Merge lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed into lp:lernid

Proposed by John S. Gruber
Status: Merged
Merged at revision: 234
Proposed branch: lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed
Merge into: lp:lernid
Diff against target: 21800 lines (+10405/-5239)
52 files modified
bin/lernid (+3/-2)
data/ui/LernidWindow.ui (+1/-1)
debian/changelog (+31/-0)
lernid.1 (+2/-0)
lernid/EventManager.py (+2/-2)
lernid/lernidconfig.py (+1/-1)
lernid/widgets/Browser.py (+13/-1)
lernid/widgets/Classroom.py (+2/-0)
lernid/widgets/IrcWidget.py (+3/-1)
lernid/widgets/NativeChatroom.py (+2/-0)
lernid/widgets/Slide.py (+2/-0)
po/af.po (+221/-80)
po/ar.po (+233/-132)
po/ast.po (+227/-167)
po/ca.po (+230/-143)
po/cs.po (+229/-168)
po/da.po (+231/-184)
po/de.po (+234/-180)
po/el.po (+281/-177)
po/en_AU.po (+233/-176)
po/en_CA.po (+233/-180)
po/en_GB.po (+232/-173)
po/eo.po (+342/-234)
po/es.po (+254/-97)
po/es_AR.po (+374/-57)
po/eu.po (+231/-126)
po/fi.po (+381/-85)
po/fil.po (+375/-64)
po/fr.po (+232/-180)
po/he.po (+232/-169)
po/hr.po (+233/-92)
po/hu.po (+233/-173)
po/id.po (+342/-153)
po/it.po (+250/-94)
po/jbo.po (+377/-60)
po/lernid.pot (+6/-6)
po/ms.po (+236/-93)
po/nb.po (+229/-115)
po/nl.po (+233/-170)
po/oc.po (+231/-90)
po/pl.po (+230/-166)
po/pt.po (+370/-53)
po/pt_BR.po (+234/-185)
po/ro.po (+381/-105)
po/ru.po (+230/-162)
po/sl.po (+232/-177)
po/sv.po (+230/-178)
po/te.po (+378/-79)
po/tr.po (+217/-77)
po/uk.po (+233/-95)
po/zh_CN.po (+232/-135)
setup.py (+1/-1)
To merge this branch: bzr merge lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed
Reviewer Review Type Date Requested Status
John S. Gruber Pending
Review via email: mp+151340@code.launchpad.net

Description of the change

Proposed 0.9.9 (or perhaps 1.0)

To post a comment you must log in.
lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed updated
234. By John S. Gruber

Merge changes from lernid-proposed

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1=== modified file 'bin/lernid'
2--- bin/lernid 2012-04-23 19:02:19 +0000
3+++ bin/lernid 2014-01-20 20:42:36 +0000
4@@ -303,13 +303,14 @@
5 chatroom_label = self.builder.get_object(prefix+'chatroom_label')
6 def set_room_label(em, event):
7 classroom_name = Options.get('classroom', event.classroom)
8- if classroom_name[0] not in '#&!+':
9+ if (not (len(classroom_name) == 0)) and classroom_name[0] not in '#&!+':
10 classroom_name = '#' + classroom_name
11 chatroom_name = Options.get('chatroom', event.chat)
12- if chatroom_name[0] not in '#&!+':
13+ if (not (len(chatroom_name) == 0)) and chatroom_name[0] not in '#&!+':
14 chatroom_name = '#' + chatroom_name
15 classroom_label.set_use_markup(True)
16 chatroom_label.set_use_markup(True)
17+
18 classroom_label.set_markup_with_mnemonic('<b>' + _('Classroom')+' </b>'+ classroom_name)
19 #TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
20 chatroom_label.set_markup_with_mnemonic('<b>'+_('_Chatroom')+' </b>'+ chatroom_name)
21
22=== modified file 'data/ui/LernidWindow.ui'
23--- data/ui/LernidWindow.ui 2011-08-27 22:06:13 +0000
24+++ data/ui/LernidWindow.ui 2014-01-20 20:42:36 +0000
25@@ -214,7 +214,7 @@
26 <property name="can_focus">False</property>
27 <property name="no_show_all">True</property>
28 <property name="use_action_appearance">False</property>
29- <property name="label" translatable="yes">Tweet current session</property>
30+ <property name="label" translatable="yes">Publicize with Gwibber</property>
31 <property name="use_underline">True</property>
32 <signal name="activate" handler="tweet_session" swapped="no"/>
33 </object>
34
35=== modified file 'debian/changelog'
36--- debian/changelog 2012-08-19 17:35:07 +0000
37+++ debian/changelog 2014-01-20 20:42:36 +0000
38@@ -1,3 +1,34 @@
39+lernid (0.9.9.1) precise; urgency=low
40+
41+ * Disable ubuntu-on-air for now. Adjust version numbers.
42+
43+ -- John S Gruber <JohnSGruber@gmail.com> Mon, 20 Jan 2014 15:36:30 -0500
44+
45+lernid (0.9.9) precise; urgency=low
46+
47+ * data/ui/LernidWindow.ui and man page. Mention gwibber in the appropriate
48+ events menu item. Christos Bountalis.
49+ Fixes lp: #794120.
50+ * lernid/widgets/IrcWidget.py. Highlight and italicize the user's question
51+ when repeated in the classroom by classbot. Mohammad AbuShady.
52+ Fixes lp: #1043899.
53+ * lernid/widgets/IrcWidget.py. Ignore the word "asked: " as it will be
54+ different in different languages. Make sure the sender name comparison
55+ is in lower case, matching the classbot name list. John S. Gruber
56+ * Merge translations as of 2013-2-28.
57+ * Merge translations as of 2013-6-27.
58+ * Ready new release
59+ * Address lp: 1130454 by adding ubuntu-onair and reenabling webkit plugins
60+ for computers that have SSE2. Don't close yet.
61+ * Handle no classroom case for ubuntu-onair
62+ * Same for when configuration file cannot be found
63+ * Refine event connection for classroom and chatroom if configured to be ""
64+ * lernid/widgets/Slide.py Handle 0 length slidefile case to avoid zero devide
65+ Fixes lp: #1038548
66+ * Correct man page mispelling.
67+
68+ -- John S Gruber <JohnSGruber@gmail.com> Fri, 01 Mar 2013 22:23:58 -0500
69+
70 lernid (0.8.5) precise; urgency=low
71
72 * Release 0.8.5
73
74=== modified file 'lernid.1'
75--- lernid.1 2012-04-23 19:02:19 +0000
76+++ lernid.1 2014-01-20 20:42:36 +0000
77@@ -25,6 +25,8 @@
78 Classroom events depend upon the classroom calendar. Lernid will update its calendar several times an hour. If Lernid doesn't seem to be up-to-date it may be worthwhile to update it yourself using the refresh control on the schedule tab.
79 .PP
80 Many like to keep track of future classroom events. The calendar ical buttons may be helpful to you should you wish to subscribe using your calendar management software or web app.
81+.PP
82+You can easily send a message about the current session, through all your accounts that you have added to Gwibber, by using the "Publicize with Gwibber" option under the "Events" menu.
83 .SH OPTIONS
84 .B
85 .IP " -v, --verbose"
86
87=== modified file 'lernid/EventManager.py'
88--- lernid/EventManager.py 2012-04-23 15:24:26 +0000
89+++ lernid/EventManager.py 2014-01-20 20:42:36 +0000
90@@ -132,7 +132,7 @@
91 else:
92 eventend = self._config.get(event, 'eventend')
93 try:
94- homepage = self._config(event, 'homepage')
95+ homepage = self._config.get(event, 'homepage')
96 except:
97 homepage = "https://wiki.ubuntu.com/Classroom"
98 try:
99@@ -146,7 +146,7 @@
100 if classroom[0] not in '#&!+':
101 classroom = '#' + classroom
102 except:
103- classroom = "#ubuntu-classroom"
104+ classroom = ""
105 try:
106 chat = self._config.get(event, 'chat')
107 if chat[0] not in '#&!+':
108
109=== modified file 'lernid/lernidconfig.py'
110--- lernid/lernidconfig.py 2012-08-19 17:35:07 +0000
111+++ lernid/lernidconfig.py 2014-01-20 20:42:36 +0000
112@@ -31,7 +31,7 @@
113
114 def _(message): return message
115
116-VERSION = '0.8.5'
117+VERSION = '0.9.9.1'
118 DESCRIPTION = _('Connect to a world of online tutorials quickly and easily.')
119 WEBSITE = 'http://wiki.ubuntu.com/Lernid'
120 CONTRIBUTORS = [
121
122=== modified file 'lernid/widgets/Browser.py'
123--- lernid/widgets/Browser.py 2012-05-07 00:43:10 +0000
124+++ lernid/widgets/Browser.py 2014-01-20 20:42:36 +0000
125@@ -52,13 +52,25 @@
126 builder = self.builder_with_file('BrowserWidget.ui')
127 self.add(builder.get_object('browser_vbox'))
128 self._browser = webkit.WebView()
129+
130+ def sse2():
131+ try:
132+ info_file = open("/proc/cpuinfo")
133+ except:
134+ return False
135+ flag_lines = [l for l in info_file if l.startswith("flags")]
136+ if len(flag_lines) == 0: return False
137+ return "sse2" in flag_lines[0]
138
139 browser_settings=webkit.WebSettings()
140 useragent=browser_settings.get_property('user-agent')
141 parts=useragent.split(' ')
142 parts[-1]='lernid/'+VERSION
143 browser_settings.set_property('user-agent', ' '.join(parts))
144- browser_settings.set_property('enable-plugins', False)
145+ if not sse2():
146+ browser_settings.set_property('enable-plugins', False)
147+ else:
148+ browser_settings.set_property('enable-plugins', True)
149 self._browser.set_settings(browser_settings)
150
151 scroll = builder.get_object('browser_scroll')
152
153=== modified file 'lernid/widgets/Classroom.py'
154--- lernid/widgets/Classroom.py 2012-04-11 17:04:23 +0000
155+++ lernid/widgets/Classroom.py 2014-01-20 20:42:36 +0000
156@@ -75,6 +75,8 @@
157 self._server = IrcBackend.Server.get_server('irc.freenode.net', event.nick, event_man)
158 self._nick = event.nick
159 channelname = Options.get('classroom', event.classroom)
160+ if len(channelname) == 0:
161+ return
162 if channelname[0] not in '#&!+':
163 channelname = '#' + channelname
164 classchan = self._server.get_channel(channelname)
165
166=== modified file 'lernid/widgets/IrcWidget.py'
167--- lernid/widgets/IrcWidget.py 2012-04-11 17:04:23 +0000
168+++ lernid/widgets/IrcWidget.py 2014-01-20 20:42:36 +0000
169@@ -79,7 +79,9 @@
170 self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, '<%s> ' % sender, 'gray')
171 start_pos = iend.get_offset()
172 my_nick = self._chan._conn._acquired_nick
173- if my_nick in text and sender != my_nick:
174+ if text.startswith(my_nick) and sender.lower() in self._classbotnames:
175+ self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight','italicize')
176+ elif my_nick in text and sender != my_nick:
177 self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight')
178 elif self._on_faculty(sender):
179 self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight')
180
181=== modified file 'lernid/widgets/NativeChatroom.py'
182--- lernid/widgets/NativeChatroom.py 2012-04-11 17:04:23 +0000
183+++ lernid/widgets/NativeChatroom.py 2014-01-20 20:42:36 +0000
184@@ -80,6 +80,8 @@
185 self._server = IrcBackend.Server.get_server('irc.freenode.net', event.nick, eventman)
186 self._nick = event.nick
187 channelname = Options.get('chatroom', event.chat)
188+ if len(channelname) == 0:
189+ return
190 if channelname[0] not in '#&!+':
191 channelname = '#' + channelname
192 self._chatchan = self._server.get_channel(channelname)
193
194=== modified file 'lernid/widgets/Slide.py'
195--- lernid/widgets/Slide.py 2012-04-23 20:56:58 +0000
196+++ lernid/widgets/Slide.py 2014-01-20 20:42:36 +0000
197@@ -227,6 +227,8 @@
198 except: pass
199 def reporthook(done_so_far, size):
200 Statusbar.pop_message('slidesession')
201+ if size == 0:
202+ return
203 msg = _('Downloading session slides (%i%% of %i KB)...') % (100*(float(done_so_far) / float(size)), float(size)/float(1024))
204 Statusbar.push_message(msg, 'slidesession', duration=3)
205 def download_done(giofile, result, stuff):
206
207=== modified file 'po/af.po'
208--- po/af.po 2011-06-05 04:50:42 +0000
209+++ po/af.po 2014-01-20 20:42:36 +0000
210@@ -7,16 +7,16 @@
211 msgstr ""
212 "Project-Id-Version: lernid\n"
213 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
214-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
215-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:37+0000\n"
216+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
217+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
218 "Last-Translator: John S. Gruber <JohnSGruber@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
220 "MIME-Version: 1.0\n"
221 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
222 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
223 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
224-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n"
225-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
226+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
227+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
228
229 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
230 msgid "translator-credits"
231@@ -37,98 +37,130 @@
232 "Die NickServ wagwoord wat u ingesluitel het is ongeldig.\n"
233 "Sleutel asseblief die regtig wagwoord in:"
234
235+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
236+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
237+msgid "QUESTION:"
238+msgstr ""
239+
240+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
241+msgid ""
242+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
243+"instructor"
244+msgstr ""
245+
246+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
247+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
248+msgstr ""
249+
250 #. Translators: Local time representation
251-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
252-#: ../lernid/Sessions.py:60
253+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
254+#: ../lernid/Sessions.py:86
255 msgid "%H:%M"
256 msgstr "%H.%M"
257
258 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
259-msgid ""
260-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
261+msgid "Show an icon in the notification area"
262 msgstr ""
263-"<i>U moet Lernid weer begin sodat die veranderinge kan plaasvind.</i>"
264
265 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
266-msgid "Show an icon in the notification area"
267-msgstr ""
268+msgid "Use vertical layout"
269+msgstr "Gebruik vertikale uitleg"
270
271 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
272 msgid "Show time in classroom and chatroom"
273 msgstr ""
274
275 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
276-msgid "Use vertical layout"
277-msgstr "Gebruik vertikale uitleg"
278-
279-#: ../lernid/EventManager.py:96
280+msgid "Open presentation links in default browser"
281+msgstr ""
282+
283+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
284+msgid ""
285+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
286+msgstr ""
287+"<i>U moet Lernid weer begin sodat die veranderinge kan plaasvind.</i>"
288+
289+#: ../lernid/EventManager.py:90
290+msgid "Cannot retrieve configuration"
291+msgstr ""
292+
293+#: ../lernid/EventManager.py:188
294 msgid "Connecting to event"
295 msgstr "Koppeling met gebeurtenis"
296
297-#: ../lernid/EventManager.py:104
298+#: ../lernid/EventManager.py:196
299 msgid "Your nickname is now identified"
300 msgstr "Jou bynaam is nou geidentifiseer"
301
302-#: ../lernid/EventManager.py:139
303+#: ../lernid/EventManager.py:239
304 msgid "Disconnecting from event"
305 msgstr "Ontkoppeling van gebeurtenis"
306
307-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
308+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
309+msgid "Click to Open in External Browser"
310+msgstr ""
311+
312+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
313+msgid ""
314+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
315+"bookmark, or save them."
316+msgstr ""
317+
318+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
319 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
320 msgstr "'n Fout het plaas gevind met die laai van skyfie {0}"
321
322-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
323+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
324 #, python-format
325-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
326+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
327 msgstr ""
328
329-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
330+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
331+msgid "An error was encountered while downloading slides"
332+msgstr "'n Fout het plaas gevind met die aflaai van die skyfies"
333+
334+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
335 msgid "Slides have been downloaded"
336 msgstr "Skyfies is afgelaai"
337
338-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
339-msgid "An error was encountered while downloading slides"
340-msgstr "'n Fout het plaas gevind met die aflaai van die skyfies"
341-
342-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
343+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
344 msgid "This session does not use slides"
345 msgstr "Hierdie sessie gebruik nie skyfies nie"
346
347 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
348-msgid "Classroom"
349-msgstr "Klaskamer"
350+msgid "<b>Classroom</b>"
351+msgstr ""
352
353 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
354-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
355-msgstr "Sleutel in die adres wat u wil open in die webblad:"
356+msgid "<b>_Chatroom</b>"
357+msgstr ""
358
359 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
360 msgid "Eve_nt"
361 msgstr "Gebe_urtenis"
362
363-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
364-#: ../lernid.desktop.in.h:1
365-msgid "Lernid"
366-msgstr "Lernid"
367+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
368+msgid "Open _URL in Lernid..."
369+msgstr ""
370
371 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
372-msgid "Open _URL..."
373+msgid "Tweet current session"
374 msgstr ""
375
376 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
377-msgid "Tweet current session"
378+msgid "_Edit"
379 msgstr ""
380
381 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
382-msgid "_Chatroom"
383+msgid "_View"
384 msgstr ""
385
386 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
387-msgid "_Edit"
388+msgid "_Fullscreen"
389 msgstr ""
390
391 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
392-msgid "_Fullscreen"
393+msgid "_Statusbar"
394 msgstr ""
395
396 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
397@@ -136,105 +168,188 @@
398 msgstr ""
399
400 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
401-msgid "_Statusbar"
402-msgstr ""
403-
404-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
405-msgid "_View"
406-msgstr ""
407-
408-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
409+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
410+msgstr "Sleutel in die adres wat u wil open in die webblad:"
411+
412+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
413+#, python-format
414+msgid "Nick assigned by server: %s"
415+msgstr ""
416+
417+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
418 msgid "_Session"
419 msgstr ""
420
421-#: ../bin/lernid.py:208
422+#: ../bin/lernid.py:149
423+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
424+msgstr ""
425+
426+#: ../bin/lernid.py:160
427+msgid "Event Connection Interrupted"
428+msgstr ""
429+
430+#: ../bin/lernid.py:160
431+msgid ""
432+"Please reestablish your Internet connection\n"
433+"and reconnect to the event"
434+msgstr ""
435+
436+#: ../bin/lernid.py:165
437+msgid ""
438+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
439+"and reconnect to the event"
440+msgstr ""
441+
442+#: ../bin/lernid.py:223
443+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
444+msgstr ""
445+
446+#: ../bin/lernid.py:226
447+#, python-format
448+msgid ""
449+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
450+"instructor."
451+msgstr ""
452+
453+#: ../bin/lernid.py:272
454 msgid "Sche_dule"
455 msgstr ""
456
457-#: ../bin/lernid.py:215
458+#: ../bin/lernid.py:279
459 msgid "_Terminal"
460 msgstr ""
461
462-#: ../bin/lernid.py:226
463+#: ../bin/lernid.py:290
464 msgid "({0} user)"
465 msgid_plural "({0} users)"
466 msgstr[0] ""
467 msgstr[1] ""
468
469-#: ../bin/lernid.py:290
470+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
471+msgid "Classroom"
472+msgstr "Klaskamer"
473+
474+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
475+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
476+msgid "_Chatroom"
477+msgstr ""
478+
479+#: ../bin/lernid.py:374
480 msgid "_Show Lernid"
481 msgstr ""
482
483-#: ../bin/lernid.py:333
484+#: ../bin/lernid.py:417
485 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
486 msgstr ""
487
488-#: ../bin/lernid.py:424
489+#: ../bin/lernid.py:508
490 msgid "Show debug messages"
491 msgstr ""
492
493-#: ../bin/lernid.py:426
494+#: ../bin/lernid.py:509
495+msgid "Show debug and classroom management messages"
496+msgstr ""
497+
498+#: ../bin/lernid.py:511
499 msgid "Override classroom channel"
500 msgstr ""
501
502-#: ../bin/lernid.py:428
503+#: ../bin/lernid.py:513
504+msgid "Override chatroom channel"
505+msgstr ""
506+
507+#: ../bin/lernid.py:515
508 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
509 msgstr ""
510
511-#: ../bin/lernid.py:430
512+#: ../bin/lernid.py:517
513+msgid "Don't automatically reload the schedule"
514+msgstr ""
515+
516+#: ../bin/lernid.py:519
517 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
518 msgstr ""
519
520-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
521+#: ../bin/lernid.py:521
522+msgid "Unsafe testing option"
523+msgstr ""
524+
525+#: ../bin/lernid.py:523
526+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
527+msgstr ""
528+
529+#: ../bin/lernid.py:526
530+msgid "Override calendar location"
531+msgstr ""
532+
533+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
534 msgid "Date"
535 msgstr ""
536
537-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
538+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
539 msgid "Starts"
540 msgstr ""
541
542-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
543+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
544 msgid "Ends"
545 msgstr ""
546
547-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
548+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
549 msgid "Title"
550 msgstr ""
551
552-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
553+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
554+#, python-format
555+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
556+msgstr ""
557+
558+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
559+msgid ""
560+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
561+msgstr ""
562+
563+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
564 msgid "Session started"
565 msgstr ""
566
567-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
568-msgid "The session \"{0}\" has started."
569+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
570+msgid "The session \"{0}\" has started. "
571 msgstr ""
572
573-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
574+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
575 msgid "Session upcoming"
576 msgstr ""
577
578-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
579+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
580 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
581 msgstr ""
582
583+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
584+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
585+msgstr ""
586+
587+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
588+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
589+msgstr ""
590+
591 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
592 msgid "Stop browser from changing page"
593 msgstr ""
594
595-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
596+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
597 msgid "Joined classroom"
598 msgstr ""
599
600 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
601-msgid "Advanced options"
602+msgid "Choose an event"
603 msgstr ""
604
605 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
606-msgid "Choose an event"
607+msgid "Event:"
608 msgstr ""
609
610 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
611-msgid "Event:"
612+msgid "Nickname:"
613 msgstr ""
614
615 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
616@@ -242,44 +357,70 @@
617 msgstr ""
618
619 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
620-msgid "Nickname:"
621-msgstr ""
622+msgid "Advanced options"
623+msgstr ""
624+
625+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
626+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
627+msgstr ""
628+
629+#: ../lernid.desktop.in.h:1
630+msgid "Lernid"
631+msgstr "Lernid"
632
633 #: ../lernid.desktop.in.h:2
634 msgid "Participate in online learning events"
635 msgstr ""
636
637 #. Translators: Local date representation
638-#: ../lernid/Sessions.py:50
639+#: ../lernid/Sessions.py:76
640 msgid "%d %B %Y"
641 msgstr ""
642
643-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
644+#: ../lernid/Sessions.py:127
645+#, python-format
646+msgid "Unable to load calendar %s\n"
647+msgstr ""
648+
649+#: ../lernid/Sessions.py:171
650+#, python-format
651+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
652+msgstr ""
653+
654+#: ../lernid/Sessions.py:203
655+msgid "Missing Session Name"
656+msgstr ""
657+
658+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
659 msgid "Nick can not be blank"
660 msgstr ""
661
662-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
663+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
664 #, python-format
665 msgid "Nick can not begin with: %s"
666 msgstr ""
667
668-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
669+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
670 msgid "Nick can not contain blank spaces."
671 msgstr ""
672
673-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
674+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
675 #, python-format
676 msgid "Nick can not contain: %s"
677 msgstr ""
678
679-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
680+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
681 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
682 msgstr ""
683
684-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
685-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
686+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
687+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
688+#, python-format
689+msgid ""
690+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
691+"instructor"
692 msgstr ""
693
694-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
695+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
696 msgid "IRC commands are not yet supported."
697 msgstr ""
698
699=== modified file 'po/ar.po'
700--- po/ar.po 2011-06-05 04:50:42 +0000
701+++ po/ar.po 2014-01-20 20:42:36 +0000
702@@ -7,8 +7,8 @@
703 msgstr ""
704 "Project-Id-Version: lernid\n"
705 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
706-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
707-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:31+0000\n"
708+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
709+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
710 "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n"
711 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
712 "MIME-Version: 1.0\n"
713@@ -16,8 +16,8 @@
714 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
715 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
716 "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
717-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n"
718-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
719+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
720+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
721
722 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
723 msgid "translator-credits"
724@@ -26,7 +26,9 @@
725 " MaXo https://launchpad.net/~mahmood-188\n"
726 " Magd Addin M. Almuntaser https://launchpad.net/~ttmtt-team\n"
727 " Michael Budde https://launchpad.net/~mbudde\n"
728+" Mohammad AbuShady https://launchpad.net/~coalwater\n"
729 " Yazin Alhamdi https://launchpad.net/~yazin-alhamdi\n"
730+" eyadof https://launchpad.net/~eyadof-n\n"
731 " m.ayad https://launchpad.net/~m-ayad"
732
733 #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1
734@@ -41,125 +43,189 @@
735 "كلمة السر الذي أدخلته غير صالح.\n"
736 "الرجاء إدخال كلمة المرور الصحيحة :"
737
738+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
739+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
740+msgid "QUESTION:"
741+msgstr ""
742+
743+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
744+msgid ""
745+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
746+"instructor"
747+msgstr ""
748+
749+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
750+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
751+msgstr "إتصل عبر عالم الإنترنت للحصول على الدروس بسرعه وسهولة."
752+
753 #. Translators: Local time representation
754-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
755-#: ../lernid/Sessions.py:60
756+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
757+#: ../lernid/Sessions.py:86
758 msgid "%H:%M"
759 msgstr "%H:%M"
760
761 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
762-msgid ""
763-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
764-msgstr ""
765-"<i>تحتاج إلى إعادة تشغيل Lernid حتى تصبح بعض التغييرات نافذة المفعول.</i>"
766-
767-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
768 msgid "Show an icon in the notification area"
769 msgstr "إظهار الرمز في منطقة الإعلام"
770
771+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
772+msgid "Use vertical layout"
773+msgstr "إستخدام الشكل العمودي"
774+
775 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
776 msgid "Show time in classroom and chatroom"
777 msgstr "عرض الوقت في غرف الدردشة"
778
779 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
780-msgid "Use vertical layout"
781-msgstr "إستخدام الشكل العمودي"
782-
783-#: ../lernid/EventManager.py:96
784+msgid "Open presentation links in default browser"
785+msgstr ""
786+
787+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
788+msgid ""
789+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
790+msgstr ""
791+"<i>تحتاج إلى إعادة تشغيل Lernid حتى تصبح بعض التغييرات نافذة المفعول.</i>"
792+
793+#: ../lernid/EventManager.py:90
794+msgid "Cannot retrieve configuration"
795+msgstr ""
796+
797+#: ../lernid/EventManager.py:188
798 msgid "Connecting to event"
799 msgstr "ربط الإحداثية"
800
801-#: ../lernid/EventManager.py:104
802+#: ../lernid/EventManager.py:196
803 msgid "Your nickname is now identified"
804 msgstr "يتم تحديد إسمك المستعار الآن"
805
806-#: ../lernid/EventManager.py:139
807+#: ../lernid/EventManager.py:239
808 msgid "Disconnecting from event"
809 msgstr "فصل من الإحداثية"
810
811-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
812+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
813+msgid "Click to Open in External Browser"
814+msgstr ""
815+
816+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
817+msgid ""
818+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
819+"bookmark, or save them."
820+msgstr ""
821+
822+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
823 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
824 msgstr "تمت مصادفة خطأ أثناء محاولة تحميل عدد الشرائح (0)"
825
826-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
827+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
828 #, python-format
829-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
830+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
831 msgstr ""
832
833-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
834+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
835+msgid "An error was encountered while downloading slides"
836+msgstr "تم ظهور خطأ عند تحميل الشرائح"
837+
838+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
839 msgid "Slides have been downloaded"
840 msgstr "تم تحميل الشرائح"
841
842-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
843-msgid "An error was encountered while downloading slides"
844-msgstr "تم ظهور خطأ عند تحميل الشرائح"
845-
846-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
847+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
848 msgid "This session does not use slides"
849 msgstr "هذه الجلسه لا تستخدم الشرائح"
850
851 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
852-msgid "Classroom"
853-msgstr "صف"
854+msgid "<b>Classroom</b>"
855+msgstr ""
856
857 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
858-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
859-msgstr "أدخل العنوان الذي تريد فتحه بالمتصفح:"
860+msgid "<b>_Chatroom</b>"
861+msgstr ""
862
863 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
864 msgid "Eve_nt"
865 msgstr "Eve_nt"
866
867-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
868-#: ../lernid.desktop.in.h:1
869-msgid "Lernid"
870-msgstr "Lernid"
871+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
872+msgid "Open _URL in Lernid..."
873+msgstr ""
874
875 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
876-msgid "Open _URL..."
877-msgstr "_فتح رابط..."
878-
879-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
880 msgid "Tweet current session"
881 msgstr "تصفير الدوره الحاليه"
882
883+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
884+msgid "_Edit"
885+msgstr "_تحرير"
886+
887 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
888-msgid "_Chatroom"
889-msgstr "غ_رفة الدردشة"
890+msgid "_View"
891+msgstr "_عرض"
892
893 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
894-msgid "_Edit"
895-msgstr "_تحرير"
896-
897-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
898 msgid "_Fullscreen"
899 msgstr "م_لئ الشاشة"
900
901+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
902+msgid "_Statusbar"
903+msgstr "_شريط الحالة"
904+
905 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
906 msgid "_Help"
907 msgstr "م_ساعدة"
908
909 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
910-msgid "_Statusbar"
911-msgstr "_شريط الحالة"
912-
913-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
914-msgid "_View"
915-msgstr "_عرض"
916-
917-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
918+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
919+msgstr "أدخل العنوان الذي تريد فتحه بالمتصفح:"
920+
921+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
922+#, python-format
923+msgid "Nick assigned by server: %s"
924+msgstr ""
925+
926+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
927 msgid "_Session"
928 msgstr "الجل_سة"
929
930-#: ../bin/lernid.py:208
931+#: ../bin/lernid.py:149
932+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
933+msgstr ""
934+
935+#: ../bin/lernid.py:160
936+msgid "Event Connection Interrupted"
937+msgstr ""
938+
939+#: ../bin/lernid.py:160
940+msgid ""
941+"Please reestablish your Internet connection\n"
942+"and reconnect to the event"
943+msgstr ""
944+
945+#: ../bin/lernid.py:165
946+msgid ""
947+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
948+"and reconnect to the event"
949+msgstr ""
950+
951+#: ../bin/lernid.py:223
952+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
953+msgstr ""
954+
955+#: ../bin/lernid.py:226
956+#, python-format
957+msgid ""
958+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
959+"instructor."
960+msgstr ""
961+
962+#: ../bin/lernid.py:272
963 msgid "Sche_dule"
964 msgstr "ال_جدول"
965
966-#: ../bin/lernid.py:215
967+#: ../bin/lernid.py:279
968 msgid "_Terminal"
969 msgstr "_طرفية"
970
971-#: ../bin/lernid.py:226
972+#: ../bin/lernid.py:290
973 msgid "({0} user)"
974 msgid_plural "({0} users)"
975 msgstr[0] "({0} مستخدم)"
976@@ -169,167 +235,202 @@
977 msgstr[4] "({0} مستخدم)"
978 msgstr[5] "({0} مستخدم)"
979
980-#: ../bin/lernid.py:290
981+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
982+msgid "Classroom"
983+msgstr "صف"
984+
985+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
986+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
987+msgid "_Chatroom"
988+msgstr "غ_رفة الدردشة"
989+
990+#: ../bin/lernid.py:374
991 msgid "_Show Lernid"
992 msgstr "عر_ض Lernid"
993
994-#: ../bin/lernid.py:333
995+#: ../bin/lernid.py:417
996 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
997 msgstr "الجلسة \"{0}\" بدأت في #ubuntu-classroom على freenode."
998
999-#: ../bin/lernid.py:424
1000+#: ../bin/lernid.py:508
1001 msgid "Show debug messages"
1002 msgstr "عرض رسائل التصحيح"
1003
1004-#: ../bin/lernid.py:426
1005+#: ../bin/lernid.py:509
1006+msgid "Show debug and classroom management messages"
1007+msgstr ""
1008+
1009+#: ../bin/lernid.py:511
1010 msgid "Override classroom channel"
1011 msgstr "تجاوز قناة الصف"
1012
1013-#: ../bin/lernid.py:428
1014+#: ../bin/lernid.py:513
1015+msgid "Override chatroom channel"
1016+msgstr ""
1017+
1018+#: ../bin/lernid.py:515
1019 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
1020 msgstr "إسم الملف أو الرابط لملف إعداد Lernid"
1021
1022-#: ../bin/lernid.py:430
1023+#: ../bin/lernid.py:517
1024+msgid "Don't automatically reload the schedule"
1025+msgstr ""
1026+
1027+#: ../bin/lernid.py:519
1028 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
1029 msgstr "إستخدام شبكة المحادثة بدلاً من واحده"
1030
1031-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
1032+#: ../bin/lernid.py:521
1033+msgid "Unsafe testing option"
1034+msgstr ""
1035+
1036+#: ../bin/lernid.py:523
1037+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
1038+msgstr ""
1039+
1040+#: ../bin/lernid.py:526
1041+msgid "Override calendar location"
1042+msgstr ""
1043+
1044+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
1045 msgid "Date"
1046 msgstr "التاريخ"
1047
1048-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
1049+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
1050 msgid "Starts"
1051 msgstr "يبدأ"
1052
1053-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
1054+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
1055 msgid "Ends"
1056 msgstr "ينتهي"
1057
1058-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
1059+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
1060 msgid "Title"
1061 msgstr "العنوان"
1062
1063-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
1064+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
1065+#, python-format
1066+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
1067+msgstr ""
1068+
1069+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
1070+msgid ""
1071+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
1072+msgstr ""
1073+
1074+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
1075 msgid "Session started"
1076 msgstr "بدأت الجلسة"
1077
1078-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
1079-msgid "The session \"{0}\" has started."
1080-msgstr "الجلسة \"{0}\" قد تم بدأها."
1081+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
1082+msgid "The session \"{0}\" has started. "
1083+msgstr ""
1084
1085-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
1086+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
1087 msgid "Session upcoming"
1088 msgstr "الجلسة المقبلة"
1089
1090-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
1091+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
1092 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
1093 msgstr "الجلسة \"{0}\" ستبدأ بعد 10 دقائق."
1094
1095+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
1096+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
1097+msgstr ""
1098+
1099+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
1100+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
1101+msgstr ""
1102+
1103 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
1104 msgid "Stop browser from changing page"
1105 msgstr "إيقاف المتصفح من تعديلات الصفحة"
1106
1107-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
1108+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
1109 msgid "Joined classroom"
1110 msgstr "تم الإنظمام للصف"
1111
1112 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
1113-msgid "Advanced options"
1114-msgstr "الخيارات المتقدمة"
1115-
1116-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1117 msgid "Choose an event"
1118 msgstr "اختار حدث"
1119
1120-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
1121+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1122 msgid "Event:"
1123 msgstr "الحدث:"
1124
1125+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
1126+msgid "Nickname:"
1127+msgstr "الاسم المستعار:"
1128+
1129 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
1130 msgid "NickServ password:"
1131 msgstr "كلمة المرور:"
1132
1133 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
1134-msgid "Nickname:"
1135-msgstr "الاسم المستعار:"
1136+msgid "Advanced options"
1137+msgstr "الخيارات المتقدمة"
1138+
1139+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
1140+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
1141+msgstr ""
1142+
1143+#: ../lernid.desktop.in.h:1
1144+msgid "Lernid"
1145+msgstr "Lernid"
1146
1147 #: ../lernid.desktop.in.h:2
1148 msgid "Participate in online learning events"
1149 msgstr "إخداثيات التعليم عن بعد"
1150
1151 #. Translators: Local date representation
1152-#: ../lernid/Sessions.py:50
1153+#: ../lernid/Sessions.py:76
1154 msgid "%d %B %Y"
1155 msgstr "%d %B %Y"
1156
1157-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
1158+#: ../lernid/Sessions.py:127
1159+#, python-format
1160+msgid "Unable to load calendar %s\n"
1161+msgstr ""
1162+
1163+#: ../lernid/Sessions.py:171
1164+#, python-format
1165+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
1166+msgstr ""
1167+
1168+#: ../lernid/Sessions.py:203
1169+msgid "Missing Session Name"
1170+msgstr ""
1171+
1172+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1173 msgid "Nick can not be blank"
1174 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يكون فارغاً"
1175
1176-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
1177+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
1178 #, python-format
1179 msgid "Nick can not begin with: %s"
1180 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يبدأ بـ: %s"
1181
1182-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1183+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1184 msgid "Nick can not contain blank spaces."
1185 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يحتوي على المسافة."
1186
1187-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1188+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1189 #, python-format
1190 msgid "Nick can not contain: %s"
1191 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يحتوي على: %s"
1192
1193-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
1194+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
1195 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
1196 msgstr "الإسم المستعار يجب أن يحتوي على رموز وحروف انجليزية فقط"
1197
1198-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
1199-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1200-msgstr "إتصل عبر عالم الإنترنت للحصول على الدروس بسرعه وسهولة."
1201+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
1202+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
1203+#, python-format
1204+msgid ""
1205+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1206+"instructor"
1207+msgstr ""
1208
1209-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
1210+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
1211 msgid "IRC commands are not yet supported."
1212 msgstr "أوامر الـ IRC ليست مدعومة."
1213-
1214-#~ msgid "Not Connected."
1215-#~ msgstr "غير متصل"
1216-
1217-#~ msgid "_Event"
1218-#~ msgstr "_الحدث"
1219-
1220-#~ msgid "Event"
1221-#~ msgstr "حدث"
1222-
1223-#~ msgid "gtk-cancel"
1224-#~ msgstr "gtk-إلغاء"
1225-
1226-#~ msgid "Nickname"
1227-#~ msgstr "الإسم المستعار"
1228-
1229-#~ msgid "gtk-ok"
1230-#~ msgstr "gtk-موافق"
1231-
1232-#~ msgid ""
1233-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
1234-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
1235-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
1236-#~ "the Free Software Foundation.\n"
1237-#~ "\n"
1238-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1239-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
1240-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
1241-#~ "General Public License for more details.\n"
1242-#~ "\n"
1243-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1244-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1245-#~ msgstr ""
1246-#~ "الحقوق محفوظة (C) <جونو باكون> <jono@ubuntu.ly>\n"
1247-#~ "هذا البرنامج تم توزيعه للإفادة. و لكن لاتوجد اي ضمانات; ولاتوجد اي ضمانات "
1248-#~ "ضمنية لرواج ،ضمان جوده،أو الملاءمة لغرض معين ارجو الاطلاع علي رخصة العمومية "
1249-#~ "للمزيد من التفاصيل\n"
1250-#~ "يجب ان تحصل علي رخصة العمومية مع هذا البرنامج، و اذا لم تجدها ارجو زيارة "
1251-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>"
1252-
1253-#~ msgid "Downloading session slides..."
1254-#~ msgstr "تحميل الشرائح..."
1255
1256=== modified file 'po/ast.po'
1257--- po/ast.po 2010-08-03 03:57:01 +0000
1258+++ po/ast.po 2014-01-20 20:42:36 +0000
1259@@ -7,7 +7,7 @@
1260 msgstr ""
1261 "Project-Id-Version: lernid\n"
1262 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1263-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
1264+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
1265 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 16:41+0000\n"
1266 "Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
1267 "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
1268@@ -15,8 +15,8 @@
1269 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1270 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1271 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1272-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n"
1273-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
1274+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
1275+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
1276
1277 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
1278 msgid "translator-credits"
1279@@ -36,330 +36,390 @@
1280 "La contraseña de NickServ qu'escribió nun ye válida.\n"
1281 "Escriba la contraseña correuta:"
1282
1283+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
1284+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
1285+msgid "QUESTION:"
1286+msgstr ""
1287+
1288+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
1289+msgid ""
1290+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1291+"instructor"
1292+msgstr ""
1293+
1294+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
1295+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1296+msgstr "Coneutase a un mundu de tutoriales en llinia darréu y fácilmente"
1297+
1298 #. Translators: Local time representation
1299-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
1300-#: ../lernid/Sessions.py:60
1301+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
1302+#: ../lernid/Sessions.py:86
1303 msgid "%H:%M"
1304 msgstr "%H:%M"
1305
1306 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
1307-msgid ""
1308-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1309-msgstr "<i>Tien de reaniciar Lernid pa que dellos cambeos faigan efeutu.</i>"
1310-
1311-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1312 msgid "Show an icon in the notification area"
1313 msgstr "Amosar un iconu nel área de notificación"
1314
1315+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1316+msgid "Use vertical layout"
1317+msgstr "Usar organización vertical"
1318+
1319 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
1320 msgid "Show time in classroom and chatroom"
1321 msgstr "Amosar la hora na sala de clase y na sala de charra"
1322
1323 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
1324-msgid "Use vertical layout"
1325-msgstr "Usar organización vertical"
1326-
1327-#: ../lernid/EventManager.py:96
1328+msgid "Open presentation links in default browser"
1329+msgstr ""
1330+
1331+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
1332+msgid ""
1333+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1334+msgstr "<i>Tien de reaniciar Lernid pa que dellos cambeos faigan efeutu.</i>"
1335+
1336+#: ../lernid/EventManager.py:90
1337+msgid "Cannot retrieve configuration"
1338+msgstr ""
1339+
1340+#: ../lernid/EventManager.py:188
1341 msgid "Connecting to event"
1342 msgstr "Coneutando col actu"
1343
1344-#: ../lernid/EventManager.py:104
1345+#: ../lernid/EventManager.py:196
1346 msgid "Your nickname is now identified"
1347 msgstr "El so alcuñu agora ta identificáu"
1348
1349-#: ../lernid/EventManager.py:139
1350+#: ../lernid/EventManager.py:239
1351 msgid "Disconnecting from event"
1352 msgstr "Desconeutando del actu"
1353
1354-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
1355+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
1356+msgid "Click to Open in External Browser"
1357+msgstr ""
1358+
1359+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
1360+msgid ""
1361+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
1362+"bookmark, or save them."
1363+msgstr ""
1364+
1365+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
1366 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
1367 msgstr ""
1368 "Alcontrose un error cuando taba cargándose la diapositiva númberu {0}"
1369
1370-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
1371+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
1372 #, python-format
1373-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
1374+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
1375 msgstr ""
1376
1377-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
1378+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
1379+msgid "An error was encountered while downloading slides"
1380+msgstr "Alcontrose un error al descargar les diapositives"
1381+
1382+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
1383 msgid "Slides have been downloaded"
1384 msgstr "Descargáronse les diapositives"
1385
1386-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
1387-msgid "An error was encountered while downloading slides"
1388-msgstr "Alcontrose un error al descargar les diapositives"
1389-
1390-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
1391+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
1392 msgid "This session does not use slides"
1393 msgstr "Esta sesión nun usa diapositives"
1394
1395 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
1396-msgid "Classroom"
1397-msgstr "Sala de clase"
1398+msgid "<b>Classroom</b>"
1399+msgstr ""
1400
1401 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
1402-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
1403+msgid "<b>_Chatroom</b>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
1407 msgid "Eve_nt"
1408 msgstr ""
1409
1410-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
1411-#: ../lernid.desktop.in.h:1
1412-msgid "Lernid"
1413-msgstr "Lernid"
1414+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
1415+msgid "Open _URL in Lernid..."
1416+msgstr ""
1417
1418 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
1419-msgid "Open _URL..."
1420+msgid "Tweet current session"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
1424-msgid "Tweet current session"
1425-msgstr ""
1426+msgid "_Edit"
1427+msgstr "_Editar"
1428
1429 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
1430-msgid "_Chatroom"
1431-msgstr ""
1432+msgid "_View"
1433+msgstr "_Ver"
1434
1435 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
1436-msgid "_Edit"
1437-msgstr "_Editar"
1438-
1439-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
1440 msgid "_Fullscreen"
1441 msgstr "_Pantalla completa"
1442
1443+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
1444+msgid "_Statusbar"
1445+msgstr "Barra d'e_stáu"
1446+
1447 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
1448 msgid "_Help"
1449 msgstr "_Aida"
1450
1451 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
1452-msgid "_Statusbar"
1453-msgstr "Barra d'e_stáu"
1454-
1455-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
1456-msgid "_View"
1457-msgstr "_Ver"
1458-
1459-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
1460+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
1461+msgstr ""
1462+
1463+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
1464+#, python-format
1465+msgid "Nick assigned by server: %s"
1466+msgstr ""
1467+
1468+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
1469 msgid "_Session"
1470 msgstr "_Sesión"
1471
1472-#: ../bin/lernid.py:208
1473+#: ../bin/lernid.py:149
1474+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
1475+msgstr ""
1476+
1477+#: ../bin/lernid.py:160
1478+msgid "Event Connection Interrupted"
1479+msgstr ""
1480+
1481+#: ../bin/lernid.py:160
1482+msgid ""
1483+"Please reestablish your Internet connection\n"
1484+"and reconnect to the event"
1485+msgstr ""
1486+
1487+#: ../bin/lernid.py:165
1488+msgid ""
1489+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
1490+"and reconnect to the event"
1491+msgstr ""
1492+
1493+#: ../bin/lernid.py:223
1494+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
1495+msgstr ""
1496+
1497+#: ../bin/lernid.py:226
1498+#, python-format
1499+msgid ""
1500+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
1501+"instructor."
1502+msgstr ""
1503+
1504+#: ../bin/lernid.py:272
1505 msgid "Sche_dule"
1506 msgstr "Calen_dariu"
1507
1508-#: ../bin/lernid.py:215
1509+#: ../bin/lernid.py:279
1510 msgid "_Terminal"
1511 msgstr "_Terminal"
1512
1513-#: ../bin/lernid.py:226
1514+#: ../bin/lernid.py:290
1515 msgid "({0} user)"
1516 msgid_plural "({0} users)"
1517 msgstr[0] "({0} usuariu)"
1518 msgstr[1] "({0} usuarios)"
1519
1520-#: ../bin/lernid.py:290
1521+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
1522+msgid "Classroom"
1523+msgstr "Sala de clase"
1524+
1525+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
1526+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
1527+msgid "_Chatroom"
1528+msgstr ""
1529+
1530+#: ../bin/lernid.py:374
1531 msgid "_Show Lernid"
1532 msgstr ""
1533
1534-#: ../bin/lernid.py:333
1535+#: ../bin/lernid.py:417
1536 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
1537 msgstr ""
1538
1539-#: ../bin/lernid.py:424
1540+#: ../bin/lernid.py:508
1541 msgid "Show debug messages"
1542 msgstr "Amosar mensaxes de depuración"
1543
1544-#: ../bin/lernid.py:426
1545+#: ../bin/lernid.py:509
1546+msgid "Show debug and classroom management messages"
1547+msgstr ""
1548+
1549+#: ../bin/lernid.py:511
1550 msgid "Override classroom channel"
1551 msgstr ""
1552
1553-#: ../bin/lernid.py:428
1554+#: ../bin/lernid.py:513
1555+msgid "Override chatroom channel"
1556+msgstr ""
1557+
1558+#: ../bin/lernid.py:515
1559 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
1560 msgstr ""
1561
1562-#: ../bin/lernid.py:430
1563+#: ../bin/lernid.py:517
1564+msgid "Don't automatically reload the schedule"
1565+msgstr ""
1566+
1567+#: ../bin/lernid.py:519
1568 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
1569 msgstr ""
1570
1571-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
1572+#: ../bin/lernid.py:521
1573+msgid "Unsafe testing option"
1574+msgstr ""
1575+
1576+#: ../bin/lernid.py:523
1577+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
1578+msgstr ""
1579+
1580+#: ../bin/lernid.py:526
1581+msgid "Override calendar location"
1582+msgstr ""
1583+
1584+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
1585 msgid "Date"
1586 msgstr "Data"
1587
1588-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
1589+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
1590 msgid "Starts"
1591 msgstr "Entama"
1592
1593-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
1594+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
1595 msgid "Ends"
1596 msgstr "Fina"
1597
1598-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
1599+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
1600 msgid "Title"
1601 msgstr "Títulu"
1602
1603-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
1604+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
1605+#, python-format
1606+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
1607+msgstr ""
1608+
1609+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
1610+msgid ""
1611+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
1612+msgstr ""
1613+
1614+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
1615 msgid "Session started"
1616 msgstr ""
1617
1618-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
1619-msgid "The session \"{0}\" has started."
1620+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
1621+msgid "The session \"{0}\" has started. "
1622 msgstr ""
1623
1624-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
1625+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
1626 msgid "Session upcoming"
1627 msgstr ""
1628
1629-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
1630+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
1631 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
1632 msgstr ""
1633
1634+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
1635+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
1636+msgstr ""
1637+
1638+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
1639+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
1640+msgstr ""
1641+
1642 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
1643 msgid "Stop browser from changing page"
1644 msgstr ""
1645
1646-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
1647+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
1648 msgid "Joined classroom"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
1652-msgid "Advanced options"
1653-msgstr ""
1654-
1655-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1656 msgid "Choose an event"
1657 msgstr "Escoyer una actividá"
1658
1659+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1660+msgid "Event:"
1661+msgstr ""
1662+
1663 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
1664-msgid "Event:"
1665-msgstr ""
1666+msgid "Nickname:"
1667+msgstr "Nomatu:"
1668
1669 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
1670 msgid "NickServ password:"
1671 msgstr "Contraseña de NickServ:"
1672
1673 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
1674-msgid "Nickname:"
1675-msgstr "Nomatu:"
1676+msgid "Advanced options"
1677+msgstr ""
1678+
1679+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
1680+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
1681+msgstr ""
1682+
1683+#: ../lernid.desktop.in.h:1
1684+msgid "Lernid"
1685+msgstr "Lernid"
1686
1687 #: ../lernid.desktop.in.h:2
1688 msgid "Participate in online learning events"
1689 msgstr "Participar en actividáes de deprendimientu en llinia"
1690
1691 #. Translators: Local date representation
1692-#: ../lernid/Sessions.py:50
1693+#: ../lernid/Sessions.py:76
1694 msgid "%d %B %Y"
1695 msgstr "%d %B %Y"
1696
1697-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
1698+#: ../lernid/Sessions.py:127
1699+#, python-format
1700+msgid "Unable to load calendar %s\n"
1701+msgstr ""
1702+
1703+#: ../lernid/Sessions.py:171
1704+#, python-format
1705+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
1706+msgstr ""
1707+
1708+#: ../lernid/Sessions.py:203
1709+msgid "Missing Session Name"
1710+msgstr ""
1711+
1712+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1713 msgid "Nick can not be blank"
1714 msgstr "L'alcuñu nun puede tar baleru"
1715
1716-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
1717+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
1718 #, python-format
1719 msgid "Nick can not begin with: %s"
1720 msgstr "L'alcuñu nun puede entamar por: %s"
1721
1722-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1723+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1724 msgid "Nick can not contain blank spaces."
1725 msgstr "L'alcuñu nun puede tener espacios en blanco."
1726
1727-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1728+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1729 #, python-format
1730 msgid "Nick can not contain: %s"
1731 msgstr "L'alcuñu nun puede contener: %s"
1732
1733-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
1734+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
1735 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
1736 msgstr ""
1737
1738-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
1739-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1740-msgstr "Coneutase a un mundu de tutoriales en llinia darréu y fácilmente"
1741+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
1742+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
1743+#, python-format
1744+msgid ""
1745+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1746+"instructor"
1747+msgstr ""
1748
1749-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
1750+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
1751 msgid "IRC commands are not yet supported."
1752 msgstr ""
1753-
1754-#~ msgid "Not Connected."
1755-#~ msgstr "Non coneutáu."
1756-
1757-#~ msgid "Nickname"
1758-#~ msgstr "Nomatu"
1759-
1760-#~ msgid ""
1761-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
1762-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
1763-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
1764-#~ "the Free Software Foundation.\n"
1765-#~ "\n"
1766-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1767-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
1768-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
1769-#~ "General Public License for more details.\n"
1770-#~ "\n"
1771-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1772-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1773-#~ msgstr ""
1774-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
1775-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
1776-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
1777-#~ "the Free Software Foundation.\n"
1778-#~ "\n"
1779-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1780-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
1781-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
1782-#~ "General Public License for more details.\n"
1783-#~ "\n"
1784-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1785-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1786-
1787-#~ msgid "Lernid application"
1788-#~ msgstr "Aplicación Lernid"
1789-
1790-#~ msgid "gtk-cancel"
1791-#~ msgstr "gtk-cancel"
1792-
1793-#~ msgid "gtk-ok"
1794-#~ msgstr "gtk-ok"
1795-
1796-#~ msgid "Chat Room"
1797-#~ msgstr "Sala de charra"
1798-
1799-#~ msgid "Schedule"
1800-#~ msgstr "Horariu"
1801-
1802-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
1803-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
1804-
1805-#~ msgid "Connected to "
1806-#~ msgstr "Coneutáu con "
1807-
1808-#~ msgid "Disconnecting from "
1809-#~ msgstr "Desconeutando de "
1810-
1811-#~ msgid "Chatroom"
1812-#~ msgstr "Sala de Charres"
1813-
1814-#~ msgid "Browser"
1815-#~ msgstr "Restolador"
1816-
1817-#~ msgid "Participate in online Ubuntu learning events"
1818-#~ msgstr "Participar en actividáes en llinia pa deprender Ubuntu"
1819-
1820-#~ msgid "Event"
1821-#~ msgstr "Actividá"
1822-
1823-#~ msgid "_Event"
1824-#~ msgstr "A_ctividá"
1825-
1826-#~ msgid "Session"
1827-#~ msgstr "Sesión"
1828-
1829-#~ msgid "' session is starting..."
1830-#~ msgstr ": la sesión ta principiando..."
1831-
1832-#~ msgid "Downloading session slides..."
1833-#~ msgstr "Descargando les diapositives de la sesión..."
1834
1835=== modified file 'po/ca.po'
1836--- po/ca.po 2010-08-03 03:57:01 +0000
1837+++ po/ca.po 2014-01-20 20:42:36 +0000
1838@@ -7,7 +7,7 @@
1839 msgstr ""
1840 "Project-Id-Version: lernid\n"
1841 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1842-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
1843+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
1844 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:41+0000\n"
1845 "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n"
1846 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
1847@@ -15,8 +15,8 @@
1848 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1849 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1850 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1851-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n"
1852-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
1853+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
1854+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
1855
1856 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
1857 msgid "translator-credits"
1858@@ -35,304 +35,391 @@
1859 "Please enter the correct password:"
1860 msgstr ""
1861
1862+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
1863+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
1864+msgid "QUESTION:"
1865+msgstr ""
1866+
1867+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
1868+msgid ""
1869+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1870+"instructor"
1871+msgstr ""
1872+
1873+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
1874+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1875+msgstr ""
1876+"Connecteu-vos a un món de programes d'aprenentatge de manera ràpida i fàcil."
1877+
1878 #. Translators: Local time representation
1879-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
1880-#: ../lernid/Sessions.py:60
1881+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
1882+#: ../lernid/Sessions.py:86
1883 msgid "%H:%M"
1884 msgstr "%H:%M"
1885
1886 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
1887-msgid ""
1888-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1889-msgstr ""
1890-"<i>Heu de reiniciar el Lernid perquè alguns dels canvis tinguin efecte.</i>"
1891-
1892-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1893 msgid "Show an icon in the notification area"
1894 msgstr "Mostra una icona a l'àrea de notificació"
1895
1896+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1897+msgid "Use vertical layout"
1898+msgstr "Utilitza una disposició vertical"
1899+
1900 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
1901 msgid "Show time in classroom and chatroom"
1902 msgstr "Mostra l'hora a la classe i a la sala de xat"
1903
1904 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
1905-msgid "Use vertical layout"
1906-msgstr "Utilitza una disposició vertical"
1907-
1908-#: ../lernid/EventManager.py:96
1909+msgid "Open presentation links in default browser"
1910+msgstr ""
1911+
1912+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
1913+msgid ""
1914+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1915+msgstr ""
1916+"<i>Heu de reiniciar el Lernid perquè alguns dels canvis tinguin efecte.</i>"
1917+
1918+#: ../lernid/EventManager.py:90
1919+msgid "Cannot retrieve configuration"
1920+msgstr ""
1921+
1922+#: ../lernid/EventManager.py:188
1923 msgid "Connecting to event"
1924 msgstr "S'està connectant a l'esdeveniment"
1925
1926-#: ../lernid/EventManager.py:104
1927+#: ../lernid/EventManager.py:196
1928 msgid "Your nickname is now identified"
1929 msgstr "S'ha identificat el vostre sobrenom"
1930
1931-#: ../lernid/EventManager.py:139
1932+#: ../lernid/EventManager.py:239
1933 msgid "Disconnecting from event"
1934 msgstr "S'està desconnectant de l'esdeveniment"
1935
1936-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
1937+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
1938+msgid "Click to Open in External Browser"
1939+msgstr ""
1940+
1941+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
1942+msgid ""
1943+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
1944+"bookmark, or save them."
1945+msgstr ""
1946+
1947+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
1948 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
1949 msgstr "S'ha produït un error en carregar la diapositiva número {0}"
1950
1951-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
1952+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
1953 #, python-format
1954-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
1955+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
1956 msgstr ""
1957
1958-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
1959+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
1960+msgid "An error was encountered while downloading slides"
1961+msgstr "S'ha produït un error en baixar les diapositives"
1962+
1963+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
1964 msgid "Slides have been downloaded"
1965 msgstr "S'han baixat les diapositives"
1966
1967-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
1968-msgid "An error was encountered while downloading slides"
1969-msgstr "S'ha produït un error en baixar les diapositives"
1970-
1971-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
1972+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
1973 msgid "This session does not use slides"
1974 msgstr "Aquesta sessió no utilitza diapositives"
1975
1976 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
1977-msgid "Classroom"
1978-msgstr "Classe"
1979+msgid "<b>Classroom</b>"
1980+msgstr ""
1981
1982 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
1983-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
1984-msgstr "Introduïu l'adreça que vulgueu obrir en el navegador:"
1985+msgid "<b>_Chatroom</b>"
1986+msgstr ""
1987
1988 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
1989 msgid "Eve_nt"
1990 msgstr "Esde_veniment"
1991
1992-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
1993-#: ../lernid.desktop.in.h:1
1994-msgid "Lernid"
1995-msgstr "Lernid"
1996+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
1997+msgid "Open _URL in Lernid..."
1998+msgstr ""
1999
2000 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
2001-msgid "Open _URL..."
2002-msgstr "Obre un _URL..."
2003+msgid "Tweet current session"
2004+msgstr ""
2005
2006 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
2007-msgid "Tweet current session"
2008-msgstr ""
2009+msgid "_Edit"
2010+msgstr "_Edita"
2011
2012 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
2013-msgid "_Chatroom"
2014-msgstr "_Sala de xat"
2015+msgid "_View"
2016+msgstr "_Visualitza"
2017
2018 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
2019-msgid "_Edit"
2020-msgstr "_Edita"
2021-
2022-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
2023 msgid "_Fullscreen"
2024 msgstr "Pantalla _completa"
2025
2026+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
2027+msgid "_Statusbar"
2028+msgstr "_Barra d'estat"
2029+
2030 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
2031 msgid "_Help"
2032 msgstr "A_juda"
2033
2034 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
2035-msgid "_Statusbar"
2036-msgstr "_Barra d'estat"
2037-
2038-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
2039-msgid "_View"
2040-msgstr "_Visualitza"
2041-
2042-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
2043+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
2044+msgstr "Introduïu l'adreça que vulgueu obrir en el navegador:"
2045+
2046+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
2047+#, python-format
2048+msgid "Nick assigned by server: %s"
2049+msgstr ""
2050+
2051+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
2052 msgid "_Session"
2053 msgstr "_Sessió"
2054
2055-#: ../bin/lernid.py:208
2056+#: ../bin/lernid.py:149
2057+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
2058+msgstr ""
2059+
2060+#: ../bin/lernid.py:160
2061+msgid "Event Connection Interrupted"
2062+msgstr ""
2063+
2064+#: ../bin/lernid.py:160
2065+msgid ""
2066+"Please reestablish your Internet connection\n"
2067+"and reconnect to the event"
2068+msgstr ""
2069+
2070+#: ../bin/lernid.py:165
2071+msgid ""
2072+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
2073+"and reconnect to the event"
2074+msgstr ""
2075+
2076+#: ../bin/lernid.py:223
2077+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
2078+msgstr ""
2079+
2080+#: ../bin/lernid.py:226
2081+#, python-format
2082+msgid ""
2083+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
2084+"instructor."
2085+msgstr ""
2086+
2087+#: ../bin/lernid.py:272
2088 msgid "Sche_dule"
2089 msgstr "Ho_rari"
2090
2091-#: ../bin/lernid.py:215
2092+#: ../bin/lernid.py:279
2093 msgid "_Terminal"
2094 msgstr "_Terminal"
2095
2096-#: ../bin/lernid.py:226
2097+#: ../bin/lernid.py:290
2098 msgid "({0} user)"
2099 msgid_plural "({0} users)"
2100 msgstr[0] ""
2101 msgstr[1] ""
2102
2103-#: ../bin/lernid.py:290
2104+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
2105+msgid "Classroom"
2106+msgstr "Classe"
2107+
2108+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
2109+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
2110+msgid "_Chatroom"
2111+msgstr "_Sala de xat"
2112+
2113+#: ../bin/lernid.py:374
2114 msgid "_Show Lernid"
2115 msgstr "_Mostra el Lernid"
2116
2117-#: ../bin/lernid.py:333
2118+#: ../bin/lernid.py:417
2119 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
2120 msgstr ""
2121
2122-#: ../bin/lernid.py:424
2123+#: ../bin/lernid.py:508
2124 msgid "Show debug messages"
2125 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
2126
2127-#: ../bin/lernid.py:426
2128+#: ../bin/lernid.py:509
2129+msgid "Show debug and classroom management messages"
2130+msgstr ""
2131+
2132+#: ../bin/lernid.py:511
2133 msgid "Override classroom channel"
2134 msgstr "Substitueix el canal de la classe"
2135
2136-#: ../bin/lernid.py:428
2137+#: ../bin/lernid.py:513
2138+msgid "Override chatroom channel"
2139+msgstr ""
2140+
2141+#: ../bin/lernid.py:515
2142 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
2143 msgstr "Nom de fitxer o URL del fitxer de configuració del LErnid"
2144
2145-#: ../bin/lernid.py:430
2146+#: ../bin/lernid.py:517
2147+msgid "Don't automatically reload the schedule"
2148+msgstr ""
2149+
2150+#: ../bin/lernid.py:519
2151 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
2152 msgstr "Utilitza el giny del xat web en lloc del nadiu."
2153
2154-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
2155+#: ../bin/lernid.py:521
2156+msgid "Unsafe testing option"
2157+msgstr ""
2158+
2159+#: ../bin/lernid.py:523
2160+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
2161+msgstr ""
2162+
2163+#: ../bin/lernid.py:526
2164+msgid "Override calendar location"
2165+msgstr ""
2166+
2167+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
2168 msgid "Date"
2169 msgstr "Data"
2170
2171-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
2172+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
2173 msgid "Starts"
2174 msgstr "Comença"
2175
2176-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
2177+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
2178 msgid "Ends"
2179 msgstr "Acaba"
2180
2181-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
2182+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
2183 msgid "Title"
2184 msgstr "Títol"
2185
2186-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
2187+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
2188+#, python-format
2189+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
2190+msgstr ""
2191+
2192+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
2193+msgid ""
2194+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
2195+msgstr ""
2196+
2197+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
2198 msgid "Session started"
2199 msgstr "Ha començat la sessió"
2200
2201-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
2202-msgid "The session \"{0}\" has started."
2203-msgstr "La sessió «{0}» ha començat."
2204+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
2205+msgid "The session \"{0}\" has started. "
2206+msgstr ""
2207
2208-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
2209+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
2210 msgid "Session upcoming"
2211 msgstr "Sessió a punt de començar"
2212
2213-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
2214+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
2215 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
2216 msgstr "La sessió «{0}» començarà en 10 minuts."
2217
2218+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
2219+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
2220+msgstr ""
2221+
2222+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
2223+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
2224+msgstr ""
2225+
2226 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
2227 msgid "Stop browser from changing page"
2228 msgstr "No permetis que el navegador canviï de pàgina"
2229
2230-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
2231+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
2232 msgid "Joined classroom"
2233 msgstr "S'ha entrat a la classe"
2234
2235 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
2236-msgid "Advanced options"
2237-msgstr "Opcions avançades"
2238-
2239-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2240 msgid "Choose an event"
2241 msgstr "Escolliu un esdeveniment"
2242
2243-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2244+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2245 msgid "Event:"
2246 msgstr "Esdeveniment:"
2247
2248+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2249+msgid "Nickname:"
2250+msgstr "Sobrenom:"
2251+
2252 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
2253 msgid "NickServ password:"
2254 msgstr "Contrasenya del NickServ:"
2255
2256 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
2257-msgid "Nickname:"
2258-msgstr "Sobrenom:"
2259+msgid "Advanced options"
2260+msgstr "Opcions avançades"
2261+
2262+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
2263+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
2264+msgstr ""
2265+
2266+#: ../lernid.desktop.in.h:1
2267+msgid "Lernid"
2268+msgstr "Lernid"
2269
2270 #: ../lernid.desktop.in.h:2
2271 msgid "Participate in online learning events"
2272 msgstr "Participeu en esdeveniments d'aprenentatge en línia"
2273
2274 #. Translators: Local date representation
2275-#: ../lernid/Sessions.py:50
2276+#: ../lernid/Sessions.py:76
2277 msgid "%d %B %Y"
2278 msgstr "%d de %B %Y"
2279
2280-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
2281+#: ../lernid/Sessions.py:127
2282+#, python-format
2283+msgid "Unable to load calendar %s\n"
2284+msgstr ""
2285+
2286+#: ../lernid/Sessions.py:171
2287+#, python-format
2288+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
2289+msgstr ""
2290+
2291+#: ../lernid/Sessions.py:203
2292+msgid "Missing Session Name"
2293+msgstr ""
2294+
2295+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2296 msgid "Nick can not be blank"
2297 msgstr "El sobrenom no pot ser buit"
2298
2299-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
2300+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
2301 #, python-format
2302 msgid "Nick can not begin with: %s"
2303 msgstr "El sobrenom no pot començar en: %s"
2304
2305-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2306+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2307 msgid "Nick can not contain blank spaces."
2308 msgstr "El sobrenom no pot contenir espais en blanc"
2309
2310-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2311+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2312 #, python-format
2313 msgid "Nick can not contain: %s"
2314 msgstr "El sobrenom no pot contenir: %s"
2315
2316-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
2317+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
2318 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
2319 msgstr "El sobrenom només pot contenir caràcters de l'alfabet anglès"
2320
2321-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
2322-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
2323+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
2324+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
2325+#, python-format
2326+msgid ""
2327+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
2328+"instructor"
2329 msgstr ""
2330-"Connecteu-vos a un món de programes d'aprenentatge de manera ràpida i fàcil."
2331
2332-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
2333+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
2334 msgid "IRC commands are not yet supported."
2335 msgstr "Encara no s'admeten ordres IRC."
2336-
2337-#~ msgid "Not Connected."
2338-#~ msgstr "No connectat."
2339-
2340-#~ msgid "_Event"
2341-#~ msgstr "_Esdeveniment"
2342-
2343-#~ msgid "Chat Room"
2344-#~ msgstr "Sala de xat"
2345-
2346-#~ msgid "Schedule"
2347-#~ msgstr "Horari"
2348-
2349-#~ msgid "Lernid application"
2350-#~ msgstr "Aplicació Lernid"
2351-
2352-#~ msgid "Event"
2353-#~ msgstr "Esdeveniment"
2354-
2355-#~ msgid "gtk-cancel"
2356-#~ msgstr "gtk-cancel"
2357-
2358-#~ msgid "gtk-ok"
2359-#~ msgstr "gtk-ok"
2360-
2361-#~ msgid "Nickname"
2362-#~ msgstr "Sobrenom"
2363-
2364-#~ msgid "Chatroom"
2365-#~ msgstr "Sala de xat"
2366-
2367-#~ msgid "Connected to "
2368-#~ msgstr "Connectat a "
2369-
2370-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2371-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2372-
2373-#~ msgid "Disconnecting from "
2374-#~ msgstr "S'està desconnectant de "
2375-
2376-#~ msgid "Browser"
2377-#~ msgstr "Navegador"
2378-
2379-#~ msgid "Session"
2380-#~ msgstr "Sessió"
2381-
2382-#~ msgid "' session is starting..."
2383-#~ msgstr "' sessió està començant..."
2384-
2385-#~ msgid "Even_t"
2386-#~ msgstr "Esdevenimen_t"
2387-
2388-#~ msgid "_Hide Lernid"
2389-#~ msgstr "_Oculta el Lernid"
2390
2391=== modified file 'po/cs.po'
2392--- po/cs.po 2011-05-17 19:55:17 +0000
2393+++ po/cs.po 2014-01-20 20:42:36 +0000
2394@@ -7,7 +7,7 @@
2395 msgstr ""
2396 "Project-Id-Version: lernid\n"
2397 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2398-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
2399+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
2400 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:43+0000\n"
2401 "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
2402 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
2403@@ -15,8 +15,8 @@
2404 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2405 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2406 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2407-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n"
2408-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2409+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
2410+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
2411
2412 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
2413 msgid "translator-credits"
2414@@ -34,329 +34,390 @@
2415 "Please enter the correct password:"
2416 msgstr ""
2417
2418+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
2419+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
2420+msgid "QUESTION:"
2421+msgstr ""
2422+
2423+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
2424+msgid ""
2425+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
2426+"instructor"
2427+msgstr ""
2428+
2429+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
2430+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
2431+msgstr "Připojení do světa online tutoriálů snadno a rychle."
2432+
2433 #. Translators: Local time representation
2434-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
2435-#: ../lernid/Sessions.py:60
2436+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
2437+#: ../lernid/Sessions.py:86
2438 msgid "%H:%M"
2439 msgstr "%H:%M"
2440
2441 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
2442-msgid ""
2443-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
2444-msgstr "<i>Pro uplatnění některých změn musíte Lernid restartovat.</i>"
2445-
2446-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
2447 msgid "Show an icon in the notification area"
2448 msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
2449
2450+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
2451+msgid "Use vertical layout"
2452+msgstr "Používat vertikální rozložení"
2453+
2454 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
2455 msgid "Show time in classroom and chatroom"
2456 msgstr "Zobrazovat čas ve třídě a diskusní místnosti"
2457
2458 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
2459-msgid "Use vertical layout"
2460-msgstr "Používat vertikální rozložení"
2461-
2462-#: ../lernid/EventManager.py:96
2463+msgid "Open presentation links in default browser"
2464+msgstr ""
2465+
2466+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
2467+msgid ""
2468+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
2469+msgstr "<i>Pro uplatnění některých změn musíte Lernid restartovat.</i>"
2470+
2471+#: ../lernid/EventManager.py:90
2472+msgid "Cannot retrieve configuration"
2473+msgstr ""
2474+
2475+#: ../lernid/EventManager.py:188
2476 msgid "Connecting to event"
2477 msgstr "Připojuji se k události"
2478
2479-#: ../lernid/EventManager.py:104
2480+#: ../lernid/EventManager.py:196
2481 msgid "Your nickname is now identified"
2482 msgstr ""
2483
2484-#: ../lernid/EventManager.py:139
2485+#: ../lernid/EventManager.py:239
2486 msgid "Disconnecting from event"
2487 msgstr "Odpojuji se od události"
2488
2489-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
2490+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
2491+msgid "Click to Open in External Browser"
2492+msgstr ""
2493+
2494+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
2495+msgid ""
2496+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
2497+"bookmark, or save them."
2498+msgstr ""
2499+
2500+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
2501 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
2502 msgstr "Chyba při pokusu o načtení slidu číslo {0}"
2503
2504-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
2505+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
2506 #, python-format
2507-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
2508+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
2509 msgstr ""
2510
2511-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
2512+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
2513+msgid "An error was encountered while downloading slides"
2514+msgstr "Chyba ři stahování slidů"
2515+
2516+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
2517 msgid "Slides have been downloaded"
2518 msgstr "Slidy byly staženy"
2519
2520-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
2521-msgid "An error was encountered while downloading slides"
2522-msgstr "Chyba ři stahování slidů"
2523-
2524-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
2525+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
2526 msgid "This session does not use slides"
2527 msgstr "V tomto sezení se nepoužívají slidy"
2528
2529 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
2530-msgid "Classroom"
2531-msgstr "Třída"
2532+msgid "<b>Classroom</b>"
2533+msgstr ""
2534
2535 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
2536-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
2537-msgstr "Zadejte adresu, kterou chcete otevřít v prohlížeči:"
2538+msgid "<b>_Chatroom</b>"
2539+msgstr ""
2540
2541 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
2542 msgid "Eve_nt"
2543 msgstr "U_dálost"
2544
2545-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
2546-#: ../lernid.desktop.in.h:1
2547-msgid "Lernid"
2548-msgstr "Lernid"
2549+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
2550+msgid "Open _URL in Lernid..."
2551+msgstr ""
2552
2553 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
2554-msgid "Open _URL..."
2555-msgstr "Otevřít _URL..."
2556+msgid "Tweet current session"
2557+msgstr ""
2558
2559 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
2560-msgid "Tweet current session"
2561-msgstr ""
2562+msgid "_Edit"
2563+msgstr "U_pravit"
2564
2565 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
2566-msgid "_Chatroom"
2567-msgstr "_Místnost"
2568+msgid "_View"
2569+msgstr "_Zobrazení"
2570
2571 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
2572-msgid "_Edit"
2573-msgstr "U_pravit"
2574-
2575-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
2576 msgid "_Fullscreen"
2577 msgstr "_Celá obrazovka"
2578
2579+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
2580+msgid "_Statusbar"
2581+msgstr "Sta_vový řádek"
2582+
2583 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
2584 msgid "_Help"
2585 msgstr "_Nápověda"
2586
2587 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
2588-msgid "_Statusbar"
2589-msgstr "Sta_vový řádek"
2590-
2591-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
2592-msgid "_View"
2593-msgstr "_Zobrazení"
2594-
2595-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
2596+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
2597+msgstr "Zadejte adresu, kterou chcete otevřít v prohlížeči:"
2598+
2599+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
2600+#, python-format
2601+msgid "Nick assigned by server: %s"
2602+msgstr ""
2603+
2604+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
2605 msgid "_Session"
2606 msgstr "_Sezení"
2607
2608-#: ../bin/lernid.py:208
2609+#: ../bin/lernid.py:149
2610+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
2611+msgstr ""
2612+
2613+#: ../bin/lernid.py:160
2614+msgid "Event Connection Interrupted"
2615+msgstr ""
2616+
2617+#: ../bin/lernid.py:160
2618+msgid ""
2619+"Please reestablish your Internet connection\n"
2620+"and reconnect to the event"
2621+msgstr ""
2622+
2623+#: ../bin/lernid.py:165
2624+msgid ""
2625+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
2626+"and reconnect to the event"
2627+msgstr ""
2628+
2629+#: ../bin/lernid.py:223
2630+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
2631+msgstr ""
2632+
2633+#: ../bin/lernid.py:226
2634+#, python-format
2635+msgid ""
2636+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
2637+"instructor."
2638+msgstr ""
2639+
2640+#: ../bin/lernid.py:272
2641 msgid "Sche_dule"
2642 msgstr "_Rozvrh"
2643
2644-#: ../bin/lernid.py:215
2645+#: ../bin/lernid.py:279
2646 msgid "_Terminal"
2647 msgstr "_Terminál"
2648
2649-#: ../bin/lernid.py:226
2650+#: ../bin/lernid.py:290
2651 msgid "({0} user)"
2652 msgid_plural "({0} users)"
2653 msgstr[0] "({0} uživatel)"
2654 msgstr[1] "({0} uživatelé)"
2655 msgstr[2] "({0} uživatelů)"
2656
2657-#: ../bin/lernid.py:290
2658+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
2659+msgid "Classroom"
2660+msgstr "Třída"
2661+
2662+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
2663+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
2664+msgid "_Chatroom"
2665+msgstr "_Místnost"
2666+
2667+#: ../bin/lernid.py:374
2668 msgid "_Show Lernid"
2669 msgstr "_Zobrazit Lernid"
2670
2671-#: ../bin/lernid.py:333
2672+#: ../bin/lernid.py:417
2673 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
2674 msgstr "Sezení \"{0}\" v místnosti #ubuntu-classroom na freenode začalo."
2675
2676-#: ../bin/lernid.py:424
2677+#: ../bin/lernid.py:508
2678 msgid "Show debug messages"
2679 msgstr "Zobrazit ladící informace"
2680
2681-#: ../bin/lernid.py:426
2682+#: ../bin/lernid.py:509
2683+msgid "Show debug and classroom management messages"
2684+msgstr ""
2685+
2686+#: ../bin/lernid.py:511
2687 msgid "Override classroom channel"
2688 msgstr ""
2689
2690-#: ../bin/lernid.py:428
2691+#: ../bin/lernid.py:513
2692+msgid "Override chatroom channel"
2693+msgstr ""
2694+
2695+#: ../bin/lernid.py:515
2696 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
2697 msgstr "Název souboru nebo URL s konfiguračním souborem Lernid"
2698
2699-#: ../bin/lernid.py:430
2700+#: ../bin/lernid.py:517
2701+msgid "Don't automatically reload the schedule"
2702+msgstr ""
2703+
2704+#: ../bin/lernid.py:519
2705 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
2706 msgstr "Používat pro chat webový widget místo nativního"
2707
2708-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
2709+#: ../bin/lernid.py:521
2710+msgid "Unsafe testing option"
2711+msgstr ""
2712+
2713+#: ../bin/lernid.py:523
2714+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
2715+msgstr ""
2716+
2717+#: ../bin/lernid.py:526
2718+msgid "Override calendar location"
2719+msgstr ""
2720+
2721+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
2722 msgid "Date"
2723 msgstr "Datum"
2724
2725-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
2726+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
2727 msgid "Starts"
2728 msgstr "Začíná"
2729
2730-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
2731+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
2732 msgid "Ends"
2733 msgstr "Končí"
2734
2735-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
2736+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
2737 msgid "Title"
2738 msgstr "Název"
2739
2740-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
2741+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
2742+#, python-format
2743+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
2744+msgstr ""
2745+
2746+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
2747+msgid ""
2748+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
2749+msgstr ""
2750+
2751+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
2752 msgid "Session started"
2753 msgstr "Sezení začalo"
2754
2755-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
2756-msgid "The session \"{0}\" has started."
2757-msgstr "Sezení \"{}\" začalo."
2758+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
2759+msgid "The session \"{0}\" has started. "
2760+msgstr ""
2761
2762-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
2763+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
2764 msgid "Session upcoming"
2765 msgstr "Blíží se sezení"
2766
2767-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
2768+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
2769 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
2770 msgstr "Sezení \"{}\" začne za 10 minut."
2771
2772+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
2773+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
2774+msgstr ""
2775+
2776+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
2777+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
2778+msgstr ""
2779+
2780 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
2781 msgid "Stop browser from changing page"
2782 msgstr "Zabránit prohlížeči měnit stráku"
2783
2784-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
2785+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
2786 msgid "Joined classroom"
2787 msgstr "Vstoupil do místnosti"
2788
2789 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
2790-msgid "Advanced options"
2791-msgstr "Rozšířená nastavení"
2792-
2793-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2794 msgid "Choose an event"
2795 msgstr "Vyberte událost"
2796
2797-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2798+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2799 msgid "Event:"
2800 msgstr "Událost:"
2801
2802+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2803+msgid "Nickname:"
2804+msgstr "Přezdívka:"
2805+
2806 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
2807 msgid "NickServ password:"
2808 msgstr "NickServ heslo:"
2809
2810 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
2811-msgid "Nickname:"
2812-msgstr "Přezdívka:"
2813+msgid "Advanced options"
2814+msgstr "Rozšířená nastavení"
2815+
2816+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
2817+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
2818+msgstr ""
2819+
2820+#: ../lernid.desktop.in.h:1
2821+msgid "Lernid"
2822+msgstr "Lernid"
2823
2824 #: ../lernid.desktop.in.h:2
2825 msgid "Participate in online learning events"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. Translators: Local date representation
2829-#: ../lernid/Sessions.py:50
2830+#: ../lernid/Sessions.py:76
2831 msgid "%d %B %Y"
2832 msgstr "%d. %B %Y"
2833
2834-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
2835+#: ../lernid/Sessions.py:127
2836+#, python-format
2837+msgid "Unable to load calendar %s\n"
2838+msgstr ""
2839+
2840+#: ../lernid/Sessions.py:171
2841+#, python-format
2842+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
2843+msgstr ""
2844+
2845+#: ../lernid/Sessions.py:203
2846+msgid "Missing Session Name"
2847+msgstr ""
2848+
2849+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2850 msgid "Nick can not be blank"
2851 msgstr "Přezdívka nesmí být prázdná"
2852
2853-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
2854+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
2855 #, python-format
2856 msgid "Nick can not begin with: %s"
2857 msgstr "Přezdívka nesmí začínat na: %s"
2858
2859-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2860+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2861 msgid "Nick can not contain blank spaces."
2862 msgstr "Přezdívka nesmí obsahovat mezery."
2863
2864-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2865+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2866 #, python-format
2867 msgid "Nick can not contain: %s"
2868 msgstr "Přezdívka nesmí obsahovat :%s"
2869
2870-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
2871+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
2872 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
2873 msgstr "Přezdívka smí obsahovat pouze znaky anglické abecedy"
2874
2875-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
2876-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
2877-msgstr "Připojení do světa online tutoriálů snadno a rychle."
2878+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
2879+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
2880+#, python-format
2881+msgid ""
2882+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
2883+"instructor"
2884+msgstr ""
2885
2886-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
2887+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
2888 msgid "IRC commands are not yet supported."
2889 msgstr "IRC příkazy nejsou ještě dostupné"
2890-
2891-#~ msgid "_Event"
2892-#~ msgstr "_Událost"
2893-
2894-#~ msgid "Not Connected."
2895-#~ msgstr "Nepřipojeno"
2896-
2897-#~ msgid ""
2898-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
2899-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
2900-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
2901-#~ "the Free Software Foundation.\n"
2902-#~ "\n"
2903-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2904-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
2905-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
2906-#~ "General Public License for more details.\n"
2907-#~ "\n"
2908-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
2909-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
2910-#~ msgstr ""
2911-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
2912-#~ "Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a modifikovat podle "
2913-#~ "ustanovení GNU General Public License verze 3, vydávané Free Software "
2914-#~ "Foundation.\n"
2915-#~ "\n"
2916-#~ "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
2917-#~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
2918-#~ "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
2919-#~ "\n"
2920-#~ "Kopii GNU General Public Licence jste měli obdržet spolu s tímto programem. "
2921-#~ "Pokud ne, navštivte <http://www.gnu.org/licenses/>."
2922-
2923-#~ msgid "Event"
2924-#~ msgstr "Událost"
2925-
2926-#~ msgid "Nickname"
2927-#~ msgstr "Přezdívka"
2928-
2929-#~ msgid "Lernid application"
2930-#~ msgstr "Aplikace Lernid"
2931-
2932-#~ msgid "gtk-cancel"
2933-#~ msgstr "gtk-cancel"
2934-
2935-#~ msgid "gtk-ok"
2936-#~ msgstr "gtk-ok"
2937-
2938-#~ msgid "Chat Room"
2939-#~ msgstr "Diskuzní místnost"
2940-
2941-#~ msgid "Schedule"
2942-#~ msgstr "Rozvrh"
2943-
2944-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2945-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2946-
2947-#~ msgid "Chatroom"
2948-#~ msgstr "Místnost"
2949-
2950-#~ msgid "Connected to "
2951-#~ msgstr "Připojeno k "
2952-
2953-#~ msgid "Disconnecting from "
2954-#~ msgstr "Odpojuji od "
2955-
2956-#~ msgid "Browser"
2957-#~ msgstr "Prohlížeč"
2958-
2959-#~ msgid "Session"
2960-#~ msgstr "Sezení"
2961-
2962-#~ msgid "Even_t"
2963-#~ msgstr "U_dálost"
2964-
2965-#~ msgid "_Hide Lernid"
2966-#~ msgstr "_Skrýt Lernid"
2967-
2968-#~ msgid "Downloading session slides..."
2969-#~ msgstr "Stahuji slidy přednášky..."
2970
2971=== modified file 'po/da.po'
2972--- po/da.po 2011-07-07 04:52:58 +0000
2973+++ po/da.po 2014-01-20 20:42:36 +0000
2974@@ -7,16 +7,16 @@
2975 msgstr ""
2976 "Project-Id-Version: lernid\n"
2977 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2978-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
2979-"PO-Revision-Date: 2011-07-06 08:46+0000\n"
2980+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
2981+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
2982 "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n"
2983 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
2984 "MIME-Version: 1.0\n"
2985 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2986 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2987 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2988-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-07 04:52+0000\n"
2989-"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
2990+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
2991+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
2992
2993 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
2994 msgid "translator-credits"
2995@@ -38,342 +38,389 @@
2996 "Please enter the correct password:"
2997 msgstr ""
2998
2999+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
3000+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
3001+msgid "QUESTION:"
3002+msgstr ""
3003+
3004+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
3005+msgid ""
3006+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
3007+"instructor"
3008+msgstr ""
3009+
3010+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
3011+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
3012+msgstr "Forbind til en verden af online-kurser hurtigt og let."
3013+
3014 #. Translators: Local time representation
3015-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
3016-#: ../lernid/Sessions.py:60
3017+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
3018+#: ../lernid/Sessions.py:86
3019 msgid "%H:%M"
3020 msgstr "%H:%M"
3021
3022 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
3023-msgid ""
3024-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
3025-msgstr "<i>Lernid skal genstartes før ændringerne træder i kraft.</i>"
3026+msgid "Show an icon in the notification area"
3027+msgstr ""
3028
3029 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
3030-msgid "Show an icon in the notification area"
3031-msgstr ""
3032+msgid "Use vertical layout"
3033+msgstr "Brug vertikalt layout"
3034
3035 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
3036 msgid "Show time in classroom and chatroom"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
3040-msgid "Use vertical layout"
3041-msgstr "Brug vertikalt layout"
3042-
3043-#: ../lernid/EventManager.py:96
3044+msgid "Open presentation links in default browser"
3045+msgstr ""
3046+
3047+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
3048+msgid ""
3049+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
3050+msgstr "<i>Lernid skal genstartes før ændringerne træder i kraft.</i>"
3051+
3052+#: ../lernid/EventManager.py:90
3053+msgid "Cannot retrieve configuration"
3054+msgstr ""
3055+
3056+#: ../lernid/EventManager.py:188
3057 msgid "Connecting to event"
3058 msgstr "Tilslutter begivenhed"
3059
3060-#: ../lernid/EventManager.py:104
3061+#: ../lernid/EventManager.py:196
3062 msgid "Your nickname is now identified"
3063 msgstr ""
3064
3065-#: ../lernid/EventManager.py:139
3066+#: ../lernid/EventManager.py:239
3067 msgid "Disconnecting from event"
3068 msgstr ""
3069
3070-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
3071+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
3072+msgid "Click to Open in External Browser"
3073+msgstr ""
3074+
3075+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
3076+msgid ""
3077+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
3078+"bookmark, or save them."
3079+msgstr ""
3080+
3081+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
3082 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
3083 msgstr ""
3084
3085-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
3086+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
3087 #, python-format
3088-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
3089-msgstr ""
3090-
3091-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
3092+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
3093+msgstr ""
3094+
3095+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
3096+msgid "An error was encountered while downloading slides"
3097+msgstr ""
3098+
3099+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
3100 msgid "Slides have been downloaded"
3101 msgstr "Dias er hentet ned"
3102
3103-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
3104-msgid "An error was encountered while downloading slides"
3105-msgstr ""
3106-
3107-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
3108+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
3109 msgid "This session does not use slides"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
3113-msgid "Classroom"
3114+msgid "<b>Classroom</b>"
3115 msgstr "Klasseværelse"
3116
3117 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
3118-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3119-msgstr "Indtast den adresse du vil åbne i browseren:"
3120+msgid "<b>_Chatroom</b>"
3121+msgstr ""
3122
3123 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
3124 msgid "Eve_nt"
3125 msgstr "Begive_nhed"
3126
3127-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
3128-#: ../lernid.desktop.in.h:1
3129-msgid "Lernid"
3130-msgstr "Lernid"
3131+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
3132+msgid "Open _URL in Lernid..."
3133+msgstr ""
3134
3135 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
3136-msgid "Open _URL..."
3137-msgstr "Åben _URL..."
3138+msgid "Tweet current session"
3139+msgstr ""
3140
3141 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
3142-msgid "Tweet current session"
3143-msgstr ""
3144+msgid "_Edit"
3145+msgstr "R_edigér"
3146
3147 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
3148-msgid "_Chatroom"
3149-msgstr "_Chatrum"
3150+msgid "_View"
3151+msgstr "_Vis"
3152
3153 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
3154-msgid "_Edit"
3155-msgstr "R_edigér"
3156-
3157-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3158 msgid "_Fullscreen"
3159 msgstr "_Fuldskærm"
3160
3161+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3162+msgid "_Statusbar"
3163+msgstr "_Statuslinje"
3164+
3165 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
3166 msgid "_Help"
3167 msgstr "_Hjælp"
3168
3169 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
3170-msgid "_Statusbar"
3171-msgstr "_Statuslinje"
3172-
3173-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
3174-msgid "_View"
3175-msgstr "_Vis"
3176-
3177-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
3178+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3179+msgstr "Indtast den adresse du vil åbne i browseren:"
3180+
3181+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
3182+#, python-format
3183+msgid "Nick assigned by server: %s"
3184+msgstr ""
3185+
3186+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
3187 msgid "_Session"
3188 msgstr "_Session"
3189
3190-#: ../bin/lernid.py:208
3191+#: ../bin/lernid.py:149
3192+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
3193+msgstr ""
3194+
3195+#: ../bin/lernid.py:160
3196+msgid "Event Connection Interrupted"
3197+msgstr ""
3198+
3199+#: ../bin/lernid.py:160
3200+msgid ""
3201+"Please reestablish your Internet connection\n"
3202+"and reconnect to the event"
3203+msgstr ""
3204+
3205+#: ../bin/lernid.py:165
3206+msgid ""
3207+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
3208+"and reconnect to the event"
3209+msgstr ""
3210+
3211+#: ../bin/lernid.py:223
3212+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
3213+msgstr ""
3214+
3215+#: ../bin/lernid.py:226
3216+#, python-format
3217+msgid ""
3218+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
3219+"instructor."
3220+msgstr ""
3221+
3222+#: ../bin/lernid.py:272
3223 msgid "Sche_dule"
3224 msgstr "Ti_dsplan"
3225
3226-#: ../bin/lernid.py:215
3227+#: ../bin/lernid.py:279
3228 msgid "_Terminal"
3229 msgstr "_Terminal"
3230
3231-#: ../bin/lernid.py:226
3232+#: ../bin/lernid.py:290
3233 msgid "({0} user)"
3234 msgid_plural "({0} users)"
3235 msgstr[0] ""
3236 msgstr[1] ""
3237
3238-#: ../bin/lernid.py:290
3239+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
3240+msgid "Classroom"
3241+msgstr "Klasseværelse"
3242+
3243+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
3244+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
3245+msgid "_Chatroom"
3246+msgstr "_Chatrum"
3247+
3248+#: ../bin/lernid.py:374
3249 msgid "_Show Lernid"
3250 msgstr "Vi_s Lernid"
3251
3252-#: ../bin/lernid.py:333
3253+#: ../bin/lernid.py:417
3254 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
3255 msgstr ""
3256
3257-#: ../bin/lernid.py:424
3258+#: ../bin/lernid.py:508
3259 msgid "Show debug messages"
3260 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
3261
3262-#: ../bin/lernid.py:426
3263+#: ../bin/lernid.py:509
3264+msgid "Show debug and classroom management messages"
3265+msgstr ""
3266+
3267+#: ../bin/lernid.py:511
3268 msgid "Override classroom channel"
3269 msgstr ""
3270
3271-#: ../bin/lernid.py:428
3272+#: ../bin/lernid.py:513
3273+msgid "Override chatroom channel"
3274+msgstr ""
3275+
3276+#: ../bin/lernid.py:515
3277 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
3278 msgstr ""
3279
3280-#: ../bin/lernid.py:430
3281+#: ../bin/lernid.py:517
3282+msgid "Don't automatically reload the schedule"
3283+msgstr ""
3284+
3285+#: ../bin/lernid.py:519
3286 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
3287 msgstr ""
3288
3289-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
3290+#: ../bin/lernid.py:521
3291+msgid "Unsafe testing option"
3292+msgstr ""
3293+
3294+#: ../bin/lernid.py:523
3295+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
3296+msgstr ""
3297+
3298+#: ../bin/lernid.py:526
3299+msgid "Override calendar location"
3300+msgstr ""
3301+
3302+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
3303 msgid "Date"
3304 msgstr "Dato"
3305
3306-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
3307+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
3308 msgid "Starts"
3309 msgstr "Starter"
3310
3311-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
3312+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
3313 msgid "Ends"
3314 msgstr "Ender"
3315
3316-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
3317+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
3318 msgid "Title"
3319 msgstr "Titel"
3320
3321-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
3322+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
3323+#, python-format
3324+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
3325+msgstr ""
3326+
3327+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
3328+msgid ""
3329+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
3330+msgstr ""
3331+
3332+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
3333 msgid "Session started"
3334 msgstr "Session startet"
3335
3336-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
3337-msgid "The session \"{0}\" has started."
3338-msgstr "Sessionen \"{0}\" er startet."
3339+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
3340+msgid "The session \"{0}\" has started. "
3341+msgstr ""
3342
3343-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
3344+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
3345 msgid "Session upcoming"
3346 msgstr "Session starter snart"
3347
3348-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
3349+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
3350 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
3351 msgstr "Sessionen \"{0}\" starter om 10 minutter."
3352
3353+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
3354+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
3355+msgstr ""
3356+
3357+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
3358+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
3359+msgstr ""
3360+
3361 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
3362 msgid "Stop browser from changing page"
3363 msgstr "Stop browser fra at skifte side"
3364
3365-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
3366+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
3367 msgid "Joined classroom"
3368 msgstr "Tilsluttet klasseværelset"
3369
3370 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
3371-msgid "Advanced options"
3372-msgstr "Avancerede indstillinger"
3373-
3374-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
3375 msgid "Choose an event"
3376 msgstr "Vælg begivenhed"
3377
3378-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
3379+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
3380 msgid "Event:"
3381 msgstr "Begivenhed:"
3382
3383+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
3384+msgid "Nickname:"
3385+msgstr "Kaldenavn:"
3386+
3387 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
3388 msgid "NickServ password:"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
3392-msgid "Nickname:"
3393-msgstr "Kaldenavn:"
3394+msgid "Advanced options"
3395+msgstr "Avancerede indstillinger"
3396+
3397+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
3398+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
3399+msgstr ""
3400+
3401+#: ../lernid.desktop.in.h:1
3402+msgid "Lernid"
3403+msgstr "Lernid"
3404
3405 #: ../lernid.desktop.in.h:2
3406 msgid "Participate in online learning events"
3407 msgstr "Deltag i undervisningsaktiviteter på nettet"
3408
3409 #. Translators: Local date representation
3410-#: ../lernid/Sessions.py:50
3411+#: ../lernid/Sessions.py:76
3412 msgid "%d %B %Y"
3413 msgstr "%d. %B %Y"
3414
3415-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
3416+#: ../lernid/Sessions.py:127
3417+#, python-format
3418+msgid "Unable to load calendar %s\n"
3419+msgstr ""
3420+
3421+#: ../lernid/Sessions.py:171
3422+#, python-format
3423+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
3424+msgstr ""
3425+
3426+#: ../lernid/Sessions.py:203
3427+msgid "Missing Session Name"
3428+msgstr ""
3429+
3430+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
3431 msgid "Nick can not be blank"
3432 msgstr "Kaldenavnet må ikke være tomt"
3433
3434-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
3435+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
3436 #, python-format
3437 msgid "Nick can not begin with: %s"
3438 msgstr "Kaldenavnet må ikke starte med: %s"
3439
3440-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
3441+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
3442 msgid "Nick can not contain blank spaces."
3443 msgstr "Kaldenavnet må ikke indholde mellemrum"
3444
3445-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
3446+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
3447 #, python-format
3448 msgid "Nick can not contain: %s"
3449 msgstr "Kaldenavnet må ikke indholde: %s"
3450
3451-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
3452+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
3453 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
3454 msgstr ""
3455
3456-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
3457-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
3458-msgstr "Forbind til en verden af online-kurser hurtigt og let."
3459+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
3460+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
3461+#, python-format
3462+msgid ""
3463+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
3464+"instructor"
3465+msgstr ""
3466
3467-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
3468+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
3469 msgid "IRC commands are not yet supported."
3470 msgstr ""
3471-
3472-#~ msgid "Not Connected."
3473-#~ msgstr "Forbindelse ikke oprettet."
3474-
3475-#~ msgid "_Event"
3476-#~ msgstr "_Begivenhed"
3477-
3478-#~ msgid "Chat Room"
3479-#~ msgstr "Chatrum"
3480-
3481-#~ msgid "Schedule"
3482-#~ msgstr "Køreplan"
3483-
3484-#~ msgid "Lernid application"
3485-#~ msgstr "Lernid-program"
3486-
3487-#~ msgid "gtk-cancel"
3488-#~ msgstr "gtk-annullér"
3489-
3490-#~ msgid "Event"
3491-#~ msgstr "Begivenhed"
3492-
3493-#~ msgid "Nickname"
3494-#~ msgstr "Kaldenavn"
3495-
3496-#~ msgid "gtk-ok"
3497-#~ msgstr "gtk-ok"
3498-
3499-#~ msgid "<b>Resources</b>"
3500-#~ msgstr "<b>Ressourcer</b>"
3501-
3502-#~ msgid "<b>Classroom</b>"
3503-#~ msgstr "Klasseværelse"
3504-
3505-#~ msgid "<b>Chatroom</b>"
3506-#~ msgstr "Chatrum"
3507-
3508-#~ msgid "<b>Schedule</b>"
3509-#~ msgstr "Kursus-plan"
3510-
3511-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
3512-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
3513-
3514-#~ msgid "Connected to "
3515-#~ msgstr "Forbundet til "
3516-
3517-#~ msgid "Disconnecting from "
3518-#~ msgstr "Afbryder forbindelse til "
3519-
3520-#~ msgid ""
3521-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
3522-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
3523-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
3524-#~ "the Free Software Foundation.\n"
3525-#~ "\n"
3526-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3527-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
3528-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
3529-#~ "General Public License for more details.\n"
3530-#~ "\n"
3531-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3532-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
3533-#~ msgstr ""
3534-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
3535-#~ "\n"
3536-#~ "Dette program er Fri Software: Du kan videre-distribuere det, og/eller ændre "
3537-#~ "i det under betingelserne i GNU General Public Licensen version 3 som "
3538-#~ "publiseret af Free Software Foundation.\n"
3539-#~ "\n"
3540-#~ "Dette program er distribueret i håbet om at det vil være brugbart - men UDEN "
3541-#~ "NOGEN GARANTI; uden de antydede garantier af salgbarhed, "
3542-#~ "tilfredshedsgaranti, eller at det passer til et specifikt formål. Se GNU "
3543-#~ "General Public licensen for flere detaljer.\n"
3544-#~ "\n"
3545-#~ "Du har modtaget en kopi af GNU General Public licensen med dette program. "
3546-#~ "Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
3547-
3548-#~ msgid "Chatroom"
3549-#~ msgstr "Chatrum"
3550-
3551-#~ msgid "Browser"
3552-#~ msgstr "Browser"
3553-
3554-#~ msgid "' session is starting..."
3555-#~ msgstr "' session starter"
3556-
3557-#~ msgid "Session"
3558-#~ msgstr "Session"
3559-
3560-#~ msgid "Even_t"
3561-#~ msgstr "_Begivenhed"
3562-
3563-#~ msgid "_Hide Lernid"
3564-#~ msgstr "S_kjul Lernid"
3565
3566=== modified file 'po/de.po'
3567--- po/de.po 2012-04-11 17:11:04 +0000
3568+++ po/de.po 2014-01-20 20:42:36 +0000
3569@@ -7,16 +7,16 @@
3570 msgstr ""
3571 "Project-Id-Version: lernid\n"
3572 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
3573-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
3574-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:11+0000\n"
3575+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
3576+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
3577 "Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
3578 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
3579 "MIME-Version: 1.0\n"
3580 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3581 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3582 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
3583-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n"
3584-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
3585+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
3586+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
3587
3588 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
3589 msgid "translator-credits"
3590@@ -24,7 +24,6 @@
3591 "Launchpad Contributions:\n"
3592 " AnSc https://launchpad.net/~spam2-anschitech\n"
3593 " Bernd Schlapsi https://launchpad.net/~bernd-sch\n"
3594-" Dennis Lichtenthäler https://launchpad.net/~pvbcharon\n"
3595 " Jakob Kramer https://launchpad.net/~jakobk\n"
3596 " Johannes Möller https://launchpad.net/~jojo-moeller\n"
3597 " Michael Keppler https://launchpad.net/~bananeweizen\n"
3598@@ -33,8 +32,7 @@
3599 " SpaceCafé https://launchpad.net/~spacecafe\n"
3600 " Tobias Baldauf https://launchpad.net/~technopagan\n"
3601 " cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n"
3602-" mogli https://launchpad.net/~patrick-kohan\n"
3603-" sebastian-s https://launchpad.net/~sebastian-s"
3604+" mogli https://launchpad.net/~patrick-kohan"
3605
3606 #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1
3607 msgid "Invalid password"
3608@@ -48,335 +46,391 @@
3609 "Das eingegebene NickServ-Passwort ist ungültig.\n"
3610 "Bitte das richtige Passwort angeben:"
3611
3612+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
3613+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
3614+msgid "QUESTION:"
3615+msgstr ""
3616+
3617+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
3618+msgid ""
3619+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
3620+"instructor"
3621+msgstr ""
3622+
3623+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
3624+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
3625+msgstr ""
3626+"Einfach und schnell mit einer Vielzahl von Online-Anleitungen verbinden."
3627+
3628 #. Translators: Local time representation
3629-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
3630-#: ../lernid/Sessions.py:60
3631+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
3632+#: ../lernid/Sessions.py:86
3633 msgid "%H:%M"
3634 msgstr "%H:%M"
3635
3636 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
3637-msgid ""
3638-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
3639-msgstr ""
3640-"<i>Lernid muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden.</i>"
3641-
3642-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
3643 msgid "Show an icon in the notification area"
3644 msgstr "Ein Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
3645
3646+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
3647+msgid "Use vertical layout"
3648+msgstr "Senkrechtes Layout benutzen"
3649+
3650 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
3651 msgid "Show time in classroom and chatroom"
3652 msgstr "Zeit im Klassenraum und im Chatraum anzeigen"
3653
3654 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
3655-msgid "Use vertical layout"
3656-msgstr "Senkrechtes Layout benutzen"
3657-
3658-#: ../lernid/EventManager.py:96
3659+msgid "Open presentation links in default browser"
3660+msgstr ""
3661+
3662+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
3663+msgid ""
3664+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
3665+msgstr ""
3666+"<i>Lernid muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden.</i>"
3667+
3668+#: ../lernid/EventManager.py:90
3669+msgid "Cannot retrieve configuration"
3670+msgstr ""
3671+
3672+#: ../lernid/EventManager.py:188
3673 msgid "Connecting to event"
3674 msgstr "Verbinde zur Veranstaltung"
3675
3676-#: ../lernid/EventManager.py:104
3677+#: ../lernid/EventManager.py:196
3678 msgid "Your nickname is now identified"
3679 msgstr "Ihr Spitzname wurde angemeldet"
3680
3681-#: ../lernid/EventManager.py:139
3682+#: ../lernid/EventManager.py:239
3683 msgid "Disconnecting from event"
3684 msgstr "Trenne von Veranstaltung"
3685
3686-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
3687+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
3688+msgid "Click to Open in External Browser"
3689+msgstr ""
3690+
3691+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
3692+msgid ""
3693+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
3694+"bookmark, or save them."
3695+msgstr ""
3696+
3697+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
3698 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
3699 msgstr "Beim Laden von Folie Nummer {0} trat ein Fehler auf"
3700
3701-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
3702+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
3703 #, python-format
3704-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
3705-msgstr "Sitzungsfolien werden heruntergeladen ({0} % of {1:.1} MB)..."
3706-
3707-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
3708+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
3709+msgstr ""
3710+
3711+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
3712+msgid "An error was encountered while downloading slides"
3713+msgstr "Beim Herunterladen der Folien trat ein Fehler auf"
3714+
3715+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
3716 msgid "Slides have been downloaded"
3717 msgstr "Die Folien wurden heruntergeladen"
3718
3719-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
3720-msgid "An error was encountered while downloading slides"
3721-msgstr "Beim Herunterladen der Folien trat ein Fehler auf"
3722-
3723-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
3724+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
3725 msgid "This session does not use slides"
3726 msgstr "Diese Sitzung verwendet keine Folien"
3727
3728 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
3729-msgid "Classroom"
3730-msgstr "Klassenraum"
3731+msgid "<b>Classroom</b>"
3732+msgstr ""
3733
3734 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
3735-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3736-msgstr "Adresse eingeben, die im Browser geöffnet werden soll:"
3737+msgid "<b>_Chatroom</b>"
3738+msgstr ""
3739
3740 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
3741 msgid "Eve_nt"
3742 msgstr "_Veranstaltung"
3743
3744-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
3745-#: ../lernid.desktop.in.h:1
3746-msgid "Lernid"
3747-msgstr "Lernid"
3748+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
3749+msgid "Open _URL in Lernid..."
3750+msgstr ""
3751
3752 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
3753-msgid "Open _URL..."
3754-msgstr "_Adresse öffnen …"
3755-
3756-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
3757 msgid "Tweet current session"
3758 msgstr "Aktuelle Sitzung twittern"
3759
3760+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
3761+msgid "_Edit"
3762+msgstr "_Bearbeiten"
3763+
3764 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
3765-msgid "_Chatroom"
3766-msgstr "_Chatraum"
3767+msgid "_View"
3768+msgstr "_Ansicht"
3769
3770 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
3771-msgid "_Edit"
3772-msgstr "_Bearbeiten"
3773-
3774-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3775 msgid "_Fullscreen"
3776 msgstr "_Vollbild"
3777
3778+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3779+msgid "_Statusbar"
3780+msgstr "_Statusleiste"
3781+
3782 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
3783 msgid "_Help"
3784 msgstr "_Hilfe"
3785
3786 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
3787-msgid "_Statusbar"
3788-msgstr "_Statusleiste"
3789-
3790-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
3791-msgid "_View"
3792-msgstr "_Ansicht"
3793-
3794-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
3795+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3796+msgstr "Adresse eingeben, die im Browser geöffnet werden soll:"
3797+
3798+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
3799+#, python-format
3800+msgid "Nick assigned by server: %s"
3801+msgstr ""
3802+
3803+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
3804 msgid "_Session"
3805 msgstr "_Sitzung"
3806
3807-#: ../bin/lernid.py:208
3808+#: ../bin/lernid.py:149
3809+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
3810+msgstr ""
3811+
3812+#: ../bin/lernid.py:160
3813+msgid "Event Connection Interrupted"
3814+msgstr ""
3815+
3816+#: ../bin/lernid.py:160
3817+msgid ""
3818+"Please reestablish your Internet connection\n"
3819+"and reconnect to the event"
3820+msgstr ""
3821+
3822+#: ../bin/lernid.py:165
3823+msgid ""
3824+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
3825+"and reconnect to the event"
3826+msgstr ""
3827+
3828+#: ../bin/lernid.py:223
3829+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
3830+msgstr ""
3831+
3832+#: ../bin/lernid.py:226
3833+#, python-format
3834+msgid ""
3835+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
3836+"instructor."
3837+msgstr ""
3838+
3839+#: ../bin/lernid.py:272
3840 msgid "Sche_dule"
3841 msgstr "_Zeitplan"
3842
3843-#: ../bin/lernid.py:215
3844+#: ../bin/lernid.py:279
3845 msgid "_Terminal"
3846 msgstr "_Terminal"
3847
3848-#: ../bin/lernid.py:226
3849+#: ../bin/lernid.py:290
3850 msgid "({0} user)"
3851 msgid_plural "({0} users)"
3852 msgstr[0] "({0} Nutzer)"
3853 msgstr[1] "({0} Nutzer)"
3854
3855-#: ../bin/lernid.py:290
3856+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
3857+msgid "Classroom"
3858+msgstr "Klassenraum"
3859+
3860+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
3861+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
3862+msgid "_Chatroom"
3863+msgstr "_Chatraum"
3864+
3865+#: ../bin/lernid.py:374
3866 msgid "_Show Lernid"
3867 msgstr "Lernid _anzeigen"
3868
3869-#: ../bin/lernid.py:333
3870+#: ../bin/lernid.py:417
3871 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
3872 msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat in #ubuntu-classroom auf freenode begonnen."
3873
3874-#: ../bin/lernid.py:424
3875+#: ../bin/lernid.py:508
3876 msgid "Show debug messages"
3877 msgstr "Debug-Meldungen anzeigen"
3878
3879-#: ../bin/lernid.py:426
3880+#: ../bin/lernid.py:509
3881+msgid "Show debug and classroom management messages"
3882+msgstr ""
3883+
3884+#: ../bin/lernid.py:511
3885 msgid "Override classroom channel"
3886 msgstr "Klassenraumkanal aufheben"
3887
3888-#: ../bin/lernid.py:428
3889+#: ../bin/lernid.py:513
3890+msgid "Override chatroom channel"
3891+msgstr ""
3892+
3893+#: ../bin/lernid.py:515
3894 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
3895 msgstr "Dateiname oder URL zur Lernid-Konfigurationsdatei"
3896
3897-#: ../bin/lernid.py:430
3898+#: ../bin/lernid.py:517
3899+msgid "Don't automatically reload the schedule"
3900+msgstr ""
3901+
3902+#: ../bin/lernid.py:519
3903 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
3904 msgstr "Benutze Webchat-Widget anstelle des eigenen Widgets"
3905
3906-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
3907+#: ../bin/lernid.py:521
3908+msgid "Unsafe testing option"
3909+msgstr ""
3910+
3911+#: ../bin/lernid.py:523
3912+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
3913+msgstr ""
3914+
3915+#: ../bin/lernid.py:526
3916+msgid "Override calendar location"
3917+msgstr ""
3918+
3919+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
3920 msgid "Date"
3921 msgstr "Datum"
3922
3923-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
3924+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
3925 msgid "Starts"
3926 msgstr "Beginnt"
3927
3928-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
3929+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
3930 msgid "Ends"
3931 msgstr "Endet"
3932
3933-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
3934+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
3935 msgid "Title"
3936 msgstr "Titel"
3937
3938-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
3939+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
3940+#, python-format
3941+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
3942+msgstr ""
3943+
3944+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
3945+msgid ""
3946+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
3947+msgstr ""
3948+
3949+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
3950 msgid "Session started"
3951 msgstr "Sitzung läuft"
3952
3953-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
3954-msgid "The session \"{0}\" has started."
3955-msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat begonnen."
3956+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
3957+msgid "The session \"{0}\" has started. "
3958+msgstr ""
3959
3960-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
3961+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
3962 msgid "Session upcoming"
3963 msgstr "Anstehende Sitzung"
3964
3965-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
3966+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
3967 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
3968 msgstr "Die Sitzung \"{0}\" beginnt in 10 Minuten."
3969
3970+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
3971+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
3972+msgstr ""
3973+
3974+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
3975+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
3976+msgstr ""
3977+
3978 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
3979 msgid "Stop browser from changing page"
3980 msgstr "Webbrowser vom Verändern der Seite abhalten"
3981
3982-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
3983+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
3984 msgid "Joined classroom"
3985 msgstr "Klassenraum beigetreten"
3986
3987 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
3988-msgid "Advanced options"
3989-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
3990-
3991-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
3992 msgid "Choose an event"
3993 msgstr "Wählen Sie eine Veranstaltung"
3994
3995-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
3996+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
3997 msgid "Event:"
3998 msgstr "Veranstaltung:"
3999
4000+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
4001+msgid "Nickname:"
4002+msgstr "Spitzname:"
4003+
4004 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
4005 msgid "NickServ password:"
4006 msgstr "NickServ-Passwort:"
4007
4008 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
4009-msgid "Nickname:"
4010-msgstr "Spitzname:"
4011+msgid "Advanced options"
4012+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
4013+
4014+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
4015+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
4016+msgstr ""
4017+
4018+#: ../lernid.desktop.in.h:1
4019+msgid "Lernid"
4020+msgstr "Lernid"
4021
4022 #: ../lernid.desktop.in.h:2
4023 msgid "Participate in online learning events"
4024 msgstr "An Online-Lernveranstaltungen teilnehmen"
4025
4026 #. Translators: Local date representation
4027-#: ../lernid/Sessions.py:50
4028+#: ../lernid/Sessions.py:76
4029 msgid "%d %B %Y"
4030 msgstr "%d. %B %Y"
4031
4032-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
4033+#: ../lernid/Sessions.py:127
4034+#, python-format
4035+msgid "Unable to load calendar %s\n"
4036+msgstr ""
4037+
4038+#: ../lernid/Sessions.py:171
4039+#, python-format
4040+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
4041+msgstr ""
4042+
4043+#: ../lernid/Sessions.py:203
4044+msgid "Missing Session Name"
4045+msgstr ""
4046+
4047+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4048 msgid "Nick can not be blank"
4049 msgstr "Spitzname kann nicht leer sein"
4050
4051-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
4052+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
4053 #, python-format
4054 msgid "Nick can not begin with: %s"
4055 msgstr "Spitzname kann nicht mit %s beginnen"
4056
4057-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4058+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4059 msgid "Nick can not contain blank spaces."
4060 msgstr "Spitzname kann keine Leerzeichen enthalten"
4061
4062-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4063+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4064 #, python-format
4065 msgid "Nick can not contain: %s"
4066 msgstr "Spitzname kann folgendes nicht enthalten: %s"
4067
4068-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
4069+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
4070 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
4071 msgstr "Spitzname kann nur Zeichen des englischen Alphabets enthalten"
4072
4073-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
4074-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4075+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
4076+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
4077+#, python-format
4078+msgid ""
4079+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4080+"instructor"
4081 msgstr ""
4082-"Einfach und schnell mit einer Vielzahl von Online-Anleitungen verbinden."
4083
4084-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
4085+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
4086 msgid "IRC commands are not yet supported."
4087 msgstr "IRC-Befehle werden noch nicht unterstützt."
4088-
4089-#~ msgid "Event"
4090-#~ msgstr "Veranstaltung"
4091-
4092-#~ msgid "Nickname"
4093-#~ msgstr "Benutzername"
4094-
4095-#~ msgid "_Event"
4096-#~ msgstr "_Veranstaltung"
4097-
4098-#~ msgid "Not Connected."
4099-#~ msgstr "Nicht verbunden"
4100-
4101-#~ msgid ""
4102-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4103-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
4104-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
4105-#~ "the Free Software Foundation.\n"
4106-#~ "\n"
4107-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4108-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
4109-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
4110-#~ "General Public License for more details.\n"
4111-#~ "\n"
4112-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
4113-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4114-#~ msgstr ""
4115-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4116-#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
4117-#~ "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
4118-#~ "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
4119-#~ "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
4120-#~ "\n"
4121-#~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
4122-#~ "von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
4123-#~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
4124-#~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
4125-#~ "\n"
4126-#~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
4127-#~ "Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
4128-
4129-#~ msgid "Chat Room"
4130-#~ msgstr "Chatraum"
4131-
4132-#~ msgid "Schedule"
4133-#~ msgstr "Zeitplan"
4134-
4135-#~ msgid "Lernid application"
4136-#~ msgstr "Lernid Anwendung"
4137-
4138-#~ msgid "gtk-cancel"
4139-#~ msgstr "gtk-cancel"
4140-
4141-#~ msgid "gtk-ok"
4142-#~ msgstr "gtk-ok"
4143-
4144-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
4145-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
4146-
4147-#~ msgid "Chatroom"
4148-#~ msgstr "Chatroom"
4149-
4150-#~ msgid "Connected to "
4151-#~ msgstr "Verbunden mit "
4152-
4153-#~ msgid "Disconnecting from "
4154-#~ msgstr "Verbindung trennen mit "
4155-
4156-#~ msgid "Browser"
4157-#~ msgstr "Browser"
4158-
4159-#~ msgid "Use vertical window layout"
4160-#~ msgstr "Benutze vertikales Fensterlayout"
4161-
4162-#~ msgid "Nick can not contain other characters that A-Z"
4163-#~ msgstr "Spitzname kann keine anderen Zeichen als A-Z enthalten"
4164-
4165-#~ msgid "Even_t"
4166-#~ msgstr "_Veranstaltung"
4167-
4168-#~ msgid "_Hide Lernid"
4169-#~ msgstr "Lernid _verbergen"
4170-
4171-#~ msgid "Downloading session slides..."
4172-#~ msgstr "Lade Folien für diese Sitzung herunter..."
4173
4174=== modified file 'po/el.po'
4175--- po/el.po 2010-02-25 04:58:37 +0000
4176+++ po/el.po 2014-01-20 20:42:36 +0000
4177@@ -7,23 +7,24 @@
4178 msgstr ""
4179 "Project-Id-Version: lernid\n"
4180 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4181-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:23+0100\n"
4182+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
4183 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:24+0000\n"
4184-"Last-Translator: j0hn aka c7p <c7p.admin@gmail.com>\n"
4185+"Last-Translator: John Xygonakis <c7p.admin@gmail.com>\n"
4186 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
4187 "MIME-Version: 1.0\n"
4188 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4189 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4190-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-25 04:58+0000\n"
4191-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
4192+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
4193+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
4194+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
4195
4196 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
4197 msgid "translator-credits"
4198 msgstr ""
4199 "Launchpad Contributions:\n"
4200 " Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n"
4201-" Jono Bacon https://launchpad.net/~jonobacon\n"
4202-" j0hn aka c7p https://launchpad.net/~j0hn-07-"
4203+" John Xygonakis https://launchpad.net/~c7p\n"
4204+" Jono Bacon https://launchpad.net/~jonobacon"
4205
4206 #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1
4207 msgid "Invalid password"
4208@@ -35,286 +36,389 @@
4209 "Please enter the correct password:"
4210 msgstr ""
4211
4212+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
4213+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
4214+msgid "QUESTION:"
4215+msgstr ""
4216+
4217+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
4218+msgid ""
4219+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4220+"instructor"
4221+msgstr ""
4222+
4223+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
4224+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4225+msgstr "Συνδεθείτε εύκολα και γρήγορα στον κόσμο των ηλεκτρονικών μαθημάτων"
4226+
4227+#. Translators: Local time representation
4228+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
4229+#: ../lernid/Sessions.py:86
4230+msgid "%H:%M"
4231+msgstr "%H:%M"
4232+
4233 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
4234-msgid ""
4235-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4236-msgstr ""
4237-
4238-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4239 msgid "Show an icon in the notification area"
4240 msgstr "Εμφάνισε ένα εικονίδιο στην πεδίο ειδοποιήσεων"
4241
4242+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4243+msgid "Use vertical layout"
4244+msgstr ""
4245+
4246 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
4247 msgid "Show time in classroom and chatroom"
4248 msgstr "Εμφάνισε την ώρα στην αίθουσα διδασκαλίας και στο χώρο συνομιλίας"
4249
4250 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
4251-msgid "Use vertical layout"
4252-msgstr ""
4253-
4254-#: ../lernid/widgets/Slide.py:108
4255+msgid "Open presentation links in default browser"
4256+msgstr ""
4257+
4258+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
4259+msgid ""
4260+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4261+msgstr ""
4262+
4263+#: ../lernid/EventManager.py:90
4264+msgid "Cannot retrieve configuration"
4265+msgstr ""
4266+
4267+#: ../lernid/EventManager.py:188
4268+msgid "Connecting to event"
4269+msgstr ""
4270+
4271+#: ../lernid/EventManager.py:196
4272+msgid "Your nickname is now identified"
4273+msgstr ""
4274+
4275+#: ../lernid/EventManager.py:239
4276+msgid "Disconnecting from event"
4277+msgstr ""
4278+
4279+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
4280+msgid "Click to Open in External Browser"
4281+msgstr ""
4282+
4283+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
4284+msgid ""
4285+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
4286+"bookmark, or save them."
4287+msgstr ""
4288+
4289+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
4290 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
4291 msgstr ""
4292
4293-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
4294+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
4295+#, python-format
4296+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
4297+msgstr ""
4298+
4299+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
4300+msgid "An error was encountered while downloading slides"
4301+msgstr ""
4302+
4303+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
4304 msgid "Slides have been downloaded"
4305 msgstr ""
4306
4307-#: ../lernid/widgets/Slide.py:152
4308-msgid "An error was encountered while downloading slides"
4309-msgstr ""
4310-
4311-#: ../lernid/widgets/Slide.py:158
4312+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
4313 msgid "This session does not use slides"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
4317-msgid "Classroom"
4318-msgstr "Τάξη"
4319+msgid "<b>Classroom</b>"
4320+msgstr ""
4321
4322 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
4323-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4324+msgid "<b>_Chatroom</b>"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
4328 msgid "Eve_nt"
4329 msgstr ""
4330
4331-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:120 ../bin/lernid.py:122
4332-#: ../lernid.desktop.in.h:1
4333-msgid "Lernid"
4334-msgstr "Lernid"
4335+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
4336+msgid "Open _URL in Lernid..."
4337+msgstr ""
4338
4339 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
4340-msgid "Open _URL..."
4341-msgstr "Άνοιξε _URL..."
4342+msgid "Tweet current session"
4343+msgstr ""
4344
4345 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
4346-msgid "_Chatroom"
4347-msgstr "_Χώρος συνομιλίας"
4348-
4349-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
4350 msgid "_Edit"
4351 msgstr "_Επεξεργασία"
4352
4353+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
4354+msgid "_View"
4355+msgstr "_Προβολή"
4356+
4357 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
4358 msgid "_Fullscreen"
4359 msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
4360
4361 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
4362+msgid "_Statusbar"
4363+msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
4364+
4365+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
4366 msgid "_Help"
4367 msgstr "_Βοήθεια"
4368
4369-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
4370-msgid "_Statusbar"
4371-msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
4372-
4373 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
4374-msgid "_View"
4375-msgstr "_Προβολή"
4376-
4377-#: ../bin/lernid.py:133 ../bin/lernid.py:136 ../bin/lernid.py:184
4378+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4379+msgstr ""
4380+
4381+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
4382+#, python-format
4383+msgid "Nick assigned by server: %s"
4384+msgstr ""
4385+
4386+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
4387 msgid "_Session"
4388 msgstr "_Συνεδρίαση"
4389
4390-#: ../bin/lernid.py:193
4391+#: ../bin/lernid.py:149
4392+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
4393+msgstr ""
4394+
4395+#: ../bin/lernid.py:160
4396+msgid "Event Connection Interrupted"
4397+msgstr ""
4398+
4399+#: ../bin/lernid.py:160
4400+msgid ""
4401+"Please reestablish your Internet connection\n"
4402+"and reconnect to the event"
4403+msgstr ""
4404+
4405+#: ../bin/lernid.py:165
4406+msgid ""
4407+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
4408+"and reconnect to the event"
4409+msgstr ""
4410+
4411+#: ../bin/lernid.py:223
4412+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
4413+msgstr ""
4414+
4415+#: ../bin/lernid.py:226
4416+#, python-format
4417+msgid ""
4418+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
4419+"instructor."
4420+msgstr ""
4421+
4422+#: ../bin/lernid.py:272
4423 msgid "Sche_dule"
4424 msgstr "Πρόγραμ_μα"
4425
4426-#: ../bin/lernid.py:200
4427+#: ../bin/lernid.py:279
4428 msgid "_Terminal"
4429 msgstr "_Τερματικό"
4430
4431-#: ../bin/lernid.py:274
4432+#: ../bin/lernid.py:290
4433+msgid "({0} user)"
4434+msgid_plural "({0} users)"
4435+msgstr[0] ""
4436+msgstr[1] ""
4437+
4438+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
4439+msgid "Classroom"
4440+msgstr "Τάξη"
4441+
4442+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
4443+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
4444+msgid "_Chatroom"
4445+msgstr "_Χώρος συνομιλίας"
4446+
4447+#: ../bin/lernid.py:374
4448 msgid "_Show Lernid"
4449 msgstr "_Εμφάνισε το Lernid"
4450
4451-#: ../bin/lernid.py:399
4452+#: ../bin/lernid.py:417
4453+msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
4454+msgstr ""
4455+
4456+#: ../bin/lernid.py:508
4457 msgid "Show debug messages"
4458 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
4459
4460-#: ../bin/lernid.py:401
4461+#: ../bin/lernid.py:509
4462+msgid "Show debug and classroom management messages"
4463+msgstr ""
4464+
4465+#: ../bin/lernid.py:511
4466 msgid "Override classroom channel"
4467 msgstr ""
4468
4469-#: ../bin/lernid.py:403
4470+#: ../bin/lernid.py:513
4471+msgid "Override chatroom channel"
4472+msgstr ""
4473+
4474+#: ../bin/lernid.py:515
4475 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
4476 msgstr ""
4477
4478-#: ../bin/lernid.py:405
4479+#: ../bin/lernid.py:517
4480+msgid "Don't automatically reload the schedule"
4481+msgstr ""
4482+
4483+#: ../bin/lernid.py:519
4484 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
4485 msgstr ""
4486
4487-#: ../lernid/EventManager.py:96
4488-msgid "Connecting to event"
4489-msgstr ""
4490-
4491-#: ../lernid/EventManager.py:104
4492-msgid "Your nickname is now identified"
4493-msgstr ""
4494-
4495-#: ../lernid/EventManager.py:139
4496-msgid "Disconnecting from event"
4497+#: ../bin/lernid.py:521
4498+msgid "Unsafe testing option"
4499+msgstr ""
4500+
4501+#: ../bin/lernid.py:523
4502+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
4503+msgstr ""
4504+
4505+#: ../bin/lernid.py:526
4506+msgid "Override calendar location"
4507+msgstr ""
4508+
4509+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
4510+msgid "Date"
4511+msgstr "Ημερομηνία"
4512+
4513+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
4514+msgid "Starts"
4515+msgstr "Ξεκινάει"
4516+
4517+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
4518+msgid "Ends"
4519+msgstr "Τελειώνει"
4520+
4521+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
4522+msgid "Title"
4523+msgstr "Τίτλος"
4524+
4525+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
4526+#, python-format
4527+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
4528+msgstr ""
4529+
4530+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
4531+msgid ""
4532+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
4533+msgstr ""
4534+
4535+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
4536+msgid "Session started"
4537+msgstr "Η Συνεδρία άρχισε"
4538+
4539+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
4540+msgid "The session \"{0}\" has started. "
4541+msgstr ""
4542+
4543+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
4544+msgid "Session upcoming"
4545+msgstr "Προσεχής συνεδρίαση"
4546+
4547+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
4548+msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
4549+msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" θα ξεκινήσει σε 10 λεπτά"
4550+
4551+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
4552+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
4553+msgstr ""
4554+
4555+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
4556+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
4560 msgid "Stop browser from changing page"
4561 msgstr ""
4562
4563-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:76
4564+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
4565 msgid "Joined classroom"
4566 msgstr ""
4567
4568-#. Translators: Local time representation
4569-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:91 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
4570-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:114 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:169
4571-msgid "%H:%M"
4572-msgstr "%H:%M"
4573-
4574 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
4575-msgid "Advanced options"
4576-msgstr ""
4577-
4578-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
4579 msgid "Choose an event"
4580 msgstr "Επιλογή μαθήματος"
4581
4582-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
4583+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
4584 msgid "Event:"
4585 msgstr "Συμβάν:"
4586
4587+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
4588+msgid "Nickname:"
4589+msgstr "Ψευδώνυμο:"
4590+
4591 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
4592 msgid "NickServ password:"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
4596-msgid "Nickname:"
4597-msgstr "Ψευδώνυμο:"
4598+msgid "Advanced options"
4599+msgstr ""
4600+
4601+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
4602+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
4603+msgstr ""
4604+
4605+#: ../lernid.desktop.in.h:1
4606+msgid "Lernid"
4607+msgstr "Lernid"
4608
4609 #: ../lernid.desktop.in.h:2
4610 msgid "Participate in online learning events"
4611 msgstr "Συμμετάσχετε σε ένα ζωντανό μάθημα"
4612
4613-#: ../lernid/ConnectDialog.py:109
4614+#. Translators: Local date representation
4615+#: ../lernid/Sessions.py:76
4616+msgid "%d %B %Y"
4617+msgstr "%d %B %Y"
4618+
4619+#: ../lernid/Sessions.py:127
4620+#, python-format
4621+msgid "Unable to load calendar %s\n"
4622+msgstr ""
4623+
4624+#: ../lernid/Sessions.py:171
4625+#, python-format
4626+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
4627+msgstr ""
4628+
4629+#: ../lernid/Sessions.py:203
4630+msgid "Missing Session Name"
4631+msgstr ""
4632+
4633+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4634 msgid "Nick can not be blank"
4635 msgstr ""
4636
4637-#: ../lernid/ConnectDialog.py:113
4638+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
4639 #, python-format
4640 msgid "Nick can not begin with: %s"
4641 msgstr ""
4642
4643-#: ../lernid/ConnectDialog.py:117
4644+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4645 msgid "Nick can not contain blank spaces."
4646 msgstr ""
4647
4648-#: ../lernid/ConnectDialog.py:117
4649+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4650 #, python-format
4651 msgid "Nick can not contain: %s"
4652 msgstr ""
4653
4654-#: ../lernid/ConnectDialog.py:120
4655+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
4656 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
4657 msgstr ""
4658
4659-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
4660-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4661-msgstr "Συνδεθείτε εύκολα και γρήγορα στον κόσμο των ηλεκτρονικών μαθημάτων"
4662-
4663-#. Translators: Local date representation
4664-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104
4665-msgid "%d %B %Y"
4666-msgstr "%d %B %Y"
4667-
4668-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:184
4669-msgid "Date"
4670-msgstr "Ημερομηνία"
4671-
4672-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:192
4673-msgid "Starts"
4674-msgstr "Ξεκινάει"
4675-
4676-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:200
4677-msgid "Ends"
4678-msgstr "Τελειώνει"
4679-
4680-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:208 ../lernid/widgets/Schedule.py:213
4681-msgid "Title"
4682-msgstr "Τίτλος"
4683-
4684-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:304
4685-msgid "Session started"
4686-msgstr "Η Συνεδρία άρχισε"
4687-
4688-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:305
4689-msgid "The session \"{0}\" has started."
4690-msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" άρχισε."
4691-
4692-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:314
4693-msgid "Session upcoming"
4694-msgstr "Προσεχής συνεδρίαση"
4695-
4696-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:315
4697-msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
4698-msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" θα ξεκινήσει σε 10 λεπτά"
4699-
4700-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:154
4701+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
4702+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
4703+#, python-format
4704+msgid ""
4705+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4706+"instructor"
4707+msgstr ""
4708+
4709+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
4710 msgid "IRC commands are not yet supported."
4711 msgstr ""
4712-
4713-#~ msgid "Not Connected."
4714-#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης."
4715-
4716-#~ msgid "Schedule"
4717-#~ msgstr "Πρόγραμμα"
4718-
4719-#~ msgid "Chatroom"
4720-#~ msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
4721-
4722-#~ msgid ""
4723-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4724-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
4725-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
4726-#~ "the Free Software Foundation.\n"
4727-#~ "\n"
4728-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4729-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
4730-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
4731-#~ "General Public License for more details.\n"
4732-#~ "\n"
4733-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
4734-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4735-#~ msgstr ""
4736-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4737-#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
4738-#~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της έκδοσης 3 της Γενικής Άδειας Δημόσιας "
4739-#~ "Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
4740-#~ "Λογισμικού (FSF).\n"
4741-#~ "\n"
4742-#~ "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
4743-#~ "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
4744-#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ, ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ "
4745-#~ "ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας "
4746-#~ "Χρήσης GNU (GPL).\n"
4747-#~ "\n"
4748-#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU "
4749-#~ "(GPL) μαζί με το πρόγραμμα. Αν όχι, επισκεφθείτε τη διεύθυνση "
4750-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>."
4751-
4752-#~ msgid "Browser"
4753-#~ msgstr "Περιηγητής"
4754-
4755-#~ msgid "Nickname"
4756-#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
4757-
4758-#~ msgid "Participate in online Ubuntu learning events"
4759-#~ msgstr "Συμμετοχή σε ηλεκτρονικά μαθήματα του Ubuntu"
4760-
4761-#~ msgid "Connected to "
4762-#~ msgstr "Σε σύνδεση με "
4763-
4764-#~ msgid "Disconnecting from "
4765-#~ msgstr "Αποσύνδεση από "
4766-
4767-#~ msgid "Event"
4768-#~ msgstr "Μάθημα"
4769
4770=== modified file 'po/en_AU.po'
4771--- po/en_AU.po 2011-08-02 04:47:31 +0000
4772+++ po/en_AU.po 2014-01-20 20:42:36 +0000
4773@@ -7,16 +7,16 @@
4774 msgstr ""
4775 "Project-Id-Version: lernid\n"
4776 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4777-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
4778-"PO-Revision-Date: 2011-08-01 05:00+0000\n"
4779+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
4780+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
4781 "Last-Translator: Jared Norris <jrnorris@gmail.com>\n"
4782 "Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
4783 "MIME-Version: 1.0\n"
4784 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4785 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4786 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
4787-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-02 04:47+0000\n"
4788-"X-Generator: Launchpad (build 13552)\n"
4789+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
4790+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
4791
4792 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
4793 msgid "translator-credits"
4794@@ -40,333 +40,390 @@
4795 "The NickServ password you entered was invalid.\n"
4796 "Please enter the correct password:"
4797
4798+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
4799+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
4800+msgid "QUESTION:"
4801+msgstr ""
4802+
4803+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
4804+msgid ""
4805+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4806+"instructor"
4807+msgstr ""
4808+
4809+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
4810+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4811+msgstr "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4812+
4813 #. Translators: Local time representation
4814-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
4815-#: ../lernid/Sessions.py:60
4816+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
4817+#: ../lernid/Sessions.py:86
4818 msgid "%H:%M"
4819 msgstr "%H:%M"
4820
4821 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
4822-msgid ""
4823-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4824-msgstr ""
4825-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4826-
4827-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4828 msgid "Show an icon in the notification area"
4829 msgstr "Show an icon in the notification area"
4830
4831+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4832+msgid "Use vertical layout"
4833+msgstr "Use vertical layout"
4834+
4835 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
4836 msgid "Show time in classroom and chatroom"
4837 msgstr "Show time in classroom and chatroom"
4838
4839 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
4840-msgid "Use vertical layout"
4841-msgstr "Use vertical layout"
4842-
4843-#: ../lernid/EventManager.py:96
4844+msgid "Open presentation links in default browser"
4845+msgstr ""
4846+
4847+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
4848+msgid ""
4849+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4850+msgstr ""
4851+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4852+
4853+#: ../lernid/EventManager.py:90
4854+msgid "Cannot retrieve configuration"
4855+msgstr ""
4856+
4857+#: ../lernid/EventManager.py:188
4858 msgid "Connecting to event"
4859 msgstr "Connecting to event"
4860
4861-#: ../lernid/EventManager.py:104
4862+#: ../lernid/EventManager.py:196
4863 msgid "Your nickname is now identified"
4864 msgstr "Your nickname is now identified"
4865
4866-#: ../lernid/EventManager.py:139
4867+#: ../lernid/EventManager.py:239
4868 msgid "Disconnecting from event"
4869 msgstr "Disconnecting from event"
4870
4871-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
4872+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
4873+msgid "Click to Open in External Browser"
4874+msgstr ""
4875+
4876+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
4877+msgid ""
4878+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
4879+"bookmark, or save them."
4880+msgstr ""
4881+
4882+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
4883 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
4884 msgstr "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
4885
4886-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
4887+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
4888 #, python-format
4889-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
4890-msgstr "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
4891-
4892-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
4893+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
4894+msgstr ""
4895+
4896+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
4897+msgid "An error was encountered while downloading slides"
4898+msgstr "An error was encountered while downloading slides"
4899+
4900+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
4901 msgid "Slides have been downloaded"
4902 msgstr "Slides have been downloaded"
4903
4904-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
4905-msgid "An error was encountered while downloading slides"
4906-msgstr "An error was encountered while downloading slides"
4907-
4908-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
4909+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
4910 msgid "This session does not use slides"
4911 msgstr "This session does not use slides"
4912
4913 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
4914-msgid "Classroom"
4915-msgstr "Classroom"
4916+msgid "<b>Classroom</b>"
4917+msgstr "<b>Classroom</b>"
4918
4919 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
4920-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4921-msgstr "Enter the address you would like to open in the browser:"
4922+msgid "<b>_Chatroom</b>"
4923+msgstr ""
4924
4925 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
4926 msgid "Eve_nt"
4927 msgstr "Eve_nt"
4928
4929-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
4930-#: ../lernid.desktop.in.h:1
4931-msgid "Lernid"
4932-msgstr "Lernid"
4933+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
4934+msgid "Open _URL in Lernid..."
4935+msgstr ""
4936
4937 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
4938-msgid "Open _URL..."
4939-msgstr "Open _URL..."
4940-
4941-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
4942 msgid "Tweet current session"
4943 msgstr "Tweet current session"
4944
4945+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
4946+msgid "_Edit"
4947+msgstr "_Edit"
4948+
4949 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
4950-msgid "_Chatroom"
4951-msgstr "_Chatroom"
4952+msgid "_View"
4953+msgstr "_View"
4954
4955 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
4956-msgid "_Edit"
4957-msgstr "_Edit"
4958-
4959-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
4960 msgid "_Fullscreen"
4961 msgstr "_Fullscreen"
4962
4963+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
4964+msgid "_Statusbar"
4965+msgstr "_Statusbar"
4966+
4967 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
4968 msgid "_Help"
4969 msgstr "_Help"
4970
4971 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
4972-msgid "_Statusbar"
4973-msgstr "_Statusbar"
4974-
4975-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
4976-msgid "_View"
4977-msgstr "_View"
4978-
4979-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
4980+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4981+msgstr "Enter the address you would like to open in the browser:"
4982+
4983+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
4984+#, python-format
4985+msgid "Nick assigned by server: %s"
4986+msgstr ""
4987+
4988+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
4989 msgid "_Session"
4990 msgstr "_Session"
4991
4992-#: ../bin/lernid.py:208
4993+#: ../bin/lernid.py:149
4994+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
4995+msgstr ""
4996+
4997+#: ../bin/lernid.py:160
4998+msgid "Event Connection Interrupted"
4999+msgstr ""
5000+
The diff has been truncated for viewing.

Subscribers

People subscribed via source and target branches