Merge lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed into lp:lernid
- lernid-proposed
- Merge into trunk
Proposed by
John S. Gruber
Status: | Rejected | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Rejected by: | John S. Gruber | ||||||||||||
Proposed branch: | lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed | ||||||||||||
Merge into: | lp:lernid | ||||||||||||
Diff against target: |
21800 lines (+10393/-5239) 53 files modified
bin/lernid (+3/-2) data/ui/LernidWindow.ui (+1/-1) debian/changelog (+24/-0) etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air (+5/-0) lernid.1 (+2/-0) lernid/EventManager.py (+7/-2) lernid/lernidconfig.py (+1/-1) lernid/widgets/Browser.py (+13/-1) lernid/widgets/Classroom.py (+2/-0) lernid/widgets/IrcWidget.py (+3/-1) lernid/widgets/NativeChatroom.py (+2/-0) lernid/widgets/Slide.py (+2/-0) po/af.po (+221/-80) po/ar.po (+233/-132) po/ast.po (+227/-167) po/ca.po (+230/-143) po/cs.po (+229/-168) po/da.po (+231/-184) po/de.po (+234/-180) po/el.po (+281/-177) po/en_AU.po (+233/-176) po/en_CA.po (+233/-180) po/en_GB.po (+232/-173) po/eo.po (+342/-234) po/es.po (+254/-97) po/es_AR.po (+374/-57) po/eu.po (+231/-126) po/fi.po (+381/-85) po/fil.po (+375/-64) po/fr.po (+232/-180) po/he.po (+232/-169) po/hr.po (+233/-92) po/hu.po (+233/-173) po/id.po (+342/-153) po/it.po (+235/-94) po/jbo.po (+377/-60) po/lernid.pot (+6/-6) po/ms.po (+236/-93) po/nb.po (+229/-115) po/nl.po (+233/-170) po/oc.po (+231/-90) po/pl.po (+230/-166) po/pt.po (+370/-53) po/pt_BR.po (+234/-185) po/ro.po (+381/-105) po/ru.po (+230/-162) po/sl.po (+232/-177) po/sv.po (+230/-178) po/te.po (+378/-79) po/tr.po (+217/-77) po/uk.po (+233/-95) po/zh_CN.po (+232/-135) setup.py (+1/-1) |
||||||||||||
To merge this branch: | bzr merge lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed | ||||||||||||
Related bugs: |
|
Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
---|---|---|---|
John S. Gruber | Pending | ||
Review via email: mp+151311@code.launchpad.net |
Commit message
Description of the change
To post a comment you must log in.
Unmerged revisions
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1 | === modified file 'bin/lernid' | |||
2 | --- bin/lernid 2012-04-23 19:02:19 +0000 | |||
3 | +++ bin/lernid 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
4 | @@ -303,13 +303,14 @@ | |||
5 | 303 | chatroom_label = self.builder.get_object(prefix+'chatroom_label') | 303 | chatroom_label = self.builder.get_object(prefix+'chatroom_label') |
6 | 304 | def set_room_label(em, event): | 304 | def set_room_label(em, event): |
7 | 305 | classroom_name = Options.get('classroom', event.classroom) | 305 | classroom_name = Options.get('classroom', event.classroom) |
9 | 306 | if classroom_name[0] not in '#&!+': | 306 | if (not (len(classroom_name) == 0)) and classroom_name[0] not in '#&!+': |
10 | 307 | classroom_name = '#' + classroom_name | 307 | classroom_name = '#' + classroom_name |
11 | 308 | chatroom_name = Options.get('chatroom', event.chat) | 308 | chatroom_name = Options.get('chatroom', event.chat) |
13 | 309 | if chatroom_name[0] not in '#&!+': | 309 | if (not (len(chatroom_name) == 0)) and chatroom_name[0] not in '#&!+': |
14 | 310 | chatroom_name = '#' + chatroom_name | 310 | chatroom_name = '#' + chatroom_name |
15 | 311 | classroom_label.set_use_markup(True) | 311 | classroom_label.set_use_markup(True) |
16 | 312 | chatroom_label.set_use_markup(True) | 312 | chatroom_label.set_use_markup(True) |
17 | 313 | |||
18 | 313 | classroom_label.set_markup_with_mnemonic('<b>' + _('Classroom')+' </b>'+ classroom_name) | 314 | classroom_label.set_markup_with_mnemonic('<b>' + _('Classroom')+' </b>'+ classroom_name) |
19 | 314 | #TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator | 315 | #TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator |
20 | 315 | chatroom_label.set_markup_with_mnemonic('<b>'+_('_Chatroom')+' </b>'+ chatroom_name) | 316 | chatroom_label.set_markup_with_mnemonic('<b>'+_('_Chatroom')+' </b>'+ chatroom_name) |
21 | 316 | 317 | ||
22 | === modified file 'data/ui/LernidWindow.ui' | |||
23 | --- data/ui/LernidWindow.ui 2011-08-27 22:06:13 +0000 | |||
24 | +++ data/ui/LernidWindow.ui 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
25 | @@ -214,7 +214,7 @@ | |||
26 | 214 | <property name="can_focus">False</property> | 214 | <property name="can_focus">False</property> |
27 | 215 | <property name="no_show_all">True</property> | 215 | <property name="no_show_all">True</property> |
28 | 216 | <property name="use_action_appearance">False</property> | 216 | <property name="use_action_appearance">False</property> |
30 | 217 | <property name="label" translatable="yes">Tweet current session</property> | 217 | <property name="label" translatable="yes">Publicize with Gwibber</property> |
31 | 218 | <property name="use_underline">True</property> | 218 | <property name="use_underline">True</property> |
32 | 219 | <signal name="activate" handler="tweet_session" swapped="no"/> | 219 | <signal name="activate" handler="tweet_session" swapped="no"/> |
33 | 220 | </object> | 220 | </object> |
34 | 221 | 221 | ||
35 | === modified file 'debian/changelog' | |||
36 | --- debian/changelog 2012-08-19 17:35:07 +0000 | |||
37 | +++ debian/changelog 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
38 | @@ -1,3 +1,27 @@ | |||
39 | 1 | lernid (0.9.9) precise; urgency=low | ||
40 | 2 | |||
41 | 3 | * data/ui/LernidWindow.ui and man page. Mention gwibber in the appropriate | ||
42 | 4 | events menu item. Christos Bountalis. | ||
43 | 5 | Fixes lp: #794120. | ||
44 | 6 | * lernid/widgets/IrcWidget.py. Highlight and italicize the user's question | ||
45 | 7 | when repeated in the classroom by classbot. Mohammad AbuShady. | ||
46 | 8 | Fixes lp: #1043899. | ||
47 | 9 | * lernid/widgets/IrcWidget.py. Ignore the word "asked: " as it will be | ||
48 | 10 | different in different languages. Make sure the sender name comparison | ||
49 | 11 | is in lower case, matching the classbot name list. John S. Gruber | ||
50 | 12 | * Merge translations as of 2013-2-28. | ||
51 | 13 | * Ready new release | ||
52 | 14 | * Address lp: 1130454 by adding ubuntu-onair and reenabling webkit plugins | ||
53 | 15 | for computers that have SSE2. Don't close yet. | ||
54 | 16 | * Handle no classroom case for ubuntu-onair | ||
55 | 17 | * Same for when configuration file cannot be found | ||
56 | 18 | * Refine event connection for classroom and chatroom if configured to be "" | ||
57 | 19 | * lernid/widgets/Slide.py Handle 0 length slidefile case to avoid zero devide | ||
58 | 20 | Fixes lp: #1038548 | ||
59 | 21 | * Correct man page mispelling. | ||
60 | 22 | |||
61 | 23 | -- John S Gruber <JohnSGruber@gmail.com> Fri, 01 Mar 2013 22:23:58 -0500 | ||
62 | 24 | |||
63 | 1 | lernid (0.8.5) precise; urgency=low | 25 | lernid (0.8.5) precise; urgency=low |
64 | 2 | 26 | ||
65 | 3 | * Release 0.8.5 | 27 | * Release 0.8.5 |
66 | 4 | 28 | ||
67 | === added file 'etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air' | |||
68 | --- etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
69 | +++ etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
70 | @@ -0,0 +1,5 @@ | |||
71 | 1 | [#ubuntu-on-air] | ||
72 | 2 | homepage: http://ubuntuonair.com | ||
73 | 3 | chat: ubuntu-on-air | ||
74 | 4 | icalurl: https://www.google.com/calendar/ical/dno3ip0msg552dei3e3r7m8jl0%40group.calendar.google.com/public/basic.ics | ||
75 | 5 | |||
76 | 0 | 6 | ||
77 | === modified file 'lernid.1' | |||
78 | --- lernid.1 2012-04-23 19:02:19 +0000 | |||
79 | +++ lernid.1 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
80 | @@ -25,6 +25,8 @@ | |||
81 | 25 | Classroom events depend upon the classroom calendar. Lernid will update its calendar several times an hour. If Lernid doesn't seem to be up-to-date it may be worthwhile to update it yourself using the refresh control on the schedule tab. | 25 | Classroom events depend upon the classroom calendar. Lernid will update its calendar several times an hour. If Lernid doesn't seem to be up-to-date it may be worthwhile to update it yourself using the refresh control on the schedule tab. |
82 | 26 | .PP | 26 | .PP |
83 | 27 | Many like to keep track of future classroom events. The calendar ical buttons may be helpful to you should you wish to subscribe using your calendar management software or web app. | 27 | Many like to keep track of future classroom events. The calendar ical buttons may be helpful to you should you wish to subscribe using your calendar management software or web app. |
84 | 28 | .PP | ||
85 | 29 | You can easily send a message about the current session, through all your accounts that you have added to Gwibber, by using the "Publicize with Gwibber" option under the "Events" menu. | ||
86 | 28 | .SH OPTIONS | 30 | .SH OPTIONS |
87 | 29 | .B | 31 | .B |
88 | 30 | .IP " -v, --verbose" | 32 | .IP " -v, --verbose" |
89 | 31 | 33 | ||
90 | === modified file 'lernid/EventManager.py' | |||
91 | --- lernid/EventManager.py 2012-04-23 15:24:26 +0000 | |||
92 | +++ lernid/EventManager.py 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
93 | @@ -79,6 +79,11 @@ | |||
94 | 79 | Chat:ubuntu-charlas-chat | 79 | Chat:ubuntu-charlas-chat |
95 | 80 | locale: es.ES | 80 | locale: es.ES |
96 | 81 | icalurl: http://www.google.com/calendar/ical/q16aejpuv5kgmoa7b6ridenkpk%40group.calendar.google.com/public/basic.ics | 81 | icalurl: http://www.google.com/calendar/ical/q16aejpuv5kgmoa7b6ridenkpk%40group.calendar.google.com/public/basic.ics |
97 | 82 | |||
98 | 83 | [#ubuntu-on-air] | ||
99 | 84 | homepage: http://ubuntuonair.com | ||
100 | 85 | chat: ubuntu-on-air | ||
101 | 86 | icalurl: https://www.google.com/calendar/ical/dno3ip0msg552dei3e3r7m8jl0%40group.calendar.google.com/public/basic.ics | ||
102 | 82 | """ | 87 | """ |
103 | 83 | 88 | ||
104 | 84 | # Make sure that these names are lower case | 89 | # Make sure that these names are lower case |
105 | @@ -132,7 +137,7 @@ | |||
106 | 132 | else: | 137 | else: |
107 | 133 | eventend = self._config.get(event, 'eventend') | 138 | eventend = self._config.get(event, 'eventend') |
108 | 134 | try: | 139 | try: |
110 | 135 | homepage = self._config(event, 'homepage') | 140 | homepage = self._config.get(event, 'homepage') |
111 | 136 | except: | 141 | except: |
112 | 137 | homepage = "https://wiki.ubuntu.com/Classroom" | 142 | homepage = "https://wiki.ubuntu.com/Classroom" |
113 | 138 | try: | 143 | try: |
114 | @@ -146,7 +151,7 @@ | |||
115 | 146 | if classroom[0] not in '#&!+': | 151 | if classroom[0] not in '#&!+': |
116 | 147 | classroom = '#' + classroom | 152 | classroom = '#' + classroom |
117 | 148 | except: | 153 | except: |
119 | 149 | classroom = "#ubuntu-classroom" | 154 | classroom = "" |
120 | 150 | try: | 155 | try: |
121 | 151 | chat = self._config.get(event, 'chat') | 156 | chat = self._config.get(event, 'chat') |
122 | 152 | if chat[0] not in '#&!+': | 157 | if chat[0] not in '#&!+': |
123 | 153 | 158 | ||
124 | === modified file 'lernid/lernidconfig.py' | |||
125 | --- lernid/lernidconfig.py 2012-08-19 17:35:07 +0000 | |||
126 | +++ lernid/lernidconfig.py 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
127 | @@ -31,7 +31,7 @@ | |||
128 | 31 | 31 | ||
129 | 32 | def _(message): return message | 32 | def _(message): return message |
130 | 33 | 33 | ||
132 | 34 | VERSION = '0.8.5' | 34 | VERSION = '0.9.9' |
133 | 35 | DESCRIPTION = _('Connect to a world of online tutorials quickly and easily.') | 35 | DESCRIPTION = _('Connect to a world of online tutorials quickly and easily.') |
134 | 36 | WEBSITE = 'http://wiki.ubuntu.com/Lernid' | 36 | WEBSITE = 'http://wiki.ubuntu.com/Lernid' |
135 | 37 | CONTRIBUTORS = [ | 37 | CONTRIBUTORS = [ |
136 | 38 | 38 | ||
137 | === modified file 'lernid/widgets/Browser.py' | |||
138 | --- lernid/widgets/Browser.py 2012-05-07 00:43:10 +0000 | |||
139 | +++ lernid/widgets/Browser.py 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
140 | @@ -52,13 +52,25 @@ | |||
141 | 52 | builder = self.builder_with_file('BrowserWidget.ui') | 52 | builder = self.builder_with_file('BrowserWidget.ui') |
142 | 53 | self.add(builder.get_object('browser_vbox')) | 53 | self.add(builder.get_object('browser_vbox')) |
143 | 54 | self._browser = webkit.WebView() | 54 | self._browser = webkit.WebView() |
144 | 55 | |||
145 | 56 | def sse2(): | ||
146 | 57 | try: | ||
147 | 58 | info_file = open("/proc/cpuinfo") | ||
148 | 59 | except: | ||
149 | 60 | return False | ||
150 | 61 | flag_lines = [l for l in info_file if l.startswith("flags")] | ||
151 | 62 | if len(flag_lines) == 0: return False | ||
152 | 63 | return "sse2" in flag_lines[0] | ||
153 | 55 | 64 | ||
154 | 56 | browser_settings=webkit.WebSettings() | 65 | browser_settings=webkit.WebSettings() |
155 | 57 | useragent=browser_settings.get_property('user-agent') | 66 | useragent=browser_settings.get_property('user-agent') |
156 | 58 | parts=useragent.split(' ') | 67 | parts=useragent.split(' ') |
157 | 59 | parts[-1]='lernid/'+VERSION | 68 | parts[-1]='lernid/'+VERSION |
158 | 60 | browser_settings.set_property('user-agent', ' '.join(parts)) | 69 | browser_settings.set_property('user-agent', ' '.join(parts)) |
160 | 61 | browser_settings.set_property('enable-plugins', False) | 70 | if not sse2(): |
161 | 71 | browser_settings.set_property('enable-plugins', False) | ||
162 | 72 | else: | ||
163 | 73 | browser_settings.set_property('enable-plugins', True) | ||
164 | 62 | self._browser.set_settings(browser_settings) | 74 | self._browser.set_settings(browser_settings) |
165 | 63 | 75 | ||
166 | 64 | scroll = builder.get_object('browser_scroll') | 76 | scroll = builder.get_object('browser_scroll') |
167 | 65 | 77 | ||
168 | === modified file 'lernid/widgets/Classroom.py' | |||
169 | --- lernid/widgets/Classroom.py 2012-04-11 17:04:23 +0000 | |||
170 | +++ lernid/widgets/Classroom.py 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
171 | @@ -75,6 +75,8 @@ | |||
172 | 75 | self._server = IrcBackend.Server.get_server('irc.freenode.net', event.nick, event_man) | 75 | self._server = IrcBackend.Server.get_server('irc.freenode.net', event.nick, event_man) |
173 | 76 | self._nick = event.nick | 76 | self._nick = event.nick |
174 | 77 | channelname = Options.get('classroom', event.classroom) | 77 | channelname = Options.get('classroom', event.classroom) |
175 | 78 | if len(channelname) == 0: | ||
176 | 79 | return | ||
177 | 78 | if channelname[0] not in '#&!+': | 80 | if channelname[0] not in '#&!+': |
178 | 79 | channelname = '#' + channelname | 81 | channelname = '#' + channelname |
179 | 80 | classchan = self._server.get_channel(channelname) | 82 | classchan = self._server.get_channel(channelname) |
180 | 81 | 83 | ||
181 | === modified file 'lernid/widgets/IrcWidget.py' | |||
182 | --- lernid/widgets/IrcWidget.py 2012-04-11 17:04:23 +0000 | |||
183 | +++ lernid/widgets/IrcWidget.py 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
184 | @@ -79,7 +79,9 @@ | |||
185 | 79 | self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, '<%s> ' % sender, 'gray') | 79 | self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, '<%s> ' % sender, 'gray') |
186 | 80 | start_pos = iend.get_offset() | 80 | start_pos = iend.get_offset() |
187 | 81 | my_nick = self._chan._conn._acquired_nick | 81 | my_nick = self._chan._conn._acquired_nick |
189 | 82 | if my_nick in text and sender != my_nick: | 82 | if text.startswith(my_nick) and sender.lower() in self._classbotnames: |
190 | 83 | self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight','italicize') | ||
191 | 84 | elif my_nick in text and sender != my_nick: | ||
192 | 83 | self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight') | 85 | self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight') |
193 | 84 | elif self._on_faculty(sender): | 86 | elif self._on_faculty(sender): |
194 | 85 | self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight') | 87 | self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight') |
195 | 86 | 88 | ||
196 | === modified file 'lernid/widgets/NativeChatroom.py' | |||
197 | --- lernid/widgets/NativeChatroom.py 2012-04-11 17:04:23 +0000 | |||
198 | +++ lernid/widgets/NativeChatroom.py 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
199 | @@ -80,6 +80,8 @@ | |||
200 | 80 | self._server = IrcBackend.Server.get_server('irc.freenode.net', event.nick, eventman) | 80 | self._server = IrcBackend.Server.get_server('irc.freenode.net', event.nick, eventman) |
201 | 81 | self._nick = event.nick | 81 | self._nick = event.nick |
202 | 82 | channelname = Options.get('chatroom', event.chat) | 82 | channelname = Options.get('chatroom', event.chat) |
203 | 83 | if len(channelname) == 0: | ||
204 | 84 | return | ||
205 | 83 | if channelname[0] not in '#&!+': | 85 | if channelname[0] not in '#&!+': |
206 | 84 | channelname = '#' + channelname | 86 | channelname = '#' + channelname |
207 | 85 | self._chatchan = self._server.get_channel(channelname) | 87 | self._chatchan = self._server.get_channel(channelname) |
208 | 86 | 88 | ||
209 | === modified file 'lernid/widgets/Slide.py' | |||
210 | --- lernid/widgets/Slide.py 2012-04-23 20:56:58 +0000 | |||
211 | +++ lernid/widgets/Slide.py 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
212 | @@ -227,6 +227,8 @@ | |||
213 | 227 | except: pass | 227 | except: pass |
214 | 228 | def reporthook(done_so_far, size): | 228 | def reporthook(done_so_far, size): |
215 | 229 | Statusbar.pop_message('slidesession') | 229 | Statusbar.pop_message('slidesession') |
216 | 230 | if size == 0: | ||
217 | 231 | return | ||
218 | 230 | msg = _('Downloading session slides (%i%% of %i KB)...') % (100*(float(done_so_far) / float(size)), float(size)/float(1024)) | 232 | msg = _('Downloading session slides (%i%% of %i KB)...') % (100*(float(done_so_far) / float(size)), float(size)/float(1024)) |
219 | 231 | Statusbar.push_message(msg, 'slidesession', duration=3) | 233 | Statusbar.push_message(msg, 'slidesession', duration=3) |
220 | 232 | def download_done(giofile, result, stuff): | 234 | def download_done(giofile, result, stuff): |
221 | 233 | 235 | ||
222 | === modified file 'po/af.po' | |||
223 | --- po/af.po 2011-06-05 04:50:42 +0000 | |||
224 | +++ po/af.po 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
225 | @@ -7,16 +7,16 @@ | |||
226 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
227 | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" |
228 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
231 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n" |
232 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:37+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n" |
233 | 12 | "Last-Translator: John S. Gruber <JohnSGruber@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: John S. Gruber <JohnSGruber@gmail.com>\n" |
234 | 13 | "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" |
235 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
236 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
237 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
238 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
241 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n" | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n" |
242 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" |
243 | 20 | 20 | ||
244 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 |
245 | 22 | msgid "translator-credits" | 22 | msgid "translator-credits" |
246 | @@ -37,98 +37,130 @@ | |||
247 | 37 | "Die NickServ wagwoord wat u ingesluitel het is ongeldig.\n" | 37 | "Die NickServ wagwoord wat u ingesluitel het is ongeldig.\n" |
248 | 38 | "Sleutel asseblief die regtig wagwoord in:" | 38 | "Sleutel asseblief die regtig wagwoord in:" |
249 | 39 | 39 | ||
250 | 40 | #. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor | ||
251 | 41 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90 | ||
252 | 42 | msgid "QUESTION:" | ||
253 | 43 | msgstr "" | ||
254 | 44 | |||
255 | 45 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2 | ||
256 | 46 | msgid "" | ||
257 | 47 | "\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
258 | 48 | "instructor" | ||
259 | 49 | msgstr "" | ||
260 | 50 | |||
261 | 51 | #: ../lernid/lernidconfig.py:35 | ||
262 | 52 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | ||
263 | 53 | msgstr "" | ||
264 | 54 | |||
265 | 40 | #. Translators: Local time representation | 55 | #. Translators: Local time representation |
268 | 41 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55 | 56 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81 |
269 | 42 | #: ../lernid/Sessions.py:60 | 57 | #: ../lernid/Sessions.py:86 |
270 | 43 | msgid "%H:%M" | 58 | msgid "%H:%M" |
271 | 44 | msgstr "%H.%M" | 59 | msgstr "%H.%M" |
272 | 45 | 60 | ||
273 | 46 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 | 61 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 |
276 | 47 | msgid "" | 62 | msgid "Show an icon in the notification area" |
275 | 48 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
277 | 49 | msgstr "" | 63 | msgstr "" |
278 | 50 | "<i>U moet Lernid weer begin sodat die veranderinge kan plaasvind.</i>" | ||
279 | 51 | 64 | ||
280 | 52 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | 65 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 |
283 | 53 | msgid "Show an icon in the notification area" | 66 | msgid "Use vertical layout" |
284 | 54 | msgstr "" | 67 | msgstr "Gebruik vertikale uitleg" |
285 | 55 | 68 | ||
286 | 56 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 | 69 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 |
287 | 57 | msgid "Show time in classroom and chatroom" | 70 | msgid "Show time in classroom and chatroom" |
288 | 58 | msgstr "" | 71 | msgstr "" |
289 | 59 | 72 | ||
290 | 60 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 | 73 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 |
295 | 61 | msgid "Use vertical layout" | 74 | msgid "Open presentation links in default browser" |
296 | 62 | msgstr "Gebruik vertikale uitleg" | 75 | msgstr "" |
297 | 63 | 76 | ||
298 | 64 | #: ../lernid/EventManager.py:96 | 77 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5 |
299 | 78 | msgid "" | ||
300 | 79 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
301 | 80 | msgstr "" | ||
302 | 81 | "<i>U moet Lernid weer begin sodat die veranderinge kan plaasvind.</i>" | ||
303 | 82 | |||
304 | 83 | #: ../lernid/EventManager.py:90 | ||
305 | 84 | msgid "Cannot retrieve configuration" | ||
306 | 85 | msgstr "" | ||
307 | 86 | |||
308 | 87 | #: ../lernid/EventManager.py:188 | ||
309 | 65 | msgid "Connecting to event" | 88 | msgid "Connecting to event" |
310 | 66 | msgstr "Koppeling met gebeurtenis" | 89 | msgstr "Koppeling met gebeurtenis" |
311 | 67 | 90 | ||
313 | 68 | #: ../lernid/EventManager.py:104 | 91 | #: ../lernid/EventManager.py:196 |
314 | 69 | msgid "Your nickname is now identified" | 92 | msgid "Your nickname is now identified" |
315 | 70 | msgstr "Jou bynaam is nou geidentifiseer" | 93 | msgstr "Jou bynaam is nou geidentifiseer" |
316 | 71 | 94 | ||
318 | 72 | #: ../lernid/EventManager.py:139 | 95 | #: ../lernid/EventManager.py:239 |
319 | 73 | msgid "Disconnecting from event" | 96 | msgid "Disconnecting from event" |
320 | 74 | msgstr "Ontkoppeling van gebeurtenis" | 97 | msgstr "Ontkoppeling van gebeurtenis" |
321 | 75 | 98 | ||
323 | 76 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:109 | 99 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:83 |
324 | 100 | msgid "Click to Open in External Browser" | ||
325 | 101 | msgstr "" | ||
326 | 102 | |||
327 | 103 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:86 | ||
328 | 104 | msgid "" | ||
329 | 105 | "Click to open the slides in your browser. From there you can browse, " | ||
330 | 106 | "bookmark, or save them." | ||
331 | 107 | msgstr "" | ||
332 | 108 | |||
333 | 109 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:165 | ||
334 | 77 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" | 110 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" |
335 | 78 | msgstr "'n Fout het plaas gevind met die laai van skyfie {0}" | 111 | msgstr "'n Fout het plaas gevind met die laai van skyfie {0}" |
336 | 79 | 112 | ||
338 | 80 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:148 | 113 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:230 |
339 | 81 | #, python-format | 114 | #, python-format |
341 | 82 | msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..." | 115 | msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..." |
342 | 83 | msgstr "" | 116 | msgstr "" |
343 | 84 | 117 | ||
345 | 85 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:151 | 118 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264 |
346 | 119 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
347 | 120 | msgstr "'n Fout het plaas gevind met die aflaai van die skyfies" | ||
348 | 121 | |||
349 | 122 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:251 | ||
350 | 86 | msgid "Slides have been downloaded" | 123 | msgid "Slides have been downloaded" |
351 | 87 | msgstr "Skyfies is afgelaai" | 124 | msgstr "Skyfies is afgelaai" |
352 | 88 | 125 | ||
358 | 89 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:156 | 126 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:284 |
354 | 90 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
355 | 91 | msgstr "'n Fout het plaas gevind met die aflaai van die skyfies" | ||
356 | 92 | |||
357 | 93 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:168 | ||
359 | 94 | msgid "This session does not use slides" | 127 | msgid "This session does not use slides" |
360 | 95 | msgstr "Hierdie sessie gebruik nie skyfies nie" | 128 | msgstr "Hierdie sessie gebruik nie skyfies nie" |
361 | 96 | 129 | ||
362 | 97 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 | 130 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 |
365 | 98 | msgid "Classroom" | 131 | msgid "<b>Classroom</b>" |
366 | 99 | msgstr "Klaskamer" | 132 | msgstr "" |
367 | 100 | 133 | ||
368 | 101 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 | 134 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 |
371 | 102 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" | 135 | msgid "<b>_Chatroom</b>" |
372 | 103 | msgstr "Sleutel in die adres wat u wil open in die webblad:" | 136 | msgstr "" |
373 | 104 | 137 | ||
374 | 105 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 | 138 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 |
375 | 106 | msgid "Eve_nt" | 139 | msgid "Eve_nt" |
376 | 107 | msgstr "Gebe_urtenis" | 140 | msgstr "Gebe_urtenis" |
377 | 108 | 141 | ||
382 | 109 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130 | 142 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 |
383 | 110 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | 143 | msgid "Open _URL in Lernid..." |
384 | 111 | msgid "Lernid" | 144 | msgstr "" |
381 | 112 | msgstr "Lernid" | ||
385 | 113 | 145 | ||
386 | 114 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 | 146 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 |
388 | 115 | msgid "Open _URL..." | 147 | msgid "Tweet current session" |
389 | 116 | msgstr "" | 148 | msgstr "" |
390 | 117 | 149 | ||
391 | 118 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | 150 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 |
393 | 119 | msgid "Tweet current session" | 151 | msgid "_Edit" |
394 | 120 | msgstr "" | 152 | msgstr "" |
395 | 121 | 153 | ||
396 | 122 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 | 154 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 |
398 | 123 | msgid "_Chatroom" | 155 | msgid "_View" |
399 | 124 | msgstr "" | 156 | msgstr "" |
400 | 125 | 157 | ||
401 | 126 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 | 158 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 |
403 | 127 | msgid "_Edit" | 159 | msgid "_Fullscreen" |
404 | 128 | msgstr "" | 160 | msgstr "" |
405 | 129 | 161 | ||
406 | 130 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | 162 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 |
408 | 131 | msgid "_Fullscreen" | 163 | msgid "_Statusbar" |
409 | 132 | msgstr "" | 164 | msgstr "" |
410 | 133 | 165 | ||
411 | 134 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 | 166 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 |
412 | @@ -136,105 +168,188 @@ | |||
413 | 136 | msgstr "" | 168 | msgstr "" |
414 | 137 | 169 | ||
415 | 138 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 | 170 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 |
424 | 139 | msgid "_Statusbar" | 171 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" |
425 | 140 | msgstr "" | 172 | msgstr "Sleutel in die adres wat u wil open in die webblad:" |
426 | 141 | 173 | ||
427 | 142 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12 | 174 | #: ../lernid/IrcBackend.py:345 |
428 | 143 | msgid "_View" | 175 | #, python-format |
429 | 144 | msgstr "" | 176 | msgid "Nick assigned by server: %s" |
430 | 145 | 177 | msgstr "" | |
431 | 146 | #: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199 | 178 | |
432 | 179 | #: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263 | ||
433 | 147 | msgid "_Session" | 180 | msgid "_Session" |
434 | 148 | msgstr "" | 181 | msgstr "" |
435 | 149 | 182 | ||
437 | 150 | #: ../bin/lernid.py:208 | 183 | #: ../bin/lernid.py:149 |
438 | 184 | msgid "Select the Session tab to see classroom learning material" | ||
439 | 185 | msgstr "" | ||
440 | 186 | |||
441 | 187 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
442 | 188 | msgid "Event Connection Interrupted" | ||
443 | 189 | msgstr "" | ||
444 | 190 | |||
445 | 191 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
446 | 192 | msgid "" | ||
447 | 193 | "Please reestablish your Internet connection\n" | ||
448 | 194 | "and reconnect to the event" | ||
449 | 195 | msgstr "" | ||
450 | 196 | |||
451 | 197 | #: ../bin/lernid.py:165 | ||
452 | 198 | msgid "" | ||
453 | 199 | "Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection " | ||
454 | 200 | "and reconnect to the event" | ||
455 | 201 | msgstr "" | ||
456 | 202 | |||
457 | 203 | #: ../bin/lernid.py:223 | ||
458 | 204 | msgid "You can interact with classes held in the classroom" | ||
459 | 205 | msgstr "" | ||
460 | 206 | |||
461 | 207 | #: ../bin/lernid.py:226 | ||
462 | 208 | #, python-format | ||
463 | 209 | msgid "" | ||
464 | 210 | "Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom " | ||
465 | 211 | "instructor." | ||
466 | 212 | msgstr "" | ||
467 | 213 | |||
468 | 214 | #: ../bin/lernid.py:272 | ||
469 | 151 | msgid "Sche_dule" | 215 | msgid "Sche_dule" |
470 | 152 | msgstr "" | 216 | msgstr "" |
471 | 153 | 217 | ||
473 | 154 | #: ../bin/lernid.py:215 | 218 | #: ../bin/lernid.py:279 |
474 | 155 | msgid "_Terminal" | 219 | msgid "_Terminal" |
475 | 156 | msgstr "" | 220 | msgstr "" |
476 | 157 | 221 | ||
478 | 158 | #: ../bin/lernid.py:226 | 222 | #: ../bin/lernid.py:290 |
479 | 159 | msgid "({0} user)" | 223 | msgid "({0} user)" |
480 | 160 | msgid_plural "({0} users)" | 224 | msgid_plural "({0} users)" |
481 | 161 | msgstr[0] "" | 225 | msgstr[0] "" |
482 | 162 | msgstr[1] "" | 226 | msgstr[1] "" |
483 | 163 | 227 | ||
485 | 164 | #: ../bin/lernid.py:290 | 228 | #: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317 |
486 | 229 | msgid "Classroom" | ||
487 | 230 | msgstr "Klaskamer" | ||
488 | 231 | |||
489 | 232 | #. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator | ||
490 | 233 | #: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318 | ||
491 | 234 | msgid "_Chatroom" | ||
492 | 235 | msgstr "" | ||
493 | 236 | |||
494 | 237 | #: ../bin/lernid.py:374 | ||
495 | 165 | msgid "_Show Lernid" | 238 | msgid "_Show Lernid" |
496 | 166 | msgstr "" | 239 | msgstr "" |
497 | 167 | 240 | ||
499 | 168 | #: ../bin/lernid.py:333 | 241 | #: ../bin/lernid.py:417 |
500 | 169 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." | 242 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." |
501 | 170 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
502 | 171 | 244 | ||
504 | 172 | #: ../bin/lernid.py:424 | 245 | #: ../bin/lernid.py:508 |
505 | 173 | msgid "Show debug messages" | 246 | msgid "Show debug messages" |
506 | 174 | msgstr "" | 247 | msgstr "" |
507 | 175 | 248 | ||
509 | 176 | #: ../bin/lernid.py:426 | 249 | #: ../bin/lernid.py:509 |
510 | 250 | msgid "Show debug and classroom management messages" | ||
511 | 251 | msgstr "" | ||
512 | 252 | |||
513 | 253 | #: ../bin/lernid.py:511 | ||
514 | 177 | msgid "Override classroom channel" | 254 | msgid "Override classroom channel" |
515 | 178 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
516 | 179 | 256 | ||
518 | 180 | #: ../bin/lernid.py:428 | 257 | #: ../bin/lernid.py:513 |
519 | 258 | msgid "Override chatroom channel" | ||
520 | 259 | msgstr "" | ||
521 | 260 | |||
522 | 261 | #: ../bin/lernid.py:515 | ||
523 | 181 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" | 262 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" |
524 | 182 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
525 | 183 | 264 | ||
527 | 184 | #: ../bin/lernid.py:430 | 265 | #: ../bin/lernid.py:517 |
528 | 266 | msgid "Don't automatically reload the schedule" | ||
529 | 267 | msgstr "" | ||
530 | 268 | |||
531 | 269 | #: ../bin/lernid.py:519 | ||
532 | 185 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" | 270 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" |
533 | 186 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
534 | 187 | 272 | ||
536 | 188 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:80 | 273 | #: ../bin/lernid.py:521 |
537 | 274 | msgid "Unsafe testing option" | ||
538 | 275 | msgstr "" | ||
539 | 276 | |||
540 | 277 | #: ../bin/lernid.py:523 | ||
541 | 278 | msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch" | ||
542 | 279 | msgstr "" | ||
543 | 280 | |||
544 | 281 | #: ../bin/lernid.py:526 | ||
545 | 282 | msgid "Override calendar location" | ||
546 | 283 | msgstr "" | ||
547 | 284 | |||
548 | 285 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:115 | ||
549 | 189 | msgid "Date" | 286 | msgid "Date" |
550 | 190 | msgstr "" | 287 | msgstr "" |
551 | 191 | 288 | ||
553 | 192 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:88 | 289 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:123 |
554 | 193 | msgid "Starts" | 290 | msgid "Starts" |
555 | 194 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
556 | 195 | 292 | ||
558 | 196 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:96 | 293 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:131 |
559 | 197 | msgid "Ends" | 294 | msgid "Ends" |
560 | 198 | msgstr "" | 295 | msgstr "" |
561 | 199 | 296 | ||
563 | 200 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109 | 297 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144 |
564 | 201 | msgid "Title" | 298 | msgid "Title" |
565 | 202 | msgstr "" | 299 | msgstr "" |
566 | 203 | 300 | ||
568 | 204 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:163 | 301 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:282 |
569 | 302 | #, python-format | ||
570 | 303 | msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>" | ||
571 | 304 | msgstr "" | ||
572 | 305 | |||
573 | 306 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:364 | ||
574 | 307 | msgid "" | ||
575 | 308 | "Please keep the Session tab selected to see session learning materials." | ||
576 | 309 | msgstr "" | ||
577 | 310 | |||
578 | 311 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:368 | ||
579 | 205 | msgid "Session started" | 312 | msgid "Session started" |
580 | 206 | msgstr "" | 313 | msgstr "" |
581 | 207 | 314 | ||
584 | 208 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:164 | 315 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:369 |
585 | 209 | msgid "The session \"{0}\" has started." | 316 | msgid "The session \"{0}\" has started. " |
586 | 210 | msgstr "" | 317 | msgstr "" |
587 | 211 | 318 | ||
589 | 212 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:173 | 319 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:381 |
590 | 213 | msgid "Session upcoming" | 320 | msgid "Session upcoming" |
591 | 214 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
592 | 215 | 322 | ||
594 | 216 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:174 | 323 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:382 |
595 | 217 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." | 324 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." |
596 | 218 | msgstr "" | 325 | msgstr "" |
597 | 219 | 326 | ||
598 | 327 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:424 | ||
599 | 328 | msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard" | ||
600 | 329 | msgstr "" | ||
601 | 330 | |||
602 | 331 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:425 | ||
603 | 332 | msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser" | ||
604 | 333 | msgstr "" | ||
605 | 334 | |||
606 | 220 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 | 335 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 |
607 | 221 | msgid "Stop browser from changing page" | 336 | msgid "Stop browser from changing page" |
608 | 222 | msgstr "" | 337 | msgstr "" |
609 | 223 | 338 | ||
611 | 224 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:78 | 339 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:83 |
612 | 225 | msgid "Joined classroom" | 340 | msgid "Joined classroom" |
613 | 226 | msgstr "" | 341 | msgstr "" |
614 | 227 | 342 | ||
615 | 228 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 | 343 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 |
617 | 229 | msgid "Advanced options" | 344 | msgid "Choose an event" |
618 | 230 | msgstr "" | 345 | msgstr "" |
619 | 231 | 346 | ||
620 | 232 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 | 347 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 |
622 | 233 | msgid "Choose an event" | 348 | msgid "Event:" |
623 | 234 | msgstr "" | 349 | msgstr "" |
624 | 235 | 350 | ||
625 | 236 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | 351 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 |
627 | 237 | msgid "Event:" | 352 | msgid "Nickname:" |
628 | 238 | msgstr "" | 353 | msgstr "" |
629 | 239 | 354 | ||
630 | 240 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 | 355 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 |
631 | @@ -242,44 +357,70 @@ | |||
632 | 242 | msgstr "" | 357 | msgstr "" |
633 | 243 | 358 | ||
634 | 244 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 | 359 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 |
637 | 245 | msgid "Nickname:" | 360 | msgid "Advanced options" |
638 | 246 | msgstr "" | 361 | msgstr "" |
639 | 362 | |||
640 | 363 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6 | ||
641 | 364 | msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute" | ||
642 | 365 | msgstr "" | ||
643 | 366 | |||
644 | 367 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | ||
645 | 368 | msgid "Lernid" | ||
646 | 369 | msgstr "Lernid" | ||
647 | 247 | 370 | ||
648 | 248 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 | 371 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 |
649 | 249 | msgid "Participate in online learning events" | 372 | msgid "Participate in online learning events" |
650 | 250 | msgstr "" | 373 | msgstr "" |
651 | 251 | 374 | ||
652 | 252 | #. Translators: Local date representation | 375 | #. Translators: Local date representation |
654 | 253 | #: ../lernid/Sessions.py:50 | 376 | #: ../lernid/Sessions.py:76 |
655 | 254 | msgid "%d %B %Y" | 377 | msgid "%d %B %Y" |
656 | 255 | msgstr "" | 378 | msgstr "" |
657 | 256 | 379 | ||
659 | 257 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:111 | 380 | #: ../lernid/Sessions.py:127 |
660 | 381 | #, python-format | ||
661 | 382 | msgid "Unable to load calendar %s\n" | ||
662 | 383 | msgstr "" | ||
663 | 384 | |||
664 | 385 | #: ../lernid/Sessions.py:171 | ||
665 | 386 | #, python-format | ||
666 | 387 | msgid "Unable to parse calendar %s\n" | ||
667 | 388 | msgstr "" | ||
668 | 389 | |||
669 | 390 | #: ../lernid/Sessions.py:203 | ||
670 | 391 | msgid "Missing Session Name" | ||
671 | 392 | msgstr "" | ||
672 | 393 | |||
673 | 394 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | ||
674 | 258 | msgid "Nick can not be blank" | 395 | msgid "Nick can not be blank" |
675 | 259 | msgstr "" | 396 | msgstr "" |
676 | 260 | 397 | ||
678 | 261 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:115 | 398 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:123 |
679 | 262 | #, python-format | 399 | #, python-format |
680 | 263 | msgid "Nick can not begin with: %s" | 400 | msgid "Nick can not begin with: %s" |
681 | 264 | msgstr "" | 401 | msgstr "" |
682 | 265 | 402 | ||
684 | 266 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 403 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
685 | 267 | msgid "Nick can not contain blank spaces." | 404 | msgid "Nick can not contain blank spaces." |
686 | 268 | msgstr "" | 405 | msgstr "" |
687 | 269 | 406 | ||
689 | 270 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 407 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
690 | 271 | #, python-format | 408 | #, python-format |
691 | 272 | msgid "Nick can not contain: %s" | 409 | msgid "Nick can not contain: %s" |
692 | 273 | msgstr "" | 410 | msgstr "" |
693 | 274 | 411 | ||
695 | 275 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:122 | 412 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:130 |
696 | 276 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" | 413 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" |
697 | 277 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
698 | 278 | 415 | ||
701 | 279 | #: ../lernid/lernidconfig.py:33 | 416 | #. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale |
702 | 280 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | 417 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94 |
703 | 418 | #, python-format | ||
704 | 419 | msgid "" | ||
705 | 420 | "\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
706 | 421 | "instructor" | ||
707 | 281 | msgstr "" | 422 | msgstr "" |
708 | 282 | 423 | ||
710 | 283 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164 | 424 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182 |
711 | 284 | msgid "IRC commands are not yet supported." | 425 | msgid "IRC commands are not yet supported." |
712 | 285 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
713 | 286 | 427 | ||
714 | === modified file 'po/ar.po' | |||
715 | --- po/ar.po 2011-06-05 04:50:42 +0000 | |||
716 | +++ po/ar.po 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
717 | @@ -7,8 +7,8 @@ | |||
718 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
719 | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" |
720 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
723 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n" |
724 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:31+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n" |
725 | 12 | "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n" |
726 | 13 | "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" |
727 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
728 | @@ -16,8 +16,8 @@ | |||
729 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
730 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " | 17 | "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " |
731 | 18 | "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" | 18 | "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" |
734 | 19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n" | 19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n" |
735 | 20 | "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" | 20 | "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" |
736 | 21 | 21 | ||
737 | 22 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 | 22 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 |
738 | 23 | msgid "translator-credits" | 23 | msgid "translator-credits" |
739 | @@ -26,7 +26,9 @@ | |||
740 | 26 | " MaXo https://launchpad.net/~mahmood-188\n" | 26 | " MaXo https://launchpad.net/~mahmood-188\n" |
741 | 27 | " Magd Addin M. Almuntaser https://launchpad.net/~ttmtt-team\n" | 27 | " Magd Addin M. Almuntaser https://launchpad.net/~ttmtt-team\n" |
742 | 28 | " Michael Budde https://launchpad.net/~mbudde\n" | 28 | " Michael Budde https://launchpad.net/~mbudde\n" |
743 | 29 | " Mohammad AbuShady https://launchpad.net/~coalwater\n" | ||
744 | 29 | " Yazin Alhamdi https://launchpad.net/~yazin-alhamdi\n" | 30 | " Yazin Alhamdi https://launchpad.net/~yazin-alhamdi\n" |
745 | 31 | " eyadof https://launchpad.net/~eyadof-n\n" | ||
746 | 30 | " m.ayad https://launchpad.net/~m-ayad" | 32 | " m.ayad https://launchpad.net/~m-ayad" |
747 | 31 | 33 | ||
748 | 32 | #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1 | 34 | #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1 |
749 | @@ -41,125 +43,189 @@ | |||
750 | 41 | "كلمة السر الذي أدخلته غير صالح.\n" | 43 | "كلمة السر الذي أدخلته غير صالح.\n" |
751 | 42 | "الرجاء إدخال كلمة المرور الصحيحة :" | 44 | "الرجاء إدخال كلمة المرور الصحيحة :" |
752 | 43 | 45 | ||
753 | 46 | #. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor | ||
754 | 47 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90 | ||
755 | 48 | msgid "QUESTION:" | ||
756 | 49 | msgstr "" | ||
757 | 50 | |||
758 | 51 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2 | ||
759 | 52 | msgid "" | ||
760 | 53 | "\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
761 | 54 | "instructor" | ||
762 | 55 | msgstr "" | ||
763 | 56 | |||
764 | 57 | #: ../lernid/lernidconfig.py:35 | ||
765 | 58 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | ||
766 | 59 | msgstr "إتصل عبر عالم الإنترنت للحصول على الدروس بسرعه وسهولة." | ||
767 | 60 | |||
768 | 44 | #. Translators: Local time representation | 61 | #. Translators: Local time representation |
771 | 45 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55 | 62 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81 |
772 | 46 | #: ../lernid/Sessions.py:60 | 63 | #: ../lernid/Sessions.py:86 |
773 | 47 | msgid "%H:%M" | 64 | msgid "%H:%M" |
774 | 48 | msgstr "%H:%M" | 65 | msgstr "%H:%M" |
775 | 49 | 66 | ||
776 | 50 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 | 67 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 |
777 | 51 | msgid "" | ||
778 | 52 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
779 | 53 | msgstr "" | ||
780 | 54 | "<i>تحتاج إلى إعادة تشغيل Lernid حتى تصبح بعض التغييرات نافذة المفعول.</i>" | ||
781 | 55 | |||
782 | 56 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
783 | 57 | msgid "Show an icon in the notification area" | 68 | msgid "Show an icon in the notification area" |
784 | 58 | msgstr "إظهار الرمز في منطقة الإعلام" | 69 | msgstr "إظهار الرمز في منطقة الإعلام" |
785 | 59 | 70 | ||
786 | 71 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
787 | 72 | msgid "Use vertical layout" | ||
788 | 73 | msgstr "إستخدام الشكل العمودي" | ||
789 | 74 | |||
790 | 60 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 | 75 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 |
791 | 61 | msgid "Show time in classroom and chatroom" | 76 | msgid "Show time in classroom and chatroom" |
792 | 62 | msgstr "عرض الوقت في غرف الدردشة" | 77 | msgstr "عرض الوقت في غرف الدردشة" |
793 | 63 | 78 | ||
794 | 64 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 | 79 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 |
799 | 65 | msgid "Use vertical layout" | 80 | msgid "Open presentation links in default browser" |
800 | 66 | msgstr "إستخدام الشكل العمودي" | 81 | msgstr "" |
801 | 67 | 82 | ||
802 | 68 | #: ../lernid/EventManager.py:96 | 83 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5 |
803 | 84 | msgid "" | ||
804 | 85 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
805 | 86 | msgstr "" | ||
806 | 87 | "<i>تحتاج إلى إعادة تشغيل Lernid حتى تصبح بعض التغييرات نافذة المفعول.</i>" | ||
807 | 88 | |||
808 | 89 | #: ../lernid/EventManager.py:90 | ||
809 | 90 | msgid "Cannot retrieve configuration" | ||
810 | 91 | msgstr "" | ||
811 | 92 | |||
812 | 93 | #: ../lernid/EventManager.py:188 | ||
813 | 69 | msgid "Connecting to event" | 94 | msgid "Connecting to event" |
814 | 70 | msgstr "ربط الإحداثية" | 95 | msgstr "ربط الإحداثية" |
815 | 71 | 96 | ||
817 | 72 | #: ../lernid/EventManager.py:104 | 97 | #: ../lernid/EventManager.py:196 |
818 | 73 | msgid "Your nickname is now identified" | 98 | msgid "Your nickname is now identified" |
819 | 74 | msgstr "يتم تحديد إسمك المستعار الآن" | 99 | msgstr "يتم تحديد إسمك المستعار الآن" |
820 | 75 | 100 | ||
822 | 76 | #: ../lernid/EventManager.py:139 | 101 | #: ../lernid/EventManager.py:239 |
823 | 77 | msgid "Disconnecting from event" | 102 | msgid "Disconnecting from event" |
824 | 78 | msgstr "فصل من الإحداثية" | 103 | msgstr "فصل من الإحداثية" |
825 | 79 | 104 | ||
827 | 80 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:109 | 105 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:83 |
828 | 106 | msgid "Click to Open in External Browser" | ||
829 | 107 | msgstr "" | ||
830 | 108 | |||
831 | 109 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:86 | ||
832 | 110 | msgid "" | ||
833 | 111 | "Click to open the slides in your browser. From there you can browse, " | ||
834 | 112 | "bookmark, or save them." | ||
835 | 113 | msgstr "" | ||
836 | 114 | |||
837 | 115 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:165 | ||
838 | 81 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" | 116 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" |
839 | 82 | msgstr "تمت مصادفة خطأ أثناء محاولة تحميل عدد الشرائح (0)" | 117 | msgstr "تمت مصادفة خطأ أثناء محاولة تحميل عدد الشرائح (0)" |
840 | 83 | 118 | ||
842 | 84 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:148 | 119 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:230 |
843 | 85 | #, python-format | 120 | #, python-format |
845 | 86 | msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..." | 121 | msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..." |
846 | 87 | msgstr "" | 122 | msgstr "" |
847 | 88 | 123 | ||
849 | 89 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:151 | 124 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264 |
850 | 125 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
851 | 126 | msgstr "تم ظهور خطأ عند تحميل الشرائح" | ||
852 | 127 | |||
853 | 128 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:251 | ||
854 | 90 | msgid "Slides have been downloaded" | 129 | msgid "Slides have been downloaded" |
855 | 91 | msgstr "تم تحميل الشرائح" | 130 | msgstr "تم تحميل الشرائح" |
856 | 92 | 131 | ||
862 | 93 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:156 | 132 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:284 |
858 | 94 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
859 | 95 | msgstr "تم ظهور خطأ عند تحميل الشرائح" | ||
860 | 96 | |||
861 | 97 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:168 | ||
863 | 98 | msgid "This session does not use slides" | 133 | msgid "This session does not use slides" |
864 | 99 | msgstr "هذه الجلسه لا تستخدم الشرائح" | 134 | msgstr "هذه الجلسه لا تستخدم الشرائح" |
865 | 100 | 135 | ||
866 | 101 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 | 136 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 |
869 | 102 | msgid "Classroom" | 137 | msgid "<b>Classroom</b>" |
870 | 103 | msgstr "صف" | 138 | msgstr "" |
871 | 104 | 139 | ||
872 | 105 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 | 140 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 |
875 | 106 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" | 141 | msgid "<b>_Chatroom</b>" |
876 | 107 | msgstr "أدخل العنوان الذي تريد فتحه بالمتصفح:" | 142 | msgstr "" |
877 | 108 | 143 | ||
878 | 109 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 | 144 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 |
879 | 110 | msgid "Eve_nt" | 145 | msgid "Eve_nt" |
880 | 111 | msgstr "Eve_nt" | 146 | msgstr "Eve_nt" |
881 | 112 | 147 | ||
886 | 113 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130 | 148 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 |
887 | 114 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | 149 | msgid "Open _URL in Lernid..." |
888 | 115 | msgid "Lernid" | 150 | msgstr "" |
885 | 116 | msgstr "Lernid" | ||
889 | 117 | 151 | ||
890 | 118 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 | 152 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 |
891 | 119 | msgid "Open _URL..." | ||
892 | 120 | msgstr "_فتح رابط..." | ||
893 | 121 | |||
894 | 122 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | ||
895 | 123 | msgid "Tweet current session" | 153 | msgid "Tweet current session" |
896 | 124 | msgstr "تصفير الدوره الحاليه" | 154 | msgstr "تصفير الدوره الحاليه" |
897 | 125 | 155 | ||
898 | 156 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | ||
899 | 157 | msgid "_Edit" | ||
900 | 158 | msgstr "_تحرير" | ||
901 | 159 | |||
902 | 126 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 | 160 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 |
905 | 127 | msgid "_Chatroom" | 161 | msgid "_View" |
906 | 128 | msgstr "غ_رفة الدردشة" | 162 | msgstr "_عرض" |
907 | 129 | 163 | ||
908 | 130 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 | 164 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 |
909 | 131 | msgid "_Edit" | ||
910 | 132 | msgstr "_تحرير" | ||
911 | 133 | |||
912 | 134 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
913 | 135 | msgid "_Fullscreen" | 165 | msgid "_Fullscreen" |
914 | 136 | msgstr "م_لئ الشاشة" | 166 | msgstr "م_لئ الشاشة" |
915 | 137 | 167 | ||
916 | 168 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
917 | 169 | msgid "_Statusbar" | ||
918 | 170 | msgstr "_شريط الحالة" | ||
919 | 171 | |||
920 | 138 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 | 172 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 |
921 | 139 | msgid "_Help" | 173 | msgid "_Help" |
922 | 140 | msgstr "م_ساعدة" | 174 | msgstr "م_ساعدة" |
923 | 141 | 175 | ||
924 | 142 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 | 176 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 |
933 | 143 | msgid "_Statusbar" | 177 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" |
934 | 144 | msgstr "_شريط الحالة" | 178 | msgstr "أدخل العنوان الذي تريد فتحه بالمتصفح:" |
935 | 145 | 179 | ||
936 | 146 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12 | 180 | #: ../lernid/IrcBackend.py:345 |
937 | 147 | msgid "_View" | 181 | #, python-format |
938 | 148 | msgstr "_عرض" | 182 | msgid "Nick assigned by server: %s" |
939 | 149 | 183 | msgstr "" | |
940 | 150 | #: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199 | 184 | |
941 | 185 | #: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263 | ||
942 | 151 | msgid "_Session" | 186 | msgid "_Session" |
943 | 152 | msgstr "الجل_سة" | 187 | msgstr "الجل_سة" |
944 | 153 | 188 | ||
946 | 154 | #: ../bin/lernid.py:208 | 189 | #: ../bin/lernid.py:149 |
947 | 190 | msgid "Select the Session tab to see classroom learning material" | ||
948 | 191 | msgstr "" | ||
949 | 192 | |||
950 | 193 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
951 | 194 | msgid "Event Connection Interrupted" | ||
952 | 195 | msgstr "" | ||
953 | 196 | |||
954 | 197 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
955 | 198 | msgid "" | ||
956 | 199 | "Please reestablish your Internet connection\n" | ||
957 | 200 | "and reconnect to the event" | ||
958 | 201 | msgstr "" | ||
959 | 202 | |||
960 | 203 | #: ../bin/lernid.py:165 | ||
961 | 204 | msgid "" | ||
962 | 205 | "Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection " | ||
963 | 206 | "and reconnect to the event" | ||
964 | 207 | msgstr "" | ||
965 | 208 | |||
966 | 209 | #: ../bin/lernid.py:223 | ||
967 | 210 | msgid "You can interact with classes held in the classroom" | ||
968 | 211 | msgstr "" | ||
969 | 212 | |||
970 | 213 | #: ../bin/lernid.py:226 | ||
971 | 214 | #, python-format | ||
972 | 215 | msgid "" | ||
973 | 216 | "Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom " | ||
974 | 217 | "instructor." | ||
975 | 218 | msgstr "" | ||
976 | 219 | |||
977 | 220 | #: ../bin/lernid.py:272 | ||
978 | 155 | msgid "Sche_dule" | 221 | msgid "Sche_dule" |
979 | 156 | msgstr "ال_جدول" | 222 | msgstr "ال_جدول" |
980 | 157 | 223 | ||
982 | 158 | #: ../bin/lernid.py:215 | 224 | #: ../bin/lernid.py:279 |
983 | 159 | msgid "_Terminal" | 225 | msgid "_Terminal" |
984 | 160 | msgstr "_طرفية" | 226 | msgstr "_طرفية" |
985 | 161 | 227 | ||
987 | 162 | #: ../bin/lernid.py:226 | 228 | #: ../bin/lernid.py:290 |
988 | 163 | msgid "({0} user)" | 229 | msgid "({0} user)" |
989 | 164 | msgid_plural "({0} users)" | 230 | msgid_plural "({0} users)" |
990 | 165 | msgstr[0] "({0} مستخدم)" | 231 | msgstr[0] "({0} مستخدم)" |
991 | @@ -169,167 +235,202 @@ | |||
992 | 169 | msgstr[4] "({0} مستخدم)" | 235 | msgstr[4] "({0} مستخدم)" |
993 | 170 | msgstr[5] "({0} مستخدم)" | 236 | msgstr[5] "({0} مستخدم)" |
994 | 171 | 237 | ||
996 | 172 | #: ../bin/lernid.py:290 | 238 | #: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317 |
997 | 239 | msgid "Classroom" | ||
998 | 240 | msgstr "صف" | ||
999 | 241 | |||
1000 | 242 | #. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator | ||
1001 | 243 | #: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318 | ||
1002 | 244 | msgid "_Chatroom" | ||
1003 | 245 | msgstr "غ_رفة الدردشة" | ||
1004 | 246 | |||
1005 | 247 | #: ../bin/lernid.py:374 | ||
1006 | 173 | msgid "_Show Lernid" | 248 | msgid "_Show Lernid" |
1007 | 174 | msgstr "عر_ض Lernid" | 249 | msgstr "عر_ض Lernid" |
1008 | 175 | 250 | ||
1010 | 176 | #: ../bin/lernid.py:333 | 251 | #: ../bin/lernid.py:417 |
1011 | 177 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." | 252 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." |
1012 | 178 | msgstr "الجلسة \"{0}\" بدأت في #ubuntu-classroom على freenode." | 253 | msgstr "الجلسة \"{0}\" بدأت في #ubuntu-classroom على freenode." |
1013 | 179 | 254 | ||
1015 | 180 | #: ../bin/lernid.py:424 | 255 | #: ../bin/lernid.py:508 |
1016 | 181 | msgid "Show debug messages" | 256 | msgid "Show debug messages" |
1017 | 182 | msgstr "عرض رسائل التصحيح" | 257 | msgstr "عرض رسائل التصحيح" |
1018 | 183 | 258 | ||
1020 | 184 | #: ../bin/lernid.py:426 | 259 | #: ../bin/lernid.py:509 |
1021 | 260 | msgid "Show debug and classroom management messages" | ||
1022 | 261 | msgstr "" | ||
1023 | 262 | |||
1024 | 263 | #: ../bin/lernid.py:511 | ||
1025 | 185 | msgid "Override classroom channel" | 264 | msgid "Override classroom channel" |
1026 | 186 | msgstr "تجاوز قناة الصف" | 265 | msgstr "تجاوز قناة الصف" |
1027 | 187 | 266 | ||
1029 | 188 | #: ../bin/lernid.py:428 | 267 | #: ../bin/lernid.py:513 |
1030 | 268 | msgid "Override chatroom channel" | ||
1031 | 269 | msgstr "" | ||
1032 | 270 | |||
1033 | 271 | #: ../bin/lernid.py:515 | ||
1034 | 189 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" | 272 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" |
1035 | 190 | msgstr "إسم الملف أو الرابط لملف إعداد Lernid" | 273 | msgstr "إسم الملف أو الرابط لملف إعداد Lernid" |
1036 | 191 | 274 | ||
1038 | 192 | #: ../bin/lernid.py:430 | 275 | #: ../bin/lernid.py:517 |
1039 | 276 | msgid "Don't automatically reload the schedule" | ||
1040 | 277 | msgstr "" | ||
1041 | 278 | |||
1042 | 279 | #: ../bin/lernid.py:519 | ||
1043 | 193 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" | 280 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" |
1044 | 194 | msgstr "إستخدام شبكة المحادثة بدلاً من واحده" | 281 | msgstr "إستخدام شبكة المحادثة بدلاً من واحده" |
1045 | 195 | 282 | ||
1047 | 196 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:80 | 283 | #: ../bin/lernid.py:521 |
1048 | 284 | msgid "Unsafe testing option" | ||
1049 | 285 | msgstr "" | ||
1050 | 286 | |||
1051 | 287 | #: ../bin/lernid.py:523 | ||
1052 | 288 | msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch" | ||
1053 | 289 | msgstr "" | ||
1054 | 290 | |||
1055 | 291 | #: ../bin/lernid.py:526 | ||
1056 | 292 | msgid "Override calendar location" | ||
1057 | 293 | msgstr "" | ||
1058 | 294 | |||
1059 | 295 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:115 | ||
1060 | 197 | msgid "Date" | 296 | msgid "Date" |
1061 | 198 | msgstr "التاريخ" | 297 | msgstr "التاريخ" |
1062 | 199 | 298 | ||
1064 | 200 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:88 | 299 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:123 |
1065 | 201 | msgid "Starts" | 300 | msgid "Starts" |
1066 | 202 | msgstr "يبدأ" | 301 | msgstr "يبدأ" |
1067 | 203 | 302 | ||
1069 | 204 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:96 | 303 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:131 |
1070 | 205 | msgid "Ends" | 304 | msgid "Ends" |
1071 | 206 | msgstr "ينتهي" | 305 | msgstr "ينتهي" |
1072 | 207 | 306 | ||
1074 | 208 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109 | 307 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144 |
1075 | 209 | msgid "Title" | 308 | msgid "Title" |
1076 | 210 | msgstr "العنوان" | 309 | msgstr "العنوان" |
1077 | 211 | 310 | ||
1079 | 212 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:163 | 311 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:282 |
1080 | 312 | #, python-format | ||
1081 | 313 | msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>" | ||
1082 | 314 | msgstr "" | ||
1083 | 315 | |||
1084 | 316 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:364 | ||
1085 | 317 | msgid "" | ||
1086 | 318 | "Please keep the Session tab selected to see session learning materials." | ||
1087 | 319 | msgstr "" | ||
1088 | 320 | |||
1089 | 321 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:368 | ||
1090 | 213 | msgid "Session started" | 322 | msgid "Session started" |
1091 | 214 | msgstr "بدأت الجلسة" | 323 | msgstr "بدأت الجلسة" |
1092 | 215 | 324 | ||
1096 | 216 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:164 | 325 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:369 |
1097 | 217 | msgid "The session \"{0}\" has started." | 326 | msgid "The session \"{0}\" has started. " |
1098 | 218 | msgstr "الجلسة \"{0}\" قد تم بدأها." | 327 | msgstr "" |
1099 | 219 | 328 | ||
1101 | 220 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:173 | 329 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:381 |
1102 | 221 | msgid "Session upcoming" | 330 | msgid "Session upcoming" |
1103 | 222 | msgstr "الجلسة المقبلة" | 331 | msgstr "الجلسة المقبلة" |
1104 | 223 | 332 | ||
1106 | 224 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:174 | 333 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:382 |
1107 | 225 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." | 334 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." |
1108 | 226 | msgstr "الجلسة \"{0}\" ستبدأ بعد 10 دقائق." | 335 | msgstr "الجلسة \"{0}\" ستبدأ بعد 10 دقائق." |
1109 | 227 | 336 | ||
1110 | 337 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:424 | ||
1111 | 338 | msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard" | ||
1112 | 339 | msgstr "" | ||
1113 | 340 | |||
1114 | 341 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:425 | ||
1115 | 342 | msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser" | ||
1116 | 343 | msgstr "" | ||
1117 | 344 | |||
1118 | 228 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 | 345 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 |
1119 | 229 | msgid "Stop browser from changing page" | 346 | msgid "Stop browser from changing page" |
1120 | 230 | msgstr "إيقاف المتصفح من تعديلات الصفحة" | 347 | msgstr "إيقاف المتصفح من تعديلات الصفحة" |
1121 | 231 | 348 | ||
1123 | 232 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:78 | 349 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:83 |
1124 | 233 | msgid "Joined classroom" | 350 | msgid "Joined classroom" |
1125 | 234 | msgstr "تم الإنظمام للصف" | 351 | msgstr "تم الإنظمام للصف" |
1126 | 235 | 352 | ||
1127 | 236 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 | 353 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 |
1128 | 237 | msgid "Advanced options" | ||
1129 | 238 | msgstr "الخيارات المتقدمة" | ||
1130 | 239 | |||
1131 | 240 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 | ||
1132 | 241 | msgid "Choose an event" | 354 | msgid "Choose an event" |
1133 | 242 | msgstr "اختار حدث" | 355 | msgstr "اختار حدث" |
1134 | 243 | 356 | ||
1136 | 244 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | 357 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 |
1137 | 245 | msgid "Event:" | 358 | msgid "Event:" |
1138 | 246 | msgstr "الحدث:" | 359 | msgstr "الحدث:" |
1139 | 247 | 360 | ||
1140 | 361 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | ||
1141 | 362 | msgid "Nickname:" | ||
1142 | 363 | msgstr "الاسم المستعار:" | ||
1143 | 364 | |||
1144 | 248 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 | 365 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 |
1145 | 249 | msgid "NickServ password:" | 366 | msgid "NickServ password:" |
1146 | 250 | msgstr "كلمة المرور:" | 367 | msgstr "كلمة المرور:" |
1147 | 251 | 368 | ||
1148 | 252 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 | 369 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 |
1151 | 253 | msgid "Nickname:" | 370 | msgid "Advanced options" |
1152 | 254 | msgstr "الاسم المستعار:" | 371 | msgstr "الخيارات المتقدمة" |
1153 | 372 | |||
1154 | 373 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6 | ||
1155 | 374 | msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute" | ||
1156 | 375 | msgstr "" | ||
1157 | 376 | |||
1158 | 377 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | ||
1159 | 378 | msgid "Lernid" | ||
1160 | 379 | msgstr "Lernid" | ||
1161 | 255 | 380 | ||
1162 | 256 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 | 381 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 |
1163 | 257 | msgid "Participate in online learning events" | 382 | msgid "Participate in online learning events" |
1164 | 258 | msgstr "إخداثيات التعليم عن بعد" | 383 | msgstr "إخداثيات التعليم عن بعد" |
1165 | 259 | 384 | ||
1166 | 260 | #. Translators: Local date representation | 385 | #. Translators: Local date representation |
1168 | 261 | #: ../lernid/Sessions.py:50 | 386 | #: ../lernid/Sessions.py:76 |
1169 | 262 | msgid "%d %B %Y" | 387 | msgid "%d %B %Y" |
1170 | 263 | msgstr "%d %B %Y" | 388 | msgstr "%d %B %Y" |
1171 | 264 | 389 | ||
1173 | 265 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:111 | 390 | #: ../lernid/Sessions.py:127 |
1174 | 391 | #, python-format | ||
1175 | 392 | msgid "Unable to load calendar %s\n" | ||
1176 | 393 | msgstr "" | ||
1177 | 394 | |||
1178 | 395 | #: ../lernid/Sessions.py:171 | ||
1179 | 396 | #, python-format | ||
1180 | 397 | msgid "Unable to parse calendar %s\n" | ||
1181 | 398 | msgstr "" | ||
1182 | 399 | |||
1183 | 400 | #: ../lernid/Sessions.py:203 | ||
1184 | 401 | msgid "Missing Session Name" | ||
1185 | 402 | msgstr "" | ||
1186 | 403 | |||
1187 | 404 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | ||
1188 | 266 | msgid "Nick can not be blank" | 405 | msgid "Nick can not be blank" |
1189 | 267 | msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يكون فارغاً" | 406 | msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يكون فارغاً" |
1190 | 268 | 407 | ||
1192 | 269 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:115 | 408 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:123 |
1193 | 270 | #, python-format | 409 | #, python-format |
1194 | 271 | msgid "Nick can not begin with: %s" | 410 | msgid "Nick can not begin with: %s" |
1195 | 272 | msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يبدأ بـ: %s" | 411 | msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يبدأ بـ: %s" |
1196 | 273 | 412 | ||
1198 | 274 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 413 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
1199 | 275 | msgid "Nick can not contain blank spaces." | 414 | msgid "Nick can not contain blank spaces." |
1200 | 276 | msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يحتوي على المسافة." | 415 | msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يحتوي على المسافة." |
1201 | 277 | 416 | ||
1203 | 278 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 417 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
1204 | 279 | #, python-format | 418 | #, python-format |
1205 | 280 | msgid "Nick can not contain: %s" | 419 | msgid "Nick can not contain: %s" |
1206 | 281 | msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يحتوي على: %s" | 420 | msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يحتوي على: %s" |
1207 | 282 | 421 | ||
1209 | 283 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:122 | 422 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:130 |
1210 | 284 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" | 423 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" |
1211 | 285 | msgstr "الإسم المستعار يجب أن يحتوي على رموز وحروف انجليزية فقط" | 424 | msgstr "الإسم المستعار يجب أن يحتوي على رموز وحروف انجليزية فقط" |
1212 | 286 | 425 | ||
1216 | 287 | #: ../lernid/lernidconfig.py:33 | 426 | #. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale |
1217 | 288 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | 427 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94 |
1218 | 289 | msgstr "إتصل عبر عالم الإنترنت للحصول على الدروس بسرعه وسهولة." | 428 | #, python-format |
1219 | 429 | msgid "" | ||
1220 | 430 | "\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
1221 | 431 | "instructor" | ||
1222 | 432 | msgstr "" | ||
1223 | 290 | 433 | ||
1225 | 291 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164 | 434 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182 |
1226 | 292 | msgid "IRC commands are not yet supported." | 435 | msgid "IRC commands are not yet supported." |
1227 | 293 | msgstr "أوامر الـ IRC ليست مدعومة." | 436 | msgstr "أوامر الـ IRC ليست مدعومة." |
1228 | 294 | |||
1229 | 295 | #~ msgid "Not Connected." | ||
1230 | 296 | #~ msgstr "غير متصل" | ||
1231 | 297 | |||
1232 | 298 | #~ msgid "_Event" | ||
1233 | 299 | #~ msgstr "_الحدث" | ||
1234 | 300 | |||
1235 | 301 | #~ msgid "Event" | ||
1236 | 302 | #~ msgstr "حدث" | ||
1237 | 303 | |||
1238 | 304 | #~ msgid "gtk-cancel" | ||
1239 | 305 | #~ msgstr "gtk-إلغاء" | ||
1240 | 306 | |||
1241 | 307 | #~ msgid "Nickname" | ||
1242 | 308 | #~ msgstr "الإسم المستعار" | ||
1243 | 309 | |||
1244 | 310 | #~ msgid "gtk-ok" | ||
1245 | 311 | #~ msgstr "gtk-موافق" | ||
1246 | 312 | |||
1247 | 313 | #~ msgid "" | ||
1248 | 314 | #~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n" | ||
1249 | 315 | #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
1250 | 316 | #~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
1251 | 317 | #~ "the Free Software Foundation.\n" | ||
1252 | 318 | #~ "\n" | ||
1253 | 319 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1254 | 320 | #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
1255 | 321 | #~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
1256 | 322 | #~ "General Public License for more details.\n" | ||
1257 | 323 | #~ "\n" | ||
1258 | 324 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | ||
1259 | 325 | #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1260 | 326 | #~ msgstr "" | ||
1261 | 327 | #~ "الحقوق محفوظة (C) <جونو باكون> <jono@ubuntu.ly>\n" | ||
1262 | 328 | #~ "هذا البرنامج تم توزيعه للإفادة. و لكن لاتوجد اي ضمانات; ولاتوجد اي ضمانات " | ||
1263 | 329 | #~ "ضمنية لرواج ،ضمان جوده،أو الملاءمة لغرض معين ارجو الاطلاع علي رخصة العمومية " | ||
1264 | 330 | #~ "للمزيد من التفاصيل\n" | ||
1265 | 331 | #~ "يجب ان تحصل علي رخصة العمومية مع هذا البرنامج، و اذا لم تجدها ارجو زيارة " | ||
1266 | 332 | #~ "<http://www.gnu.org/licenses/>" | ||
1267 | 333 | |||
1268 | 334 | #~ msgid "Downloading session slides..." | ||
1269 | 335 | #~ msgstr "تحميل الشرائح..." | ||
1270 | 336 | 437 | ||
1271 | === modified file 'po/ast.po' | |||
1272 | --- po/ast.po 2010-08-03 03:57:01 +0000 | |||
1273 | +++ po/ast.po 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
1274 | @@ -7,7 +7,7 @@ | |||
1275 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
1276 | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" |
1277 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
1279 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n" |
1280 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-02 16:41+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-02 16:41+0000\n" |
1281 | 12 | "Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n" |
1282 | 13 | "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" |
1283 | @@ -15,8 +15,8 @@ | |||
1284 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1285 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1286 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
1289 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n" | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n" |
1290 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" |
1291 | 20 | 20 | ||
1292 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 |
1293 | 22 | msgid "translator-credits" | 22 | msgid "translator-credits" |
1294 | @@ -36,330 +36,390 @@ | |||
1295 | 36 | "La contraseña de NickServ qu'escribió nun ye válida.\n" | 36 | "La contraseña de NickServ qu'escribió nun ye válida.\n" |
1296 | 37 | "Escriba la contraseña correuta:" | 37 | "Escriba la contraseña correuta:" |
1297 | 38 | 38 | ||
1298 | 39 | #. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor | ||
1299 | 40 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90 | ||
1300 | 41 | msgid "QUESTION:" | ||
1301 | 42 | msgstr "" | ||
1302 | 43 | |||
1303 | 44 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2 | ||
1304 | 45 | msgid "" | ||
1305 | 46 | "\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
1306 | 47 | "instructor" | ||
1307 | 48 | msgstr "" | ||
1308 | 49 | |||
1309 | 50 | #: ../lernid/lernidconfig.py:35 | ||
1310 | 51 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | ||
1311 | 52 | msgstr "Coneutase a un mundu de tutoriales en llinia darréu y fácilmente" | ||
1312 | 53 | |||
1313 | 39 | #. Translators: Local time representation | 54 | #. Translators: Local time representation |
1316 | 40 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55 | 55 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81 |
1317 | 41 | #: ../lernid/Sessions.py:60 | 56 | #: ../lernid/Sessions.py:86 |
1318 | 42 | msgid "%H:%M" | 57 | msgid "%H:%M" |
1319 | 43 | msgstr "%H:%M" | 58 | msgstr "%H:%M" |
1320 | 44 | 59 | ||
1321 | 45 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 | 60 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 |
1322 | 46 | msgid "" | ||
1323 | 47 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
1324 | 48 | msgstr "<i>Tien de reaniciar Lernid pa que dellos cambeos faigan efeutu.</i>" | ||
1325 | 49 | |||
1326 | 50 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
1327 | 51 | msgid "Show an icon in the notification area" | 61 | msgid "Show an icon in the notification area" |
1328 | 52 | msgstr "Amosar un iconu nel área de notificación" | 62 | msgstr "Amosar un iconu nel área de notificación" |
1329 | 53 | 63 | ||
1330 | 64 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
1331 | 65 | msgid "Use vertical layout" | ||
1332 | 66 | msgstr "Usar organización vertical" | ||
1333 | 67 | |||
1334 | 54 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 | 68 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 |
1335 | 55 | msgid "Show time in classroom and chatroom" | 69 | msgid "Show time in classroom and chatroom" |
1336 | 56 | msgstr "Amosar la hora na sala de clase y na sala de charra" | 70 | msgstr "Amosar la hora na sala de clase y na sala de charra" |
1337 | 57 | 71 | ||
1338 | 58 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 | 72 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 |
1343 | 59 | msgid "Use vertical layout" | 73 | msgid "Open presentation links in default browser" |
1344 | 60 | msgstr "Usar organización vertical" | 74 | msgstr "" |
1345 | 61 | 75 | ||
1346 | 62 | #: ../lernid/EventManager.py:96 | 76 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5 |
1347 | 77 | msgid "" | ||
1348 | 78 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
1349 | 79 | msgstr "<i>Tien de reaniciar Lernid pa que dellos cambeos faigan efeutu.</i>" | ||
1350 | 80 | |||
1351 | 81 | #: ../lernid/EventManager.py:90 | ||
1352 | 82 | msgid "Cannot retrieve configuration" | ||
1353 | 83 | msgstr "" | ||
1354 | 84 | |||
1355 | 85 | #: ../lernid/EventManager.py:188 | ||
1356 | 63 | msgid "Connecting to event" | 86 | msgid "Connecting to event" |
1357 | 64 | msgstr "Coneutando col actu" | 87 | msgstr "Coneutando col actu" |
1358 | 65 | 88 | ||
1360 | 66 | #: ../lernid/EventManager.py:104 | 89 | #: ../lernid/EventManager.py:196 |
1361 | 67 | msgid "Your nickname is now identified" | 90 | msgid "Your nickname is now identified" |
1362 | 68 | msgstr "El so alcuñu agora ta identificáu" | 91 | msgstr "El so alcuñu agora ta identificáu" |
1363 | 69 | 92 | ||
1365 | 70 | #: ../lernid/EventManager.py:139 | 93 | #: ../lernid/EventManager.py:239 |
1366 | 71 | msgid "Disconnecting from event" | 94 | msgid "Disconnecting from event" |
1367 | 72 | msgstr "Desconeutando del actu" | 95 | msgstr "Desconeutando del actu" |
1368 | 73 | 96 | ||
1370 | 74 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:109 | 97 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:83 |
1371 | 98 | msgid "Click to Open in External Browser" | ||
1372 | 99 | msgstr "" | ||
1373 | 100 | |||
1374 | 101 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:86 | ||
1375 | 102 | msgid "" | ||
1376 | 103 | "Click to open the slides in your browser. From there you can browse, " | ||
1377 | 104 | "bookmark, or save them." | ||
1378 | 105 | msgstr "" | ||
1379 | 106 | |||
1380 | 107 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:165 | ||
1381 | 75 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" | 108 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" |
1382 | 76 | msgstr "" | 109 | msgstr "" |
1383 | 77 | "Alcontrose un error cuando taba cargándose la diapositiva númberu {0}" | 110 | "Alcontrose un error cuando taba cargándose la diapositiva númberu {0}" |
1384 | 78 | 111 | ||
1386 | 79 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:148 | 112 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:230 |
1387 | 80 | #, python-format | 113 | #, python-format |
1389 | 81 | msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..." | 114 | msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..." |
1390 | 82 | msgstr "" | 115 | msgstr "" |
1391 | 83 | 116 | ||
1393 | 84 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:151 | 117 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264 |
1394 | 118 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
1395 | 119 | msgstr "Alcontrose un error al descargar les diapositives" | ||
1396 | 120 | |||
1397 | 121 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:251 | ||
1398 | 85 | msgid "Slides have been downloaded" | 122 | msgid "Slides have been downloaded" |
1399 | 86 | msgstr "Descargáronse les diapositives" | 123 | msgstr "Descargáronse les diapositives" |
1400 | 87 | 124 | ||
1406 | 88 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:156 | 125 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:284 |
1402 | 89 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
1403 | 90 | msgstr "Alcontrose un error al descargar les diapositives" | ||
1404 | 91 | |||
1405 | 92 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:168 | ||
1407 | 93 | msgid "This session does not use slides" | 126 | msgid "This session does not use slides" |
1408 | 94 | msgstr "Esta sesión nun usa diapositives" | 127 | msgstr "Esta sesión nun usa diapositives" |
1409 | 95 | 128 | ||
1410 | 96 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 | 129 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 |
1413 | 97 | msgid "Classroom" | 130 | msgid "<b>Classroom</b>" |
1414 | 98 | msgstr "Sala de clase" | 131 | msgstr "" |
1415 | 99 | 132 | ||
1416 | 100 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 | 133 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 |
1418 | 101 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" | 134 | msgid "<b>_Chatroom</b>" |
1419 | 102 | msgstr "" | 135 | msgstr "" |
1420 | 103 | 136 | ||
1421 | 104 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 | 137 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 |
1422 | 105 | msgid "Eve_nt" | 138 | msgid "Eve_nt" |
1423 | 106 | msgstr "" | 139 | msgstr "" |
1424 | 107 | 140 | ||
1429 | 108 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130 | 141 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 |
1430 | 109 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | 142 | msgid "Open _URL in Lernid..." |
1431 | 110 | msgid "Lernid" | 143 | msgstr "" |
1428 | 111 | msgstr "Lernid" | ||
1432 | 112 | 144 | ||
1433 | 113 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 | 145 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 |
1435 | 114 | msgid "Open _URL..." | 146 | msgid "Tweet current session" |
1436 | 115 | msgstr "" | 147 | msgstr "" |
1437 | 116 | 148 | ||
1438 | 117 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | 149 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 |
1441 | 118 | msgid "Tweet current session" | 150 | msgid "_Edit" |
1442 | 119 | msgstr "" | 151 | msgstr "_Editar" |
1443 | 120 | 152 | ||
1444 | 121 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 | 153 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 |
1447 | 122 | msgid "_Chatroom" | 154 | msgid "_View" |
1448 | 123 | msgstr "" | 155 | msgstr "_Ver" |
1449 | 124 | 156 | ||
1450 | 125 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 | 157 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 |
1451 | 126 | msgid "_Edit" | ||
1452 | 127 | msgstr "_Editar" | ||
1453 | 128 | |||
1454 | 129 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
1455 | 130 | msgid "_Fullscreen" | 158 | msgid "_Fullscreen" |
1456 | 131 | msgstr "_Pantalla completa" | 159 | msgstr "_Pantalla completa" |
1457 | 132 | 160 | ||
1458 | 161 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
1459 | 162 | msgid "_Statusbar" | ||
1460 | 163 | msgstr "Barra d'e_stáu" | ||
1461 | 164 | |||
1462 | 133 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 | 165 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 |
1463 | 134 | msgid "_Help" | 166 | msgid "_Help" |
1464 | 135 | msgstr "_Aida" | 167 | msgstr "_Aida" |
1465 | 136 | 168 | ||
1466 | 137 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 | 169 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 |
1475 | 138 | msgid "_Statusbar" | 170 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" |
1476 | 139 | msgstr "Barra d'e_stáu" | 171 | msgstr "" |
1477 | 140 | 172 | ||
1478 | 141 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12 | 173 | #: ../lernid/IrcBackend.py:345 |
1479 | 142 | msgid "_View" | 174 | #, python-format |
1480 | 143 | msgstr "_Ver" | 175 | msgid "Nick assigned by server: %s" |
1481 | 144 | 176 | msgstr "" | |
1482 | 145 | #: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199 | 177 | |
1483 | 178 | #: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263 | ||
1484 | 146 | msgid "_Session" | 179 | msgid "_Session" |
1485 | 147 | msgstr "_Sesión" | 180 | msgstr "_Sesión" |
1486 | 148 | 181 | ||
1488 | 149 | #: ../bin/lernid.py:208 | 182 | #: ../bin/lernid.py:149 |
1489 | 183 | msgid "Select the Session tab to see classroom learning material" | ||
1490 | 184 | msgstr "" | ||
1491 | 185 | |||
1492 | 186 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
1493 | 187 | msgid "Event Connection Interrupted" | ||
1494 | 188 | msgstr "" | ||
1495 | 189 | |||
1496 | 190 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
1497 | 191 | msgid "" | ||
1498 | 192 | "Please reestablish your Internet connection\n" | ||
1499 | 193 | "and reconnect to the event" | ||
1500 | 194 | msgstr "" | ||
1501 | 195 | |||
1502 | 196 | #: ../bin/lernid.py:165 | ||
1503 | 197 | msgid "" | ||
1504 | 198 | "Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection " | ||
1505 | 199 | "and reconnect to the event" | ||
1506 | 200 | msgstr "" | ||
1507 | 201 | |||
1508 | 202 | #: ../bin/lernid.py:223 | ||
1509 | 203 | msgid "You can interact with classes held in the classroom" | ||
1510 | 204 | msgstr "" | ||
1511 | 205 | |||
1512 | 206 | #: ../bin/lernid.py:226 | ||
1513 | 207 | #, python-format | ||
1514 | 208 | msgid "" | ||
1515 | 209 | "Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom " | ||
1516 | 210 | "instructor." | ||
1517 | 211 | msgstr "" | ||
1518 | 212 | |||
1519 | 213 | #: ../bin/lernid.py:272 | ||
1520 | 150 | msgid "Sche_dule" | 214 | msgid "Sche_dule" |
1521 | 151 | msgstr "Calen_dariu" | 215 | msgstr "Calen_dariu" |
1522 | 152 | 216 | ||
1524 | 153 | #: ../bin/lernid.py:215 | 217 | #: ../bin/lernid.py:279 |
1525 | 154 | msgid "_Terminal" | 218 | msgid "_Terminal" |
1526 | 155 | msgstr "_Terminal" | 219 | msgstr "_Terminal" |
1527 | 156 | 220 | ||
1529 | 157 | #: ../bin/lernid.py:226 | 221 | #: ../bin/lernid.py:290 |
1530 | 158 | msgid "({0} user)" | 222 | msgid "({0} user)" |
1531 | 159 | msgid_plural "({0} users)" | 223 | msgid_plural "({0} users)" |
1532 | 160 | msgstr[0] "({0} usuariu)" | 224 | msgstr[0] "({0} usuariu)" |
1533 | 161 | msgstr[1] "({0} usuarios)" | 225 | msgstr[1] "({0} usuarios)" |
1534 | 162 | 226 | ||
1536 | 163 | #: ../bin/lernid.py:290 | 227 | #: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317 |
1537 | 228 | msgid "Classroom" | ||
1538 | 229 | msgstr "Sala de clase" | ||
1539 | 230 | |||
1540 | 231 | #. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator | ||
1541 | 232 | #: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318 | ||
1542 | 233 | msgid "_Chatroom" | ||
1543 | 234 | msgstr "" | ||
1544 | 235 | |||
1545 | 236 | #: ../bin/lernid.py:374 | ||
1546 | 164 | msgid "_Show Lernid" | 237 | msgid "_Show Lernid" |
1547 | 165 | msgstr "" | 238 | msgstr "" |
1548 | 166 | 239 | ||
1550 | 167 | #: ../bin/lernid.py:333 | 240 | #: ../bin/lernid.py:417 |
1551 | 168 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." | 241 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." |
1552 | 169 | msgstr "" | 242 | msgstr "" |
1553 | 170 | 243 | ||
1555 | 171 | #: ../bin/lernid.py:424 | 244 | #: ../bin/lernid.py:508 |
1556 | 172 | msgid "Show debug messages" | 245 | msgid "Show debug messages" |
1557 | 173 | msgstr "Amosar mensaxes de depuración" | 246 | msgstr "Amosar mensaxes de depuración" |
1558 | 174 | 247 | ||
1560 | 175 | #: ../bin/lernid.py:426 | 248 | #: ../bin/lernid.py:509 |
1561 | 249 | msgid "Show debug and classroom management messages" | ||
1562 | 250 | msgstr "" | ||
1563 | 251 | |||
1564 | 252 | #: ../bin/lernid.py:511 | ||
1565 | 176 | msgid "Override classroom channel" | 253 | msgid "Override classroom channel" |
1566 | 177 | msgstr "" | 254 | msgstr "" |
1567 | 178 | 255 | ||
1569 | 179 | #: ../bin/lernid.py:428 | 256 | #: ../bin/lernid.py:513 |
1570 | 257 | msgid "Override chatroom channel" | ||
1571 | 258 | msgstr "" | ||
1572 | 259 | |||
1573 | 260 | #: ../bin/lernid.py:515 | ||
1574 | 180 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" | 261 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" |
1575 | 181 | msgstr "" | 262 | msgstr "" |
1576 | 182 | 263 | ||
1578 | 183 | #: ../bin/lernid.py:430 | 264 | #: ../bin/lernid.py:517 |
1579 | 265 | msgid "Don't automatically reload the schedule" | ||
1580 | 266 | msgstr "" | ||
1581 | 267 | |||
1582 | 268 | #: ../bin/lernid.py:519 | ||
1583 | 184 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" | 269 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" |
1584 | 185 | msgstr "" | 270 | msgstr "" |
1585 | 186 | 271 | ||
1587 | 187 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:80 | 272 | #: ../bin/lernid.py:521 |
1588 | 273 | msgid "Unsafe testing option" | ||
1589 | 274 | msgstr "" | ||
1590 | 275 | |||
1591 | 276 | #: ../bin/lernid.py:523 | ||
1592 | 277 | msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch" | ||
1593 | 278 | msgstr "" | ||
1594 | 279 | |||
1595 | 280 | #: ../bin/lernid.py:526 | ||
1596 | 281 | msgid "Override calendar location" | ||
1597 | 282 | msgstr "" | ||
1598 | 283 | |||
1599 | 284 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:115 | ||
1600 | 188 | msgid "Date" | 285 | msgid "Date" |
1601 | 189 | msgstr "Data" | 286 | msgstr "Data" |
1602 | 190 | 287 | ||
1604 | 191 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:88 | 288 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:123 |
1605 | 192 | msgid "Starts" | 289 | msgid "Starts" |
1606 | 193 | msgstr "Entama" | 290 | msgstr "Entama" |
1607 | 194 | 291 | ||
1609 | 195 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:96 | 292 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:131 |
1610 | 196 | msgid "Ends" | 293 | msgid "Ends" |
1611 | 197 | msgstr "Fina" | 294 | msgstr "Fina" |
1612 | 198 | 295 | ||
1614 | 199 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109 | 296 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144 |
1615 | 200 | msgid "Title" | 297 | msgid "Title" |
1616 | 201 | msgstr "Títulu" | 298 | msgstr "Títulu" |
1617 | 202 | 299 | ||
1619 | 203 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:163 | 300 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:282 |
1620 | 301 | #, python-format | ||
1621 | 302 | msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>" | ||
1622 | 303 | msgstr "" | ||
1623 | 304 | |||
1624 | 305 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:364 | ||
1625 | 306 | msgid "" | ||
1626 | 307 | "Please keep the Session tab selected to see session learning materials." | ||
1627 | 308 | msgstr "" | ||
1628 | 309 | |||
1629 | 310 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:368 | ||
1630 | 204 | msgid "Session started" | 311 | msgid "Session started" |
1631 | 205 | msgstr "" | 312 | msgstr "" |
1632 | 206 | 313 | ||
1635 | 207 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:164 | 314 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:369 |
1636 | 208 | msgid "The session \"{0}\" has started." | 315 | msgid "The session \"{0}\" has started. " |
1637 | 209 | msgstr "" | 316 | msgstr "" |
1638 | 210 | 317 | ||
1640 | 211 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:173 | 318 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:381 |
1641 | 212 | msgid "Session upcoming" | 319 | msgid "Session upcoming" |
1642 | 213 | msgstr "" | 320 | msgstr "" |
1643 | 214 | 321 | ||
1645 | 215 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:174 | 322 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:382 |
1646 | 216 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." | 323 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." |
1647 | 217 | msgstr "" | 324 | msgstr "" |
1648 | 218 | 325 | ||
1649 | 326 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:424 | ||
1650 | 327 | msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard" | ||
1651 | 328 | msgstr "" | ||
1652 | 329 | |||
1653 | 330 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:425 | ||
1654 | 331 | msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser" | ||
1655 | 332 | msgstr "" | ||
1656 | 333 | |||
1657 | 219 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 | 334 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 |
1658 | 220 | msgid "Stop browser from changing page" | 335 | msgid "Stop browser from changing page" |
1659 | 221 | msgstr "" | 336 | msgstr "" |
1660 | 222 | 337 | ||
1662 | 223 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:78 | 338 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:83 |
1663 | 224 | msgid "Joined classroom" | 339 | msgid "Joined classroom" |
1664 | 225 | msgstr "" | 340 | msgstr "" |
1665 | 226 | 341 | ||
1666 | 227 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 | 342 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 |
1667 | 228 | msgid "Advanced options" | ||
1668 | 229 | msgstr "" | ||
1669 | 230 | |||
1670 | 231 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 | ||
1671 | 232 | msgid "Choose an event" | 343 | msgid "Choose an event" |
1672 | 233 | msgstr "Escoyer una actividá" | 344 | msgstr "Escoyer una actividá" |
1673 | 234 | 345 | ||
1674 | 346 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 | ||
1675 | 347 | msgid "Event:" | ||
1676 | 348 | msgstr "" | ||
1677 | 349 | |||
1678 | 235 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | 350 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 |
1681 | 236 | msgid "Event:" | 351 | msgid "Nickname:" |
1682 | 237 | msgstr "" | 352 | msgstr "Nomatu:" |
1683 | 238 | 353 | ||
1684 | 239 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 | 354 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 |
1685 | 240 | msgid "NickServ password:" | 355 | msgid "NickServ password:" |
1686 | 241 | msgstr "Contraseña de NickServ:" | 356 | msgstr "Contraseña de NickServ:" |
1687 | 242 | 357 | ||
1688 | 243 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 | 358 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 |
1691 | 244 | msgid "Nickname:" | 359 | msgid "Advanced options" |
1692 | 245 | msgstr "Nomatu:" | 360 | msgstr "" |
1693 | 361 | |||
1694 | 362 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6 | ||
1695 | 363 | msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute" | ||
1696 | 364 | msgstr "" | ||
1697 | 365 | |||
1698 | 366 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | ||
1699 | 367 | msgid "Lernid" | ||
1700 | 368 | msgstr "Lernid" | ||
1701 | 246 | 369 | ||
1702 | 247 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 | 370 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 |
1703 | 248 | msgid "Participate in online learning events" | 371 | msgid "Participate in online learning events" |
1704 | 249 | msgstr "Participar en actividáes de deprendimientu en llinia" | 372 | msgstr "Participar en actividáes de deprendimientu en llinia" |
1705 | 250 | 373 | ||
1706 | 251 | #. Translators: Local date representation | 374 | #. Translators: Local date representation |
1708 | 252 | #: ../lernid/Sessions.py:50 | 375 | #: ../lernid/Sessions.py:76 |
1709 | 253 | msgid "%d %B %Y" | 376 | msgid "%d %B %Y" |
1710 | 254 | msgstr "%d %B %Y" | 377 | msgstr "%d %B %Y" |
1711 | 255 | 378 | ||
1713 | 256 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:111 | 379 | #: ../lernid/Sessions.py:127 |
1714 | 380 | #, python-format | ||
1715 | 381 | msgid "Unable to load calendar %s\n" | ||
1716 | 382 | msgstr "" | ||
1717 | 383 | |||
1718 | 384 | #: ../lernid/Sessions.py:171 | ||
1719 | 385 | #, python-format | ||
1720 | 386 | msgid "Unable to parse calendar %s\n" | ||
1721 | 387 | msgstr "" | ||
1722 | 388 | |||
1723 | 389 | #: ../lernid/Sessions.py:203 | ||
1724 | 390 | msgid "Missing Session Name" | ||
1725 | 391 | msgstr "" | ||
1726 | 392 | |||
1727 | 393 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | ||
1728 | 257 | msgid "Nick can not be blank" | 394 | msgid "Nick can not be blank" |
1729 | 258 | msgstr "L'alcuñu nun puede tar baleru" | 395 | msgstr "L'alcuñu nun puede tar baleru" |
1730 | 259 | 396 | ||
1732 | 260 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:115 | 397 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:123 |
1733 | 261 | #, python-format | 398 | #, python-format |
1734 | 262 | msgid "Nick can not begin with: %s" | 399 | msgid "Nick can not begin with: %s" |
1735 | 263 | msgstr "L'alcuñu nun puede entamar por: %s" | 400 | msgstr "L'alcuñu nun puede entamar por: %s" |
1736 | 264 | 401 | ||
1738 | 265 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 402 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
1739 | 266 | msgid "Nick can not contain blank spaces." | 403 | msgid "Nick can not contain blank spaces." |
1740 | 267 | msgstr "L'alcuñu nun puede tener espacios en blanco." | 404 | msgstr "L'alcuñu nun puede tener espacios en blanco." |
1741 | 268 | 405 | ||
1743 | 269 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 406 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
1744 | 270 | #, python-format | 407 | #, python-format |
1745 | 271 | msgid "Nick can not contain: %s" | 408 | msgid "Nick can not contain: %s" |
1746 | 272 | msgstr "L'alcuñu nun puede contener: %s" | 409 | msgstr "L'alcuñu nun puede contener: %s" |
1747 | 273 | 410 | ||
1749 | 274 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:122 | 411 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:130 |
1750 | 275 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" | 412 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" |
1751 | 276 | msgstr "" | 413 | msgstr "" |
1752 | 277 | 414 | ||
1756 | 278 | #: ../lernid/lernidconfig.py:33 | 415 | #. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale |
1757 | 279 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | 416 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94 |
1758 | 280 | msgstr "Coneutase a un mundu de tutoriales en llinia darréu y fácilmente" | 417 | #, python-format |
1759 | 418 | msgid "" | ||
1760 | 419 | "\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
1761 | 420 | "instructor" | ||
1762 | 421 | msgstr "" | ||
1763 | 281 | 422 | ||
1765 | 282 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164 | 423 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182 |
1766 | 283 | msgid "IRC commands are not yet supported." | 424 | msgid "IRC commands are not yet supported." |
1767 | 284 | msgstr "" | 425 | msgstr "" |
1768 | 285 | |||
1769 | 286 | #~ msgid "Not Connected." | ||
1770 | 287 | #~ msgstr "Non coneutáu." | ||
1771 | 288 | |||
1772 | 289 | #~ msgid "Nickname" | ||
1773 | 290 | #~ msgstr "Nomatu" | ||
1774 | 291 | |||
1775 | 292 | #~ msgid "" | ||
1776 | 293 | #~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n" | ||
1777 | 294 | #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
1778 | 295 | #~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
1779 | 296 | #~ "the Free Software Foundation.\n" | ||
1780 | 297 | #~ "\n" | ||
1781 | 298 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1782 | 299 | #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
1783 | 300 | #~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
1784 | 301 | #~ "General Public License for more details.\n" | ||
1785 | 302 | #~ "\n" | ||
1786 | 303 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | ||
1787 | 304 | #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1788 | 305 | #~ msgstr "" | ||
1789 | 306 | #~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n" | ||
1790 | 307 | #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
1791 | 308 | #~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
1792 | 309 | #~ "the Free Software Foundation.\n" | ||
1793 | 310 | #~ "\n" | ||
1794 | 311 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1795 | 312 | #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
1796 | 313 | #~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
1797 | 314 | #~ "General Public License for more details.\n" | ||
1798 | 315 | #~ "\n" | ||
1799 | 316 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | ||
1800 | 317 | #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1801 | 318 | |||
1802 | 319 | #~ msgid "Lernid application" | ||
1803 | 320 | #~ msgstr "Aplicación Lernid" | ||
1804 | 321 | |||
1805 | 322 | #~ msgid "gtk-cancel" | ||
1806 | 323 | #~ msgstr "gtk-cancel" | ||
1807 | 324 | |||
1808 | 325 | #~ msgid "gtk-ok" | ||
1809 | 326 | #~ msgstr "gtk-ok" | ||
1810 | 327 | |||
1811 | 328 | #~ msgid "Chat Room" | ||
1812 | 329 | #~ msgstr "Sala de charra" | ||
1813 | 330 | |||
1814 | 331 | #~ msgid "Schedule" | ||
1815 | 332 | #~ msgstr "Horariu" | ||
1816 | 333 | |||
1817 | 334 | #~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>" | ||
1818 | 335 | #~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>" | ||
1819 | 336 | |||
1820 | 337 | #~ msgid "Connected to " | ||
1821 | 338 | #~ msgstr "Coneutáu con " | ||
1822 | 339 | |||
1823 | 340 | #~ msgid "Disconnecting from " | ||
1824 | 341 | #~ msgstr "Desconeutando de " | ||
1825 | 342 | |||
1826 | 343 | #~ msgid "Chatroom" | ||
1827 | 344 | #~ msgstr "Sala de Charres" | ||
1828 | 345 | |||
1829 | 346 | #~ msgid "Browser" | ||
1830 | 347 | #~ msgstr "Restolador" | ||
1831 | 348 | |||
1832 | 349 | #~ msgid "Participate in online Ubuntu learning events" | ||
1833 | 350 | #~ msgstr "Participar en actividáes en llinia pa deprender Ubuntu" | ||
1834 | 351 | |||
1835 | 352 | #~ msgid "Event" | ||
1836 | 353 | #~ msgstr "Actividá" | ||
1837 | 354 | |||
1838 | 355 | #~ msgid "_Event" | ||
1839 | 356 | #~ msgstr "A_ctividá" | ||
1840 | 357 | |||
1841 | 358 | #~ msgid "Session" | ||
1842 | 359 | #~ msgstr "Sesión" | ||
1843 | 360 | |||
1844 | 361 | #~ msgid "' session is starting..." | ||
1845 | 362 | #~ msgstr ": la sesión ta principiando..." | ||
1846 | 363 | |||
1847 | 364 | #~ msgid "Downloading session slides..." | ||
1848 | 365 | #~ msgstr "Descargando les diapositives de la sesión..." | ||
1849 | 366 | 426 | ||
1850 | === modified file 'po/ca.po' | |||
1851 | --- po/ca.po 2010-08-03 03:57:01 +0000 | |||
1852 | +++ po/ca.po 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
1853 | @@ -7,7 +7,7 @@ | |||
1854 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
1855 | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" |
1856 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
1858 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n" |
1859 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:41+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:41+0000\n" |
1860 | 12 | "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n" |
1861 | 13 | "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" |
1862 | @@ -15,8 +15,8 @@ | |||
1863 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1864 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1865 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
1868 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n" | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n" |
1869 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" |
1870 | 20 | 20 | ||
1871 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 |
1872 | 22 | msgid "translator-credits" | 22 | msgid "translator-credits" |
1873 | @@ -35,304 +35,391 @@ | |||
1874 | 35 | "Please enter the correct password:" | 35 | "Please enter the correct password:" |
1875 | 36 | msgstr "" | 36 | msgstr "" |
1876 | 37 | 37 | ||
1877 | 38 | #. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor | ||
1878 | 39 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90 | ||
1879 | 40 | msgid "QUESTION:" | ||
1880 | 41 | msgstr "" | ||
1881 | 42 | |||
1882 | 43 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2 | ||
1883 | 44 | msgid "" | ||
1884 | 45 | "\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
1885 | 46 | "instructor" | ||
1886 | 47 | msgstr "" | ||
1887 | 48 | |||
1888 | 49 | #: ../lernid/lernidconfig.py:35 | ||
1889 | 50 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | ||
1890 | 51 | msgstr "" | ||
1891 | 52 | "Connecteu-vos a un món de programes d'aprenentatge de manera ràpida i fàcil." | ||
1892 | 53 | |||
1893 | 38 | #. Translators: Local time representation | 54 | #. Translators: Local time representation |
1896 | 39 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55 | 55 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81 |
1897 | 40 | #: ../lernid/Sessions.py:60 | 56 | #: ../lernid/Sessions.py:86 |
1898 | 41 | msgid "%H:%M" | 57 | msgid "%H:%M" |
1899 | 42 | msgstr "%H:%M" | 58 | msgstr "%H:%M" |
1900 | 43 | 59 | ||
1901 | 44 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 | 60 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 |
1902 | 45 | msgid "" | ||
1903 | 46 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
1904 | 47 | msgstr "" | ||
1905 | 48 | "<i>Heu de reiniciar el Lernid perquè alguns dels canvis tinguin efecte.</i>" | ||
1906 | 49 | |||
1907 | 50 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
1908 | 51 | msgid "Show an icon in the notification area" | 61 | msgid "Show an icon in the notification area" |
1909 | 52 | msgstr "Mostra una icona a l'àrea de notificació" | 62 | msgstr "Mostra una icona a l'àrea de notificació" |
1910 | 53 | 63 | ||
1911 | 64 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
1912 | 65 | msgid "Use vertical layout" | ||
1913 | 66 | msgstr "Utilitza una disposició vertical" | ||
1914 | 67 | |||
1915 | 54 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 | 68 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 |
1916 | 55 | msgid "Show time in classroom and chatroom" | 69 | msgid "Show time in classroom and chatroom" |
1917 | 56 | msgstr "Mostra l'hora a la classe i a la sala de xat" | 70 | msgstr "Mostra l'hora a la classe i a la sala de xat" |
1918 | 57 | 71 | ||
1919 | 58 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 | 72 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 |
1924 | 59 | msgid "Use vertical layout" | 73 | msgid "Open presentation links in default browser" |
1925 | 60 | msgstr "Utilitza una disposició vertical" | 74 | msgstr "" |
1926 | 61 | 75 | ||
1927 | 62 | #: ../lernid/EventManager.py:96 | 76 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5 |
1928 | 77 | msgid "" | ||
1929 | 78 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
1930 | 79 | msgstr "" | ||
1931 | 80 | "<i>Heu de reiniciar el Lernid perquè alguns dels canvis tinguin efecte.</i>" | ||
1932 | 81 | |||
1933 | 82 | #: ../lernid/EventManager.py:90 | ||
1934 | 83 | msgid "Cannot retrieve configuration" | ||
1935 | 84 | msgstr "" | ||
1936 | 85 | |||
1937 | 86 | #: ../lernid/EventManager.py:188 | ||
1938 | 63 | msgid "Connecting to event" | 87 | msgid "Connecting to event" |
1939 | 64 | msgstr "S'està connectant a l'esdeveniment" | 88 | msgstr "S'està connectant a l'esdeveniment" |
1940 | 65 | 89 | ||
1942 | 66 | #: ../lernid/EventManager.py:104 | 90 | #: ../lernid/EventManager.py:196 |
1943 | 67 | msgid "Your nickname is now identified" | 91 | msgid "Your nickname is now identified" |
1944 | 68 | msgstr "S'ha identificat el vostre sobrenom" | 92 | msgstr "S'ha identificat el vostre sobrenom" |
1945 | 69 | 93 | ||
1947 | 70 | #: ../lernid/EventManager.py:139 | 94 | #: ../lernid/EventManager.py:239 |
1948 | 71 | msgid "Disconnecting from event" | 95 | msgid "Disconnecting from event" |
1949 | 72 | msgstr "S'està desconnectant de l'esdeveniment" | 96 | msgstr "S'està desconnectant de l'esdeveniment" |
1950 | 73 | 97 | ||
1952 | 74 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:109 | 98 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:83 |
1953 | 99 | msgid "Click to Open in External Browser" | ||
1954 | 100 | msgstr "" | ||
1955 | 101 | |||
1956 | 102 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:86 | ||
1957 | 103 | msgid "" | ||
1958 | 104 | "Click to open the slides in your browser. From there you can browse, " | ||
1959 | 105 | "bookmark, or save them." | ||
1960 | 106 | msgstr "" | ||
1961 | 107 | |||
1962 | 108 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:165 | ||
1963 | 75 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" | 109 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" |
1964 | 76 | msgstr "S'ha produït un error en carregar la diapositiva número {0}" | 110 | msgstr "S'ha produït un error en carregar la diapositiva número {0}" |
1965 | 77 | 111 | ||
1967 | 78 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:148 | 112 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:230 |
1968 | 79 | #, python-format | 113 | #, python-format |
1970 | 80 | msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..." | 114 | msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..." |
1971 | 81 | msgstr "" | 115 | msgstr "" |
1972 | 82 | 116 | ||
1974 | 83 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:151 | 117 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264 |
1975 | 118 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
1976 | 119 | msgstr "S'ha produït un error en baixar les diapositives" | ||
1977 | 120 | |||
1978 | 121 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:251 | ||
1979 | 84 | msgid "Slides have been downloaded" | 122 | msgid "Slides have been downloaded" |
1980 | 85 | msgstr "S'han baixat les diapositives" | 123 | msgstr "S'han baixat les diapositives" |
1981 | 86 | 124 | ||
1987 | 87 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:156 | 125 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:284 |
1983 | 88 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
1984 | 89 | msgstr "S'ha produït un error en baixar les diapositives" | ||
1985 | 90 | |||
1986 | 91 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:168 | ||
1988 | 92 | msgid "This session does not use slides" | 126 | msgid "This session does not use slides" |
1989 | 93 | msgstr "Aquesta sessió no utilitza diapositives" | 127 | msgstr "Aquesta sessió no utilitza diapositives" |
1990 | 94 | 128 | ||
1991 | 95 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 | 129 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 |
1994 | 96 | msgid "Classroom" | 130 | msgid "<b>Classroom</b>" |
1995 | 97 | msgstr "Classe" | 131 | msgstr "" |
1996 | 98 | 132 | ||
1997 | 99 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 | 133 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 |
2000 | 100 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" | 134 | msgid "<b>_Chatroom</b>" |
2001 | 101 | msgstr "Introduïu l'adreça que vulgueu obrir en el navegador:" | 135 | msgstr "" |
2002 | 102 | 136 | ||
2003 | 103 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 | 137 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 |
2004 | 104 | msgid "Eve_nt" | 138 | msgid "Eve_nt" |
2005 | 105 | msgstr "Esde_veniment" | 139 | msgstr "Esde_veniment" |
2006 | 106 | 140 | ||
2011 | 107 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130 | 141 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 |
2012 | 108 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | 142 | msgid "Open _URL in Lernid..." |
2013 | 109 | msgid "Lernid" | 143 | msgstr "" |
2010 | 110 | msgstr "Lernid" | ||
2014 | 111 | 144 | ||
2015 | 112 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 | 145 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 |
2018 | 113 | msgid "Open _URL..." | 146 | msgid "Tweet current session" |
2019 | 114 | msgstr "Obre un _URL..." | 147 | msgstr "" |
2020 | 115 | 148 | ||
2021 | 116 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | 149 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 |
2024 | 117 | msgid "Tweet current session" | 150 | msgid "_Edit" |
2025 | 118 | msgstr "" | 151 | msgstr "_Edita" |
2026 | 119 | 152 | ||
2027 | 120 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 | 153 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 |
2030 | 121 | msgid "_Chatroom" | 154 | msgid "_View" |
2031 | 122 | msgstr "_Sala de xat" | 155 | msgstr "_Visualitza" |
2032 | 123 | 156 | ||
2033 | 124 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 | 157 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 |
2034 | 125 | msgid "_Edit" | ||
2035 | 126 | msgstr "_Edita" | ||
2036 | 127 | |||
2037 | 128 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
2038 | 129 | msgid "_Fullscreen" | 158 | msgid "_Fullscreen" |
2039 | 130 | msgstr "Pantalla _completa" | 159 | msgstr "Pantalla _completa" |
2040 | 131 | 160 | ||
2041 | 161 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
2042 | 162 | msgid "_Statusbar" | ||
2043 | 163 | msgstr "_Barra d'estat" | ||
2044 | 164 | |||
2045 | 132 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 | 165 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 |
2046 | 133 | msgid "_Help" | 166 | msgid "_Help" |
2047 | 134 | msgstr "A_juda" | 167 | msgstr "A_juda" |
2048 | 135 | 168 | ||
2049 | 136 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 | 169 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 |
2058 | 137 | msgid "_Statusbar" | 170 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" |
2059 | 138 | msgstr "_Barra d'estat" | 171 | msgstr "Introduïu l'adreça que vulgueu obrir en el navegador:" |
2060 | 139 | 172 | ||
2061 | 140 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12 | 173 | #: ../lernid/IrcBackend.py:345 |
2062 | 141 | msgid "_View" | 174 | #, python-format |
2063 | 142 | msgstr "_Visualitza" | 175 | msgid "Nick assigned by server: %s" |
2064 | 143 | 176 | msgstr "" | |
2065 | 144 | #: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199 | 177 | |
2066 | 178 | #: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263 | ||
2067 | 145 | msgid "_Session" | 179 | msgid "_Session" |
2068 | 146 | msgstr "_Sessió" | 180 | msgstr "_Sessió" |
2069 | 147 | 181 | ||
2071 | 148 | #: ../bin/lernid.py:208 | 182 | #: ../bin/lernid.py:149 |
2072 | 183 | msgid "Select the Session tab to see classroom learning material" | ||
2073 | 184 | msgstr "" | ||
2074 | 185 | |||
2075 | 186 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
2076 | 187 | msgid "Event Connection Interrupted" | ||
2077 | 188 | msgstr "" | ||
2078 | 189 | |||
2079 | 190 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
2080 | 191 | msgid "" | ||
2081 | 192 | "Please reestablish your Internet connection\n" | ||
2082 | 193 | "and reconnect to the event" | ||
2083 | 194 | msgstr "" | ||
2084 | 195 | |||
2085 | 196 | #: ../bin/lernid.py:165 | ||
2086 | 197 | msgid "" | ||
2087 | 198 | "Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection " | ||
2088 | 199 | "and reconnect to the event" | ||
2089 | 200 | msgstr "" | ||
2090 | 201 | |||
2091 | 202 | #: ../bin/lernid.py:223 | ||
2092 | 203 | msgid "You can interact with classes held in the classroom" | ||
2093 | 204 | msgstr "" | ||
2094 | 205 | |||
2095 | 206 | #: ../bin/lernid.py:226 | ||
2096 | 207 | #, python-format | ||
2097 | 208 | msgid "" | ||
2098 | 209 | "Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom " | ||
2099 | 210 | "instructor." | ||
2100 | 211 | msgstr "" | ||
2101 | 212 | |||
2102 | 213 | #: ../bin/lernid.py:272 | ||
2103 | 149 | msgid "Sche_dule" | 214 | msgid "Sche_dule" |
2104 | 150 | msgstr "Ho_rari" | 215 | msgstr "Ho_rari" |
2105 | 151 | 216 | ||
2107 | 152 | #: ../bin/lernid.py:215 | 217 | #: ../bin/lernid.py:279 |
2108 | 153 | msgid "_Terminal" | 218 | msgid "_Terminal" |
2109 | 154 | msgstr "_Terminal" | 219 | msgstr "_Terminal" |
2110 | 155 | 220 | ||
2112 | 156 | #: ../bin/lernid.py:226 | 221 | #: ../bin/lernid.py:290 |
2113 | 157 | msgid "({0} user)" | 222 | msgid "({0} user)" |
2114 | 158 | msgid_plural "({0} users)" | 223 | msgid_plural "({0} users)" |
2115 | 159 | msgstr[0] "" | 224 | msgstr[0] "" |
2116 | 160 | msgstr[1] "" | 225 | msgstr[1] "" |
2117 | 161 | 226 | ||
2119 | 162 | #: ../bin/lernid.py:290 | 227 | #: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317 |
2120 | 228 | msgid "Classroom" | ||
2121 | 229 | msgstr "Classe" | ||
2122 | 230 | |||
2123 | 231 | #. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator | ||
2124 | 232 | #: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318 | ||
2125 | 233 | msgid "_Chatroom" | ||
2126 | 234 | msgstr "_Sala de xat" | ||
2127 | 235 | |||
2128 | 236 | #: ../bin/lernid.py:374 | ||
2129 | 163 | msgid "_Show Lernid" | 237 | msgid "_Show Lernid" |
2130 | 164 | msgstr "_Mostra el Lernid" | 238 | msgstr "_Mostra el Lernid" |
2131 | 165 | 239 | ||
2133 | 166 | #: ../bin/lernid.py:333 | 240 | #: ../bin/lernid.py:417 |
2134 | 167 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." | 241 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." |
2135 | 168 | msgstr "" | 242 | msgstr "" |
2136 | 169 | 243 | ||
2138 | 170 | #: ../bin/lernid.py:424 | 244 | #: ../bin/lernid.py:508 |
2139 | 171 | msgid "Show debug messages" | 245 | msgid "Show debug messages" |
2140 | 172 | msgstr "Mostra els missatges de depuració" | 246 | msgstr "Mostra els missatges de depuració" |
2141 | 173 | 247 | ||
2143 | 174 | #: ../bin/lernid.py:426 | 248 | #: ../bin/lernid.py:509 |
2144 | 249 | msgid "Show debug and classroom management messages" | ||
2145 | 250 | msgstr "" | ||
2146 | 251 | |||
2147 | 252 | #: ../bin/lernid.py:511 | ||
2148 | 175 | msgid "Override classroom channel" | 253 | msgid "Override classroom channel" |
2149 | 176 | msgstr "Substitueix el canal de la classe" | 254 | msgstr "Substitueix el canal de la classe" |
2150 | 177 | 255 | ||
2152 | 178 | #: ../bin/lernid.py:428 | 256 | #: ../bin/lernid.py:513 |
2153 | 257 | msgid "Override chatroom channel" | ||
2154 | 258 | msgstr "" | ||
2155 | 259 | |||
2156 | 260 | #: ../bin/lernid.py:515 | ||
2157 | 179 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" | 261 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" |
2158 | 180 | msgstr "Nom de fitxer o URL del fitxer de configuració del LErnid" | 262 | msgstr "Nom de fitxer o URL del fitxer de configuració del LErnid" |
2159 | 181 | 263 | ||
2161 | 182 | #: ../bin/lernid.py:430 | 264 | #: ../bin/lernid.py:517 |
2162 | 265 | msgid "Don't automatically reload the schedule" | ||
2163 | 266 | msgstr "" | ||
2164 | 267 | |||
2165 | 268 | #: ../bin/lernid.py:519 | ||
2166 | 183 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" | 269 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" |
2167 | 184 | msgstr "Utilitza el giny del xat web en lloc del nadiu." | 270 | msgstr "Utilitza el giny del xat web en lloc del nadiu." |
2168 | 185 | 271 | ||
2170 | 186 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:80 | 272 | #: ../bin/lernid.py:521 |
2171 | 273 | msgid "Unsafe testing option" | ||
2172 | 274 | msgstr "" | ||
2173 | 275 | |||
2174 | 276 | #: ../bin/lernid.py:523 | ||
2175 | 277 | msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch" | ||
2176 | 278 | msgstr "" | ||
2177 | 279 | |||
2178 | 280 | #: ../bin/lernid.py:526 | ||
2179 | 281 | msgid "Override calendar location" | ||
2180 | 282 | msgstr "" | ||
2181 | 283 | |||
2182 | 284 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:115 | ||
2183 | 187 | msgid "Date" | 285 | msgid "Date" |
2184 | 188 | msgstr "Data" | 286 | msgstr "Data" |
2185 | 189 | 287 | ||
2187 | 190 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:88 | 288 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:123 |
2188 | 191 | msgid "Starts" | 289 | msgid "Starts" |
2189 | 192 | msgstr "Comença" | 290 | msgstr "Comença" |
2190 | 193 | 291 | ||
2192 | 194 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:96 | 292 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:131 |
2193 | 195 | msgid "Ends" | 293 | msgid "Ends" |
2194 | 196 | msgstr "Acaba" | 294 | msgstr "Acaba" |
2195 | 197 | 295 | ||
2197 | 198 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109 | 296 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144 |
2198 | 199 | msgid "Title" | 297 | msgid "Title" |
2199 | 200 | msgstr "Títol" | 298 | msgstr "Títol" |
2200 | 201 | 299 | ||
2202 | 202 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:163 | 300 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:282 |
2203 | 301 | #, python-format | ||
2204 | 302 | msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>" | ||
2205 | 303 | msgstr "" | ||
2206 | 304 | |||
2207 | 305 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:364 | ||
2208 | 306 | msgid "" | ||
2209 | 307 | "Please keep the Session tab selected to see session learning materials." | ||
2210 | 308 | msgstr "" | ||
2211 | 309 | |||
2212 | 310 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:368 | ||
2213 | 203 | msgid "Session started" | 311 | msgid "Session started" |
2214 | 204 | msgstr "Ha començat la sessió" | 312 | msgstr "Ha començat la sessió" |
2215 | 205 | 313 | ||
2219 | 206 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:164 | 314 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:369 |
2220 | 207 | msgid "The session \"{0}\" has started." | 315 | msgid "The session \"{0}\" has started. " |
2221 | 208 | msgstr "La sessió «{0}» ha començat." | 316 | msgstr "" |
2222 | 209 | 317 | ||
2224 | 210 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:173 | 318 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:381 |
2225 | 211 | msgid "Session upcoming" | 319 | msgid "Session upcoming" |
2226 | 212 | msgstr "Sessió a punt de començar" | 320 | msgstr "Sessió a punt de començar" |
2227 | 213 | 321 | ||
2229 | 214 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:174 | 322 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:382 |
2230 | 215 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." | 323 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." |
2231 | 216 | msgstr "La sessió «{0}» començarà en 10 minuts." | 324 | msgstr "La sessió «{0}» començarà en 10 minuts." |
2232 | 217 | 325 | ||
2233 | 326 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:424 | ||
2234 | 327 | msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard" | ||
2235 | 328 | msgstr "" | ||
2236 | 329 | |||
2237 | 330 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:425 | ||
2238 | 331 | msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser" | ||
2239 | 332 | msgstr "" | ||
2240 | 333 | |||
2241 | 218 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 | 334 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 |
2242 | 219 | msgid "Stop browser from changing page" | 335 | msgid "Stop browser from changing page" |
2243 | 220 | msgstr "No permetis que el navegador canviï de pàgina" | 336 | msgstr "No permetis que el navegador canviï de pàgina" |
2244 | 221 | 337 | ||
2246 | 222 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:78 | 338 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:83 |
2247 | 223 | msgid "Joined classroom" | 339 | msgid "Joined classroom" |
2248 | 224 | msgstr "S'ha entrat a la classe" | 340 | msgstr "S'ha entrat a la classe" |
2249 | 225 | 341 | ||
2250 | 226 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 | 342 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 |
2251 | 227 | msgid "Advanced options" | ||
2252 | 228 | msgstr "Opcions avançades" | ||
2253 | 229 | |||
2254 | 230 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 | ||
2255 | 231 | msgid "Choose an event" | 343 | msgid "Choose an event" |
2256 | 232 | msgstr "Escolliu un esdeveniment" | 344 | msgstr "Escolliu un esdeveniment" |
2257 | 233 | 345 | ||
2259 | 234 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | 346 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 |
2260 | 235 | msgid "Event:" | 347 | msgid "Event:" |
2261 | 236 | msgstr "Esdeveniment:" | 348 | msgstr "Esdeveniment:" |
2262 | 237 | 349 | ||
2263 | 350 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | ||
2264 | 351 | msgid "Nickname:" | ||
2265 | 352 | msgstr "Sobrenom:" | ||
2266 | 353 | |||
2267 | 238 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 | 354 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 |
2268 | 239 | msgid "NickServ password:" | 355 | msgid "NickServ password:" |
2269 | 240 | msgstr "Contrasenya del NickServ:" | 356 | msgstr "Contrasenya del NickServ:" |
2270 | 241 | 357 | ||
2271 | 242 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 | 358 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 |
2274 | 243 | msgid "Nickname:" | 359 | msgid "Advanced options" |
2275 | 244 | msgstr "Sobrenom:" | 360 | msgstr "Opcions avançades" |
2276 | 361 | |||
2277 | 362 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6 | ||
2278 | 363 | msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute" | ||
2279 | 364 | msgstr "" | ||
2280 | 365 | |||
2281 | 366 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | ||
2282 | 367 | msgid "Lernid" | ||
2283 | 368 | msgstr "Lernid" | ||
2284 | 245 | 369 | ||
2285 | 246 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 | 370 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 |
2286 | 247 | msgid "Participate in online learning events" | 371 | msgid "Participate in online learning events" |
2287 | 248 | msgstr "Participeu en esdeveniments d'aprenentatge en línia" | 372 | msgstr "Participeu en esdeveniments d'aprenentatge en línia" |
2288 | 249 | 373 | ||
2289 | 250 | #. Translators: Local date representation | 374 | #. Translators: Local date representation |
2291 | 251 | #: ../lernid/Sessions.py:50 | 375 | #: ../lernid/Sessions.py:76 |
2292 | 252 | msgid "%d %B %Y" | 376 | msgid "%d %B %Y" |
2293 | 253 | msgstr "%d de %B %Y" | 377 | msgstr "%d de %B %Y" |
2294 | 254 | 378 | ||
2296 | 255 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:111 | 379 | #: ../lernid/Sessions.py:127 |
2297 | 380 | #, python-format | ||
2298 | 381 | msgid "Unable to load calendar %s\n" | ||
2299 | 382 | msgstr "" | ||
2300 | 383 | |||
2301 | 384 | #: ../lernid/Sessions.py:171 | ||
2302 | 385 | #, python-format | ||
2303 | 386 | msgid "Unable to parse calendar %s\n" | ||
2304 | 387 | msgstr "" | ||
2305 | 388 | |||
2306 | 389 | #: ../lernid/Sessions.py:203 | ||
2307 | 390 | msgid "Missing Session Name" | ||
2308 | 391 | msgstr "" | ||
2309 | 392 | |||
2310 | 393 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | ||
2311 | 256 | msgid "Nick can not be blank" | 394 | msgid "Nick can not be blank" |
2312 | 257 | msgstr "El sobrenom no pot ser buit" | 395 | msgstr "El sobrenom no pot ser buit" |
2313 | 258 | 396 | ||
2315 | 259 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:115 | 397 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:123 |
2316 | 260 | #, python-format | 398 | #, python-format |
2317 | 261 | msgid "Nick can not begin with: %s" | 399 | msgid "Nick can not begin with: %s" |
2318 | 262 | msgstr "El sobrenom no pot començar en: %s" | 400 | msgstr "El sobrenom no pot començar en: %s" |
2319 | 263 | 401 | ||
2321 | 264 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 402 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
2322 | 265 | msgid "Nick can not contain blank spaces." | 403 | msgid "Nick can not contain blank spaces." |
2323 | 266 | msgstr "El sobrenom no pot contenir espais en blanc" | 404 | msgstr "El sobrenom no pot contenir espais en blanc" |
2324 | 267 | 405 | ||
2326 | 268 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 406 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
2327 | 269 | #, python-format | 407 | #, python-format |
2328 | 270 | msgid "Nick can not contain: %s" | 408 | msgid "Nick can not contain: %s" |
2329 | 271 | msgstr "El sobrenom no pot contenir: %s" | 409 | msgstr "El sobrenom no pot contenir: %s" |
2330 | 272 | 410 | ||
2332 | 273 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:122 | 411 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:130 |
2333 | 274 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" | 412 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" |
2334 | 275 | msgstr "El sobrenom només pot contenir caràcters de l'alfabet anglès" | 413 | msgstr "El sobrenom només pot contenir caràcters de l'alfabet anglès" |
2335 | 276 | 414 | ||
2338 | 277 | #: ../lernid/lernidconfig.py:33 | 415 | #. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale |
2339 | 278 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | 416 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94 |
2340 | 417 | #, python-format | ||
2341 | 418 | msgid "" | ||
2342 | 419 | "\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
2343 | 420 | "instructor" | ||
2344 | 279 | msgstr "" | 421 | msgstr "" |
2345 | 280 | "Connecteu-vos a un món de programes d'aprenentatge de manera ràpida i fàcil." | ||
2346 | 281 | 422 | ||
2348 | 282 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164 | 423 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182 |
2349 | 283 | msgid "IRC commands are not yet supported." | 424 | msgid "IRC commands are not yet supported." |
2350 | 284 | msgstr "Encara no s'admeten ordres IRC." | 425 | msgstr "Encara no s'admeten ordres IRC." |
2351 | 285 | |||
2352 | 286 | #~ msgid "Not Connected." | ||
2353 | 287 | #~ msgstr "No connectat." | ||
2354 | 288 | |||
2355 | 289 | #~ msgid "_Event" | ||
2356 | 290 | #~ msgstr "_Esdeveniment" | ||
2357 | 291 | |||
2358 | 292 | #~ msgid "Chat Room" | ||
2359 | 293 | #~ msgstr "Sala de xat" | ||
2360 | 294 | |||
2361 | 295 | #~ msgid "Schedule" | ||
2362 | 296 | #~ msgstr "Horari" | ||
2363 | 297 | |||
2364 | 298 | #~ msgid "Lernid application" | ||
2365 | 299 | #~ msgstr "Aplicació Lernid" | ||
2366 | 300 | |||
2367 | 301 | #~ msgid "Event" | ||
2368 | 302 | #~ msgstr "Esdeveniment" | ||
2369 | 303 | |||
2370 | 304 | #~ msgid "gtk-cancel" | ||
2371 | 305 | #~ msgstr "gtk-cancel" | ||
2372 | 306 | |||
2373 | 307 | #~ msgid "gtk-ok" | ||
2374 | 308 | #~ msgstr "gtk-ok" | ||
2375 | 309 | |||
2376 | 310 | #~ msgid "Nickname" | ||
2377 | 311 | #~ msgstr "Sobrenom" | ||
2378 | 312 | |||
2379 | 313 | #~ msgid "Chatroom" | ||
2380 | 314 | #~ msgstr "Sala de xat" | ||
2381 | 315 | |||
2382 | 316 | #~ msgid "Connected to " | ||
2383 | 317 | #~ msgstr "Connectat a " | ||
2384 | 318 | |||
2385 | 319 | #~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>" | ||
2386 | 320 | #~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>" | ||
2387 | 321 | |||
2388 | 322 | #~ msgid "Disconnecting from " | ||
2389 | 323 | #~ msgstr "S'està desconnectant de " | ||
2390 | 324 | |||
2391 | 325 | #~ msgid "Browser" | ||
2392 | 326 | #~ msgstr "Navegador" | ||
2393 | 327 | |||
2394 | 328 | #~ msgid "Session" | ||
2395 | 329 | #~ msgstr "Sessió" | ||
2396 | 330 | |||
2397 | 331 | #~ msgid "' session is starting..." | ||
2398 | 332 | #~ msgstr "' sessió està començant..." | ||
2399 | 333 | |||
2400 | 334 | #~ msgid "Even_t" | ||
2401 | 335 | #~ msgstr "Esdevenimen_t" | ||
2402 | 336 | |||
2403 | 337 | #~ msgid "_Hide Lernid" | ||
2404 | 338 | #~ msgstr "_Oculta el Lernid" | ||
2405 | 339 | 426 | ||
2406 | === modified file 'po/cs.po' | |||
2407 | --- po/cs.po 2011-05-17 19:55:17 +0000 | |||
2408 | +++ po/cs.po 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
2409 | @@ -7,7 +7,7 @@ | |||
2410 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
2411 | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" |
2412 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
2414 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n" |
2415 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:43+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:43+0000\n" |
2416 | 12 | "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" |
2417 | 13 | "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
2418 | @@ -15,8 +15,8 @@ | |||
2419 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2420 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
2421 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" | 17 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
2424 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n" | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n" |
2425 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" |
2426 | 20 | 20 | ||
2427 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 |
2428 | 22 | msgid "translator-credits" | 22 | msgid "translator-credits" |
2429 | @@ -34,329 +34,390 @@ | |||
2430 | 34 | "Please enter the correct password:" | 34 | "Please enter the correct password:" |
2431 | 35 | msgstr "" | 35 | msgstr "" |
2432 | 36 | 36 | ||
2433 | 37 | #. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor | ||
2434 | 38 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90 | ||
2435 | 39 | msgid "QUESTION:" | ||
2436 | 40 | msgstr "" | ||
2437 | 41 | |||
2438 | 42 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2 | ||
2439 | 43 | msgid "" | ||
2440 | 44 | "\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
2441 | 45 | "instructor" | ||
2442 | 46 | msgstr "" | ||
2443 | 47 | |||
2444 | 48 | #: ../lernid/lernidconfig.py:35 | ||
2445 | 49 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | ||
2446 | 50 | msgstr "Připojení do světa online tutoriálů snadno a rychle." | ||
2447 | 51 | |||
2448 | 37 | #. Translators: Local time representation | 52 | #. Translators: Local time representation |
2451 | 38 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55 | 53 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81 |
2452 | 39 | #: ../lernid/Sessions.py:60 | 54 | #: ../lernid/Sessions.py:86 |
2453 | 40 | msgid "%H:%M" | 55 | msgid "%H:%M" |
2454 | 41 | msgstr "%H:%M" | 56 | msgstr "%H:%M" |
2455 | 42 | 57 | ||
2456 | 43 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 | 58 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 |
2457 | 44 | msgid "" | ||
2458 | 45 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
2459 | 46 | msgstr "<i>Pro uplatnění některých změn musíte Lernid restartovat.</i>" | ||
2460 | 47 | |||
2461 | 48 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
2462 | 49 | msgid "Show an icon in the notification area" | 59 | msgid "Show an icon in the notification area" |
2463 | 50 | msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti" | 60 | msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti" |
2464 | 51 | 61 | ||
2465 | 62 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
2466 | 63 | msgid "Use vertical layout" | ||
2467 | 64 | msgstr "Používat vertikální rozložení" | ||
2468 | 65 | |||
2469 | 52 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 | 66 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 |
2470 | 53 | msgid "Show time in classroom and chatroom" | 67 | msgid "Show time in classroom and chatroom" |
2471 | 54 | msgstr "Zobrazovat čas ve třídě a diskusní místnosti" | 68 | msgstr "Zobrazovat čas ve třídě a diskusní místnosti" |
2472 | 55 | 69 | ||
2473 | 56 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 | 70 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 |
2478 | 57 | msgid "Use vertical layout" | 71 | msgid "Open presentation links in default browser" |
2479 | 58 | msgstr "Používat vertikální rozložení" | 72 | msgstr "" |
2480 | 59 | 73 | ||
2481 | 60 | #: ../lernid/EventManager.py:96 | 74 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5 |
2482 | 75 | msgid "" | ||
2483 | 76 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
2484 | 77 | msgstr "<i>Pro uplatnění některých změn musíte Lernid restartovat.</i>" | ||
2485 | 78 | |||
2486 | 79 | #: ../lernid/EventManager.py:90 | ||
2487 | 80 | msgid "Cannot retrieve configuration" | ||
2488 | 81 | msgstr "" | ||
2489 | 82 | |||
2490 | 83 | #: ../lernid/EventManager.py:188 | ||
2491 | 61 | msgid "Connecting to event" | 84 | msgid "Connecting to event" |
2492 | 62 | msgstr "Připojuji se k události" | 85 | msgstr "Připojuji se k události" |
2493 | 63 | 86 | ||
2495 | 64 | #: ../lernid/EventManager.py:104 | 87 | #: ../lernid/EventManager.py:196 |
2496 | 65 | msgid "Your nickname is now identified" | 88 | msgid "Your nickname is now identified" |
2497 | 66 | msgstr "" | 89 | msgstr "" |
2498 | 67 | 90 | ||
2500 | 68 | #: ../lernid/EventManager.py:139 | 91 | #: ../lernid/EventManager.py:239 |
2501 | 69 | msgid "Disconnecting from event" | 92 | msgid "Disconnecting from event" |
2502 | 70 | msgstr "Odpojuji se od události" | 93 | msgstr "Odpojuji se od události" |
2503 | 71 | 94 | ||
2505 | 72 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:109 | 95 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:83 |
2506 | 96 | msgid "Click to Open in External Browser" | ||
2507 | 97 | msgstr "" | ||
2508 | 98 | |||
2509 | 99 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:86 | ||
2510 | 100 | msgid "" | ||
2511 | 101 | "Click to open the slides in your browser. From there you can browse, " | ||
2512 | 102 | "bookmark, or save them." | ||
2513 | 103 | msgstr "" | ||
2514 | 104 | |||
2515 | 105 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:165 | ||
2516 | 73 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" | 106 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" |
2517 | 74 | msgstr "Chyba při pokusu o načtení slidu číslo {0}" | 107 | msgstr "Chyba při pokusu o načtení slidu číslo {0}" |
2518 | 75 | 108 | ||
2520 | 76 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:148 | 109 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:230 |
2521 | 77 | #, python-format | 110 | #, python-format |
2523 | 78 | msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..." | 111 | msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..." |
2524 | 79 | msgstr "" | 112 | msgstr "" |
2525 | 80 | 113 | ||
2527 | 81 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:151 | 114 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264 |
2528 | 115 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
2529 | 116 | msgstr "Chyba ři stahování slidů" | ||
2530 | 117 | |||
2531 | 118 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:251 | ||
2532 | 82 | msgid "Slides have been downloaded" | 119 | msgid "Slides have been downloaded" |
2533 | 83 | msgstr "Slidy byly staženy" | 120 | msgstr "Slidy byly staženy" |
2534 | 84 | 121 | ||
2540 | 85 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:156 | 122 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:284 |
2536 | 86 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
2537 | 87 | msgstr "Chyba ři stahování slidů" | ||
2538 | 88 | |||
2539 | 89 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:168 | ||
2541 | 90 | msgid "This session does not use slides" | 123 | msgid "This session does not use slides" |
2542 | 91 | msgstr "V tomto sezení se nepoužívají slidy" | 124 | msgstr "V tomto sezení se nepoužívají slidy" |
2543 | 92 | 125 | ||
2544 | 93 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 | 126 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 |
2547 | 94 | msgid "Classroom" | 127 | msgid "<b>Classroom</b>" |
2548 | 95 | msgstr "Třída" | 128 | msgstr "" |
2549 | 96 | 129 | ||
2550 | 97 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 | 130 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 |
2553 | 98 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" | 131 | msgid "<b>_Chatroom</b>" |
2554 | 99 | msgstr "Zadejte adresu, kterou chcete otevřít v prohlížeči:" | 132 | msgstr "" |
2555 | 100 | 133 | ||
2556 | 101 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 | 134 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 |
2557 | 102 | msgid "Eve_nt" | 135 | msgid "Eve_nt" |
2558 | 103 | msgstr "U_dálost" | 136 | msgstr "U_dálost" |
2559 | 104 | 137 | ||
2564 | 105 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130 | 138 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 |
2565 | 106 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | 139 | msgid "Open _URL in Lernid..." |
2566 | 107 | msgid "Lernid" | 140 | msgstr "" |
2563 | 108 | msgstr "Lernid" | ||
2567 | 109 | 141 | ||
2568 | 110 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 | 142 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 |
2571 | 111 | msgid "Open _URL..." | 143 | msgid "Tweet current session" |
2572 | 112 | msgstr "Otevřít _URL..." | 144 | msgstr "" |
2573 | 113 | 145 | ||
2574 | 114 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | 146 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 |
2577 | 115 | msgid "Tweet current session" | 147 | msgid "_Edit" |
2578 | 116 | msgstr "" | 148 | msgstr "U_pravit" |
2579 | 117 | 149 | ||
2580 | 118 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 | 150 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 |
2583 | 119 | msgid "_Chatroom" | 151 | msgid "_View" |
2584 | 120 | msgstr "_Místnost" | 152 | msgstr "_Zobrazení" |
2585 | 121 | 153 | ||
2586 | 122 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 | 154 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 |
2587 | 123 | msgid "_Edit" | ||
2588 | 124 | msgstr "U_pravit" | ||
2589 | 125 | |||
2590 | 126 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
2591 | 127 | msgid "_Fullscreen" | 155 | msgid "_Fullscreen" |
2592 | 128 | msgstr "_Celá obrazovka" | 156 | msgstr "_Celá obrazovka" |
2593 | 129 | 157 | ||
2594 | 158 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
2595 | 159 | msgid "_Statusbar" | ||
2596 | 160 | msgstr "Sta_vový řádek" | ||
2597 | 161 | |||
2598 | 130 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 | 162 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 |
2599 | 131 | msgid "_Help" | 163 | msgid "_Help" |
2600 | 132 | msgstr "_Nápověda" | 164 | msgstr "_Nápověda" |
2601 | 133 | 165 | ||
2602 | 134 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 | 166 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 |
2611 | 135 | msgid "_Statusbar" | 167 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" |
2612 | 136 | msgstr "Sta_vový řádek" | 168 | msgstr "Zadejte adresu, kterou chcete otevřít v prohlížeči:" |
2613 | 137 | 169 | ||
2614 | 138 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12 | 170 | #: ../lernid/IrcBackend.py:345 |
2615 | 139 | msgid "_View" | 171 | #, python-format |
2616 | 140 | msgstr "_Zobrazení" | 172 | msgid "Nick assigned by server: %s" |
2617 | 141 | 173 | msgstr "" | |
2618 | 142 | #: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199 | 174 | |
2619 | 175 | #: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263 | ||
2620 | 143 | msgid "_Session" | 176 | msgid "_Session" |
2621 | 144 | msgstr "_Sezení" | 177 | msgstr "_Sezení" |
2622 | 145 | 178 | ||
2624 | 146 | #: ../bin/lernid.py:208 | 179 | #: ../bin/lernid.py:149 |
2625 | 180 | msgid "Select the Session tab to see classroom learning material" | ||
2626 | 181 | msgstr "" | ||
2627 | 182 | |||
2628 | 183 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
2629 | 184 | msgid "Event Connection Interrupted" | ||
2630 | 185 | msgstr "" | ||
2631 | 186 | |||
2632 | 187 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
2633 | 188 | msgid "" | ||
2634 | 189 | "Please reestablish your Internet connection\n" | ||
2635 | 190 | "and reconnect to the event" | ||
2636 | 191 | msgstr "" | ||
2637 | 192 | |||
2638 | 193 | #: ../bin/lernid.py:165 | ||
2639 | 194 | msgid "" | ||
2640 | 195 | "Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection " | ||
2641 | 196 | "and reconnect to the event" | ||
2642 | 197 | msgstr "" | ||
2643 | 198 | |||
2644 | 199 | #: ../bin/lernid.py:223 | ||
2645 | 200 | msgid "You can interact with classes held in the classroom" | ||
2646 | 201 | msgstr "" | ||
2647 | 202 | |||
2648 | 203 | #: ../bin/lernid.py:226 | ||
2649 | 204 | #, python-format | ||
2650 | 205 | msgid "" | ||
2651 | 206 | "Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom " | ||
2652 | 207 | "instructor." | ||
2653 | 208 | msgstr "" | ||
2654 | 209 | |||
2655 | 210 | #: ../bin/lernid.py:272 | ||
2656 | 147 | msgid "Sche_dule" | 211 | msgid "Sche_dule" |
2657 | 148 | msgstr "_Rozvrh" | 212 | msgstr "_Rozvrh" |
2658 | 149 | 213 | ||
2660 | 150 | #: ../bin/lernid.py:215 | 214 | #: ../bin/lernid.py:279 |
2661 | 151 | msgid "_Terminal" | 215 | msgid "_Terminal" |
2662 | 152 | msgstr "_Terminál" | 216 | msgstr "_Terminál" |
2663 | 153 | 217 | ||
2665 | 154 | #: ../bin/lernid.py:226 | 218 | #: ../bin/lernid.py:290 |
2666 | 155 | msgid "({0} user)" | 219 | msgid "({0} user)" |
2667 | 156 | msgid_plural "({0} users)" | 220 | msgid_plural "({0} users)" |
2668 | 157 | msgstr[0] "({0} uživatel)" | 221 | msgstr[0] "({0} uživatel)" |
2669 | 158 | msgstr[1] "({0} uživatelé)" | 222 | msgstr[1] "({0} uživatelé)" |
2670 | 159 | msgstr[2] "({0} uživatelů)" | 223 | msgstr[2] "({0} uživatelů)" |
2671 | 160 | 224 | ||
2673 | 161 | #: ../bin/lernid.py:290 | 225 | #: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317 |
2674 | 226 | msgid "Classroom" | ||
2675 | 227 | msgstr "Třída" | ||
2676 | 228 | |||
2677 | 229 | #. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator | ||
2678 | 230 | #: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318 | ||
2679 | 231 | msgid "_Chatroom" | ||
2680 | 232 | msgstr "_Místnost" | ||
2681 | 233 | |||
2682 | 234 | #: ../bin/lernid.py:374 | ||
2683 | 162 | msgid "_Show Lernid" | 235 | msgid "_Show Lernid" |
2684 | 163 | msgstr "_Zobrazit Lernid" | 236 | msgstr "_Zobrazit Lernid" |
2685 | 164 | 237 | ||
2687 | 165 | #: ../bin/lernid.py:333 | 238 | #: ../bin/lernid.py:417 |
2688 | 166 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." | 239 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." |
2689 | 167 | msgstr "Sezení \"{0}\" v místnosti #ubuntu-classroom na freenode začalo." | 240 | msgstr "Sezení \"{0}\" v místnosti #ubuntu-classroom na freenode začalo." |
2690 | 168 | 241 | ||
2692 | 169 | #: ../bin/lernid.py:424 | 242 | #: ../bin/lernid.py:508 |
2693 | 170 | msgid "Show debug messages" | 243 | msgid "Show debug messages" |
2694 | 171 | msgstr "Zobrazit ladící informace" | 244 | msgstr "Zobrazit ladící informace" |
2695 | 172 | 245 | ||
2697 | 173 | #: ../bin/lernid.py:426 | 246 | #: ../bin/lernid.py:509 |
2698 | 247 | msgid "Show debug and classroom management messages" | ||
2699 | 248 | msgstr "" | ||
2700 | 249 | |||
2701 | 250 | #: ../bin/lernid.py:511 | ||
2702 | 174 | msgid "Override classroom channel" | 251 | msgid "Override classroom channel" |
2703 | 175 | msgstr "" | 252 | msgstr "" |
2704 | 176 | 253 | ||
2706 | 177 | #: ../bin/lernid.py:428 | 254 | #: ../bin/lernid.py:513 |
2707 | 255 | msgid "Override chatroom channel" | ||
2708 | 256 | msgstr "" | ||
2709 | 257 | |||
2710 | 258 | #: ../bin/lernid.py:515 | ||
2711 | 178 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" | 259 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" |
2712 | 179 | msgstr "Název souboru nebo URL s konfiguračním souborem Lernid" | 260 | msgstr "Název souboru nebo URL s konfiguračním souborem Lernid" |
2713 | 180 | 261 | ||
2715 | 181 | #: ../bin/lernid.py:430 | 262 | #: ../bin/lernid.py:517 |
2716 | 263 | msgid "Don't automatically reload the schedule" | ||
2717 | 264 | msgstr "" | ||
2718 | 265 | |||
2719 | 266 | #: ../bin/lernid.py:519 | ||
2720 | 182 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" | 267 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" |
2721 | 183 | msgstr "Používat pro chat webový widget místo nativního" | 268 | msgstr "Používat pro chat webový widget místo nativního" |
2722 | 184 | 269 | ||
2724 | 185 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:80 | 270 | #: ../bin/lernid.py:521 |
2725 | 271 | msgid "Unsafe testing option" | ||
2726 | 272 | msgstr "" | ||
2727 | 273 | |||
2728 | 274 | #: ../bin/lernid.py:523 | ||
2729 | 275 | msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch" | ||
2730 | 276 | msgstr "" | ||
2731 | 277 | |||
2732 | 278 | #: ../bin/lernid.py:526 | ||
2733 | 279 | msgid "Override calendar location" | ||
2734 | 280 | msgstr "" | ||
2735 | 281 | |||
2736 | 282 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:115 | ||
2737 | 186 | msgid "Date" | 283 | msgid "Date" |
2738 | 187 | msgstr "Datum" | 284 | msgstr "Datum" |
2739 | 188 | 285 | ||
2741 | 189 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:88 | 286 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:123 |
2742 | 190 | msgid "Starts" | 287 | msgid "Starts" |
2743 | 191 | msgstr "Začíná" | 288 | msgstr "Začíná" |
2744 | 192 | 289 | ||
2746 | 193 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:96 | 290 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:131 |
2747 | 194 | msgid "Ends" | 291 | msgid "Ends" |
2748 | 195 | msgstr "Končí" | 292 | msgstr "Končí" |
2749 | 196 | 293 | ||
2751 | 197 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109 | 294 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144 |
2752 | 198 | msgid "Title" | 295 | msgid "Title" |
2753 | 199 | msgstr "Název" | 296 | msgstr "Název" |
2754 | 200 | 297 | ||
2756 | 201 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:163 | 298 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:282 |
2757 | 299 | #, python-format | ||
2758 | 300 | msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>" | ||
2759 | 301 | msgstr "" | ||
2760 | 302 | |||
2761 | 303 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:364 | ||
2762 | 304 | msgid "" | ||
2763 | 305 | "Please keep the Session tab selected to see session learning materials." | ||
2764 | 306 | msgstr "" | ||
2765 | 307 | |||
2766 | 308 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:368 | ||
2767 | 202 | msgid "Session started" | 309 | msgid "Session started" |
2768 | 203 | msgstr "Sezení začalo" | 310 | msgstr "Sezení začalo" |
2769 | 204 | 311 | ||
2773 | 205 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:164 | 312 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:369 |
2774 | 206 | msgid "The session \"{0}\" has started." | 313 | msgid "The session \"{0}\" has started. " |
2775 | 207 | msgstr "Sezení \"{}\" začalo." | 314 | msgstr "" |
2776 | 208 | 315 | ||
2778 | 209 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:173 | 316 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:381 |
2779 | 210 | msgid "Session upcoming" | 317 | msgid "Session upcoming" |
2780 | 211 | msgstr "Blíží se sezení" | 318 | msgstr "Blíží se sezení" |
2781 | 212 | 319 | ||
2783 | 213 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:174 | 320 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:382 |
2784 | 214 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." | 321 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." |
2785 | 215 | msgstr "Sezení \"{}\" začne za 10 minut." | 322 | msgstr "Sezení \"{}\" začne za 10 minut." |
2786 | 216 | 323 | ||
2787 | 324 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:424 | ||
2788 | 325 | msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard" | ||
2789 | 326 | msgstr "" | ||
2790 | 327 | |||
2791 | 328 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:425 | ||
2792 | 329 | msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser" | ||
2793 | 330 | msgstr "" | ||
2794 | 331 | |||
2795 | 217 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 | 332 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 |
2796 | 218 | msgid "Stop browser from changing page" | 333 | msgid "Stop browser from changing page" |
2797 | 219 | msgstr "Zabránit prohlížeči měnit stráku" | 334 | msgstr "Zabránit prohlížeči měnit stráku" |
2798 | 220 | 335 | ||
2800 | 221 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:78 | 336 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:83 |
2801 | 222 | msgid "Joined classroom" | 337 | msgid "Joined classroom" |
2802 | 223 | msgstr "Vstoupil do místnosti" | 338 | msgstr "Vstoupil do místnosti" |
2803 | 224 | 339 | ||
2804 | 225 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 | 340 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 |
2805 | 226 | msgid "Advanced options" | ||
2806 | 227 | msgstr "Rozšířená nastavení" | ||
2807 | 228 | |||
2808 | 229 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 | ||
2809 | 230 | msgid "Choose an event" | 341 | msgid "Choose an event" |
2810 | 231 | msgstr "Vyberte událost" | 342 | msgstr "Vyberte událost" |
2811 | 232 | 343 | ||
2813 | 233 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | 344 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 |
2814 | 234 | msgid "Event:" | 345 | msgid "Event:" |
2815 | 235 | msgstr "Událost:" | 346 | msgstr "Událost:" |
2816 | 236 | 347 | ||
2817 | 348 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | ||
2818 | 349 | msgid "Nickname:" | ||
2819 | 350 | msgstr "Přezdívka:" | ||
2820 | 351 | |||
2821 | 237 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 | 352 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 |
2822 | 238 | msgid "NickServ password:" | 353 | msgid "NickServ password:" |
2823 | 239 | msgstr "NickServ heslo:" | 354 | msgstr "NickServ heslo:" |
2824 | 240 | 355 | ||
2825 | 241 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 | 356 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 |
2828 | 242 | msgid "Nickname:" | 357 | msgid "Advanced options" |
2829 | 243 | msgstr "Přezdívka:" | 358 | msgstr "Rozšířená nastavení" |
2830 | 359 | |||
2831 | 360 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6 | ||
2832 | 361 | msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute" | ||
2833 | 362 | msgstr "" | ||
2834 | 363 | |||
2835 | 364 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | ||
2836 | 365 | msgid "Lernid" | ||
2837 | 366 | msgstr "Lernid" | ||
2838 | 244 | 367 | ||
2839 | 245 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 | 368 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 |
2840 | 246 | msgid "Participate in online learning events" | 369 | msgid "Participate in online learning events" |
2841 | 247 | msgstr "" | 370 | msgstr "" |
2842 | 248 | 371 | ||
2843 | 249 | #. Translators: Local date representation | 372 | #. Translators: Local date representation |
2845 | 250 | #: ../lernid/Sessions.py:50 | 373 | #: ../lernid/Sessions.py:76 |
2846 | 251 | msgid "%d %B %Y" | 374 | msgid "%d %B %Y" |
2847 | 252 | msgstr "%d. %B %Y" | 375 | msgstr "%d. %B %Y" |
2848 | 253 | 376 | ||
2850 | 254 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:111 | 377 | #: ../lernid/Sessions.py:127 |
2851 | 378 | #, python-format | ||
2852 | 379 | msgid "Unable to load calendar %s\n" | ||
2853 | 380 | msgstr "" | ||
2854 | 381 | |||
2855 | 382 | #: ../lernid/Sessions.py:171 | ||
2856 | 383 | #, python-format | ||
2857 | 384 | msgid "Unable to parse calendar %s\n" | ||
2858 | 385 | msgstr "" | ||
2859 | 386 | |||
2860 | 387 | #: ../lernid/Sessions.py:203 | ||
2861 | 388 | msgid "Missing Session Name" | ||
2862 | 389 | msgstr "" | ||
2863 | 390 | |||
2864 | 391 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | ||
2865 | 255 | msgid "Nick can not be blank" | 392 | msgid "Nick can not be blank" |
2866 | 256 | msgstr "Přezdívka nesmí být prázdná" | 393 | msgstr "Přezdívka nesmí být prázdná" |
2867 | 257 | 394 | ||
2869 | 258 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:115 | 395 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:123 |
2870 | 259 | #, python-format | 396 | #, python-format |
2871 | 260 | msgid "Nick can not begin with: %s" | 397 | msgid "Nick can not begin with: %s" |
2872 | 261 | msgstr "Přezdívka nesmí začínat na: %s" | 398 | msgstr "Přezdívka nesmí začínat na: %s" |
2873 | 262 | 399 | ||
2875 | 263 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 400 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
2876 | 264 | msgid "Nick can not contain blank spaces." | 401 | msgid "Nick can not contain blank spaces." |
2877 | 265 | msgstr "Přezdívka nesmí obsahovat mezery." | 402 | msgstr "Přezdívka nesmí obsahovat mezery." |
2878 | 266 | 403 | ||
2880 | 267 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 404 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
2881 | 268 | #, python-format | 405 | #, python-format |
2882 | 269 | msgid "Nick can not contain: %s" | 406 | msgid "Nick can not contain: %s" |
2883 | 270 | msgstr "Přezdívka nesmí obsahovat :%s" | 407 | msgstr "Přezdívka nesmí obsahovat :%s" |
2884 | 271 | 408 | ||
2886 | 272 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:122 | 409 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:130 |
2887 | 273 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" | 410 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" |
2888 | 274 | msgstr "Přezdívka smí obsahovat pouze znaky anglické abecedy" | 411 | msgstr "Přezdívka smí obsahovat pouze znaky anglické abecedy" |
2889 | 275 | 412 | ||
2893 | 276 | #: ../lernid/lernidconfig.py:33 | 413 | #. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale |
2894 | 277 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | 414 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94 |
2895 | 278 | msgstr "Připojení do světa online tutoriálů snadno a rychle." | 415 | #, python-format |
2896 | 416 | msgid "" | ||
2897 | 417 | "\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
2898 | 418 | "instructor" | ||
2899 | 419 | msgstr "" | ||
2900 | 279 | 420 | ||
2902 | 280 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164 | 421 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182 |
2903 | 281 | msgid "IRC commands are not yet supported." | 422 | msgid "IRC commands are not yet supported." |
2904 | 282 | msgstr "IRC příkazy nejsou ještě dostupné" | 423 | msgstr "IRC příkazy nejsou ještě dostupné" |
2905 | 283 | |||
2906 | 284 | #~ msgid "_Event" | ||
2907 | 285 | #~ msgstr "_Událost" | ||
2908 | 286 | |||
2909 | 287 | #~ msgid "Not Connected." | ||
2910 | 288 | #~ msgstr "Nepřipojeno" | ||
2911 | 289 | |||
2912 | 290 | #~ msgid "" | ||
2913 | 291 | #~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n" | ||
2914 | 292 | #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
2915 | 293 | #~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
2916 | 294 | #~ "the Free Software Foundation.\n" | ||
2917 | 295 | #~ "\n" | ||
2918 | 296 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
2919 | 297 | #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
2920 | 298 | #~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
2921 | 299 | #~ "General Public License for more details.\n" | ||
2922 | 300 | #~ "\n" | ||
2923 | 301 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | ||
2924 | 302 | #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2925 | 303 | #~ msgstr "" | ||
2926 | 304 | #~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n" | ||
2927 | 305 | #~ "Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a modifikovat podle " | ||
2928 | 306 | #~ "ustanovení GNU General Public License verze 3, vydávané Free Software " | ||
2929 | 307 | #~ "Foundation.\n" | ||
2930 | 308 | #~ "\n" | ||
2931 | 309 | #~ "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI " | ||
2932 | 310 | #~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " | ||
2933 | 311 | #~ "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" | ||
2934 | 312 | #~ "\n" | ||
2935 | 313 | #~ "Kopii GNU General Public Licence jste měli obdržet spolu s tímto programem. " | ||
2936 | 314 | #~ "Pokud ne, navštivte <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2937 | 315 | |||
2938 | 316 | #~ msgid "Event" | ||
2939 | 317 | #~ msgstr "Událost" | ||
2940 | 318 | |||
2941 | 319 | #~ msgid "Nickname" | ||
2942 | 320 | #~ msgstr "Přezdívka" | ||
2943 | 321 | |||
2944 | 322 | #~ msgid "Lernid application" | ||
2945 | 323 | #~ msgstr "Aplikace Lernid" | ||
2946 | 324 | |||
2947 | 325 | #~ msgid "gtk-cancel" | ||
2948 | 326 | #~ msgstr "gtk-cancel" | ||
2949 | 327 | |||
2950 | 328 | #~ msgid "gtk-ok" | ||
2951 | 329 | #~ msgstr "gtk-ok" | ||
2952 | 330 | |||
2953 | 331 | #~ msgid "Chat Room" | ||
2954 | 332 | #~ msgstr "Diskuzní místnost" | ||
2955 | 333 | |||
2956 | 334 | #~ msgid "Schedule" | ||
2957 | 335 | #~ msgstr "Rozvrh" | ||
2958 | 336 | |||
2959 | 337 | #~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>" | ||
2960 | 338 | #~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>" | ||
2961 | 339 | |||
2962 | 340 | #~ msgid "Chatroom" | ||
2963 | 341 | #~ msgstr "Místnost" | ||
2964 | 342 | |||
2965 | 343 | #~ msgid "Connected to " | ||
2966 | 344 | #~ msgstr "Připojeno k " | ||
2967 | 345 | |||
2968 | 346 | #~ msgid "Disconnecting from " | ||
2969 | 347 | #~ msgstr "Odpojuji od " | ||
2970 | 348 | |||
2971 | 349 | #~ msgid "Browser" | ||
2972 | 350 | #~ msgstr "Prohlížeč" | ||
2973 | 351 | |||
2974 | 352 | #~ msgid "Session" | ||
2975 | 353 | #~ msgstr "Sezení" | ||
2976 | 354 | |||
2977 | 355 | #~ msgid "Even_t" | ||
2978 | 356 | #~ msgstr "U_dálost" | ||
2979 | 357 | |||
2980 | 358 | #~ msgid "_Hide Lernid" | ||
2981 | 359 | #~ msgstr "_Skrýt Lernid" | ||
2982 | 360 | |||
2983 | 361 | #~ msgid "Downloading session slides..." | ||
2984 | 362 | #~ msgstr "Stahuji slidy přednášky..." | ||
2985 | 363 | 424 | ||
2986 | === modified file 'po/da.po' | |||
2987 | --- po/da.po 2011-07-07 04:52:58 +0000 | |||
2988 | +++ po/da.po 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
2989 | @@ -7,16 +7,16 @@ | |||
2990 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
2991 | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" |
2992 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
2995 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n" |
2996 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-06 08:46+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n" |
2997 | 12 | "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n" |
2998 | 13 | "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" |
2999 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
3000 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3001 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
3002 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3005 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-07 04:52+0000\n" | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n" |
3006 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" |
3007 | 20 | 20 | ||
3008 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 |
3009 | 22 | msgid "translator-credits" | 22 | msgid "translator-credits" |
3010 | @@ -38,342 +38,389 @@ | |||
3011 | 38 | "Please enter the correct password:" | 38 | "Please enter the correct password:" |
3012 | 39 | msgstr "" | 39 | msgstr "" |
3013 | 40 | 40 | ||
3014 | 41 | #. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor | ||
3015 | 42 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90 | ||
3016 | 43 | msgid "QUESTION:" | ||
3017 | 44 | msgstr "" | ||
3018 | 45 | |||
3019 | 46 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2 | ||
3020 | 47 | msgid "" | ||
3021 | 48 | "\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
3022 | 49 | "instructor" | ||
3023 | 50 | msgstr "" | ||
3024 | 51 | |||
3025 | 52 | #: ../lernid/lernidconfig.py:35 | ||
3026 | 53 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | ||
3027 | 54 | msgstr "Forbind til en verden af online-kurser hurtigt og let." | ||
3028 | 55 | |||
3029 | 41 | #. Translators: Local time representation | 56 | #. Translators: Local time representation |
3032 | 42 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55 | 57 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81 |
3033 | 43 | #: ../lernid/Sessions.py:60 | 58 | #: ../lernid/Sessions.py:86 |
3034 | 44 | msgid "%H:%M" | 59 | msgid "%H:%M" |
3035 | 45 | msgstr "%H:%M" | 60 | msgstr "%H:%M" |
3036 | 46 | 61 | ||
3037 | 47 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 | 62 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 |
3041 | 48 | msgid "" | 63 | msgid "Show an icon in the notification area" |
3042 | 49 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | 64 | msgstr "" |
3040 | 50 | msgstr "<i>Lernid skal genstartes før ændringerne træder i kraft.</i>" | ||
3043 | 51 | 65 | ||
3044 | 52 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | 66 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 |
3047 | 53 | msgid "Show an icon in the notification area" | 67 | msgid "Use vertical layout" |
3048 | 54 | msgstr "" | 68 | msgstr "Brug vertikalt layout" |
3049 | 55 | 69 | ||
3050 | 56 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 | 70 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 |
3051 | 57 | msgid "Show time in classroom and chatroom" | 71 | msgid "Show time in classroom and chatroom" |
3052 | 58 | msgstr "" | 72 | msgstr "" |
3053 | 59 | 73 | ||
3054 | 60 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 | 74 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 |
3059 | 61 | msgid "Use vertical layout" | 75 | msgid "Open presentation links in default browser" |
3060 | 62 | msgstr "Brug vertikalt layout" | 76 | msgstr "" |
3061 | 63 | 77 | ||
3062 | 64 | #: ../lernid/EventManager.py:96 | 78 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5 |
3063 | 79 | msgid "" | ||
3064 | 80 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
3065 | 81 | msgstr "<i>Lernid skal genstartes før ændringerne træder i kraft.</i>" | ||
3066 | 82 | |||
3067 | 83 | #: ../lernid/EventManager.py:90 | ||
3068 | 84 | msgid "Cannot retrieve configuration" | ||
3069 | 85 | msgstr "" | ||
3070 | 86 | |||
3071 | 87 | #: ../lernid/EventManager.py:188 | ||
3072 | 65 | msgid "Connecting to event" | 88 | msgid "Connecting to event" |
3073 | 66 | msgstr "Tilslutter begivenhed" | 89 | msgstr "Tilslutter begivenhed" |
3074 | 67 | 90 | ||
3076 | 68 | #: ../lernid/EventManager.py:104 | 91 | #: ../lernid/EventManager.py:196 |
3077 | 69 | msgid "Your nickname is now identified" | 92 | msgid "Your nickname is now identified" |
3078 | 70 | msgstr "" | 93 | msgstr "" |
3079 | 71 | 94 | ||
3081 | 72 | #: ../lernid/EventManager.py:139 | 95 | #: ../lernid/EventManager.py:239 |
3082 | 73 | msgid "Disconnecting from event" | 96 | msgid "Disconnecting from event" |
3083 | 74 | msgstr "" | 97 | msgstr "" |
3084 | 75 | 98 | ||
3086 | 76 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:109 | 99 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:83 |
3087 | 100 | msgid "Click to Open in External Browser" | ||
3088 | 101 | msgstr "" | ||
3089 | 102 | |||
3090 | 103 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:86 | ||
3091 | 104 | msgid "" | ||
3092 | 105 | "Click to open the slides in your browser. From there you can browse, " | ||
3093 | 106 | "bookmark, or save them." | ||
3094 | 107 | msgstr "" | ||
3095 | 108 | |||
3096 | 109 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:165 | ||
3097 | 77 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" | 110 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" |
3098 | 78 | msgstr "" | 111 | msgstr "" |
3099 | 79 | 112 | ||
3101 | 80 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:148 | 113 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:230 |
3102 | 81 | #, python-format | 114 | #, python-format |
3107 | 82 | msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..." | 115 | msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..." |
3108 | 83 | msgstr "" | 116 | msgstr "" |
3109 | 84 | 117 | ||
3110 | 85 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:151 | 118 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264 |
3111 | 119 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
3112 | 120 | msgstr "" | ||
3113 | 121 | |||
3114 | 122 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:251 | ||
3115 | 86 | msgid "Slides have been downloaded" | 123 | msgid "Slides have been downloaded" |
3116 | 87 | msgstr "Dias er hentet ned" | 124 | msgstr "Dias er hentet ned" |
3117 | 88 | 125 | ||
3123 | 89 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:156 | 126 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:284 |
3119 | 90 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
3120 | 91 | msgstr "" | ||
3121 | 92 | |||
3122 | 93 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:168 | ||
3124 | 94 | msgid "This session does not use slides" | 127 | msgid "This session does not use slides" |
3125 | 95 | msgstr "" | 128 | msgstr "" |
3126 | 96 | 129 | ||
3127 | 97 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 | 130 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 |
3129 | 98 | msgid "Classroom" | 131 | msgid "<b>Classroom</b>" |
3130 | 99 | msgstr "Klasseværelse" | 132 | msgstr "Klasseværelse" |
3131 | 100 | 133 | ||
3132 | 101 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 | 134 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 |
3135 | 102 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" | 135 | msgid "<b>_Chatroom</b>" |
3136 | 103 | msgstr "Indtast den adresse du vil åbne i browseren:" | 136 | msgstr "" |
3137 | 104 | 137 | ||
3138 | 105 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 | 138 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 |
3139 | 106 | msgid "Eve_nt" | 139 | msgid "Eve_nt" |
3140 | 107 | msgstr "Begive_nhed" | 140 | msgstr "Begive_nhed" |
3141 | 108 | 141 | ||
3146 | 109 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130 | 142 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 |
3147 | 110 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | 143 | msgid "Open _URL in Lernid..." |
3148 | 111 | msgid "Lernid" | 144 | msgstr "" |
3145 | 112 | msgstr "Lernid" | ||
3149 | 113 | 145 | ||
3150 | 114 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 | 146 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 |
3153 | 115 | msgid "Open _URL..." | 147 | msgid "Tweet current session" |
3154 | 116 | msgstr "Åben _URL..." | 148 | msgstr "" |
3155 | 117 | 149 | ||
3156 | 118 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | 150 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 |
3159 | 119 | msgid "Tweet current session" | 151 | msgid "_Edit" |
3160 | 120 | msgstr "" | 152 | msgstr "R_edigér" |
3161 | 121 | 153 | ||
3162 | 122 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 | 154 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 |
3165 | 123 | msgid "_Chatroom" | 155 | msgid "_View" |
3166 | 124 | msgstr "_Chatrum" | 156 | msgstr "_Vis" |
3167 | 125 | 157 | ||
3168 | 126 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 | 158 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 |
3169 | 127 | msgid "_Edit" | ||
3170 | 128 | msgstr "R_edigér" | ||
3171 | 129 | |||
3172 | 130 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
3173 | 131 | msgid "_Fullscreen" | 159 | msgid "_Fullscreen" |
3174 | 132 | msgstr "_Fuldskærm" | 160 | msgstr "_Fuldskærm" |
3175 | 133 | 161 | ||
3176 | 162 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
3177 | 163 | msgid "_Statusbar" | ||
3178 | 164 | msgstr "_Statuslinje" | ||
3179 | 165 | |||
3180 | 134 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 | 166 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 |
3181 | 135 | msgid "_Help" | 167 | msgid "_Help" |
3182 | 136 | msgstr "_Hjælp" | 168 | msgstr "_Hjælp" |
3183 | 137 | 169 | ||
3184 | 138 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 | 170 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 |
3193 | 139 | msgid "_Statusbar" | 171 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" |
3194 | 140 | msgstr "_Statuslinje" | 172 | msgstr "Indtast den adresse du vil åbne i browseren:" |
3195 | 141 | 173 | ||
3196 | 142 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12 | 174 | #: ../lernid/IrcBackend.py:345 |
3197 | 143 | msgid "_View" | 175 | #, python-format |
3198 | 144 | msgstr "_Vis" | 176 | msgid "Nick assigned by server: %s" |
3199 | 145 | 177 | msgstr "" | |
3200 | 146 | #: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199 | 178 | |
3201 | 179 | #: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263 | ||
3202 | 147 | msgid "_Session" | 180 | msgid "_Session" |
3203 | 148 | msgstr "_Session" | 181 | msgstr "_Session" |
3204 | 149 | 182 | ||
3206 | 150 | #: ../bin/lernid.py:208 | 183 | #: ../bin/lernid.py:149 |
3207 | 184 | msgid "Select the Session tab to see classroom learning material" | ||
3208 | 185 | msgstr "" | ||
3209 | 186 | |||
3210 | 187 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
3211 | 188 | msgid "Event Connection Interrupted" | ||
3212 | 189 | msgstr "" | ||
3213 | 190 | |||
3214 | 191 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
3215 | 192 | msgid "" | ||
3216 | 193 | "Please reestablish your Internet connection\n" | ||
3217 | 194 | "and reconnect to the event" | ||
3218 | 195 | msgstr "" | ||
3219 | 196 | |||
3220 | 197 | #: ../bin/lernid.py:165 | ||
3221 | 198 | msgid "" | ||
3222 | 199 | "Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection " | ||
3223 | 200 | "and reconnect to the event" | ||
3224 | 201 | msgstr "" | ||
3225 | 202 | |||
3226 | 203 | #: ../bin/lernid.py:223 | ||
3227 | 204 | msgid "You can interact with classes held in the classroom" | ||
3228 | 205 | msgstr "" | ||
3229 | 206 | |||
3230 | 207 | #: ../bin/lernid.py:226 | ||
3231 | 208 | #, python-format | ||
3232 | 209 | msgid "" | ||
3233 | 210 | "Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom " | ||
3234 | 211 | "instructor." | ||
3235 | 212 | msgstr "" | ||
3236 | 213 | |||
3237 | 214 | #: ../bin/lernid.py:272 | ||
3238 | 151 | msgid "Sche_dule" | 215 | msgid "Sche_dule" |
3239 | 152 | msgstr "Ti_dsplan" | 216 | msgstr "Ti_dsplan" |
3240 | 153 | 217 | ||
3242 | 154 | #: ../bin/lernid.py:215 | 218 | #: ../bin/lernid.py:279 |
3243 | 155 | msgid "_Terminal" | 219 | msgid "_Terminal" |
3244 | 156 | msgstr "_Terminal" | 220 | msgstr "_Terminal" |
3245 | 157 | 221 | ||
3247 | 158 | #: ../bin/lernid.py:226 | 222 | #: ../bin/lernid.py:290 |
3248 | 159 | msgid "({0} user)" | 223 | msgid "({0} user)" |
3249 | 160 | msgid_plural "({0} users)" | 224 | msgid_plural "({0} users)" |
3250 | 161 | msgstr[0] "" | 225 | msgstr[0] "" |
3251 | 162 | msgstr[1] "" | 226 | msgstr[1] "" |
3252 | 163 | 227 | ||
3254 | 164 | #: ../bin/lernid.py:290 | 228 | #: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317 |
3255 | 229 | msgid "Classroom" | ||
3256 | 230 | msgstr "Klasseværelse" | ||
3257 | 231 | |||
3258 | 232 | #. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator | ||
3259 | 233 | #: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318 | ||
3260 | 234 | msgid "_Chatroom" | ||
3261 | 235 | msgstr "_Chatrum" | ||
3262 | 236 | |||
3263 | 237 | #: ../bin/lernid.py:374 | ||
3264 | 165 | msgid "_Show Lernid" | 238 | msgid "_Show Lernid" |
3265 | 166 | msgstr "Vi_s Lernid" | 239 | msgstr "Vi_s Lernid" |
3266 | 167 | 240 | ||
3268 | 168 | #: ../bin/lernid.py:333 | 241 | #: ../bin/lernid.py:417 |
3269 | 169 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." | 242 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." |
3270 | 170 | msgstr "" | 243 | msgstr "" |
3271 | 171 | 244 | ||
3273 | 172 | #: ../bin/lernid.py:424 | 245 | #: ../bin/lernid.py:508 |
3274 | 173 | msgid "Show debug messages" | 246 | msgid "Show debug messages" |
3275 | 174 | msgstr "Vis fejlretningsbeskeder" | 247 | msgstr "Vis fejlretningsbeskeder" |
3276 | 175 | 248 | ||
3278 | 176 | #: ../bin/lernid.py:426 | 249 | #: ../bin/lernid.py:509 |
3279 | 250 | msgid "Show debug and classroom management messages" | ||
3280 | 251 | msgstr "" | ||
3281 | 252 | |||
3282 | 253 | #: ../bin/lernid.py:511 | ||
3283 | 177 | msgid "Override classroom channel" | 254 | msgid "Override classroom channel" |
3284 | 178 | msgstr "" | 255 | msgstr "" |
3285 | 179 | 256 | ||
3287 | 180 | #: ../bin/lernid.py:428 | 257 | #: ../bin/lernid.py:513 |
3288 | 258 | msgid "Override chatroom channel" | ||
3289 | 259 | msgstr "" | ||
3290 | 260 | |||
3291 | 261 | #: ../bin/lernid.py:515 | ||
3292 | 181 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" | 262 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" |
3293 | 182 | msgstr "" | 263 | msgstr "" |
3294 | 183 | 264 | ||
3296 | 184 | #: ../bin/lernid.py:430 | 265 | #: ../bin/lernid.py:517 |
3297 | 266 | msgid "Don't automatically reload the schedule" | ||
3298 | 267 | msgstr "" | ||
3299 | 268 | |||
3300 | 269 | #: ../bin/lernid.py:519 | ||
3301 | 185 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" | 270 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" |
3302 | 186 | msgstr "" | 271 | msgstr "" |
3303 | 187 | 272 | ||
3305 | 188 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:80 | 273 | #: ../bin/lernid.py:521 |
3306 | 274 | msgid "Unsafe testing option" | ||
3307 | 275 | msgstr "" | ||
3308 | 276 | |||
3309 | 277 | #: ../bin/lernid.py:523 | ||
3310 | 278 | msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch" | ||
3311 | 279 | msgstr "" | ||
3312 | 280 | |||
3313 | 281 | #: ../bin/lernid.py:526 | ||
3314 | 282 | msgid "Override calendar location" | ||
3315 | 283 | msgstr "" | ||
3316 | 284 | |||
3317 | 285 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:115 | ||
3318 | 189 | msgid "Date" | 286 | msgid "Date" |
3319 | 190 | msgstr "Dato" | 287 | msgstr "Dato" |
3320 | 191 | 288 | ||
3322 | 192 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:88 | 289 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:123 |
3323 | 193 | msgid "Starts" | 290 | msgid "Starts" |
3324 | 194 | msgstr "Starter" | 291 | msgstr "Starter" |
3325 | 195 | 292 | ||
3327 | 196 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:96 | 293 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:131 |
3328 | 197 | msgid "Ends" | 294 | msgid "Ends" |
3329 | 198 | msgstr "Ender" | 295 | msgstr "Ender" |
3330 | 199 | 296 | ||
3332 | 200 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109 | 297 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144 |
3333 | 201 | msgid "Title" | 298 | msgid "Title" |
3334 | 202 | msgstr "Titel" | 299 | msgstr "Titel" |
3335 | 203 | 300 | ||
3337 | 204 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:163 | 301 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:282 |
3338 | 302 | #, python-format | ||
3339 | 303 | msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>" | ||
3340 | 304 | msgstr "" | ||
3341 | 305 | |||
3342 | 306 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:364 | ||
3343 | 307 | msgid "" | ||
3344 | 308 | "Please keep the Session tab selected to see session learning materials." | ||
3345 | 309 | msgstr "" | ||
3346 | 310 | |||
3347 | 311 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:368 | ||
3348 | 205 | msgid "Session started" | 312 | msgid "Session started" |
3349 | 206 | msgstr "Session startet" | 313 | msgstr "Session startet" |
3350 | 207 | 314 | ||
3354 | 208 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:164 | 315 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:369 |
3355 | 209 | msgid "The session \"{0}\" has started." | 316 | msgid "The session \"{0}\" has started. " |
3356 | 210 | msgstr "Sessionen \"{0}\" er startet." | 317 | msgstr "" |
3357 | 211 | 318 | ||
3359 | 212 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:173 | 319 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:381 |
3360 | 213 | msgid "Session upcoming" | 320 | msgid "Session upcoming" |
3361 | 214 | msgstr "Session starter snart" | 321 | msgstr "Session starter snart" |
3362 | 215 | 322 | ||
3364 | 216 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:174 | 323 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:382 |
3365 | 217 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." | 324 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." |
3366 | 218 | msgstr "Sessionen \"{0}\" starter om 10 minutter." | 325 | msgstr "Sessionen \"{0}\" starter om 10 minutter." |
3367 | 219 | 326 | ||
3368 | 327 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:424 | ||
3369 | 328 | msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard" | ||
3370 | 329 | msgstr "" | ||
3371 | 330 | |||
3372 | 331 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:425 | ||
3373 | 332 | msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser" | ||
3374 | 333 | msgstr "" | ||
3375 | 334 | |||
3376 | 220 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 | 335 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 |
3377 | 221 | msgid "Stop browser from changing page" | 336 | msgid "Stop browser from changing page" |
3378 | 222 | msgstr "Stop browser fra at skifte side" | 337 | msgstr "Stop browser fra at skifte side" |
3379 | 223 | 338 | ||
3381 | 224 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:78 | 339 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:83 |
3382 | 225 | msgid "Joined classroom" | 340 | msgid "Joined classroom" |
3383 | 226 | msgstr "Tilsluttet klasseværelset" | 341 | msgstr "Tilsluttet klasseværelset" |
3384 | 227 | 342 | ||
3385 | 228 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 | 343 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 |
3386 | 229 | msgid "Advanced options" | ||
3387 | 230 | msgstr "Avancerede indstillinger" | ||
3388 | 231 | |||
3389 | 232 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 | ||
3390 | 233 | msgid "Choose an event" | 344 | msgid "Choose an event" |
3391 | 234 | msgstr "Vælg begivenhed" | 345 | msgstr "Vælg begivenhed" |
3392 | 235 | 346 | ||
3394 | 236 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | 347 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 |
3395 | 237 | msgid "Event:" | 348 | msgid "Event:" |
3396 | 238 | msgstr "Begivenhed:" | 349 | msgstr "Begivenhed:" |
3397 | 239 | 350 | ||
3398 | 351 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | ||
3399 | 352 | msgid "Nickname:" | ||
3400 | 353 | msgstr "Kaldenavn:" | ||
3401 | 354 | |||
3402 | 240 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 | 355 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 |
3403 | 241 | msgid "NickServ password:" | 356 | msgid "NickServ password:" |
3404 | 242 | msgstr "" | 357 | msgstr "" |
3405 | 243 | 358 | ||
3406 | 244 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 | 359 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 |
3409 | 245 | msgid "Nickname:" | 360 | msgid "Advanced options" |
3410 | 246 | msgstr "Kaldenavn:" | 361 | msgstr "Avancerede indstillinger" |
3411 | 362 | |||
3412 | 363 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6 | ||
3413 | 364 | msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute" | ||
3414 | 365 | msgstr "" | ||
3415 | 366 | |||
3416 | 367 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | ||
3417 | 368 | msgid "Lernid" | ||
3418 | 369 | msgstr "Lernid" | ||
3419 | 247 | 370 | ||
3420 | 248 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 | 371 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 |
3421 | 249 | msgid "Participate in online learning events" | 372 | msgid "Participate in online learning events" |
3422 | 250 | msgstr "Deltag i undervisningsaktiviteter på nettet" | 373 | msgstr "Deltag i undervisningsaktiviteter på nettet" |
3423 | 251 | 374 | ||
3424 | 252 | #. Translators: Local date representation | 375 | #. Translators: Local date representation |
3426 | 253 | #: ../lernid/Sessions.py:50 | 376 | #: ../lernid/Sessions.py:76 |
3427 | 254 | msgid "%d %B %Y" | 377 | msgid "%d %B %Y" |
3428 | 255 | msgstr "%d. %B %Y" | 378 | msgstr "%d. %B %Y" |
3429 | 256 | 379 | ||
3431 | 257 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:111 | 380 | #: ../lernid/Sessions.py:127 |
3432 | 381 | #, python-format | ||
3433 | 382 | msgid "Unable to load calendar %s\n" | ||
3434 | 383 | msgstr "" | ||
3435 | 384 | |||
3436 | 385 | #: ../lernid/Sessions.py:171 | ||
3437 | 386 | #, python-format | ||
3438 | 387 | msgid "Unable to parse calendar %s\n" | ||
3439 | 388 | msgstr "" | ||
3440 | 389 | |||
3441 | 390 | #: ../lernid/Sessions.py:203 | ||
3442 | 391 | msgid "Missing Session Name" | ||
3443 | 392 | msgstr "" | ||
3444 | 393 | |||
3445 | 394 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | ||
3446 | 258 | msgid "Nick can not be blank" | 395 | msgid "Nick can not be blank" |
3447 | 259 | msgstr "Kaldenavnet må ikke være tomt" | 396 | msgstr "Kaldenavnet må ikke være tomt" |
3448 | 260 | 397 | ||
3450 | 261 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:115 | 398 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:123 |
3451 | 262 | #, python-format | 399 | #, python-format |
3452 | 263 | msgid "Nick can not begin with: %s" | 400 | msgid "Nick can not begin with: %s" |
3453 | 264 | msgstr "Kaldenavnet må ikke starte med: %s" | 401 | msgstr "Kaldenavnet må ikke starte med: %s" |
3454 | 265 | 402 | ||
3456 | 266 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 403 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
3457 | 267 | msgid "Nick can not contain blank spaces." | 404 | msgid "Nick can not contain blank spaces." |
3458 | 268 | msgstr "Kaldenavnet må ikke indholde mellemrum" | 405 | msgstr "Kaldenavnet må ikke indholde mellemrum" |
3459 | 269 | 406 | ||
3461 | 270 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 407 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
3462 | 271 | #, python-format | 408 | #, python-format |
3463 | 272 | msgid "Nick can not contain: %s" | 409 | msgid "Nick can not contain: %s" |
3464 | 273 | msgstr "Kaldenavnet må ikke indholde: %s" | 410 | msgstr "Kaldenavnet må ikke indholde: %s" |
3465 | 274 | 411 | ||
3467 | 275 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:122 | 412 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:130 |
3468 | 276 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" | 413 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" |
3469 | 277 | msgstr "" | 414 | msgstr "" |
3470 | 278 | 415 | ||
3474 | 279 | #: ../lernid/lernidconfig.py:33 | 416 | #. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale |
3475 | 280 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | 417 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94 |
3476 | 281 | msgstr "Forbind til en verden af online-kurser hurtigt og let." | 418 | #, python-format |
3477 | 419 | msgid "" | ||
3478 | 420 | "\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
3479 | 421 | "instructor" | ||
3480 | 422 | msgstr "" | ||
3481 | 282 | 423 | ||
3483 | 283 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164 | 424 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182 |
3484 | 284 | msgid "IRC commands are not yet supported." | 425 | msgid "IRC commands are not yet supported." |
3485 | 285 | msgstr "" | 426 | msgstr "" |
3486 | 286 | |||
3487 | 287 | #~ msgid "Not Connected." | ||
3488 | 288 | #~ msgstr "Forbindelse ikke oprettet." | ||
3489 | 289 | |||
3490 | 290 | #~ msgid "_Event" | ||
3491 | 291 | #~ msgstr "_Begivenhed" | ||
3492 | 292 | |||
3493 | 293 | #~ msgid "Chat Room" | ||
3494 | 294 | #~ msgstr "Chatrum" | ||
3495 | 295 | |||
3496 | 296 | #~ msgid "Schedule" | ||
3497 | 297 | #~ msgstr "Køreplan" | ||
3498 | 298 | |||
3499 | 299 | #~ msgid "Lernid application" | ||
3500 | 300 | #~ msgstr "Lernid-program" | ||
3501 | 301 | |||
3502 | 302 | #~ msgid "gtk-cancel" | ||
3503 | 303 | #~ msgstr "gtk-annullér" | ||
3504 | 304 | |||
3505 | 305 | #~ msgid "Event" | ||
3506 | 306 | #~ msgstr "Begivenhed" | ||
3507 | 307 | |||
3508 | 308 | #~ msgid "Nickname" | ||
3509 | 309 | #~ msgstr "Kaldenavn" | ||
3510 | 310 | |||
3511 | 311 | #~ msgid "gtk-ok" | ||
3512 | 312 | #~ msgstr "gtk-ok" | ||
3513 | 313 | |||
3514 | 314 | #~ msgid "<b>Resources</b>" | ||
3515 | 315 | #~ msgstr "<b>Ressourcer</b>" | ||
3516 | 316 | |||
3517 | 317 | #~ msgid "<b>Classroom</b>" | ||
3518 | 318 | #~ msgstr "Klasseværelse" | ||
3519 | 319 | |||
3520 | 320 | #~ msgid "<b>Chatroom</b>" | ||
3521 | 321 | #~ msgstr "Chatrum" | ||
3522 | 322 | |||
3523 | 323 | #~ msgid "<b>Schedule</b>" | ||
3524 | 324 | #~ msgstr "Kursus-plan" | ||
3525 | 325 | |||
3526 | 326 | #~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>" | ||
3527 | 327 | #~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>" | ||
3528 | 328 | |||
3529 | 329 | #~ msgid "Connected to " | ||
3530 | 330 | #~ msgstr "Forbundet til " | ||
3531 | 331 | |||
3532 | 332 | #~ msgid "Disconnecting from " | ||
3533 | 333 | #~ msgstr "Afbryder forbindelse til " | ||
3534 | 334 | |||
3535 | 335 | #~ msgid "" | ||
3536 | 336 | #~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n" | ||
3537 | 337 | #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3538 | 338 | #~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3539 | 339 | #~ "the Free Software Foundation.\n" | ||
3540 | 340 | #~ "\n" | ||
3541 | 341 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3542 | 342 | #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3543 | 343 | #~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3544 | 344 | #~ "General Public License for more details.\n" | ||
3545 | 345 | #~ "\n" | ||
3546 | 346 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | ||
3547 | 347 | #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3548 | 348 | #~ msgstr "" | ||
3549 | 349 | #~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n" | ||
3550 | 350 | #~ "\n" | ||
3551 | 351 | #~ "Dette program er Fri Software: Du kan videre-distribuere det, og/eller ændre " | ||
3552 | 352 | #~ "i det under betingelserne i GNU General Public Licensen version 3 som " | ||
3553 | 353 | #~ "publiseret af Free Software Foundation.\n" | ||
3554 | 354 | #~ "\n" | ||
3555 | 355 | #~ "Dette program er distribueret i håbet om at det vil være brugbart - men UDEN " | ||
3556 | 356 | #~ "NOGEN GARANTI; uden de antydede garantier af salgbarhed, " | ||
3557 | 357 | #~ "tilfredshedsgaranti, eller at det passer til et specifikt formål. Se GNU " | ||
3558 | 358 | #~ "General Public licensen for flere detaljer.\n" | ||
3559 | 359 | #~ "\n" | ||
3560 | 360 | #~ "Du har modtaget en kopi af GNU General Public licensen med dette program. " | ||
3561 | 361 | #~ "Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3562 | 362 | |||
3563 | 363 | #~ msgid "Chatroom" | ||
3564 | 364 | #~ msgstr "Chatrum" | ||
3565 | 365 | |||
3566 | 366 | #~ msgid "Browser" | ||
3567 | 367 | #~ msgstr "Browser" | ||
3568 | 368 | |||
3569 | 369 | #~ msgid "' session is starting..." | ||
3570 | 370 | #~ msgstr "' session starter" | ||
3571 | 371 | |||
3572 | 372 | #~ msgid "Session" | ||
3573 | 373 | #~ msgstr "Session" | ||
3574 | 374 | |||
3575 | 375 | #~ msgid "Even_t" | ||
3576 | 376 | #~ msgstr "_Begivenhed" | ||
3577 | 377 | |||
3578 | 378 | #~ msgid "_Hide Lernid" | ||
3579 | 379 | #~ msgstr "S_kjul Lernid" | ||
3580 | 380 | 427 | ||
3581 | === modified file 'po/de.po' | |||
3582 | --- po/de.po 2012-04-11 17:11:04 +0000 | |||
3583 | +++ po/de.po 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
3584 | @@ -7,16 +7,16 @@ | |||
3585 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
3586 | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" |
3587 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
3590 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n" |
3591 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:11+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n" |
3592 | 12 | "Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n" |
3593 | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
3594 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
3595 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3596 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
3597 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3600 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n" | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n" |
3601 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 12959)\n" | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" |
3602 | 20 | 20 | ||
3603 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 |
3604 | 22 | msgid "translator-credits" | 22 | msgid "translator-credits" |
3605 | @@ -24,7 +24,6 @@ | |||
3606 | 24 | "Launchpad Contributions:\n" | 24 | "Launchpad Contributions:\n" |
3607 | 25 | " AnSc https://launchpad.net/~spam2-anschitech\n" | 25 | " AnSc https://launchpad.net/~spam2-anschitech\n" |
3608 | 26 | " Bernd Schlapsi https://launchpad.net/~bernd-sch\n" | 26 | " Bernd Schlapsi https://launchpad.net/~bernd-sch\n" |
3609 | 27 | " Dennis Lichtenthäler https://launchpad.net/~pvbcharon\n" | ||
3610 | 28 | " Jakob Kramer https://launchpad.net/~jakobk\n" | 27 | " Jakob Kramer https://launchpad.net/~jakobk\n" |
3611 | 29 | " Johannes Möller https://launchpad.net/~jojo-moeller\n" | 28 | " Johannes Möller https://launchpad.net/~jojo-moeller\n" |
3612 | 30 | " Michael Keppler https://launchpad.net/~bananeweizen\n" | 29 | " Michael Keppler https://launchpad.net/~bananeweizen\n" |
3613 | @@ -33,8 +32,7 @@ | |||
3614 | 33 | " SpaceCafé https://launchpad.net/~spacecafe\n" | 32 | " SpaceCafé https://launchpad.net/~spacecafe\n" |
3615 | 34 | " Tobias Baldauf https://launchpad.net/~technopagan\n" | 33 | " Tobias Baldauf https://launchpad.net/~technopagan\n" |
3616 | 35 | " cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n" | 34 | " cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n" |
3619 | 36 | " mogli https://launchpad.net/~patrick-kohan\n" | 35 | " mogli https://launchpad.net/~patrick-kohan" |
3618 | 37 | " sebastian-s https://launchpad.net/~sebastian-s" | ||
3620 | 38 | 36 | ||
3621 | 39 | #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1 | 37 | #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1 |
3622 | 40 | msgid "Invalid password" | 38 | msgid "Invalid password" |
3623 | @@ -48,335 +46,391 @@ | |||
3624 | 48 | "Das eingegebene NickServ-Passwort ist ungültig.\n" | 46 | "Das eingegebene NickServ-Passwort ist ungültig.\n" |
3625 | 49 | "Bitte das richtige Passwort angeben:" | 47 | "Bitte das richtige Passwort angeben:" |
3626 | 50 | 48 | ||
3627 | 49 | #. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor | ||
3628 | 50 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90 | ||
3629 | 51 | msgid "QUESTION:" | ||
3630 | 52 | msgstr "" | ||
3631 | 53 | |||
3632 | 54 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2 | ||
3633 | 55 | msgid "" | ||
3634 | 56 | "\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
3635 | 57 | "instructor" | ||
3636 | 58 | msgstr "" | ||
3637 | 59 | |||
3638 | 60 | #: ../lernid/lernidconfig.py:35 | ||
3639 | 61 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | ||
3640 | 62 | msgstr "" | ||
3641 | 63 | "Einfach und schnell mit einer Vielzahl von Online-Anleitungen verbinden." | ||
3642 | 64 | |||
3643 | 51 | #. Translators: Local time representation | 65 | #. Translators: Local time representation |
3646 | 52 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55 | 66 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81 |
3647 | 53 | #: ../lernid/Sessions.py:60 | 67 | #: ../lernid/Sessions.py:86 |
3648 | 54 | msgid "%H:%M" | 68 | msgid "%H:%M" |
3649 | 55 | msgstr "%H:%M" | 69 | msgstr "%H:%M" |
3650 | 56 | 70 | ||
3651 | 57 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 | 71 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 |
3652 | 58 | msgid "" | ||
3653 | 59 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
3654 | 60 | msgstr "" | ||
3655 | 61 | "<i>Lernid muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden.</i>" | ||
3656 | 62 | |||
3657 | 63 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
3658 | 64 | msgid "Show an icon in the notification area" | 72 | msgid "Show an icon in the notification area" |
3659 | 65 | msgstr "Ein Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen" | 73 | msgstr "Ein Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen" |
3660 | 66 | 74 | ||
3661 | 75 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
3662 | 76 | msgid "Use vertical layout" | ||
3663 | 77 | msgstr "Senkrechtes Layout benutzen" | ||
3664 | 78 | |||
3665 | 67 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 | 79 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 |
3666 | 68 | msgid "Show time in classroom and chatroom" | 80 | msgid "Show time in classroom and chatroom" |
3667 | 69 | msgstr "Zeit im Klassenraum und im Chatraum anzeigen" | 81 | msgstr "Zeit im Klassenraum und im Chatraum anzeigen" |
3668 | 70 | 82 | ||
3669 | 71 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 | 83 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 |
3674 | 72 | msgid "Use vertical layout" | 84 | msgid "Open presentation links in default browser" |
3675 | 73 | msgstr "Senkrechtes Layout benutzen" | 85 | msgstr "" |
3676 | 74 | 86 | ||
3677 | 75 | #: ../lernid/EventManager.py:96 | 87 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5 |
3678 | 88 | msgid "" | ||
3679 | 89 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
3680 | 90 | msgstr "" | ||
3681 | 91 | "<i>Lernid muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden.</i>" | ||
3682 | 92 | |||
3683 | 93 | #: ../lernid/EventManager.py:90 | ||
3684 | 94 | msgid "Cannot retrieve configuration" | ||
3685 | 95 | msgstr "" | ||
3686 | 96 | |||
3687 | 97 | #: ../lernid/EventManager.py:188 | ||
3688 | 76 | msgid "Connecting to event" | 98 | msgid "Connecting to event" |
3689 | 77 | msgstr "Verbinde zur Veranstaltung" | 99 | msgstr "Verbinde zur Veranstaltung" |
3690 | 78 | 100 | ||
3692 | 79 | #: ../lernid/EventManager.py:104 | 101 | #: ../lernid/EventManager.py:196 |
3693 | 80 | msgid "Your nickname is now identified" | 102 | msgid "Your nickname is now identified" |
3694 | 81 | msgstr "Ihr Spitzname wurde angemeldet" | 103 | msgstr "Ihr Spitzname wurde angemeldet" |
3695 | 82 | 104 | ||
3697 | 83 | #: ../lernid/EventManager.py:139 | 105 | #: ../lernid/EventManager.py:239 |
3698 | 84 | msgid "Disconnecting from event" | 106 | msgid "Disconnecting from event" |
3699 | 85 | msgstr "Trenne von Veranstaltung" | 107 | msgstr "Trenne von Veranstaltung" |
3700 | 86 | 108 | ||
3702 | 87 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:109 | 109 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:83 |
3703 | 110 | msgid "Click to Open in External Browser" | ||
3704 | 111 | msgstr "" | ||
3705 | 112 | |||
3706 | 113 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:86 | ||
3707 | 114 | msgid "" | ||
3708 | 115 | "Click to open the slides in your browser. From there you can browse, " | ||
3709 | 116 | "bookmark, or save them." | ||
3710 | 117 | msgstr "" | ||
3711 | 118 | |||
3712 | 119 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:165 | ||
3713 | 88 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" | 120 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" |
3714 | 89 | msgstr "Beim Laden von Folie Nummer {0} trat ein Fehler auf" | 121 | msgstr "Beim Laden von Folie Nummer {0} trat ein Fehler auf" |
3715 | 90 | 122 | ||
3717 | 91 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:148 | 123 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:230 |
3718 | 92 | #, python-format | 124 | #, python-format |
3723 | 93 | msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..." | 125 | msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..." |
3724 | 94 | msgstr "Sitzungsfolien werden heruntergeladen ({0} % of {1:.1} MB)..." | 126 | msgstr "" |
3725 | 95 | 127 | ||
3726 | 96 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:151 | 128 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264 |
3727 | 129 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
3728 | 130 | msgstr "Beim Herunterladen der Folien trat ein Fehler auf" | ||
3729 | 131 | |||
3730 | 132 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:251 | ||
3731 | 97 | msgid "Slides have been downloaded" | 133 | msgid "Slides have been downloaded" |
3732 | 98 | msgstr "Die Folien wurden heruntergeladen" | 134 | msgstr "Die Folien wurden heruntergeladen" |
3733 | 99 | 135 | ||
3739 | 100 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:156 | 136 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:284 |
3735 | 101 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
3736 | 102 | msgstr "Beim Herunterladen der Folien trat ein Fehler auf" | ||
3737 | 103 | |||
3738 | 104 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:168 | ||
3740 | 105 | msgid "This session does not use slides" | 137 | msgid "This session does not use slides" |
3741 | 106 | msgstr "Diese Sitzung verwendet keine Folien" | 138 | msgstr "Diese Sitzung verwendet keine Folien" |
3742 | 107 | 139 | ||
3743 | 108 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 | 140 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 |
3746 | 109 | msgid "Classroom" | 141 | msgid "<b>Classroom</b>" |
3747 | 110 | msgstr "Klassenraum" | 142 | msgstr "" |
3748 | 111 | 143 | ||
3749 | 112 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 | 144 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 |
3752 | 113 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" | 145 | msgid "<b>_Chatroom</b>" |
3753 | 114 | msgstr "Adresse eingeben, die im Browser geöffnet werden soll:" | 146 | msgstr "" |
3754 | 115 | 147 | ||
3755 | 116 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 | 148 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 |
3756 | 117 | msgid "Eve_nt" | 149 | msgid "Eve_nt" |
3757 | 118 | msgstr "_Veranstaltung" | 150 | msgstr "_Veranstaltung" |
3758 | 119 | 151 | ||
3763 | 120 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130 | 152 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 |
3764 | 121 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | 153 | msgid "Open _URL in Lernid..." |
3765 | 122 | msgid "Lernid" | 154 | msgstr "" |
3762 | 123 | msgstr "Lernid" | ||
3766 | 124 | 155 | ||
3767 | 125 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 | 156 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 |
3768 | 126 | msgid "Open _URL..." | ||
3769 | 127 | msgstr "_Adresse öffnen …" | ||
3770 | 128 | |||
3771 | 129 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | ||
3772 | 130 | msgid "Tweet current session" | 157 | msgid "Tweet current session" |
3773 | 131 | msgstr "Aktuelle Sitzung twittern" | 158 | msgstr "Aktuelle Sitzung twittern" |
3774 | 132 | 159 | ||
3775 | 160 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | ||
3776 | 161 | msgid "_Edit" | ||
3777 | 162 | msgstr "_Bearbeiten" | ||
3778 | 163 | |||
3779 | 133 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 | 164 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 |
3782 | 134 | msgid "_Chatroom" | 165 | msgid "_View" |
3783 | 135 | msgstr "_Chatraum" | 166 | msgstr "_Ansicht" |
3784 | 136 | 167 | ||
3785 | 137 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 | 168 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 |
3786 | 138 | msgid "_Edit" | ||
3787 | 139 | msgstr "_Bearbeiten" | ||
3788 | 140 | |||
3789 | 141 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
3790 | 142 | msgid "_Fullscreen" | 169 | msgid "_Fullscreen" |
3791 | 143 | msgstr "_Vollbild" | 170 | msgstr "_Vollbild" |
3792 | 144 | 171 | ||
3793 | 172 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
3794 | 173 | msgid "_Statusbar" | ||
3795 | 174 | msgstr "_Statusleiste" | ||
3796 | 175 | |||
3797 | 145 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 | 176 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 |
3798 | 146 | msgid "_Help" | 177 | msgid "_Help" |
3799 | 147 | msgstr "_Hilfe" | 178 | msgstr "_Hilfe" |
3800 | 148 | 179 | ||
3801 | 149 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 | 180 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 |
3810 | 150 | msgid "_Statusbar" | 181 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" |
3811 | 151 | msgstr "_Statusleiste" | 182 | msgstr "Adresse eingeben, die im Browser geöffnet werden soll:" |
3812 | 152 | 183 | ||
3813 | 153 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12 | 184 | #: ../lernid/IrcBackend.py:345 |
3814 | 154 | msgid "_View" | 185 | #, python-format |
3815 | 155 | msgstr "_Ansicht" | 186 | msgid "Nick assigned by server: %s" |
3816 | 156 | 187 | msgstr "" | |
3817 | 157 | #: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199 | 188 | |
3818 | 189 | #: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263 | ||
3819 | 158 | msgid "_Session" | 190 | msgid "_Session" |
3820 | 159 | msgstr "_Sitzung" | 191 | msgstr "_Sitzung" |
3821 | 160 | 192 | ||
3823 | 161 | #: ../bin/lernid.py:208 | 193 | #: ../bin/lernid.py:149 |
3824 | 194 | msgid "Select the Session tab to see classroom learning material" | ||
3825 | 195 | msgstr "" | ||
3826 | 196 | |||
3827 | 197 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
3828 | 198 | msgid "Event Connection Interrupted" | ||
3829 | 199 | msgstr "" | ||
3830 | 200 | |||
3831 | 201 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
3832 | 202 | msgid "" | ||
3833 | 203 | "Please reestablish your Internet connection\n" | ||
3834 | 204 | "and reconnect to the event" | ||
3835 | 205 | msgstr "" | ||
3836 | 206 | |||
3837 | 207 | #: ../bin/lernid.py:165 | ||
3838 | 208 | msgid "" | ||
3839 | 209 | "Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection " | ||
3840 | 210 | "and reconnect to the event" | ||
3841 | 211 | msgstr "" | ||
3842 | 212 | |||
3843 | 213 | #: ../bin/lernid.py:223 | ||
3844 | 214 | msgid "You can interact with classes held in the classroom" | ||
3845 | 215 | msgstr "" | ||
3846 | 216 | |||
3847 | 217 | #: ../bin/lernid.py:226 | ||
3848 | 218 | #, python-format | ||
3849 | 219 | msgid "" | ||
3850 | 220 | "Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom " | ||
3851 | 221 | "instructor." | ||
3852 | 222 | msgstr "" | ||
3853 | 223 | |||
3854 | 224 | #: ../bin/lernid.py:272 | ||
3855 | 162 | msgid "Sche_dule" | 225 | msgid "Sche_dule" |
3856 | 163 | msgstr "_Zeitplan" | 226 | msgstr "_Zeitplan" |
3857 | 164 | 227 | ||
3859 | 165 | #: ../bin/lernid.py:215 | 228 | #: ../bin/lernid.py:279 |
3860 | 166 | msgid "_Terminal" | 229 | msgid "_Terminal" |
3861 | 167 | msgstr "_Terminal" | 230 | msgstr "_Terminal" |
3862 | 168 | 231 | ||
3864 | 169 | #: ../bin/lernid.py:226 | 232 | #: ../bin/lernid.py:290 |
3865 | 170 | msgid "({0} user)" | 233 | msgid "({0} user)" |
3866 | 171 | msgid_plural "({0} users)" | 234 | msgid_plural "({0} users)" |
3867 | 172 | msgstr[0] "({0} Nutzer)" | 235 | msgstr[0] "({0} Nutzer)" |
3868 | 173 | msgstr[1] "({0} Nutzer)" | 236 | msgstr[1] "({0} Nutzer)" |
3869 | 174 | 237 | ||
3871 | 175 | #: ../bin/lernid.py:290 | 238 | #: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317 |
3872 | 239 | msgid "Classroom" | ||
3873 | 240 | msgstr "Klassenraum" | ||
3874 | 241 | |||
3875 | 242 | #. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator | ||
3876 | 243 | #: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318 | ||
3877 | 244 | msgid "_Chatroom" | ||
3878 | 245 | msgstr "_Chatraum" | ||
3879 | 246 | |||
3880 | 247 | #: ../bin/lernid.py:374 | ||
3881 | 176 | msgid "_Show Lernid" | 248 | msgid "_Show Lernid" |
3882 | 177 | msgstr "Lernid _anzeigen" | 249 | msgstr "Lernid _anzeigen" |
3883 | 178 | 250 | ||
3885 | 179 | #: ../bin/lernid.py:333 | 251 | #: ../bin/lernid.py:417 |
3886 | 180 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." | 252 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." |
3887 | 181 | msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat in #ubuntu-classroom auf freenode begonnen." | 253 | msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat in #ubuntu-classroom auf freenode begonnen." |
3888 | 182 | 254 | ||
3890 | 183 | #: ../bin/lernid.py:424 | 255 | #: ../bin/lernid.py:508 |
3891 | 184 | msgid "Show debug messages" | 256 | msgid "Show debug messages" |
3892 | 185 | msgstr "Debug-Meldungen anzeigen" | 257 | msgstr "Debug-Meldungen anzeigen" |
3893 | 186 | 258 | ||
3895 | 187 | #: ../bin/lernid.py:426 | 259 | #: ../bin/lernid.py:509 |
3896 | 260 | msgid "Show debug and classroom management messages" | ||
3897 | 261 | msgstr "" | ||
3898 | 262 | |||
3899 | 263 | #: ../bin/lernid.py:511 | ||
3900 | 188 | msgid "Override classroom channel" | 264 | msgid "Override classroom channel" |
3901 | 189 | msgstr "Klassenraumkanal aufheben" | 265 | msgstr "Klassenraumkanal aufheben" |
3902 | 190 | 266 | ||
3904 | 191 | #: ../bin/lernid.py:428 | 267 | #: ../bin/lernid.py:513 |
3905 | 268 | msgid "Override chatroom channel" | ||
3906 | 269 | msgstr "" | ||
3907 | 270 | |||
3908 | 271 | #: ../bin/lernid.py:515 | ||
3909 | 192 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" | 272 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" |
3910 | 193 | msgstr "Dateiname oder URL zur Lernid-Konfigurationsdatei" | 273 | msgstr "Dateiname oder URL zur Lernid-Konfigurationsdatei" |
3911 | 194 | 274 | ||
3913 | 195 | #: ../bin/lernid.py:430 | 275 | #: ../bin/lernid.py:517 |
3914 | 276 | msgid "Don't automatically reload the schedule" | ||
3915 | 277 | msgstr "" | ||
3916 | 278 | |||
3917 | 279 | #: ../bin/lernid.py:519 | ||
3918 | 196 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" | 280 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" |
3919 | 197 | msgstr "Benutze Webchat-Widget anstelle des eigenen Widgets" | 281 | msgstr "Benutze Webchat-Widget anstelle des eigenen Widgets" |
3920 | 198 | 282 | ||
3922 | 199 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:80 | 283 | #: ../bin/lernid.py:521 |
3923 | 284 | msgid "Unsafe testing option" | ||
3924 | 285 | msgstr "" | ||
3925 | 286 | |||
3926 | 287 | #: ../bin/lernid.py:523 | ||
3927 | 288 | msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch" | ||
3928 | 289 | msgstr "" | ||
3929 | 290 | |||
3930 | 291 | #: ../bin/lernid.py:526 | ||
3931 | 292 | msgid "Override calendar location" | ||
3932 | 293 | msgstr "" | ||
3933 | 294 | |||
3934 | 295 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:115 | ||
3935 | 200 | msgid "Date" | 296 | msgid "Date" |
3936 | 201 | msgstr "Datum" | 297 | msgstr "Datum" |
3937 | 202 | 298 | ||
3939 | 203 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:88 | 299 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:123 |
3940 | 204 | msgid "Starts" | 300 | msgid "Starts" |
3941 | 205 | msgstr "Beginnt" | 301 | msgstr "Beginnt" |
3942 | 206 | 302 | ||
3944 | 207 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:96 | 303 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:131 |
3945 | 208 | msgid "Ends" | 304 | msgid "Ends" |
3946 | 209 | msgstr "Endet" | 305 | msgstr "Endet" |
3947 | 210 | 306 | ||
3949 | 211 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109 | 307 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144 |
3950 | 212 | msgid "Title" | 308 | msgid "Title" |
3951 | 213 | msgstr "Titel" | 309 | msgstr "Titel" |
3952 | 214 | 310 | ||
3954 | 215 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:163 | 311 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:282 |
3955 | 312 | #, python-format | ||
3956 | 313 | msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>" | ||
3957 | 314 | msgstr "" | ||
3958 | 315 | |||
3959 | 316 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:364 | ||
3960 | 317 | msgid "" | ||
3961 | 318 | "Please keep the Session tab selected to see session learning materials." | ||
3962 | 319 | msgstr "" | ||
3963 | 320 | |||
3964 | 321 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:368 | ||
3965 | 216 | msgid "Session started" | 322 | msgid "Session started" |
3966 | 217 | msgstr "Sitzung läuft" | 323 | msgstr "Sitzung läuft" |
3967 | 218 | 324 | ||
3971 | 219 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:164 | 325 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:369 |
3972 | 220 | msgid "The session \"{0}\" has started." | 326 | msgid "The session \"{0}\" has started. " |
3973 | 221 | msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat begonnen." | 327 | msgstr "" |
3974 | 222 | 328 | ||
3976 | 223 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:173 | 329 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:381 |
3977 | 224 | msgid "Session upcoming" | 330 | msgid "Session upcoming" |
3978 | 225 | msgstr "Anstehende Sitzung" | 331 | msgstr "Anstehende Sitzung" |
3979 | 226 | 332 | ||
3981 | 227 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:174 | 333 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:382 |
3982 | 228 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." | 334 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." |
3983 | 229 | msgstr "Die Sitzung \"{0}\" beginnt in 10 Minuten." | 335 | msgstr "Die Sitzung \"{0}\" beginnt in 10 Minuten." |
3984 | 230 | 336 | ||
3985 | 337 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:424 | ||
3986 | 338 | msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard" | ||
3987 | 339 | msgstr "" | ||
3988 | 340 | |||
3989 | 341 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:425 | ||
3990 | 342 | msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser" | ||
3991 | 343 | msgstr "" | ||
3992 | 344 | |||
3993 | 231 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 | 345 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 |
3994 | 232 | msgid "Stop browser from changing page" | 346 | msgid "Stop browser from changing page" |
3995 | 233 | msgstr "Webbrowser vom Verändern der Seite abhalten" | 347 | msgstr "Webbrowser vom Verändern der Seite abhalten" |
3996 | 234 | 348 | ||
3998 | 235 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:78 | 349 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:83 |
3999 | 236 | msgid "Joined classroom" | 350 | msgid "Joined classroom" |
4000 | 237 | msgstr "Klassenraum beigetreten" | 351 | msgstr "Klassenraum beigetreten" |
4001 | 238 | 352 | ||
4002 | 239 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 | 353 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 |
4003 | 240 | msgid "Advanced options" | ||
4004 | 241 | msgstr "Erweiterte Einstellungen" | ||
4005 | 242 | |||
4006 | 243 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 | ||
4007 | 244 | msgid "Choose an event" | 354 | msgid "Choose an event" |
4008 | 245 | msgstr "Wählen Sie eine Veranstaltung" | 355 | msgstr "Wählen Sie eine Veranstaltung" |
4009 | 246 | 356 | ||
4011 | 247 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | 357 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 |
4012 | 248 | msgid "Event:" | 358 | msgid "Event:" |
4013 | 249 | msgstr "Veranstaltung:" | 359 | msgstr "Veranstaltung:" |
4014 | 250 | 360 | ||
4015 | 361 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | ||
4016 | 362 | msgid "Nickname:" | ||
4017 | 363 | msgstr "Spitzname:" | ||
4018 | 364 | |||
4019 | 251 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 | 365 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 |
4020 | 252 | msgid "NickServ password:" | 366 | msgid "NickServ password:" |
4021 | 253 | msgstr "NickServ-Passwort:" | 367 | msgstr "NickServ-Passwort:" |
4022 | 254 | 368 | ||
4023 | 255 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 | 369 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 |
4026 | 256 | msgid "Nickname:" | 370 | msgid "Advanced options" |
4027 | 257 | msgstr "Spitzname:" | 371 | msgstr "Erweiterte Einstellungen" |
4028 | 372 | |||
4029 | 373 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6 | ||
4030 | 374 | msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute" | ||
4031 | 375 | msgstr "" | ||
4032 | 376 | |||
4033 | 377 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | ||
4034 | 378 | msgid "Lernid" | ||
4035 | 379 | msgstr "Lernid" | ||
4036 | 258 | 380 | ||
4037 | 259 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 | 381 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 |
4038 | 260 | msgid "Participate in online learning events" | 382 | msgid "Participate in online learning events" |
4039 | 261 | msgstr "An Online-Lernveranstaltungen teilnehmen" | 383 | msgstr "An Online-Lernveranstaltungen teilnehmen" |
4040 | 262 | 384 | ||
4041 | 263 | #. Translators: Local date representation | 385 | #. Translators: Local date representation |
4043 | 264 | #: ../lernid/Sessions.py:50 | 386 | #: ../lernid/Sessions.py:76 |
4044 | 265 | msgid "%d %B %Y" | 387 | msgid "%d %B %Y" |
4045 | 266 | msgstr "%d. %B %Y" | 388 | msgstr "%d. %B %Y" |
4046 | 267 | 389 | ||
4048 | 268 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:111 | 390 | #: ../lernid/Sessions.py:127 |
4049 | 391 | #, python-format | ||
4050 | 392 | msgid "Unable to load calendar %s\n" | ||
4051 | 393 | msgstr "" | ||
4052 | 394 | |||
4053 | 395 | #: ../lernid/Sessions.py:171 | ||
4054 | 396 | #, python-format | ||
4055 | 397 | msgid "Unable to parse calendar %s\n" | ||
4056 | 398 | msgstr "" | ||
4057 | 399 | |||
4058 | 400 | #: ../lernid/Sessions.py:203 | ||
4059 | 401 | msgid "Missing Session Name" | ||
4060 | 402 | msgstr "" | ||
4061 | 403 | |||
4062 | 404 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | ||
4063 | 269 | msgid "Nick can not be blank" | 405 | msgid "Nick can not be blank" |
4064 | 270 | msgstr "Spitzname kann nicht leer sein" | 406 | msgstr "Spitzname kann nicht leer sein" |
4065 | 271 | 407 | ||
4067 | 272 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:115 | 408 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:123 |
4068 | 273 | #, python-format | 409 | #, python-format |
4069 | 274 | msgid "Nick can not begin with: %s" | 410 | msgid "Nick can not begin with: %s" |
4070 | 275 | msgstr "Spitzname kann nicht mit %s beginnen" | 411 | msgstr "Spitzname kann nicht mit %s beginnen" |
4071 | 276 | 412 | ||
4073 | 277 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 413 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
4074 | 278 | msgid "Nick can not contain blank spaces." | 414 | msgid "Nick can not contain blank spaces." |
4075 | 279 | msgstr "Spitzname kann keine Leerzeichen enthalten" | 415 | msgstr "Spitzname kann keine Leerzeichen enthalten" |
4076 | 280 | 416 | ||
4078 | 281 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | 417 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
4079 | 282 | #, python-format | 418 | #, python-format |
4080 | 283 | msgid "Nick can not contain: %s" | 419 | msgid "Nick can not contain: %s" |
4081 | 284 | msgstr "Spitzname kann folgendes nicht enthalten: %s" | 420 | msgstr "Spitzname kann folgendes nicht enthalten: %s" |
4082 | 285 | 421 | ||
4084 | 286 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:122 | 422 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:130 |
4085 | 287 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" | 423 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" |
4086 | 288 | msgstr "Spitzname kann nur Zeichen des englischen Alphabets enthalten" | 424 | msgstr "Spitzname kann nur Zeichen des englischen Alphabets enthalten" |
4087 | 289 | 425 | ||
4090 | 290 | #: ../lernid/lernidconfig.py:33 | 426 | #. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale |
4091 | 291 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | 427 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94 |
4092 | 428 | #, python-format | ||
4093 | 429 | msgid "" | ||
4094 | 430 | "\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
4095 | 431 | "instructor" | ||
4096 | 292 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
4097 | 293 | "Einfach und schnell mit einer Vielzahl von Online-Anleitungen verbinden." | ||
4098 | 294 | 433 | ||
4100 | 295 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164 | 434 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182 |
4101 | 296 | msgid "IRC commands are not yet supported." | 435 | msgid "IRC commands are not yet supported." |
4102 | 297 | msgstr "IRC-Befehle werden noch nicht unterstützt." | 436 | msgstr "IRC-Befehle werden noch nicht unterstützt." |
4103 | 298 | |||
4104 | 299 | #~ msgid "Event" | ||
4105 | 300 | #~ msgstr "Veranstaltung" | ||
4106 | 301 | |||
4107 | 302 | #~ msgid "Nickname" | ||
4108 | 303 | #~ msgstr "Benutzername" | ||
4109 | 304 | |||
4110 | 305 | #~ msgid "_Event" | ||
4111 | 306 | #~ msgstr "_Veranstaltung" | ||
4112 | 307 | |||
4113 | 308 | #~ msgid "Not Connected." | ||
4114 | 309 | #~ msgstr "Nicht verbunden" | ||
4115 | 310 | |||
4116 | 311 | #~ msgid "" | ||
4117 | 312 | #~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n" | ||
4118 | 313 | #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
4119 | 314 | #~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
4120 | 315 | #~ "the Free Software Foundation.\n" | ||
4121 | 316 | #~ "\n" | ||
4122 | 317 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
4123 | 318 | #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
4124 | 319 | #~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
4125 | 320 | #~ "General Public License for more details.\n" | ||
4126 | 321 | #~ "\n" | ||
4127 | 322 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | ||
4128 | 323 | #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4129 | 324 | #~ msgstr "" | ||
4130 | 325 | #~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n" | ||
4131 | 326 | #~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " | ||
4132 | 327 | #~ "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " | ||
4133 | 328 | #~ "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 " | ||
4134 | 329 | #~ "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" | ||
4135 | 330 | #~ "\n" | ||
4136 | 331 | #~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen " | ||
4137 | 332 | #~ "von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " | ||
4138 | 333 | #~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " | ||
4139 | 334 | #~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" | ||
4140 | 335 | #~ "\n" | ||
4141 | 336 | #~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem " | ||
4142 | 337 | #~ "Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4143 | 338 | |||
4144 | 339 | #~ msgid "Chat Room" | ||
4145 | 340 | #~ msgstr "Chatraum" | ||
4146 | 341 | |||
4147 | 342 | #~ msgid "Schedule" | ||
4148 | 343 | #~ msgstr "Zeitplan" | ||
4149 | 344 | |||
4150 | 345 | #~ msgid "Lernid application" | ||
4151 | 346 | #~ msgstr "Lernid Anwendung" | ||
4152 | 347 | |||
4153 | 348 | #~ msgid "gtk-cancel" | ||
4154 | 349 | #~ msgstr "gtk-cancel" | ||
4155 | 350 | |||
4156 | 351 | #~ msgid "gtk-ok" | ||
4157 | 352 | #~ msgstr "gtk-ok" | ||
4158 | 353 | |||
4159 | 354 | #~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>" | ||
4160 | 355 | #~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>" | ||
4161 | 356 | |||
4162 | 357 | #~ msgid "Chatroom" | ||
4163 | 358 | #~ msgstr "Chatroom" | ||
4164 | 359 | |||
4165 | 360 | #~ msgid "Connected to " | ||
4166 | 361 | #~ msgstr "Verbunden mit " | ||
4167 | 362 | |||
4168 | 363 | #~ msgid "Disconnecting from " | ||
4169 | 364 | #~ msgstr "Verbindung trennen mit " | ||
4170 | 365 | |||
4171 | 366 | #~ msgid "Browser" | ||
4172 | 367 | #~ msgstr "Browser" | ||
4173 | 368 | |||
4174 | 369 | #~ msgid "Use vertical window layout" | ||
4175 | 370 | #~ msgstr "Benutze vertikales Fensterlayout" | ||
4176 | 371 | |||
4177 | 372 | #~ msgid "Nick can not contain other characters that A-Z" | ||
4178 | 373 | #~ msgstr "Spitzname kann keine anderen Zeichen als A-Z enthalten" | ||
4179 | 374 | |||
4180 | 375 | #~ msgid "Even_t" | ||
4181 | 376 | #~ msgstr "_Veranstaltung" | ||
4182 | 377 | |||
4183 | 378 | #~ msgid "_Hide Lernid" | ||
4184 | 379 | #~ msgstr "Lernid _verbergen" | ||
4185 | 380 | |||
4186 | 381 | #~ msgid "Downloading session slides..." | ||
4187 | 382 | #~ msgstr "Lade Folien für diese Sitzung herunter..." | ||
4188 | 383 | 437 | ||
4189 | === modified file 'po/el.po' | |||
4190 | --- po/el.po 2010-02-25 04:58:37 +0000 | |||
4191 | +++ po/el.po 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
4192 | @@ -7,23 +7,24 @@ | |||
4193 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
4194 | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" |
4195 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
4197 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:23+0100\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n" |
4198 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:24+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:24+0000\n" |
4200 | 12 | "Last-Translator: j0hn aka c7p <c7p.admin@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: John Xygonakis <c7p.admin@gmail.com>\n" |
4201 | 13 | "Language-Team: Greek <el@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Greek <el@li.org>\n" |
4202 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4203 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4204 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4207 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-25 04:58+0000\n" | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
4208 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n" |
4209 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" | ||
4210 | 19 | 20 | ||
4211 | 20 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 |
4212 | 21 | msgid "translator-credits" | 22 | msgid "translator-credits" |
4213 | 22 | msgstr "" | 23 | msgstr "" |
4214 | 23 | "Launchpad Contributions:\n" | 24 | "Launchpad Contributions:\n" |
4215 | 24 | " Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n" | 25 | " Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n" |
4218 | 25 | " Jono Bacon https://launchpad.net/~jonobacon\n" | 26 | " John Xygonakis https://launchpad.net/~c7p\n" |
4219 | 26 | " j0hn aka c7p https://launchpad.net/~j0hn-07-" | 27 | " Jono Bacon https://launchpad.net/~jonobacon" |
4220 | 27 | 28 | ||
4221 | 28 | #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1 | 29 | #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1 |
4222 | 29 | msgid "Invalid password" | 30 | msgid "Invalid password" |
4223 | @@ -35,286 +36,389 @@ | |||
4224 | 35 | "Please enter the correct password:" | 36 | "Please enter the correct password:" |
4225 | 36 | msgstr "" | 37 | msgstr "" |
4226 | 37 | 38 | ||
4227 | 39 | #. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor | ||
4228 | 40 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90 | ||
4229 | 41 | msgid "QUESTION:" | ||
4230 | 42 | msgstr "" | ||
4231 | 43 | |||
4232 | 44 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2 | ||
4233 | 45 | msgid "" | ||
4234 | 46 | "\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
4235 | 47 | "instructor" | ||
4236 | 48 | msgstr "" | ||
4237 | 49 | |||
4238 | 50 | #: ../lernid/lernidconfig.py:35 | ||
4239 | 51 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | ||
4240 | 52 | msgstr "Συνδεθείτε εύκολα και γρήγορα στον κόσμο των ηλεκτρονικών μαθημάτων" | ||
4241 | 53 | |||
4242 | 54 | #. Translators: Local time representation | ||
4243 | 55 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81 | ||
4244 | 56 | #: ../lernid/Sessions.py:86 | ||
4245 | 57 | msgid "%H:%M" | ||
4246 | 58 | msgstr "%H:%M" | ||
4247 | 59 | |||
4248 | 38 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 | 60 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 |
4249 | 39 | msgid "" | ||
4250 | 40 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
4251 | 41 | msgstr "" | ||
4252 | 42 | |||
4253 | 43 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
4254 | 44 | msgid "Show an icon in the notification area" | 61 | msgid "Show an icon in the notification area" |
4255 | 45 | msgstr "Εμφάνισε ένα εικονίδιο στην πεδίο ειδοποιήσεων" | 62 | msgstr "Εμφάνισε ένα εικονίδιο στην πεδίο ειδοποιήσεων" |
4256 | 46 | 63 | ||
4257 | 64 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
4258 | 65 | msgid "Use vertical layout" | ||
4259 | 66 | msgstr "" | ||
4260 | 67 | |||
4261 | 47 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 | 68 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 |
4262 | 48 | msgid "Show time in classroom and chatroom" | 69 | msgid "Show time in classroom and chatroom" |
4263 | 49 | msgstr "Εμφάνισε την ώρα στην αίθουσα διδασκαλίας και στο χώρο συνομιλίας" | 70 | msgstr "Εμφάνισε την ώρα στην αίθουσα διδασκαλίας και στο χώρο συνομιλίας" |
4264 | 50 | 71 | ||
4265 | 51 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 | 72 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 |
4270 | 52 | msgid "Use vertical layout" | 73 | msgid "Open presentation links in default browser" |
4271 | 53 | msgstr "" | 74 | msgstr "" |
4272 | 54 | 75 | ||
4273 | 55 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:108 | 76 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5 |
4274 | 77 | msgid "" | ||
4275 | 78 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
4276 | 79 | msgstr "" | ||
4277 | 80 | |||
4278 | 81 | #: ../lernid/EventManager.py:90 | ||
4279 | 82 | msgid "Cannot retrieve configuration" | ||
4280 | 83 | msgstr "" | ||
4281 | 84 | |||
4282 | 85 | #: ../lernid/EventManager.py:188 | ||
4283 | 86 | msgid "Connecting to event" | ||
4284 | 87 | msgstr "" | ||
4285 | 88 | |||
4286 | 89 | #: ../lernid/EventManager.py:196 | ||
4287 | 90 | msgid "Your nickname is now identified" | ||
4288 | 91 | msgstr "" | ||
4289 | 92 | |||
4290 | 93 | #: ../lernid/EventManager.py:239 | ||
4291 | 94 | msgid "Disconnecting from event" | ||
4292 | 95 | msgstr "" | ||
4293 | 96 | |||
4294 | 97 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:83 | ||
4295 | 98 | msgid "Click to Open in External Browser" | ||
4296 | 99 | msgstr "" | ||
4297 | 100 | |||
4298 | 101 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:86 | ||
4299 | 102 | msgid "" | ||
4300 | 103 | "Click to open the slides in your browser. From there you can browse, " | ||
4301 | 104 | "bookmark, or save them." | ||
4302 | 105 | msgstr "" | ||
4303 | 106 | |||
4304 | 107 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:165 | ||
4305 | 56 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" | 108 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" |
4306 | 57 | msgstr "" | 109 | msgstr "" |
4307 | 58 | 110 | ||
4309 | 59 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:148 | 111 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:230 |
4310 | 112 | #, python-format | ||
4311 | 113 | msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..." | ||
4312 | 114 | msgstr "" | ||
4313 | 115 | |||
4314 | 116 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264 | ||
4315 | 117 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
4316 | 118 | msgstr "" | ||
4317 | 119 | |||
4318 | 120 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:251 | ||
4319 | 60 | msgid "Slides have been downloaded" | 121 | msgid "Slides have been downloaded" |
4320 | 61 | msgstr "" | 122 | msgstr "" |
4321 | 62 | 123 | ||
4327 | 63 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:152 | 124 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:284 |
4323 | 64 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
4324 | 65 | msgstr "" | ||
4325 | 66 | |||
4326 | 67 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:158 | ||
4328 | 68 | msgid "This session does not use slides" | 125 | msgid "This session does not use slides" |
4329 | 69 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
4330 | 70 | 127 | ||
4331 | 71 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 | 128 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 |
4334 | 72 | msgid "Classroom" | 129 | msgid "<b>Classroom</b>" |
4335 | 73 | msgstr "Τάξη" | 130 | msgstr "" |
4336 | 74 | 131 | ||
4337 | 75 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 | 132 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 |
4339 | 76 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" | 133 | msgid "<b>_Chatroom</b>" |
4340 | 77 | msgstr "" | 134 | msgstr "" |
4341 | 78 | 135 | ||
4342 | 79 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 | 136 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 |
4343 | 80 | msgid "Eve_nt" | 137 | msgid "Eve_nt" |
4344 | 81 | msgstr "" | 138 | msgstr "" |
4345 | 82 | 139 | ||
4350 | 83 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:120 ../bin/lernid.py:122 | 140 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 |
4351 | 84 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | 141 | msgid "Open _URL in Lernid..." |
4352 | 85 | msgid "Lernid" | 142 | msgstr "" |
4349 | 86 | msgstr "Lernid" | ||
4353 | 87 | 143 | ||
4354 | 88 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 | 144 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 |
4357 | 89 | msgid "Open _URL..." | 145 | msgid "Tweet current session" |
4358 | 90 | msgstr "Άνοιξε _URL..." | 146 | msgstr "" |
4359 | 91 | 147 | ||
4360 | 92 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | 148 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 |
4361 | 93 | msgid "_Chatroom" | ||
4362 | 94 | msgstr "_Χώρος συνομιλίας" | ||
4363 | 95 | |||
4364 | 96 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 | ||
4365 | 97 | msgid "_Edit" | 149 | msgid "_Edit" |
4366 | 98 | msgstr "_Επεξεργασία" | 150 | msgstr "_Επεξεργασία" |
4367 | 99 | 151 | ||
4368 | 152 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 | ||
4369 | 153 | msgid "_View" | ||
4370 | 154 | msgstr "_Προβολή" | ||
4371 | 155 | |||
4372 | 100 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 | 156 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 |
4373 | 101 | msgid "_Fullscreen" | 157 | msgid "_Fullscreen" |
4374 | 102 | msgstr "_Πλήρης Οθόνη" | 158 | msgstr "_Πλήρης Οθόνη" |
4375 | 103 | 159 | ||
4376 | 104 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | 160 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 |
4377 | 161 | msgid "_Statusbar" | ||
4378 | 162 | msgstr "_Γραμμή κατάστασης" | ||
4379 | 163 | |||
4380 | 164 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 | ||
4381 | 105 | msgid "_Help" | 165 | msgid "_Help" |
4382 | 106 | msgstr "_Βοήθεια" | 166 | msgstr "_Βοήθεια" |
4383 | 107 | 167 | ||
4384 | 108 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 | ||
4385 | 109 | msgid "_Statusbar" | ||
4386 | 110 | msgstr "_Γραμμή κατάστασης" | ||
4387 | 111 | |||
4388 | 112 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 | 168 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 |
4393 | 113 | msgid "_View" | 169 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" |
4394 | 114 | msgstr "_Προβολή" | 170 | msgstr "" |
4395 | 115 | 171 | ||
4396 | 116 | #: ../bin/lernid.py:133 ../bin/lernid.py:136 ../bin/lernid.py:184 | 172 | #: ../lernid/IrcBackend.py:345 |
4397 | 173 | #, python-format | ||
4398 | 174 | msgid "Nick assigned by server: %s" | ||
4399 | 175 | msgstr "" | ||
4400 | 176 | |||
4401 | 177 | #: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263 | ||
4402 | 117 | msgid "_Session" | 178 | msgid "_Session" |
4403 | 118 | msgstr "_Συνεδρίαση" | 179 | msgstr "_Συνεδρίαση" |
4404 | 119 | 180 | ||
4406 | 120 | #: ../bin/lernid.py:193 | 181 | #: ../bin/lernid.py:149 |
4407 | 182 | msgid "Select the Session tab to see classroom learning material" | ||
4408 | 183 | msgstr "" | ||
4409 | 184 | |||
4410 | 185 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
4411 | 186 | msgid "Event Connection Interrupted" | ||
4412 | 187 | msgstr "" | ||
4413 | 188 | |||
4414 | 189 | #: ../bin/lernid.py:160 | ||
4415 | 190 | msgid "" | ||
4416 | 191 | "Please reestablish your Internet connection\n" | ||
4417 | 192 | "and reconnect to the event" | ||
4418 | 193 | msgstr "" | ||
4419 | 194 | |||
4420 | 195 | #: ../bin/lernid.py:165 | ||
4421 | 196 | msgid "" | ||
4422 | 197 | "Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection " | ||
4423 | 198 | "and reconnect to the event" | ||
4424 | 199 | msgstr "" | ||
4425 | 200 | |||
4426 | 201 | #: ../bin/lernid.py:223 | ||
4427 | 202 | msgid "You can interact with classes held in the classroom" | ||
4428 | 203 | msgstr "" | ||
4429 | 204 | |||
4430 | 205 | #: ../bin/lernid.py:226 | ||
4431 | 206 | #, python-format | ||
4432 | 207 | msgid "" | ||
4433 | 208 | "Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom " | ||
4434 | 209 | "instructor." | ||
4435 | 210 | msgstr "" | ||
4436 | 211 | |||
4437 | 212 | #: ../bin/lernid.py:272 | ||
4438 | 121 | msgid "Sche_dule" | 213 | msgid "Sche_dule" |
4439 | 122 | msgstr "Πρόγραμ_μα" | 214 | msgstr "Πρόγραμ_μα" |
4440 | 123 | 215 | ||
4442 | 124 | #: ../bin/lernid.py:200 | 216 | #: ../bin/lernid.py:279 |
4443 | 125 | msgid "_Terminal" | 217 | msgid "_Terminal" |
4444 | 126 | msgstr "_Τερματικό" | 218 | msgstr "_Τερματικό" |
4445 | 127 | 219 | ||
4447 | 128 | #: ../bin/lernid.py:274 | 220 | #: ../bin/lernid.py:290 |
4448 | 221 | msgid "({0} user)" | ||
4449 | 222 | msgid_plural "({0} users)" | ||
4450 | 223 | msgstr[0] "" | ||
4451 | 224 | msgstr[1] "" | ||
4452 | 225 | |||
4453 | 226 | #: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317 | ||
4454 | 227 | msgid "Classroom" | ||
4455 | 228 | msgstr "Τάξη" | ||
4456 | 229 | |||
4457 | 230 | #. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator | ||
4458 | 231 | #: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318 | ||
4459 | 232 | msgid "_Chatroom" | ||
4460 | 233 | msgstr "_Χώρος συνομιλίας" | ||
4461 | 234 | |||
4462 | 235 | #: ../bin/lernid.py:374 | ||
4463 | 129 | msgid "_Show Lernid" | 236 | msgid "_Show Lernid" |
4464 | 130 | msgstr "_Εμφάνισε το Lernid" | 237 | msgstr "_Εμφάνισε το Lernid" |
4465 | 131 | 238 | ||
4467 | 132 | #: ../bin/lernid.py:399 | 239 | #: ../bin/lernid.py:417 |
4468 | 240 | msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode." | ||
4469 | 241 | msgstr "" | ||
4470 | 242 | |||
4471 | 243 | #: ../bin/lernid.py:508 | ||
4472 | 133 | msgid "Show debug messages" | 244 | msgid "Show debug messages" |
4473 | 134 | msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης" | 245 | msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης" |
4474 | 135 | 246 | ||
4476 | 136 | #: ../bin/lernid.py:401 | 247 | #: ../bin/lernid.py:509 |
4477 | 248 | msgid "Show debug and classroom management messages" | ||
4478 | 249 | msgstr "" | ||
4479 | 250 | |||
4480 | 251 | #: ../bin/lernid.py:511 | ||
4481 | 137 | msgid "Override classroom channel" | 252 | msgid "Override classroom channel" |
4482 | 138 | msgstr "" | 253 | msgstr "" |
4483 | 139 | 254 | ||
4485 | 140 | #: ../bin/lernid.py:403 | 255 | #: ../bin/lernid.py:513 |
4486 | 256 | msgid "Override chatroom channel" | ||
4487 | 257 | msgstr "" | ||
4488 | 258 | |||
4489 | 259 | #: ../bin/lernid.py:515 | ||
4490 | 141 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" | 260 | msgid "Filename or URL to Lernid config file" |
4491 | 142 | msgstr "" | 261 | msgstr "" |
4492 | 143 | 262 | ||
4494 | 144 | #: ../bin/lernid.py:405 | 263 | #: ../bin/lernid.py:517 |
4495 | 264 | msgid "Don't automatically reload the schedule" | ||
4496 | 265 | msgstr "" | ||
4497 | 266 | |||
4498 | 267 | #: ../bin/lernid.py:519 | ||
4499 | 145 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" | 268 | msgid "Use web chat widget instead of the native one" |
4500 | 146 | msgstr "" | 269 | msgstr "" |
4501 | 147 | 270 | ||
4512 | 148 | #: ../lernid/EventManager.py:96 | 271 | #: ../bin/lernid.py:521 |
4513 | 149 | msgid "Connecting to event" | 272 | msgid "Unsafe testing option" |
4514 | 150 | msgstr "" | 273 | msgstr "" |
4515 | 151 | 274 | ||
4516 | 152 | #: ../lernid/EventManager.py:104 | 275 | #: ../bin/lernid.py:523 |
4517 | 153 | msgid "Your nickname is now identified" | 276 | msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch" |
4518 | 154 | msgstr "" | 277 | msgstr "" |
4519 | 155 | 278 | ||
4520 | 156 | #: ../lernid/EventManager.py:139 | 279 | #: ../bin/lernid.py:526 |
4521 | 157 | msgid "Disconnecting from event" | 280 | msgid "Override calendar location" |
4522 | 281 | msgstr "" | ||
4523 | 282 | |||
4524 | 283 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:115 | ||
4525 | 284 | msgid "Date" | ||
4526 | 285 | msgstr "Ημερομηνία" | ||
4527 | 286 | |||
4528 | 287 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:123 | ||
4529 | 288 | msgid "Starts" | ||
4530 | 289 | msgstr "Ξεκινάει" | ||
4531 | 290 | |||
4532 | 291 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:131 | ||
4533 | 292 | msgid "Ends" | ||
4534 | 293 | msgstr "Τελειώνει" | ||
4535 | 294 | |||
4536 | 295 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144 | ||
4537 | 296 | msgid "Title" | ||
4538 | 297 | msgstr "Τίτλος" | ||
4539 | 298 | |||
4540 | 299 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:282 | ||
4541 | 300 | #, python-format | ||
4542 | 301 | msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>" | ||
4543 | 302 | msgstr "" | ||
4544 | 303 | |||
4545 | 304 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:364 | ||
4546 | 305 | msgid "" | ||
4547 | 306 | "Please keep the Session tab selected to see session learning materials." | ||
4548 | 307 | msgstr "" | ||
4549 | 308 | |||
4550 | 309 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:368 | ||
4551 | 310 | msgid "Session started" | ||
4552 | 311 | msgstr "Η Συνεδρία άρχισε" | ||
4553 | 312 | |||
4554 | 313 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:369 | ||
4555 | 314 | msgid "The session \"{0}\" has started. " | ||
4556 | 315 | msgstr "" | ||
4557 | 316 | |||
4558 | 317 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:381 | ||
4559 | 318 | msgid "Session upcoming" | ||
4560 | 319 | msgstr "Προσεχής συνεδρίαση" | ||
4561 | 320 | |||
4562 | 321 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:382 | ||
4563 | 322 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." | ||
4564 | 323 | msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" θα ξεκινήσει σε 10 λεπτά" | ||
4565 | 324 | |||
4566 | 325 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:424 | ||
4567 | 326 | msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard" | ||
4568 | 327 | msgstr "" | ||
4569 | 328 | |||
4570 | 329 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:425 | ||
4571 | 330 | msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser" | ||
4572 | 158 | msgstr "" | 331 | msgstr "" |
4573 | 159 | 332 | ||
4574 | 160 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 | 333 | #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1 |
4575 | 161 | msgid "Stop browser from changing page" | 334 | msgid "Stop browser from changing page" |
4576 | 162 | msgstr "" | 335 | msgstr "" |
4577 | 163 | 336 | ||
4579 | 164 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:76 | 337 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:83 |
4580 | 165 | msgid "Joined classroom" | 338 | msgid "Joined classroom" |
4581 | 166 | msgstr "" | 339 | msgstr "" |
4582 | 167 | 340 | ||
4583 | 168 | #. Translators: Local time representation | ||
4584 | 169 | #: ../lernid/widgets/Classroom.py:91 ../lernid/widgets/Schedule.py:109 | ||
4585 | 170 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:114 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:169 | ||
4586 | 171 | msgid "%H:%M" | ||
4587 | 172 | msgstr "%H:%M" | ||
4588 | 173 | |||
4589 | 174 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 | 341 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1 |
4590 | 175 | msgid "Advanced options" | ||
4591 | 176 | msgstr "" | ||
4592 | 177 | |||
4593 | 178 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 | ||
4594 | 179 | msgid "Choose an event" | 342 | msgid "Choose an event" |
4595 | 180 | msgstr "Επιλογή μαθήματος" | 343 | msgstr "Επιλογή μαθήματος" |
4596 | 181 | 344 | ||
4598 | 182 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | 345 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2 |
4599 | 183 | msgid "Event:" | 346 | msgid "Event:" |
4600 | 184 | msgstr "Συμβάν:" | 347 | msgstr "Συμβάν:" |
4601 | 185 | 348 | ||
4602 | 349 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3 | ||
4603 | 350 | msgid "Nickname:" | ||
4604 | 351 | msgstr "Ψευδώνυμο:" | ||
4605 | 352 | |||
4606 | 186 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 | 353 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4 |
4607 | 187 | msgid "NickServ password:" | 354 | msgid "NickServ password:" |
4608 | 188 | msgstr "" | 355 | msgstr "" |
4609 | 189 | 356 | ||
4610 | 190 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 | 357 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5 |
4613 | 191 | msgid "Nickname:" | 358 | msgid "Advanced options" |
4614 | 192 | msgstr "Ψευδώνυμο:" | 359 | msgstr "" |
4615 | 360 | |||
4616 | 361 | #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6 | ||
4617 | 362 | msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute" | ||
4618 | 363 | msgstr "" | ||
4619 | 364 | |||
4620 | 365 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | ||
4621 | 366 | msgid "Lernid" | ||
4622 | 367 | msgstr "Lernid" | ||
4623 | 193 | 368 | ||
4624 | 194 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 | 369 | #: ../lernid.desktop.in.h:2 |
4625 | 195 | msgid "Participate in online learning events" | 370 | msgid "Participate in online learning events" |
4626 | 196 | msgstr "Συμμετάσχετε σε ένα ζωντανό μάθημα" | 371 | msgstr "Συμμετάσχετε σε ένα ζωντανό μάθημα" |
4627 | 197 | 372 | ||
4629 | 198 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:109 | 373 | #. Translators: Local date representation |
4630 | 374 | #: ../lernid/Sessions.py:76 | ||
4631 | 375 | msgid "%d %B %Y" | ||
4632 | 376 | msgstr "%d %B %Y" | ||
4633 | 377 | |||
4634 | 378 | #: ../lernid/Sessions.py:127 | ||
4635 | 379 | #, python-format | ||
4636 | 380 | msgid "Unable to load calendar %s\n" | ||
4637 | 381 | msgstr "" | ||
4638 | 382 | |||
4639 | 383 | #: ../lernid/Sessions.py:171 | ||
4640 | 384 | #, python-format | ||
4641 | 385 | msgid "Unable to parse calendar %s\n" | ||
4642 | 386 | msgstr "" | ||
4643 | 387 | |||
4644 | 388 | #: ../lernid/Sessions.py:203 | ||
4645 | 389 | msgid "Missing Session Name" | ||
4646 | 390 | msgstr "" | ||
4647 | 391 | |||
4648 | 392 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:119 | ||
4649 | 199 | msgid "Nick can not be blank" | 393 | msgid "Nick can not be blank" |
4650 | 200 | msgstr "" | 394 | msgstr "" |
4651 | 201 | 395 | ||
4653 | 202 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:113 | 396 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:123 |
4654 | 203 | #, python-format | 397 | #, python-format |
4655 | 204 | msgid "Nick can not begin with: %s" | 398 | msgid "Nick can not begin with: %s" |
4656 | 205 | msgstr "" | 399 | msgstr "" |
4657 | 206 | 400 | ||
4659 | 207 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:117 | 401 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
4660 | 208 | msgid "Nick can not contain blank spaces." | 402 | msgid "Nick can not contain blank spaces." |
4661 | 209 | msgstr "" | 403 | msgstr "" |
4662 | 210 | 404 | ||
4664 | 211 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:117 | 405 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:127 |
4665 | 212 | #, python-format | 406 | #, python-format |
4666 | 213 | msgid "Nick can not contain: %s" | 407 | msgid "Nick can not contain: %s" |
4667 | 214 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
4668 | 215 | 409 | ||
4670 | 216 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:120 | 410 | #: ../lernid/ConnectDialog.py:130 |
4671 | 217 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" | 411 | msgid "Nick can only contain English alphabet characters" |
4672 | 218 | msgstr "" | 412 | msgstr "" |
4673 | 219 | 413 | ||
4716 | 220 | #: ../lernid/lernidconfig.py:33 | 414 | #. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale |
4717 | 221 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | 415 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94 |
4718 | 222 | msgstr "Συνδεθείτε εύκολα και γρήγορα στον κόσμο των ηλεκτρονικών μαθημάτων" | 416 | #, python-format |
4719 | 223 | 417 | msgid "" | |
4720 | 224 | #. Translators: Local date representation | 418 | "\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the " |
4721 | 225 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 | 419 | "instructor" |
4722 | 226 | msgid "%d %B %Y" | 420 | msgstr "" |
4723 | 227 | msgstr "%d %B %Y" | 421 | |
4724 | 228 | 422 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182 | |
4683 | 229 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:184 | ||
4684 | 230 | msgid "Date" | ||
4685 | 231 | msgstr "Ημερομηνία" | ||
4686 | 232 | |||
4687 | 233 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:192 | ||
4688 | 234 | msgid "Starts" | ||
4689 | 235 | msgstr "Ξεκινάει" | ||
4690 | 236 | |||
4691 | 237 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:200 | ||
4692 | 238 | msgid "Ends" | ||
4693 | 239 | msgstr "Τελειώνει" | ||
4694 | 240 | |||
4695 | 241 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:208 ../lernid/widgets/Schedule.py:213 | ||
4696 | 242 | msgid "Title" | ||
4697 | 243 | msgstr "Τίτλος" | ||
4698 | 244 | |||
4699 | 245 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:304 | ||
4700 | 246 | msgid "Session started" | ||
4701 | 247 | msgstr "Η Συνεδρία άρχισε" | ||
4702 | 248 | |||
4703 | 249 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:305 | ||
4704 | 250 | msgid "The session \"{0}\" has started." | ||
4705 | 251 | msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" άρχισε." | ||
4706 | 252 | |||
4707 | 253 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:314 | ||
4708 | 254 | msgid "Session upcoming" | ||
4709 | 255 | msgstr "Προσεχής συνεδρίαση" | ||
4710 | 256 | |||
4711 | 257 | #: ../lernid/widgets/Schedule.py:315 | ||
4712 | 258 | msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes." | ||
4713 | 259 | msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" θα ξεκινήσει σε 10 λεπτά" | ||
4714 | 260 | |||
4715 | 261 | #: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:154 | ||
4725 | 262 | msgid "IRC commands are not yet supported." | 423 | msgid "IRC commands are not yet supported." |
4726 | 263 | msgstr "" | 424 | msgstr "" |
4727 | 264 | |||
4728 | 265 | #~ msgid "Not Connected." | ||
4729 | 266 | #~ msgstr "Εκτός σύνδεσης." | ||
4730 | 267 | |||
4731 | 268 | #~ msgid "Schedule" | ||
4732 | 269 | #~ msgstr "Πρόγραμμα" | ||
4733 | 270 | |||
4734 | 271 | #~ msgid "Chatroom" | ||
4735 | 272 | #~ msgstr "Δωμάτιο συζήτησης" | ||
4736 | 273 | |||
4737 | 274 | #~ msgid "" | ||
4738 | 275 | #~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n" | ||
4739 | 276 | #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
4740 | 277 | #~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
4741 | 278 | #~ "the Free Software Foundation.\n" | ||
4742 | 279 | #~ "\n" | ||
4743 | 280 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
4744 | 281 | #~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
4745 | 282 | #~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
4746 | 283 | #~ "General Public License for more details.\n" | ||
4747 | 284 | #~ "\n" | ||
4748 | 285 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " | ||
4749 | 286 | #~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4750 | 287 | #~ msgstr "" | ||
4751 | 288 | #~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n" | ||
4752 | 289 | #~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " | ||
4753 | 290 | #~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της έκδοσης 3 της Γενικής Άδειας Δημόσιας " | ||
4754 | 291 | #~ "Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου " | ||
4755 | 292 | #~ "Λογισμικού (FSF).\n" | ||
4756 | 293 | #~ "\n" | ||
4757 | 294 | #~ "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα " | ||
4758 | 295 | #~ "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση " | ||
4759 | 296 | #~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ, ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ " | ||
4760 | 297 | #~ "ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας " | ||
4761 | 298 | #~ "Χρήσης GNU (GPL).\n" | ||
4762 | 299 | #~ "\n" | ||
4763 | 300 | #~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU " | ||
4764 | 301 | #~ "(GPL) μαζί με το πρόγραμμα. Αν όχι, επισκεφθείτε τη διεύθυνση " | ||
4765 | 302 | #~ "<http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4766 | 303 | |||
4767 | 304 | #~ msgid "Browser" | ||
4768 | 305 | #~ msgstr "Περιηγητής" | ||
4769 | 306 | |||
4770 | 307 | #~ msgid "Nickname" | ||
4771 | 308 | #~ msgstr "Ψευδώνυμο" | ||
4772 | 309 | |||
4773 | 310 | #~ msgid "Participate in online Ubuntu learning events" | ||
4774 | 311 | #~ msgstr "Συμμετοχή σε ηλεκτρονικά μαθήματα του Ubuntu" | ||
4775 | 312 | |||
4776 | 313 | #~ msgid "Connected to " | ||
4777 | 314 | #~ msgstr "Σε σύνδεση με " | ||
4778 | 315 | |||
4779 | 316 | #~ msgid "Disconnecting from " | ||
4780 | 317 | #~ msgstr "Αποσύνδεση από " | ||
4781 | 318 | |||
4782 | 319 | #~ msgid "Event" | ||
4783 | 320 | #~ msgstr "Μάθημα" | ||
4784 | 321 | 425 | ||
4785 | === modified file 'po/en_AU.po' | |||
4786 | --- po/en_AU.po 2011-08-02 04:47:31 +0000 | |||
4787 | +++ po/en_AU.po 2013-03-02 03:35:24 +0000 | |||
4788 | @@ -7,16 +7,16 @@ | |||
4789 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
4790 | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" | 8 | "Project-Id-Version: lernid\n" |
4791 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
4794 | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n" |
4795 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-08-01 05:00+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n" |
4796 | 12 | "Last-Translator: Jared Norris <jrnorris@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Jared Norris <jrnorris@gmail.com>\n" |
4797 | 13 | "Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n" |
4798 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4799 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4800 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4801 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
4804 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-02 04:47+0000\n" | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n" |
4805 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 13552)\n" | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" |
4806 | 20 | 20 | ||
4807 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 | 21 | #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1 |
4808 | 22 | msgid "translator-credits" | 22 | msgid "translator-credits" |
4809 | @@ -40,333 +40,390 @@ | |||
4810 | 40 | "The NickServ password you entered was invalid.\n" | 40 | "The NickServ password you entered was invalid.\n" |
4811 | 41 | "Please enter the correct password:" | 41 | "Please enter the correct password:" |
4812 | 42 | 42 | ||
4813 | 43 | #. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor | ||
4814 | 44 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90 | ||
4815 | 45 | msgid "QUESTION:" | ||
4816 | 46 | msgstr "" | ||
4817 | 47 | |||
4818 | 48 | #: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2 | ||
4819 | 49 | msgid "" | ||
4820 | 50 | "\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the " | ||
4821 | 51 | "instructor" | ||
4822 | 52 | msgstr "" | ||
4823 | 53 | |||
4824 | 54 | #: ../lernid/lernidconfig.py:35 | ||
4825 | 55 | msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | ||
4826 | 56 | msgstr "Connect to a world of online tutorials quickly and easily." | ||
4827 | 57 | |||
4828 | 43 | #. Translators: Local time representation | 58 | #. Translators: Local time representation |
4831 | 44 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55 | 59 | #: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81 |
4832 | 45 | #: ../lernid/Sessions.py:60 | 60 | #: ../lernid/Sessions.py:86 |
4833 | 46 | msgid "%H:%M" | 61 | msgid "%H:%M" |
4834 | 47 | msgstr "%H:%M" | 62 | msgstr "%H:%M" |
4835 | 48 | 63 | ||
4836 | 49 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 | 64 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1 |
4837 | 50 | msgid "" | ||
4838 | 51 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
4839 | 52 | msgstr "" | ||
4840 | 53 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
4841 | 54 | |||
4842 | 55 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
4843 | 56 | msgid "Show an icon in the notification area" | 65 | msgid "Show an icon in the notification area" |
4844 | 57 | msgstr "Show an icon in the notification area" | 66 | msgstr "Show an icon in the notification area" |
4845 | 58 | 67 | ||
4846 | 68 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2 | ||
4847 | 69 | msgid "Use vertical layout" | ||
4848 | 70 | msgstr "Use vertical layout" | ||
4849 | 71 | |||
4850 | 59 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 | 72 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3 |
4851 | 60 | msgid "Show time in classroom and chatroom" | 73 | msgid "Show time in classroom and chatroom" |
4852 | 61 | msgstr "Show time in classroom and chatroom" | 74 | msgstr "Show time in classroom and chatroom" |
4853 | 62 | 75 | ||
4854 | 63 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 | 76 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4 |
4859 | 64 | msgid "Use vertical layout" | 77 | msgid "Open presentation links in default browser" |
4860 | 65 | msgstr "Use vertical layout" | 78 | msgstr "" |
4861 | 66 | 79 | ||
4862 | 67 | #: ../lernid/EventManager.py:96 | 80 | #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5 |
4863 | 81 | msgid "" | ||
4864 | 82 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
4865 | 83 | msgstr "" | ||
4866 | 84 | "<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>" | ||
4867 | 85 | |||
4868 | 86 | #: ../lernid/EventManager.py:90 | ||
4869 | 87 | msgid "Cannot retrieve configuration" | ||
4870 | 88 | msgstr "" | ||
4871 | 89 | |||
4872 | 90 | #: ../lernid/EventManager.py:188 | ||
4873 | 68 | msgid "Connecting to event" | 91 | msgid "Connecting to event" |
4874 | 69 | msgstr "Connecting to event" | 92 | msgstr "Connecting to event" |
4875 | 70 | 93 | ||
4877 | 71 | #: ../lernid/EventManager.py:104 | 94 | #: ../lernid/EventManager.py:196 |
4878 | 72 | msgid "Your nickname is now identified" | 95 | msgid "Your nickname is now identified" |
4879 | 73 | msgstr "Your nickname is now identified" | 96 | msgstr "Your nickname is now identified" |
4880 | 74 | 97 | ||
4882 | 75 | #: ../lernid/EventManager.py:139 | 98 | #: ../lernid/EventManager.py:239 |
4883 | 76 | msgid "Disconnecting from event" | 99 | msgid "Disconnecting from event" |
4884 | 77 | msgstr "Disconnecting from event" | 100 | msgstr "Disconnecting from event" |
4885 | 78 | 101 | ||
4887 | 79 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:109 | 102 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:83 |
4888 | 103 | msgid "Click to Open in External Browser" | ||
4889 | 104 | msgstr "" | ||
4890 | 105 | |||
4891 | 106 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:86 | ||
4892 | 107 | msgid "" | ||
4893 | 108 | "Click to open the slides in your browser. From there you can browse, " | ||
4894 | 109 | "bookmark, or save them." | ||
4895 | 110 | msgstr "" | ||
4896 | 111 | |||
4897 | 112 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:165 | ||
4898 | 80 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" | 113 | msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}" |
4899 | 81 | msgstr "An error was encountered while trying to load slide number {0}" | 114 | msgstr "An error was encountered while trying to load slide number {0}" |
4900 | 82 | 115 | ||
4902 | 83 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:148 | 116 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:230 |
4903 | 84 | #, python-format | 117 | #, python-format |
4908 | 85 | msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..." | 118 | msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..." |
4909 | 86 | msgstr "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..." | 119 | msgstr "" |
4910 | 87 | 120 | ||
4911 | 88 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:151 | 121 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264 |
4912 | 122 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
4913 | 123 | msgstr "An error was encountered while downloading slides" | ||
4914 | 124 | |||
4915 | 125 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:251 | ||
4916 | 89 | msgid "Slides have been downloaded" | 126 | msgid "Slides have been downloaded" |
4917 | 90 | msgstr "Slides have been downloaded" | 127 | msgstr "Slides have been downloaded" |
4918 | 91 | 128 | ||
4924 | 92 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:156 | 129 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:284 |
4920 | 93 | msgid "An error was encountered while downloading slides" | ||
4921 | 94 | msgstr "An error was encountered while downloading slides" | ||
4922 | 95 | |||
4923 | 96 | #: ../lernid/widgets/Slide.py:168 | ||
4925 | 97 | msgid "This session does not use slides" | 130 | msgid "This session does not use slides" |
4926 | 98 | msgstr "This session does not use slides" | 131 | msgstr "This session does not use slides" |
4927 | 99 | 132 | ||
4928 | 100 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 | 133 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1 |
4931 | 101 | msgid "Classroom" | 134 | msgid "<b>Classroom</b>" |
4932 | 102 | msgstr "Classroom" | 135 | msgstr "<b>Classroom</b>" |
4933 | 103 | 136 | ||
4934 | 104 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 | 137 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2 |
4937 | 105 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" | 138 | msgid "<b>_Chatroom</b>" |
4938 | 106 | msgstr "Enter the address you would like to open in the browser:" | 139 | msgstr "" |
4939 | 107 | 140 | ||
4940 | 108 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 | 141 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3 |
4941 | 109 | msgid "Eve_nt" | 142 | msgid "Eve_nt" |
4942 | 110 | msgstr "Eve_nt" | 143 | msgstr "Eve_nt" |
4943 | 111 | 144 | ||
4948 | 112 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130 | 145 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 |
4949 | 113 | #: ../lernid.desktop.in.h:1 | 146 | msgid "Open _URL in Lernid..." |
4950 | 114 | msgid "Lernid" | 147 | msgstr "" |
4947 | 115 | msgstr "Lernid" | ||
4951 | 116 | 148 | ||
4952 | 117 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 | 149 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5 |
4953 | 118 | msgid "Open _URL..." | ||
4954 | 119 | msgstr "Open _URL..." | ||
4955 | 120 | |||
4956 | 121 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | ||
4957 | 122 | msgid "Tweet current session" | 150 | msgid "Tweet current session" |
4958 | 123 | msgstr "Tweet current session" | 151 | msgstr "Tweet current session" |
4959 | 124 | 152 | ||
4960 | 153 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6 | ||
4961 | 154 | msgid "_Edit" | ||
4962 | 155 | msgstr "_Edit" | ||
4963 | 156 | |||
4964 | 125 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 | 157 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7 |
4967 | 126 | msgid "_Chatroom" | 158 | msgid "_View" |
4968 | 127 | msgstr "_Chatroom" | 159 | msgstr "_View" |
4969 | 128 | 160 | ||
4970 | 129 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 | 161 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8 |
4971 | 130 | msgid "_Edit" | ||
4972 | 131 | msgstr "_Edit" | ||
4973 | 132 | |||
4974 | 133 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
4975 | 134 | msgid "_Fullscreen" | 162 | msgid "_Fullscreen" |
4976 | 135 | msgstr "_Fullscreen" | 163 | msgstr "_Fullscreen" |
4977 | 136 | 164 | ||
4978 | 165 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9 | ||
4979 | 166 | msgid "_Statusbar" | ||
4980 | 167 | msgstr "_Statusbar" | ||
4981 | 168 | |||
4982 | 137 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 | 169 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10 |
4983 | 138 | msgid "_Help" | 170 | msgid "_Help" |
4984 | 139 | msgstr "_Help" | 171 | msgstr "_Help" |
4985 | 140 | 172 | ||
4986 | 141 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 | 173 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11 |
4995 | 142 | msgid "_Statusbar" | 174 | msgid "Enter the address you would like to open in the browser:" |
4996 | 143 | msgstr "_Statusbar" | 175 | msgstr "Enter the address you would like to open in the browser:" |
4997 | 144 | 176 | ||
4998 | 145 | #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12 | 177 | #: ../lernid/IrcBackend.py:345 |
4999 | 146 | msgid "_View" | 178 | #, python-format |
5000 | 147 | msgstr "_View" | 179 | msgid "Nick assigned by server: %s" |
4993 | 148 | |||
4994 | 149 | #: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199 |
The diff has been truncated for viewing.