Merge lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed into lp:lernid

Proposed by John S. Gruber
Status: Rejected
Rejected by: John S. Gruber
Proposed branch: lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed
Merge into: lp:lernid
Diff against target: 21800 lines (+10393/-5239)
53 files modified
bin/lernid (+3/-2)
data/ui/LernidWindow.ui (+1/-1)
debian/changelog (+24/-0)
etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air (+5/-0)
lernid.1 (+2/-0)
lernid/EventManager.py (+7/-2)
lernid/lernidconfig.py (+1/-1)
lernid/widgets/Browser.py (+13/-1)
lernid/widgets/Classroom.py (+2/-0)
lernid/widgets/IrcWidget.py (+3/-1)
lernid/widgets/NativeChatroom.py (+2/-0)
lernid/widgets/Slide.py (+2/-0)
po/af.po (+221/-80)
po/ar.po (+233/-132)
po/ast.po (+227/-167)
po/ca.po (+230/-143)
po/cs.po (+229/-168)
po/da.po (+231/-184)
po/de.po (+234/-180)
po/el.po (+281/-177)
po/en_AU.po (+233/-176)
po/en_CA.po (+233/-180)
po/en_GB.po (+232/-173)
po/eo.po (+342/-234)
po/es.po (+254/-97)
po/es_AR.po (+374/-57)
po/eu.po (+231/-126)
po/fi.po (+381/-85)
po/fil.po (+375/-64)
po/fr.po (+232/-180)
po/he.po (+232/-169)
po/hr.po (+233/-92)
po/hu.po (+233/-173)
po/id.po (+342/-153)
po/it.po (+235/-94)
po/jbo.po (+377/-60)
po/lernid.pot (+6/-6)
po/ms.po (+236/-93)
po/nb.po (+229/-115)
po/nl.po (+233/-170)
po/oc.po (+231/-90)
po/pl.po (+230/-166)
po/pt.po (+370/-53)
po/pt_BR.po (+234/-185)
po/ro.po (+381/-105)
po/ru.po (+230/-162)
po/sl.po (+232/-177)
po/sv.po (+230/-178)
po/te.po (+378/-79)
po/tr.po (+217/-77)
po/uk.po (+233/-95)
po/zh_CN.po (+232/-135)
setup.py (+1/-1)
To merge this branch: bzr merge lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed
Reviewer Review Type Date Requested Status
John S. Gruber Pending
Review via email: mp+151311@code.launchpad.net
To post a comment you must log in.

Unmerged revisions

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1=== modified file 'bin/lernid'
2--- bin/lernid 2012-04-23 19:02:19 +0000
3+++ bin/lernid 2013-03-02 03:35:24 +0000
4@@ -303,13 +303,14 @@
5 chatroom_label = self.builder.get_object(prefix+'chatroom_label')
6 def set_room_label(em, event):
7 classroom_name = Options.get('classroom', event.classroom)
8- if classroom_name[0] not in '#&!+':
9+ if (not (len(classroom_name) == 0)) and classroom_name[0] not in '#&!+':
10 classroom_name = '#' + classroom_name
11 chatroom_name = Options.get('chatroom', event.chat)
12- if chatroom_name[0] not in '#&!+':
13+ if (not (len(chatroom_name) == 0)) and chatroom_name[0] not in '#&!+':
14 chatroom_name = '#' + chatroom_name
15 classroom_label.set_use_markup(True)
16 chatroom_label.set_use_markup(True)
17+
18 classroom_label.set_markup_with_mnemonic('<b>' + _('Classroom')+' </b>'+ classroom_name)
19 #TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
20 chatroom_label.set_markup_with_mnemonic('<b>'+_('_Chatroom')+' </b>'+ chatroom_name)
21
22=== modified file 'data/ui/LernidWindow.ui'
23--- data/ui/LernidWindow.ui 2011-08-27 22:06:13 +0000
24+++ data/ui/LernidWindow.ui 2013-03-02 03:35:24 +0000
25@@ -214,7 +214,7 @@
26 <property name="can_focus">False</property>
27 <property name="no_show_all">True</property>
28 <property name="use_action_appearance">False</property>
29- <property name="label" translatable="yes">Tweet current session</property>
30+ <property name="label" translatable="yes">Publicize with Gwibber</property>
31 <property name="use_underline">True</property>
32 <signal name="activate" handler="tweet_session" swapped="no"/>
33 </object>
34
35=== modified file 'debian/changelog'
36--- debian/changelog 2012-08-19 17:35:07 +0000
37+++ debian/changelog 2013-03-02 03:35:24 +0000
38@@ -1,3 +1,27 @@
39+lernid (0.9.9) precise; urgency=low
40+
41+ * data/ui/LernidWindow.ui and man page. Mention gwibber in the appropriate
42+ events menu item. Christos Bountalis.
43+ Fixes lp: #794120.
44+ * lernid/widgets/IrcWidget.py. Highlight and italicize the user's question
45+ when repeated in the classroom by classbot. Mohammad AbuShady.
46+ Fixes lp: #1043899.
47+ * lernid/widgets/IrcWidget.py. Ignore the word "asked: " as it will be
48+ different in different languages. Make sure the sender name comparison
49+ is in lower case, matching the classbot name list. John S. Gruber
50+ * Merge translations as of 2013-2-28.
51+ * Ready new release
52+ * Address lp: 1130454 by adding ubuntu-onair and reenabling webkit plugins
53+ for computers that have SSE2. Don't close yet.
54+ * Handle no classroom case for ubuntu-onair
55+ * Same for when configuration file cannot be found
56+ * Refine event connection for classroom and chatroom if configured to be ""
57+ * lernid/widgets/Slide.py Handle 0 length slidefile case to avoid zero devide
58+ Fixes lp: #1038548
59+ * Correct man page mispelling.
60+
61+ -- John S Gruber <JohnSGruber@gmail.com> Fri, 01 Mar 2013 22:23:58 -0500
62+
63 lernid (0.8.5) precise; urgency=low
64
65 * Release 0.8.5
66
67=== added file 'etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air'
68--- etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air 1970-01-01 00:00:00 +0000
69+++ etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air 2013-03-02 03:35:24 +0000
70@@ -0,0 +1,5 @@
71+[#ubuntu-on-air]
72+homepage: http://ubuntuonair.com
73+chat: ubuntu-on-air
74+icalurl: https://www.google.com/calendar/ical/dno3ip0msg552dei3e3r7m8jl0%40group.calendar.google.com/public/basic.ics
75+
76
77=== modified file 'lernid.1'
78--- lernid.1 2012-04-23 19:02:19 +0000
79+++ lernid.1 2013-03-02 03:35:24 +0000
80@@ -25,6 +25,8 @@
81 Classroom events depend upon the classroom calendar. Lernid will update its calendar several times an hour. If Lernid doesn't seem to be up-to-date it may be worthwhile to update it yourself using the refresh control on the schedule tab.
82 .PP
83 Many like to keep track of future classroom events. The calendar ical buttons may be helpful to you should you wish to subscribe using your calendar management software or web app.
84+.PP
85+You can easily send a message about the current session, through all your accounts that you have added to Gwibber, by using the "Publicize with Gwibber" option under the "Events" menu.
86 .SH OPTIONS
87 .B
88 .IP " -v, --verbose"
89
90=== modified file 'lernid/EventManager.py'
91--- lernid/EventManager.py 2012-04-23 15:24:26 +0000
92+++ lernid/EventManager.py 2013-03-02 03:35:24 +0000
93@@ -79,6 +79,11 @@
94 Chat:ubuntu-charlas-chat
95 locale: es.ES
96 icalurl: http://www.google.com/calendar/ical/q16aejpuv5kgmoa7b6ridenkpk%40group.calendar.google.com/public/basic.ics
97+
98+[#ubuntu-on-air]
99+homepage: http://ubuntuonair.com
100+chat: ubuntu-on-air
101+icalurl: https://www.google.com/calendar/ical/dno3ip0msg552dei3e3r7m8jl0%40group.calendar.google.com/public/basic.ics
102 """
103
104 # Make sure that these names are lower case
105@@ -132,7 +137,7 @@
106 else:
107 eventend = self._config.get(event, 'eventend')
108 try:
109- homepage = self._config(event, 'homepage')
110+ homepage = self._config.get(event, 'homepage')
111 except:
112 homepage = "https://wiki.ubuntu.com/Classroom"
113 try:
114@@ -146,7 +151,7 @@
115 if classroom[0] not in '#&!+':
116 classroom = '#' + classroom
117 except:
118- classroom = "#ubuntu-classroom"
119+ classroom = ""
120 try:
121 chat = self._config.get(event, 'chat')
122 if chat[0] not in '#&!+':
123
124=== modified file 'lernid/lernidconfig.py'
125--- lernid/lernidconfig.py 2012-08-19 17:35:07 +0000
126+++ lernid/lernidconfig.py 2013-03-02 03:35:24 +0000
127@@ -31,7 +31,7 @@
128
129 def _(message): return message
130
131-VERSION = '0.8.5'
132+VERSION = '0.9.9'
133 DESCRIPTION = _('Connect to a world of online tutorials quickly and easily.')
134 WEBSITE = 'http://wiki.ubuntu.com/Lernid'
135 CONTRIBUTORS = [
136
137=== modified file 'lernid/widgets/Browser.py'
138--- lernid/widgets/Browser.py 2012-05-07 00:43:10 +0000
139+++ lernid/widgets/Browser.py 2013-03-02 03:35:24 +0000
140@@ -52,13 +52,25 @@
141 builder = self.builder_with_file('BrowserWidget.ui')
142 self.add(builder.get_object('browser_vbox'))
143 self._browser = webkit.WebView()
144+
145+ def sse2():
146+ try:
147+ info_file = open("/proc/cpuinfo")
148+ except:
149+ return False
150+ flag_lines = [l for l in info_file if l.startswith("flags")]
151+ if len(flag_lines) == 0: return False
152+ return "sse2" in flag_lines[0]
153
154 browser_settings=webkit.WebSettings()
155 useragent=browser_settings.get_property('user-agent')
156 parts=useragent.split(' ')
157 parts[-1]='lernid/'+VERSION
158 browser_settings.set_property('user-agent', ' '.join(parts))
159- browser_settings.set_property('enable-plugins', False)
160+ if not sse2():
161+ browser_settings.set_property('enable-plugins', False)
162+ else:
163+ browser_settings.set_property('enable-plugins', True)
164 self._browser.set_settings(browser_settings)
165
166 scroll = builder.get_object('browser_scroll')
167
168=== modified file 'lernid/widgets/Classroom.py'
169--- lernid/widgets/Classroom.py 2012-04-11 17:04:23 +0000
170+++ lernid/widgets/Classroom.py 2013-03-02 03:35:24 +0000
171@@ -75,6 +75,8 @@
172 self._server = IrcBackend.Server.get_server('irc.freenode.net', event.nick, event_man)
173 self._nick = event.nick
174 channelname = Options.get('classroom', event.classroom)
175+ if len(channelname) == 0:
176+ return
177 if channelname[0] not in '#&!+':
178 channelname = '#' + channelname
179 classchan = self._server.get_channel(channelname)
180
181=== modified file 'lernid/widgets/IrcWidget.py'
182--- lernid/widgets/IrcWidget.py 2012-04-11 17:04:23 +0000
183+++ lernid/widgets/IrcWidget.py 2013-03-02 03:35:24 +0000
184@@ -79,7 +79,9 @@
185 self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, '<%s> ' % sender, 'gray')
186 start_pos = iend.get_offset()
187 my_nick = self._chan._conn._acquired_nick
188- if my_nick in text and sender != my_nick:
189+ if text.startswith(my_nick) and sender.lower() in self._classbotnames:
190+ self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight','italicize')
191+ elif my_nick in text and sender != my_nick:
192 self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight')
193 elif self._on_faculty(sender):
194 self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight')
195
196=== modified file 'lernid/widgets/NativeChatroom.py'
197--- lernid/widgets/NativeChatroom.py 2012-04-11 17:04:23 +0000
198+++ lernid/widgets/NativeChatroom.py 2013-03-02 03:35:24 +0000
199@@ -80,6 +80,8 @@
200 self._server = IrcBackend.Server.get_server('irc.freenode.net', event.nick, eventman)
201 self._nick = event.nick
202 channelname = Options.get('chatroom', event.chat)
203+ if len(channelname) == 0:
204+ return
205 if channelname[0] not in '#&!+':
206 channelname = '#' + channelname
207 self._chatchan = self._server.get_channel(channelname)
208
209=== modified file 'lernid/widgets/Slide.py'
210--- lernid/widgets/Slide.py 2012-04-23 20:56:58 +0000
211+++ lernid/widgets/Slide.py 2013-03-02 03:35:24 +0000
212@@ -227,6 +227,8 @@
213 except: pass
214 def reporthook(done_so_far, size):
215 Statusbar.pop_message('slidesession')
216+ if size == 0:
217+ return
218 msg = _('Downloading session slides (%i%% of %i KB)...') % (100*(float(done_so_far) / float(size)), float(size)/float(1024))
219 Statusbar.push_message(msg, 'slidesession', duration=3)
220 def download_done(giofile, result, stuff):
221
222=== modified file 'po/af.po'
223--- po/af.po 2011-06-05 04:50:42 +0000
224+++ po/af.po 2013-03-02 03:35:24 +0000
225@@ -7,16 +7,16 @@
226 msgstr ""
227 "Project-Id-Version: lernid\n"
228 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
229-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
230-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:37+0000\n"
231+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
232+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
233 "Last-Translator: John S. Gruber <JohnSGruber@gmail.com>\n"
234 "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
235 "MIME-Version: 1.0\n"
236 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
237 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
238 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
239-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n"
240-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
241+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
242+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
243
244 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
245 msgid "translator-credits"
246@@ -37,98 +37,130 @@
247 "Die NickServ wagwoord wat u ingesluitel het is ongeldig.\n"
248 "Sleutel asseblief die regtig wagwoord in:"
249
250+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
251+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
252+msgid "QUESTION:"
253+msgstr ""
254+
255+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
256+msgid ""
257+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
258+"instructor"
259+msgstr ""
260+
261+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
262+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
263+msgstr ""
264+
265 #. Translators: Local time representation
266-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
267-#: ../lernid/Sessions.py:60
268+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
269+#: ../lernid/Sessions.py:86
270 msgid "%H:%M"
271 msgstr "%H.%M"
272
273 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
274-msgid ""
275-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
276+msgid "Show an icon in the notification area"
277 msgstr ""
278-"<i>U moet Lernid weer begin sodat die veranderinge kan plaasvind.</i>"
279
280 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
281-msgid "Show an icon in the notification area"
282-msgstr ""
283+msgid "Use vertical layout"
284+msgstr "Gebruik vertikale uitleg"
285
286 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
287 msgid "Show time in classroom and chatroom"
288 msgstr ""
289
290 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
291-msgid "Use vertical layout"
292-msgstr "Gebruik vertikale uitleg"
293-
294-#: ../lernid/EventManager.py:96
295+msgid "Open presentation links in default browser"
296+msgstr ""
297+
298+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
299+msgid ""
300+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
301+msgstr ""
302+"<i>U moet Lernid weer begin sodat die veranderinge kan plaasvind.</i>"
303+
304+#: ../lernid/EventManager.py:90
305+msgid "Cannot retrieve configuration"
306+msgstr ""
307+
308+#: ../lernid/EventManager.py:188
309 msgid "Connecting to event"
310 msgstr "Koppeling met gebeurtenis"
311
312-#: ../lernid/EventManager.py:104
313+#: ../lernid/EventManager.py:196
314 msgid "Your nickname is now identified"
315 msgstr "Jou bynaam is nou geidentifiseer"
316
317-#: ../lernid/EventManager.py:139
318+#: ../lernid/EventManager.py:239
319 msgid "Disconnecting from event"
320 msgstr "Ontkoppeling van gebeurtenis"
321
322-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
323+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
324+msgid "Click to Open in External Browser"
325+msgstr ""
326+
327+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
328+msgid ""
329+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
330+"bookmark, or save them."
331+msgstr ""
332+
333+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
334 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
335 msgstr "'n Fout het plaas gevind met die laai van skyfie {0}"
336
337-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
338+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
339 #, python-format
340-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
341+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
342 msgstr ""
343
344-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
345+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
346+msgid "An error was encountered while downloading slides"
347+msgstr "'n Fout het plaas gevind met die aflaai van die skyfies"
348+
349+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
350 msgid "Slides have been downloaded"
351 msgstr "Skyfies is afgelaai"
352
353-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
354-msgid "An error was encountered while downloading slides"
355-msgstr "'n Fout het plaas gevind met die aflaai van die skyfies"
356-
357-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
358+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
359 msgid "This session does not use slides"
360 msgstr "Hierdie sessie gebruik nie skyfies nie"
361
362 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
363-msgid "Classroom"
364-msgstr "Klaskamer"
365+msgid "<b>Classroom</b>"
366+msgstr ""
367
368 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
369-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
370-msgstr "Sleutel in die adres wat u wil open in die webblad:"
371+msgid "<b>_Chatroom</b>"
372+msgstr ""
373
374 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
375 msgid "Eve_nt"
376 msgstr "Gebe_urtenis"
377
378-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
379-#: ../lernid.desktop.in.h:1
380-msgid "Lernid"
381-msgstr "Lernid"
382+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
383+msgid "Open _URL in Lernid..."
384+msgstr ""
385
386 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
387-msgid "Open _URL..."
388+msgid "Tweet current session"
389 msgstr ""
390
391 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
392-msgid "Tweet current session"
393+msgid "_Edit"
394 msgstr ""
395
396 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
397-msgid "_Chatroom"
398+msgid "_View"
399 msgstr ""
400
401 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
402-msgid "_Edit"
403+msgid "_Fullscreen"
404 msgstr ""
405
406 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
407-msgid "_Fullscreen"
408+msgid "_Statusbar"
409 msgstr ""
410
411 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
412@@ -136,105 +168,188 @@
413 msgstr ""
414
415 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
416-msgid "_Statusbar"
417-msgstr ""
418-
419-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
420-msgid "_View"
421-msgstr ""
422-
423-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
424+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
425+msgstr "Sleutel in die adres wat u wil open in die webblad:"
426+
427+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
428+#, python-format
429+msgid "Nick assigned by server: %s"
430+msgstr ""
431+
432+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
433 msgid "_Session"
434 msgstr ""
435
436-#: ../bin/lernid.py:208
437+#: ../bin/lernid.py:149
438+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
439+msgstr ""
440+
441+#: ../bin/lernid.py:160
442+msgid "Event Connection Interrupted"
443+msgstr ""
444+
445+#: ../bin/lernid.py:160
446+msgid ""
447+"Please reestablish your Internet connection\n"
448+"and reconnect to the event"
449+msgstr ""
450+
451+#: ../bin/lernid.py:165
452+msgid ""
453+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
454+"and reconnect to the event"
455+msgstr ""
456+
457+#: ../bin/lernid.py:223
458+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
459+msgstr ""
460+
461+#: ../bin/lernid.py:226
462+#, python-format
463+msgid ""
464+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
465+"instructor."
466+msgstr ""
467+
468+#: ../bin/lernid.py:272
469 msgid "Sche_dule"
470 msgstr ""
471
472-#: ../bin/lernid.py:215
473+#: ../bin/lernid.py:279
474 msgid "_Terminal"
475 msgstr ""
476
477-#: ../bin/lernid.py:226
478+#: ../bin/lernid.py:290
479 msgid "({0} user)"
480 msgid_plural "({0} users)"
481 msgstr[0] ""
482 msgstr[1] ""
483
484-#: ../bin/lernid.py:290
485+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
486+msgid "Classroom"
487+msgstr "Klaskamer"
488+
489+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
490+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
491+msgid "_Chatroom"
492+msgstr ""
493+
494+#: ../bin/lernid.py:374
495 msgid "_Show Lernid"
496 msgstr ""
497
498-#: ../bin/lernid.py:333
499+#: ../bin/lernid.py:417
500 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
501 msgstr ""
502
503-#: ../bin/lernid.py:424
504+#: ../bin/lernid.py:508
505 msgid "Show debug messages"
506 msgstr ""
507
508-#: ../bin/lernid.py:426
509+#: ../bin/lernid.py:509
510+msgid "Show debug and classroom management messages"
511+msgstr ""
512+
513+#: ../bin/lernid.py:511
514 msgid "Override classroom channel"
515 msgstr ""
516
517-#: ../bin/lernid.py:428
518+#: ../bin/lernid.py:513
519+msgid "Override chatroom channel"
520+msgstr ""
521+
522+#: ../bin/lernid.py:515
523 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
524 msgstr ""
525
526-#: ../bin/lernid.py:430
527+#: ../bin/lernid.py:517
528+msgid "Don't automatically reload the schedule"
529+msgstr ""
530+
531+#: ../bin/lernid.py:519
532 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
533 msgstr ""
534
535-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
536+#: ../bin/lernid.py:521
537+msgid "Unsafe testing option"
538+msgstr ""
539+
540+#: ../bin/lernid.py:523
541+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
542+msgstr ""
543+
544+#: ../bin/lernid.py:526
545+msgid "Override calendar location"
546+msgstr ""
547+
548+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
549 msgid "Date"
550 msgstr ""
551
552-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
553+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
554 msgid "Starts"
555 msgstr ""
556
557-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
558+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
559 msgid "Ends"
560 msgstr ""
561
562-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
563+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
564 msgid "Title"
565 msgstr ""
566
567-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
568+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
569+#, python-format
570+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
571+msgstr ""
572+
573+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
574+msgid ""
575+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
576+msgstr ""
577+
578+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
579 msgid "Session started"
580 msgstr ""
581
582-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
583-msgid "The session \"{0}\" has started."
584+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
585+msgid "The session \"{0}\" has started. "
586 msgstr ""
587
588-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
589+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
590 msgid "Session upcoming"
591 msgstr ""
592
593-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
594+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
595 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
596 msgstr ""
597
598+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
599+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
600+msgstr ""
601+
602+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
603+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
604+msgstr ""
605+
606 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
607 msgid "Stop browser from changing page"
608 msgstr ""
609
610-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
611+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
612 msgid "Joined classroom"
613 msgstr ""
614
615 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
616-msgid "Advanced options"
617+msgid "Choose an event"
618 msgstr ""
619
620 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
621-msgid "Choose an event"
622+msgid "Event:"
623 msgstr ""
624
625 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
626-msgid "Event:"
627+msgid "Nickname:"
628 msgstr ""
629
630 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
631@@ -242,44 +357,70 @@
632 msgstr ""
633
634 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
635-msgid "Nickname:"
636-msgstr ""
637+msgid "Advanced options"
638+msgstr ""
639+
640+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
641+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
642+msgstr ""
643+
644+#: ../lernid.desktop.in.h:1
645+msgid "Lernid"
646+msgstr "Lernid"
647
648 #: ../lernid.desktop.in.h:2
649 msgid "Participate in online learning events"
650 msgstr ""
651
652 #. Translators: Local date representation
653-#: ../lernid/Sessions.py:50
654+#: ../lernid/Sessions.py:76
655 msgid "%d %B %Y"
656 msgstr ""
657
658-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
659+#: ../lernid/Sessions.py:127
660+#, python-format
661+msgid "Unable to load calendar %s\n"
662+msgstr ""
663+
664+#: ../lernid/Sessions.py:171
665+#, python-format
666+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
667+msgstr ""
668+
669+#: ../lernid/Sessions.py:203
670+msgid "Missing Session Name"
671+msgstr ""
672+
673+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
674 msgid "Nick can not be blank"
675 msgstr ""
676
677-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
678+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
679 #, python-format
680 msgid "Nick can not begin with: %s"
681 msgstr ""
682
683-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
684+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
685 msgid "Nick can not contain blank spaces."
686 msgstr ""
687
688-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
689+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
690 #, python-format
691 msgid "Nick can not contain: %s"
692 msgstr ""
693
694-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
695+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
696 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
697 msgstr ""
698
699-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
700-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
701+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
702+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
703+#, python-format
704+msgid ""
705+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
706+"instructor"
707 msgstr ""
708
709-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
710+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
711 msgid "IRC commands are not yet supported."
712 msgstr ""
713
714=== modified file 'po/ar.po'
715--- po/ar.po 2011-06-05 04:50:42 +0000
716+++ po/ar.po 2013-03-02 03:35:24 +0000
717@@ -7,8 +7,8 @@
718 msgstr ""
719 "Project-Id-Version: lernid\n"
720 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
721-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
722-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:31+0000\n"
723+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
724+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
725 "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n"
726 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
727 "MIME-Version: 1.0\n"
728@@ -16,8 +16,8 @@
729 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
730 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
731 "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
732-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n"
733-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
734+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
735+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
736
737 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
738 msgid "translator-credits"
739@@ -26,7 +26,9 @@
740 " MaXo https://launchpad.net/~mahmood-188\n"
741 " Magd Addin M. Almuntaser https://launchpad.net/~ttmtt-team\n"
742 " Michael Budde https://launchpad.net/~mbudde\n"
743+" Mohammad AbuShady https://launchpad.net/~coalwater\n"
744 " Yazin Alhamdi https://launchpad.net/~yazin-alhamdi\n"
745+" eyadof https://launchpad.net/~eyadof-n\n"
746 " m.ayad https://launchpad.net/~m-ayad"
747
748 #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1
749@@ -41,125 +43,189 @@
750 "كلمة السر الذي أدخلته غير صالح.\n"
751 "الرجاء إدخال كلمة المرور الصحيحة :"
752
753+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
754+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
755+msgid "QUESTION:"
756+msgstr ""
757+
758+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
759+msgid ""
760+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
761+"instructor"
762+msgstr ""
763+
764+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
765+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
766+msgstr "إتصل عبر عالم الإنترنت للحصول على الدروس بسرعه وسهولة."
767+
768 #. Translators: Local time representation
769-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
770-#: ../lernid/Sessions.py:60
771+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
772+#: ../lernid/Sessions.py:86
773 msgid "%H:%M"
774 msgstr "%H:%M"
775
776 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
777-msgid ""
778-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
779-msgstr ""
780-"<i>تحتاج إلى إعادة تشغيل Lernid حتى تصبح بعض التغييرات نافذة المفعول.</i>"
781-
782-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
783 msgid "Show an icon in the notification area"
784 msgstr "إظهار الرمز في منطقة الإعلام"
785
786+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
787+msgid "Use vertical layout"
788+msgstr "إستخدام الشكل العمودي"
789+
790 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
791 msgid "Show time in classroom and chatroom"
792 msgstr "عرض الوقت في غرف الدردشة"
793
794 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
795-msgid "Use vertical layout"
796-msgstr "إستخدام الشكل العمودي"
797-
798-#: ../lernid/EventManager.py:96
799+msgid "Open presentation links in default browser"
800+msgstr ""
801+
802+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
803+msgid ""
804+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
805+msgstr ""
806+"<i>تحتاج إلى إعادة تشغيل Lernid حتى تصبح بعض التغييرات نافذة المفعول.</i>"
807+
808+#: ../lernid/EventManager.py:90
809+msgid "Cannot retrieve configuration"
810+msgstr ""
811+
812+#: ../lernid/EventManager.py:188
813 msgid "Connecting to event"
814 msgstr "ربط الإحداثية"
815
816-#: ../lernid/EventManager.py:104
817+#: ../lernid/EventManager.py:196
818 msgid "Your nickname is now identified"
819 msgstr "يتم تحديد إسمك المستعار الآن"
820
821-#: ../lernid/EventManager.py:139
822+#: ../lernid/EventManager.py:239
823 msgid "Disconnecting from event"
824 msgstr "فصل من الإحداثية"
825
826-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
827+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
828+msgid "Click to Open in External Browser"
829+msgstr ""
830+
831+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
832+msgid ""
833+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
834+"bookmark, or save them."
835+msgstr ""
836+
837+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
838 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
839 msgstr "تمت مصادفة خطأ أثناء محاولة تحميل عدد الشرائح (0)"
840
841-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
842+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
843 #, python-format
844-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
845+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
846 msgstr ""
847
848-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
849+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
850+msgid "An error was encountered while downloading slides"
851+msgstr "تم ظهور خطأ عند تحميل الشرائح"
852+
853+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
854 msgid "Slides have been downloaded"
855 msgstr "تم تحميل الشرائح"
856
857-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
858-msgid "An error was encountered while downloading slides"
859-msgstr "تم ظهور خطأ عند تحميل الشرائح"
860-
861-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
862+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
863 msgid "This session does not use slides"
864 msgstr "هذه الجلسه لا تستخدم الشرائح"
865
866 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
867-msgid "Classroom"
868-msgstr "صف"
869+msgid "<b>Classroom</b>"
870+msgstr ""
871
872 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
873-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
874-msgstr "أدخل العنوان الذي تريد فتحه بالمتصفح:"
875+msgid "<b>_Chatroom</b>"
876+msgstr ""
877
878 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
879 msgid "Eve_nt"
880 msgstr "Eve_nt"
881
882-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
883-#: ../lernid.desktop.in.h:1
884-msgid "Lernid"
885-msgstr "Lernid"
886+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
887+msgid "Open _URL in Lernid..."
888+msgstr ""
889
890 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
891-msgid "Open _URL..."
892-msgstr "_فتح رابط..."
893-
894-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
895 msgid "Tweet current session"
896 msgstr "تصفير الدوره الحاليه"
897
898+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
899+msgid "_Edit"
900+msgstr "_تحرير"
901+
902 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
903-msgid "_Chatroom"
904-msgstr "غ_رفة الدردشة"
905+msgid "_View"
906+msgstr "_عرض"
907
908 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
909-msgid "_Edit"
910-msgstr "_تحرير"
911-
912-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
913 msgid "_Fullscreen"
914 msgstr "م_لئ الشاشة"
915
916+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
917+msgid "_Statusbar"
918+msgstr "_شريط الحالة"
919+
920 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
921 msgid "_Help"
922 msgstr "م_ساعدة"
923
924 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
925-msgid "_Statusbar"
926-msgstr "_شريط الحالة"
927-
928-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
929-msgid "_View"
930-msgstr "_عرض"
931-
932-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
933+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
934+msgstr "أدخل العنوان الذي تريد فتحه بالمتصفح:"
935+
936+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
937+#, python-format
938+msgid "Nick assigned by server: %s"
939+msgstr ""
940+
941+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
942 msgid "_Session"
943 msgstr "الجل_سة"
944
945-#: ../bin/lernid.py:208
946+#: ../bin/lernid.py:149
947+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
948+msgstr ""
949+
950+#: ../bin/lernid.py:160
951+msgid "Event Connection Interrupted"
952+msgstr ""
953+
954+#: ../bin/lernid.py:160
955+msgid ""
956+"Please reestablish your Internet connection\n"
957+"and reconnect to the event"
958+msgstr ""
959+
960+#: ../bin/lernid.py:165
961+msgid ""
962+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
963+"and reconnect to the event"
964+msgstr ""
965+
966+#: ../bin/lernid.py:223
967+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
968+msgstr ""
969+
970+#: ../bin/lernid.py:226
971+#, python-format
972+msgid ""
973+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
974+"instructor."
975+msgstr ""
976+
977+#: ../bin/lernid.py:272
978 msgid "Sche_dule"
979 msgstr "ال_جدول"
980
981-#: ../bin/lernid.py:215
982+#: ../bin/lernid.py:279
983 msgid "_Terminal"
984 msgstr "_طرفية"
985
986-#: ../bin/lernid.py:226
987+#: ../bin/lernid.py:290
988 msgid "({0} user)"
989 msgid_plural "({0} users)"
990 msgstr[0] "({0} مستخدم)"
991@@ -169,167 +235,202 @@
992 msgstr[4] "({0} مستخدم)"
993 msgstr[5] "({0} مستخدم)"
994
995-#: ../bin/lernid.py:290
996+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
997+msgid "Classroom"
998+msgstr "صف"
999+
1000+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
1001+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
1002+msgid "_Chatroom"
1003+msgstr "غ_رفة الدردشة"
1004+
1005+#: ../bin/lernid.py:374
1006 msgid "_Show Lernid"
1007 msgstr "عر_ض Lernid"
1008
1009-#: ../bin/lernid.py:333
1010+#: ../bin/lernid.py:417
1011 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
1012 msgstr "الجلسة \"{0}\" بدأت في #ubuntu-classroom على freenode."
1013
1014-#: ../bin/lernid.py:424
1015+#: ../bin/lernid.py:508
1016 msgid "Show debug messages"
1017 msgstr "عرض رسائل التصحيح"
1018
1019-#: ../bin/lernid.py:426
1020+#: ../bin/lernid.py:509
1021+msgid "Show debug and classroom management messages"
1022+msgstr ""
1023+
1024+#: ../bin/lernid.py:511
1025 msgid "Override classroom channel"
1026 msgstr "تجاوز قناة الصف"
1027
1028-#: ../bin/lernid.py:428
1029+#: ../bin/lernid.py:513
1030+msgid "Override chatroom channel"
1031+msgstr ""
1032+
1033+#: ../bin/lernid.py:515
1034 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
1035 msgstr "إسم الملف أو الرابط لملف إعداد Lernid"
1036
1037-#: ../bin/lernid.py:430
1038+#: ../bin/lernid.py:517
1039+msgid "Don't automatically reload the schedule"
1040+msgstr ""
1041+
1042+#: ../bin/lernid.py:519
1043 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
1044 msgstr "إستخدام شبكة المحادثة بدلاً من واحده"
1045
1046-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
1047+#: ../bin/lernid.py:521
1048+msgid "Unsafe testing option"
1049+msgstr ""
1050+
1051+#: ../bin/lernid.py:523
1052+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
1053+msgstr ""
1054+
1055+#: ../bin/lernid.py:526
1056+msgid "Override calendar location"
1057+msgstr ""
1058+
1059+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
1060 msgid "Date"
1061 msgstr "التاريخ"
1062
1063-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
1064+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
1065 msgid "Starts"
1066 msgstr "يبدأ"
1067
1068-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
1069+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
1070 msgid "Ends"
1071 msgstr "ينتهي"
1072
1073-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
1074+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
1075 msgid "Title"
1076 msgstr "العنوان"
1077
1078-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
1079+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
1080+#, python-format
1081+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
1082+msgstr ""
1083+
1084+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
1085+msgid ""
1086+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
1087+msgstr ""
1088+
1089+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
1090 msgid "Session started"
1091 msgstr "بدأت الجلسة"
1092
1093-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
1094-msgid "The session \"{0}\" has started."
1095-msgstr "الجلسة \"{0}\" قد تم بدأها."
1096+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
1097+msgid "The session \"{0}\" has started. "
1098+msgstr ""
1099
1100-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
1101+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
1102 msgid "Session upcoming"
1103 msgstr "الجلسة المقبلة"
1104
1105-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
1106+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
1107 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
1108 msgstr "الجلسة \"{0}\" ستبدأ بعد 10 دقائق."
1109
1110+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
1111+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
1112+msgstr ""
1113+
1114+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
1115+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
1116+msgstr ""
1117+
1118 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
1119 msgid "Stop browser from changing page"
1120 msgstr "إيقاف المتصفح من تعديلات الصفحة"
1121
1122-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
1123+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
1124 msgid "Joined classroom"
1125 msgstr "تم الإنظمام للصف"
1126
1127 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
1128-msgid "Advanced options"
1129-msgstr "الخيارات المتقدمة"
1130-
1131-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1132 msgid "Choose an event"
1133 msgstr "اختار حدث"
1134
1135-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
1136+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1137 msgid "Event:"
1138 msgstr "الحدث:"
1139
1140+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
1141+msgid "Nickname:"
1142+msgstr "الاسم المستعار:"
1143+
1144 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
1145 msgid "NickServ password:"
1146 msgstr "كلمة المرور:"
1147
1148 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
1149-msgid "Nickname:"
1150-msgstr "الاسم المستعار:"
1151+msgid "Advanced options"
1152+msgstr "الخيارات المتقدمة"
1153+
1154+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
1155+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
1156+msgstr ""
1157+
1158+#: ../lernid.desktop.in.h:1
1159+msgid "Lernid"
1160+msgstr "Lernid"
1161
1162 #: ../lernid.desktop.in.h:2
1163 msgid "Participate in online learning events"
1164 msgstr "إخداثيات التعليم عن بعد"
1165
1166 #. Translators: Local date representation
1167-#: ../lernid/Sessions.py:50
1168+#: ../lernid/Sessions.py:76
1169 msgid "%d %B %Y"
1170 msgstr "%d %B %Y"
1171
1172-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
1173+#: ../lernid/Sessions.py:127
1174+#, python-format
1175+msgid "Unable to load calendar %s\n"
1176+msgstr ""
1177+
1178+#: ../lernid/Sessions.py:171
1179+#, python-format
1180+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
1181+msgstr ""
1182+
1183+#: ../lernid/Sessions.py:203
1184+msgid "Missing Session Name"
1185+msgstr ""
1186+
1187+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1188 msgid "Nick can not be blank"
1189 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يكون فارغاً"
1190
1191-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
1192+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
1193 #, python-format
1194 msgid "Nick can not begin with: %s"
1195 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يبدأ بـ: %s"
1196
1197-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1198+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1199 msgid "Nick can not contain blank spaces."
1200 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يحتوي على المسافة."
1201
1202-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1203+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1204 #, python-format
1205 msgid "Nick can not contain: %s"
1206 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يحتوي على: %s"
1207
1208-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
1209+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
1210 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
1211 msgstr "الإسم المستعار يجب أن يحتوي على رموز وحروف انجليزية فقط"
1212
1213-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
1214-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1215-msgstr "إتصل عبر عالم الإنترنت للحصول على الدروس بسرعه وسهولة."
1216+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
1217+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
1218+#, python-format
1219+msgid ""
1220+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1221+"instructor"
1222+msgstr ""
1223
1224-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
1225+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
1226 msgid "IRC commands are not yet supported."
1227 msgstr "أوامر الـ IRC ليست مدعومة."
1228-
1229-#~ msgid "Not Connected."
1230-#~ msgstr "غير متصل"
1231-
1232-#~ msgid "_Event"
1233-#~ msgstr "_الحدث"
1234-
1235-#~ msgid "Event"
1236-#~ msgstr "حدث"
1237-
1238-#~ msgid "gtk-cancel"
1239-#~ msgstr "gtk-إلغاء"
1240-
1241-#~ msgid "Nickname"
1242-#~ msgstr "الإسم المستعار"
1243-
1244-#~ msgid "gtk-ok"
1245-#~ msgstr "gtk-موافق"
1246-
1247-#~ msgid ""
1248-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
1249-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
1250-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
1251-#~ "the Free Software Foundation.\n"
1252-#~ "\n"
1253-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1254-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
1255-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
1256-#~ "General Public License for more details.\n"
1257-#~ "\n"
1258-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1259-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1260-#~ msgstr ""
1261-#~ "الحقوق محفوظة (C) <جونو باكون> <jono@ubuntu.ly>\n"
1262-#~ "هذا البرنامج تم توزيعه للإفادة. و لكن لاتوجد اي ضمانات; ولاتوجد اي ضمانات "
1263-#~ "ضمنية لرواج ،ضمان جوده،أو الملاءمة لغرض معين ارجو الاطلاع علي رخصة العمومية "
1264-#~ "للمزيد من التفاصيل\n"
1265-#~ "يجب ان تحصل علي رخصة العمومية مع هذا البرنامج، و اذا لم تجدها ارجو زيارة "
1266-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>"
1267-
1268-#~ msgid "Downloading session slides..."
1269-#~ msgstr "تحميل الشرائح..."
1270
1271=== modified file 'po/ast.po'
1272--- po/ast.po 2010-08-03 03:57:01 +0000
1273+++ po/ast.po 2013-03-02 03:35:24 +0000
1274@@ -7,7 +7,7 @@
1275 msgstr ""
1276 "Project-Id-Version: lernid\n"
1277 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1278-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
1279+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
1280 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 16:41+0000\n"
1281 "Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
1282 "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
1283@@ -15,8 +15,8 @@
1284 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1285 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1286 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1287-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n"
1288-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
1289+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
1290+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
1291
1292 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
1293 msgid "translator-credits"
1294@@ -36,330 +36,390 @@
1295 "La contraseña de NickServ qu'escribió nun ye válida.\n"
1296 "Escriba la contraseña correuta:"
1297
1298+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
1299+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
1300+msgid "QUESTION:"
1301+msgstr ""
1302+
1303+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
1304+msgid ""
1305+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1306+"instructor"
1307+msgstr ""
1308+
1309+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
1310+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1311+msgstr "Coneutase a un mundu de tutoriales en llinia darréu y fácilmente"
1312+
1313 #. Translators: Local time representation
1314-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
1315-#: ../lernid/Sessions.py:60
1316+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
1317+#: ../lernid/Sessions.py:86
1318 msgid "%H:%M"
1319 msgstr "%H:%M"
1320
1321 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
1322-msgid ""
1323-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1324-msgstr "<i>Tien de reaniciar Lernid pa que dellos cambeos faigan efeutu.</i>"
1325-
1326-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1327 msgid "Show an icon in the notification area"
1328 msgstr "Amosar un iconu nel área de notificación"
1329
1330+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1331+msgid "Use vertical layout"
1332+msgstr "Usar organización vertical"
1333+
1334 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
1335 msgid "Show time in classroom and chatroom"
1336 msgstr "Amosar la hora na sala de clase y na sala de charra"
1337
1338 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
1339-msgid "Use vertical layout"
1340-msgstr "Usar organización vertical"
1341-
1342-#: ../lernid/EventManager.py:96
1343+msgid "Open presentation links in default browser"
1344+msgstr ""
1345+
1346+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
1347+msgid ""
1348+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1349+msgstr "<i>Tien de reaniciar Lernid pa que dellos cambeos faigan efeutu.</i>"
1350+
1351+#: ../lernid/EventManager.py:90
1352+msgid "Cannot retrieve configuration"
1353+msgstr ""
1354+
1355+#: ../lernid/EventManager.py:188
1356 msgid "Connecting to event"
1357 msgstr "Coneutando col actu"
1358
1359-#: ../lernid/EventManager.py:104
1360+#: ../lernid/EventManager.py:196
1361 msgid "Your nickname is now identified"
1362 msgstr "El so alcuñu agora ta identificáu"
1363
1364-#: ../lernid/EventManager.py:139
1365+#: ../lernid/EventManager.py:239
1366 msgid "Disconnecting from event"
1367 msgstr "Desconeutando del actu"
1368
1369-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
1370+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
1371+msgid "Click to Open in External Browser"
1372+msgstr ""
1373+
1374+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
1375+msgid ""
1376+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
1377+"bookmark, or save them."
1378+msgstr ""
1379+
1380+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
1381 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
1382 msgstr ""
1383 "Alcontrose un error cuando taba cargándose la diapositiva númberu {0}"
1384
1385-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
1386+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
1387 #, python-format
1388-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
1389+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
1390 msgstr ""
1391
1392-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
1393+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
1394+msgid "An error was encountered while downloading slides"
1395+msgstr "Alcontrose un error al descargar les diapositives"
1396+
1397+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
1398 msgid "Slides have been downloaded"
1399 msgstr "Descargáronse les diapositives"
1400
1401-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
1402-msgid "An error was encountered while downloading slides"
1403-msgstr "Alcontrose un error al descargar les diapositives"
1404-
1405-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
1406+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
1407 msgid "This session does not use slides"
1408 msgstr "Esta sesión nun usa diapositives"
1409
1410 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
1411-msgid "Classroom"
1412-msgstr "Sala de clase"
1413+msgid "<b>Classroom</b>"
1414+msgstr ""
1415
1416 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
1417-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
1418+msgid "<b>_Chatroom</b>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
1422 msgid "Eve_nt"
1423 msgstr ""
1424
1425-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
1426-#: ../lernid.desktop.in.h:1
1427-msgid "Lernid"
1428-msgstr "Lernid"
1429+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
1430+msgid "Open _URL in Lernid..."
1431+msgstr ""
1432
1433 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
1434-msgid "Open _URL..."
1435+msgid "Tweet current session"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
1439-msgid "Tweet current session"
1440-msgstr ""
1441+msgid "_Edit"
1442+msgstr "_Editar"
1443
1444 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
1445-msgid "_Chatroom"
1446-msgstr ""
1447+msgid "_View"
1448+msgstr "_Ver"
1449
1450 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
1451-msgid "_Edit"
1452-msgstr "_Editar"
1453-
1454-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
1455 msgid "_Fullscreen"
1456 msgstr "_Pantalla completa"
1457
1458+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
1459+msgid "_Statusbar"
1460+msgstr "Barra d'e_stáu"
1461+
1462 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
1463 msgid "_Help"
1464 msgstr "_Aida"
1465
1466 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
1467-msgid "_Statusbar"
1468-msgstr "Barra d'e_stáu"
1469-
1470-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
1471-msgid "_View"
1472-msgstr "_Ver"
1473-
1474-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
1475+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
1476+msgstr ""
1477+
1478+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
1479+#, python-format
1480+msgid "Nick assigned by server: %s"
1481+msgstr ""
1482+
1483+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
1484 msgid "_Session"
1485 msgstr "_Sesión"
1486
1487-#: ../bin/lernid.py:208
1488+#: ../bin/lernid.py:149
1489+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
1490+msgstr ""
1491+
1492+#: ../bin/lernid.py:160
1493+msgid "Event Connection Interrupted"
1494+msgstr ""
1495+
1496+#: ../bin/lernid.py:160
1497+msgid ""
1498+"Please reestablish your Internet connection\n"
1499+"and reconnect to the event"
1500+msgstr ""
1501+
1502+#: ../bin/lernid.py:165
1503+msgid ""
1504+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
1505+"and reconnect to the event"
1506+msgstr ""
1507+
1508+#: ../bin/lernid.py:223
1509+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
1510+msgstr ""
1511+
1512+#: ../bin/lernid.py:226
1513+#, python-format
1514+msgid ""
1515+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
1516+"instructor."
1517+msgstr ""
1518+
1519+#: ../bin/lernid.py:272
1520 msgid "Sche_dule"
1521 msgstr "Calen_dariu"
1522
1523-#: ../bin/lernid.py:215
1524+#: ../bin/lernid.py:279
1525 msgid "_Terminal"
1526 msgstr "_Terminal"
1527
1528-#: ../bin/lernid.py:226
1529+#: ../bin/lernid.py:290
1530 msgid "({0} user)"
1531 msgid_plural "({0} users)"
1532 msgstr[0] "({0} usuariu)"
1533 msgstr[1] "({0} usuarios)"
1534
1535-#: ../bin/lernid.py:290
1536+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
1537+msgid "Classroom"
1538+msgstr "Sala de clase"
1539+
1540+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
1541+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
1542+msgid "_Chatroom"
1543+msgstr ""
1544+
1545+#: ../bin/lernid.py:374
1546 msgid "_Show Lernid"
1547 msgstr ""
1548
1549-#: ../bin/lernid.py:333
1550+#: ../bin/lernid.py:417
1551 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
1552 msgstr ""
1553
1554-#: ../bin/lernid.py:424
1555+#: ../bin/lernid.py:508
1556 msgid "Show debug messages"
1557 msgstr "Amosar mensaxes de depuración"
1558
1559-#: ../bin/lernid.py:426
1560+#: ../bin/lernid.py:509
1561+msgid "Show debug and classroom management messages"
1562+msgstr ""
1563+
1564+#: ../bin/lernid.py:511
1565 msgid "Override classroom channel"
1566 msgstr ""
1567
1568-#: ../bin/lernid.py:428
1569+#: ../bin/lernid.py:513
1570+msgid "Override chatroom channel"
1571+msgstr ""
1572+
1573+#: ../bin/lernid.py:515
1574 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
1575 msgstr ""
1576
1577-#: ../bin/lernid.py:430
1578+#: ../bin/lernid.py:517
1579+msgid "Don't automatically reload the schedule"
1580+msgstr ""
1581+
1582+#: ../bin/lernid.py:519
1583 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
1584 msgstr ""
1585
1586-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
1587+#: ../bin/lernid.py:521
1588+msgid "Unsafe testing option"
1589+msgstr ""
1590+
1591+#: ../bin/lernid.py:523
1592+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
1593+msgstr ""
1594+
1595+#: ../bin/lernid.py:526
1596+msgid "Override calendar location"
1597+msgstr ""
1598+
1599+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
1600 msgid "Date"
1601 msgstr "Data"
1602
1603-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
1604+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
1605 msgid "Starts"
1606 msgstr "Entama"
1607
1608-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
1609+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
1610 msgid "Ends"
1611 msgstr "Fina"
1612
1613-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
1614+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
1615 msgid "Title"
1616 msgstr "Títulu"
1617
1618-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
1619+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
1620+#, python-format
1621+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
1622+msgstr ""
1623+
1624+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
1625+msgid ""
1626+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
1627+msgstr ""
1628+
1629+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
1630 msgid "Session started"
1631 msgstr ""
1632
1633-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
1634-msgid "The session \"{0}\" has started."
1635+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
1636+msgid "The session \"{0}\" has started. "
1637 msgstr ""
1638
1639-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
1640+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
1641 msgid "Session upcoming"
1642 msgstr ""
1643
1644-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
1645+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
1646 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
1647 msgstr ""
1648
1649+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
1650+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
1651+msgstr ""
1652+
1653+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
1654+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
1655+msgstr ""
1656+
1657 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
1658 msgid "Stop browser from changing page"
1659 msgstr ""
1660
1661-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
1662+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
1663 msgid "Joined classroom"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
1667-msgid "Advanced options"
1668-msgstr ""
1669-
1670-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1671 msgid "Choose an event"
1672 msgstr "Escoyer una actividá"
1673
1674+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1675+msgid "Event:"
1676+msgstr ""
1677+
1678 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
1679-msgid "Event:"
1680-msgstr ""
1681+msgid "Nickname:"
1682+msgstr "Nomatu:"
1683
1684 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
1685 msgid "NickServ password:"
1686 msgstr "Contraseña de NickServ:"
1687
1688 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
1689-msgid "Nickname:"
1690-msgstr "Nomatu:"
1691+msgid "Advanced options"
1692+msgstr ""
1693+
1694+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
1695+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
1696+msgstr ""
1697+
1698+#: ../lernid.desktop.in.h:1
1699+msgid "Lernid"
1700+msgstr "Lernid"
1701
1702 #: ../lernid.desktop.in.h:2
1703 msgid "Participate in online learning events"
1704 msgstr "Participar en actividáes de deprendimientu en llinia"
1705
1706 #. Translators: Local date representation
1707-#: ../lernid/Sessions.py:50
1708+#: ../lernid/Sessions.py:76
1709 msgid "%d %B %Y"
1710 msgstr "%d %B %Y"
1711
1712-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
1713+#: ../lernid/Sessions.py:127
1714+#, python-format
1715+msgid "Unable to load calendar %s\n"
1716+msgstr ""
1717+
1718+#: ../lernid/Sessions.py:171
1719+#, python-format
1720+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
1721+msgstr ""
1722+
1723+#: ../lernid/Sessions.py:203
1724+msgid "Missing Session Name"
1725+msgstr ""
1726+
1727+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1728 msgid "Nick can not be blank"
1729 msgstr "L'alcuñu nun puede tar baleru"
1730
1731-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
1732+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
1733 #, python-format
1734 msgid "Nick can not begin with: %s"
1735 msgstr "L'alcuñu nun puede entamar por: %s"
1736
1737-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1738+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1739 msgid "Nick can not contain blank spaces."
1740 msgstr "L'alcuñu nun puede tener espacios en blanco."
1741
1742-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1743+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1744 #, python-format
1745 msgid "Nick can not contain: %s"
1746 msgstr "L'alcuñu nun puede contener: %s"
1747
1748-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
1749+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
1750 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
1751 msgstr ""
1752
1753-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
1754-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1755-msgstr "Coneutase a un mundu de tutoriales en llinia darréu y fácilmente"
1756+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
1757+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
1758+#, python-format
1759+msgid ""
1760+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1761+"instructor"
1762+msgstr ""
1763
1764-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
1765+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
1766 msgid "IRC commands are not yet supported."
1767 msgstr ""
1768-
1769-#~ msgid "Not Connected."
1770-#~ msgstr "Non coneutáu."
1771-
1772-#~ msgid "Nickname"
1773-#~ msgstr "Nomatu"
1774-
1775-#~ msgid ""
1776-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
1777-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
1778-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
1779-#~ "the Free Software Foundation.\n"
1780-#~ "\n"
1781-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1782-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
1783-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
1784-#~ "General Public License for more details.\n"
1785-#~ "\n"
1786-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1787-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1788-#~ msgstr ""
1789-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
1790-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
1791-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
1792-#~ "the Free Software Foundation.\n"
1793-#~ "\n"
1794-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1795-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
1796-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
1797-#~ "General Public License for more details.\n"
1798-#~ "\n"
1799-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1800-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1801-
1802-#~ msgid "Lernid application"
1803-#~ msgstr "Aplicación Lernid"
1804-
1805-#~ msgid "gtk-cancel"
1806-#~ msgstr "gtk-cancel"
1807-
1808-#~ msgid "gtk-ok"
1809-#~ msgstr "gtk-ok"
1810-
1811-#~ msgid "Chat Room"
1812-#~ msgstr "Sala de charra"
1813-
1814-#~ msgid "Schedule"
1815-#~ msgstr "Horariu"
1816-
1817-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
1818-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
1819-
1820-#~ msgid "Connected to "
1821-#~ msgstr "Coneutáu con "
1822-
1823-#~ msgid "Disconnecting from "
1824-#~ msgstr "Desconeutando de "
1825-
1826-#~ msgid "Chatroom"
1827-#~ msgstr "Sala de Charres"
1828-
1829-#~ msgid "Browser"
1830-#~ msgstr "Restolador"
1831-
1832-#~ msgid "Participate in online Ubuntu learning events"
1833-#~ msgstr "Participar en actividáes en llinia pa deprender Ubuntu"
1834-
1835-#~ msgid "Event"
1836-#~ msgstr "Actividá"
1837-
1838-#~ msgid "_Event"
1839-#~ msgstr "A_ctividá"
1840-
1841-#~ msgid "Session"
1842-#~ msgstr "Sesión"
1843-
1844-#~ msgid "' session is starting..."
1845-#~ msgstr ": la sesión ta principiando..."
1846-
1847-#~ msgid "Downloading session slides..."
1848-#~ msgstr "Descargando les diapositives de la sesión..."
1849
1850=== modified file 'po/ca.po'
1851--- po/ca.po 2010-08-03 03:57:01 +0000
1852+++ po/ca.po 2013-03-02 03:35:24 +0000
1853@@ -7,7 +7,7 @@
1854 msgstr ""
1855 "Project-Id-Version: lernid\n"
1856 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1857-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
1858+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
1859 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:41+0000\n"
1860 "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n"
1861 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
1862@@ -15,8 +15,8 @@
1863 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1864 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1865 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1866-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n"
1867-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
1868+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
1869+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
1870
1871 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
1872 msgid "translator-credits"
1873@@ -35,304 +35,391 @@
1874 "Please enter the correct password:"
1875 msgstr ""
1876
1877+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
1878+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
1879+msgid "QUESTION:"
1880+msgstr ""
1881+
1882+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
1883+msgid ""
1884+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1885+"instructor"
1886+msgstr ""
1887+
1888+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
1889+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1890+msgstr ""
1891+"Connecteu-vos a un món de programes d'aprenentatge de manera ràpida i fàcil."
1892+
1893 #. Translators: Local time representation
1894-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
1895-#: ../lernid/Sessions.py:60
1896+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
1897+#: ../lernid/Sessions.py:86
1898 msgid "%H:%M"
1899 msgstr "%H:%M"
1900
1901 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
1902-msgid ""
1903-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1904-msgstr ""
1905-"<i>Heu de reiniciar el Lernid perquè alguns dels canvis tinguin efecte.</i>"
1906-
1907-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1908 msgid "Show an icon in the notification area"
1909 msgstr "Mostra una icona a l'àrea de notificació"
1910
1911+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1912+msgid "Use vertical layout"
1913+msgstr "Utilitza una disposició vertical"
1914+
1915 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
1916 msgid "Show time in classroom and chatroom"
1917 msgstr "Mostra l'hora a la classe i a la sala de xat"
1918
1919 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
1920-msgid "Use vertical layout"
1921-msgstr "Utilitza una disposició vertical"
1922-
1923-#: ../lernid/EventManager.py:96
1924+msgid "Open presentation links in default browser"
1925+msgstr ""
1926+
1927+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
1928+msgid ""
1929+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1930+msgstr ""
1931+"<i>Heu de reiniciar el Lernid perquè alguns dels canvis tinguin efecte.</i>"
1932+
1933+#: ../lernid/EventManager.py:90
1934+msgid "Cannot retrieve configuration"
1935+msgstr ""
1936+
1937+#: ../lernid/EventManager.py:188
1938 msgid "Connecting to event"
1939 msgstr "S'està connectant a l'esdeveniment"
1940
1941-#: ../lernid/EventManager.py:104
1942+#: ../lernid/EventManager.py:196
1943 msgid "Your nickname is now identified"
1944 msgstr "S'ha identificat el vostre sobrenom"
1945
1946-#: ../lernid/EventManager.py:139
1947+#: ../lernid/EventManager.py:239
1948 msgid "Disconnecting from event"
1949 msgstr "S'està desconnectant de l'esdeveniment"
1950
1951-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
1952+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
1953+msgid "Click to Open in External Browser"
1954+msgstr ""
1955+
1956+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
1957+msgid ""
1958+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
1959+"bookmark, or save them."
1960+msgstr ""
1961+
1962+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
1963 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
1964 msgstr "S'ha produït un error en carregar la diapositiva número {0}"
1965
1966-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
1967+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
1968 #, python-format
1969-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
1970+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
1971 msgstr ""
1972
1973-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
1974+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
1975+msgid "An error was encountered while downloading slides"
1976+msgstr "S'ha produït un error en baixar les diapositives"
1977+
1978+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
1979 msgid "Slides have been downloaded"
1980 msgstr "S'han baixat les diapositives"
1981
1982-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
1983-msgid "An error was encountered while downloading slides"
1984-msgstr "S'ha produït un error en baixar les diapositives"
1985-
1986-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
1987+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
1988 msgid "This session does not use slides"
1989 msgstr "Aquesta sessió no utilitza diapositives"
1990
1991 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
1992-msgid "Classroom"
1993-msgstr "Classe"
1994+msgid "<b>Classroom</b>"
1995+msgstr ""
1996
1997 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
1998-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
1999-msgstr "Introduïu l'adreça que vulgueu obrir en el navegador:"
2000+msgid "<b>_Chatroom</b>"
2001+msgstr ""
2002
2003 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
2004 msgid "Eve_nt"
2005 msgstr "Esde_veniment"
2006
2007-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
2008-#: ../lernid.desktop.in.h:1
2009-msgid "Lernid"
2010-msgstr "Lernid"
2011+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
2012+msgid "Open _URL in Lernid..."
2013+msgstr ""
2014
2015 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
2016-msgid "Open _URL..."
2017-msgstr "Obre un _URL..."
2018+msgid "Tweet current session"
2019+msgstr ""
2020
2021 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
2022-msgid "Tweet current session"
2023-msgstr ""
2024+msgid "_Edit"
2025+msgstr "_Edita"
2026
2027 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
2028-msgid "_Chatroom"
2029-msgstr "_Sala de xat"
2030+msgid "_View"
2031+msgstr "_Visualitza"
2032
2033 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
2034-msgid "_Edit"
2035-msgstr "_Edita"
2036-
2037-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
2038 msgid "_Fullscreen"
2039 msgstr "Pantalla _completa"
2040
2041+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
2042+msgid "_Statusbar"
2043+msgstr "_Barra d'estat"
2044+
2045 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
2046 msgid "_Help"
2047 msgstr "A_juda"
2048
2049 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
2050-msgid "_Statusbar"
2051-msgstr "_Barra d'estat"
2052-
2053-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
2054-msgid "_View"
2055-msgstr "_Visualitza"
2056-
2057-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
2058+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
2059+msgstr "Introduïu l'adreça que vulgueu obrir en el navegador:"
2060+
2061+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
2062+#, python-format
2063+msgid "Nick assigned by server: %s"
2064+msgstr ""
2065+
2066+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
2067 msgid "_Session"
2068 msgstr "_Sessió"
2069
2070-#: ../bin/lernid.py:208
2071+#: ../bin/lernid.py:149
2072+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
2073+msgstr ""
2074+
2075+#: ../bin/lernid.py:160
2076+msgid "Event Connection Interrupted"
2077+msgstr ""
2078+
2079+#: ../bin/lernid.py:160
2080+msgid ""
2081+"Please reestablish your Internet connection\n"
2082+"and reconnect to the event"
2083+msgstr ""
2084+
2085+#: ../bin/lernid.py:165
2086+msgid ""
2087+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
2088+"and reconnect to the event"
2089+msgstr ""
2090+
2091+#: ../bin/lernid.py:223
2092+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
2093+msgstr ""
2094+
2095+#: ../bin/lernid.py:226
2096+#, python-format
2097+msgid ""
2098+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
2099+"instructor."
2100+msgstr ""
2101+
2102+#: ../bin/lernid.py:272
2103 msgid "Sche_dule"
2104 msgstr "Ho_rari"
2105
2106-#: ../bin/lernid.py:215
2107+#: ../bin/lernid.py:279
2108 msgid "_Terminal"
2109 msgstr "_Terminal"
2110
2111-#: ../bin/lernid.py:226
2112+#: ../bin/lernid.py:290
2113 msgid "({0} user)"
2114 msgid_plural "({0} users)"
2115 msgstr[0] ""
2116 msgstr[1] ""
2117
2118-#: ../bin/lernid.py:290
2119+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
2120+msgid "Classroom"
2121+msgstr "Classe"
2122+
2123+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
2124+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
2125+msgid "_Chatroom"
2126+msgstr "_Sala de xat"
2127+
2128+#: ../bin/lernid.py:374
2129 msgid "_Show Lernid"
2130 msgstr "_Mostra el Lernid"
2131
2132-#: ../bin/lernid.py:333
2133+#: ../bin/lernid.py:417
2134 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
2135 msgstr ""
2136
2137-#: ../bin/lernid.py:424
2138+#: ../bin/lernid.py:508
2139 msgid "Show debug messages"
2140 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
2141
2142-#: ../bin/lernid.py:426
2143+#: ../bin/lernid.py:509
2144+msgid "Show debug and classroom management messages"
2145+msgstr ""
2146+
2147+#: ../bin/lernid.py:511
2148 msgid "Override classroom channel"
2149 msgstr "Substitueix el canal de la classe"
2150
2151-#: ../bin/lernid.py:428
2152+#: ../bin/lernid.py:513
2153+msgid "Override chatroom channel"
2154+msgstr ""
2155+
2156+#: ../bin/lernid.py:515
2157 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
2158 msgstr "Nom de fitxer o URL del fitxer de configuració del LErnid"
2159
2160-#: ../bin/lernid.py:430
2161+#: ../bin/lernid.py:517
2162+msgid "Don't automatically reload the schedule"
2163+msgstr ""
2164+
2165+#: ../bin/lernid.py:519
2166 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
2167 msgstr "Utilitza el giny del xat web en lloc del nadiu."
2168
2169-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
2170+#: ../bin/lernid.py:521
2171+msgid "Unsafe testing option"
2172+msgstr ""
2173+
2174+#: ../bin/lernid.py:523
2175+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
2176+msgstr ""
2177+
2178+#: ../bin/lernid.py:526
2179+msgid "Override calendar location"
2180+msgstr ""
2181+
2182+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
2183 msgid "Date"
2184 msgstr "Data"
2185
2186-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
2187+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
2188 msgid "Starts"
2189 msgstr "Comença"
2190
2191-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
2192+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
2193 msgid "Ends"
2194 msgstr "Acaba"
2195
2196-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
2197+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
2198 msgid "Title"
2199 msgstr "Títol"
2200
2201-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
2202+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
2203+#, python-format
2204+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
2205+msgstr ""
2206+
2207+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
2208+msgid ""
2209+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
2210+msgstr ""
2211+
2212+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
2213 msgid "Session started"
2214 msgstr "Ha començat la sessió"
2215
2216-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
2217-msgid "The session \"{0}\" has started."
2218-msgstr "La sessió «{0}» ha començat."
2219+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
2220+msgid "The session \"{0}\" has started. "
2221+msgstr ""
2222
2223-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
2224+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
2225 msgid "Session upcoming"
2226 msgstr "Sessió a punt de començar"
2227
2228-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
2229+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
2230 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
2231 msgstr "La sessió «{0}» començarà en 10 minuts."
2232
2233+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
2234+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
2235+msgstr ""
2236+
2237+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
2238+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
2239+msgstr ""
2240+
2241 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
2242 msgid "Stop browser from changing page"
2243 msgstr "No permetis que el navegador canviï de pàgina"
2244
2245-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
2246+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
2247 msgid "Joined classroom"
2248 msgstr "S'ha entrat a la classe"
2249
2250 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
2251-msgid "Advanced options"
2252-msgstr "Opcions avançades"
2253-
2254-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2255 msgid "Choose an event"
2256 msgstr "Escolliu un esdeveniment"
2257
2258-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2259+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2260 msgid "Event:"
2261 msgstr "Esdeveniment:"
2262
2263+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2264+msgid "Nickname:"
2265+msgstr "Sobrenom:"
2266+
2267 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
2268 msgid "NickServ password:"
2269 msgstr "Contrasenya del NickServ:"
2270
2271 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
2272-msgid "Nickname:"
2273-msgstr "Sobrenom:"
2274+msgid "Advanced options"
2275+msgstr "Opcions avançades"
2276+
2277+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
2278+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
2279+msgstr ""
2280+
2281+#: ../lernid.desktop.in.h:1
2282+msgid "Lernid"
2283+msgstr "Lernid"
2284
2285 #: ../lernid.desktop.in.h:2
2286 msgid "Participate in online learning events"
2287 msgstr "Participeu en esdeveniments d'aprenentatge en línia"
2288
2289 #. Translators: Local date representation
2290-#: ../lernid/Sessions.py:50
2291+#: ../lernid/Sessions.py:76
2292 msgid "%d %B %Y"
2293 msgstr "%d de %B %Y"
2294
2295-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
2296+#: ../lernid/Sessions.py:127
2297+#, python-format
2298+msgid "Unable to load calendar %s\n"
2299+msgstr ""
2300+
2301+#: ../lernid/Sessions.py:171
2302+#, python-format
2303+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
2304+msgstr ""
2305+
2306+#: ../lernid/Sessions.py:203
2307+msgid "Missing Session Name"
2308+msgstr ""
2309+
2310+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2311 msgid "Nick can not be blank"
2312 msgstr "El sobrenom no pot ser buit"
2313
2314-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
2315+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
2316 #, python-format
2317 msgid "Nick can not begin with: %s"
2318 msgstr "El sobrenom no pot començar en: %s"
2319
2320-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2321+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2322 msgid "Nick can not contain blank spaces."
2323 msgstr "El sobrenom no pot contenir espais en blanc"
2324
2325-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2326+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2327 #, python-format
2328 msgid "Nick can not contain: %s"
2329 msgstr "El sobrenom no pot contenir: %s"
2330
2331-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
2332+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
2333 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
2334 msgstr "El sobrenom només pot contenir caràcters de l'alfabet anglès"
2335
2336-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
2337-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
2338+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
2339+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
2340+#, python-format
2341+msgid ""
2342+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
2343+"instructor"
2344 msgstr ""
2345-"Connecteu-vos a un món de programes d'aprenentatge de manera ràpida i fàcil."
2346
2347-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
2348+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
2349 msgid "IRC commands are not yet supported."
2350 msgstr "Encara no s'admeten ordres IRC."
2351-
2352-#~ msgid "Not Connected."
2353-#~ msgstr "No connectat."
2354-
2355-#~ msgid "_Event"
2356-#~ msgstr "_Esdeveniment"
2357-
2358-#~ msgid "Chat Room"
2359-#~ msgstr "Sala de xat"
2360-
2361-#~ msgid "Schedule"
2362-#~ msgstr "Horari"
2363-
2364-#~ msgid "Lernid application"
2365-#~ msgstr "Aplicació Lernid"
2366-
2367-#~ msgid "Event"
2368-#~ msgstr "Esdeveniment"
2369-
2370-#~ msgid "gtk-cancel"
2371-#~ msgstr "gtk-cancel"
2372-
2373-#~ msgid "gtk-ok"
2374-#~ msgstr "gtk-ok"
2375-
2376-#~ msgid "Nickname"
2377-#~ msgstr "Sobrenom"
2378-
2379-#~ msgid "Chatroom"
2380-#~ msgstr "Sala de xat"
2381-
2382-#~ msgid "Connected to "
2383-#~ msgstr "Connectat a "
2384-
2385-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2386-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2387-
2388-#~ msgid "Disconnecting from "
2389-#~ msgstr "S'està desconnectant de "
2390-
2391-#~ msgid "Browser"
2392-#~ msgstr "Navegador"
2393-
2394-#~ msgid "Session"
2395-#~ msgstr "Sessió"
2396-
2397-#~ msgid "' session is starting..."
2398-#~ msgstr "' sessió està començant..."
2399-
2400-#~ msgid "Even_t"
2401-#~ msgstr "Esdevenimen_t"
2402-
2403-#~ msgid "_Hide Lernid"
2404-#~ msgstr "_Oculta el Lernid"
2405
2406=== modified file 'po/cs.po'
2407--- po/cs.po 2011-05-17 19:55:17 +0000
2408+++ po/cs.po 2013-03-02 03:35:24 +0000
2409@@ -7,7 +7,7 @@
2410 msgstr ""
2411 "Project-Id-Version: lernid\n"
2412 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2413-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
2414+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
2415 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:43+0000\n"
2416 "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
2417 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
2418@@ -15,8 +15,8 @@
2419 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2420 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2421 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2422-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n"
2423-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2424+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
2425+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
2426
2427 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
2428 msgid "translator-credits"
2429@@ -34,329 +34,390 @@
2430 "Please enter the correct password:"
2431 msgstr ""
2432
2433+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
2434+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
2435+msgid "QUESTION:"
2436+msgstr ""
2437+
2438+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
2439+msgid ""
2440+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
2441+"instructor"
2442+msgstr ""
2443+
2444+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
2445+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
2446+msgstr "Připojení do světa online tutoriálů snadno a rychle."
2447+
2448 #. Translators: Local time representation
2449-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
2450-#: ../lernid/Sessions.py:60
2451+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
2452+#: ../lernid/Sessions.py:86
2453 msgid "%H:%M"
2454 msgstr "%H:%M"
2455
2456 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
2457-msgid ""
2458-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
2459-msgstr "<i>Pro uplatnění některých změn musíte Lernid restartovat.</i>"
2460-
2461-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
2462 msgid "Show an icon in the notification area"
2463 msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
2464
2465+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
2466+msgid "Use vertical layout"
2467+msgstr "Používat vertikální rozložení"
2468+
2469 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
2470 msgid "Show time in classroom and chatroom"
2471 msgstr "Zobrazovat čas ve třídě a diskusní místnosti"
2472
2473 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
2474-msgid "Use vertical layout"
2475-msgstr "Používat vertikální rozložení"
2476-
2477-#: ../lernid/EventManager.py:96
2478+msgid "Open presentation links in default browser"
2479+msgstr ""
2480+
2481+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
2482+msgid ""
2483+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
2484+msgstr "<i>Pro uplatnění některých změn musíte Lernid restartovat.</i>"
2485+
2486+#: ../lernid/EventManager.py:90
2487+msgid "Cannot retrieve configuration"
2488+msgstr ""
2489+
2490+#: ../lernid/EventManager.py:188
2491 msgid "Connecting to event"
2492 msgstr "Připojuji se k události"
2493
2494-#: ../lernid/EventManager.py:104
2495+#: ../lernid/EventManager.py:196
2496 msgid "Your nickname is now identified"
2497 msgstr ""
2498
2499-#: ../lernid/EventManager.py:139
2500+#: ../lernid/EventManager.py:239
2501 msgid "Disconnecting from event"
2502 msgstr "Odpojuji se od události"
2503
2504-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
2505+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
2506+msgid "Click to Open in External Browser"
2507+msgstr ""
2508+
2509+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
2510+msgid ""
2511+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
2512+"bookmark, or save them."
2513+msgstr ""
2514+
2515+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
2516 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
2517 msgstr "Chyba při pokusu o načtení slidu číslo {0}"
2518
2519-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
2520+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
2521 #, python-format
2522-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
2523+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
2524 msgstr ""
2525
2526-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
2527+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
2528+msgid "An error was encountered while downloading slides"
2529+msgstr "Chyba ři stahování slidů"
2530+
2531+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
2532 msgid "Slides have been downloaded"
2533 msgstr "Slidy byly staženy"
2534
2535-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
2536-msgid "An error was encountered while downloading slides"
2537-msgstr "Chyba ři stahování slidů"
2538-
2539-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
2540+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
2541 msgid "This session does not use slides"
2542 msgstr "V tomto sezení se nepoužívají slidy"
2543
2544 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
2545-msgid "Classroom"
2546-msgstr "Třída"
2547+msgid "<b>Classroom</b>"
2548+msgstr ""
2549
2550 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
2551-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
2552-msgstr "Zadejte adresu, kterou chcete otevřít v prohlížeči:"
2553+msgid "<b>_Chatroom</b>"
2554+msgstr ""
2555
2556 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
2557 msgid "Eve_nt"
2558 msgstr "U_dálost"
2559
2560-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
2561-#: ../lernid.desktop.in.h:1
2562-msgid "Lernid"
2563-msgstr "Lernid"
2564+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
2565+msgid "Open _URL in Lernid..."
2566+msgstr ""
2567
2568 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
2569-msgid "Open _URL..."
2570-msgstr "Otevřít _URL..."
2571+msgid "Tweet current session"
2572+msgstr ""
2573
2574 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
2575-msgid "Tweet current session"
2576-msgstr ""
2577+msgid "_Edit"
2578+msgstr "U_pravit"
2579
2580 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
2581-msgid "_Chatroom"
2582-msgstr "_Místnost"
2583+msgid "_View"
2584+msgstr "_Zobrazení"
2585
2586 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
2587-msgid "_Edit"
2588-msgstr "U_pravit"
2589-
2590-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
2591 msgid "_Fullscreen"
2592 msgstr "_Celá obrazovka"
2593
2594+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
2595+msgid "_Statusbar"
2596+msgstr "Sta_vový řádek"
2597+
2598 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
2599 msgid "_Help"
2600 msgstr "_Nápověda"
2601
2602 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
2603-msgid "_Statusbar"
2604-msgstr "Sta_vový řádek"
2605-
2606-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
2607-msgid "_View"
2608-msgstr "_Zobrazení"
2609-
2610-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
2611+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
2612+msgstr "Zadejte adresu, kterou chcete otevřít v prohlížeči:"
2613+
2614+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
2615+#, python-format
2616+msgid "Nick assigned by server: %s"
2617+msgstr ""
2618+
2619+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
2620 msgid "_Session"
2621 msgstr "_Sezení"
2622
2623-#: ../bin/lernid.py:208
2624+#: ../bin/lernid.py:149
2625+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
2626+msgstr ""
2627+
2628+#: ../bin/lernid.py:160
2629+msgid "Event Connection Interrupted"
2630+msgstr ""
2631+
2632+#: ../bin/lernid.py:160
2633+msgid ""
2634+"Please reestablish your Internet connection\n"
2635+"and reconnect to the event"
2636+msgstr ""
2637+
2638+#: ../bin/lernid.py:165
2639+msgid ""
2640+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
2641+"and reconnect to the event"
2642+msgstr ""
2643+
2644+#: ../bin/lernid.py:223
2645+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
2646+msgstr ""
2647+
2648+#: ../bin/lernid.py:226
2649+#, python-format
2650+msgid ""
2651+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
2652+"instructor."
2653+msgstr ""
2654+
2655+#: ../bin/lernid.py:272
2656 msgid "Sche_dule"
2657 msgstr "_Rozvrh"
2658
2659-#: ../bin/lernid.py:215
2660+#: ../bin/lernid.py:279
2661 msgid "_Terminal"
2662 msgstr "_Terminál"
2663
2664-#: ../bin/lernid.py:226
2665+#: ../bin/lernid.py:290
2666 msgid "({0} user)"
2667 msgid_plural "({0} users)"
2668 msgstr[0] "({0} uživatel)"
2669 msgstr[1] "({0} uživatelé)"
2670 msgstr[2] "({0} uživatelů)"
2671
2672-#: ../bin/lernid.py:290
2673+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
2674+msgid "Classroom"
2675+msgstr "Třída"
2676+
2677+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
2678+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
2679+msgid "_Chatroom"
2680+msgstr "_Místnost"
2681+
2682+#: ../bin/lernid.py:374
2683 msgid "_Show Lernid"
2684 msgstr "_Zobrazit Lernid"
2685
2686-#: ../bin/lernid.py:333
2687+#: ../bin/lernid.py:417
2688 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
2689 msgstr "Sezení \"{0}\" v místnosti #ubuntu-classroom na freenode začalo."
2690
2691-#: ../bin/lernid.py:424
2692+#: ../bin/lernid.py:508
2693 msgid "Show debug messages"
2694 msgstr "Zobrazit ladící informace"
2695
2696-#: ../bin/lernid.py:426
2697+#: ../bin/lernid.py:509
2698+msgid "Show debug and classroom management messages"
2699+msgstr ""
2700+
2701+#: ../bin/lernid.py:511
2702 msgid "Override classroom channel"
2703 msgstr ""
2704
2705-#: ../bin/lernid.py:428
2706+#: ../bin/lernid.py:513
2707+msgid "Override chatroom channel"
2708+msgstr ""
2709+
2710+#: ../bin/lernid.py:515
2711 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
2712 msgstr "Název souboru nebo URL s konfiguračním souborem Lernid"
2713
2714-#: ../bin/lernid.py:430
2715+#: ../bin/lernid.py:517
2716+msgid "Don't automatically reload the schedule"
2717+msgstr ""
2718+
2719+#: ../bin/lernid.py:519
2720 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
2721 msgstr "Používat pro chat webový widget místo nativního"
2722
2723-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
2724+#: ../bin/lernid.py:521
2725+msgid "Unsafe testing option"
2726+msgstr ""
2727+
2728+#: ../bin/lernid.py:523
2729+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
2730+msgstr ""
2731+
2732+#: ../bin/lernid.py:526
2733+msgid "Override calendar location"
2734+msgstr ""
2735+
2736+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
2737 msgid "Date"
2738 msgstr "Datum"
2739
2740-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
2741+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
2742 msgid "Starts"
2743 msgstr "Začíná"
2744
2745-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
2746+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
2747 msgid "Ends"
2748 msgstr "Končí"
2749
2750-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
2751+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
2752 msgid "Title"
2753 msgstr "Název"
2754
2755-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
2756+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
2757+#, python-format
2758+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
2759+msgstr ""
2760+
2761+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
2762+msgid ""
2763+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
2764+msgstr ""
2765+
2766+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
2767 msgid "Session started"
2768 msgstr "Sezení začalo"
2769
2770-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
2771-msgid "The session \"{0}\" has started."
2772-msgstr "Sezení \"{}\" začalo."
2773+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
2774+msgid "The session \"{0}\" has started. "
2775+msgstr ""
2776
2777-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
2778+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
2779 msgid "Session upcoming"
2780 msgstr "Blíží se sezení"
2781
2782-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
2783+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
2784 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
2785 msgstr "Sezení \"{}\" začne za 10 minut."
2786
2787+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
2788+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
2789+msgstr ""
2790+
2791+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
2792+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
2793+msgstr ""
2794+
2795 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
2796 msgid "Stop browser from changing page"
2797 msgstr "Zabránit prohlížeči měnit stráku"
2798
2799-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
2800+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
2801 msgid "Joined classroom"
2802 msgstr "Vstoupil do místnosti"
2803
2804 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
2805-msgid "Advanced options"
2806-msgstr "Rozšířená nastavení"
2807-
2808-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2809 msgid "Choose an event"
2810 msgstr "Vyberte událost"
2811
2812-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2813+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2814 msgid "Event:"
2815 msgstr "Událost:"
2816
2817+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2818+msgid "Nickname:"
2819+msgstr "Přezdívka:"
2820+
2821 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
2822 msgid "NickServ password:"
2823 msgstr "NickServ heslo:"
2824
2825 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
2826-msgid "Nickname:"
2827-msgstr "Přezdívka:"
2828+msgid "Advanced options"
2829+msgstr "Rozšířená nastavení"
2830+
2831+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
2832+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
2833+msgstr ""
2834+
2835+#: ../lernid.desktop.in.h:1
2836+msgid "Lernid"
2837+msgstr "Lernid"
2838
2839 #: ../lernid.desktop.in.h:2
2840 msgid "Participate in online learning events"
2841 msgstr ""
2842
2843 #. Translators: Local date representation
2844-#: ../lernid/Sessions.py:50
2845+#: ../lernid/Sessions.py:76
2846 msgid "%d %B %Y"
2847 msgstr "%d. %B %Y"
2848
2849-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
2850+#: ../lernid/Sessions.py:127
2851+#, python-format
2852+msgid "Unable to load calendar %s\n"
2853+msgstr ""
2854+
2855+#: ../lernid/Sessions.py:171
2856+#, python-format
2857+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
2858+msgstr ""
2859+
2860+#: ../lernid/Sessions.py:203
2861+msgid "Missing Session Name"
2862+msgstr ""
2863+
2864+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2865 msgid "Nick can not be blank"
2866 msgstr "Přezdívka nesmí být prázdná"
2867
2868-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
2869+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
2870 #, python-format
2871 msgid "Nick can not begin with: %s"
2872 msgstr "Přezdívka nesmí začínat na: %s"
2873
2874-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2875+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2876 msgid "Nick can not contain blank spaces."
2877 msgstr "Přezdívka nesmí obsahovat mezery."
2878
2879-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2880+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2881 #, python-format
2882 msgid "Nick can not contain: %s"
2883 msgstr "Přezdívka nesmí obsahovat :%s"
2884
2885-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
2886+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
2887 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
2888 msgstr "Přezdívka smí obsahovat pouze znaky anglické abecedy"
2889
2890-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
2891-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
2892-msgstr "Připojení do světa online tutoriálů snadno a rychle."
2893+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
2894+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
2895+#, python-format
2896+msgid ""
2897+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
2898+"instructor"
2899+msgstr ""
2900
2901-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
2902+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
2903 msgid "IRC commands are not yet supported."
2904 msgstr "IRC příkazy nejsou ještě dostupné"
2905-
2906-#~ msgid "_Event"
2907-#~ msgstr "_Událost"
2908-
2909-#~ msgid "Not Connected."
2910-#~ msgstr "Nepřipojeno"
2911-
2912-#~ msgid ""
2913-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
2914-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
2915-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
2916-#~ "the Free Software Foundation.\n"
2917-#~ "\n"
2918-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2919-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
2920-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
2921-#~ "General Public License for more details.\n"
2922-#~ "\n"
2923-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
2924-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
2925-#~ msgstr ""
2926-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
2927-#~ "Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a modifikovat podle "
2928-#~ "ustanovení GNU General Public License verze 3, vydávané Free Software "
2929-#~ "Foundation.\n"
2930-#~ "\n"
2931-#~ "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
2932-#~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
2933-#~ "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
2934-#~ "\n"
2935-#~ "Kopii GNU General Public Licence jste měli obdržet spolu s tímto programem. "
2936-#~ "Pokud ne, navštivte <http://www.gnu.org/licenses/>."
2937-
2938-#~ msgid "Event"
2939-#~ msgstr "Událost"
2940-
2941-#~ msgid "Nickname"
2942-#~ msgstr "Přezdívka"
2943-
2944-#~ msgid "Lernid application"
2945-#~ msgstr "Aplikace Lernid"
2946-
2947-#~ msgid "gtk-cancel"
2948-#~ msgstr "gtk-cancel"
2949-
2950-#~ msgid "gtk-ok"
2951-#~ msgstr "gtk-ok"
2952-
2953-#~ msgid "Chat Room"
2954-#~ msgstr "Diskuzní místnost"
2955-
2956-#~ msgid "Schedule"
2957-#~ msgstr "Rozvrh"
2958-
2959-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2960-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2961-
2962-#~ msgid "Chatroom"
2963-#~ msgstr "Místnost"
2964-
2965-#~ msgid "Connected to "
2966-#~ msgstr "Připojeno k "
2967-
2968-#~ msgid "Disconnecting from "
2969-#~ msgstr "Odpojuji od "
2970-
2971-#~ msgid "Browser"
2972-#~ msgstr "Prohlížeč"
2973-
2974-#~ msgid "Session"
2975-#~ msgstr "Sezení"
2976-
2977-#~ msgid "Even_t"
2978-#~ msgstr "U_dálost"
2979-
2980-#~ msgid "_Hide Lernid"
2981-#~ msgstr "_Skrýt Lernid"
2982-
2983-#~ msgid "Downloading session slides..."
2984-#~ msgstr "Stahuji slidy přednášky..."
2985
2986=== modified file 'po/da.po'
2987--- po/da.po 2011-07-07 04:52:58 +0000
2988+++ po/da.po 2013-03-02 03:35:24 +0000
2989@@ -7,16 +7,16 @@
2990 msgstr ""
2991 "Project-Id-Version: lernid\n"
2992 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2993-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
2994-"PO-Revision-Date: 2011-07-06 08:46+0000\n"
2995+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
2996+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
2997 "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n"
2998 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
2999 "MIME-Version: 1.0\n"
3000 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3001 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3002 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
3003-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-07 04:52+0000\n"
3004-"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
3005+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
3006+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
3007
3008 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
3009 msgid "translator-credits"
3010@@ -38,342 +38,389 @@
3011 "Please enter the correct password:"
3012 msgstr ""
3013
3014+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
3015+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
3016+msgid "QUESTION:"
3017+msgstr ""
3018+
3019+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
3020+msgid ""
3021+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
3022+"instructor"
3023+msgstr ""
3024+
3025+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
3026+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
3027+msgstr "Forbind til en verden af online-kurser hurtigt og let."
3028+
3029 #. Translators: Local time representation
3030-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
3031-#: ../lernid/Sessions.py:60
3032+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
3033+#: ../lernid/Sessions.py:86
3034 msgid "%H:%M"
3035 msgstr "%H:%M"
3036
3037 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
3038-msgid ""
3039-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
3040-msgstr "<i>Lernid skal genstartes før ændringerne træder i kraft.</i>"
3041+msgid "Show an icon in the notification area"
3042+msgstr ""
3043
3044 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
3045-msgid "Show an icon in the notification area"
3046-msgstr ""
3047+msgid "Use vertical layout"
3048+msgstr "Brug vertikalt layout"
3049
3050 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
3051 msgid "Show time in classroom and chatroom"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
3055-msgid "Use vertical layout"
3056-msgstr "Brug vertikalt layout"
3057-
3058-#: ../lernid/EventManager.py:96
3059+msgid "Open presentation links in default browser"
3060+msgstr ""
3061+
3062+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
3063+msgid ""
3064+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
3065+msgstr "<i>Lernid skal genstartes før ændringerne træder i kraft.</i>"
3066+
3067+#: ../lernid/EventManager.py:90
3068+msgid "Cannot retrieve configuration"
3069+msgstr ""
3070+
3071+#: ../lernid/EventManager.py:188
3072 msgid "Connecting to event"
3073 msgstr "Tilslutter begivenhed"
3074
3075-#: ../lernid/EventManager.py:104
3076+#: ../lernid/EventManager.py:196
3077 msgid "Your nickname is now identified"
3078 msgstr ""
3079
3080-#: ../lernid/EventManager.py:139
3081+#: ../lernid/EventManager.py:239
3082 msgid "Disconnecting from event"
3083 msgstr ""
3084
3085-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
3086+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
3087+msgid "Click to Open in External Browser"
3088+msgstr ""
3089+
3090+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
3091+msgid ""
3092+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
3093+"bookmark, or save them."
3094+msgstr ""
3095+
3096+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
3097 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
3098 msgstr ""
3099
3100-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
3101+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
3102 #, python-format
3103-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
3104-msgstr ""
3105-
3106-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
3107+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
3108+msgstr ""
3109+
3110+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
3111+msgid "An error was encountered while downloading slides"
3112+msgstr ""
3113+
3114+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
3115 msgid "Slides have been downloaded"
3116 msgstr "Dias er hentet ned"
3117
3118-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
3119-msgid "An error was encountered while downloading slides"
3120-msgstr ""
3121-
3122-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
3123+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
3124 msgid "This session does not use slides"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
3128-msgid "Classroom"
3129+msgid "<b>Classroom</b>"
3130 msgstr "Klasseværelse"
3131
3132 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
3133-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3134-msgstr "Indtast den adresse du vil åbne i browseren:"
3135+msgid "<b>_Chatroom</b>"
3136+msgstr ""
3137
3138 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
3139 msgid "Eve_nt"
3140 msgstr "Begive_nhed"
3141
3142-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
3143-#: ../lernid.desktop.in.h:1
3144-msgid "Lernid"
3145-msgstr "Lernid"
3146+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
3147+msgid "Open _URL in Lernid..."
3148+msgstr ""
3149
3150 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
3151-msgid "Open _URL..."
3152-msgstr "Åben _URL..."
3153+msgid "Tweet current session"
3154+msgstr ""
3155
3156 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
3157-msgid "Tweet current session"
3158-msgstr ""
3159+msgid "_Edit"
3160+msgstr "R_edigér"
3161
3162 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
3163-msgid "_Chatroom"
3164-msgstr "_Chatrum"
3165+msgid "_View"
3166+msgstr "_Vis"
3167
3168 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
3169-msgid "_Edit"
3170-msgstr "R_edigér"
3171-
3172-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3173 msgid "_Fullscreen"
3174 msgstr "_Fuldskærm"
3175
3176+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3177+msgid "_Statusbar"
3178+msgstr "_Statuslinje"
3179+
3180 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
3181 msgid "_Help"
3182 msgstr "_Hjælp"
3183
3184 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
3185-msgid "_Statusbar"
3186-msgstr "_Statuslinje"
3187-
3188-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
3189-msgid "_View"
3190-msgstr "_Vis"
3191-
3192-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
3193+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3194+msgstr "Indtast den adresse du vil åbne i browseren:"
3195+
3196+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
3197+#, python-format
3198+msgid "Nick assigned by server: %s"
3199+msgstr ""
3200+
3201+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
3202 msgid "_Session"
3203 msgstr "_Session"
3204
3205-#: ../bin/lernid.py:208
3206+#: ../bin/lernid.py:149
3207+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
3208+msgstr ""
3209+
3210+#: ../bin/lernid.py:160
3211+msgid "Event Connection Interrupted"
3212+msgstr ""
3213+
3214+#: ../bin/lernid.py:160
3215+msgid ""
3216+"Please reestablish your Internet connection\n"
3217+"and reconnect to the event"
3218+msgstr ""
3219+
3220+#: ../bin/lernid.py:165
3221+msgid ""
3222+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
3223+"and reconnect to the event"
3224+msgstr ""
3225+
3226+#: ../bin/lernid.py:223
3227+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
3228+msgstr ""
3229+
3230+#: ../bin/lernid.py:226
3231+#, python-format
3232+msgid ""
3233+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
3234+"instructor."
3235+msgstr ""
3236+
3237+#: ../bin/lernid.py:272
3238 msgid "Sche_dule"
3239 msgstr "Ti_dsplan"
3240
3241-#: ../bin/lernid.py:215
3242+#: ../bin/lernid.py:279
3243 msgid "_Terminal"
3244 msgstr "_Terminal"
3245
3246-#: ../bin/lernid.py:226
3247+#: ../bin/lernid.py:290
3248 msgid "({0} user)"
3249 msgid_plural "({0} users)"
3250 msgstr[0] ""
3251 msgstr[1] ""
3252
3253-#: ../bin/lernid.py:290
3254+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
3255+msgid "Classroom"
3256+msgstr "Klasseværelse"
3257+
3258+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
3259+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
3260+msgid "_Chatroom"
3261+msgstr "_Chatrum"
3262+
3263+#: ../bin/lernid.py:374
3264 msgid "_Show Lernid"
3265 msgstr "Vi_s Lernid"
3266
3267-#: ../bin/lernid.py:333
3268+#: ../bin/lernid.py:417
3269 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
3270 msgstr ""
3271
3272-#: ../bin/lernid.py:424
3273+#: ../bin/lernid.py:508
3274 msgid "Show debug messages"
3275 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
3276
3277-#: ../bin/lernid.py:426
3278+#: ../bin/lernid.py:509
3279+msgid "Show debug and classroom management messages"
3280+msgstr ""
3281+
3282+#: ../bin/lernid.py:511
3283 msgid "Override classroom channel"
3284 msgstr ""
3285
3286-#: ../bin/lernid.py:428
3287+#: ../bin/lernid.py:513
3288+msgid "Override chatroom channel"
3289+msgstr ""
3290+
3291+#: ../bin/lernid.py:515
3292 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
3293 msgstr ""
3294
3295-#: ../bin/lernid.py:430
3296+#: ../bin/lernid.py:517
3297+msgid "Don't automatically reload the schedule"
3298+msgstr ""
3299+
3300+#: ../bin/lernid.py:519
3301 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
3302 msgstr ""
3303
3304-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
3305+#: ../bin/lernid.py:521
3306+msgid "Unsafe testing option"
3307+msgstr ""
3308+
3309+#: ../bin/lernid.py:523
3310+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
3311+msgstr ""
3312+
3313+#: ../bin/lernid.py:526
3314+msgid "Override calendar location"
3315+msgstr ""
3316+
3317+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
3318 msgid "Date"
3319 msgstr "Dato"
3320
3321-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
3322+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
3323 msgid "Starts"
3324 msgstr "Starter"
3325
3326-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
3327+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
3328 msgid "Ends"
3329 msgstr "Ender"
3330
3331-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
3332+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
3333 msgid "Title"
3334 msgstr "Titel"
3335
3336-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
3337+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
3338+#, python-format
3339+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
3340+msgstr ""
3341+
3342+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
3343+msgid ""
3344+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
3345+msgstr ""
3346+
3347+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
3348 msgid "Session started"
3349 msgstr "Session startet"
3350
3351-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
3352-msgid "The session \"{0}\" has started."
3353-msgstr "Sessionen \"{0}\" er startet."
3354+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
3355+msgid "The session \"{0}\" has started. "
3356+msgstr ""
3357
3358-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
3359+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
3360 msgid "Session upcoming"
3361 msgstr "Session starter snart"
3362
3363-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
3364+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
3365 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
3366 msgstr "Sessionen \"{0}\" starter om 10 minutter."
3367
3368+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
3369+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
3370+msgstr ""
3371+
3372+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
3373+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
3374+msgstr ""
3375+
3376 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
3377 msgid "Stop browser from changing page"
3378 msgstr "Stop browser fra at skifte side"
3379
3380-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
3381+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
3382 msgid "Joined classroom"
3383 msgstr "Tilsluttet klasseværelset"
3384
3385 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
3386-msgid "Advanced options"
3387-msgstr "Avancerede indstillinger"
3388-
3389-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
3390 msgid "Choose an event"
3391 msgstr "Vælg begivenhed"
3392
3393-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
3394+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
3395 msgid "Event:"
3396 msgstr "Begivenhed:"
3397
3398+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
3399+msgid "Nickname:"
3400+msgstr "Kaldenavn:"
3401+
3402 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
3403 msgid "NickServ password:"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
3407-msgid "Nickname:"
3408-msgstr "Kaldenavn:"
3409+msgid "Advanced options"
3410+msgstr "Avancerede indstillinger"
3411+
3412+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
3413+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
3414+msgstr ""
3415+
3416+#: ../lernid.desktop.in.h:1
3417+msgid "Lernid"
3418+msgstr "Lernid"
3419
3420 #: ../lernid.desktop.in.h:2
3421 msgid "Participate in online learning events"
3422 msgstr "Deltag i undervisningsaktiviteter på nettet"
3423
3424 #. Translators: Local date representation
3425-#: ../lernid/Sessions.py:50
3426+#: ../lernid/Sessions.py:76
3427 msgid "%d %B %Y"
3428 msgstr "%d. %B %Y"
3429
3430-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
3431+#: ../lernid/Sessions.py:127
3432+#, python-format
3433+msgid "Unable to load calendar %s\n"
3434+msgstr ""
3435+
3436+#: ../lernid/Sessions.py:171
3437+#, python-format
3438+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
3439+msgstr ""
3440+
3441+#: ../lernid/Sessions.py:203
3442+msgid "Missing Session Name"
3443+msgstr ""
3444+
3445+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
3446 msgid "Nick can not be blank"
3447 msgstr "Kaldenavnet må ikke være tomt"
3448
3449-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
3450+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
3451 #, python-format
3452 msgid "Nick can not begin with: %s"
3453 msgstr "Kaldenavnet må ikke starte med: %s"
3454
3455-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
3456+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
3457 msgid "Nick can not contain blank spaces."
3458 msgstr "Kaldenavnet må ikke indholde mellemrum"
3459
3460-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
3461+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
3462 #, python-format
3463 msgid "Nick can not contain: %s"
3464 msgstr "Kaldenavnet må ikke indholde: %s"
3465
3466-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
3467+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
3468 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
3469 msgstr ""
3470
3471-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
3472-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
3473-msgstr "Forbind til en verden af online-kurser hurtigt og let."
3474+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
3475+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
3476+#, python-format
3477+msgid ""
3478+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
3479+"instructor"
3480+msgstr ""
3481
3482-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
3483+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
3484 msgid "IRC commands are not yet supported."
3485 msgstr ""
3486-
3487-#~ msgid "Not Connected."
3488-#~ msgstr "Forbindelse ikke oprettet."
3489-
3490-#~ msgid "_Event"
3491-#~ msgstr "_Begivenhed"
3492-
3493-#~ msgid "Chat Room"
3494-#~ msgstr "Chatrum"
3495-
3496-#~ msgid "Schedule"
3497-#~ msgstr "Køreplan"
3498-
3499-#~ msgid "Lernid application"
3500-#~ msgstr "Lernid-program"
3501-
3502-#~ msgid "gtk-cancel"
3503-#~ msgstr "gtk-annullér"
3504-
3505-#~ msgid "Event"
3506-#~ msgstr "Begivenhed"
3507-
3508-#~ msgid "Nickname"
3509-#~ msgstr "Kaldenavn"
3510-
3511-#~ msgid "gtk-ok"
3512-#~ msgstr "gtk-ok"
3513-
3514-#~ msgid "<b>Resources</b>"
3515-#~ msgstr "<b>Ressourcer</b>"
3516-
3517-#~ msgid "<b>Classroom</b>"
3518-#~ msgstr "Klasseværelse"
3519-
3520-#~ msgid "<b>Chatroom</b>"
3521-#~ msgstr "Chatrum"
3522-
3523-#~ msgid "<b>Schedule</b>"
3524-#~ msgstr "Kursus-plan"
3525-
3526-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
3527-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
3528-
3529-#~ msgid "Connected to "
3530-#~ msgstr "Forbundet til "
3531-
3532-#~ msgid "Disconnecting from "
3533-#~ msgstr "Afbryder forbindelse til "
3534-
3535-#~ msgid ""
3536-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
3537-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
3538-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
3539-#~ "the Free Software Foundation.\n"
3540-#~ "\n"
3541-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3542-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
3543-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
3544-#~ "General Public License for more details.\n"
3545-#~ "\n"
3546-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3547-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
3548-#~ msgstr ""
3549-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
3550-#~ "\n"
3551-#~ "Dette program er Fri Software: Du kan videre-distribuere det, og/eller ændre "
3552-#~ "i det under betingelserne i GNU General Public Licensen version 3 som "
3553-#~ "publiseret af Free Software Foundation.\n"
3554-#~ "\n"
3555-#~ "Dette program er distribueret i håbet om at det vil være brugbart - men UDEN "
3556-#~ "NOGEN GARANTI; uden de antydede garantier af salgbarhed, "
3557-#~ "tilfredshedsgaranti, eller at det passer til et specifikt formål. Se GNU "
3558-#~ "General Public licensen for flere detaljer.\n"
3559-#~ "\n"
3560-#~ "Du har modtaget en kopi af GNU General Public licensen med dette program. "
3561-#~ "Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
3562-
3563-#~ msgid "Chatroom"
3564-#~ msgstr "Chatrum"
3565-
3566-#~ msgid "Browser"
3567-#~ msgstr "Browser"
3568-
3569-#~ msgid "' session is starting..."
3570-#~ msgstr "' session starter"
3571-
3572-#~ msgid "Session"
3573-#~ msgstr "Session"
3574-
3575-#~ msgid "Even_t"
3576-#~ msgstr "_Begivenhed"
3577-
3578-#~ msgid "_Hide Lernid"
3579-#~ msgstr "S_kjul Lernid"
3580
3581=== modified file 'po/de.po'
3582--- po/de.po 2012-04-11 17:11:04 +0000
3583+++ po/de.po 2013-03-02 03:35:24 +0000
3584@@ -7,16 +7,16 @@
3585 msgstr ""
3586 "Project-Id-Version: lernid\n"
3587 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
3588-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
3589-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:11+0000\n"
3590+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
3591+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
3592 "Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
3593 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
3594 "MIME-Version: 1.0\n"
3595 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3596 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3597 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
3598-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n"
3599-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
3600+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
3601+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
3602
3603 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
3604 msgid "translator-credits"
3605@@ -24,7 +24,6 @@
3606 "Launchpad Contributions:\n"
3607 " AnSc https://launchpad.net/~spam2-anschitech\n"
3608 " Bernd Schlapsi https://launchpad.net/~bernd-sch\n"
3609-" Dennis Lichtenthäler https://launchpad.net/~pvbcharon\n"
3610 " Jakob Kramer https://launchpad.net/~jakobk\n"
3611 " Johannes Möller https://launchpad.net/~jojo-moeller\n"
3612 " Michael Keppler https://launchpad.net/~bananeweizen\n"
3613@@ -33,8 +32,7 @@
3614 " SpaceCafé https://launchpad.net/~spacecafe\n"
3615 " Tobias Baldauf https://launchpad.net/~technopagan\n"
3616 " cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n"
3617-" mogli https://launchpad.net/~patrick-kohan\n"
3618-" sebastian-s https://launchpad.net/~sebastian-s"
3619+" mogli https://launchpad.net/~patrick-kohan"
3620
3621 #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1
3622 msgid "Invalid password"
3623@@ -48,335 +46,391 @@
3624 "Das eingegebene NickServ-Passwort ist ungültig.\n"
3625 "Bitte das richtige Passwort angeben:"
3626
3627+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
3628+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
3629+msgid "QUESTION:"
3630+msgstr ""
3631+
3632+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
3633+msgid ""
3634+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
3635+"instructor"
3636+msgstr ""
3637+
3638+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
3639+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
3640+msgstr ""
3641+"Einfach und schnell mit einer Vielzahl von Online-Anleitungen verbinden."
3642+
3643 #. Translators: Local time representation
3644-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
3645-#: ../lernid/Sessions.py:60
3646+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
3647+#: ../lernid/Sessions.py:86
3648 msgid "%H:%M"
3649 msgstr "%H:%M"
3650
3651 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
3652-msgid ""
3653-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
3654-msgstr ""
3655-"<i>Lernid muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden.</i>"
3656-
3657-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
3658 msgid "Show an icon in the notification area"
3659 msgstr "Ein Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
3660
3661+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
3662+msgid "Use vertical layout"
3663+msgstr "Senkrechtes Layout benutzen"
3664+
3665 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
3666 msgid "Show time in classroom and chatroom"
3667 msgstr "Zeit im Klassenraum und im Chatraum anzeigen"
3668
3669 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
3670-msgid "Use vertical layout"
3671-msgstr "Senkrechtes Layout benutzen"
3672-
3673-#: ../lernid/EventManager.py:96
3674+msgid "Open presentation links in default browser"
3675+msgstr ""
3676+
3677+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
3678+msgid ""
3679+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
3680+msgstr ""
3681+"<i>Lernid muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden.</i>"
3682+
3683+#: ../lernid/EventManager.py:90
3684+msgid "Cannot retrieve configuration"
3685+msgstr ""
3686+
3687+#: ../lernid/EventManager.py:188
3688 msgid "Connecting to event"
3689 msgstr "Verbinde zur Veranstaltung"
3690
3691-#: ../lernid/EventManager.py:104
3692+#: ../lernid/EventManager.py:196
3693 msgid "Your nickname is now identified"
3694 msgstr "Ihr Spitzname wurde angemeldet"
3695
3696-#: ../lernid/EventManager.py:139
3697+#: ../lernid/EventManager.py:239
3698 msgid "Disconnecting from event"
3699 msgstr "Trenne von Veranstaltung"
3700
3701-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
3702+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
3703+msgid "Click to Open in External Browser"
3704+msgstr ""
3705+
3706+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
3707+msgid ""
3708+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
3709+"bookmark, or save them."
3710+msgstr ""
3711+
3712+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
3713 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
3714 msgstr "Beim Laden von Folie Nummer {0} trat ein Fehler auf"
3715
3716-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
3717+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
3718 #, python-format
3719-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
3720-msgstr "Sitzungsfolien werden heruntergeladen ({0} % of {1:.1} MB)..."
3721-
3722-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
3723+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
3724+msgstr ""
3725+
3726+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
3727+msgid "An error was encountered while downloading slides"
3728+msgstr "Beim Herunterladen der Folien trat ein Fehler auf"
3729+
3730+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
3731 msgid "Slides have been downloaded"
3732 msgstr "Die Folien wurden heruntergeladen"
3733
3734-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
3735-msgid "An error was encountered while downloading slides"
3736-msgstr "Beim Herunterladen der Folien trat ein Fehler auf"
3737-
3738-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
3739+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
3740 msgid "This session does not use slides"
3741 msgstr "Diese Sitzung verwendet keine Folien"
3742
3743 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
3744-msgid "Classroom"
3745-msgstr "Klassenraum"
3746+msgid "<b>Classroom</b>"
3747+msgstr ""
3748
3749 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
3750-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3751-msgstr "Adresse eingeben, die im Browser geöffnet werden soll:"
3752+msgid "<b>_Chatroom</b>"
3753+msgstr ""
3754
3755 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
3756 msgid "Eve_nt"
3757 msgstr "_Veranstaltung"
3758
3759-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
3760-#: ../lernid.desktop.in.h:1
3761-msgid "Lernid"
3762-msgstr "Lernid"
3763+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
3764+msgid "Open _URL in Lernid..."
3765+msgstr ""
3766
3767 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
3768-msgid "Open _URL..."
3769-msgstr "_Adresse öffnen …"
3770-
3771-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
3772 msgid "Tweet current session"
3773 msgstr "Aktuelle Sitzung twittern"
3774
3775+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
3776+msgid "_Edit"
3777+msgstr "_Bearbeiten"
3778+
3779 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
3780-msgid "_Chatroom"
3781-msgstr "_Chatraum"
3782+msgid "_View"
3783+msgstr "_Ansicht"
3784
3785 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
3786-msgid "_Edit"
3787-msgstr "_Bearbeiten"
3788-
3789-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3790 msgid "_Fullscreen"
3791 msgstr "_Vollbild"
3792
3793+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3794+msgid "_Statusbar"
3795+msgstr "_Statusleiste"
3796+
3797 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
3798 msgid "_Help"
3799 msgstr "_Hilfe"
3800
3801 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
3802-msgid "_Statusbar"
3803-msgstr "_Statusleiste"
3804-
3805-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
3806-msgid "_View"
3807-msgstr "_Ansicht"
3808-
3809-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
3810+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3811+msgstr "Adresse eingeben, die im Browser geöffnet werden soll:"
3812+
3813+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
3814+#, python-format
3815+msgid "Nick assigned by server: %s"
3816+msgstr ""
3817+
3818+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
3819 msgid "_Session"
3820 msgstr "_Sitzung"
3821
3822-#: ../bin/lernid.py:208
3823+#: ../bin/lernid.py:149
3824+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
3825+msgstr ""
3826+
3827+#: ../bin/lernid.py:160
3828+msgid "Event Connection Interrupted"
3829+msgstr ""
3830+
3831+#: ../bin/lernid.py:160
3832+msgid ""
3833+"Please reestablish your Internet connection\n"
3834+"and reconnect to the event"
3835+msgstr ""
3836+
3837+#: ../bin/lernid.py:165
3838+msgid ""
3839+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
3840+"and reconnect to the event"
3841+msgstr ""
3842+
3843+#: ../bin/lernid.py:223
3844+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
3845+msgstr ""
3846+
3847+#: ../bin/lernid.py:226
3848+#, python-format
3849+msgid ""
3850+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
3851+"instructor."
3852+msgstr ""
3853+
3854+#: ../bin/lernid.py:272
3855 msgid "Sche_dule"
3856 msgstr "_Zeitplan"
3857
3858-#: ../bin/lernid.py:215
3859+#: ../bin/lernid.py:279
3860 msgid "_Terminal"
3861 msgstr "_Terminal"
3862
3863-#: ../bin/lernid.py:226
3864+#: ../bin/lernid.py:290
3865 msgid "({0} user)"
3866 msgid_plural "({0} users)"
3867 msgstr[0] "({0} Nutzer)"
3868 msgstr[1] "({0} Nutzer)"
3869
3870-#: ../bin/lernid.py:290
3871+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
3872+msgid "Classroom"
3873+msgstr "Klassenraum"
3874+
3875+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
3876+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
3877+msgid "_Chatroom"
3878+msgstr "_Chatraum"
3879+
3880+#: ../bin/lernid.py:374
3881 msgid "_Show Lernid"
3882 msgstr "Lernid _anzeigen"
3883
3884-#: ../bin/lernid.py:333
3885+#: ../bin/lernid.py:417
3886 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
3887 msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat in #ubuntu-classroom auf freenode begonnen."
3888
3889-#: ../bin/lernid.py:424
3890+#: ../bin/lernid.py:508
3891 msgid "Show debug messages"
3892 msgstr "Debug-Meldungen anzeigen"
3893
3894-#: ../bin/lernid.py:426
3895+#: ../bin/lernid.py:509
3896+msgid "Show debug and classroom management messages"
3897+msgstr ""
3898+
3899+#: ../bin/lernid.py:511
3900 msgid "Override classroom channel"
3901 msgstr "Klassenraumkanal aufheben"
3902
3903-#: ../bin/lernid.py:428
3904+#: ../bin/lernid.py:513
3905+msgid "Override chatroom channel"
3906+msgstr ""
3907+
3908+#: ../bin/lernid.py:515
3909 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
3910 msgstr "Dateiname oder URL zur Lernid-Konfigurationsdatei"
3911
3912-#: ../bin/lernid.py:430
3913+#: ../bin/lernid.py:517
3914+msgid "Don't automatically reload the schedule"
3915+msgstr ""
3916+
3917+#: ../bin/lernid.py:519
3918 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
3919 msgstr "Benutze Webchat-Widget anstelle des eigenen Widgets"
3920
3921-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
3922+#: ../bin/lernid.py:521
3923+msgid "Unsafe testing option"
3924+msgstr ""
3925+
3926+#: ../bin/lernid.py:523
3927+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
3928+msgstr ""
3929+
3930+#: ../bin/lernid.py:526
3931+msgid "Override calendar location"
3932+msgstr ""
3933+
3934+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
3935 msgid "Date"
3936 msgstr "Datum"
3937
3938-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
3939+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
3940 msgid "Starts"
3941 msgstr "Beginnt"
3942
3943-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
3944+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
3945 msgid "Ends"
3946 msgstr "Endet"
3947
3948-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
3949+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
3950 msgid "Title"
3951 msgstr "Titel"
3952
3953-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
3954+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
3955+#, python-format
3956+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
3957+msgstr ""
3958+
3959+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
3960+msgid ""
3961+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
3962+msgstr ""
3963+
3964+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
3965 msgid "Session started"
3966 msgstr "Sitzung läuft"
3967
3968-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
3969-msgid "The session \"{0}\" has started."
3970-msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat begonnen."
3971+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
3972+msgid "The session \"{0}\" has started. "
3973+msgstr ""
3974
3975-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
3976+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
3977 msgid "Session upcoming"
3978 msgstr "Anstehende Sitzung"
3979
3980-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
3981+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
3982 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
3983 msgstr "Die Sitzung \"{0}\" beginnt in 10 Minuten."
3984
3985+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
3986+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
3987+msgstr ""
3988+
3989+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
3990+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
3991+msgstr ""
3992+
3993 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
3994 msgid "Stop browser from changing page"
3995 msgstr "Webbrowser vom Verändern der Seite abhalten"
3996
3997-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
3998+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
3999 msgid "Joined classroom"
4000 msgstr "Klassenraum beigetreten"
4001
4002 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
4003-msgid "Advanced options"
4004-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
4005-
4006-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
4007 msgid "Choose an event"
4008 msgstr "Wählen Sie eine Veranstaltung"
4009
4010-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
4011+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
4012 msgid "Event:"
4013 msgstr "Veranstaltung:"
4014
4015+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
4016+msgid "Nickname:"
4017+msgstr "Spitzname:"
4018+
4019 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
4020 msgid "NickServ password:"
4021 msgstr "NickServ-Passwort:"
4022
4023 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
4024-msgid "Nickname:"
4025-msgstr "Spitzname:"
4026+msgid "Advanced options"
4027+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
4028+
4029+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
4030+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
4031+msgstr ""
4032+
4033+#: ../lernid.desktop.in.h:1
4034+msgid "Lernid"
4035+msgstr "Lernid"
4036
4037 #: ../lernid.desktop.in.h:2
4038 msgid "Participate in online learning events"
4039 msgstr "An Online-Lernveranstaltungen teilnehmen"
4040
4041 #. Translators: Local date representation
4042-#: ../lernid/Sessions.py:50
4043+#: ../lernid/Sessions.py:76
4044 msgid "%d %B %Y"
4045 msgstr "%d. %B %Y"
4046
4047-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
4048+#: ../lernid/Sessions.py:127
4049+#, python-format
4050+msgid "Unable to load calendar %s\n"
4051+msgstr ""
4052+
4053+#: ../lernid/Sessions.py:171
4054+#, python-format
4055+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
4056+msgstr ""
4057+
4058+#: ../lernid/Sessions.py:203
4059+msgid "Missing Session Name"
4060+msgstr ""
4061+
4062+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4063 msgid "Nick can not be blank"
4064 msgstr "Spitzname kann nicht leer sein"
4065
4066-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
4067+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
4068 #, python-format
4069 msgid "Nick can not begin with: %s"
4070 msgstr "Spitzname kann nicht mit %s beginnen"
4071
4072-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4073+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4074 msgid "Nick can not contain blank spaces."
4075 msgstr "Spitzname kann keine Leerzeichen enthalten"
4076
4077-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4078+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4079 #, python-format
4080 msgid "Nick can not contain: %s"
4081 msgstr "Spitzname kann folgendes nicht enthalten: %s"
4082
4083-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
4084+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
4085 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
4086 msgstr "Spitzname kann nur Zeichen des englischen Alphabets enthalten"
4087
4088-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
4089-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4090+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
4091+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
4092+#, python-format
4093+msgid ""
4094+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4095+"instructor"
4096 msgstr ""
4097-"Einfach und schnell mit einer Vielzahl von Online-Anleitungen verbinden."
4098
4099-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
4100+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
4101 msgid "IRC commands are not yet supported."
4102 msgstr "IRC-Befehle werden noch nicht unterstützt."
4103-
4104-#~ msgid "Event"
4105-#~ msgstr "Veranstaltung"
4106-
4107-#~ msgid "Nickname"
4108-#~ msgstr "Benutzername"
4109-
4110-#~ msgid "_Event"
4111-#~ msgstr "_Veranstaltung"
4112-
4113-#~ msgid "Not Connected."
4114-#~ msgstr "Nicht verbunden"
4115-
4116-#~ msgid ""
4117-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4118-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
4119-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
4120-#~ "the Free Software Foundation.\n"
4121-#~ "\n"
4122-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4123-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
4124-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
4125-#~ "General Public License for more details.\n"
4126-#~ "\n"
4127-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
4128-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4129-#~ msgstr ""
4130-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4131-#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
4132-#~ "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
4133-#~ "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
4134-#~ "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
4135-#~ "\n"
4136-#~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
4137-#~ "von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
4138-#~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
4139-#~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
4140-#~ "\n"
4141-#~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
4142-#~ "Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
4143-
4144-#~ msgid "Chat Room"
4145-#~ msgstr "Chatraum"
4146-
4147-#~ msgid "Schedule"
4148-#~ msgstr "Zeitplan"
4149-
4150-#~ msgid "Lernid application"
4151-#~ msgstr "Lernid Anwendung"
4152-
4153-#~ msgid "gtk-cancel"
4154-#~ msgstr "gtk-cancel"
4155-
4156-#~ msgid "gtk-ok"
4157-#~ msgstr "gtk-ok"
4158-
4159-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
4160-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
4161-
4162-#~ msgid "Chatroom"
4163-#~ msgstr "Chatroom"
4164-
4165-#~ msgid "Connected to "
4166-#~ msgstr "Verbunden mit "
4167-
4168-#~ msgid "Disconnecting from "
4169-#~ msgstr "Verbindung trennen mit "
4170-
4171-#~ msgid "Browser"
4172-#~ msgstr "Browser"
4173-
4174-#~ msgid "Use vertical window layout"
4175-#~ msgstr "Benutze vertikales Fensterlayout"
4176-
4177-#~ msgid "Nick can not contain other characters that A-Z"
4178-#~ msgstr "Spitzname kann keine anderen Zeichen als A-Z enthalten"
4179-
4180-#~ msgid "Even_t"
4181-#~ msgstr "_Veranstaltung"
4182-
4183-#~ msgid "_Hide Lernid"
4184-#~ msgstr "Lernid _verbergen"
4185-
4186-#~ msgid "Downloading session slides..."
4187-#~ msgstr "Lade Folien für diese Sitzung herunter..."
4188
4189=== modified file 'po/el.po'
4190--- po/el.po 2010-02-25 04:58:37 +0000
4191+++ po/el.po 2013-03-02 03:35:24 +0000
4192@@ -7,23 +7,24 @@
4193 msgstr ""
4194 "Project-Id-Version: lernid\n"
4195 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4196-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:23+0100\n"
4197+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
4198 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:24+0000\n"
4199-"Last-Translator: j0hn aka c7p <c7p.admin@gmail.com>\n"
4200+"Last-Translator: John Xygonakis <c7p.admin@gmail.com>\n"
4201 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
4202 "MIME-Version: 1.0\n"
4203 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4204 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4205-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-25 04:58+0000\n"
4206-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
4207+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
4208+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
4209+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
4210
4211 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
4212 msgid "translator-credits"
4213 msgstr ""
4214 "Launchpad Contributions:\n"
4215 " Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n"
4216-" Jono Bacon https://launchpad.net/~jonobacon\n"
4217-" j0hn aka c7p https://launchpad.net/~j0hn-07-"
4218+" John Xygonakis https://launchpad.net/~c7p\n"
4219+" Jono Bacon https://launchpad.net/~jonobacon"
4220
4221 #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1
4222 msgid "Invalid password"
4223@@ -35,286 +36,389 @@
4224 "Please enter the correct password:"
4225 msgstr ""
4226
4227+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
4228+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
4229+msgid "QUESTION:"
4230+msgstr ""
4231+
4232+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
4233+msgid ""
4234+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4235+"instructor"
4236+msgstr ""
4237+
4238+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
4239+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4240+msgstr "Συνδεθείτε εύκολα και γρήγορα στον κόσμο των ηλεκτρονικών μαθημάτων"
4241+
4242+#. Translators: Local time representation
4243+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
4244+#: ../lernid/Sessions.py:86
4245+msgid "%H:%M"
4246+msgstr "%H:%M"
4247+
4248 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
4249-msgid ""
4250-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4251-msgstr ""
4252-
4253-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4254 msgid "Show an icon in the notification area"
4255 msgstr "Εμφάνισε ένα εικονίδιο στην πεδίο ειδοποιήσεων"
4256
4257+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4258+msgid "Use vertical layout"
4259+msgstr ""
4260+
4261 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
4262 msgid "Show time in classroom and chatroom"
4263 msgstr "Εμφάνισε την ώρα στην αίθουσα διδασκαλίας και στο χώρο συνομιλίας"
4264
4265 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
4266-msgid "Use vertical layout"
4267-msgstr ""
4268-
4269-#: ../lernid/widgets/Slide.py:108
4270+msgid "Open presentation links in default browser"
4271+msgstr ""
4272+
4273+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
4274+msgid ""
4275+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4276+msgstr ""
4277+
4278+#: ../lernid/EventManager.py:90
4279+msgid "Cannot retrieve configuration"
4280+msgstr ""
4281+
4282+#: ../lernid/EventManager.py:188
4283+msgid "Connecting to event"
4284+msgstr ""
4285+
4286+#: ../lernid/EventManager.py:196
4287+msgid "Your nickname is now identified"
4288+msgstr ""
4289+
4290+#: ../lernid/EventManager.py:239
4291+msgid "Disconnecting from event"
4292+msgstr ""
4293+
4294+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
4295+msgid "Click to Open in External Browser"
4296+msgstr ""
4297+
4298+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
4299+msgid ""
4300+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
4301+"bookmark, or save them."
4302+msgstr ""
4303+
4304+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
4305 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
4306 msgstr ""
4307
4308-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
4309+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
4310+#, python-format
4311+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
4312+msgstr ""
4313+
4314+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
4315+msgid "An error was encountered while downloading slides"
4316+msgstr ""
4317+
4318+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
4319 msgid "Slides have been downloaded"
4320 msgstr ""
4321
4322-#: ../lernid/widgets/Slide.py:152
4323-msgid "An error was encountered while downloading slides"
4324-msgstr ""
4325-
4326-#: ../lernid/widgets/Slide.py:158
4327+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
4328 msgid "This session does not use slides"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
4332-msgid "Classroom"
4333-msgstr "Τάξη"
4334+msgid "<b>Classroom</b>"
4335+msgstr ""
4336
4337 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
4338-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4339+msgid "<b>_Chatroom</b>"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
4343 msgid "Eve_nt"
4344 msgstr ""
4345
4346-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:120 ../bin/lernid.py:122
4347-#: ../lernid.desktop.in.h:1
4348-msgid "Lernid"
4349-msgstr "Lernid"
4350+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
4351+msgid "Open _URL in Lernid..."
4352+msgstr ""
4353
4354 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
4355-msgid "Open _URL..."
4356-msgstr "Άνοιξε _URL..."
4357+msgid "Tweet current session"
4358+msgstr ""
4359
4360 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
4361-msgid "_Chatroom"
4362-msgstr "_Χώρος συνομιλίας"
4363-
4364-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
4365 msgid "_Edit"
4366 msgstr "_Επεξεργασία"
4367
4368+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
4369+msgid "_View"
4370+msgstr "_Προβολή"
4371+
4372 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
4373 msgid "_Fullscreen"
4374 msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
4375
4376 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
4377+msgid "_Statusbar"
4378+msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
4379+
4380+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
4381 msgid "_Help"
4382 msgstr "_Βοήθεια"
4383
4384-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
4385-msgid "_Statusbar"
4386-msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
4387-
4388 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
4389-msgid "_View"
4390-msgstr "_Προβολή"
4391-
4392-#: ../bin/lernid.py:133 ../bin/lernid.py:136 ../bin/lernid.py:184
4393+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4394+msgstr ""
4395+
4396+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
4397+#, python-format
4398+msgid "Nick assigned by server: %s"
4399+msgstr ""
4400+
4401+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
4402 msgid "_Session"
4403 msgstr "_Συνεδρίαση"
4404
4405-#: ../bin/lernid.py:193
4406+#: ../bin/lernid.py:149
4407+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
4408+msgstr ""
4409+
4410+#: ../bin/lernid.py:160
4411+msgid "Event Connection Interrupted"
4412+msgstr ""
4413+
4414+#: ../bin/lernid.py:160
4415+msgid ""
4416+"Please reestablish your Internet connection\n"
4417+"and reconnect to the event"
4418+msgstr ""
4419+
4420+#: ../bin/lernid.py:165
4421+msgid ""
4422+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
4423+"and reconnect to the event"
4424+msgstr ""
4425+
4426+#: ../bin/lernid.py:223
4427+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
4428+msgstr ""
4429+
4430+#: ../bin/lernid.py:226
4431+#, python-format
4432+msgid ""
4433+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
4434+"instructor."
4435+msgstr ""
4436+
4437+#: ../bin/lernid.py:272
4438 msgid "Sche_dule"
4439 msgstr "Πρόγραμ_μα"
4440
4441-#: ../bin/lernid.py:200
4442+#: ../bin/lernid.py:279
4443 msgid "_Terminal"
4444 msgstr "_Τερματικό"
4445
4446-#: ../bin/lernid.py:274
4447+#: ../bin/lernid.py:290
4448+msgid "({0} user)"
4449+msgid_plural "({0} users)"
4450+msgstr[0] ""
4451+msgstr[1] ""
4452+
4453+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
4454+msgid "Classroom"
4455+msgstr "Τάξη"
4456+
4457+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
4458+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
4459+msgid "_Chatroom"
4460+msgstr "_Χώρος συνομιλίας"
4461+
4462+#: ../bin/lernid.py:374
4463 msgid "_Show Lernid"
4464 msgstr "_Εμφάνισε το Lernid"
4465
4466-#: ../bin/lernid.py:399
4467+#: ../bin/lernid.py:417
4468+msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
4469+msgstr ""
4470+
4471+#: ../bin/lernid.py:508
4472 msgid "Show debug messages"
4473 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
4474
4475-#: ../bin/lernid.py:401
4476+#: ../bin/lernid.py:509
4477+msgid "Show debug and classroom management messages"
4478+msgstr ""
4479+
4480+#: ../bin/lernid.py:511
4481 msgid "Override classroom channel"
4482 msgstr ""
4483
4484-#: ../bin/lernid.py:403
4485+#: ../bin/lernid.py:513
4486+msgid "Override chatroom channel"
4487+msgstr ""
4488+
4489+#: ../bin/lernid.py:515
4490 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
4491 msgstr ""
4492
4493-#: ../bin/lernid.py:405
4494+#: ../bin/lernid.py:517
4495+msgid "Don't automatically reload the schedule"
4496+msgstr ""
4497+
4498+#: ../bin/lernid.py:519
4499 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
4500 msgstr ""
4501
4502-#: ../lernid/EventManager.py:96
4503-msgid "Connecting to event"
4504-msgstr ""
4505-
4506-#: ../lernid/EventManager.py:104
4507-msgid "Your nickname is now identified"
4508-msgstr ""
4509-
4510-#: ../lernid/EventManager.py:139
4511-msgid "Disconnecting from event"
4512+#: ../bin/lernid.py:521
4513+msgid "Unsafe testing option"
4514+msgstr ""
4515+
4516+#: ../bin/lernid.py:523
4517+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
4518+msgstr ""
4519+
4520+#: ../bin/lernid.py:526
4521+msgid "Override calendar location"
4522+msgstr ""
4523+
4524+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
4525+msgid "Date"
4526+msgstr "Ημερομηνία"
4527+
4528+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
4529+msgid "Starts"
4530+msgstr "Ξεκινάει"
4531+
4532+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
4533+msgid "Ends"
4534+msgstr "Τελειώνει"
4535+
4536+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
4537+msgid "Title"
4538+msgstr "Τίτλος"
4539+
4540+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
4541+#, python-format
4542+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
4543+msgstr ""
4544+
4545+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
4546+msgid ""
4547+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
4548+msgstr ""
4549+
4550+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
4551+msgid "Session started"
4552+msgstr "Η Συνεδρία άρχισε"
4553+
4554+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
4555+msgid "The session \"{0}\" has started. "
4556+msgstr ""
4557+
4558+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
4559+msgid "Session upcoming"
4560+msgstr "Προσεχής συνεδρίαση"
4561+
4562+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
4563+msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
4564+msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" θα ξεκινήσει σε 10 λεπτά"
4565+
4566+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
4567+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
4568+msgstr ""
4569+
4570+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
4571+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
4575 msgid "Stop browser from changing page"
4576 msgstr ""
4577
4578-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:76
4579+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
4580 msgid "Joined classroom"
4581 msgstr ""
4582
4583-#. Translators: Local time representation
4584-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:91 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
4585-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:114 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:169
4586-msgid "%H:%M"
4587-msgstr "%H:%M"
4588-
4589 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
4590-msgid "Advanced options"
4591-msgstr ""
4592-
4593-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
4594 msgid "Choose an event"
4595 msgstr "Επιλογή μαθήματος"
4596
4597-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
4598+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
4599 msgid "Event:"
4600 msgstr "Συμβάν:"
4601
4602+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
4603+msgid "Nickname:"
4604+msgstr "Ψευδώνυμο:"
4605+
4606 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
4607 msgid "NickServ password:"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
4611-msgid "Nickname:"
4612-msgstr "Ψευδώνυμο:"
4613+msgid "Advanced options"
4614+msgstr ""
4615+
4616+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
4617+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
4618+msgstr ""
4619+
4620+#: ../lernid.desktop.in.h:1
4621+msgid "Lernid"
4622+msgstr "Lernid"
4623
4624 #: ../lernid.desktop.in.h:2
4625 msgid "Participate in online learning events"
4626 msgstr "Συμμετάσχετε σε ένα ζωντανό μάθημα"
4627
4628-#: ../lernid/ConnectDialog.py:109
4629+#. Translators: Local date representation
4630+#: ../lernid/Sessions.py:76
4631+msgid "%d %B %Y"
4632+msgstr "%d %B %Y"
4633+
4634+#: ../lernid/Sessions.py:127
4635+#, python-format
4636+msgid "Unable to load calendar %s\n"
4637+msgstr ""
4638+
4639+#: ../lernid/Sessions.py:171
4640+#, python-format
4641+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
4642+msgstr ""
4643+
4644+#: ../lernid/Sessions.py:203
4645+msgid "Missing Session Name"
4646+msgstr ""
4647+
4648+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4649 msgid "Nick can not be blank"
4650 msgstr ""
4651
4652-#: ../lernid/ConnectDialog.py:113
4653+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
4654 #, python-format
4655 msgid "Nick can not begin with: %s"
4656 msgstr ""
4657
4658-#: ../lernid/ConnectDialog.py:117
4659+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4660 msgid "Nick can not contain blank spaces."
4661 msgstr ""
4662
4663-#: ../lernid/ConnectDialog.py:117
4664+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4665 #, python-format
4666 msgid "Nick can not contain: %s"
4667 msgstr ""
4668
4669-#: ../lernid/ConnectDialog.py:120
4670+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
4671 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
4672 msgstr ""
4673
4674-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
4675-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4676-msgstr "Συνδεθείτε εύκολα και γρήγορα στον κόσμο των ηλεκτρονικών μαθημάτων"
4677-
4678-#. Translators: Local date representation
4679-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104
4680-msgid "%d %B %Y"
4681-msgstr "%d %B %Y"
4682-
4683-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:184
4684-msgid "Date"
4685-msgstr "Ημερομηνία"
4686-
4687-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:192
4688-msgid "Starts"
4689-msgstr "Ξεκινάει"
4690-
4691-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:200
4692-msgid "Ends"
4693-msgstr "Τελειώνει"
4694-
4695-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:208 ../lernid/widgets/Schedule.py:213
4696-msgid "Title"
4697-msgstr "Τίτλος"
4698-
4699-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:304
4700-msgid "Session started"
4701-msgstr "Η Συνεδρία άρχισε"
4702-
4703-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:305
4704-msgid "The session \"{0}\" has started."
4705-msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" άρχισε."
4706-
4707-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:314
4708-msgid "Session upcoming"
4709-msgstr "Προσεχής συνεδρίαση"
4710-
4711-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:315
4712-msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
4713-msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" θα ξεκινήσει σε 10 λεπτά"
4714-
4715-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:154
4716+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
4717+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
4718+#, python-format
4719+msgid ""
4720+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4721+"instructor"
4722+msgstr ""
4723+
4724+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
4725 msgid "IRC commands are not yet supported."
4726 msgstr ""
4727-
4728-#~ msgid "Not Connected."
4729-#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης."
4730-
4731-#~ msgid "Schedule"
4732-#~ msgstr "Πρόγραμμα"
4733-
4734-#~ msgid "Chatroom"
4735-#~ msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
4736-
4737-#~ msgid ""
4738-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4739-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
4740-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
4741-#~ "the Free Software Foundation.\n"
4742-#~ "\n"
4743-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4744-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
4745-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
4746-#~ "General Public License for more details.\n"
4747-#~ "\n"
4748-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
4749-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4750-#~ msgstr ""
4751-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4752-#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
4753-#~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της έκδοσης 3 της Γενικής Άδειας Δημόσιας "
4754-#~ "Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
4755-#~ "Λογισμικού (FSF).\n"
4756-#~ "\n"
4757-#~ "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
4758-#~ "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
4759-#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ, ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ "
4760-#~ "ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας "
4761-#~ "Χρήσης GNU (GPL).\n"
4762-#~ "\n"
4763-#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU "
4764-#~ "(GPL) μαζί με το πρόγραμμα. Αν όχι, επισκεφθείτε τη διεύθυνση "
4765-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>."
4766-
4767-#~ msgid "Browser"
4768-#~ msgstr "Περιηγητής"
4769-
4770-#~ msgid "Nickname"
4771-#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
4772-
4773-#~ msgid "Participate in online Ubuntu learning events"
4774-#~ msgstr "Συμμετοχή σε ηλεκτρονικά μαθήματα του Ubuntu"
4775-
4776-#~ msgid "Connected to "
4777-#~ msgstr "Σε σύνδεση με "
4778-
4779-#~ msgid "Disconnecting from "
4780-#~ msgstr "Αποσύνδεση από "
4781-
4782-#~ msgid "Event"
4783-#~ msgstr "Μάθημα"
4784
4785=== modified file 'po/en_AU.po'
4786--- po/en_AU.po 2011-08-02 04:47:31 +0000
4787+++ po/en_AU.po 2013-03-02 03:35:24 +0000
4788@@ -7,16 +7,16 @@
4789 msgstr ""
4790 "Project-Id-Version: lernid\n"
4791 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4792-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
4793-"PO-Revision-Date: 2011-08-01 05:00+0000\n"
4794+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
4795+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
4796 "Last-Translator: Jared Norris <jrnorris@gmail.com>\n"
4797 "Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
4798 "MIME-Version: 1.0\n"
4799 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4800 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4801 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
4802-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-02 04:47+0000\n"
4803-"X-Generator: Launchpad (build 13552)\n"
4804+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
4805+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
4806
4807 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
4808 msgid "translator-credits"
4809@@ -40,333 +40,390 @@
4810 "The NickServ password you entered was invalid.\n"
4811 "Please enter the correct password:"
4812
4813+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
4814+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
4815+msgid "QUESTION:"
4816+msgstr ""
4817+
4818+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
4819+msgid ""
4820+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4821+"instructor"
4822+msgstr ""
4823+
4824+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
4825+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4826+msgstr "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4827+
4828 #. Translators: Local time representation
4829-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
4830-#: ../lernid/Sessions.py:60
4831+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
4832+#: ../lernid/Sessions.py:86
4833 msgid "%H:%M"
4834 msgstr "%H:%M"
4835
4836 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
4837-msgid ""
4838-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4839-msgstr ""
4840-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4841-
4842-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4843 msgid "Show an icon in the notification area"
4844 msgstr "Show an icon in the notification area"
4845
4846+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4847+msgid "Use vertical layout"
4848+msgstr "Use vertical layout"
4849+
4850 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
4851 msgid "Show time in classroom and chatroom"
4852 msgstr "Show time in classroom and chatroom"
4853
4854 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
4855-msgid "Use vertical layout"
4856-msgstr "Use vertical layout"
4857-
4858-#: ../lernid/EventManager.py:96
4859+msgid "Open presentation links in default browser"
4860+msgstr ""
4861+
4862+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
4863+msgid ""
4864+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4865+msgstr ""
4866+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4867+
4868+#: ../lernid/EventManager.py:90
4869+msgid "Cannot retrieve configuration"
4870+msgstr ""
4871+
4872+#: ../lernid/EventManager.py:188
4873 msgid "Connecting to event"
4874 msgstr "Connecting to event"
4875
4876-#: ../lernid/EventManager.py:104
4877+#: ../lernid/EventManager.py:196
4878 msgid "Your nickname is now identified"
4879 msgstr "Your nickname is now identified"
4880
4881-#: ../lernid/EventManager.py:139
4882+#: ../lernid/EventManager.py:239
4883 msgid "Disconnecting from event"
4884 msgstr "Disconnecting from event"
4885
4886-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
4887+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
4888+msgid "Click to Open in External Browser"
4889+msgstr ""
4890+
4891+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
4892+msgid ""
4893+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
4894+"bookmark, or save them."
4895+msgstr ""
4896+
4897+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
4898 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
4899 msgstr "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
4900
4901-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
4902+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
4903 #, python-format
4904-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
4905-msgstr "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
4906-
4907-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
4908+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
4909+msgstr ""
4910+
4911+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
4912+msgid "An error was encountered while downloading slides"
4913+msgstr "An error was encountered while downloading slides"
4914+
4915+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
4916 msgid "Slides have been downloaded"
4917 msgstr "Slides have been downloaded"
4918
4919-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
4920-msgid "An error was encountered while downloading slides"
4921-msgstr "An error was encountered while downloading slides"
4922-
4923-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
4924+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
4925 msgid "This session does not use slides"
4926 msgstr "This session does not use slides"
4927
4928 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
4929-msgid "Classroom"
4930-msgstr "Classroom"
4931+msgid "<b>Classroom</b>"
4932+msgstr "<b>Classroom</b>"
4933
4934 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
4935-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4936-msgstr "Enter the address you would like to open in the browser:"
4937+msgid "<b>_Chatroom</b>"
4938+msgstr ""
4939
4940 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
4941 msgid "Eve_nt"
4942 msgstr "Eve_nt"
4943
4944-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
4945-#: ../lernid.desktop.in.h:1
4946-msgid "Lernid"
4947-msgstr "Lernid"
4948+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
4949+msgid "Open _URL in Lernid..."
4950+msgstr ""
4951
4952 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
4953-msgid "Open _URL..."
4954-msgstr "Open _URL..."
4955-
4956-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
4957 msgid "Tweet current session"
4958 msgstr "Tweet current session"
4959
4960+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
4961+msgid "_Edit"
4962+msgstr "_Edit"
4963+
4964 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
4965-msgid "_Chatroom"
4966-msgstr "_Chatroom"
4967+msgid "_View"
4968+msgstr "_View"
4969
4970 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
4971-msgid "_Edit"
4972-msgstr "_Edit"
4973-
4974-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
4975 msgid "_Fullscreen"
4976 msgstr "_Fullscreen"
4977
4978+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
4979+msgid "_Statusbar"
4980+msgstr "_Statusbar"
4981+
4982 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
4983 msgid "_Help"
4984 msgstr "_Help"
4985
4986 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
4987-msgid "_Statusbar"
4988-msgstr "_Statusbar"
4989-
4990-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
4991-msgid "_View"
4992-msgstr "_View"
4993-
4994-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
4995+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4996+msgstr "Enter the address you would like to open in the browser:"
4997+
4998+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
4999+#, python-format
5000+msgid "Nick assigned by server: %s"
The diff has been truncated for viewing.

Subscribers

People subscribed via source and target branches