Merge lp:~millimarg/mailman/german-translation into lp:mailman/2.1

Proposed by Mark Sapiro on 2015-09-11
Status: Merged
Merged at revision: 1580
Proposed branch: lp:~millimarg/mailman/german-translation
Merge into: lp:mailman/2.1
Diff against target: 3673 lines (+1222/-627)
37 files modified
messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po (+946/-282)
templates/de/adminaddrchgack.txt (+2/-0)
templates/de/admindbdetails.html (+18/-23)
templates/de/admindbpreamble.html (+10/-35)
templates/de/admindbsummary.html (+4/-4)
templates/de/approve.txt (+1/-1)
templates/de/archidxfoot.html (+8/-8)
templates/de/archidxhead.html (+1/-1)
templates/de/archtoc.html (+2/-2)
templates/de/archtocnombox.html (+2/-2)
templates/de/bounce.txt (+3/-4)
templates/de/checkdbs.txt (+1/-1)
templates/de/convert.txt (+7/-7)
templates/de/cronpass.txt (+15/-38)
templates/de/disabled.txt (+6/-7)
templates/de/emptyarchive.html (+2/-2)
templates/de/headfoot.html (+7/-8)
templates/de/help.txt (+7/-6)
templates/de/invite.txt (+5/-6)
templates/de/listinfo.html (+1/-1)
templates/de/masthead.txt (+19/-19)
templates/de/newlist.txt (+14/-14)
templates/de/nomoretoday.txt (+4/-4)
templates/de/options.html (+38/-39)
templates/de/postack.txt (+1/-1)
templates/de/postauth.txt (+2/-3)
templates/de/postheld.txt (+6/-8)
templates/de/private.html (+3/-3)
templates/de/probe.txt (+5/-5)
templates/de/refuse.txt (+3/-3)
templates/de/roster.html (+7/-8)
templates/de/subauth.txt (+9/-9)
templates/de/subscribeack.txt (+30/-33)
templates/de/unsub.txt (+10/-14)
templates/de/unsubauth.txt (+2/-4)
templates/de/userpass.txt (+18/-19)
templates/de/verify.txt (+3/-3)
To merge this branch: bzr merge lp:~millimarg/mailman/german-translation
Reviewer Review Type Date Requested Status
Mark Sapiro Approve on 2015-09-20
Review via email: mp+270765@code.launchpad.net

Description of the change

Updates to German i18n.

To post a comment you must log in.
Mark Sapiro (msapiro) wrote :

Thank you very much for this. It looks good to me from a technical standpoint with a couple of exceptions. I can't comment on the actual German translation as I don't read German, but I trust that it is good.

The technical points are:
1) there are still some strings marked fuzzy. Should they be, and if so are you still working.
2) the transcheck script looks at the replacements and points out where the translated template/string doesn't have the same replacements. This is not necessarily a mistake, but it is a cause for review. There are 3 such reports. They are

HTML checking templates/de/admindbpreamble.html...
 - Too few %(description)s
PO checking messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po...
 - near line 7491 ['Mailman/Gui/Privacy.py:302']: Too few %(quarantine)s
 - near line 8489 ['Mailman/HTMLFormatter.py:254']: Too few %(realname)s

review: Needs Information
Mirian Margiani (millimarg) wrote :

> 1) there are still some strings marked fuzzy. Should they be, and if so are
> you still working.

I'm still working on it and will fix these.

> 2) ...
> HTML checking templates/de/admindbpreamble.html...
> - Too few %(description)s
> PO checking messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po...
> - near line 7491 ['Mailman/Gui/Privacy.py:302']: Too few %(quarantine)s
> - near line 8489 ['Mailman/HTMLFormatter.py:254']: Too few %(realname)s

The first one is caused by the old translation of this file. It is completely different from the English original and I rewrote it.
The others were also a bit weird translations and I rewrote them also.

My newest changes aren't published yet, but I will push them soon.

1577. By Mark Sapiro on 2015-09-17

Defended against a user submitting URLs with query fragments or POST
data containing multiple occurrences of the same variable.

1578. By Mark Sapiro on 2015-09-17

Subject prefixing could fail to collapse multiple 'Re:' in an incomming
message if they all came after the list's subject_prefix.

Mark Sapiro (msapiro) wrote :

I'm curious as to the status of this. It looks quite good to me except for two remaining fuzzy translations near the end of mailman.po. Judging from what Google translate says, the first of these might actually be a correct translation, but the second appears definitely wrong.

Are you planning to do more with this or should I merge it as is?

1579. By Mark Sapiro on 2015-09-19

Clean up some documentation wording.

Mirian Margiani (millimarg) wrote :

I just finished translating and would be happy if you'd merge it.

1580. By Mark Sapiro on 2015-09-20

The German translation has been updated by Mirian Margiani.

Mark Sapiro (msapiro) wrote :

I have merged your translation. Thank you very much for your work.

review: Approve

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1=== modified file 'messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po'
2--- messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po 2015-05-01 21:02:36 +0000
3+++ messages/de/LC_MESSAGES/mailman.po 2015-09-19 20:44:38 +0000
4@@ -1,28 +1,29 @@
5-# translation of mailman.po to
6-# Deutsche Übersetzung der Mailman messages
7+# Deutsche Übersetzung der Mailman-Texte
8 #
9 # Jens Vagelpohl <jens@zope.com>,
10 # Dieter Kirchner <dkirchner@bupnet.de>,
11-# Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002,
12-# Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 und
13-# Ralf Hildebrandt <ralf.hildebrandt@charite.de>, 2013
14+# Holger Jahn <holja@t-online.de>, 2001-2002,.
15+# Peer Heinlein <p.heinlein@heinlein-support.de.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 und.
16+# Ralf Hildebrandt <ralf.hildebrandt@charite.de>, 2013.
17+# Mirian Margiani <mirian@margiani.ch>, 2015.
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: mailman\n"
21 "POT-Creation-Date: Fri May 1 13:20:57 2015\n"
22-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 11:21+0200\n"
23-"Last-Translator: Ralf Hildebrandt <ralf.hildebrandt@charite.de>\n"
24-"Language-Team: <de@li.org>\n"
25-"Language: \n"
26+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 22:42+0200\n"
27+"Last-Translator: Mirian Margiani <mirian@margiani.ch>\n"
28+"Language-Team: German <mailman-i18n@python.org>\n"
29+"Language: de\n"
30 "MIME-Version: 1.0\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
33-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
34+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
35+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36
37 # Mailman/Handlers/Decorate.py:49
38 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123
39 msgid "size not available"
40-msgstr "Größe nicht verfügbar "
41+msgstr "Größe nicht verfügbar"
42
43 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:129
44 msgid " %(size)i bytes "
45@@ -42,15 +43,13 @@
46 msgstr " at "
47
48 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:512
49-#, fuzzy
50 msgid "Previous message (by thread):"
51-msgstr "Vorherige Nachricht:"
52+msgstr "Vorherige Nachricht (dieses Gesprächs):"
53
54 # Mailman/Gui/Archive.py:31
55 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:534
56-#, fuzzy
57 msgid "Next message (by thread):"
58-msgstr "Nächste Nachricht:"
59+msgstr "Nächste Nachricht (dieses Gesprächs):"
60
61 # Mailman/Archiver/pipermail.py:448
62 #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
63@@ -237,7 +236,7 @@
64
65 #: Mailman/Bouncer.py:198
66 msgid "bounce score incremented"
67-msgstr ""
68+msgstr "Bounce-Zahl gestiegen"
69
70 # Mailman/Bouncer.py:158 Mailman/Bouncer.py:162
71 #: Mailman/Bouncer.py:228
72@@ -716,9 +715,8 @@
73
74 # Mailman/Cgi/admindb.py:173
75 #: Mailman/Cgi/admin.py:882
76-#, fuzzy
77 msgid "Address Change"
78-msgstr "Benutzer-Adresse / Name "
79+msgstr "Adressänderung"
80
81 # Mailman/Cgi/admin.py:721 Mailman/Gui/Membership.py:30
82 #: Mailman/Cgi/admin.py:889
83@@ -1097,20 +1095,24 @@
84 " member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
85 " notice of the change to the old and/or new address(es)."
86 msgstr ""
87+"Um die E-Mail-Adresse eines Listenmitglieds zu ändern,\n"
88+" geben Sie unten die die aktuelle und die neue Adresse\n"
89+" ein. Wählen Sie den ... To change a list member's address, enter the\n"
90+" member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
91+" notice of the change to the old and/or new address(es)."
92
93 # Mailman/HTMLFormatter.py:358
94 #: Mailman/Cgi/admin.py:1273
95-#, fuzzy
96 msgid "Member's current address"
97-msgstr "Das aktuelle Archiv"
98+msgstr "Aktuelle E-Mail-Adresse des Mitglieds"
99
100 #: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287
101 msgid "Send notice"
102-msgstr ""
103+msgstr "Benachrichtigung senden"
104
105 #: Mailman/Cgi/admin.py:1283
106 msgid "Address to change to"
107-msgstr ""
108+msgstr "Neue Adresse"
109
110 # Mailman/Cgi/admin.py:994
111 #: Mailman/Cgi/admin.py:1299
112@@ -1137,25 +1139,27 @@
113 "and also provide the email addresses of the list moderators in the\n"
114 "<a href=\"%(adminurl)s/general\">general options section</a>."
115 msgstr ""
116-"<a name=\"passwords\">Die</a> <em>Listen-Administratoren</em> haben volle\n"
117-"Kontrolle über die Konfiguration dieser Liste. Alle Einstellungen auf "
118-"diesen\n"
119-"Webseiten können von ihnen geändert werden.\n"
120+"Die <em>Listen-Administratoren</em> haben volle Kontrolle über die "
121+"Konfiguration\n"
122+"dieser Liste. Alle Einstellungen auf diesen Webseiten können von ihnen "
123+"geändert werden.\n"
124 "\n"
125-"<em>Listen-Moderatoren</em> haben limitierte Befugnisse. Die können keine\n"
126+"<p>Die <em> Listen-Moderatoren</em> haben begrenzte Befugnisse. Sie können "
127+"keine\n"
128 "Einstellungen ändern, aber über Anmeldungen neuer Listenmitglieder "
129 "entscheiden.\n"
130 "Sie können auch zurückgehaltene Mitteilungen an die Liste freigeben oder "
131 "löschen.\n"
132-"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von <em>Listen-Administratoren</"
133-"em>\n"
134+"All diese Tätigkeiten können natürlich auch von <em>Listen-Administratoren<"
135+"/em>\n"
136 "vorgenommen werden.\n"
137 "\n"
138-"<p>Um die Listenpflege auf Administratoren und Moderatoren aufzuteilen, "
139+"<p>Um die Listenpflege unter Administratoren und Moderatoren aufzuteilen, "
140 "müssen Sie\n"
141 "in den entsprechenden Feldern unten ein separates Passwort für Moderatoren "
142 "setzen\n"
143-"und die Adressen der Moderatoren in der oberen Sektion angeben."
144+"und die Adressen der Moderatoren im Abschnitt <a href=\"%"
145+"(adminurl)s/general\">Allgemeine Optionen</a> angeben. "
146
147 # Mailman/Cgi/admin.py:1017
148 #: Mailman/Cgi/admin.py:1321
149@@ -1248,7 +1252,7 @@
150 #: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
151 #: bin/sync_members:268
152 msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
153-msgstr "Geblockte Adresse (traf auf %(pattern)s zu)"
154+msgstr "Blockierte Adresse (passte auf %(pattern)s)"
155
156 # Mailman/Cgi/admin.py:1242
157 #: Mailman/Cgi/admin.py:1469
158@@ -1281,70 +1285,64 @@
159 msgstr "Nichtmitglieder können nicht aus der Mailingliste ausgetragen werden:"
160
161 #: Mailman/Cgi/admin.py:1527
162-#, fuzzy
163 msgid "You must provide both current and new addresses."
164-msgstr "Korrigieren Sie zuerst die vorangehende ungültige Adresse."
165+msgstr "Sie müssen sowohl die aktuelle und eine neue Adresse angeben."
166
167 #: Mailman/Cgi/admin.py:1529
168 msgid "Current and new addresses must be different."
169-msgstr ""
170+msgstr "Die aktuelle und die neue Adresse müssen unterschiedlich sein."
171
172 # Mailman/Cgi/admindb.py:364
173 #: Mailman/Cgi/admin.py:1533
174-#, fuzzy
175 msgid "%(schange_to)s is already a list member."
176-msgstr " ist bereits Mitglied."
177+msgstr "%(schange_to)s ist bereits Mitglied."
178
179 # Mailman/Cgi/subscribe.py:103
180 #: Mailman/Cgi/admin.py:1538
181-#, fuzzy
182 msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
183-msgstr "Sie müssen eine gültige E-Mail-Adresse angeben."
184+msgstr "Die E-Mail-Adresse %(schange_to)s ist ungültig."
185
186 #: Mailman/Cgi/admin.py:1546
187 msgid "%(schange_from)s is not a member"
188-msgstr ""
189+msgstr "%(schange_from)s ist kein Mitglied"
190
191 # Mailman/Cgi/admindb.py:364
192 #: Mailman/Cgi/admin.py:1548
193-#, fuzzy
194 msgid "%(schange_to)s is already a member"
195-msgstr " ist bereits Mitglied."
196+msgstr "%(schange_to)s ist bereits Mitglied"
197
198 #: Mailman/Cgi/admin.py:1551
199-#, fuzzy
200 msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
201-msgstr "%(addr)s ist geblockt (traf zu auf: %(patt)s)"
202+msgstr "%(schange_to)s ist durch das Muster %(spat)s blockiert"
203
204 #: Mailman/Cgi/admin.py:1553
205 msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
206-msgstr ""
207+msgstr "Adresse %(schange_from)s zu %(schange_to)s geändert"
208
209 #: Mailman/Cgi/admin.py:1560
210 msgid ""
211 "The member address %(change_from)s on the\n"
212 "%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
213 msgstr ""
214+"Die Adresse %(change_from)s auf der Liste\n"
215+"%(list_name)s wurde zu %(change_to)s geändert.\n"
216
217 # Mailman/MailList.py:739
218 #: Mailman/Cgi/admin.py:1563
219-#, fuzzy
220 msgid "%(list_name)s address change notice."
221-msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
222+msgstr "Adressänderungsbenachrichtigungen der Liste %(list_name)s"
223
224 #: Mailman/Cgi/admin.py:1574
225-#, fuzzy
226 msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
227-msgstr "Benachrichtigungen"
228+msgstr "Eine Benachrichtigung wurde an %(schange_from)s gesendet."
229
230 #: Mailman/Cgi/admin.py:1584
231-#, fuzzy
232 msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
233-msgstr "Benachrichtigungen"
234+msgstr "Eine Benachrichtigung wurde an %(schange_to)s gesendet."
235
236 #: Mailman/Cgi/admin.py:1590
237 msgid "Bad moderation flag value"
238-msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung"
239+msgstr "Ungültiger Wert der Moderationseinstellung"
240
241 # Mailman/Cgi/admin.py:1301
242 #: Mailman/Cgi/admin.py:1612
243@@ -1660,7 +1658,7 @@
244
245 #: Mailman/Cgi/admindb.py:932
246 msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
247-msgstr "%(addr)s ist geblockt (traf zu auf: %(patt)s)"
248+msgstr "%(addr)s ist blockiert (passte auf: %(patt)s)"
249
250 # Mailman/Cgi/confirm.py:66
251 #: Mailman/Cgi/confirm.py:78
252@@ -1669,7 +1667,6 @@
253
254 # Mailman/Cgi/confirm.py:84
255 #: Mailman/Cgi/confirm.py:98
256-#, fuzzy
257 msgid ""
258 "<b>Invalid confirmation string:</b>\n"
259 " %(safecookie)s.\n"
260@@ -1681,11 +1678,15 @@
261 " Otherwise, <a href=\"%(confirmurl)s\">re-enter</a> your confirmation\n"
262 " string."
263 msgstr ""
264-"<b>Ungültige Bestätigung:</b> %(safecookie)s.\n"
265-" <p>Bitte beachten Sie, dass Bestätigungen ungefähr %(days)s Tage nach der "
266-"Anfrage ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig geworden ist, "
267-"senden Sie bitte eine neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre "
268-"Bestätigung <a href=\"%(confirmurl)s\">erneut</a> ein."
269+"<b>Ungültiger Bestätigungscode:</b>\n"
270+" %(safecookie)s.\n"
271+"\n"
272+" <p>Bitte beachten Sie, dass Bestätigungscodes ungefähr\n"
273+" %(days)s Tage nach der Anfrage sowie nach einmaliger Verwendung\n"
274+" ungültig werden. Falls Ihre Bestätigung ungültig ist, senden Sie bitte "
275+"eine\n"
276+" neue Anfrage. Andernfalls geben Sie bitte Ihre Bestätigung <a href=\"%"
277+"(confirmurl)s\">erneut</a> ein."
278
279 #: Mailman/Cgi/confirm.py:132
280 msgid ""
281@@ -2772,7 +2773,7 @@
282
283 #: Mailman/Cgi/options.py:61
284 msgid "Invalid request method: %(method)s"
285-msgstr ""
286+msgstr "Ungültige Anfrage: %(method)s"
287
288 # Mailman/Cgi/options.py:52
289 #: Mailman/Cgi/options.py:74
290@@ -2797,28 +2798,25 @@
291
292 # Mailman/Cgi/options.py:133
293 #: Mailman/Cgi/options.py:180
294-#, fuzzy
295 msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
296-msgstr "Die E-Mail mit der Bestätigung wurde verschickt."
297+msgstr "Eine E-Mail zur Bestätigung wurde verschickt."
298
299 #: Mailman/Cgi/options.py:181
300-#, fuzzy
301 msgid ""
302 "If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
303 " forwarded to the list administrator for approval."
304 msgstr ""
305 "Ihr Abbestelllungsantrag wurde mit der Bitte um Bestätigung an den\n"
306-"Listenadministrator weitergeleitet. "
307+" Listenadministrator weitergeleitet."
308
309 # Mailman/Cgi/options.py:144 Mailman/Cgi/options.py:181
310 #: Mailman/Cgi/options.py:220
311-#, fuzzy
312 msgid ""
313 "If you are a list member,\n"
314 " your password has been emailed to you."
315 msgstr ""
316-"Wenn Sie ein Mitglieder der Liste sind, dann wurde Ihnen ihr Passwort "
317-"zugesendet."
318+"Wenn Sie ein Mitglied der Liste sind,\n"
319+" wurde Ihnen ihr Passwort zugesandt."
320
321 # Mailman/Cgi/options.py:161
322 #: Mailman/Cgi/options.py:263
323@@ -3309,9 +3307,8 @@
324 # Mailman/Cgi/rmlist.py:60 Mailman/Cgi/roster.py:55
325 # Mailman/Cgi/subscribe.py:57
326 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:65
327-#, fuzzy
328 msgid "No such list %(safelistname)s"
329-msgstr "Liste nicht vorhanden: %(listname)s"
330+msgstr "Die Liste %(safelistname)s ist nicht vorhanden."
331
332 # Mailman/Cgi/rmlist.py:88
333 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:83
334@@ -3353,9 +3350,8 @@
335
336 # Mailman/Cgi/rmlist.py:172
337 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:191
338-#, fuzzy
339 msgid "Permanently remove mailing list %(realname)s"
340-msgstr "Dauerhaft die Mailingliste <em>%(realname)s</em> löschen"
341+msgstr "Die Mailingliste %(realname)s dauerhaft löschen"
342
343 # Mailman/Cgi/rmlist.py:186
344 #: Mailman/Cgi/rmlist.py:204
345@@ -3445,23 +3441,28 @@
346
347 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:147
348 msgid "The form is too old. Please GET it again."
349-msgstr ""
350+msgstr "Das Formular ist zu alt. Bitte aktualisieren Sie es."
351
352 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:150
353 msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
354 msgstr ""
355+"Bitte nehmen Sie sich die Zeit, das Formular auszufüllen bevor Sie es "
356+"übermitteln."
357
358 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
359 msgid "The hidden token didn't match. Did your IP change?"
360 msgstr ""
361+"Das versteckte Token stimmte nicht überein. Hat sich Ihre IP-Adresse "
362+"verändert?"
363
364 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
365 msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
366 msgstr ""
367+"Ihre Übertragung wurde unterbrochen oder es fehlte die versteckte Kennung."
368
369 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
370 msgid "You must GET the form before submitting it."
371-msgstr ""
372+msgstr "Sie müssen das Formular aktualisieren, bevor sie es übertragen."
373
374 # Mailman/Cgi/subscribe.py:121
375 #: Mailman/Cgi/subscribe.py:161
376@@ -3625,21 +3626,20 @@
377 #: Mailman/Commands/cmd_set.py:133 Mailman/Commands/cmd_subscribe.py:69
378 #: Mailman/Commands/cmd_unsubscribe.py:52 Mailman/Commands/cmd_who.py:67
379 msgid "Usage:"
380-msgstr "Benutzung:"
381+msgstr "Verwendung:"
382
383 # Mailman/MailCommandHandler.py:684
384 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:50
385-#, fuzzy
386 msgid ""
387 "Invalid confirmation string. Note that confirmation strings expire\n"
388 "approximately %(days)s days after the initial request. They also expire if\n"
389 "the request has already been handled in some way. If your confirmation has\n"
390 "expired, please try to re-submit your original request or message."
391 msgstr ""
392-"Ungültiger Bestätigungtext. Bitte beachten Sie, dass die Bestätigungtexte\n"
393-"ein Verfallsdatum von ca. %(days)s Tagen nach Erhalt der ersten\n"
394-"Abonnementantrages aufweisen. Sollte Ihr Abonnementantrag abgelaufen sein,\n"
395-"fordern Sie bitte einen neuen an."
396+"Ungültiger Bestätigungscode. Bitte beachten Sie, dass die\n"
397+"Bestätigungscodes %(days)s Tage nach der Anfrage\n"
398+"sowie nach einmaliger Verwendung ungültig werden. Falls Ihr Antrag ungültig\n"
399+"ist, fordern Sie bitte einen neuen an."
400
401 # Mailman/MailCommandHandler.py:692
402 #: Mailman/Commands/cmd_confirm.py:56
403@@ -3863,7 +3863,7 @@
404 "Usage:"
405 msgstr ""
406 "\n"
407-"Benutzung:"
408+"Verwendung:"
409
410 #: Mailman/Commands/cmd_remove.py:17
411 msgid "The `remove' command is synonymous with `unsubscribe'.\n"
412@@ -4741,16 +4741,15 @@
413 msgstr ""
414 "Verhalten des automatischen Beantworters.<p>\n"
415 "\n"
416-"In den Textfeldern unten wird Python %(string)s die Schlüssel durch die "
417-"Werte\n"
418-"ersetzen (Schlüssel - Wert):\n"
419+"Die folgenden Schlüsselworte werden in den Textfeldern unten durch die\n"
420+"folgenden Werte ersetzt."
421 "<p><ul>\n"
422-"<li><b>%(listname)s</b> - <em>ergibt den Listennamen</em>\n"
423-"<li><b>%(listurl)s</b> - <em>ergibt die Informations-URL der Liste</em>\n"
424-"<li><b>%(requestemail)s</b> - <em>ergibt die -request Adresse der Liste</"
425-"em>\n"
426-"<li><b>%(adminemail)s</b> - <em>ergibt die -admin Adresse der Liste</em>\n"
427-"<li><b>%(owneremail)s</b> - <em>ergibt die -owner Adresse der Liste</em>\n"
428+" <li><b>listname</b> - <em>ergibt den Listennamen</em>\n"
429+" <li><b>listurl</b> - <em>ergibt die Informations-URL der Liste</em>\n"
430+" <li><b>requestemail</b> - <em>ergibt die \"-request\"-Adresse der Liste<"
431+"/em>\n"
432+" <li><b>adminemail</b> - <em>ergibt die \"-admin\"-Adresse der Liste</em>\n"
433+" <li><b>owneremail</b> - <em>ergibt die \"-owner\"-Adresse der Liste</em>\n"
434 "</ul>\n"
435 "\n"
436 "<p>In jedem Textfeld können Sie entweder direkt den Text eingeben oder eine\n"
437@@ -4889,6 +4888,60 @@
438 " disabled. You should tune both of these to the frequency and\n"
439 " traffic volume of your list."
440 msgstr ""
441+"Diese Regeln steuern die automatische Bounce-Verarbeitung von Mailman.\n"
442+" Unten folgt eine Übersicht über die Arbeitsweise.\n"
443+"\n"
444+" <p>Wird eine Bounce-Nachricht empfangen, versucht Mailman genau "
445+"zwei\n"
446+" Informationen aus der Nachricht zu lesen: Die Adresse desjenigen, "
447+"für den die\n"
448+" Nachricht bestimmt war, und die Schwierigkeit des Problems. Dies "
449+"kann entweder\n"
450+" <em>schwer</em> oder <em>leicht</em> sein, was bedeutet, dass "
451+"entweder ein\n"
452+" schwerwiegender Fehler oder ein vorübergehender Fehler auftrat. "
453+"Bei Unklarheiten\n"
454+" wird der Fehler als schwerwiegend eingestuft.\n"
455+"\n"
456+" <p>Kann keine Mitgliedsadresse gefunden werden, so wird die "
457+"Bounce-Nachricht\n"
458+" normalerweise verworfen. Ansonsten wird jedem Mitglied ein <em>"
459+"Bounce-Wert</em> zugewiesen,\n"
460+" und jedes Mal, wenn ein Bounce bei diesem Mitglied auftritt, wird "
461+"dieser Wert erhöht. "
462+" Schwere Bounces erhöhen den Wert um 1, leichte um 0,5. Der "
463+"Bounce-Wert wird nur\n"
464+" einmal täglich verändert. Das heisst, auch wenn bei diesem "
465+"Mitglied zehn schwere Bounces\n"
466+" an einem Tag auftreten, wird der Wert nur um 1 erhöht.\n"
467+"\n"
468+" <p>Ist der Bounce-Wert eines Mitglied grösser als <a "
469+"href=\"?VARHELP=bounce/bounce_score_threshold\">bounce score\n"
470+" threshold</a>, wird die Zustellung deaktiviert. Ist die "
471+"Zustellung deaktiviert, kann nur ein Administrator oder\n"
472+" das Mitglied selbst die Zustellung wieder aktivieren, und das "
473+"Mitglied wird bis dahin keine\n"
474+" Nachrichten mehr von der Liste erhalten, ausser gelegentlichen "
475+"Erinnerungen (in denen\n"
476+" auch erklärt wird, wie die Zustellung wieder aktiviert werden "
477+"kann.\n"
478+"\n"
479+" <p>Sie können sowohl die\n"
480+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_you_are_disabled_warnings"
481+"\">Anzahl der Erinnerungen</a> als auch die<a href=\"?VARHELP=bounce/"
482+"bounce_you_are_disabled_warnings_interval\"\n"
483+" >Häufigkeit</a> einstellen, in der die Erinnerungen versendet "
484+"werden.\n"
485+"\n"
486+" <p>Es gibt noch eine weitere wichtige Einstellung. Nach einer "
487+"bestimmten Zeit,\n"
488+" in der keine Bounces von einem Mitglied empfangen werden, wird "
489+"der Bounce-Wert\n"
490+" <a href=\"?VARHELP=bounce/bounce_info_stale_after\">"
491+"zurückgesetzt</a>.\n"
492+" Mit dieser Einstellung können Sie steuern, wie schnell die "
493+"Zustellung deaktiviert wird.\n"
494+" Passen Sie dies an Ihre Liste an."
495
496 # Mailman/Gui/Bounce.py:24
497 #: Mailman/Gui/Bounce.py:75
498@@ -5056,13 +5109,12 @@
499 "\">Autoresponder</a> einsetzen, um diese E-Mails beantworten zu lassen!"
500
501 #: Mailman/Gui/Bounce.py:147
502-#, fuzzy
503 msgid ""
504 "Should Mailman notify you, the list owner, when bounces\n"
505 " cause a member's bounce score to be incremented?"
506 msgstr ""
507 "Soll Mailman den Listeninhaber benachrichtigen, wenn ein\n"
508-"Nutzer wegen permanenter Bounces deaktiviert wird?"
509+" Nutzer wegen permanenter Bounces deaktiviert wird?"
510
511 #: Mailman/Gui/Bounce.py:149
512 msgid ""
513@@ -5073,6 +5125,12 @@
514 "but\n"
515 " doesn't cause a disable or a probe to be sent."
516 msgstr ""
517+"Setzen Sie diese Option auf <em>Ja</em>, wird Mailman den Listenbesitzer\n"
518+" benachrichtigen und ihm eine Kopie der Bounce-Nachricht senden,\n"
519+" wenn die Bounce-Zahl eines Mitglieds sich ändert, aber dies "
520+"nicht\n"
521+" eine automatische Blockierung oder das Senden einer Test-E-Mail\n"
522+" auslöst."
523
524 #: Mailman/Gui/Bounce.py:156
525 msgid ""
526@@ -5175,6 +5233,41 @@
527 " >convert_html_to_plaintext</a> is enabled and the site is\n"
528 " configured to allow these conversions."
529 msgstr ""
530+"Regeln zum Inhalt der Listen-Nachrichten.\n"
531+"\n"
532+" <p>Die Filterung des Nachrichteninhalts funktioniert "
533+"folgendermaßen:\n"
534+" Wird eine Nachricht empfangen und die Filterung ist aktiviert, so "
535+"werden\n"
536+" zuerst die Anhänge mit den <a "
537+"href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">Filter-Typen</a>\n"
538+" verglichen. Ist der Typ eines Anhanges in dieser Liste, so wird "
539+"er verworfen.\n"
540+"\n"
541+" <p>Anschließend werden die <a "
542+"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\">erlaubten Typen</a>\n"
543+" verglichen (falls angegeben) und jeder Anhang, dessen Typ <em>"
544+"nicht</em> in dieser\n"
545+" Liste enthalten ist, wird ebenfalls verworfen."
546+"\n"
547+" <p>Nach dieser ersten Filterung werden alle leeren <tt>multipart<"
548+"/tt>-Anhänge\n"
549+" entfernt. Ist die eigentliche Nachricht nach dieser Filterung "
550+"leer, wird sie ganz\n"
551+" verworfen."
552+"\n"
553+" <p>Nun werden alle <tt>multipart/alternative</tt>-Teile bis auf "
554+"den ersten\n"
555+" mit Inhalt verworfen, wenn <a "
556+"href=\"?VARHELP=contentfilter/collapse_alternatives\"\n"
557+" >collapse_alternatives</a> aktiviert ist.\n"
558+"\n"
559+" <p>Zuletzt werden, wenn vorhanden, alle übrigen <tt>text/html</tt>"
560+"-Teile\n"
561+" in <tt>text/plain</tt> konvertiert, wenn <a "
562+"href=\"?VARHELP=contentfilter/convert_html_to_plaintext\"\n"
563+" >convert_html_to_plaintext</a> aktiviert ist und die "
564+"Konfiguration dies erlaubt."
565
566 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:75
567 msgid ""
568@@ -5240,14 +5333,16 @@
569 " <tt>multipart</tt> to this list, any messages with attachments\n"
570 " will be rejected by the pass filter."
571 msgstr ""
572-"Netzen Sie diese Option um jede Nachricht entfernen zu lassen, die <i>nicht</"
573-"i> auf\n"
574-"diesen MIME content-type zutrifft. Das Format dieses Parameters ist wie in "
575-"<a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">filter_mime_types</a>.\n"
576+"Nutzen Sie diese Option um alle Nachrichten entfernen zu lassen, deren\n"
577+" Inhalt nicht passend ist. Das Format dieses Parameters ist wie "
578+"in\n"
579+" <a href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\">"
580+"filter_mime_types</a>.\n"
581 "\n"
582-" <p><b>Beachten Sie:</b>Wenn Sie hier Einträge vornehmen und "
583-"nicht auch den Eintrag <tt>multipart</tt> mit aufnehmen, wird jede Nachricht "
584-"mit Attachment geblocket werden!"
585+" <p><b>Beachten Sie:</b>Wenn Sie hier Einträge vornehmen und\n"
586+" nicht auch den Eintrag <tt>multipart</tt> mit aufnehmen, wird "
587+"jede\n"
588+" Nachricht mit Anhängen blockiert werden! "
589
590 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:108
591 msgid ""
592@@ -5323,6 +5418,31 @@
593 " option is only available if enabled by the site\n"
594 " administrator."
595 msgstr ""
596+"Eine dieser Aktionen wird vorgenommen, wenn eine Inhaltsfilterregel"
597+" auf eine Nachricht passt, d. h. wenn der Inhalts-Typ in <a\n"
598+" href=\"?VARHELP=contentfilter/filter_mime_types\"\n"
599+" >filter_mime_types</a> gefunden wird, oder wenn er\n"
600+" <strong>nicht</strong> in <a "
601+"href=\"?VARHELP=contentfilter/pass_mime_types\"\n"
602+" >pass_mime_types</a> gefunden wird, oder wenn die Nachricht "
603+"nach\n"
604+" der Filterung der Unter-Teile leer ist.\n"
605+"\n"
606+" <p>Beachten Sie, dass diese Aktion nicht unternommen wird, wenn\n"
607+" die Nachricht nach der Filterung noch Inhalt enthält. Dann wird "
608+"sie auf\n"
609+" jeden Fall an die Liste weitergeleitet.\n"
610+"\n"
611+" <p>Wird eine Nachricht verworfen, so wird dies im Log mit der "
612+"\"Message-ID\" der\n"
613+" verworfenen Nachricht vermerkt. Wenn Nachrichten zurückgewiesen "
614+"oder an den\n"
615+" Listenbesitzer weitergeleitet werden, so wird der Autor der "
616+"Nachricht darüber informiert.\n"
617+" Zurückgehaltene Nachrichten werden in einem speziellen "
618+"Wartelistenordner gespeichert,\n"
619+" um vom Seitenadministrator bearbeitet zu werden.\n"
620+" Nur der Seitenadministrator kann diese Nachrichten verwerfen."
621
622 #: Mailman/Gui/ContentFilter.py:171
623 msgid "Bad MIME type ignored: %(spectype)s"
624@@ -5375,11 +5495,12 @@
625
626 # Mailman/Gui/Digest.py:48
627 #: Mailman/Gui/Digest.py:59
628-#, fuzzy
629 msgid ""
630 "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no "
631 "maximum size."
632-msgstr "Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden?"
633+msgstr ""
634+"Wie groß (in KB) soll eine Sammlung vor dem Verschicken werden? Ein Wert "
635+"von 0 hebt die Obergrenze auf."
636
637 # Mailman/Gui/Digest.py:52
638 #: Mailman/Gui/Digest.py:63
639@@ -5763,13 +5884,12 @@
640
641 #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
642 msgid "Munge From"
643-msgstr ""
644+msgstr "Absender verschleiern"
645
646 # Mailman/ListAdmin.py:399
647 #: Mailman/Gui/General.py:158 Mailman/Gui/Privacy.py:256
648-#, fuzzy
649 msgid "Wrap Message"
650-msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
651+msgstr "Nachricht zusammenfassen"
652
653 #: Mailman/Gui/General.py:159
654 msgid ""
655@@ -5777,6 +5897,9 @@
656 " address to mitigate issues stemming from the original From:\n"
657 " domain's DMARC or similar policies."
658 msgstr ""
659+"Ersetzt den \"From:\"-Header mit der E-Mail-Adresse der Mailingsliste,n "
660+" wenn Probleme mit der Domain des Absenders und einer\n"
661+" DMARC-Regel o.ä. auftreten."
662
663 #: Mailman/Gui/General.py:162
664 msgid ""
665@@ -5857,6 +5980,78 @@
666 " action other than Accept, that action rather than this is\n"
667 " applied"
668 msgstr ""
669+"Einige heute weit verbreitete Protokolle versuchen sicherzustellen, dass\n"
670+" die Domain in der Absenderadresse (z. B. im \"From:\"-Header)\n"
671+" wirklich die richtige ist. Diese Protokolle können inkompatibel "
672+"mit\n"
673+" einigen Funktionen der Mailingliste sein, wie bspw. Fusszeilen,\n"
674+" was zur Folge hat, dass Nachrichten von E-Mail-Anbietern nur\n"
675+" aufgrund des \"From:\"-Headers abgewiesen werden. <b>Dies kann\n"
676+" dazu führen, dass Mitglieder deaktiviert werden, obwohl sie "
677+"eigentlich\n"
678+" alle E-Mails erhalten könnten.</b>"
679+" <p>\n"
680+" Die folgenden Aktionen werden, wenn gewählt, auf jeder Nachricht "
681+"der\n"
682+" Liste angewendet. Um die Einstellungen nur für Nachrichten, "
683+"deren Domain\n"
684+" von solchen Protokollen erkannt wird, können Sie die <a\n"
685+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
686+" dmarc_moderation_action</a>-Einstellung bei den Einstellungen "
687+"zur Privatsphäre ...\n"
688+" -&gt; Absender-Filter.\n"
689+" <p>Einstellungen:<p>\n"
690+" <dl>\n"
691+" <dt>Nein</dt>\n"
692+" <dd>Unternimmt nichts. Dies ist passend für anonyme Listen oder\n"
693+" Listen, die nur für Ankündigungen verwendet werden, solange die "
694+"Absender\n"
695+" von einer Domain mit einer DMARC- oder ähnlichen Regel "
696+"schreiben.\n"
697+" Es kann auch passend sein, wenn Sie eine spezielle "
698+"dmarc_moderation_action\n"
699+" eingestellt haben.</dd>\n"
700+" <dt>Absender verschleiern</dt>\n"
701+" <dd>Dies ersetzt die Absenderadresse im \"From:\"-Header gegen "
702+"die Listenadresse\n"
703+" und fügt die echte Absenderadresse im \"Reply-To:\"-Header ein.<"
704+"/dd>\n"
705+" <dt>Nachricht zusammenfassen</dt>\n"
706+" <dd>Verpackt die Originalnachricht in einer anderen Nachricht "
707+"mit einem \"From:\"-Header,\n"
708+" der auf die Listenadresse gesetzt ist.</dd>\n"
709+" </dl>\n"
710+" <p>Veränderungen für anonymous_list werden vor diesen Aktionen "
711+"vorgenommen.\n"
712+" Es ist nicht sinnvoll, andere Aktionen als \"Nein\" auf anonyme "
713+"Listen anzuwenden,\n"
714+" und wenn Sie es doch versuchen, kann das Resultat überraschend "
715+"sein.\n"
716+" <p>Die Veränderungen am \"Reply-To:\"-Header stehen mit den "
717+"folgenden\n"
718+" Einstellungen im Zusammenhang:\n"
719+" <p> first_strip_reply_to = Ja entfernt alle eingehenden\n"
720+" \"Reply-To:\"-Adressen und fügt aber trotzdem die Adresse des "
721+"Absenders im\n"
722+" \"Reply-To:\"-Header für alle drei Einstellungen von "
723+"reply_goes_to_list ein.\n"
724+" Ist first_strip_reply_to = Nein, so wird die Absenderadresse zu "
725+"den vorhandenen\n"
726+" \"Reply-To:\"-Headern hinzugefügt, wenn sie nicht schon im "
727+"\"From:\"-Header enthalten\n"
728+" ist.\n"
729+" <p>Diese Einstellungen (egal ob hier oder unter <a\n"
730+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
731+" dmarc_moderation_action</a> vorgenommen), werden nicht auf "
732+"Nachrichtensammlungen\n"
733+" oder Archive oder auf Nachrichten, die an das Usenet "
734+"weitergeleitet werden,\n"
735+" angewendet.\n"
736+" <p>Trifft <a\n"
737+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
738+" dmarc_moderation_action</a> auf eine Nachricht zu, so wird diese "
739+"Aktion statt der\n"
740+" hier angegebenen angewendet."
741
742 # Mailman/Gui/Privacy.py:222
743 #: Mailman/Gui/General.py:224
744@@ -6462,6 +6657,28 @@
745 " bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n"
746 " here."
747 msgstr ""
748+"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
749+" 2822</a> definiert den <tt>Sender</tt>-Header und gibt ihn\n"
750+" als \"die Mailbox des für die tatsächliche Übermittlung der "
751+"Nachricht\n"
752+" Zuständigen\". Mailman ersetzt diesen Header standardmäßig "
753+"mit\n"
754+" der Bounce-Adresse der Liste.\n"
755+" \n"
756+" <p>Obwohl es strittig ist, ob Mailman als Zuständiger "
757+"angesehen\n"
758+" werden kann, hilft es doch, um Bounces von einigen MTAs an "
759+"den\n"
760+" richtigen Ort weiterzuleiten. Andererseits kann es "
761+"vorkommen, dass\n"
762+" einige E-Mail-Programme ein unerwartetes Verhalten zeigen, "
763+"wenn\n"
764+" dieser Header gesetzt ist (z. B. fehlende Adressen in "
765+"weitergeleiteten\n"
766+" Nachrichten oder dass Kopien an die Bounce-Adresse gesendet "
767+"werden).\n"
768+" Deswegen kann das Setzen dieses Headers hier deaktiviert "
769+"werden."
770
771 #: Mailman/Gui/General.py:511
772 msgid ""
773@@ -6661,9 +6878,8 @@
774
775 # Mailman/Cgi/admindb.py:173
776 #: Mailman/Gui/Membership.py:33
777-#, fuzzy
778 msgid "Address&nbsp;Change"
779-msgstr "Benutzer-Adresse / Name "
780+msgstr "Adressänderung"
781
782 # Mailman/Gui/NonDigest.py:28
783 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:35
784@@ -6885,6 +7101,13 @@
785 "domain\n"
786 " siblings."
787 msgstr ""
788+"Die Listen-Adressen sollten ausgeschrieben sein (bspw.\n"
789+" mailman@example.org). Geben Sie diese Listenadresse\n"
790+" nicht in der Ausschlussliste der anderen Liste an, da ansonsten\n"
791+" Mitglieder beider Listen keine Nachrichten mehr bekämen.\n"
792+" Beachten Sie außerdem, dass der Seitenadministrator "
793+"domänenübergreifende\n"
794+" Verbindungen verbieten könnte."
795
796 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:163
797 msgid ""
798@@ -6907,6 +7130,17 @@
799 "the\n"
800 " poster is not a member."
801 msgstr ""
802+"Wird ein Beitrag an diese Liste und an eine oder mehrere Listen,\n"
803+" welche ausgeschlossen werden sollen, gesendet, so werden\n"
804+" normale Mitglieder dieser Listen den Beitrag von dieser Liste "
805+"nicht\n"
806+" erhalten, aber wenn der Absender kein Mitglied einer der\n"
807+" ausgeschlossenen Listen ist, kann es sein, dass der Beitrag "
808+"abgewiesen\n"
809+" wird, und kein Mitglied jener Liste wird den Beitrag erhalten.\n"
810+" Setzen Sie diese Einstellung auf \"Ja\", so werden alle "
811+"ausgeschlossenen\n"
812+" Listen ignoriert, in denen der Absender nicht Mitglied ist."
813
814 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:174
815 msgid ""
816@@ -6914,6 +7148,9 @@
817 " included in the regular (non-digest) delivery if those\n"
818 " list addresses don't appear in a To: or Cc: header."
819 msgstr ""
820+"Andere Mailinglisten, deren Mitglieder für die normale (nicht\n"
821+" zusammengefasste) Zustellung eingetragen sind, wenn\n"
822+" diese Listenadressen nicht im To:- oder Cc:-Header stehen."
823
824 #: Mailman/Gui/NonDigest.py:177
825 msgid ""
826@@ -6921,6 +7158,10 @@
827 " format (e.g. mailman@example.com). Note also that the site\n"
828 " administrator may prohibit cross domain siblings."
829 msgstr ""
830+"Die Listen-Adressen sollten ausgeschrieben sein\n"
831+" (z. B. mailman@example.org). Beachten Sie bitte\n"
832+" auch, dass der Seiten-Administrator domänenübergreifende\n"
833+" Adressen verbieten könnte."
834
835 # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
836 #: Mailman/Gui/Passwords.py:27
837@@ -7078,9 +7319,10 @@
838 "List of addresses (or regexps) whose subscriptions do not\n"
839 " require approval."
840 msgstr ""
841+"Eine Liste aller Adressen (oder regulärer Ausdrücke), deren Eintragung\n"
842+" keine Bestätigung erfordert."
843
844 #: Mailman/Gui/Privacy.py:120
845-#, fuzzy
846 msgid ""
847 "When subscription requires approval, addresses in this list\n"
848 " are allowed to subscribe without administrator approval. Add\n"
849@@ -7088,16 +7330,22 @@
850 "character\n"
851 " to designate a (case insensitive) regular expression match."
852 msgstr ""
853-"Adressen dieser Liste können sich grundsätzlich nicht in die Mailingliste\n"
854-"eintragen, der Admin erhält darüber auch keine weitere Nachricht. \n"
855-"Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu.\n"
856-"Beginnen Sie mit einem ^, um reguläre Ausdrücke einzuleiten. "
857+"Die in dieser Liste aufgezählten Adressen können, auch wenn normalerweise\n"
858+" eine Bestätigung des Administrators nötig wäre, direkt "
859+"eingetragen\n"
860+" werden. Der Administrator erhält darüber auch keine weitere "
861+"Nachricht.\n"
862+" Fügen Sie eine E-Mail-Adresse pro Zeile hinzu. Beginnen Sie mit "
863+"einem ^,\n"
864+" um reguläre Ausdrücke einzuleiten."
865
866 #: Mailman/Gui/Privacy.py:125
867 msgid ""
868 "You may also use the @listname notation to designate the\n"
869 " members of another list in this installation."
870 msgstr ""
871+"Sie können auch @listname schreiben, um die Mitglieder einer anderen\n"
872+" Liste in dieser Installation zu benennen."
873
874 #: Mailman/Gui/Privacy.py:129
875 msgid ""
876@@ -7221,9 +7469,8 @@
877
878 # Mailman/Gui/Archive.py:37 Mailman/Gui/Digest.py:67
879 #: Mailman/Gui/Privacy.py:175
880-#, fuzzy
881 msgid "/Quarantine"
882-msgstr "quartalsweise"
883+msgstr "/Quarantäne"
884
885 #: Mailman/Gui/Privacy.py:179
886 msgid ""
887@@ -7395,16 +7642,14 @@
888 "Liste durchgelassen werden."
889
890 #: Mailman/Gui/Privacy.py:258
891-#, fuzzy
892 msgid ""
893 "Action to take when anyone posts to the\n"
894 " list from a domain with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
895 msgstr ""
896-"Was soll passieren, wenn ein auf 'moderiert' geschaltetes Mitglied\n"
897-"an die Liste sendet?"
898+"Was soll geschehen, wenn jemand an die Liste schreibt,\n"
899+" auf dessen Domain eine DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel passt?"
900
901 #: Mailman/Gui/Privacy.py:261
902-#, fuzzy
903 msgid ""
904 "<ul><li><b>Munge From</b> -- applies the <a\n"
905 " href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
906@@ -7433,25 +7678,41 @@
907 " if the message is From: an affected domain and the setting is\n"
908 " other than Accept."
909 msgstr ""
910-"<ul><li><b>Halten</b> -- dies hält die Nachricht weiterhin vor um später "
911-"über eien Freigabe zu entscheiden. \n"
912-"\n"
913-" <p><li><b>Reject</b> -- weist die Nachricht zurück und schickt "
914-"eine Bounce-Nachricht\n"
915-"an den Autor. Der Text der Bounce-Nachricht kann <a\n"
916-" href=\"?VARHELP=privacy/sender/member_moderation_notice\"\n"
917-" >hier</a> eingegeben werden.\n"
918-"\n"
919-" <p><li><b>Verwerfen</b> -- entfernt die Nachricht und schickt "
920-"keine\n"
921-" Bounce-Nachricht an den Absender zurück.\n"
922-" </ul>"
923+"<ul><li><b>Absender verschleiern</b> -- Wendet die<a\n"
924+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Munge From</"
925+"a>\n"
926+" Technik auf die Nachrichten an.\n"
927+"\n"
928+" <p><li><b>Nachricht zusammenfassen</b> -- Wendet die<a\n"
929+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list Wrap\n"
930+" Message</a>-Technik auf die Nachrichten an.\n"
931+"\n"
932+" <p><li><b>Abweisen</b> -- Hierdurch werden die Nachrichten\n"
933+" nicht angenommen. Dem Absender wird eine Benachrichtigung "
934+"gesendet.\n"
935+" Der Text der Benachrichtigung kann <a\n"
936+" href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_notice\"\n"
937+" >konfiguriert werden</a>.\n"
938+"\n"
939+" <p><li><b>Verwerfen</b> -- Hierdurch werden die Nachrichten\n"
940+" einfach verworfen (ohne den Autor zu benachrichtigen).\n"
941+" </ul>\n"
942+"\n"
943+" <p>Diese Einstellungen überschreiben die <a\n"
944+" href=\"?VARHELP=general/from_is_list\">from_is_list</a>"
945+"-Einstellungen,"
946+" wenn die Nachrichten von einer betroffenen Domain gesendet "
947+"wurde,\n"
948+" und die Einstellung nicht einfach \"Akzeptieren\" ist."
949
950 #: Mailman/Gui/Privacy.py:286
951 msgid ""
952 "Shall the above dmarc_moderation_action apply to messages\n"
953 " From: domains with DMARC p=quarantine as well as p=reject"
954 msgstr ""
955+"Soll die obige dmarc_moderation_action auf Nachrichten\n"
956+" von Domains mit DMARC p=quarantine und as p=reject "
957+" angewendet werden"
958
959 #: Mailman/Gui/Privacy.py:289
960 msgid ""
961@@ -7469,9 +7730,26 @@
962 " the message will likely not bounce, but will be delivered to\n"
963 " recipients' spam folders or other hard to find places."
964 msgstr ""
965+"<ul><li><b>Nein</b> -- Dies wendet dmarc_moderation_action nur auf\n"
966+" die Nachrichten von einer Domain mit DMARC p=reject an. Dies "
967+"ist\n"
968+" passend, wenn Sie Schwierigkeiten mit der Zustellung haben,\n"
969+" aber dmarc_moderation_action auf möglichst wenige Nachrichten\n"
970+" anwenden wollen.\n"
971+" <p><li><b>Ja</b> -- Dies wendet dmarc_moderation_action auf\n"
972+" Nachrichten von einer Domain mit DMARC p=reject oder "
973+"p=quarantine an.\n"
974+" </ul><p>Ist eine Nachricht von einer Domain mit DMARC "
975+"p=quarantine\n"
976+" und dmarc_moderation_action ist nicht angegeben (dies ist auf "
977+"\"Nein\" gesetzt\"),\n"
978+" so wird die Nachricht voraussichtlich nicht abgewiesen werden, "
979+"aber dem\n"
980+" Empfänger in den Spam-Ordner oder an einen anderen schwer zu "
981+"findenden Ort\n"
982+" geliefert werden."
983
984 #: Mailman/Gui/Privacy.py:302
985-#, fuzzy
986 msgid ""
987 "Text to include in any\n"
988 " <a href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\"\n"
989@@ -7479,10 +7757,10 @@
990 " be sent to anyone who posts to this list from a domain\n"
991 " with a DMARC Reject%(quarantine)s Policy."
992 msgstr ""
993-"Text der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
994-" >Reject-Nachricht</a> beigefügt wird, wenn E-Mails der Nutzer "
995-"nicht an eine moderierte\n"
996-"Liste durchgelassen werden."
997+"Text, der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action\"\n"
998+" >Zurückweisungsnachricht</a> beigefügt wird, wenn E-Mails\n"
999+" von einer Domain gesendet werden, für die eine\n"
1000+" DMARC-Reject%(quarantine)s-Regel gilt."
1001
1002 #: Mailman/Gui/Privacy.py:309
1003 msgid ""
1004@@ -7491,6 +7769,12 @@
1005 " separate text/plain MIME part preceding the original message\n"
1006 " part in the wrapped message."
1007 msgstr ""
1008+"Falls die dmarc_moderation_action angewendet wird und eine "
1009+"E-Mail-Zusammenfassung\n"
1010+" erfordert, wird er, wenn dieser Text angegeben wird, in einem "
1011+"separaten\n"
1012+" Klartext-MIME-Teil vor der ursprünglichen Nachricht eingefügt "
1013+"werden."
1014
1015 #: Mailman/Gui/Privacy.py:314
1016 msgid ""
1017@@ -7505,6 +7789,18 @@
1018 "if\n"
1019 " none of the other parts are applicable."
1020 msgstr ""
1021+"Eine zusammengefasste Nachricht wird entweder als \"multipart/mixed\"\n"
1022+" mit bis zu vier Unterteilen - ein Teil \"text/plain\" mit "
1023+"\"msg_header\",\n"
1024+" einer \"text/plain\" mit \"dmarc_wrapped_message_text\", ein "
1025+"weiterer \n"
1026+" als \"message/rfc822\" mit der Originalnachricht, und einer als "
1027+"\"text/plain\"\n"
1028+" mit \"msg_footer\" - oder eine Nachricht als \"message/rfc822\", "
1029+"welche nur\n"
1030+" die Originalnachricht enthält, wenn keiner der obigen Teile "
1031+"eingefügt\n"
1032+" werden kann.\n"
1033
1034 #: Mailman/Gui/Privacy.py:323
1035 msgid ""
1036@@ -7512,6 +7808,9 @@
1037 " considered equivalent when checking if a post is from a list\n"
1038 " member."
1039 msgstr ""
1040+"Eine 'zweidimensionale' Liste mit E-Mail-Domains, welche als\n"
1041+" bei der Überprüfung des Absenders als gleich\n"
1042+" angesehen werden."
1043
1044 #: Mailman/Gui/Privacy.py:327
1045 msgid ""
1046@@ -7541,6 +7840,31 @@
1047 " will apply to the post, but other options such as 'ack' or\n"
1048 " 'not&nbsp;metoo' will not."
1049 msgstr ""
1050+"Sollen zwei Mitglieder-Adressen mit dem gleichen Namensteil\n"
1051+" aber unterschiedlichen Domains als gleichwertig angesehen\n"
1052+" werden, so können Sie hier diese Domains angeben. Das Format\n"
1053+" ist eine oder mehrere Gruppen von gleichwertigen Domains.\n"
1054+" In einer Gruppe sind die Domainangaben durch Kommata "
1055+"getrennt.\n"
1056+" Mehrere Gruppen werden durch ein Semikolon getrennt.\n"
1057+" Leerzeichen werden ignoriert.\n"
1058+" <p>Beispiel:<pre>\n"
1059+" example.org,mail.example.org;mac.com,me.com,icloud.com\n"
1060+" </pre>\n"
1061+" <p>In diesem Beispiel werden alle E-Mails die entweder von\n"
1062+" user@example.org (welches als Mitgliedsadresse eingetragen "
1063+"ist)\n"
1064+" oder die von user@mail.example.org kommen, dem gleichen\n"
1065+" Mitglied zugeordnet.\n"
1066+" <p>Beachten Sie, dass zuerst geprüft wird, ob der Absender\n"
1067+" ein Mitglied der Liste ist, und erst wenn dies nicht der Fall "
1068+"ist, diese\n"
1069+" Domain-Liste überprüft wird.\n"
1070+" <p>Beachten Sie ausserdem, dass die Moderationseinstellungen "
1071+"auch\n"
1072+" für Domains gelten, die hier als gleichwertig angegeben "
1073+"werden. Andere\n"
1074+" Optionen wie 'ack' oder 'not&nbsp;metoo' allerdings nicht.\n"
1075
1076 #: Mailman/Gui/Privacy.py:349
1077 msgid "Non-member filters"
1078@@ -7869,6 +8193,26 @@
1079 " you can effectively sort out messages with dangerous file\n"
1080 " types or file name extensions."
1081 msgstr ""
1082+"Jede Header-Filterregel hat zwei Teile: Eine Liste von regulären Ausdrücken\n"
1083+" (einer pro Zeile) und eine vorzunehmende Aktion. Mailman\n"
1084+" vergleicht die Header jeder Nachricht mit den regulären "
1085+"Ausdrücken\n"
1086+" und weist die Nachricht ab, hält sie zurück oder verwirft sie, "
1087+"wenn ein\n"
1088+" Ausdruck zutrifft (je nach Ihrer Einstellung). Verwenden Sie\n"
1089+" <em>Entscheidung aufschieben</em>, um eine Regel temporär zu\n"
1090+" deaktivieren. "
1091+"\n"
1092+" Sie können mehrere Filter für Ihre Liste einrichten. In diesem "
1093+"Fall\n"
1094+" wird die Verarbeitung nach dem ersten Treffer angehalten, und "
1095+"die\n"
1096+" nachfolgenden Filter übersprungen."
1097+"\n"
1098+" Beachten Sie, dass die Filter auch für alle Anhänge gelten "
1099+"(ausser\n"
1100+" für administrative E-Mails von Mailman). So können Sie effektiv\n"
1101+" Nachrichten mit böswilligen Dateien etc. aussortieren.\n"
1102
1103 #: Mailman/Gui/Privacy.py:519
1104 msgid "Legacy anti-spam filters"
1105@@ -7916,6 +8260,8 @@
1106 "dmarc_moderation_action must be >= the configured\n"
1107 " default value."
1108 msgstr ""
1109+"dmarc_moderation_action muss >= dem konfigurierten\n"
1110+" Standard-Wert sein."
1111
1112 #: Mailman/Gui/Privacy.py:608
1113 msgid ""
1114@@ -8192,6 +8538,43 @@
1115 " Mailman moderation facilities, but to add an <tt>Approved</tt>\n"
1116 " header to all messages that are gatewayed to Usenet."
1117 msgstr ""
1118+"Diese Einstellung entscheidet über die Moderationsregeln der Newsgroup\n"
1119+" und über das Zusammenspiel mit den Regeln der Mailingliste.\n"
1120+" Diese Einstellung bezieht sich allerdings nur auf die "
1121+"Newsgroup,\n"
1122+" <em>zu</em> der Sie weiterleiten. Wenn Sie also nur Nachrichten\n"
1123+" <em>vom</em> Usenet ausleiten oder wenn die Newsgroup nicht\n"
1124+" moderiert wird, können Sie die Einstellung auf <em>Keine</em>\n"
1125+" setzen.\n"
1126+"\n"
1127+" <p>Ist die Newsgroup moderiert, können Sie diese Mailingliste "
1128+"auf\n"
1129+" die Moderatorenadresse der Newsgroup setzen. Wählen Sie\n"
1130+" <em>Moderiert</em>, so wird ein weiterer Schritt bei der "
1131+"Annahme\n"
1132+" von Nachrichten nötig sein. Alle Nachrichten an die "
1133+"Mailingliste\n"
1134+" müssen dann akzeptiert werden, bevor sie an die Newsgroup "
1135+"weitergeleitet\n"
1136+" werden.\n"
1137+"\n"
1138+" <p><em>Beachten Sie, dass dieser Schritt übersprungen wird, wenn "
1139+"die\n"
1140+" Nachricht einen <tt>Approved</tt>-Header mit dem "
1141+"Administrator-Passwort\n"
1142+" der Mailingliste hat. Dies erlaubt bestimmten Mitgliedern "
1143+"Nachrichten direkt\n"
1144+" an Newsgroup und Mailingliste zu senden.\n"
1145+"\n"
1146+" <p>Ist die Newsgroup moderiert, aber Sie möchten trotzdem Ihre "
1147+"Mailingliste\n"
1148+" offen halten, so können Sie <em>Offene Liste, moderierte Gruppe<"
1149+"/em> wählen.\n"
1150+" Dies erlaubt Ihnen, die normalen Moderationsregeln von Mailman "
1151+"zu verwenden,\n"
1152+" aber es fügt allen Nachrichten, die ans Usenet weitergeleitet "
1153+"werden, einen\n"
1154+" <tt>Approved</tt>-Header hinzu.\n"
1155
1156 #: Mailman/Gui/Usenet.py:94
1157 msgid "Prefix <tt>Subject:</tt> headers on postings gated to news?"
1158@@ -8209,6 +8592,15 @@
1159 " normal <tt>Subject:</tt> prefixes, they won't be prefixed for\n"
1160 " gated messages either."
1161 msgstr ""
1162+"Mailman setzt vor <tt>Subject:</tt>-Header einen Text, \n"
1163+" <a href=\"?VARHELP=general/subject_prefix\">den Sie\n"
1164+" angeben können</a>. Dieser Text wird normalerweise in "
1165+"Nachrichten gezeigt,\n"
1166+" die ans Usenet weitergeleitet werden. Sie können diese Option "
1167+"auf <em>Nein</em>\n"
1168+" setzen, um dies zu deaktivieren. Natürlich wird das Präfix auch "
1169+"deaktiviert, wenn\n"
1170+" sie es für normale <tt>Subject:</tt>-Header deaktivieren."
1171
1172 #: Mailman/Gui/Usenet.py:103
1173 msgid "Mass catch up"
1174@@ -8470,17 +8862,10 @@
1175 " email address:\n"
1176 " <p><center> "
1177 msgstr ""
1178-"<b>Sie können hier den Bezug der Liste kündigen</b>, ihre eingetragene "
1179-"Mailadresse und andere \n"
1180-"Einstellungen ändern und sich das Kennwort zusenden lassen, wenn Sie es "
1181-"vergessen haben. Geben Sie dazu %(either)s Ihre E-Mail-Adresse an.<br><br>\n"
1182-"<B>Wichtig:</B> Geben Sie genau die Adresse an, mit der Sie in der Liste "
1183-"eingetragen sind!\n"
1184-"Sie erhalten monatlich eine Infomail, in der diese Adresse auch explizit "
1185-"genannt ist. Achten Sie \n"
1186-"darauf, wenn Sie mehrere E-Mail-Adressen haben und diese ggf. an andere "
1187-"Adressen weiterleiten lassen!\n"
1188-"<br><center> "
1189+"Falls Sie Ihr Abonnement der Liste %(realname)s kündigen, eine\n"
1190+" Passwort-Erinnerung erhalten oder Ihre Einstellungen ändern\n"
1191+" möchten, geben Sie %(either)s Ihre E-Mail-Adresse an:\n"
1192+" <p><center> "
1193
1194 # Mailman/HTMLFormatter.py:231
1195 #: Mailman/HTMLFormatter.py:261
1196@@ -8814,7 +9199,6 @@
1197 msgstr "Benachrichtigung über gefilterte E-Mail"
1198
1199 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:170
1200-#, fuzzy
1201 msgid ""
1202 "Your message has been rejected, probably because you are not subscribed to "
1203 "the\n"
1204@@ -8825,12 +9209,10 @@
1205 "mailing list owner at %(listowner)s."
1206 msgstr ""
1207 "Es ist Ihnen nicht gestattet, Nachrichten auf dieser Mailingliste zu\n"
1208-"veröffentlichen, vielleicht, weil Sie nicht Mitglied der Liste sind oder "
1209-"unter einer anderen, nicht eingetragenenen E-Mail-Adresse geschrieben haben. "
1210-"Ihre E-Mail wurden deshalb automatisch abgewiesen. Sollten Sie der Meinung "
1211-"sein, dass dies auf einem Fehler beruht, setzen\n"
1212-"Sie sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in\n"
1213-"Verbindung."
1214+"veröffentlichen. Vielleicht, weil Sie nicht Mitglied der Liste sind oder\n"
1215+"unter einer anderen, nicht eingetragenen E-Mail-Adresse geschrieben haben.\n"
1216+"Sollten Sie der Meinung sein, dass dies auf einem Fehler beruht, setzen Sie\n"
1217+"sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in Verbindung."
1218
1219 #: Mailman/Handlers/Moderate.py:187
1220 msgid "Auto-discard notification"
1221@@ -8934,7 +9316,6 @@
1222 msgstr "Der Nachrichten-Header traf auf eine Filter-Regel zu"
1223
1224 #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:117
1225-#, fuzzy
1226 msgid ""
1227 "You are not allowed to post to this mailing list From: a domain which\n"
1228 "publishes a DMARC policy of reject or quarantine, and your message has been\n"
1229@@ -8943,16 +9324,14 @@
1230 "error, contact the mailing list owner at %(listowner)s."
1231 msgstr ""
1232 "Es ist Ihnen nicht gestattet, Nachrichten auf dieser Mailingliste zu\n"
1233-"veröffentlichen, vielleicht, weil Sie nicht Mitglied der Liste sind oder "
1234-"unter einer anderen, nicht eingetragenenen E-Mail-Adresse geschrieben haben. "
1235-"Ihre E-Mail wurden deshalb automatisch abgewiesen. Sollten Sie der Meinung "
1236-"sein, dass dies auf einem Fehler beruht, setzen\n"
1237-"Sie sich bitte mit dem Eigentümer der Mailingliste, %(listowner)s, in\n"
1238-"Verbindung."
1239+"veröffentlichen, da auf Ihre Domain eine DMARC-Regel zum Abweisen oder\n"
1240+"Überprüfen der Nachricht zutrifft. Sollten Sie der Meinung sein, dass dies\n"
1241+"auf einem Fehler beruht, setzen Sie sich bitte mit dem Eigentümer der\n"
1242+"Mailingliste, %(listowner)s, in Verbindung."
1243
1244 #: Mailman/Handlers/SpamDetect.py:162
1245 msgid "Message rejected by filter rule match"
1246-msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln geblockt"
1247+msgstr "Nachricht wurde durch Filter-Regeln blockiert"
1248
1249 # Mailman/Handlers/ToDigest.py:148
1250 #: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
1251@@ -9204,9 +9583,8 @@
1252
1253 # Mailman/MailList.py:739
1254 #: Mailman/MailList.py:1226
1255-#, fuzzy
1256 msgid "%(realname)s address change notification"
1257-msgstr "%(realname)s Abbestellungbenachrichtigung"
1258+msgstr "Adressänderungsbenachrichtigung für %(realname)s"
1259
1260 # Mailman/MailList.py:860
1261 #: Mailman/MailList.py:1291
1262@@ -9435,7 +9813,6 @@
1263 "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
1264
1265 #: bin/add_members:26
1266-#, fuzzy
1267 msgid ""
1268 "Add members to a list from the command line.\n"
1269 "\n"
1270@@ -9485,46 +9862,46 @@
1271 msgstr ""
1272 "Hinzufügen neuer Mitglieder zu einer Mailingliste.\n"
1273 "\n"
1274-"Benutzung:\n"
1275+"Verwendung:\n"
1276 " add_members [Optionen] Listenname\n"
1277 "\n"
1278 "Optionen:\n"
1279 "\n"
1280 " --regular-members-file=Dateiname\n"
1281 " -r Dateiname\n"
1282-" Lese hinzuzufügende Adressen aus einer Datei (eine Adresse "
1283-"proZeile).\n"
1284-" Diese Mitglieder werden zu normalen Mitgliedern, erhalten somit\n"
1285-" keine Nachrichtensammlungen (Digests).\n"
1286-" Ist der Dateiname '-', wird von stdin gelesen.\n"
1287+" Die hinzuzufügenden Adressen werden aus einer Datei gelesen\n"
1288+" (eine Adresse pro Zeile). Diese Mitglieder werden zu normalen\n"
1289+" Mitgliedern, erhalten somit keine Nachrichtensammlungen (Digests).\n"
1290+" Ist der Dateiname `-', wird von stdin gelesen.\n"
1291+" Bitte beachten Sie, dass -n/--non-digest-members-file veraltete "
1292+"Synonyme\n"
1293+" für diese Option sind, und nicht mehr verwendet werden sollten."
1294 "\n"
1295 " --digest-members-file=Dateiname\n"
1296 " -d=Dateiname\n"
1297-" Analog wie oben, aber die Mitglieder werden zu Digest-Mitgliedern.\n"
1298+" Ähnlich wie oben, aber die Mitglieder werden zu Digest-Mitgliedern.\n"
1299 "\n"
1300 " --welcome-msg=<y|n>\n"
1301 " -w <y|n>\n"
1302-" Legt fest, ob die Listenmitglieder eine Begrüssungsnachricht\n"
1303+" Legt fest, ob die Listenmitglieder eine Begrüßungsnachricht\n"
1304 " erhalten. Diese Option hat Vorrang vor der `send_welcome_msg'\n"
1305 " Option der Mailingliste.\n"
1306 "\n"
1307 " --admin-notify=<y|n>\n"
1308 " -a <y|n>\n"
1309 " Legt fest, ob die Listenadministratoren eine Benachrichtigung über\n"
1310-" das Gelingen/Scheitern dieses Abonnements erhalten. Diese Option "
1311-"hat\n"
1312-" Vorrang vor der `admin_notify_mchanges' Option der Mailingliste.\n"
1313+" das Gelingen/Scheitern dieses Abonnements erhalten. Diese Option\n"
1314+" hat Vorrang vor der Option `admin_notify_mchanges' der Mailingliste.\n"
1315 "\n"
1316 " --help\n"
1317 " -h\n"
1318-" Ausgabe dieser Hilfe.\n"
1319+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1320 "\n"
1321 " Listenname\n"
1322 " Der Name der (bereits vorhandenen) Mailingliste.\n"
1323 "\n"
1324 "Sie müssen mindestens eine der beiden Optionen -n oder -d angeben. "
1325-"Höchstens\n"
1326-"eine der Dateien kann '-' sein.\n"
1327+"Höchstens eine der Dateien kann `-' sein.\n"
1328
1329 # Mailman/Cgi/admin.py:1228
1330 #: bin/add_members:146
1331@@ -9636,11 +10013,11 @@
1332 "Dies kann erforderlich sein, wenn Sie einige Nachrichten editiert oder\n"
1333 "aus dem Archiv gelöscht haben.\n"
1334 "\n"
1335-"Benutzung: %(PROGRAM)s [options] <listenname> [<mbox>]\n"
1336+"Verwendung: %(PROGRAM)s [options] <listenname> [<mbox>]\n"
1337 "\n"
1338 "Mögliche Optionen sind:\n"
1339 " -h / --help\n"
1340-" Gibt diesen Hilfetext aus.\n"
1341+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1342 "\n"
1343 " -q / --quiet\n"
1344 " Sorgt für weniger Informationen und Ausgaben.\n"
1345@@ -9713,6 +10090,24 @@
1346 "\n"
1347 "You will need to run `bin/check_perms -f' after running this script.\n"
1348 msgstr ""
1349+"Reparieren von MM2.1b4-Archiven.\n"
1350+"\n"
1351+"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] Datei ...\n"
1352+"\n"
1353+"Optionen:\n"
1354+" -h/--help\n"
1355+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1356+"\n"
1357+"Verwenden Sie dieses Skript nur, um einige Archiv-Datenbanken zu\n"
1358+"\"reparieren\", welche mit Mailman 2.1b4 erstellt wurden und fehlerhafte\n"
1359+"Daten enthalten. Führen Sie es folgendermaßen in Ihrem $PREFIX-Ordner\n"
1360+"aus:\n"
1361+"\n"
1362+"%% %(PROGRAM)s `grep -l _mlist archives/private/*/database/*-article`\n"
1363+"\n"
1364+"(beachten Sie, dass die Anführungszeichen (Backticks) nötig sind)\n"
1365+"\n"
1366+"Sie müssen nach diesem Skript \"bin/check_perms -f\" ausführen.\n"
1367
1368 #: bin/change_pw:20
1369 msgid ""
1370@@ -9787,7 +10182,7 @@
1371 "Deshalb erzeugt dieses Skript neue Passwörter für eine Liste und sendet\n"
1372 "diese optional an alle Eigentümer der Mailingliste.\n"
1373 "\n"
1374-"Benutzung: change_pw [optionen]\n"
1375+"Verwendung: change_pw [optionen]\n"
1376 "\n"
1377 "Optionen:\n"
1378 "\n"
1379@@ -9816,7 +10211,7 @@
1380 " das neue Passwort zu informieren.\n"
1381 "\n"
1382 " --help / -h\n"
1383-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1384+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1385
1386 #: bin/change_pw:144
1387 msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
1388@@ -9914,7 +10309,7 @@
1389 "'pickled'-Version erzeugt von 2.1a3 und später, wenn die primäre config.pck\n"
1390 "nicht gelesen werden konnte.\n"
1391 "\n"
1392-"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname [listenname ...]]\n"
1393+"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname [listenname ...]]\n"
1394 "\n"
1395 "Optionen:\n"
1396 "\n"
1397@@ -9928,7 +10323,7 @@
1398 " aufgelistet.\n"
1399 "\n"
1400 " --help / -h\n"
1401-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1402+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1403
1404 # Mailman/Cgi/admin.py:647
1405 #: bin/check_db:119
1406@@ -9956,7 +10351,7 @@
1407 msgstr ""
1408 "Überprüft die Dateizugriffsrechte einer Mailman-Installation.\n"
1409 "\n"
1410-"Benutzung: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
1411+"Verwendung: %(PROGRAM)s [-f] [-v] [-h]\n"
1412 "\n"
1413 "Ohne Argumente gestartet, überprüft das Programm einfach nur die Dateien\n"
1414 "und gibt einen Report aller falschen Berechtigungen und Besitzer aus.\n"
1415@@ -10013,6 +10408,13 @@
1416 " If you're on a shared multiuser system, you should consult the\n"
1417 " installation manual on how to fix this."
1418 msgstr ""
1419+"Warnung: Der Ordner des privaten Archivs ist für andere zugänglich (o+x).\n"
1420+" Das könnte fremden Benutzern ermöglichen, den Inhalt des privaten\n"
1421+" Archivs zu lesen.\n"
1422+" Falls Sie auf einem System mit mehreren Benutzern zusammenarbeiten,\n"
1423+" sollten Sie Ihre Installationsanleitung zu Rate ziehen, um das "
1424+"Problem\n"
1425+" zu beheben."
1426
1427 #: bin/check_perms:240
1428 msgid "mbox file must be at least 0660:"
1429@@ -10110,6 +10512,35 @@
1430 " -h / --help\n"
1431 " Print this message and exit\n"
1432 msgstr ""
1433+"Aufräume einer MBOX-Archiv-Datei.\n"
1434+"\n"
1435+"Das Archivierungsprogramm sucht nach Unix-From-Zeilen, die die\n"
1436+"Nachrichten in einer MBOX-Datei trennen. Es sucht besonders nach\n"
1437+"Zeilen, die mit \"From \" beginnen, und ignoriert den Rest der Zeile."
1438+"\n"
1439+"Normalerweise sollten alle Nachrichten, die \"From \" im Textteil am Anfang\n"
1440+"einer Zeile beinhalten, am Anfang ein \">\"-Zeichen haben, sodass die Zeile\n"
1441+"nicht mit \"From\" beginnt. Allerdings ist es möglich, dass einige Zeilen "
1442+"nicht\n"
1443+"geschützt sind. Dieses Skript versucht das zu korrigieren, indem es genauer\n"
1444+"nach Unix-From-Zeilen sucht. Jede Zeile, die mit \"From\" beginnt, aber "
1445+"diesen\n"
1446+"Test nicht besteht, wird durch ein \">\"-Zeichen geschützt."
1447+"\n"
1448+"Verwendung: cleanarch [options] < Eingabedatei > Ausgabedatei\n"
1449+"Optionen:\n"
1450+" -s n\n"
1451+" --status=n\n"
1452+" Ein #-Zeichen nach n bearbeiteten Zeilen ausgeben.\n"
1453+"\n"
1454+" -q / --quiet\n"
1455+" Keine Fehlermeldungen ausgeben.\n"
1456+"\n"
1457+" -n / --dry-run\n"
1458+" Keine Daten ausgeben.\n"
1459+"\n"
1460+" -h / --help\n"
1461+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1462
1463 #: bin/cleanarch:83
1464 msgid "Unix-From line changed: %(lineno)d"
1465@@ -10194,7 +10625,7 @@
1466 "Adressen der Listenadministratoren ändern wollen, verwenden Sie die Option\n"
1467 "-a.\n"
1468 "\n"
1469-"Benutzung:\n"
1470+"Verwendung:\n"
1471 " clone_member [optionen] von_alter_adresse nach_neue_adresse\n"
1472 "\n"
1473 "Where:\n"
1474@@ -10225,7 +10656,7 @@
1475 "\n"
1476 " --help\n"
1477 " -h\n"
1478-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1479+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1480 "\n"
1481 "von_alter_adresse ist die alte Adresse des Mitglieds, nach_neue_adresse\n"
1482 "ist die neue.\n"
1483@@ -10377,7 +10808,7 @@
1484 "\n"
1485 " --help\n"
1486 " -h\n"
1487-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1488+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1489 "\n"
1490 "Die Optionen -i und -o schliessen sich gegenseitig aus.\n"
1491 "\n"
1492@@ -10445,6 +10876,12 @@
1493 "\n"
1494 "% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
1495 msgstr ""
1496+"Konvertiert die Ersetzungskürzel einer Liste vom \"%\"-Format zum\n"
1497+"\"$\"-Format.\n"
1498+"\n"
1499+"Das Skript ist dazu gedacht, als bin/withlist ausgeführt zu werden, bspw.\n"
1500+"\n"
1501+"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
1502
1503 # Mailman/MailCommandHandler.py:444
1504 #: bin/convert.py:38 bin/fix_url.py:90
1505@@ -10470,14 +10907,14 @@
1506 " Don't print status messages.\n"
1507 msgstr ""
1508 "Verwirft gehaltene Nachrichten.\n"
1509-"Benutzung:\n"
1510+"Verwendung:\n"
1511 "\n"
1512 " discard [optionen] file\n"
1513 "\n"
1514 "Options:\n"
1515 "\n"
1516 " -h/--help\n"
1517-" Ausgabe dieses Hilfetextes.\n"
1518+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1519 "\n"
1520 " -q/--quiet\n"
1521 " Keine Ausgabe von Meldungen.\n"
1522@@ -10537,7 +10974,7 @@
1523 msgstr ""
1524 "Extrahiert den Inhalt von Mailman-Datenbanken (.db oder .pck).\n"
1525 "\n"
1526-"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] dateiname\n"
1527+"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] dateiname\n"
1528 "\n"
1529 "Optionen:\n"
1530 "\n"
1531@@ -10558,7 +10995,7 @@
1532 " case, the root of the tree will be left in a global called \"msg\".\n"
1533 "\n"
1534 " --help/-h\n"
1535-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1536+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1537 "\n"
1538 "Wenn der Dateiname mit einem '.db' endet, wird davon ausgegangen, das die\n"
1539 "Datei einen \"Python marshal\" enthält. Endet der Dateiname mit einem '.db'\n"
1540@@ -10620,6 +11057,8 @@
1541 "output. Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
1542 "case-insensitive."
1543 msgstr ""
1544+"Festlegung des RFC-2307-Hash-Formats für Passwörter in der Ausgabe.\n"
1545+"Verwenden Sie -P um eine Liste aller unterstützten Formate zu erhalten."
1546
1547 #: bin/export.py:334
1548 msgid ""
1549@@ -10627,6 +11066,8 @@
1550 "are\n"
1551 "case-insensitive."
1552 msgstr ""
1553+"Alle unterstützten Passwort-Hash-Algorithmen zeigen und beenden.\n"
1554+"Es wird nicht in der Gross-/Kleinschreibung unterschieden."
1555
1556 #: bin/export.py:339
1557 msgid ""
1558@@ -10634,6 +11075,10 @@
1559 "are\n"
1560 "included in the XML output. Multiple -l flags may be given."
1561 msgstr ""
1562+"Die Liste, welche in die Ausgabe aufgenommen werden soll. \n"
1563+"Ist keine Liste angegeben, werden alle Mailinglisten in die XML-Ausgabe "
1564+"aufgenommen.\n"
1565+"Die Option -l kann mehrfach angegeben werden."
1566
1567 #: bin/export.py:345
1568 msgid "Unexpected arguments"
1569@@ -10689,7 +11134,7 @@
1570 msgstr ""
1571 "Finde alle Listen, in denen eine Mitgliederadresse enthalten ist.\n"
1572 "\n"
1573-"Benutzung:\n"
1574+"Verwendung:\n"
1575 " find_member [optionen] regex [regex [...]]\n"
1576 "\n"
1577 "Wobei gilt:\n"
1578@@ -10707,7 +11152,7 @@
1579 "\n"
1580 " --help\n"
1581 " -h\n"
1582-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1583+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1584 "\n"
1585 " regex\n"
1586 " Ein Python regulärer Ausdruck, nach dem gesucht werden soll.\n"
1587@@ -10767,11 +11212,34 @@
1588 "\n"
1589 "If run standalone, it prints this help text and exits.\n"
1590 msgstr ""
1591+"Zurücksetzen der web_page_url-Einstellungen eines Liste.\n"
1592+"\n"
1593+"Das Skript ist dazu gedacht, als bin/withlist ausgeführt zu werden.\n"
1594+"Beispielsweise:\n"
1595+"\n"
1596+"% bin/withlist -l -r fix_url Liste [Optionen]\n"
1597+"\n"
1598+"Optionen:\n"
1599+" -u urlhost\n"
1600+" --urlhost=urlhost\n"
1601+" Sucht \"urlhost\" in der Liste virtueller Hosts (virtual host table) "
1602+"und\n"
1603+" setzt web_page_url sowie host_name auf die gefundenen Werte.\n"
1604+" Dies verschiebt im Grunde die Liste von einem virtuellen Host zu "
1605+"einem\n"
1606+" anderen."
1607+"\n"
1608+" Ohne diese Option werden die Standardwerte verwendet.\n"
1609+"\n"
1610+" -v / --verbose\n"
1611+" Detailliertere Ausgabe.\n"
1612+"\n"
1613+"Wird das Skript ohne Argumente aufgerufen, wird nur diese Hilfe gezeigt.\n"
1614
1615 # Mailman/MailCommandHandler.py:444
1616 #: bin/fix_url.py:75
1617 msgid "Locking list"
1618-msgstr "Blockiere Liste"
1619+msgstr "Blockierungsliste"
1620
1621 #: bin/fix_url.py:85
1622 msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s"
1623@@ -10804,7 +11272,7 @@
1624 "\n"
1625 "Das genaue Format und Vorgehen hängt vom Wert der Einstellung\n"
1626 "`MTA' in der Dateu mm_cfg ab. \n"
1627-"Benutzung: genaliases [optionen]\n"
1628+"Verwendung: genaliases [optionen]\n"
1629 "Optionen:\n"
1630 "\n"
1631 " -q/--quiet\n"
1632@@ -10812,11 +11280,11 @@
1633 " Memo eingebunden werden. Mit dieser Option können Sie das\n"
1634 " unterdrücken. \n"
1635 " -h/--help\n"
1636-" Gibt diese Hilfe aus.\n"
1637+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1638
1639 #: bin/genaliases:84
1640 msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s."
1641-msgstr ""
1642+msgstr "genaliases kann mit mm_cfg.MTA = %(mta)s nichts anfangen."
1643
1644 #: bin/inject:20
1645 msgid ""
1646@@ -10844,6 +11312,30 @@
1647 "filename is the name of the plaintext message file to inject. If omitted,\n"
1648 "standard input is used.\n"
1649 msgstr ""
1650+"Einfügen einer Nachricht aus einer Datei in Mailmans Eingangswarteschlange.\n"
1651+"\n"
1652+"Verwendung: inject [Optionen] [Dateiname]\n"
1653+"\n"
1654+"Optionen:\n"
1655+"\n"
1656+" -h / --help\n"
1657+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1658+"\n"
1659+" -l listname\n"
1660+" --listname=listname\n"
1661+" Der Name der Mailingliste, in die die Nachricht eingefügt werden "
1662+"soll. (Erforderlich.)\n"
1663+"\n"
1664+" -q queuename\n"
1665+" --queue=queuename\n"
1666+" Der Name der Warteschlange, in die die Nachricht eingefügt wird.\n"
1667+" Der angegebene Name muss der eines der Ordner im \"qfiles\"-Ordner "
1668+"sein.\n"
1669+" Ist kein Name angegeben, wird die Eingangswarteschlange verwendet.\n"
1670+"\n"
1671+"\"Dateiname\" ist der Name einer Klartextdatei, die die einzufügende "
1672+"Nachricht enthält.\n"
1673+"Ist keine Datei angegeben, so wird die Standardeingabe verwendet.\n"
1674
1675 #: bin/inject:84
1676 msgid "Bad queue directory: %(qdir)s"
1677@@ -10880,7 +11372,7 @@
1678 msgstr ""
1679 "Anzeige aller Besitzer einer Mailingliste.\n"
1680 "\n"
1681-"Benutzung: %(program)s [optionen] listenname ...\n"
1682+"Verwendung: %(program)s [optionen] listenname ...\n"
1683 "\n"
1684 "Wobei gilt:\n"
1685 "\n"
1686@@ -10895,7 +11387,7 @@
1687 "\n"
1688 " --help\n"
1689 " -h\n"
1690-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1691+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1692 "\n"
1693 "`listenname' ist der Name der Mailingliste, deren Besitzer angezeigt werden\n"
1694 "sollen. Es können mehrere Listen auf der Kommandozeile angegeben werden.\n"
1695@@ -10905,7 +11397,6 @@
1696 msgstr "Liste: %(listname)s, \tEigentümer: %(owners)s"
1697
1698 #: bin/list_lists:19
1699-#, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "List all mailing lists.\n"
1702 "\n"
1703@@ -10932,19 +11423,19 @@
1704 " Print this text and exit.\n"
1705 "\n"
1706 msgstr ""
1707-"Anzeige aller Mailinglisten.\n"
1708+"Liste aller Mailinglisten.\n"
1709 "\n"
1710-"Benutzung: %(program)s [optionen]\n"
1711+"Verwendung: %(program)s [optionen]\n"
1712 "\n"
1713 "Wobei gilt:\n"
1714 "\n"
1715 " --advertised\n"
1716 " -a\n"
1717-" Nur solche Listen anzeigen, die öffentlich gelisted werden.\n"
1718+" Nur solche Listen anzeigen, die öffentlich aufgelistet werden.\n"
1719 "\n"
1720 " --virtual-host-overview=domain\n"
1721 " -V domain\n"
1722-" Nur Listen anzeigen, die in der angegebenen virtuellen Domäne\n"
1723+" Nur Listen anzeigen, die in der angegebenen virtuellen Domain\n"
1724 " zu Hause sind. Dies funktioniert nur, wenn die Umgebungsvariable\n"
1725 " VIRTUAL_HOST_OVERVIEW gesetzt ist.\n"
1726 "\n"
1727@@ -10953,7 +11444,7 @@
1728 "\n"
1729 " --help\n"
1730 " -h\n"
1731-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1732+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1733 "\n"
1734
1735 # Mailman/Cgi/admin.py:377
1736@@ -11026,7 +11517,7 @@
1737 msgstr ""
1738 "Anzeigen aller Mitglieder einer Mailingliste.\n"
1739 "\n"
1740-"Benutzung: %(PROGRAM)s [Optionen] listenname\n"
1741+"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] listenname\n"
1742 "\n"
1743 "Optionen:\n"
1744 "\n"
1745@@ -11073,7 +11564,7 @@
1746 "\n"
1747 " --help\n"
1748 " -h\n"
1749-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1750+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1751 "\n"
1752 " listenname ist der Name der zu benutzenden Mailingliste.\n"
1753 "\n"
1754@@ -11122,6 +11613,27 @@
1755 "of\n"
1756 " all the lists will be displayed.\n"
1757 msgstr ""
1758+"Anzeigen einer Liste der Besitzer einer oder aller Mailinglisten.\n"
1759+"\n"
1760+"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] [Liste(n) ...]\n"
1761+"\n"
1762+"Optionen:\n"
1763+"\n"
1764+" -w/--with-listnames\n"
1765+" Gruppiert die Liste nach dem Namen der Mailinglisten.\n"
1766+" Ansonsten wird die Liste einheitlich nach den E-Mail-Adressen\n"
1767+" sortiert.\n"
1768+"\n"
1769+" -m/--moderators\n"
1770+" Auch Moderatoren in der Ausgabe einschließen.\n"
1771+"\n"
1772+" -h/--help\n"
1773+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1774+"\n"
1775+" Liste(n)\n"
1776+" Gibt nur die Informationen über die angegebene(n) Liste(n) aus.\n"
1777+" Ist keine Liste angegeben, werden die Besitzer aller Mailinglisten\n"
1778+" ausgegeben.\n"
1779
1780 #: bin/mailmanctl:20
1781 msgid ""
1782@@ -11238,7 +11750,7 @@
1783 "benötigt. Die `start', `stop', `restart' und `reopen' Befehle erledigen\n"
1784 "alles für Sie.\n"
1785 "\n"
1786-"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
1787+"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] [ start | stop | restart | reopen ]\n"
1788 "\n"
1789 "Optionen:\n"
1790 "\n"
1791@@ -11268,7 +11780,7 @@
1792 " Keine Ausgabe von Statusmeldungen. Fehler gehen nach STDERR.\n"
1793 "\n"
1794 " -h/--help\n"
1795-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1796+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1797 "\n"
1798 "Befehle:\n"
1799 "\n"
1800@@ -11420,7 +11932,7 @@
1801 "Listen-\n"
1802 "Mitgliedes verlangt wird.\n"
1803 "\n"
1804-"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [passwort]\n"
1805+"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] [passwort]\n"
1806 "\n"
1807 "Optionen:\n"
1808 "\n"
1809@@ -11430,7 +11942,7 @@
1810 " zu löschen, hat aber nicht die Rechte des Masteradministrators.\n"
1811 "\n"
1812 " -h/--help\n"
1813-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1814+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1815 "\n"
1816 "Wurde kein Passwort in der Kommandozeile angegeben, fragt das Programm "
1817 "danach.\n"
1818@@ -11500,6 +12012,29 @@
1819 " --version\n"
1820 " Display version information and exit.\n"
1821 msgstr ""
1822+"Erstellen von binären Text-Katalogen aus Klartext-Übersetzungen.\n"
1823+"\n"
1824+"Dieses Programm konvertiert Text-Kataloge im Uniforum-Stil (PO-Dateien)\n"
1825+"in binäre GNU-Kataloge (MO-Dateien). Es bietet im Grunde die gleichen\n"
1826+"Funktionen wie GNU msgfmt, allerdings ist es eine einfachere "
1827+"Implementierung.\n"
1828+"\n"
1829+"Verwendung msgfmt.py [Optionen] Dateiname.po\n"
1830+"\n"
1831+"Optionen:\n"
1832+" -o Datei\n"
1833+" --output-file=Datei\n"
1834+" Geben Sie hier die Ausgabedatei an. Wird diese Option nicht "
1835+"angegeben, so\n"
1836+" wird die Datei nach der Eingabedatei (mit der Endung .mo) benannt.\n"
1837+"\n"
1838+" -h\n"
1839+" --help\n"
1840+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1841+"\n"
1842+" -V\n"
1843+" --version\n"
1844+" Versionsangaben zeigen und beenden.\n"
1845
1846 #: bin/msgfmt.py:49
1847 msgid "Add a non-fuzzy translation to the dictionary."
1848@@ -11510,7 +12045,6 @@
1849 msgstr "Gibt die erzeugte Ausgabe zurück."
1850
1851 #: bin/newlist:20
1852-#, fuzzy
1853 msgid ""
1854 "Create a new, unpopulated mailing list.\n"
1855 "\n"
1856@@ -11609,14 +12143,14 @@
1857 msgstr ""
1858 "Erzeugt eine neue, leere Mailingliste.\n"
1859 "\n"
1860-"Benutzung: %(PROGRAM)s [opt.] [listenname [listadmin-E-Mail [admin-"
1861-"passwd]]]\n"
1862+"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] [Listenname [Listenadmin-E-Mail [Admin-"
1863+"Passwort]]]\n"
1864 "\n"
1865 "Optionen:\n"
1866 "\n"
1867-" -l language\n"
1868-" --language language\n"
1869-" Setzt `language' als Standard-Sprache der Liste an. Geben Sie dazu\n"
1870+" -l Sprache\n"
1871+" --language Sprache\n"
1872+" Setzt `Sprache' als Standard-Sprache der Liste. Geben Sie dazu\n"
1873 " den zwei Buchstaben langen Ländercode an (z.B. 'de' oder 'en').\n"
1874 "\n"
1875 "\n"
1876@@ -11626,14 +12160,14 @@
1877 "\n"
1878 " -e emailhost\n"
1879 " --emailhost=emailhost\n"
1880-" Setzt den Hostnamen der Liste für die E-Mails..\n"
1881+" Setzt den Hostnamen der Liste für die E-Mails.\n"
1882 "\n"
1883 " -q/--quiet\n"
1884 " Normalerweise erhält der Administrator eine E-Mail, wenn eine neue\n"
1885 " Mailingliste angelegt wurde. Diese Option unterdrückt diese E-Mail.\n"
1886 "\n"
1887 " -h/--help\n"
1888-" Ausgabe dieser Meldung und Programm beenden.\n"
1889+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1890 "\n"
1891 "Auf der Kommandozeile können so viele Argumente angegeben werden, wie Sie\n"
1892 "wollen. Fehlende Parameter werden vom Programm abgefragt.\n"
1893@@ -11641,45 +12175,44 @@
1894 "Jede Mailman-Liste hat zwei Parameter, die den Standard-Hostnamen\n"
1895 "für ausgehende E-Mails und die Standard-URL für das Web-Interface\n"
1896 "festlegen. Mailman kommt zwar mit einer sinnvollen Grundeinstellung daher,\n"
1897-"wenn Sie aber mehrere virtuelle Mailman-Sites betreiben sollten, kann es\n"
1898+"wenn Sie aber mehrere virtuelle Mailman-Seiten betreiben sollten, kann es\n"
1899 "durchaus vorkommen, dass die Standardwerte ungenügend sind für die Liste\n"
1900 "welche Sie erstellen wollen.\n"
1901 "\n"
1902 "Die Domäne, die zur Erzeugung neuer Listen benutzt wird, kann wie folgt\n"
1903 "angegeben werden:\n"
1904 "\n"
1905-" newlist --urlhost=www.mydom.ain mylist\n"
1906+" newlist --urlhost=example.org mylist\n"
1907 "\n"
1908-"wobei `www.mydom.ain' der Hostname der URL dieser Mailingliste sein sollte. "
1909-"Mit dieser Einstellung werden die Benutzer via die Allgemeine "
1910-"Listenübersicht unter http://www.mydom.ain/mailman/listinfo sehen. Bei "
1911-"virtuellen Mailinglisten muss eine entsprechende Zuordnung im VIRTUAL_HOST-"
1912-"Mapping in mm_cfg.py/Defaults.py eingetragen sein, wenn der Mail-Hostname "
1913-"automatisch bestimmt werden soll. Wird keine Zuordnung gefunden, so wird der "
1914+"wobei `example.org' der Hostname der URL dieser Mailingliste sein sollte.\n"
1915+"Mit dieser Einstellung werden die Benutzer die allgemeine\n"
1916+"Listenübersicht unter http://example.org/mailman/listinfo sehen. Bei\n"
1917+"virtuellen Mailinglisten muss eine entsprechende Zuordnung im VIRTUAL_HOST-\n"
1918+"Mapping in mm_cfg.py/Defaults.py eingetragen sein, wenn der Mail-Hostname\n"
1919+"automatisch bestimmt werden soll. Wird keine Zuordnung gefunden, so wird der\n"
1920 "eingetragene DEFAULT_EMAIL_HOST genutzt.\n"
1921 "\n"
1922-"Wenn der Mail-Hostname vom autmatischen Mapping abweichen soll, so können "
1923+"Wenn der E-Mail-Hostname vom automatischen Mapping abweichen soll, so können "
1924 "Sie die Liste wie folgt angeben:\n"
1925 "\n"
1926-" newlist --urlhost=www.mydom.ain --emailhost=mydom.ain mylist\n"
1927+" newlist --urlhost=www.example.org --emailhost=example.org mylist\n"
1928 "\n"
1929-"wobei `mydom.ain' der Mail-Domäne-Name ist. Wenn Sie emailhost nicht angeben "
1930-"und urlhost ist nicht in der Liste der virtuellen Host, dann wird mm_cfg."
1931+"wobei `example.org' der Name der E-Mail-Domain ist. Wenn Sie emailhost\n"
1932+"nicht angeben und urlhost ist nicht in der Liste der virtuellen Host, dann "
1933+"wird mm_cfg\n"
1934 "DEFAULT_EMAIL_HOST für die E-Mail Schnittstelle verwendet\n"
1935 "\n"
1936-"Abwärtskompatibel zu älteren Versionen können Sie zum erstellen der neuen "
1937+"Abwärtskompatibel zu älteren Versionen können Sie zum Erstellen der neuen\n"
1938 "Liste auch folgende Variante verwenden:\n"
1939 "\n"
1940-" mylist@www.mydom.ain\n"
1941+" mylist@www.example.org\n"
1942 "\n"
1943-"wobei `www.mydom.ain' wieder der URL-Hostname sein sollte. der Basis-"
1944-"Hostname der virtuellen Hosts sein sollte.\n"
1945+"wobei `www.example.org' wieder der URL-Hostname sein sollte.\n"
1946 "\n"
1947 "Werden beide Varianten parallel genutzt, so haben die Angaben von --urlhost "
1948 "und --emailhost Vorrang.\n"
1949 "\n"
1950-"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der E-Mail-"
1951-"Hostname\n"
1952+"Bei Angabe eines einfachen Listennamens (`mylist'), wird der E-Mail-Hostname\n"
1953 "der Variablen DEFAULT_HOST_NAME und die URL aus DEFAULT_URL entnommen (wie\n"
1954 "in der Datei Defaults.py hinterlegt, oder überschrieben in mm_cfg.py).\n"
1955 "\n"
1956@@ -11712,6 +12245,8 @@
1957 " - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
1958 "\", not just \"owner\"."
1959 msgstr ""
1960+" - die Adressen des Listenbesitzers müssen gültig sein wie "
1961+"bspw. \"owner@example.com\" , nicht einfach \"Besitzer\"."
1962
1963 #: bin/newlist:243
1964 msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
1965@@ -11793,7 +12328,7 @@
1966 "der nächste Runner verarbeitet die Dateien in seinem Verzeichnis, usw.\n"
1967 "Die Anzahl der Durchläufe kann auf der Kommandozeile angegeben werden.\n"
1968 "\n"
1969-"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen]\n"
1970+"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen]\n"
1971 "\n"
1972 "Optionen:\n"
1973 "\n"
1974@@ -11835,7 +12370,7 @@
1975 "Fehlern, damit diese besser mit dem Hauptprozess kommunizieren.\n"
1976 "\n"
1977 " -h/--help\n"
1978-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
1979+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1980 "\n"
1981 "Die Angabe von \"runners\" ist erforderlich, solange nicht die Optionen\n"
1982 "-l oder -h genutzt werden. \"runner\" muss ein von der Option -l gelisteter "
1983@@ -11888,6 +12423,32 @@
1984 "\n"
1985 "This script is provided for convenience purposes only. It isn't supported.\n"
1986 msgstr ""
1987+"Vermindern des Pipermail-Archiv-Speicherplatzbedarfs.\n"
1988+"\n"
1989+"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen] Datei ...\n"
1990+"\n"
1991+"Optionen:\n"
1992+" -h/--help\n"
1993+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
1994+"\n"
1995+"Verwenden Sie dieses Skript nur, um Archiv-Datenbanken, welche mit\n"
1996+"Mailman 2.1.3 oder älter erstellt wurden, und einen \"html_body\"-Teil "
1997+"enthalten.\n"
1998+"Dieser Teil kann außerordentlich viel Speicherplatz beanspruchen und so die\n"
1999+"Performance bei häufig genutzten Listen beeinträchtigen.\n"
2000+"\n"
2001+"Beispiel:\n"
2002+"\n"
2003+"%% ls -1 archives/private/*/database/*-article | xargs %(PROGRAM)s\n"
2004+"\n"
2005+"Sie sollten danach `bin/check_perms -f' ausführen .\n"
2006+"\n"
2007+"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, können Sie die "
2008+"-article.bak-Dateien\n"
2009+"löschen, welche von diesem Skript angelegt werden.\n"
2010+"\n"
2011+"Dieses Skript ist nur der Einfachheit halber vorhanden und wird nicht "
2012+"unterstützt.\n"
2013
2014 #: bin/remove_members:20
2015 msgid ""
2016@@ -11935,7 +12496,7 @@
2017 msgstr ""
2018 "Entfernt Mitglieder aus einer Mailingliste.\n"
2019 "\n"
2020-"Benutzung:\n"
2021+"Verwendung:\n"
2022 " remove_members [optionen] [listenname] [adresse1 ...]\n"
2023 "\n"
2024 "Optionen:\n"
2025@@ -11967,7 +12528,7 @@
2026 "\n"
2027 " --help\n"
2028 " -h\n"
2029-" Ausgabe dieser Meldung.\n"
2030+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2031 "\n"
2032 " listenname ist der Name der Mailingliste, die benutzt werden soll.\n"
2033 "\n"
2034@@ -12010,6 +12571,20 @@
2035 " -v / --verbose\n"
2036 " Print what the script is doing.\n"
2037 msgstr ""
2038+"Zurücksetzen der Passwörter aller Mitglieder einer Mailingliste.\n"
2039+"\n"
2040+"Das Skript setzt alle Passwörter aller Mitglieder einer Mailingliste\n"
2041+"zurück. Es kann auch dazu benutzt werden, alle Mitgliederlisten aller\n"
2042+"Mailinglisten zurückzusetzen, aber es liegt in Ihrer Hand, die Mitglieder\n"
2043+"über die Änderung zu informieren.\n"
2044+"\n"
2045+"Das Skript ist dazu gedacht, als bin/withlist ausgeführt zu werden, bspw.\n"
2046+"\n"
2047+"% bin/withlist -l -r convert <mylist>\n"
2048+"\n"
2049+"Optionen:\n"
2050+" -v / --verbose\n"
2051+" Detailliertere Ausgabe.\n"
2052
2053 # Mailman/MTA/Manual.py:109
2054 #: bin/reset_pw.py:77
2055@@ -12046,7 +12621,7 @@
2056 "Diese Aktion entfernt (fast) alle Spuren einer Mailingliste, bis auf die\n"
2057 "Archive, was sehr praktisch für die Ablage alter Listen sein kann.\n"
2058 "\n"
2059-"Benutzung:\n"
2060+"Verwendung:\n"
2061 " rmlist [-a] [-h] listenname\n"
2062 "\n"
2063 "Wobei gilt:\n"
2064@@ -12056,7 +12631,7 @@
2065 "\n"
2066 " --help\n"
2067 " -h\n"
2068-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
2069+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2070 "\n"
2071
2072 #: bin/rmlist:73 bin/rmlist:76
2073@@ -12220,7 +12795,7 @@
2074 "existiert, wird aus der Mailliste entfernt. Die anderen Optionen steuern,\n"
2075 "wie Adressen hinzugefügt oder entfernt werden.\n"
2076 "\n"
2077-"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] -f datei listenname\n"
2078+"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] -f datei listenname\n"
2079 "\n"
2080 "Wobei `optionen' sein können:\n"
2081 "\n"
2082@@ -12343,7 +12918,7 @@
2083 "Prüft eine vorhandene Mailman-Übersetzung und stellt sicher, daß\n"
2084 "Variablen und Tags in Orginal und Übersetzung übereinstimmen.\n"
2085 "\n"
2086-"Benutzung:\n"
2087+"Verwendung:\n"
2088 "\n"
2089 "cd $MAILMAN_DIR\n"
2090 "%(program)s [-q] <lang>\n"
2091@@ -12381,16 +12956,25 @@
2092 " 4 end\n"
2093 " "
2094 msgstr ""
2095+"Status-Tabelle für den Parser des endlichen Automaten:\n"
2096+" 0 idle\n"
2097+" 1 filename-or-comment\n"
2098+" 2 msgid\n"
2099+" 3 msgstr\n"
2100+" 4 end\n"
2101+" "
2102
2103 #: bin/transcheck:280
2104 msgid ""
2105 "check a translated template against the original one\n"
2106 " search also <MM-*> tags if html is not zero"
2107 msgstr ""
2108+"überprüfe eine übersetzte Vorlage\n"
2109+" suche auch <MM-*>-Tags, wenn html nicht gleich null ist."
2110
2111 #: bin/transcheck:327
2112 msgid "scan the po file comparing msgids with msgstrs"
2113-msgstr ""
2114+msgstr "durchsuche die PO-Datei, um msgids mit msgstrs zu vergleichen"
2115
2116 #: bin/unshunt:20
2117 msgid ""
2118@@ -12452,7 +13036,7 @@
2119 msgstr ""
2120 "Updates werden ausgeführt.\n"
2121 "\n"
2122-"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen]\n"
2123+"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen]\n"
2124 "\n"
2125 "Optionen:\n"
2126 " -f/--force\n"
2127@@ -12461,7 +13045,7 @@
2128 " getan.\n"
2129 "\n"
2130 " -h/--help\n"
2131-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
2132+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2133 "\n"
2134 "Benutzen Sie dieses Skript, um auf das neueste verfügbare Update von\n"
2135 "Mailman zu aktualisieren. Das Update ist möglich ab Version 1.0b4 (?).\n"
2136@@ -12480,6 +13064,8 @@
2137 #: bin/update:215
2138 msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
2139 msgstr ""
2140+"%(n)s BYBOUNCEs deaktivierte Adressen ohne Bounce-Informationen werden "
2141+"zurückgesetzt."
2142
2143 #: bin/update:221
2144 msgid "Updating the held requests database."
2145@@ -12623,7 +13209,7 @@
2146
2147 #: bin/update:598
2148 msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
2149-msgstr ""
2150+msgstr "Ungültige zurückgehaltene Daten werden ignoriert: %(key)s: %(val)s"
2151
2152 #: bin/update:614
2153 msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
2154@@ -12955,7 +13541,7 @@
2155 "\n"
2156 " --help\n"
2157 " -h\n"
2158-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
2159+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2160 "\n"
2161 "\n"
2162 "Hier nun ein Beispiel zur Benutzung der -r Option. Wenn Sie eine Datei\n"
2163@@ -13064,7 +13650,7 @@
2164
2165 #: bin/withlist:291
2166 msgid "The variable `m' is the %(listname)s MailList instance"
2167-msgstr ""
2168+msgstr "Die Variable `m' ist die MailList-Instanz für %(listname)s"
2169
2170 #: cron/bumpdigests:19
2171 msgid ""
2172@@ -13084,12 +13670,12 @@
2173 "Zählt die Mailsammlungs-Nummer um eins hoch und setzt den E-Mail-Zähler auf "
2174 "Eins\n"
2175 "\n"
2176-"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname ...]\n"
2177+"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen] [listenname ...]\n"
2178 "\n"
2179 "Optionen:\n"
2180 "\n"
2181 " --help/-h\n"
2182-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
2183+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2184 "\n"
2185 "Die auf der Kommandozeile angegeben Listen werden geschoben. Wird kein\n"
2186 "Listenname angegeben, werden alle vorhandenen Listen geschoben.\n"
2187@@ -13113,7 +13699,7 @@
2188 "Optionen:\n"
2189 "\n"
2190 " -h/--help\n"
2191-" Gibt diese Hilfe aus.\n"
2192+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2193
2194 #: cron/checkdbs:108
2195 msgid ""
2196@@ -13180,6 +13766,27 @@
2197 " -h / --help\n"
2198 " Print this message and exit.\n"
2199 msgstr ""
2200+"Aufräumen von unfertigen/fehlerhaften Warteschlangen (empfohlen einmal "
2201+"täglich).\n"
2202+"\n"
2203+"Das Skript geht durch die 'bad'- und 'shunt'-Ordner und entfernt alle "
2204+"Dateien, die älter\n"
2205+"als in mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER angegeben sind (in Sekunden), wenn\n"
2206+"dieser Wert größer als 0 ist.\n"
2207+"\n"
2208+"Ist mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTORY ein beschreibbarer Ordner, so\n"
2209+"werden die alten Wartelisten dorthin verschoben. Ansonsten werden sie "
2210+"gelöscht.\n"
2211+"\n"
2212+"Es werden nur reguläre Dateien, die direkt im 'bad'- oder 'shunt'-Ordner "
2213+"liegen,\n"
2214+"verarbeitet. Alles andere wird übersprungen.\n"
2215+"\n"
2216+"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen]\n"
2217+"\n"
2218+"Optionen:\n"
2219+" -h/--help\n"
2220+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2221
2222 #: cron/disabled:20
2223 msgid ""
2224@@ -13230,10 +13837,65 @@
2225 " --listname=listname\n"
2226 " Process only the given list, otherwise do all lists.\n"
2227 msgstr ""
2228+"Verarbeitung deaktivierter Mitglieder (empfohlen einmal täglich)\n"
2229+"\n"
2230+"Dieses Skript geht durch jede Mailingliste und sucht Mitglieder, deren\n"
2231+"Zustellung deaktiviert wurde. Wurden sie aufgrund fehlerhafter und "
2232+"unmöglicher\n"
2233+"Zustellung deaktiviert, werden sie noch einmal benachrichtigt - oder aber "
2234+"sie\n"
2235+"werden ausgetragen, falls sie bereits die maximale Anzahl Benachrichtigungen\n"
2236+"erhalten haben.\n"
2237+"\n"
2238+"Verwenden Sie die Optionen --byadmin, --byuser und --unknown, um auch "
2239+"Mitglieder\n"
2240+"zu benachrichtigen, die aus einem anderen Grund deaktiviert wurden. "
2241+"Verwenden\n"
2242+"Sie --all, um alle deaktivierten Mitglieder zu benachrichtigen.\n"
2243+"\n"
2244+"Verwendung: %(PROGRAM)s [Optionen]\n"
2245+"\n"
2246+"Optionen:\n"
2247+"\n"
2248+" -h / --help\n"
2249+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2250+"\n"
2251+" -o / --byadmin\n"
2252+" Benachrichtigungen auch an Mitglieder senden, die vom Listen-\n"
2253+" besitzer/-administrator deaktiviert wurden.\n"
2254+"\n"
2255+" -m / --byuser\n"
2256+" Benachrichtigungen auch an Mitglieder senden, die sich selbst\n"
2257+" deaktiviert haben.\n"
2258+"\n"
2259+" -u / --unknown\n"
2260+" Benachrichtigungen auch an Mitglieder senden, die aus einem\n"
2261+" unbekannten Grund deaktiviert wurden (meistens eine alte, nicht\n"
2262+" mehr gebrauchte E-Mail-Adresse).\n"
2263+"\n"
2264+" -b / --notbybounce\n"
2265+" Benachrichtigungen nicht an Mitglieder senden, die aufgrund "
2266+"fehlerhafter\n"
2267+" oder unmöglicher Zustellung deaktiviert wurden. (Ansonsten werden "
2268+"sie\n"
2269+" benachrichtigt.)\n"
2270+"\n"
2271+" -a / --all\n"
2272+" Benachrichtigungen an alle deaktivierten Mitglieder senden.\n"
2273+"\n"
2274+" -f / --force\n"
2275+" Benachrichtigungen an alle Mitglieder senden, auch wenn sie\n"
2276+" vor kurzem schon eine erhalten haben.\n"
2277+"\n"
2278+" -l listname\n"
2279+" --listname=listname\n"
2280+" Bearbeitet nur die angegebene Liste (ansonsten werden alle Listen\n"
2281+" bearbeitet).\n"
2282
2283 #: cron/disabled:145
2284 msgid "[disabled by periodic sweep and cull, no message available]"
2285 msgstr ""
2286+"[deaktiviert wegen regelmäßiger Aufräumarbeiten; keine Nachrichten verfügbar]"
2287
2288 #: cron/gate_news:19
2289 msgid ""
2290@@ -13251,13 +13913,13 @@
2291 "NNTP-Server auf Nachrichten abfragen, die an Mailinglisten durchgereicht\n"
2292 "werden müssen.\n"
2293 "\n"
2294-"Benutzung: gate_news [optionen]\n"
2295+"Verwendung: gate_news [optionen]\n"
2296 "\n"
2297 "Wobei gilt\n"
2298 "\n"
2299 " --help\n"
2300 " -h\n"
2301-" Ausgabe dieser Maldung und Schluss.\n"
2302+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2303 "\n"
2304
2305 #: cron/mailpasswds:19
2306@@ -13295,7 +13957,7 @@
2307 "der Liste und einen Link auf die Benutzeroptionen enthält.\n"
2308 "Die Passwort-Erinnerung wird von mm_cfg.MAILMAN_SITE_LIST gesteuert.\n"
2309 "\n"
2310-"Benutzung: %(PROGRAM)s [optionen]\n"
2311+"Verwendung: %(PROGRAM)s [optionen]\n"
2312 "\n"
2313 "Optionen:\n"
2314 " -l listname\n"
2315@@ -13307,7 +13969,7 @@
2316 " an alle Listen raus.\n"
2317 "\n"
2318 " -h/--help\n"
2319-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss.\n"
2320+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2321
2322 # Mailman/Cgi/confirm.py:203 Mailman/Cgi/options.py:658
2323 #: cron/mailpasswds:216
2324@@ -13349,7 +14011,7 @@
2325 "Dieses Skript sollte nachts als Cronjob laufen. Es kennt \n"
2326 "folgende Kommandozeilenparameter:\n"
2327 "\n"
2328-"Benutzung: %(program)s [-v] [-h] [listennamen]\n"
2329+"Verwendung: %(program)s [-v] [-h] [listennamen]\n"
2330 "\n"
2331 "Wobei gilt:\n"
2332 "\n"
2333@@ -13359,7 +14021,7 @@
2334 "\n"
2335 " --help\n"
2336 " -h\n"
2337-" Ausgabe dieser Meldung und Schluss\n"
2338+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2339 "\n"
2340 " listennamen\n"
2341 " Optional, nur komprimieren vorhandener .txt Dateien der angegebene\n"
2342@@ -13383,19 +14045,18 @@
2343 "all\n"
2344 " lists are sent out.\n"
2345 msgstr ""
2346-"Sendet aktuelles digest einer Liste.\n"
2347-"Benutzung: %(PROGRAM)s [options]\n"
2348+"Versendet die aktuelle Nachrichtensammlung einer Liste.\n"
2349+"Verwendung: %(PROGRAM)s [options]\n"
2350 "\n"
2351 "Optionen:\n"
2352 " -h / --help\n"
2353-" Gibt diese Hilfe-Meldung aus.\n"
2354+" Diese Hilfe zeigen und beenden.\n"
2355 "\n"
2356 " -l listname\n"
2357 " --listname=listname\n"
2358 " Sendet den digest nur für die angegebene Liste aus. Fehlt diese\n"
2359 " Option, werden die digests aller Listen rausgeschickt!\n"
2360
2361-#, fuzzy
2362 #~ msgid ""
2363 #~ "Replace the sender with the list address to conform with\n"
2364 #~ " policies like ADSP and DMARC. It replaces the poster's\n"
2365@@ -13407,15 +14068,17 @@
2366 #~ "sign\n"
2367 #~ " all emails."
2368 #~ msgstr ""
2369-#~ "Ersetze die Absenderadresse durch die Listenadresse um mit ADSP und DMARC "
2370-#~ "konform zu sein. Dies ersetzt die Adresse im From: Header durch die "
2371-#~ "Listenadresse und ergänzt den Absender im Reply-To: Header; allerdings "
2372-#~ "haben die Einstellungen für anonymous_list und die \"Reply-To: Header "
2373-#~ "Optionen\" weiter unten Vorrang. Wenn diese Einstellung auf \"Ja\" "
2374-#~ "gesetzt wird sollte Ihr MTA so eingestellt sein, daß alle Emails DKIM "
2375-#~ "signiert werden."
2376-
2377-#, fuzzy
2378+#~ "Ersetze die Absenderadresse durch die Listenadresse um mit ADSP-\n"
2379+#~ " und DMARC-Regeln konform zu sein. Dies ersetzt die Adresse\n"
2380+#~ " im \"From:\"-Header durch die Listenadresse und ergänzt den\n"
2381+#~ " Absender im \"Reply-To:\"-Header; allerdings haben die "
2382+#~ "Einstellungen\n"
2383+#~ " für anonymous_list und die \"Reply-To:-Header-Optionen\" weiter\n"
2384+#~ " unten Vorrang. Wenn diese Einstellung auf \"Ja\" gesetzt wird "
2385+#~ "sollte\n"
2386+#~ " Ihr MTA so eingestellt sein, dass alle Emails DKIM-signiert "
2387+#~ "werden."
2388+#~
2389 #~ msgid ""
2390 #~ "<p>If <a\n"
2391 #~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
2392@@ -13423,16 +14086,17 @@
2393 #~ " action other than Accept, that action rather than this is\n"
2394 #~ " applied"
2395 #~ msgstr ""
2396-#~ "Text der jeder <a href=\"?VARHELP/privacy/sender/member_moderation_action"
2397-#~ "\"\n"
2398-#~ " >Reject-Nachricht</a> beigefügt wird, wenn E-Mails der "
2399-#~ "Nutzer nicht an eine moderierte\n"
2400-#~ "Liste durchgelassen werden."
2401-
2402+#~ "<p>Falls <a\n"
2403+#~ " href=\"?VARHELP=privacy/sender/dmarc_moderation_action\">\n"
2404+#~ " dmarc_moderation_action</a> auf diese Nachricht angewendet\n"
2405+#~ " werden könnte, und die eingestellte Aktion nicht \"akzeptieren\" "
2406+#~ "ist,\n"
2407+#~ " so wird diese Regel anstatt der hier eingestellten angewendet."
2408+#~
2409 #~ msgid ""
2410 #~ " looks like you have a really recent CVS installation...\n"
2411 #~ " you're either one brave soul, or you already ran me"
2412 #~ msgstr ""
2413-#~ " Sieht so aus, als hätten Sie eine richtig aktuelle CVS "
2414-#~ "Installation... entweder sind Sie ein tapferes Schneiderlein, oder haben "
2415-#~ "mich bereits einmal laufen lassen"
2416+#~ " Es sieht so aus, als hätten Sie eine sehr aktuelle CVS-Installation ...\n"
2417+#~ " Entweder Sie sind ein tapferes Schneiderlein, oder Sie haben mich\n"
2418+#~ " bereits einmal laufen lassen"
2419
2420=== added file 'templates/de/adminaddrchgack.txt'
2421--- templates/de/adminaddrchgack.txt 1970-01-01 00:00:00 +0000
2422+++ templates/de/adminaddrchgack.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
2423@@ -0,0 +1,2 @@
2424+Die E-Mail-Adresse für %(name)s auf der Liste %(listname)s wurde
2425+erfolgreich von %(oldaddr)s zu %(newaddr)s geändert.
2426
2427=== modified file 'templates/de/admindbdetails.html'
2428--- templates/de/admindbdetails.html 2012-06-20 23:32:30 +0000
2429+++ templates/de/admindbdetails.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
2430@@ -2,29 +2,29 @@
2431 Administrative Anfragen werden auf zwei verschiedene Arten angezeigt,
2432 und zwar in einer <a href="%(summaryurl)s">&Uuml;bersicht</a>, und
2433 in einer <em>Detailansicht</em>. Die Zusammenfassung zeigt offene
2434-Abonnement- und K&uuml;ndigungsanfragen sowie Nachrichten, die auf Ihre
2435+Abonnements- und K&uuml;ndigungsanfragen sowie Nachrichten, die auf Ihre
2436 Genehmigung warten (sortiert nach der E-Mail-Adresse des Absenders).
2437 Die Detailansicht zeigt eine genauere Beschreibung jeder wartenden
2438-Nachricht, einschlie&szlig;lich aller Kopfzeilen, und einen Auszug des
2439+Nachricht, einschlie&szlig;lich aller Kopfzeilen, sowie einen Auszug des
2440 Nachrichtentextes.
2441
2442 <p>Die folgenden Funktionen sind auf allen Seiten verf&uuml;gbar:
2443
2444 <ul>
2445-<li><b>Verschieben.</b> -- Die Entscheidung auf sp&auml;ter verschieben. Offene
2446+<li><b>Verschieben</b> -- Die Entscheidung auf sp&auml;ter verschieben. Offene
2447 administrative Anfragen werden nicht bearbeitet, aber wartende
2448 Nachrichten k&ouml;nnen zus&auml;tzlich weitergeleitet oder sichergestellt
2449 werden (siehe unten).
2450
2451-<li><b>Annehmen</b> -- Die Nachricht annehmen, und an die Liste
2452+<li><b>Annehmen</b> -- Die Nachricht annehmen und an die Liste
2453 verteilen. F&uuml;r Antr&auml;ge betreffend Mitgliedschaft: Die
2454 &Auml;nderung des Mitgliedsstatus wird genehmigt.
2455
2456 <li><b>Ablehnen</b> -- Die Nachricht ablehnen, eine entsprechende
2457 Mitteilung an den Absender senden, und das Original wegwerfen.
2458 Antr&auml;ge betreffend Mitgliedschaft: Die &Auml;nderung des
2459- Mitgliedsstatus wird abgelehnt. In beiden F&auml;llen sollte in der
2460- nebenstehenden Textbox ein Grund f&uuml;r die Ablehnung angegeben
2461+ Mitgliedsstatus wird abgelehnt. In beiden F&auml;llen sollte im
2462+ nebenstehenden Texteingabefeld ein Grund f&uuml;r die Ablehnung angegeben
2463 werden.
2464
2465 <li><b>Wegwerfen</b> -- Das Original der Nachricht wegwerfen, ohne eine
2466@@ -45,22 +45,17 @@
2467 leiten sie diese an sich selbst (oder den Betreiber der Liste) weiter, und
2468 verwerfen das Original. Wenn die Nachricht dann in Ihrem Postfach angekommen
2469 ist, f&uuml;hren Sie die gew&uuml;nschten &Auml;nderungen am Text durch, und
2470- senden die so
2471-modifizierte Nachricht mit einer <tt>Approved:</tt> Kopfzeile mit dem
2472-Listenpasswort als Wert zur&uuml;ck an die Liste. Es folgt den allgemeinen
2473- Regeln der
2474-Netiquette, wenn Sie in derartigen F&auml;llen in der Nachricht darauf
2475- hinweisen,
2476-dass der Text von Ihnen bearbeitet wurde.
2477+senden die so modifizierte Nachricht mit einer <tt>Approved:</tt>-Kopfzeile
2478+mit dem Listenpasswort als Wert zur&uuml;ck an die Liste. Es folgt den
2479+allgemeinen Regeln der Netiquette, wenn Sie in derartigen F&auml;llen in der
2480+Nachricht darauf hinweisen, dass der Text von Ihnen bearbeitet wurde.
2481
2482-<p>Wenn der Absender ein moderiertes Mitglied der Liste ist, k&ouml;nnen Sie
2483- optional
2484-auch das "moderiert"-Flag l&ouml;schen. Das ist dann n&uuml;tzlich, wenn Ihre
2485- Liste so
2486-konfiguriert ist, dass neue Mitglieder eine Probezeit durchlaufen m&uuml;ssen,
2487- und
2488-Sie entschieden haben, dass diesem Mitglied ein Senden an die Liste ohne weitere
2489-Genehmigung gestattet werden kann.
2490+<p>Wenn der Absender ein moderiertes Mitglied der Liste ist, k&ouml;nnen
2491+Sie optional auch das "moderiert"-Flag l&ouml;schen. Das ist dann
2492+n&uuml;tzlich, wenn Ihre Liste so konfiguriert ist, dass neue Mitglieder
2493+eine Probezeit durchlaufen m&uuml;ssen, und Sie entschieden haben, dass
2494+diesem Mitglied ein Senden an die Liste ohne weitere Genehmigung gestattet
2495+werden kann.
2496
2497 <p>Wenn der Absender kein Mitglied der Liste ist, dann k&ouml;nnen sie dessen
2498 E-Mail-Adresse zu einem der <em>Absender-Adressfilter</em> hinzuf&uuml;gen. Diese
2499@@ -72,7 +67,7 @@
2500 verf&uuml;gbar, wenn die Adresse des Absenders bereits in einem
2501 der Filter eingetragen ist.
2502
2503-<p>Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf den <em>&Auml;nderungen speichern</em>
2504-Knopf am Beginn dieser Seite, damit werden alle gew&auml;hlten Optionen aktiv.
2505+<p>Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf den Knopf "<em>&Auml;nderungen speichern</em>"
2506+am Beginn dieser Seite, damit werden alle gew&auml;hlten Optionen aktiv.
2507
2508 <p><a href="%(summaryurl)s">Zur&uuml;ck zur &Uuml;bersicht</a>.
2509
2510=== modified file 'templates/de/admindbpreamble.html'
2511--- templates/de/admindbpreamble.html 2008-06-07 18:30:57 +0000
2512+++ templates/de/admindbpreamble.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
2513@@ -1,35 +1,10 @@
2514-Diese Seite enth&auml;lt die aktuellen administrativen Anfragen f&uuml;r die
2515-Mailingliste <em>%(listname)s</em> die Ihre Aufmerksamkeit ben&ouml;tigen.
2516-
2517-<p>W&auml;hlen Sie f&uuml;r jede Abonnementanfrage <b>Annehmen</b> oder
2518-<b>Ablehnen</b>. Sollten Sie eine Abonnementanfrage abweisen, k&ouml;nnen Sie
2519-optional einen Grund angeben.
2520-
2521-<p>W&auml;hlen Sie f&uuml;r jede zur&uuml;ckgehalte E-Mail an die Liste eine der
2522-folgenden Aktionen aus: <ul>
2523-<li><b>Verschieben</b> - Die Entscheidung auf sp&auml;ter verschieben. Benutzen Sie
2524-diese Funktion, wenn Sie die Nachricht weiterleiten oder sicherstellen (siehe
2525-unten) m&ouml;chten, sie aber nicht sofort verwerfen wollen.
2526-<li><b>Annehmen</b> -
2527-Genehmigen und an die Liste senden.
2528-<li><b>Ablehnen</b> - Abweisen und eine entsprechende Nachricht an den Absender
2529-schicken. Die urspr&uuml;ngliche Nachricht wird weggeworfen.
2530-<li><b>Wegwerfen</b> - Die urspr&uuml;ngliche Nachricht wird weggeworfen,
2531-ohne den Absender dar&uuml;ber zu informieren, n&uuml;tzlich f&uuml;r Spam (Werbemails).</ul>
2532-
2533-<p>W&auml;hlen Sie <b>Mitteilung f&uuml;r Administrator sichern</b>, wenn Sie eine Kopie der
2534-Nachricht f&uuml;r den Systemverwalter aufbewahren m&ouml;chten (zB wenn es sich um
2535-unfl&auml;tige oder beleidigende Nachrichten handelt). Aktivieren <b>Weiterleiten</b>
2536-und geben Sie den Empf&auml;nger an, falls Sie die E-Mail (mit Header!) an
2537-jemanden weiterleiten m&ouml;chten, der nicht Mitglied der Liste ist.
2538-
2539-<p>Wenn Sie fertig sind, klicken sie auf den <em>&Auml;nderungen speichern</em> Knopf
2540-am Kopf oder Fu&szlig; dieser Seite. Dieser Knopf l&auml;sst alle von Ihnen getroffenen
2541-Entscheidungen aktiv werden (wenn Sie f&uuml;r einige Nachrichten keine
2542-Entscheidung treffen, werden diese Nachrichten nicht aus der Datenbank der
2543-zu bearbeitenden Anfragen gel&ouml;scht).
2544-
2545-Weitere Details erhalten Sie <a href="%(detailsurl)s">hier</a>.
2546-
2547-<p>Sie k&ouml;nnen auch eine <a href="%(summaryurl)s">&Uuml;bersicht &uuml;ber alle offenen
2548-Requests</a> aufrufen.
2549+Auf dieser Seite finden Sie die aktuellen administrativen Anfragen der
2550+Liste <em>%(listname)s</em>, die Ihre Aufmerksamkeit ben&ouml;tigen. Derzeit
2551+finden sich hier %(description)s
2552+
2553+<p>W&auml;hlen Sie bitte f&uuml;r jede Anfrage eine L&ouml;sung aus und klicken Sie
2554+dann auf <b>&Auml;nderungen speichern</b>, um Ihre &Auml;nderungen zu &uuml;bernehmen.
2555+Eine detailierte Anleitung finden Sie <a href="%(detailsurl)s">hier</a>.
2556+
2557+<p>Sie k&ouml;nnen auch eine <a href="%(summaryurl)s">&Uuml;bersicht aller
2558+offenen Anfragen</a> aufrufen.
2559
2560=== modified file 'templates/de/admindbsummary.html'
2561--- templates/de/admindbsummary.html 2003-01-02 05:25:50 +0000
2562+++ templates/de/admindbsummary.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
2563@@ -2,14 +2,14 @@
2564 Diese Seite zeigt eine &Uuml;bersicht der gegenw&auml;rtigen administrativen
2565 Anfragen f&uuml;r die <a href="%(adminurl)s"><em>%(listname)s</em>
2566 Mailingliste</a>, die auf Ihre Genehmigung warten. Als erstes sehen Sie eine
2567-Liste allf&auml;lliger Abonnement- und K&uuml;ndigungsanfragen, gefolgt von
2568-eventuellen Nachrichten, die Ihre Genehmigung erfordern, und daher gestoppt
2569+Liste allf&auml;lliger Abonnements- und K&uuml;ndigungsanfragen, gefolgt von
2570+Nachrichten, die Ihre Genehmigung erfordern, und daher gestoppt
2571 wurden.
2572
2573 <p>Bitte w&auml;hlen Sie f&uuml;r jede Anfrage die zu treffende Ma&szlig;nahme
2574-aus, und klicken Sie auf den <b>Alle Daten senden</b> Knopf, wenn sie fertig
2575+aus, und klicken Sie auf den Knopf "<b>Alle Daten senden</b>", wenn sie fertig
2576 sind. Eine <a href="%(detailsurl)s">detaillierte Anleitung</a> ist ebenfalls
2577 verf&uuml;gbar.
2578
2579 <p>Sie k&ouml;nnen sich auch <a href="%(viewallurl)s">Details</a> zu allen
2580-gestoppten Nachrichten anzeigen lassen.
2581\ No newline at end of file
2582+gestoppten Nachrichten anzeigen lassen.
2583
2584=== modified file 'templates/de/approve.txt'
2585--- templates/de/approve.txt 2004-04-04 17:04:03 +0000
2586+++ templates/de/approve.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
2587@@ -7,7 +7,7 @@
2588 Das liegt wahrscheinlich daran, dass Sie eine sogenannte "geschlossene"
2589 Liste abonnieren möchten.
2590
2591-Sie werden eine Benachrichtigungs-Email mit der Entscheidung des
2592+Sie werden eine E-Mail zur Benachrichtigung mit der Entscheidung des
2593 Listenverwalters über Ihren Abonnementswunsch erhalten.
2594
2595 Bei Fragen können Sie sich an den Besitzer der Liste wenden:
2596
2597=== modified file 'templates/de/archidxfoot.html'
2598--- templates/de/archidxfoot.html 2012-06-27 00:53:52 +0000
2599+++ templates/de/archidxfoot.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
2600@@ -1,16 +1,16 @@
2601 </ul>
2602 <p>
2603- <a name="end"><b>Datum der letzten Nachricht:</b></a>
2604+ <a name="end"><b>Datum der letzten Nachricht:</b></a>
2605 <i>%(lastdate)s</i><br>
2606- <b>Archiviert in:</b> <i>%(archivedate)s</i>
2607+ <b>Archiviert:</b> <i>%(archivedate)s</i>
2608 <p>
2609 <ul>
2610- <li> <b>Nachrichten sortiert nach:</b>
2611- %(thread_ref)s
2612- %(subject_ref)s
2613- %(author_ref)s
2614- %(date_ref)s
2615- <li><b><a href="%(listinfo)s">Weitere Informationen &uuml;ber diese Liste ...
2616+ <li> <b>Nachrichten sortiert nach:</b>
2617+ %(thread_ref)s
2618+ %(subject_ref)s
2619+ %(author_ref)s
2620+ %(date_ref)s
2621+ <li><b><a href="%(listinfo)s">Weitere Informationen &uuml;ber diese Liste ...
2622 </a></b></li>
2623 </ul>
2624 <p>
2625
2626=== modified file 'templates/de/archidxhead.html'
2627--- templates/de/archidxhead.html 2012-06-27 00:53:52 +0000
2628+++ templates/de/archidxhead.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
2629@@ -1,7 +1,7 @@
2630 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
2631 <HTML>
2632 <HEAD>
2633- <title>The %(listname)s %(archive)s Archiv nach %(archtype)s</title>
2634+ <title>Das %(listname)s-%(archive)s-Archiv nach %(archtype)s</title>
2635 <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow">
2636 %(encoding)s
2637 </HEAD>
2638
2639=== modified file 'templates/de/archtoc.html'
2640--- templates/de/archtoc.html 2012-06-27 00:53:52 +0000
2641+++ templates/de/archtoc.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
2642@@ -1,12 +1,12 @@
2643 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
2644 <HTML>
2645 <HEAD>
2646- <title>Das %(listname)s Archiv</title>
2647+ <title>Das %(listname)s-Archiv</title>
2648 <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow">
2649 %(meta)s
2650 </HEAD>
2651 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
2652- <h1>Das %(listname)s Archiv </h1>
2653+ <h1>Das %(listname)s-Archiv </h1>
2654 <p>
2655 &Uuml;ber diese Liste k&ouml;nnen <a href="%(listinfo)s">weitere Informationen angesehen werden,</a>
2656 oder das gesamte Archiv kann <a href="%(fullarch)s">heruntergeladen werden</a>
2657
2658=== modified file 'templates/de/archtocnombox.html'
2659--- templates/de/archtocnombox.html 2012-06-27 00:53:52 +0000
2660+++ templates/de/archtocnombox.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
2661@@ -1,12 +1,12 @@
2662 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
2663 <HTML>
2664 <HEAD>
2665- <title>Das %(listname)s Archiv</title>
2666+ <title>Das %(listname)s-Archiv</title>
2667 <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow">
2668 %(meta)s
2669 </HEAD>
2670 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
2671- <h1>Das %(listname)s Archiv </h1>
2672+ <h1>Das %(listname)s-Archiv </h1>
2673 <p>
2674 &Uuml;ber diese Liste <a href="%(listinfo)s">gibt es weitere Informationen</a>.
2675 </p>
2676
2677=== modified file 'templates/de/bounce.txt'
2678--- templates/de/bounce.txt 2005-02-02 23:03:39 +0000
2679+++ templates/de/bounce.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
2680@@ -1,13 +1,12 @@
2681-
2682 Eine Mailadresse war mehrfach unzustellbar:
2683
2684 Liste: %(listname)s
2685 Mitglied: %(addr)s
2686 Vorgang: Abonnement %(negative)s%(did)s.
2687- Grund: Zu viele oder fatale Bounces
2688+ Grund: Zu viele oder problematische Bounces
2689 %(but)s
2690
2691 %(reenable)s
2692-Die letzte betroffene Nachricht ist an diese Mail angehängt.
2693+Die letzte betroffene Nachricht ist an diese E-Mail angehängt.
2694
2695-Fragen? Kontaktieren Sie den Mailman Systemverwalter unter %(owneraddr)s.
2696+Fragen? Kontaktieren Sie den Mailman-Systemverwalter unter %(owneraddr)s.
2697
2698=== modified file 'templates/de/checkdbs.txt'
2699--- templates/de/checkdbs.txt 2003-01-02 05:25:50 +0000
2700+++ templates/de/checkdbs.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
2701@@ -2,7 +2,7 @@
2702 auf Ihre Bearbeitung warten. Bitte nehmen Sie sich dieser Anfragen unter
2703 der Adresse
2704
2705- %(adminDB)s
2706+ %(adminDB)s
2707
2708 baldmöglichst an.
2709
2710
2711=== modified file 'templates/de/convert.txt'
2712--- templates/de/convert.txt 2008-04-30 00:26:19 +0000
2713+++ templates/de/convert.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
2714@@ -1,5 +1,5 @@
2715 Die Mailingliste %(listname)s wurde einer tiefgreifenden Veränderung
2716-unterzogen: Sie läuft nun auf einer neuen Listserver-Software namens
2717+unterzogen: Sie läuft nun auf einer neuen Listenserver-Software namens
2718 "Mailman". Damit werden (hoffentlich) viele Probleme gelöst, die die
2719 Verwaltung dieser Liste in der Vergangenheit aufgeworfen hat.
2720
2721@@ -13,15 +13,15 @@
2722 Keine Sorge, falls Sie das Passwort einmal vergessen sollten: Sie erhalten
2723 monatlich eine Erinnerungsnachricht zugeschickt.
2724
2725-3) Wenn Sie Web-Zugriff haben, dann können sie darüber jederzeit Ihr
2726+3) Wenn Sie Internet-Zugriff haben, können sie darüber jederzeit Ihr
2727 Abonnement kündigen, den Empfang von Nachrichtensammlungen ein- bzw.
2728-ausschalten, zurückliegende Themen einsehen, usw. Die Adresse für diese
2729+ausschalten, zurückliegende Themen einsehen usw. Die Adresse für diese
2730 Funktionen ist
2731
2732 %(listinfo_url)s
2733
2734-4) Sollten Sie keinen Web-Zugriff haben, dann können Sie all diese
2735-Funktionen auch per E-Mail nützen: Senden sie ein Mail an %(requestaddr)s mit
2736+4) Sollten Sie keinen Internet-Zugriff haben, können Sie all diese Funktionen
2737+auch per E-Mail nutzen: Senden sie ein Mail an %(requestaddr)s mit
2738 nur dem Wort "help" (ohne Anführungszeichen) im Betreff oder im
2739 Nachrichtentext. In der automatisch generierten Antwort erhalten Sie dann
2740 weitere Instruktionen.
2741@@ -30,5 +30,5 @@
2742 Installation an: %(adminaddr)s
2743
2744 Dies ist eine von Mailman %(version)s automatisch erstellte Nachricht. Für
2745-weitere Informationen zur Mailman Software besuchen Sie bitte die Mailman
2746-Homepage auf http://www.list.org/ .
2747+weitere Informationen zur Mailman-Software besuchen Sie bitte die Homepage
2748+auf http://www.list.org/.
2749
2750=== modified file 'templates/de/cronpass.txt'
2751--- templates/de/cronpass.txt 2012-06-20 23:32:30 +0000
2752+++ templates/de/cronpass.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
2753@@ -1,41 +1,18 @@
2754-
2755-Sehr geehrter Mailinglisten-Nutzer,
2756-
2757-diese regelmäßige E-Mail informiert Sie darüber, in welche Mailinglisten
2758-oder E-Mail-Verteiler Sie auf dem Server %(hostname)s
2759-eingetragen sind.
2760-
2761-
2762- * Wenn Sie sich austragen wollen: LESEN SIE DIESE E-Mail! *
2763-
2764-
2765-Mit den unten genannten Links und Passwörtern können Sie den Bezug
2766-der Mailinglisten beenden, ihre eingetragene E-Mail-Adresse ändern und
2767-andere Einstellungen vornehmen.
2768-
2769-1) Klicken Sie unten auf den Link
2770-
2771-2) Geben das neben der E-Mail-Adresse genannte Passwort an (ggf. ein
2772-sechsstelliger Buchstabencode)
2773-
2774-3) Klicken auf der Webseite auf "Kündigung des Abos" oder nehmen Sie die
2775-gewünschten Einstellungen vor.
2776-
2777-
2778-Wichtig: Achten Sie darauf, dass Ihre Mailsoftware den Link nicht durch einen
2779-Zeilenumbruch kaputt gemacht und ihre im Link enthaltene E-Mail-Adresse
2780-vollständig ist.
2781-
2782-
2783-Wenn Sie Fragen, Probleme, Kommentare etc. haben, können Sie sich (bitte
2784-freundlich) an %(owner)s wenden. Bitte versuchen Sie es
2785-vorher allerdings selbst; mailen Sie nur, wenn es wirklich Probleme gibt.
2786-
2787-
2788-Für Mailprofis: Zusätzlich zum Web-Interface können Sie solche Änderungen
2789-auch via E-Mail vornehmen. Eine Anleitung dazu erhalten Sie, indem Sie
2790-eine E-Mail mit dem Wort "help" an die '-request' Adresse der Liste
2791-senden (beispielsweise %(exreq)s).
2792+In dieser regelmäßigen E-Mail erhalten Sie monatlich eine Übersicht Über
2793+Ihre Abonnements bei %(hostname)s und den dazugehörigen Informationen.
2794+
2795+Sie können auf den untenstehenden Seiten Ihre Einstellungen ändern oder
2796+ein Abonnement kündigen. In Ihren Einstellungen können Sie bspw. die Art
2797+der E-Mail-Zustellung ändern oder die Zustellung deaktivieren (z. B. wenn
2798+Sie in Urlaub sind).
2799+
2800+Zusätzlich zu den Internetseiten können Sie Ihre Einstellungen auch direkt
2801+per E-Mail vornehmen. Eine Anleitung dazu erhalten Sie, indem Sie eine
2802+E-Mail mit dem Wort "help" (ohne Anführungszeichen) an die "-request"-Adresse
2803+der Mailingliste senden (z. B. %(exreq)s).
2804+
2805+Bei Fragen, Problemen oder Kommentaren wenden Sie sich bitte an %(owner)s.
2806+Danke.
2807
2808 Hier sind Passwörter und Mailinglisten für %(useraddr)s:
2809
2810
2811=== modified file 'templates/de/disabled.txt'
2812--- templates/de/disabled.txt 2012-06-20 23:32:30 +0000
2813+++ templates/de/disabled.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
2814@@ -1,22 +1,21 @@
2815-
2816-Ihre Mitgliedschaft in der Mailingliste %(listname)s wurde
2817+Ihre Mitgliedschaft in der Mailingliste %(listname)s wurde
2818 wegen %(reason)s vorübergehend deaktiviert.
2819
2820-Sie werden so lange keine Nachrichten dieser Liste mehr erhalten, bis
2821-Sie Ihre Mitgliedschaft wieder aktivieren.
2822+Sie werden so lange keine Nachrichten dieser Liste mehr erhalten, bis
2823+Sie Ihre Mitgliedschaft wieder aktivieren.
2824
2825 Unser System sendet Ihnen noch %(noticesleft)s weitere Mitteilungen, danach
2826 wird Ihre Mitgliedschaft hier komplett gelöscht werden.
2827
2828 Um Ihre Mitgliedschaft wieder zu aktivieren, können Sie einfach auf diese
2829-Nachricht antworten (ohne die Betreff bzw. Subject-Zeile zu verändern), oder
2830+Nachricht antworten (ohne die Betreff- bzw. Subject-Zeile zu verändern), oder
2831 Sie klicken auf den folgenden Link.
2832
2833-%(confirmurl)s
2834+ %(confirmurl)s
2835
2836 Sie können auch Ihre Mitgliedschafts-Seite besuchen:
2837
2838-%(optionsurl)s
2839+ %(optionsurl)s
2840
2841 Dort können Sie verschiedenste Einstellungen, wie den Empfang von
2842 Nachrichtensammlungen oder Ihre E-Mail-Adresse, konfigurieren.
2843
2844=== modified file 'templates/de/emptyarchive.html'
2845--- templates/de/emptyarchive.html 2012-06-27 00:53:52 +0000
2846+++ templates/de/emptyarchive.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
2847@@ -1,11 +1,11 @@
2848 <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
2849 <HTML>
2850 <HEAD>
2851- <title>Das %(listname)s Archiv</title>
2852+ <title>Das %(listname)s-Archiv</title>
2853 <META NAME="robots" CONTENT="noindex,follow">
2854 </HEAD>
2855 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
2856- <h1>Das %(listname)s Archiv </h1>
2857+ <h1>Das %(listname)s-Archiv </h1>
2858 <p>
2859 Bisher sind noch keine Nachrichten an diese Liste geschickt worde. Daher ist das Archiv noch leer. &Uuml;ber diese Liste <a href="%(listinfo)s">gibt es weitere Informationen</a>.
2860 </p>
2861
2862=== modified file 'templates/de/headfoot.html'
2863--- templates/de/headfoot.html 2009-01-11 16:06:13 +0000
2864+++ templates/de/headfoot.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
2865@@ -1,10 +1,10 @@
2866 <!-- updated to en 2.1 -->
2867 Dieser Text kann sogenannte
2868-<a href="http://docs.python.org/library/stdtypes.html#string-formatting-operations">
2869-Python format strings</a> enthalten, die durch listenspezifische Werte
2870-ersetzt werden.
2871+"<a href="http://docs.python.org/library/stdtypes.html#string-formatting-operations">
2872+Python format strings</a>" enthalten, die durch listenspezifische Werte
2873+ersetzt werden.
2874
2875-M&ouml;gliche derartige "Attribute" sind:
2876+M&ouml;gliche derartige Angaben sind:
2877
2878 <ul>
2879 <li><b>real_name</b> - Der "h&uuml;bsche" Name der Liste;
2880@@ -14,10 +14,10 @@
2881 wo die Gro&szlig;-/Kleinschreibung wichtig ist.
2882
2883 <li><b>host_name</b> - Der FQDN (fully qualified domain
2884-name) des Listservers.
2885+name) des Listenservers.
2886
2887 <li><b>web_page_url</b> - Die Basis-URL f&uuml;r Mailman. Daran
2888-wird zB <em>listinfo/%(list_name)s</em> angeh&auml;ngt, um die
2889+wird bspw. <em>listinfo/%(list_name)s</em> angeh&auml;ngt, um die
2890 URL der Infoseite der Liste zu erhalten.
2891
2892 <li><b>description</b> - Eine kurze Beschreibung der
2893@@ -26,6 +26,5 @@
2894 <li><b>info</b> - Die ausf&uuml;hrliche Beschreibung der
2895 Mailingliste.
2896
2897- <li><b>cgiext</b> - Die Dateinamenerweiterung f&uuml;r CGI
2898-scripts.
2899+ <li><b>cgiext</b> - Die Dateinamenerweiterung f&uuml;r CGI-Skripts.
2900 </ul>
2901
2902=== modified file 'templates/de/help.txt'
2903--- templates/de/help.txt 2008-04-30 00:26:19 +0000
2904+++ templates/de/help.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
2905@@ -1,4 +1,4 @@
2906-Hilfetext zur Mailingliste %(listname)s:
2907+Hilfetext zur Mailingliste %(listname)s
2908
2909 Sie lesen den Hilfetext für E-Mail-Befehle des Mailinglistenservers
2910 "Mailman", Version %(version)s. Im Folgenden werden Befehle beschrieben,
2911@@ -14,12 +14,12 @@
2912 finden. Insbesondere können Sie über das Webinterface veranlassen, dass
2913 Ihnen Ihr Passwort an die Abonnementadresse geschickt wird.
2914
2915-Listenspezifische Befehle (subscribe, who, usw.) sollten an die *-request
2916-Adresse der Liste geschickt werden, für die 'mailman' Liste zB würde diese
2917-'mailman-request@...' lauten.
2918+Listenspezifische Befehle (subscribe, who, usw.) sollten an die
2919+"*-request"-Adresse der Liste geschickt werden, für die Liste "mailman" würde
2920+diese bspw. "mailman-request@example.org" lauten.
2921
2922-Noch kurz zu den Beschreibungen: Worte in "<>" (spitzen Klammern) sind
2923-ERFORDERLICHE Angaben, Worte in "[]" (eckigen Klammern) sind OPTIONALE
2924+Noch kurz zu den Beschreibungen: Worte in spitzen Klammern (<, >) sind
2925+ERFORDERLICHE Angaben, Worte in eckigen Klammern ([, ]) sind OPTIONALE
2926 Angaben. Die Klammern "<>" oder "[]" gehören NICHT zu den Befehlen.
2927
2928 Die folgenden Befehle sind gültig:
2929@@ -31,6 +31,7 @@
2930 %(requestaddr)s
2931
2932 gesendet werden.
2933+
2934 Fragen und Anliegen, die eines menschlichen Wesens bedürfen, sollten an
2935
2936 %(adminaddr)s
2937
2938=== modified file 'templates/de/invite.txt'
2939--- templates/de/invite.txt 2011-07-25 15:47:16 +0000
2940+++ templates/de/invite.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
2941@@ -1,18 +1,17 @@
2942 Sie wurden vom Betreiber der Liste %(listname)s eingeladen, sich unter der
2943-Adresse "%(email)s" der %(listname)s-Liste
2944-auf %(hostname)s einzutragen.
2945+Adresse "%(email)s" in der %(listname)s-Liste auf %(hostname)s einzutragen.
2946
2947-Sie können die Einladung annehmen, indem Sie einfach auf diese Nachricht
2948-antworten, wobei Sie die "Betreff:" (Subject) Zeile intakt lassen müssen.
2949+Sie können die Einladung annehmen, indem Sie einfach auf diese Nachricht
2950+antworten, wobei Sie die Betreffzeile nicht verändern dürfen.
2951
2952 Alternativ können Sie auch die folgende Webseite besuchen:
2953
2954-%(confirmurl)s
2955+ %(confirmurl)s
2956
2957 Oder Sie senden die folgende Zeile - und *nur* die folgende Zeile - in
2958 einer neuen Nachricht an %(requestaddr)s:
2959
2960-confirm %(cookie)s
2961+ confirm %(cookie)s
2962
2963 Bei den meisten E-Mail-Programmen sollte es aber reichen, wenn Sie einfach
2964 auf "Antworten" klicken.
2965
2966=== modified file 'templates/de/listinfo.html'
2967--- templates/de/listinfo.html 2012-06-20 23:32:30 +0000
2968+++ templates/de/listinfo.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
2969@@ -45,7 +45,7 @@
2970 </TR>
2971 <tr>
2972 <td colspan="2">
2973- Um eine Nachricht an alle Listenmitglieder zu senden, schicken Sie
2974+ Um eine Nachricht an alle Listenmitglieder zu senden, schicken Sie
2975 diese an
2976 <A HREF="mailto:<MM-Posting-Addr>"><MM-Posting-Addr></A>.
2977
2978
2979=== modified file 'templates/de/masthead.txt'
2980--- templates/de/masthead.txt 2008-04-30 00:26:19 +0000
2981+++ templates/de/masthead.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
2982@@ -1,22 +1,22 @@
2983-Um E-Mails an die Liste %(real_name)s zu schicken, nutzen Sie
2984+Um E-Mails an die Liste %(real_name)s zu schicken, nutzen Sie
2985 bitte die Adresse
2986
2987- %(got_list_email)s
2988-
2989-Um sich via Web von der Liste zu entfernen oder draufzusetzen:
2990-
2991- %(got_listinfo_url)s
2992-
2993-oder, via E-Mail, schicken Sie eine E-Mail mit dem Wort 'help' in
2994-Subject/Betreff oder im Text an
2995-
2996- %(got_request_email)s
2997-
2998-Sie koennen den Listenverwalter dieser Liste unter der Adresse
2999-
3000- %(got_owner_email)s
3001-
3002-erreichen
3003-
3004-Wenn Sie antworten, bitte editieren Sie die Subject/Betreff auf einen
3005+ %(got_list_email)s
3006+
3007+Um sich via Internet von der Liste auszutragen oder in die Liste einzutragen:
3008+
3009+ %(got_listinfo_url)s
3010+
3011+Oder schicken Sie eine E-Mail mit dem Wort "help" in der Betreffzeile oder im
3012+Text an
3013+
3014+ %(got_request_email)s
3015+
3016+Sie können den Verwalter dieser Liste unter der Adresse
3017+
3018+ %(got_owner_email)s
3019+
3020+erreichen.
3021+
3022+Wenn Sie antworten editieren bitte Sie die Betreffzeile auf einen
3023 sinnvollen Inhalt der spezifischer ist als "Re: Contents of %(real_name)s digest..."
3024
3025=== modified file 'templates/de/newlist.txt'
3026--- templates/de/newlist.txt 2012-06-20 23:32:30 +0000
3027+++ templates/de/newlist.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3028@@ -1,34 +1,34 @@
3029-Die Mailingliste `%(listname)s' wurde soeben fuer Sie angelegt. Hier nun
3030-ein paar grundlegende Informationen ueber Ihre neue Liste.
3031+Die Mailingliste "%(listname)s" wurde soeben für Sie angelegt. Hier nun
3032+ein paar grundlegende Informationen über Ihre neue Liste.
3033
3034-Ihr Mailinglisten Passwort lautet:
3035+Ihr Mailinglisten-Passwort lautet:
3036
3037 %(password)s
3038
3039-Sie benoetigen dieses Passwort um die Liste zu konfigurieren. Darueberhinaus
3040+Sie benötigen dieses Passwort um die Liste zu konfigurieren. Darüberhinaus
3041 wird es zur Bearbeitung von administrativen Anfragen (z.B. Genehmigung von
3042-Emails an die Liste) benoetigt.
3043+Emails an die Liste) benötigt.
3044
3045-Sie koennen Ihre Mailingliste unter der folgenden Adresse administrieren:
3046+Sie können Ihre Mailingliste unter der folgenden Adresse administrieren:
3047
3048 %(admin_url)s
3049
3050-Die Webseite fuer Benutzer Ihrer Mailingliste ist:
3051+Die Webseite für Benutzer Ihrer Mailingliste ist:
3052
3053 %(listinfo_url)s
3054
3055-Sie koennen sogar diese Webseiten individuell gestalten. Allerdings muessen
3056+Sie können sogar diese Webseiten individuell gestalten. Allerdings müssen
3057 sie über entsprechende HTML-Kenntnisse verfügen.
3058
3059-Es gibt eine E-Mail-basierte Schnittstelle zu Mailman; Informationen
3060-darueber erhalten Sie, indem Sie einem E-Mail mit dem Wort `help' im
3061-Betreff/Subject oder im Text an die folgende Adresse senden:
3062+Es gibt eine e-mail-basierte Schnittstelle zu Mailman; Informationen
3063+darüber erhalten Sie, indem Sie einem E-Mail mit dem Wort "help" in der
3064+Betreffzeile oder im Text an die folgende Adresse senden:
3065
3066 %(requestaddr)s
3067
3068-Um einem Abonnenten zu kuendigen: Klicken Sie auf der 'listinfo' Webseite
3069-auf die E-Mail-Adresse des Abonnenten (oder geben Sie die Adresse ein) als ob
3070-Sie dieser Abonnent waeren.
3071+Um einem Abonnenten zu kündigen, klicken Sie auf der Informationswebseite der
3072+Liste (siehe oben) auf die E-Mail-Adresse des Abonnenten (oder geben Sie die
3073+Adresse ein) als ob Sie dieser Abonnent wären.
3074
3075 Anstelle des Passworts des Abonnenten geben Sie allerdings Ihr Admin-Passwort ein.
3076
3077
3078=== modified file 'templates/de/nomoretoday.txt'
3079--- templates/de/nomoretoday.txt 2011-11-27 16:30:08 +0000
3080+++ templates/de/nomoretoday.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3081@@ -1,8 +1,8 @@
3082-Wir haben eine Nachricht von der Adresse `%(sender)s' erhalten, mit der
3083-eine automatische Antwort von der %(listname)s Liste angefordert wurde.
3084+Wir haben eine Nachricht von der Adresse "%(sender)s" erhalten, mit der
3085+eine automatische Antwort von der Liste "%(listname)s" angefordert wurde.
3086 Heute haben wir %(num)s solcher Nachrichten festgestellt. Um Probleme zu
3087 vermeiden, werden wir heute keine weiteren Antworten versenden. Bitte
3088-morgen wieder versuchen.
3089+versuchen Sie es morgen wieder.
3090
3091 Wenn diese Nachricht fehlerhaft ist oder Fragen zur Liste bestehen,
3092-freut sich der Eigner der Liste auf eine Nachricht an %(owneremail)s.
3093+freut sich der Eigner der Liste über eine Nachricht an %(owneremail)s.
3094
3095=== modified file 'templates/de/options.html'
3096--- templates/de/options.html 2015-07-21 03:28:37 +0000
3097+++ templates/de/options.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
3098@@ -39,11 +39,11 @@
3099 <tr><td colspan="2">Sie k&ouml;nnen die Adresse unter der Sie die Liste
3100 beziehen &auml;ndern, indem Sie die neue Adresse in die Felder unten
3101 eintragen. <B>Hinweis:</B> An die neue Adresse wird eine
3102- Best&auml;tigungs-Email geschickt und die &Auml;nderung mu&szlig; best&auml;tigt werden,
3103+ Best&auml;tigungs-E-Mail geschickt und die &Auml;nderung muss; best&auml;tigt werden,
3104 bevor sie aktiv wird.
3105- <p>Best&auml;tigungs-Emails verfallen nach ca. <mm-pending-days>.
3106+ <p>Best&auml;tigungs-E-Mails verfallen nach ca. <mm-pending-days>.
3107
3108- <p>Ebenso k&ouml;nnen Sie Ihren "Realname" setzen oder &auml;ndern (z.B. <em>Paul Schmidt</em>).
3109+ <p>Ebenso k&ouml;nnen Sie Ihren Anzeigenamen setzen oder &auml;ndern (z.B. <em>Paul Schmidt</em>).
3110
3111 <p>Wenn Sie die &Auml;nderungen f&uuml;r alle Ihre Abonnements auf <mm-host>
3112 vornehmen m&ouml;chen, aktivieren Sie die Option <em>Global &auml;ndern</em>!
3113@@ -54,7 +54,7 @@
3114 <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Neue Adresse:</div></td>
3115 <td><mm-new-address-box></td>
3116 </tr>
3117- <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Zur Best&auml;tigung nochmal:</div></td>
3118+ <tr><td bgcolor="#dddddd"><div align="right">Zur Best&auml;tigung nochmal:</div></td>
3119 <td><mm-confirm-address-box></td>
3120 </tr>
3121 </tr></table></center>
3122@@ -83,8 +83,8 @@
3123
3124 <tr><td>
3125 Aktivieren Sie die Best&auml;tigungs-Checkbox und dr&uuml;cken Sie diesen
3126- Knopf um Ihr Abonnement dieser Mailingliste zu beenden.
3127- <strong>Warnung:</strong>
3128+ Knopf, um Ihr Abonnement dieser Mailingliste zu beenden.
3129+ <strong>Warnung:</strong>
3130 Diese Aktion wird sofort aktiv!
3131 <p>
3132 <center><MM-Unsubscribe-Button></center></td>
3133@@ -146,10 +146,10 @@
3134 <p>
3135 <i><strong>Die aktuellen Werte sind mit H&auml;kchen versehen.</strong></i>
3136
3137-<p>Bitte beachten Sie, da&szlig; einige der Optionen eine <em>Global &auml;ndern</em>
3138-Checkbox besitzen. Deren ankreuzen bewirkt, da&szlig; die &Auml;nderungen f&uuml;r
3139+<p>Bitte beachten Sie, dass einige der Optionen eine "<em>Global &auml;ndern</em>"-Checkbox
3140+besitzen. Deren Ankreuzen bewirkt, dass die &Auml;nderungen f&uuml;r
3141 jede von Ihnen abonnierte Mailingliste auf <mm-host> vorgenommen werden.
3142-Klicken Sie auf <em>List my other subscriptions</em> um zu sehen, welche
3143+Klicken Sie auf <em>Andere Abonnements auflisten</em> um zu sehen, welche
3144 weitern Abonnement Sie haben.
3145 <p>
3146 <TABLE BORDER="0" CELLSPACING="3" CELLPADDING="4" WIDTH="100%">
3147@@ -170,32 +170,31 @@
3148
3149 <!--Start-Digests-Delete-->
3150 <tr><TD BGCOLOR="#cccccc">
3151- <strong>Zusammenfassungs Modus</strong><p>
3152- Wenn Sie den Zusammenfassungs Modus aktivieren, erhalten Sie die
3153+ <strong>Zusammenfassungsmodus</strong><p>
3154+ Wenn Sie den Zusammenfassungsmodus aktivieren, erhalten Sie die
3155 Nachrichten eines Tages geb&uuml;ndelt anstatt einzeln.
3156- Wenn der Zusammenfassungs Modus von an auf aus gewechselt wird,
3157- erhalten Sie eine letzet Zusammenfassung!
3158+ Wenn der Zusammenfassungsmodus von "An" auf "Aus" gewechselt wird,
3159+ erhalten Sie noch eine letze Zusammenfassung.
3160 </td><td bgcolor="#cccccc">
3161 <MM-Undigest-Radio-Button>Aus<br>
3162 <MM-Digest-Radio-Button>An
3163 </td></tr>
3164-
3165+
3166 <tr><TD BGCOLOR="#cccccc">
3167- <strong>MIME oder Plain Text Zusammenfassungen?</strong><p>
3168- Ihr Mailprogramm unterst&uuml;tzt MIME Zusammenfassungen (oder nicht!).
3169- Generell sind MIME Zusammenfassungen bevorzugt, aber falls Sie ein
3170- Problem damit haben, diese zu lesen, w&auml;hlen Sie hier doch einfach
3171- Plain Text Zusammenfassungen.
3172+ <strong>MIME- oder Klartext-Zusammenfassungen?</strong><p>
3173+ Generell sind MIME Zusammenfassungen bevorzugt und empfohlen, aber
3174+ falls Sie ein Problem damit haben, diese zu lesen, k&ouml;nnen Sie hier
3175+ auf Klartext-Zusammenfassungen umsteigen.
3176 </td><td bgcolor="#cccccc">
3177 <MM-Mime-Digests-Button>MIME<br>
3178- <MM-Plain-Digests-Button>Plain Text<p>
3179+ <MM-Plain-Digests-Button>Klartext<p>
3180 <mm-global-mime-button><i>Global &auml;ndern</i>
3181 </td></tr>
3182 <!--End-Digests-Delete-->
3183-
3184+
3185 <tr><TD BGCOLOR="#cccccc">
3186 <strong>Wollen Sie Ihre eigenen Nachrichten &uuml;ber die Liste zur&uuml;ckerhalten?</strong><p>
3187- Normalerweise erhalten Sie JEDE Mail. Wenn Sie Ihre eigenen Mails
3188+ Normalerweise erhalten Sie JEDE E-Mail. Wenn Sie Ihre eigenen E-Mails
3189 nicht nochmal sehen m&ouml;chten, setzen Sie diese Option auf <em>Nein</em>.
3190 </td><td bgcolor="#cccccc">
3191 <mm-dont-receive-own-mail-button>Nein<br>
3192@@ -213,8 +212,8 @@
3193 <strong>Monatliche Erinnerungsmail mit Passwort?</strong><p>
3194 Einmal im Monat erhalten Sie eine Erinnerungsmail mit Ihrem Passwort
3195 f&uuml;r jede Liste, die Sie abonniert haben.
3196- Sie k&ouml;nnen dies auf Listenbasis an- und abstellen, indem Sie hier
3197- <em>Nein</em> w&auml;hlen. Wenn Sie die Erinnerungsmail f&uuml;r alle Ihre
3198+ Sie k&ouml;nnen dies auf Listenbasis an- und abstellen, indem Sie hier
3199+ <em>Nein</em> bzw. <em>Ja</em> w&auml;hlen. Wenn Sie die Erinnerungsmail f&uuml;r alle Ihre
3200 Abonnements abstellen, erhalten Sie keinerlei Erinnerungsmails mehr.
3201 </td><td bgcolor="#cccccc">
3202 <mm-dont-get-password-reminder-button>Nein<br>
3203@@ -224,10 +223,10 @@
3204
3205 <tr><TD BGCOLOR="#cccccc">
3206 <strong>In der Liste der Abonnenten unsichtbar machen?</strong><p>
3207- Wenn sich jemand die Mitglieder der Liste anzeigen l&auml;&szlig;t, wird Ihre
3208+ Wenn sich jemand die Mitglieder der Liste anzeigen l&auml;sst, wird Ihre
3209 E-Mail-Adresse normalerweise angezeigt (in einer leicht modifizierten
3210 Art und Weise um es Adresssammlern nicht zu leicht zu machen).
3211- Wenn Sie w&uuml;nschen, da&szlig; Ihre Adresse nicht gezeigt wird, w&auml;hlen Sie
3212+ Wenn Sie w&uuml;nschen, dass Ihre Adresse nicht gezeigt wird, w&auml;hlen Sie
3213 hier bitte <em>Ja</em>.
3214 </td><td bgcolor="#cccccc">
3215 <MM-Public-Subscription-Button>Nein<br>
3216@@ -242,35 +241,35 @@
3217
3218 <tr><td bgcolor="#cccccc">
3219 <strong>Welche Themen interessieren Sie?</strong><p>
3220- Sofern hier rechts Themen aufgelistet sind, k&ouml;nnen Sie ein
3221- oder mehrere Themen ausw&auml;hlen und damit den
3222- Listenverkehr auf der Mailingliste filtern, so da&szlig; Sie nur
3223+ Sofern hier rechts Themen aufgelistet sind, k&ouml;nnen Sie ein
3224+ oder mehrere Themen ausw&auml;hlen und damit den
3225+ Listenverkehr auf der Mailingliste filtern, so dass Sie nur
3226 einen Teil der Nachrichten empfangen.
3227- Wenn eine Nachricht auf ein Thema "pa&szlig;t", dann erhalten Sie
3228+ Wenn eine Nachricht auf ein Thema "passt", dann erhalten Sie
3229 die Nachricht, ansonsten nicht.
3230
3231- <p>Wenn eine Nachricht auf kein Thema pa&szlig;t, h&auml;ngt es
3232+ <p>Wenn eine Nachricht auf kein Thema passt, h&auml;ngt es
3233 von der folgenden Option ab, ob Sie keine oder alle
3234- Nachrichten erhalten.
3235+ Nachrichten erhalten.
3236 </td><td bgcolor="#cccccc">
3237 <mm-topics>
3238 </td></tr>
3239
3240 <tr><td bgcolor="#cccccc">
3241 <strong>M&ouml;chten Sie Nachrichten erhalten, auf die kein Themen-Filter
3242- "pa&szlig;t"?</strong><p>
3243+ "passt"?</strong><p>
3244
3245 Diese Option hat nur Auswirkungen wenn Sie oben mindestens
3246 ein Thema angegeben haben. Sie gibt an wie die
3247 Standardzustellungsregel f&uuml;r Nachrichten lautet, auf die
3248- kein Thema pa&szlig;t.
3249- Geben Sie hier <em>Nein</em> an, bedeutet dies, da&szlig; Sie
3250- keine Nachrichten erhalten, wenn kein Thema pa&szlig;t,
3251- wohingegen <em>Ja</em> bedeutet, da&szlig; Sie diese Nachrichten
3252+ kein Thema passt.
3253+ Geben Sie hier <em>Nein</em> an, bedeutet dies, dass Sie
3254+ keine Nachrichten erhalten, wenn kein Thema passt,
3255+ wohingegen <em>Ja</em> bedeutet, dass Sie diese Nachrichten
3256 doch erhalten!
3257
3258 <p>Wenn Sie gar keine Themen angegeben haben, erhalten Sie
3259- selbstverst&auml;ndliche alle Nachrichten an die Mailingliste!
3260+ selbstverst&auml;ndlich alle Nachrichten an die Mailingliste!
3261 </td><td bgcolor="#cccccc">
3262 <mm-suppress-nonmatching-topics>Nein<br>
3263 <mm-receive-nonmatching-topics>Ja
3264@@ -291,7 +290,7 @@
3265 mitgliederpersonalisierte Nachrichten eingeschaltet
3266 sind und Sie sich daf&uuml;r entschieden haben, Kopien
3267 zu erhalten, wird jeder von diesen ein Feld
3268- <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt> im Kopf hinzugef&uuml;gt.
3269+ <tt>X-Mailman-Copy: yes</tt> im Header hinzugef&uuml;gt.
3270
3271 </td><td bgcolor="#cccccc">
3272 <mm-receive-duplicates-button>Nein<br>
3273
3274=== modified file 'templates/de/postack.txt'
3275--- templates/de/postack.txt 2008-04-30 22:01:11 +0000
3276+++ templates/de/postack.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3277@@ -1,4 +1,4 @@
3278-Ihre E-Mail mit dem Betreff/Subject
3279+Ihre E-Mail mit dem Betreff
3280
3281 %(subject)s
3282
3283
3284=== modified file 'templates/de/postauth.txt'
3285--- templates/de/postauth.txt 2008-04-30 00:26:19 +0000
3286+++ templates/de/postauth.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3287@@ -1,4 +1,3 @@
3288-
3289 Eine E-Mail an eine Mailingliste wurde nicht verteilt und benötigt
3290 eine Freigabe durch Sie als Listenmoderator:
3291
3292@@ -9,6 +8,6 @@
3293
3294 Bitte besuchen Sie bei Gelegenheit
3295
3296-%(admindb_url)s
3297-
3298+ %(admindb_url)s
3299+
3300 um die E-Mail zu genehmigen oder abzulehnen.
3301
3302=== modified file 'templates/de/postheld.txt'
3303--- templates/de/postheld.txt 2008-04-30 00:26:19 +0000
3304+++ templates/de/postheld.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3305@@ -1,21 +1,19 @@
3306-
3307-Ihre Mail an '%(listname)s' mit dem Subject/Betreff
3308+Ihre Mail an "%(listname)s" mit dem Subject/Betreff
3309
3310 %(subject)s
3311
3312-wird zurueckgehalten, bis der Listenmoderator Ihre E-Mail genehmigt.
3313+wird zurückgehalten, bis der Listenmoderator Ihre E-Mail genehmigt.
3314
3315 Der Grund, weshalb eine Genehmigung erforderlich ist:
3316
3317 %(reason)s
3318
3319 Entweder wird Ihre E-Mail in Kürze freigegeben und über die Liste
3320-verteilt, oder Sie erhalten eine Mitteilung über eine
3321-Ablehnung durch den Moderator.
3322+verteilt, oder Sie erhalten eine Mitteilung über eine Ablehnung durch den
3323+Moderator.
3324
3325-Sie können diese E-Mail *zurückziehen*, solange sie noch nicht
3326+Sie können diese E-Mail *zurückziehen*, solange sie noch nicht
3327 verteilt worden ist. Wenn Sie NICHT mehr verteilt werden soll,
3328 besuchen Sie den folgenden Link:
3329
3330-%(confirmurl)s
3331-
3332+ %(confirmurl)s
3333
3334=== modified file 'templates/de/private.html'
3335--- templates/de/private.html 2012-06-20 23:32:30 +0000
3336+++ templates/de/private.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
3337@@ -35,11 +35,11 @@
3338
3339 <p>Mailmans Administrationsinterface benutzt sog. "session cookies",
3340 damit Sie sich nicht f&uuml;r jede Administrationsaufgabe erneut
3341- authentifizieren m&uuml;ssen. Diese "cookies" verfallen automatisch bei
3342+ authentifizieren m&uuml;ssen. Diese "Cookies" verfallen automatisch bei
3343 Beendigung Ihres Webbrowsers; Sie k&ouml;nnen Sie allerdings auch sofort
3344- verfallen lassen, indem Sie auf den <em>Ausloggen</em> Link unter
3345+ verfallen lassen, indem Sie auf den <em>Ausloggen</em>-Link unter
3346 <em>Andere Administrative T&auml;tigkeiten</em> klicken (den Sie sehen
3347- werden sobald Sie erfolgreich eingeloggt sind).
3348+ werden, sobald Sie erfolgreich eingeloggt sind).
3349 <p></td>
3350 <tr>
3351 </TABLE>
3352
3353=== modified file 'templates/de/probe.txt'
3354--- templates/de/probe.txt 2011-11-27 16:30:08 +0000
3355+++ templates/de/probe.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3356@@ -1,12 +1,12 @@
3357 Dies ist eine Erprobungsnachricht. Sie kann übergangen werden.
3358
3359-Die Liste %(listname)s hat eine Reihe von Rückläufern erhalten, so daß
3360+Die Liste %(listname)s hat eine Reihe von Rückläufern erhalten, so dass
3361 es anscheinend Probleme beim Zustellen von Nachrichten an %(address)s gibt.
3362 Ein Muster ist beigefügt. Bitte überprüfen Sie die Nachricht hinsichtlich
3363 der E-Mail-Adresse.
3364
3365-Wenn diese Nachricht angekommen ist, ist nichts veranlassen. Kommt sie zurück,
3366-wird die Adresse aus der Liste ausgetragen.
3367+Wenn diese Nachricht angekommen ist, ist nichts zu veranlassen. Kommt sie
3368+zurück, wird die Adresse aus der Liste ausgetragen.
3369
3370 Die Mitgliedsseite befindet sich unter
3371
3372@@ -14,7 +14,7 @@
3373
3374 Auf dieser Seite können Zustellungsdaten geändert werden.
3375
3376-Wenn Fragen zur Liste bestehen, freut sich der Eigner der Liste auf eine Nachricht
3377-an
3378+Wenn Fragen zur Liste bestehen, freut sich der Eigner der Liste auf
3379+über eine Nachricht an
3380
3381 %(owneraddr)s
3382
3383=== modified file 'templates/de/refuse.txt'
3384--- templates/de/refuse.txt 2003-01-02 05:25:50 +0000
3385+++ templates/de/refuse.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3386@@ -1,11 +1,11 @@
3387-Ihre Anfrage an die Mailingliste %(listname)s
3388+Ihre Anfrage an die Mailingliste %(listname)s
3389
3390 %(request)s
3391
3392-wurde vom Listenmoderator mit folgender Begruendung abgewiesen:
3393+wurde vom Listenmoderator mit folgender Begründung abgewiesen:
3394
3395 "%(reason)s"
3396
3397-Fragen oder Kommentare richten Sie bitte an den Listenadministrator:
3398+Fragen oder Kommentare richten Sie bitte an den Listenadministrator:
3399
3400 %(adminaddr)s
3401
3402=== modified file 'templates/de/roster.html'
3403--- templates/de/roster.html 2008-06-07 18:30:57 +0000
3404+++ templates/de/roster.html 2015-09-19 20:44:38 +0000
3405@@ -1,8 +1,8 @@
3406 <!-- $Revision: 4107 $ -->
3407 <HTML>
3408 <HEAD>
3409- <TITLE><MM-List-Name> Abonnenten</TITLE>
3410-
3411+ <TITLE><MM-List-Name>-Abonnenten</TITLE>
3412+
3413 </HEAD>
3414 <BODY BGCOLOR="#ffffff">
3415
3416@@ -10,18 +10,17 @@
3417 <TABLE WIDTH="100%" COLS="1" BORDER="0" CELLSPACING="4" CELLPADDING="5">
3418 <TR>
3419 <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" BGCOLOR="#99CCFF" ALIGN="CENTER">
3420- <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1"><MM-List-Name>
3421- Abonnenten</FONT></B>
3422+ <B><FONT COLOR="#000000" SIZE="+1"><MM-List-Name>-Abonnenten</FONT></B>
3423 </TD>
3424 </TR>
3425 <TR>
3426 <TD COLSPAN="2" WIDTH="100%" ALIGN="CENTER">
3427-
3428+
3429 <P align = "right"> <MM-lang-form-start><MM-displang-box>
3430- <MM-list-langs><MM-form-end></p>
3431+ <MM-list-langs><MM-form-end></p>
3432
3433 <P>Klicken Sie auf Ihre Adresse um zu Ihrer Abonnementsseite zu gelangen.<br>
3434- <I>(F&uuml;r Eintr&auml;ge in Klammern ist die Zustellung von Mail deaktiviert.)</I></P>
3435+ <I>(F&uuml;r Eintr&auml;ge in Klammern ist die Zustellung von E-Mails deaktiviert.)</I></P>
3436 </TD>
3437 </TR>
3438 <TR WIDTH="100%" VALIGN="top">
3439@@ -33,7 +32,7 @@
3440 </TD>
3441 <TD BGCOLOR="#FFF0D0" WIDTH="50%">
3442 <center>
3443- <B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Digesters> Abonnenten von <MM-List-Name> mit Tageszusammenfassung:</FONT></B>
3444+ <B><FONT COLOR="#000000"><MM-Num-Digesters> Abonnenten von <MM-List-Name> mit Tageszusammenfassung:</FONT></B>
3445 </center>
3446 </TD>
3447 </TR>
3448
3449=== modified file 'templates/de/subauth.txt'
3450--- templates/de/subauth.txt 2003-01-02 05:25:50 +0000
3451+++ templates/de/subauth.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3452@@ -1,10 +1,10 @@
3453-Ihre Genehmigung ist fuer den folgenden Abonnementswunsch erforderlich:
3454-
3455- Fuer: %(username)s
3456- Liste: %(listname)s@%(hostname)s
3457-
3458-Bitte besuchen Sie bei Gelegenheit:
3459-
3460- %(admindb_url)s
3461-
3462+Ihre Genehmigung ist für den folgenden Abonnementswunsch erforderlich:
3463+
3464+ Für: %(username)s
3465+ Liste: %(listname)s@%(hostname)s
3466+
3467+Bitte besuchen Sie bei Gelegenheit
3468+
3469+ %(admindb_url)s
3470+
3471 um diese Anfrage zu beantworten.
3472
3473=== modified file 'templates/de/subscribeack.txt'
3474--- templates/de/subscribeack.txt 2012-06-20 23:32:30 +0000
3475+++ templates/de/subscribeack.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3476@@ -1,41 +1,38 @@
3477-
3478 Willkommen auf der Mailingliste %(real_name)s@%(host_name)s!
3479
3480 %(welcome)s
3481
3482-Nachrichten an diese Liste schicken Sie bitte an die E-Mail-Adresse:
3483-
3484- %(emailaddr)s
3485-
3486-Allgemeine Informationen ueber die Mailingliste finden Sie unter:
3487-
3488- %(listinfo_url)s
3489-
3490-Falls Sie Ihr Abonnement aendern wollen, besuchen Sie bitte Ihre
3491-persoenliche Einstellungs-Seite:
3492-
3493- %(optionsurl)s
3494+Nachrichten an diese Liste schicken Sie bitte an die folgende E-Mail-Adresse:
3495+
3496+ %(emailaddr)s
3497+
3498+Allgemeine Informationen über die Mailingliste finden Sie unter:
3499+
3500+ %(listinfo_url)s
3501+
3502+Falls Sie Ihr Abonnement ändern wollen, besuchen Sie bitte Ihre
3503+persönliche Einstellungsseite:
3504+
3505+ %(optionsurl)s
3506 %(umbrella)s
3507
3508-Um Mißbrauch vorzubeugen, benoetigen Sie ein Passwort um den Bezug der
3509-Mailingliste zu kündigen oder andere Aenderungen vorzunehmen. Es lautet:
3510-
3511- %(password)s
3512-
3513-Auf der Webseite mit den persoenliche Einstellungen gibt es einen Knopf,
3514-der Ihnen Ihr Passwort zumailt.
3515+Um Mißbrauch vorzubeugen, benötigen Sie ein Passwort um den Bezug der
3516+Mailingliste zu kündigen oder andere Änderungen vorzunehmen. Es lautet:
3517+
3518+ %(password)s
3519+
3520+Auf der persönlichen Einstellungsseite können Sie sich über eine Schaltfläche
3521+Ihr Passwort erneut schicken lassen.
3522
3523 Normalerweise erhalten Sie von Mailman jeden Monat eine E-Mail, die Ihre
3524-Abonnements auf %(host_name)s und die Passwoerter auflistet.
3525-Diese Erinnerungsmail enthält auch Informationen darueber, wie Sie Ihr
3526-Abonnement kündigen oder Ihre Abonnement-Einstellungen aendern koennen.
3527-
3528-Für E-Mail-Profis: Sie koennen Änderungen auch via E-Mail vornehmen,
3529-indem Sie eine E-Mail an die Adresse:
3530-
3531- %(real_name)s-request@%(host_name)s
3532-
3533-schicken, die das Wort 'help' (ohne die Anführungszeichen!) im
3534-Subject/Betreff oder im Text der E-Mail enthaelt. Sie erhalten dann eine
3535-Nachricht mit Instruktionen zurueck.
3536-
3537+Abonnements auf %(host_name)s und die Passwörter auflistet.
3538+Diese Erinnerungsmail enthält auch Informationen darüber, wie Sie Ihr
3539+Abonnement kündigen oder Ihre Abonnements-Einstellungen ändern können.
3540+
3541+Für E-Mail-Profis: Sie können Änderungen auch via E-Mail vornehmen,
3542+indem Sie eine E-Mail an die folgende Adresse schicken, die das Wort "help"
3543+(ohne Anführungszeichen) in der Betreffzeile oder im Text der E-Mail enthält:
3544+
3545+ %(real_name)s-request@%(host_name)s
3546+
3547+Sie erhalten dann eine Nachricht mit Instruktionen zurück.
3548
3549=== modified file 'templates/de/unsub.txt'
3550--- templates/de/unsub.txt 2012-06-20 23:32:30 +0000
3551+++ templates/de/unsub.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3552@@ -1,29 +1,25 @@
3553-
3554-
3555-Bitte um Rückbestätigung der Kündigung der Mailingliste %(listname)s!
3556-
3557-
3558-Wir haben den Auftrag %(remote)s erhalten, die E-Mail-Adresse "%(email)s"
3559+Bitte um Rückbestätigung der Kündigung der Mailingliste %(listname)s
3560+
3561+Wir haben den Auftrag %(remote)s erhalten, die E-Mail-Adresse "%(email)s"
3562 aus der Mailingliste %(listaddr)s auszutragen.
3563
3564 Wenn Sie Ihre E-Mail-Adresse wirklich streichen lassen wollen, müssen Sie
3565-das zur Sicherheit noch einmal bestätigen. Antworten Sie bitte in diesem
3566-Falle einfach auf diese E-Mail, wobei der Code im Betreff/Subject der
3567-Mail intakt bleiben muss.
3568+das zur Sicherheit noch einmal bestätigen. Antworten Sie bitte in diesem
3569+Falle einfach auf diese E-Mail, ohne die Betreffzeile zu verändern.
3570
3571 Wenn Sie sich *nicht* austragen möchten, so ignorieren Sie diese
3572 Anfrage einfach. Sie bleiben dann Mitglied der Liste.
3573
3574-Alternativ koennen Sie zur Bestätigung auch die folgende Web-Seite besuchen:
3575+Alternativ können Sie zur Bestätigung auch die folgende Web-Seite besuchen:
3576
3577-%(confirmurl)s
3578+ %(confirmurl)s
3579
3580 Oder Sie können die folgende Zeile an %(requestaddr)s zurückmailen:
3581
3582-confirm %(cookie)s
3583+ confirm %(cookie)s
3584
3585-Normalerweise reicht dafür eine einfache Antwort auf diese E-Mail völlig
3586-aus. Fügt Ihre Mailsoftware bei einer Antwort ein "Re:" oder "AW:" vor
3587+Normalerweise reicht dafür eine einfache Antwort auf diese E-Mail völlig
3588+aus. Fügt Ihre Mailsoftware bei einer Antwort ein "Re:" oder "AW:" vor
3589 dem Betreff ein, ist das kein Problem.
3590
3591 Wenn Sie meinen, ungefragterweise auf diese Liste geraten zu sein
3592
3593=== modified file 'templates/de/unsubauth.txt'
3594--- templates/de/unsubauth.txt 2011-11-27 16:30:08 +0000
3595+++ templates/de/unsubauth.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3596@@ -1,10 +1,8 @@
3597 Eine Authorisierung ist erforderlich, um sich von der Liste abzumelden:
3598
3599 Durch: %(username)s
3600- Von: %(listname)s@%(hostname)s
3601+ Von: %(listname)s@%(hostname)s
3602
3603-Zur Vereinfachung bitte
3604+Besuchen Sie bitte die folgende Seite, um die Anforderung abzuwickeln:
3605
3606 %(admindb_url)s
3607-
3608-besuchen, um die Anforderung abzuwickeln.
3609
3610=== modified file 'templates/de/userpass.txt'
3611--- templates/de/userpass.txt 2008-04-30 00:26:19 +0000
3612+++ templates/de/userpass.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3613@@ -1,25 +1,24 @@
3614 Sie oder jemand, der sich für Sie ausgibt, hat die Zusendung einer
3615-Passwort-Erinnerungsmail fuer Ihre Mitgliedschaft auf der Liste
3616-%(fqdn_lname)s angefordert. Sie benoetigen dieses Passwort, um Ihre
3617-persoenlichen Einstellungen zu aendern, bzw. um sich aus der Liste
3618+Passwort-Erinnerungsmail für Ihre Mitgliedschaft auf der Liste
3619+%(fqdn_lname)s angefordert. Sie benötigen dieses Passwort, um Ihre
3620+persönlichen Einstellungen zu ändern, bzw. um sich aus der Liste
3621 auszutragen.
3622
3623-Ihr Passwort fuer die Liste %(listname)s ist: %(password)s
3624+Ihr Passwort für die Liste %(listname)s ist: %(password)s
3625
3626 Die hier eingetragene Mailadresse lautet: %(user)s
3627
3628-Um Ihre persoenlichen Einstellungen zu aendern, loggen Sie sich bitte ein
3629-und besuchen die Seite:
3630-
3631-%(options_url)s
3632-
3633-Sie koennen allerdings auch Aenderunge via E-Mail machen, indem Sie eine
3634-E-Mail an die Adresse:
3635-
3636-%(requestaddr)s
3637-
3638-schicken, die das Wort "help" im Subject/Betreff oder im Text der Nachricht
3639-enthaelt. Die automatische Antwort enthaelt dann detaillierte Instruktionen.
3640-
3641-Fragen oder Kommentare? Bitte senden Sie diese an den Listen-Administrator
3642-der Liste %(listname)s unter der Adresse %(owneraddr)s.
3643+Um Ihre persönlichen Einstellungen zu ändern, besuchen Sie bitte die folgende
3644+Seite, auf der Sie sich einloggen müssen:
3645+
3646+ %(options_url)s
3647+
3648+Sie können allerdings auch Änderunge via E-Mail machen, indem Sie eine
3649+E-Mail, die das Wort "help" in der Betreffzeile enthält, senden:
3650+
3651+ %(requestaddr)s
3652+
3653+Die automatische Antwort enthält dann detaillierte Instruktionen.
3654+
3655+Fragen oder Kommentare senden bitte an den Administrator der Liste
3656+%(listname)s unter der Adresse %(owneraddr)s.
3657
3658=== modified file 'templates/de/verify.txt'
3659--- templates/de/verify.txt 2012-06-20 23:32:30 +0000
3660+++ templates/de/verify.txt 2015-09-19 20:44:38 +0000
3661@@ -16,9 +16,9 @@
3662
3663 confirm %(cookie)s
3664
3665-Normalerweise reicht eine einfache Antwort auf diese E-Mail voellig aus, da
3666-das Generieren einer Antwort das "Subject:" bzw. "Betreff:" intakt laesst
3667-(das zusaetzliche "Re:" im "Subject:" bzw. "Betreff:" ist kein Problem).
3668+Normalerweise reicht eine einfache Antwort auf diese E-Mail völlig aus, da
3669+das Generieren einer Antwort das "Subject:" bzw. "Betreff:" nicht verändert
3670+(das zusätzliche "Re:" im "Subject:" bzw. "Betreff:" ist kein Problem).
3671
3672 Wenn Sie diese Liste nicht abonnieren möchten, ignorieren Sie diese Nachricht
3673 einfach. Wenn Sie meinen, ungefragterweise auf diese Liste geraten zu sein

Subscribers

People subscribed via source and target branches