thanks a lot for this branch and sorry for my slow reply.
This looks good, but I do have some questions:
=== modified file 'po2translation.py'
--- po2translation.py 2010-12-20 13:22:27 +0000
+++ po2translation.py 2013-05-30 07:21:40 +0000
@@ -41,7 +41,7 @@
# we have no translation for this chunk
if only_do_full_translations: return ""
- short_descr_trans = short_descr
+ short_descr_trans = "<trans>"
else: have_translation = True
Why is this needed? Will this <trans> get filtered out later?
@@ -91,7 +91,7 @@ for line in chunk.split("\n"): if line: new_chunk += " %s\n" % line
- chunk = new_chunk
+ chunk = new_chunk[:-1] # get rid of trailing \n
# make sure here that chunks are seperated with "\n .\n"
if long_descr_str == "": long_descr_str = "%s" % chunk
Its probably best to use chunk = new_chunk.rstrip("\n") here to be robust against chunks that do not end with \n.
For the sending of mails, I wonder if it wouldn't be easier to just call the sendmail binary (maybe as a optional way) for people who already have a installed and configured sendmail.
It would be nice if the return codes (253, 252 etc) also have symbolic names somewhere.
I hope the above makes sense, please let me know if you have any questions. Its a nice touch that you also fix the hardcoded ubuntu mirror and make that configurable instead, its only a small part of the large patch but still a nice touch :)
Out of curiosity, when we send new translations to the email interface, do we have to be careful about not sending too much? Will it enter some sort of queue/review process in debian? Should we notify them before we send the stuff back or did you already started the sending back ?
Hello Pascal,
thanks a lot for this branch and sorry for my slow reply.
This looks good, but I do have some questions:
=== modified file 'po2translation.py' full_translatio ns:
return ""
have_ translation = True
--- po2translation.py 2010-12-20 13:22:27 +0000
+++ po2translation.py 2013-05-30 07:21:40 +0000
@@ -41,7 +41,7 @@
# we have no translation for this chunk
if only_do_
- short_descr_trans = short_descr
+ short_descr_trans = "<trans>"
else:
Why is this needed? Will this <trans> get filtered out later?
for line in chunk.split("\n"):
if line:
new_ chunk += " %s\n" % line
long_ descr_str = "%s" % chunk
@@ -91,7 +91,7 @@
- chunk = new_chunk
+ chunk = new_chunk[:-1] # get rid of trailing \n
# make sure here that chunks are seperated with "\n .\n"
if long_descr_str == "":
Its probably best to use chunk = new_chunk. rstrip( "\n") here to be robust against chunks that do not end with \n.
For the sending of mails, I wonder if it wouldn't be easier to just call the sendmail binary (maybe as a optional way) for people who already have a installed and configured sendmail.
It would be nice if the return codes (253, 252 etc) also have symbolic names somewhere.
I hope the above makes sense, please let me know if you have any questions. Its a nice touch that you also fix the hardcoded ubuntu mirror and make that configurable instead, its only a small part of the large patch but still a nice touch :)
Out of curiosity, when we send new translations to the email interface, do we have to be careful about not sending too much? Will it enter some sort of queue/review process in debian? Should we notify them before we send the stuff back or did you already started the sending back ?
Thanks!
Michael