Merge lp:~dorian-kemps/unifield-server/US-1118 into lp:unifield-server

Proposed by jftempo
Status: Merged
Merged at revision: 4998
Proposed branch: lp:~dorian-kemps/unifield-server/US-1118
Merge into: lp:unifield-server
Diff against target: 4922 lines (+4651/-50)
5 files modified
bin/addons/consumption_calculation/expiry_calculation.py (+34/-29)
bin/addons/consumption_calculation/report/expiry_calculation_report.py (+48/-12)
bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire.rml (+3/-3)
bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire_xls.mako (+63/-6)
bin/addons/msf_profile/i18n/fr_MF.po (+4503/-0)
To merge this branch: bzr merge lp:~dorian-kemps/unifield-server/US-1118
Reviewer Review Type Date Requested Status
UniField Reviewer Team Pending
Review via email: mp+347619@code.launchpad.net
To post a comment you must log in.

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
=== modified file 'bin/addons/consumption_calculation/expiry_calculation.py'
--- bin/addons/consumption_calculation/expiry_calculation.py 2016-07-21 10:12:49 +0000
+++ bin/addons/consumption_calculation/expiry_calculation.py 2018-07-17 08:49:50 +0000
@@ -416,7 +416,7 @@
416 to_date = DateFrom(report.date_to) + RelativeDateTime(day=1, months=1, days=-1)416 to_date = DateFrom(report.date_to) + RelativeDateTime(day=1, months=1, days=-1)
417417
418 # Set all months between from_date and to_date418 # Set all months between from_date and to_date
419 dates = []419 dates = [DateFrom(datetime.now())]
420 while (from_date < to_date):420 while (from_date < to_date):
421 dates.append(from_date)421 dates.append(from_date)
422 from_date = from_date + RelativeDateTime(months=1, day=1)422 from_date = from_date + RelativeDateTime(months=1, day=1)
@@ -432,12 +432,12 @@
432 context.get('to', report.date_to),432 context.get('to', report.date_to),
433 context=context)433 context=context)
434434
435 products[lot.product_id.id].update({'line_id': line_obj.create(new_cr, uid, {'report_id': report.id,435 current_line = line_obj.create(new_cr, uid, {'report_id': report.id,
436 'product_id': lot.product_id.id,436 'product_id': lot.product_id.id,
437 'in_stock': lot.product_id.qty_available,437 'in_stock': lot.product_id.qty_available,
438 'total_expired': 0.00,438 'total_expired': 0.00,
439 'consumption': consumption,}, context=context)})439 'consumption': consumption,}, context=context)
440440 products[lot.product_id.id].update({'line_id': current_line})
441 # Create an item for each date441 # Create an item for each date
442 seq = 0442 seq = 0
443 total_cons = 0.00443 total_cons = 0.00
@@ -448,10 +448,11 @@
448 last_expiry_date = False448 last_expiry_date = False
449 for month in dates:449 for month in dates:
450 # Remove one day to include the expiry date as possible consumable day450 # Remove one day to include the expiry date as possible consumable day
451 if not last_expiry_date: last_expiry_date = month - RelativeDateTime(days=1)451 if not last_expiry_date:
452 last_expiry_date = month - RelativeDateTime(days=1)
452453
453 item_id = item_obj.create(new_cr, uid, {'name': month.strftime('%m/%y'),454 item_id = item_obj.create(new_cr, uid, {'name': start_month_flag and 'expired_qty_col' or month.strftime('%m/%y'),
454 'line_id': products[lot.product_id.id]['line_id']}, context=context)455 'line_id': products[lot.product_id.id]['line_id']}, context=context)
455 available_qty = 0.00456 available_qty = 0.00
456 expired_qty = 0.00457 expired_qty = 0.00
457 seq += 1458 seq += 1
@@ -465,17 +466,14 @@
465 domain.append(('life_date', '>=', month.strftime('%Y-%m-%d')))466 domain.append(('life_date', '>=', month.strftime('%Y-%m-%d')))
466 item_obj.write(new_cr, uid, [item_id], {'period_start': (month + RelativeDateTime(day=1)).strftime('%Y-%m-%d')}, context=context)467 item_obj.write(new_cr, uid, [item_id], {'period_start': (month + RelativeDateTime(day=1)).strftime('%Y-%m-%d')}, context=context)
467 else:468 else:
468 item_obj.write(new_cr, uid, [item_id], {'period_start': report.date_from}, context=context)469 item_obj.write(new_cr, uid, [item_id], {'period_start': month.strftime('%Y-%m-%d')}, context=context)
469 # Uncomment the first line if you want products already expired in the first month470 # Uncomment the first line if you want products already expired in the first month
470 #domain.append(('life_date', '>=', month.strftime('%Y-%m-01')))471 domain.append(('life_date', '<=', month.strftime('%Y-%m-01')))
471 # Comment line if you want all products already expired472 # Comment line if you want all products already expired
472 #if not context.get('only_product_ids'):473 #if not context.get('only_product_ids'):
473 # domain.append(('life_date', '>=', month.strftime('%Y-%m-%d')))474 # domain.append(('life_date', '>=', month.strftime('%Y-%m-%d')))
474475
475
476 # Remove the token after the first month processing
477 start_month_flag = False476 start_month_flag = False
478
479 product_lot_ids = lot_obj.search(new_cr, uid, domain, order='life_date', context=context)477 product_lot_ids = lot_obj.search(new_cr, uid, domain, order='life_date', context=context)
480478
481 # Create an item line for each lot and each location479 # Create an item line for each lot and each location
@@ -491,7 +489,7 @@
491 already_cons += product_lot.stock_available489 already_cons += product_lot.stock_available
492 rest = lot_cons - product_lot.stock_available490 rest = lot_cons - product_lot.stock_available
493 l_expired_qty = 0.00491 l_expired_qty = 0.00
494 else :492 else:
495 l_expired_qty = product_lot.stock_available - lot_cons493 l_expired_qty = product_lot.stock_available - lot_cons
496 already_cons += lot_cons494 already_cons += lot_cons
497 rest = 0.00495 rest = 0.00
@@ -516,15 +514,15 @@
516 new_lot_expired = lot_expired_qty514 new_lot_expired = lot_expired_qty
517 lot_expired_qty = 0.00515 lot_expired_qty = 0.00
518 item_line_obj.create(new_cr, uid, {'item_id': item_id,516 item_line_obj.create(new_cr, uid, {'item_id': item_id,
519 'lot_id': product_lot.id,517 'lot_id': product_lot.id,
520 'location_id': location,518 'location_id': location,
521 'available_qty': product2.qty_available,519 'available_qty': product2.qty_available,
522 'expired_qty': new_lot_expired}, context=context)520 'expired_qty': new_lot_expired}, context=context)
523521
524 available_qty += product.qty_available522 available_qty += product.qty_available
525523
526 item_obj.write(new_cr, uid, [item_id], {'available_qty': available_qty,524 item_obj.write(new_cr, uid, [item_id], {'available_qty': available_qty,
527 'expired_qty': expired_qty}, context=context)525 'expired_qty': expired_qty}, context=context)
528 total_expired += expired_qty526 total_expired += expired_qty
529527
530 if report.only_non_zero and total_expired <= 0.00:528 if report.only_non_zero and total_expired <= 0.00:
@@ -711,12 +709,12 @@
711 return res709 return res
712710
713 _columns = {711 _columns = {
714 'report_id': fields.many2one('product.likely.expire.report', string='Report', required=True, ondelete='cascade'),712 'report_id': fields.many2one('product.likely.expire.report', string='Report', required=True, ondelete='cascade'),
715 'product_id': fields.many2one('product.product', string='Product', required=True),713 'product_id': fields.many2one('product.product', string='Product', required=True),
716 'consumption': fields.float(digits=(16,2), string='Monthly Consumption', required=True),714 'consumption': fields.float(digits=(16, 2), string='Monthly Consumption', required=True),
717 'in_stock': fields.float(digits=(16,2), string='In stock'),715 'in_stock': fields.float(digits=(16, 2), string='In stock'),
718 'total_expired': fields.float(digits=(16,2), string='Total expired'),716 'total_expired': fields.float(digits=(16, 2), string='Total expired'),
719 'total_value': fields.function(_get_total_value, type='float', string='Total Value', method=True),717 'total_value': fields.function(_get_total_value, type='float', string='Total Value', method=True),
720 }718 }
721719
722 def __getattr__(self, name, *args, **kwargs):720 def __getattr__(self, name, *args, **kwargs):
@@ -734,11 +732,12 @@
734 res = super(product_likely_expire_report_line, self).fields_get(cr, uid, fields, context)732 res = super(product_likely_expire_report_line, self).fields_get(cr, uid, fields, context)
735 dates = context.get('dates', [])733 dates = context.get('dates', [])
736734
735 dates.insert(0, 'expired_qty_col')
737 for month in dates:736 for month in dates:
738 res.update({month: {'selectable': True,737 res.update({month: {'selectable': True,
739 'type': 'many2one',738 'type': 'many2one',
740 'relation': 'product.likely.expire.report.item',739 'relation': 'product.likely.expire.report.item',
741 'string': month}})740 'string': month == 'expired_qty_col' and _('Expired Qty') or month}})
742741
743 return res742 return res
744743
@@ -776,7 +775,10 @@
776 for exp in item_obj.browse(cr, uid, exp_ids, context=context):775 for exp in item_obj.browse(cr, uid, exp_ids, context=context):
777 r.update({exp.name: ''})776 r.update({exp.name: ''})
778 if exp.expired_qty > 0.00:777 if exp.expired_qty > 0.00:
779 name = '%s (%s)' % (exp.available_qty, exp.expired_qty)778 if exp.name == 'expired_qty_col':
779 name = '      %s' % exp.expired_qty
780 else:
781 name = '%s (%s)' % (exp.available_qty, exp.expired_qty)
780 else:782 else:
781 # Be careful to the undividable spaces783 # Be careful to the undividable spaces
782 name = '      %s' % (exp.available_qty)784 name = '      %s' % (exp.available_qty)
@@ -802,6 +804,9 @@
802 'line_ids': fields.one2many('product.likely.expire.report.item.line', 'item_id', string='Batchs'),804 'line_ids': fields.one2many('product.likely.expire.report.item.line', 'item_id', string='Batchs'),
803 }805 }
804806
807 _order = 'id'
808
809
805product_likely_expire_report_item()810product_likely_expire_report_item()
806811
807812
808813
=== modified file 'bin/addons/consumption_calculation/report/expiry_calculation_report.py'
--- bin/addons/consumption_calculation/report/expiry_calculation_report.py 2014-04-11 14:54:13 +0000
+++ bin/addons/consumption_calculation/report/expiry_calculation_report.py 2018-07-17 08:49:50 +0000
@@ -21,7 +21,9 @@
2121
22import time22import time
23import calendar23import calendar
24import tools
2425
26from datetime import datetime
25from report import report_sxw27from report import report_sxw
26from report_webkit.webkit_report import WebKitParser28from report_webkit.webkit_report import WebKitParser
27from spreadsheet_xml.spreadsheet_xml_write import SpreadsheetReport29from spreadsheet_xml.spreadsheet_xml_write import SpreadsheetReport
@@ -45,13 +47,16 @@
45 'getLines': self._get_lines,47 'getLines': self._get_lines,
46 'getExpiryValueTotal': self._get_expiry_value_total,48 'getExpiryValueTotal': self._get_expiry_value_total,
47 'getLineItems': self._get_line_items,49 'getLineItems': self._get_line_items,
50 'getNthLineItem': self._get_nth_line_item,
48 'getMonthItemLines': self._get_month_item_lines,51 'getMonthItemLines': self._get_month_item_lines,
49 'getRmlTables': self._get_rml_tables,52 'getRmlTables': self._get_rml_tables,
50 'getRmlNextMonth': self._get_rml_next_month,53 'getRmlNextMonth': self._get_rml_next_month,
51 'getRmlLineItemNextMonth': self._get_rml_line_item_next_month,54 'getRmlLineItemNextMonth': self._get_rml_line_item_next_month,
55 'getExpiredQtyColData': self._get_expired_qty_col_data,
52 #'getTotal': self._get_total,56 #'getTotal': self._get_total,
53 'getAddress': self._get_instance_addr,57 'getAddress': self._get_instance_addr,
54 'getCurrency': self._get_currency,58 'getCurrency': self._get_currency,
59 'isExpiredDate': self.is_expired_date,
55 'toDate': self.str_to_time,60 'toDate': self.str_to_time,
56 })61 })
57 self._dates_context = {}62 self._dates_context = {}
@@ -111,16 +116,27 @@
111 def _get_line_items(self, line):116 def _get_line_items(self, line):
112 """get line items 'product.likely.expire.report.item'117 """get line items 'product.likely.expire.report.item'
113 for each line 'product.likely.expire.report.line'118 for each line 'product.likely.expire.report.line'
114 ordered by date119 ordered by id
115 """120 """
116 item_obj = self.pool.get('product.likely.expire.report.item')121 item_obj = self.pool.get('product.likely.expire.report.item')
117 domain = [('line_id', '=', line.id)]122 domain = [('line_id', '=', line.id)]
118 items_ids = item_obj.search(self.cr, self.uid, domain,123 items_ids = item_obj.search(self.cr, self.uid, domain)
119 order='period_start') # items ordered by date
120 if not items_ids:124 if not items_ids:
121 return False125 return False
122 return item_obj.browse(self.cr, self.uid, items_ids)126 return item_obj.browse(self.cr, self.uid, items_ids)
123127
128 def _get_nth_line_item(self, line, number):
129 """get the Nth line item 'product.likely.expire.report.item'
130 for each line 'product.likely.expire.report.line'
131 ordered by id
132 """
133 item_obj = self.pool.get('product.likely.expire.report.item')
134 domain = [('line_id', '=', line.id)]
135 items_ids = item_obj.search(self.cr, self.uid, domain)
136 if not items_ids:
137 return False
138 return item_obj.browse(self.cr, self.uid, items_ids[number])
139
124 def _get_month_item_lines_ids(self, report, month_date):140 def _get_month_item_lines_ids(self, report, month_date):
125 """get month items('product.likely.expire.report.item')141 """get month items('product.likely.expire.report.item')
126 """142 """
@@ -214,17 +230,31 @@
214 if isinstance(items_ids, (int, long)):230 if isinstance(items_ids, (int, long)):
215 items_ids = [items_ids]231 items_ids = [items_ids]
216 res = ''232 res = ''
217 if items_ids:233 if line.in_stock != line.total_expired:
218 item = item_obj.browse(self.cr, self.uid, items_ids)[0]234 if items_ids:
219 aqty = item.available_qty235 item = item_obj.browse(self.cr, self.uid, items_ids)[0]
220 if not aqty:236 aqty = item.available_qty
221 aqty = 0.237 if not aqty:
222 if item.expired_qty:238 aqty = 0.
223 res = "%s (%s)" % (self.formatLang(aqty), self.formatLang(item.expired_qty), )239 if item.expired_qty:
224 else:240 res = "%s (%s)" % (self.formatLang(aqty), self.formatLang(item.expired_qty), )
225 res = self.formatLang(aqty)241 else:
242 res = self.formatLang(aqty)
243 else:
244 res = '0.00'
226 return res245 return res
227246
247 def _get_expired_qty_col_data(self, line_id):
248 item_obj = self.pool.get('product.likely.expire.report.item')
249
250 item_ids = item_obj.search(self.cr, self.uid, [('line_id', '=', line_id), ('name', '=', 'expired_qty_col')])
251 if item_ids:
252 expired_qty = item_obj.browse(self.cr, self.uid, item_ids[0]).expired_qty or '0'
253 else:
254 expired_qty = ''
255
256 return expired_qty
257
228 def _get_instance_addr(self):258 def _get_instance_addr(self):
229 instance = self.pool.get('res.users').browse(self.cr, self.uid, self.uid).company_id.instance_id259 instance = self.pool.get('res.users').browse(self.cr, self.uid, self.uid).company_id.instance_id
230 return '%s / %s / %s' % (instance.instance, instance.mission or '', instance.code)260 return '%s / %s / %s' % (instance.instance, instance.mission or '', instance.code)
@@ -232,6 +262,12 @@
232 def _get_currency(self):262 def _get_currency(self):
233 return self.pool.get('res.users').browse(self.cr, self.uid, self.uid).company_id.currency_id.name263 return self.pool.get('res.users').browse(self.cr, self.uid, self.uid).company_id.currency_id.name
234264
265 def is_expired_date(self, expiry_date):
266 res = False
267 if time.strftime("%Y-%m-%d") > expiry_date:
268 res = True
269 return res
270
235 def str_to_time(self, dtime=False):271 def str_to_time(self, dtime=False):
236 if not dtime:272 if not dtime:
237 dtime = time.strftime('%Y-%m-%d')273 dtime = time.strftime('%Y-%m-%d')
238274
=== modified file 'bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire.rml'
--- bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire.rml 2014-03-20 15:37:49 +0000
+++ bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire.rml 2018-07-17 08:49:50 +0000
@@ -141,7 +141,7 @@
141 </tr>141 </tr>
142 </blockTable>142 </blockTable>
143143
144 <blockTable colWidths="80.0,120.0,60.0,60.0,60.0,60.0,60.0,80.0,60.0,60.0,60.0" style="LinesTable" repeatRows="1">144 <blockTable colWidths="80.0,120.0,60.0,60.0,60.0,60.0,60.0,60.0,70.0,65.0,65.0" style="LinesTable" repeatRows="1">
145 [[ repeatIn(getRmlTables(objects[0], 5), 't') ]]145 [[ repeatIn(getRmlTables(objects[0], 5), 't') ]]
146 <tr>146 <tr>
147 <td>147 <td>
@@ -154,7 +154,7 @@
154 <para style="TextInfoBoldRight">Monthly Consumption</para>154 <para style="TextInfoBoldRight">Monthly Consumption</para>
155 </td>155 </td>
156 <td>156 <td>
157 <para style="TextInfoBoldRight">[[ getRmlNextMonth(objects[0]) ]]</para>157 <para style="TextInfoBoldRight">Expired Qty</para>
158 </td>158 </td>
159 <td>159 <td>
160 <para style="TextInfoBoldRight">[[ getRmlNextMonth(objects[0]) ]]</para>160 <para style="TextInfoBoldRight">[[ getRmlNextMonth(objects[0]) ]]</para>
@@ -190,7 +190,7 @@
190 <para style="TextInfoRight">[[ formatLang(line.consumption or 0.00) ]]</para>190 <para style="TextInfoRight">[[ formatLang(line.consumption or 0.00) ]]</para>
191 </td>191 </td>
192 <td>192 <td>
193 <para style="TextInfoRight">[[ getRmlLineItemNextMonth(objects[0], line) ]]</para>193 <para style="TextInfoRight">[[ getExpiredQtyColData(line.id) ]]</para>
194 </td>194 </td>
195 <td>195 <td>
196 <para style="TextInfoRight">[[ getRmlLineItemNextMonth(objects[0], line) ]]</para>196 <para style="TextInfoRight">[[ getRmlLineItemNextMonth(objects[0], line) ]]</para>
197197
=== modified file 'bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire_xls.mako'
--- bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire_xls.mako 2017-07-19 15:42:30 +0000
+++ bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire_xls.mako 2018-07-17 08:49:50 +0000
@@ -112,6 +112,7 @@
112<Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">Product Code</Data></Cell>112<Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">Product Code</Data></Cell>
113<Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">Product Description</Data></Cell>113<Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">Product Description</Data></Cell>
114<Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">Monthly Consumption</Data></Cell>114<Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">Monthly Consumption</Data></Cell>
115<Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">Expired Qty</Data></Cell>
115% for d, d_str in dates:116% for d, d_str in dates:
116<Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">${d_str|x}</Data></Cell>117<Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">${d_str|x}</Data></Cell>
117% endfor118% endfor
@@ -125,14 +126,32 @@
125<Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${(line.product_id.default_code or '')|x}</Data></Cell>126<Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${(line.product_id.default_code or '')|x}</Data></Cell>
126<Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${(line.product_id.name or '')|x}</Data></Cell>127<Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${(line.product_id.name or '')|x}</Data></Cell>
127<Cell ss:StyleID="line_number"><Data ss:Type="Number">${line.consumption or 0.}</Data></Cell>128<Cell ss:StyleID="line_number"><Data ss:Type="Number">${line.consumption or 0.}</Data></Cell>
129<% cnt = 0 %>
128% for i in getLineItems(line):130% for i in getLineItems(line):
129 ## line items131 ## line items
130 % if i.expired_qty:132 %if cnt == 0:
131 <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${formatLang(i.available_qty) or 0.00} (${(formatLang(i.expired_qty) or 0.00)})</Data></Cell>133 %if getNthLineItem(line, cnt).name == 'expired_qty_col':
132 % endif134 % if i.expired_qty:
133 % if not i.expired_qty:135 <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${formatLang(i.expired_qty) or 0.00}</Data></Cell>
134 <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="Number">${i.available_qty or 0.00}</Data></Cell>136 % else:
135 % endif137 <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="Number">${0.00}</Data></Cell>
138 % endif
139 %else:
140 <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${''}</Data></Cell>
141 % if i.expired_qty:
142 <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${formatLang(i.available_qty) or 0.00} (${(formatLang(i.expired_qty) or 0.00)})</Data></Cell>
143 % else:
144 <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="Number">${i.available_qty or 0.00}</Data></Cell>
145 % endif
146 %endif
147 %else:
148 % if i.expired_qty:
149 <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${formatLang(i.available_qty) or 0.00} (${(formatLang(i.expired_qty) or 0.00)})</Data></Cell>
150 % else:
151 <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="Number">${i.available_qty or 0.00}</Data></Cell>
152 % endif
153 % endif
154 <% cnt += 1 %>
136% endfor155% endfor
137<Cell ss:StyleID="line_number"><Data ss:Type="Number">${line.in_stock or 0.}</Data></Cell>156<Cell ss:StyleID="line_number"><Data ss:Type="Number">${line.in_stock or 0.}</Data></Cell>
138<Cell ss:StyleID="line_number"><Data ss:Type="Number">${line.total_expired or 0.}</Data></Cell>157<Cell ss:StyleID="line_number"><Data ss:Type="Number">${line.total_expired or 0.}</Data></Cell>
@@ -156,6 +175,42 @@
156% endfor175% endfor
157<x:WorksheetOptions/>176<x:WorksheetOptions/>
158</ss:Worksheet>177</ss:Worksheet>
178<ss:Worksheet ss:Name="Expired">
179<Table x:FullColumns="1" x:FullRows="1">
180<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="120" />
181<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="250" />
182<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="80" />
183<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="80" />
184<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="80" />
185<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="80" />
186<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="80" />
187<Row>
188<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Product Code</Data></Cell>
189<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Product Description</Data></Cell>
190<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Batch Number</Data></Cell>
191<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Expiry Date</Data></Cell>
192<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Location</Data></Cell>
193<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Available Qty</Data></Cell>
194<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Expiry Qty</Data></Cell>
195</Row>
196% for d, d_str in dates:
197% for il in getMonthItemLines(o, d):
198% if isExpiredDate(il.expired_date) and il.available_qty == il.expired_qty:
199<Row>
200<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.item_id.line_id.product_id.default_code or ''|x}</Data></Cell>
201<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.item_id.line_id.product_id.name or ''|x}</Data></Cell>
202<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.lot_id.name}</Data></Cell>
203<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${(formatLang(il.expired_date, date=True) or '')}</Data></Cell>
204<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.location_id.name}</Data></Cell>
205<Cell ss:StyleID="line_number" ><Data ss:Type="Number">${il.available_qty or 0.}</Data></Cell>
206<Cell ss:StyleID="line_number" ><Data ss:Type="Number">${il.expired_qty or 0.}</Data></Cell>
207</Row>
208% endif
209% endfor
210% endfor
211</Table>
212<x:WorksheetOptions/>
213</ss:Worksheet>
159% for d, d_str in dates:214% for d, d_str in dates:
160<%215<%
161worksheet_name = d_str.replace('/', '-')216worksheet_name = d_str.replace('/', '-')
@@ -179,6 +234,7 @@
179<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Expiry Qty</Data></Cell>234<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Expiry Qty</Data></Cell>
180</Row>235</Row>
181% for il in getMonthItemLines(o, d):236% for il in getMonthItemLines(o, d):
237% if not isExpiredDate(il.expired_date) or il.available_qty != il.expired_qty:
182<Row>238<Row>
183<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.item_id.line_id.product_id.default_code or ''|x}</Data></Cell>239<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.item_id.line_id.product_id.default_code or ''|x}</Data></Cell>
184<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.item_id.line_id.product_id.name or ''|x}</Data></Cell>240<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.item_id.line_id.product_id.name or ''|x}</Data></Cell>
@@ -188,6 +244,7 @@
188<Cell ss:StyleID="line_number" ><Data ss:Type="Number">${il.available_qty or 0.}</Data></Cell>244<Cell ss:StyleID="line_number" ><Data ss:Type="Number">${il.available_qty or 0.}</Data></Cell>
189<Cell ss:StyleID="line_number" ><Data ss:Type="Number">${il.expired_qty or 0.}</Data></Cell>245<Cell ss:StyleID="line_number" ><Data ss:Type="Number">${il.expired_qty or 0.}</Data></Cell>
190</Row>246</Row>
247% endif
191% endfor248% endfor
192</Table>249</Table>
193<x:WorksheetOptions/>250<x:WorksheetOptions/>
194251
=== modified file 'bin/addons/msf_profile/i18n/fr_MF.po'
--- bin/addons/msf_profile/i18n/fr_MF.po 2018-07-16 16:08:08 +0000
+++ bin/addons/msf_profile/i18n/fr_MF.po 2018-07-17 08:49:50 +0000
@@ -101171,6 +101171,4509 @@
101171msgid "Not Invoice"101171msgid "Not Invoice"
101172msgstr "Pas de Facture"101172msgstr "Pas de Facture"
101173101173
101174#. module: msf_tools
101175#: view:export.report.inconsistencies:0
101176msgid "Your export inconsistent products demand will be treated quickly."
101177msgstr "Votre demande d'export des produits inconsistants va être traîtée rapidement."
101178
101179#. module: msf_tools
101180#: view:export.report.inconsistencies:0
101181msgid "Due to the volume of data, your report cannot be shown immediatly."
101182msgstr "À cause du volume de donnée, votre rapport ne peut pas être affiché immédiatement."
101183
101184#. module: msf_tools
101185#: view:export.report.inconsistencies:0
101186msgid "When the report will be ready, you can access to it by the menu Tools / Product Status Inconsistencies"
101187msgstr "Lorsque le rapport sera prêt, vous pouvez y accéder via le menu Outils / Incohérences du statut des produits"
101188
101189#. module: msf_doc_import
101190#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:200
101191#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:703
101192#, python-format
101193msgid "You cannot set an expiry date before %s\n"
101194msgstr "Vous ne pouvez pas définir une date d'expiration avant %s\n"
101195
101196#. module: msf_doc_import
101197#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:726
101198#, python-format
101199msgid "Product Qty cannot be < 0. It has been reset to 0."
101200msgstr "La Qté Produit ne peux pas être < 0. Elle a été réinitialisée à 0."
101201
101202#. module: msf_doc_import
101203#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:442
101204#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:936
101205#, python-format
101206msgid "Incorrectly formatted expiry date. Batch not created.\n"
101207""
101208msgstr "Format incorrect pour la date d'expiration. Lot non créé.\n"
101209""
101210
101211#. module: msf_doc_import
101212#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:206
101213#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:214
101214#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:452
101215#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:459
101216#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:715
101217#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:984
101218#, python-format
101219msgid "Incorrectly formatted expiry date.\n"
101220""
101221msgstr "Format incorrect pour la date d'expiration.\n"
101222""
101223
101224#. module: msf_doc_import
101225#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:798
101226#, python-format
101227msgid "Incorrect number format: %s. It has been reset to 0."
101228msgstr "Format de nombre incorrect: %s. Il a été réinitialisé à 0."
101229
101230#. module: msf_doc_import
101231#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:714
101232#, python-format
101233msgid "Wrong Initial Average Cost format. It has been reset to the related product Cost Price."
101234msgstr "Coût moyen initial incorrect. Il a été réinitialisé au Prix Coûtant du produit lié."
101235
101236#. module: msf_doc_import
101237#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:716
101238#, python-format
101239msgid "Wrong Initial Average Cost format. It has been reset to 1."
101240msgstr "Coût moyen initial incorrect. Il a été réinitialisé à 1."
101241
101242#. module: msf_doc_import
101243#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:709
101244#, python-format
101245msgid "Product Cost cannot be < 0. It has been reset to 1."
101246msgstr "Le coût du produit ne peut pas être < 0. Il a été réinitialisé à 1."
101247
101248#. module: spreadsheet_xml
101249#: code:addons/spreadsheet_xml/spreadsheet_xml.py:152
101250#, python-format
101251msgid "File format problem: no Table found in the file, check the file format."
101252msgstr "Problem de format de fichier : aucun tableau trouvé dans le fichier, veuillez vérifier le format de celui-ci."
101253
101254#. module: product_attributes
101255#: model:product.justification.code,description:product_attributes.justification_code_jpa
101256msgid "Article must be used only in a properly designed programme, need a more detailed description."
101257msgstr "L'article doit être uniquement utilisé dans un programme correctement construit, à besoin d'une description plus détaillée."
101258
101259#. module: msf_doc_import
101260#: model:ir.actions.report.xml,name:msf_doc_import.wizard_export_generic
101261msgid "Generic Export"
101262msgstr "Export Générique"
101263
101264#. module: msf_doc_import
101265#: field:msf.import.export,model_list_selection:0
101266msgid "Object to Import/Export"
101267msgstr "Objet à Importer/Exporter"
101268
101269#. module: msf_doc_import
101270#: field:msf.import.export,import_file:0
101271msgid "File to import .xml"
101272msgstr "Fichier à importer .xml"
101273
101274#. module: msf_doc_import
101275#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:93
101276#, python-format
101277msgid "%s_Import_Template"
101278msgstr "%s_Modèle_d_import"
101279
101280#. module: msf_doc_import
101281#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:198
101282#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:322
101283#, python-format
101284msgid "field '%s' not found for model '%s'. Please contact the support team."
101285msgstr "champ '%s' non trouvé pour le modèle '%s'. Veuillez contacter l'équipe support."
101286
101287#. module: msf_doc_import
101288#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:112
101289#, python-format
101290msgid "Selection '%s' not found. Please contact the support team."
101291msgstr "Sélection '%s' non trouvée. Veuillez contacter l'équipe support."
101292
101293#. module: msf_doc_import
101294#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:117
101295#, python-format
101296msgid "The header_list for report '%s' is not defined. Please contact the support team."
101297msgstr "La liste des entêtes pour le rapport '%s' n'est pas définie. Veuillez contacter l'équipe support."
101298
101299#. module: msf_doc_import
101300#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:264
101301#, python-format
101302msgid "File structure is incorrect, please correct. You may generate a template with the File export functionality."
101303msgstr "La structure du fichier est incorrecte, veuillez corriger. Vous pouvez générer un modèle avec la fonctionnalité d'exportation de modèle."
101304
101305#. module: msf_doc_import
101306#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:272
101307#, python-format
101308msgid "File structure is correct."
101309msgstr "La structure du fichier est correcte."
101310
101311#. module: msf_doc_import
101312#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:325
101313#, python-format
101314msgid "Column %s: get '%s' expected '%s'."
101315msgstr "Colonne %s: reçu '%s' attendu '%s'."
101316
101317#. module: msf_doc_import
101318#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:328
101319#, python-format
101320msgid "The following columns are missing in the imported file:\n"
101321"%s"
101322msgstr "Les colonnes suivantes sont manquantes dans le fichier importé :\n"
101323"%s"
101324
101325#. module: msf_doc_import
101326#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:37
101327#, python-format
101328msgid "Product Categories"
101329msgstr "Catégories Produit"
101330
101331#. module: msf_doc_import
101332#: model:ir.actions.act_window,name:msf_doc_import.msf_import_export_non_functional_action
101333#: model:ir.ui.menu,name:msf_doc_import.msf_import_export_non_functional_menu
101334msgid "Non Functional"
101335msgstr "Non Functionnel"
101336
101337#. module: msf_doc_import
101338#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:48
101339#, python-format
101340msgid "Supplier Catalogues"
101341msgstr "Catalogues Fournisseur"
101342
101343#. module: msf_doc_import
101344#: view:msf.import.export:0
101345#: field:msf.import.export,display_file_import:0
101346msgid "File Import"
101347msgstr "Import Fichier"
101348
101349#. module: msf_doc_import
101350#: view:msf.import.export:0
101351#: field:msf.import.export,display_file_export:0
101352msgid "File Export"
101353msgstr "Export Fichier"
101354
101355#. module: msf_doc_import
101356#: view:msf.import.export:0
101357msgid "Export empty template"
101358msgstr "Exporter un modèle vide"
101359
101360#. module: msf_doc_import
101361#: view:msf.import.export:0
101362msgid "Export first 3 entries"
101363msgstr "Exporter les 3 premières entrées"
101364
101365#. module: msf_doc_import
101366#: view:msf.import.export:0
101367msgid "Export all data"
101368msgstr "Exporter toutes les données"
101369
101370#. module: msf_doc_import
101371#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:56
101372#, python-format
101373msgid "GL Accounts"
101374msgstr "Comptes"
101375
101376#. module: msf_doc_import
101377#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:61
101378#, python-format
101379msgid "GL Journals"
101380msgstr "Journaux"
101381
101382#. module: msf_doc_import
101383#: view:msf.import.export:0
101384msgid "Test file"
101385msgstr "Tester le fichier"
101386
101387#. module: msf_doc_import
101388#: view:msf.import.export:0
101389#: view:wizard.import.batch:0
101390msgid "Download template file"
101391msgstr "Télécharger un fichier modèle"
101392
101393#. module: msf_homere_interface
101394#: code:addons/msf_homere_interface/hr.py:137
101395#, python-format
101396msgid "Some employees have the same unique code: %s"
101397msgstr "Certains employés ont le même code unique : %s"
101398
101399#. modules: msf_doc_import
101400#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:86
101401msgid "Currency"
101402msgstr "Devise"
101403
101404#. modules: msf_doc_import
101405#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:99
101406msgid "User Access"
101407msgstr "Accès utilisateur"
101408
101409#. modules: msf_doc_import
101410#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:99
101411msgid "User Groups"
101412msgstr "Groupes utilisateur"
101413
101414#. modules: msf_doc_import
101415#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:99
101416msgid "Currencies Rates"
101417msgstr "Taux des Devises"
101418
101419#. module: account
101420#: code:addons/account/report/common_report_header.py:136
101421#, python-format
101422msgid "All Accounts"
101423msgstr "Tous les Comptes"
101424
101425#. module: account
101426#: code:addons/account/report/common_report_header.py:150
101427#, python-format
101428msgid "All Instances"
101429msgstr "Toutes les Instances"
101430
101431#. modules: account, finance
101432#: field:account.partner.ledger,only_active_partners:0
101433#: field:wizard.account.partner.balance.tree,only_active_partners:0
101434msgid "Only active partners"
101435msgstr "Uniquement les partenaires actifs"
101436
101437#. module: finance
101438#: view:account.partner.balance.tree:0
101439#: model:ir.actions.act_window,name:finance.action_account_partner_balance_tree
101440msgid "Partner Balance View"
101441msgstr "Vue Balance des Tiers"
101442
101443#. module: finance
101444#: view:wizard.account.partner.balance.tree:0
101445msgid "Partner Balance Tree"
101446msgstr "Balance des Tiers"
101447
101448#. module: finance
101449#: help:wizard.account.partner.balance.tree,include_reconciled_entries:0
101450msgid "Take reconciled entries into account"
101451msgstr "Prendre en compte les écritures lettrées"
101452
101453#. module: finance
101454#: field:account.partner.balance.tree,ib_debit:0
101455msgid "Initial Balance Debit"
101456msgstr "Débit Solde Initial"
101457
101458#. module: finance
101459#: field:account.partner.balance.tree,ib_credit:0
101460msgid "Initial Balance Credit"
101461msgstr "Crédit Solde Initial"
101462
101463#. module: finance
101464#: field:account.partner.balance.tree,ib_balance:0
101465msgid "IB Balance"
101466msgstr "Balance Solde Initial"
101467
101468#. module: account
101469#: field:account.common.partner.report,account_domain:0
101470msgid "Account domain"
101471msgstr "Domaine des comptes"
101472
101473#. module: finance
101474#: code:addons/finance/wizard/account_report_partner_balance_tree.py:389
101475#, python-format
101476msgid "No Journal Items to show."
101477msgstr "Pas de lignes d'écritures comptables à afficher."
101478
101479#. module: account
101480#: help:account.partner.ledger,instance_ids:0
101481msgid "Display the report for specific proprietary instances only"
101482msgstr "Afficher le rapport uniquement pour des instances propriétaires spécifiques"
101483
101484#. modules: account, finance
101485#: help:account.partner.ledger,only_active_partners:0
101486#: help:wizard.account.partner.balance.tree,only_active_partners:0
101487msgid "Display the report for active partners only"
101488msgstr "Afficher le rapport uniquement pour les partenaires actifs"
101489
101490#. modules: account, finance
101491#: help:account.partner.ledger,partner_ids:0
101492#: help:wizard.account.partner.balance.tree,partner_ids:0
101493msgid "Display the report for specific partners only"
101494msgstr "Afficher le rapport uniquement pour des partenaires spécifiques"
101495
101496#. modules: account, finance
101497#: help:account.partner.ledger,account_ids:0
101498#: help:wizard.account.partner.balance.tree,account_ids:0
101499msgid "Display the report for specific accounts only"
101500msgstr "Afficher le rapport uniquement pour des comptes spécifiques"
101501
101502#. module: sync_client
101503#: view:sync.client.update_received:0
101504msgid "Updates Received"
101505msgstr "Mises à jour Reçues"
101506
101507#. module: sync_client
101508#: view:sync.client.update_to_send:0
101509msgid "Updates to Send"
101510msgstr "Mises à jour à envoyer"
101511
101512#. module: sync_client
101513#: view:sync.client.update_received:0
101514#: view:sync.client.update_to_send:0
101515msgid "Fields -> Values"
101516msgstr "Champs -> Valeurs"
101517
101518#. module: sync_client
101519#: view:sync.client.update_received:0
101520msgid "Last execution"
101521msgstr "Dernière execution"
101522
101523#. module: sync_client
101524#: view:sync.client.update_received:0
101525msgid "First Execution Messages"
101526msgstr "Messages après la première execution"
101527
101528#. module: sync_client
101529#: view:sync.client.update_received:0
101530msgid "Last Execution Messages"
101531msgstr "Messages après la dernière execution"
101532
101533#. module: sync_client
101534#: field:sync.client.update_received,force_recreation:0
101535#: field:sync.client.update_to_send,force_recreation:0
101536msgid "Force record recreation"
101537msgstr "Forcer la recréation de l'enregistrement"
101538
101539#. module: msf_doc_import
101540#: code:addons/msf_doc_import/account.py:463
101541#, python-format
101542msgid "Line %s. Description is missing for the given account: %s."
101543msgstr "Ligne %s. La description est manquante pour le compte : %s."
101544
101545#. module: account_override
101546#: field:account.move,posted_sync_sequence:0
101547msgid "Seq. number of sync update that posted the move"
101548msgstr "Num. de séquence de la synchro qui a validé le mouvement"
101549
101550#. module: account_corrections
101551#: code:addons/account_corrections/wizard/journal_items_corrections.py:343
101552#, python-format
101553msgid "The account \"%s - %s\" is only compatible with a Liquidity Journal Third Party\n"
101554"having the same currency as the booking one."
101555msgstr "Le compte \"%s - %s\" n'est compatible qu'avec un Tiers de type Journal de Trésorerie\n"
101556"ayant la même devise que la devise d'enregistrement."
101557
101558#. module: account_corrections
101559#: code:addons/account_corrections/wizard/journal_items_corrections.py:347
101560#, python-format
101561msgid "The account \"%s - %s\" is only compatible with a Liquidity Journal Third Party\n"
101562"having a currency different from the booking one."
101563msgstr "Le compte \"%s - %s\" n'est compatible qu'avec un Tiers de type Journal de Trésorerie\n"
101564"ayant une devise différente de la devise d'enregistrement."
101565
101566#. module: account_corrections
101567#: code:addons/account_corrections/wizard/journal_items_corrections.py:353
101568#, python-format
101569msgid "The account \"%s - %s\" is only compatible with a Partner Third Party."
101570msgstr "Le compte \"%s - %s\" n'est compatible qu'avec un Tiers de type Partenaire."
101571
101572#. module: account_corrections
101573#: code:addons/account_corrections/wizard/journal_items_corrections.py:350
101574#, python-format
101575msgid "The account \"%s - %s\" is only compatible with an Employee Third Party."
101576msgstr "Le compte \"%s - %s\" n'est compatible qu'avec un Tiers de type Employé."
101577
101578#. module: msf_doc_import
101579#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:377
101580#, python-format
101581msgid "Line %s of the imported file, the date has a wrong format: %s"
101582msgstr "Ligne %s du fichier importé, la date n'est pas dans un format correct : %s"
101583
101584#. module: register_accounting
101585#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:507
101586#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:519
101587#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:532
101588#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:544
101589#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:556
101590#, python-format
101591msgid "Line %s. %s is a VIEW type %s!"
101592msgstr "Ligne %s. %s est un(e) %s de type VUE !"
101593
101594#. module: msf_doc_import
101595#: code:addons/msf_doc_import/account.py:507
101596#, python-format
101597msgid "Line %s. It is not possible to import account of type 'Liquidity', please check the account %s."
101598msgstr "Ligne %s. Il n'est pas possible d'importer un compte de type Liquidité, veuillez vérifier le compte %s."
101599
101600#. module: msf_doc_import
101601#: code:addons/msf_doc_import/account.py:545
101602#, python-format
101603msgid "An error occured on line %s: %s"
101604msgstr "Une erreur est survenue à la ligne %s: %s"
101605
101606#. module: msf_doc_import
101607#: code:addons/msf_doc_import/account.py:261
101608#, python-format
101609msgid "Line %s, the column 'Document Date' have to be of type DateTime. Check the spreadsheet format (or export a document to have an example)."
101610msgstr "Ligne %s, la colonne 'Date du Document' doit être de type DateTime. Vérifier le format de votre feuille de calcul (ou exporter un document pour avoir un exemple)."
101611
101612#. module: msf_doc_import
101613#: code:addons/msf_doc_import/account.py:549
101614#, python-format
101615msgid "An error occurred on line %s: %s"
101616msgstr "Une erreur est survenue à la ligne %s: %s"
101617
101618#. module: product
101619#: help:product.template,standard_price:0
101620msgid "Price of product calculated according to the selected costing method."
101621msgstr "Prix du produit calculé suivant la méthode de coût sélectionnée."
101622
101623#. module: product_attributes
101624#: help:product.product,soq_quantity:0
101625msgid "Standard Ordering Quantity. Quantity according to which the product should be ordered. The SoQ is usually determined by the typical packaging of the product."
101626msgstr "Standard Ordering Quantity. Quantité à laquelle le produit devrait être commandé. La SoQ est habituellement déterminée par le packaging du produit."
101627
101628#. module: msf_doc_import
101629#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:209
101630#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:233
101631#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:240
101632#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:762
101633#, python-format
101634msgid "Incorrectly formatted expiry date. The expected date should be > 01/01/1900 in this format DD/MM/YYYY.\n"
101635""
101636msgstr "Format incorrect pour la date d'expiration. La date attendue doit être > 01/01/1900 dans ce format JJ/MM/AAAA.\n"
101637""
101638
101639#. module: msf_doc_import
101640#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:492
101641#, python-format
101642msgid "Incorrectly formatted expiry date. The expected date should be > 01/01/1900 in this format DD/MM/YYYY. Batch not created.\n"
101643""
101644msgstr "Format incorrect pour la date d'expiration. La date attendue doit être > 01/01/1900 dans ce format JJ/MM/AAAA. Lot non selectionné.\n"
101645""
101646
101647#. module: msf_doc_import
101648#: code:addons/msf_doc_import/wizard/abstract_wizard_import.py:117
101649#: code:addons/msf_doc_import/wizard/abstract_wizard_import.py:119
101650#, python-format
101651msgid "The date format was not correct. The expected date should be > 01/01/1900 in this format DD/MM/YYYY."
101652msgstr "Format de date incorrect. La date attendue doit être > 01/01/1900 dans ce format JJ/MM/AAAA."
101653
101654#. module: sync_client
101655#: code:addons/sync_client/sync_client.py:92
101656#: code:addons/sync_client/sync_client.py:249
101657#, python-format
101658msgid "Not connected to server. You cannot use 'admin' in the config file for automatic connection, please use a user dedicated to the synchronization or manually connect before launching a sync."
101659msgstr "Non connecté au serveur. Vous ne pouvez pas utiliser 'admin' dans le fichier de configuration pour une connexion automatique, veuillez utiliser un utilisateur dédié à la synchronisation ou vous connecter manuellement avant de lancer une synchronisation."
101660
101661#. module: base
101662#: code:addons/orm.py:2348
101663#, python-format
101664msgid "Object id \'%s\' not found in \'%s\'. You may try to access a deleted temporary object (ie. wizard)"
101665msgstr "L'object d'id \'%s\' n'a pas été trouvé pour \'%s\'. Vous essayez probablement d'accéder à un objet temporaire qui n'existe plus (ex. un assistant)"
101666
101667#. module: account_override
101668#: code:addons/account_override/invoice.py:396
101669#, python-format
101670msgid "Intermission Vouchers linked to a PO can be deleted only in Draft state."
101671msgstr "Les Bons Intermission liés à un BC ne peuvent être supprimés qu'à l'état Brouillon."
101672
101673#. module: account_override
101674#: code:addons/account_override/invoice.py:723
101675#, python-format
101676msgid "No Intermission journal found for the current instance."
101677msgstr "Pas de journal Intermission trouvé pour l'instance actuelle."
101678
101679#. module: purchase_override
101680#: field:purchase.order,fixed_order_type:0
101681msgid "Possible order types"
101682msgstr "Types de commande possibles"
101683
101684#. module: purchase_override
101685#: code:addons/purchase_override/purchase.py:669
101686#: code:addons/purchase_override/purchase.py:853
101687#, python-format
101688msgid "%s: This purchase order is a loan counterpart. You cannot change its order type"
101689msgstr "%s: Ce bon de commande est la contrepartie d'un prêt. Vous ne pouvez pas modifier son type"
101690
101691#. module: purchase_override
101692#: code:addons/purchase_override/purchase.py:672
101693#: code:addons/purchase_override/purchase.py:857
101694#, python-format
101695msgid "%s: Only %s order types are allowed for this purchase order"
101696msgstr "%s: Seuls les types %s sont autorisés pour cette commande"
101697
101698#. modules: sourcing, purchase_override, sync_so
101699#: constraint:purchase.order:0
101700#: constraint:purchase.order:0
101701#: constraint:purchase.order:0
101702msgid "The order type of the order is not consistent with the order type of the source"
101703msgstr "Le type de commande n'est pas compatible avec le type de la commande qui est sourcée"
101704
101705#. module: purchase_override
101706#: code:addons/purchase_override/purchase.py:888
101707#, python-format
101708msgid "You cannot select Direct Purchase order for a lines sourced to a normal PO"
101709msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner 'Bon de commande direct' pour des lignes sourcées sur un PO normal"
101710
101711#. module: sourcing
101712#: code:addons/sourcing/sale_order_line.py:929
101713#, python-format
101714msgid "loan"
101715msgstr "prêt"
101716
101717#. module: sourcing
101718#: code:addons/sourcing/sale_order_line.py:929
101719#, python-format
101720msgid "donation"
101721msgstr "don"
101722
101723#. module: sourcing
101724#: code:addons/sourcing/sale_order_line.py:1004
101725#, python-format
101726msgid "You can only source a Donation line from stock."
101727msgstr "Vous pouvez sourcé une ligne de don uniquement sur stock"
101728
101729#. module: sourcing
101730#: code:addons/sourcing/sale_order_line.py:1278
101731#, python-format
101732msgid "You can't source a donation 'on order'."
101733msgstr "Vous ne pouvez pas sourcer un don 'sur commande'."
101734
101735#. module: base
101736#: field:ir.model,default_order:0
101737#, python-format
101738msgid "Default Order"
101739msgstr "Ordre par défaut"
101740
101741#. module: mission_stock
101742#: view:mission.stock.wizard:0
101743msgid "Errors"
101744msgstr "Erreurs"
101745
101746#. module: mission_stock
101747#: field:stock.mission.report,export_state:0
101748msgid "Export state"
101749msgstr "Statut du rapport"
101750
101751#. module: mission_stock
101752#: selection:stock.mission.report,export_state:0
101753msgid "Draft"
101754msgstr "Brouillon"
101755
101756#. module: mission_stock
101757#: selection:stock.mission.report,export_state:0
101758msgid "Error"
101759msgstr "Erreur"
101760
101761#. module: mission_stock
101762#: field:mission.stock.wizard,export_error_msg:0
101763#: field:stock.mission.report,export_error_msg:0
101764msgid "Error message"
101765msgstr "Message d'erreur"
101766
101767#. modules: finance, msf_profile
101768#: model:ir.actions.act_window,name:finance.account_board_commitment_voucher
101769#: view:board.board:0
101770msgid "Commitment Vouchers to validate"
101771msgstr "Bons d'Engagement à valider"
101772
101773#. module: account_reconciliation
101774#: field:account.move.reconcile,nb_partial_legs:0
101775msgid "Nb legs in partial reconcile"
101776msgstr "Nb d'entrées du lettrage partiel"
101777
101778#. module: product_attributes
101779#: selection:product.product,state_ud:0
101780msgid "Forbidden"
101781msgstr "Interdit"
101782
101783#. module: msf_doc_import
101784#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:106
101785#, python-format
101786msgid "No data found in the spreadhseet."
101787msgstr "Aucune donnée trouvée dans le tableur."
101788
101789#. module: msf_doc_import
101790#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:143
101791#, python-format
101792msgid "Line %s. %s was not set. This field is mandatory."
101793msgstr "Ligne %s. %s n'est pas défini. Ce champ est requis."
101794
101795#. module: msf_doc_import
101796#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:156
101797#, python-format
101798msgid "Line %s. Account %s not found!"
101799msgstr "Ligne %s. Compte %s non trouvé !"
101800
101801#. module: msf_doc_import
101802#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:162
101803#, python-format
101804msgid "Line %s. Account %s is 'Donations' type which is forbidden."
101805msgstr "Ligne %s. Le compte %s est de type 'Donations' ce qui est interdit."
101806
101807#. module: msf_doc_import
101808#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:174
101809#, python-format
101810msgid "Line %s: Some restrictions prevent account %s to be used to import this line:\n"
101811"- the account cannot be of type 'View' or 'Liquidity'\n"
101812"- account can not be set as 'Prevent correction on account codes'\n"
101813"- 'Type for specific treatment' cannot be 'Donations'\n"
101814"- 'Internal Type' should be different from 'Regular' OR 'Account Type' should be different from 'Stock'\n"
101815"- 'Account Type' should be different from 'Expense' OR 'P&L / BS Category' not None."
101816msgstr "Ligne %s: Des restrictions empêchent le compte %s d'être utilisé pour importer cette ligne :\n"
101817"- le compte ne peut pas être de type 'Vue' ou 'Liquidités'\n"
101818"- le compte ne peut pas être défini comme 'Empêcher toutes corrections sur ce code comptable'\n"
101819"- 'Type pour traitement spécifique' ne peut pas être 'Donations'\n"
101820"- 'Type Interne' doit être différent de 'Normal' OU 'Type de Compte' doit être différent de 'Stock'\n"
101821"- 'Type de Compte' doit être différent de 'Expense' OU 'Catégorie Bilan/Cte de Résultat' ne doit pas être vide."
101822
101823#. module: consumption_calculation
101824#: code:addons/consumption_calculation/wizard/wizard_import_fmc.py:41
101825#, python-format
101826msgid "Import template not recognized, please use the same as exports"
101827msgstr "Le template d'import n'est pas reconnu, merci d'utiliser le même que les exports."
101828
101829#. module: msf_doc_import
101830#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:168
101831#, python-format
101832msgid "Line %s: Some restrictions prevent account %s to be used to import this line:\n"
101833"- the account cannot be of type 'View'\n"
101834"- account can not be set as 'Prevent correction on account codes'\n"
101835"- 'Account Type' should be in ('expense', 'income', 'receivables')\n"
101836"- 'P&L / BS Category' cannot be None."
101837msgstr "Ligne %s: Des restrictions empêchent le compte %s d'être utilisé pour importer cette ligne :\n"
101838"- le compte ne peut pas être de type 'Vue'\n"
101839"- le compte ne peut pas être défini comme 'Empêcher toutes corrections sur ce code comptable'\n"
101840"- 'Type de Compte' doit être de type 'expense', 'income' ou 'receivables'\n"
101841"- 'Catégorie Bilan/Cte de Résultat' ne doit pas être vide."
101842
101843#. module: msf_doc_import
101844#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:184
101845#, python-format
101846msgid "\n"
101847"- 'Account Type' should be in ('expense', 'income', 'receivables')."
101848msgstr "\n"
101849"- 'Type de Compte' doit être de type 'expense', 'income' ou 'receivables'."
101850
101851#. module: consumption_calculation
101852#: code:addons/consumption_calculation/wizard/wizard_import_fmc.py:41
101853#, python-format
101854msgid "\n"
101855" IMPORTANT: The four first lines will be ignored by the system.\n"
101856" \n"
101857" The file should be in Excel xml 2003 format.\n"
101858" The columns should be in this order :\n"
101859" * Product Code\n"
101860" * Product Description\n"
101861" * UoM (not imported)\n"
101862" * AMC\n"
101863" * FMC\n"
101864" * Safety Stock (qty) - (not imported)\n"
101865" * Valid Until (DD-MMM-YYYY)\n"
101866" "
101867msgstr "\n"
101868" IMPORTANT: Les 4 premières lignes seront ignorées.\n"
101869" \n"
101870" Le fichier doit être au format Excel xml 2003.\n"
101871" Les colonnes doivent être respectivement:\n"
101872" * Code Produit\n"
101873" * Description du produit\n"
101874" * UdM (non importé)\n"
101875" * AMC\n"
101876" * FMC\n"
101877" * Stock de Sécurité (qté) - (non importé)\n"
101878" * Valide jusqu'au (DD-MMM-YYYY)\n"
101879" "
101880
101881#. module: consumption_calculation
101882#: code:addons/consumption_calculation/wizard/wizard_export_fmc_rac.py:43
101883#: report:addons/consumption_calculation/report/report_monthly_consumption_xls.mako:89
101884#: field:monthly.review.consumption.line,security_stock:0
101885#, python-format
101886msgid "Safety Stock (qty)"
101887msgstr "Stock de Sécurité (qté)"
101888
101889#. module: consumption_calculation
101890#: code:addons/consumption_calculation/wizard/wizard_import_fmc.py:111
101891#, python-format
101892msgid "Column %d mismatches, expected: %s, found: %s"
101893msgstr "Colonne %d, attendu: %s, trouvé: %s"
101894
101895#. module: msf_doc_import
101896#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:275
101897#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:280
101898#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_po_line.py:370
101899#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_po_line.py:378
101900#, python-format
101901msgid "Line %s in the Excel file, uncaught error: %s\n"
101902""
101903msgstr "Ligne %s du fichier Excel, erreur non détectée: %s\n"
101904""
101905
101906#. module: msf_doc_import
101907#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:354
101908#, python-format
101909msgid "You can refresh the screen if you need to follow the upload progress by clicking on 'Update'."
101910msgstr "Vous pouvez rafraichir l'écran si vous avez besoin de suivre la progresion du téléchargement en cliquant sur le bouton 'Mettre à jour'."
101911
101912#. module: msf_doc_import
101913#: model:ir.model,name:msf_doc_import.model_wizard_import_invoice_line
101914msgid "Import Invoice Lines from Excel sheet"
101915msgstr "Importer des lignes depuis un fichier Excel"
101916
101917#. module: finance
101918#: code:addons/finance/invoice.py:57
101919#, python-format
101920msgid "%s_template.xls"
101921msgstr "modèle_%s.xls"
101922
101923#. module: stock_override
101924#: field:stock.location,filter_partner_id2:0
101925msgid "Filter location by partner"
101926msgstr "Filtrer l'emplacement de stock par partenaire"
101927
101928#. module: register_accounting
101929#: code:addons/register_accounting/wizard/import_cheque_on_bank_registers.py:166
101930#, python-format
101931msgid "Please add a Document Date on imported lines."
101932msgstr "Veuillez saisir la date du document sur les lignes importées."
101933
101934#. module: product_list
101935#: code:addons/product_list/product_list.py:306
101936#: code:addons/product_list/product_list.py:316
101937#, python-format
101938msgid "This product cannot be added as it already exists in this list."
101939msgstr "Ce produit ne peut pas être ajouter car il est déjà présent dans la liste"
101940
101941#. module: product_list
101942#: code:addons/product_list/wizard/add_products.py:103
101943#, python-format
101944msgid "product(s) %s already exist(s) in the product list and so cannot be added"
101945msgstr "Les produits %s ne peuvent pas être ajouter car ils sont déjà présent dans la liste de produits"
101946
101947#. module: account_mcdb
101948#: field:account.mcdb,top_prop_instance_ids:0
101949msgid "Top Proprietary instances"
101950msgstr "Instances propriétaires parentes"
101951
101952#. module: account_mcdb
101953#: field:account.mcdb,rev_top_prop_instance_ids:0
101954msgid "Exclude top prop instances selection"
101955msgstr "Exclure la selection d'instances prop. parentes"
101956
101957#. module: account_mcdb
101958#: field:account.mcdb,display_top_prop_instance:0
101959msgid "Display Top prop instances?"
101960msgstr "Afficher les instances propriétaires parentes"
101961
101962#. module: account_mcdb
101963#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:230
101964#, python-format
101965msgid "You cannot select 'Instances' because 'Top prop Instances' is already selected."
101966msgstr "Vous ne pouvez pas selectionner 'Instances' car 'Instance prop. parente' est déjà selectionné."
101967
101968#. module: account_mcdb
101969#: view:account.mcdb:0
101970msgid "Top prop Instances"
101971msgstr "Instance prop. parente"
101972
101973#. module: account_mcdb
101974#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:244
101975#, python-format
101976msgid "You cannot select 'Top prop Instances' because 'Instances' is already selected."
101977msgstr "Vous ne pouvez pas selectionner 'Instance prop. parente' car 'Instances' est déjà selectionné."
101978
101979#. module: account_mcdb
101980#: field:account.mcdb,rev_instance_ids:0
101981msgid "Exclude instances selection"
101982msgstr "Exclure la sélection d'instance"
101983
101984#. module: account_mcdb
101985#: view:account.mcdb:0
101986msgid "Remove all Instances"
101987msgstr "Supprimer toutes les instances"
101988
101989#. module: account_mcdb
101990#: view:account.mcdb:0
101991msgid "Add all Instances"
101992msgstr "Ajouter toutes les instances"
101993
101994#. module: account_mcdb
101995#: view:account.mcdb:0
101996msgid "Remove Prop Instances"
101997msgstr "Supprimer toutes les instances propriétaires"
101998
101999#. module: account_mcdb
102000#: view:account.mcdb:0
102001msgid "Add Prop Instances"
102002msgstr "Ajouter toutes les instances propriétaires"
102003
102004#. module: account
102005#: report:addons/account/report/account_liquidity_balance.mako:171
102006msgid "Calculated balance"
102007msgstr "Solde calculé (théorique)"
102008
102009#. module: account
102010#: code:addons/account/wizard/account_report_liquidity_balance.py:65
102011#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_liquidity_balance_report
102012#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_liquidity_balance_report
102013#: report:addons/account/report/account_liquidity_balance.mako:142
102014#, python-format
102015msgid "Liquidity Balances"
102016msgstr "Balances de trésorie"
102017
102018#. module: account
102019#: code:addons/account/wizard/account_report_common_partner.py:89
102020#, python-format
102021msgid "Only dates of the selected Fiscal Year can be chosen."
102022msgstr "Seules des dates de l'exercice comptable sélectionné peuvent être choisies."
102023
102024#. module: mission_stock
102025#: field:mission.stock.wizard,processed_state:0
102026msgid "Processing"
102027msgstr "En traitement..."
102028
102029#. module: mission_stock
102030#: view:mission.stock.wizard:0
102031msgid "Updating..."
102032msgstr "Mise à jour ..."
102033
102034#. module: mission_stock
102035#: field:mission.stock.wizard,processed_start_date:0
102036msgid "since"
102037msgstr "depuis"
102038
102039#. module: stock_override
102040#: code:addons/stock_override/stock.py:389
102041#, python-format
102042msgid "The source location of lines has been changed to the same as header value"
102043msgstr "La zone source des lignes a été changé avec la valeur présente en en-tête"
102044
102045#. module: stock_override
102046#: code:addons/stock_override/stock.py:393
102047#, python-format
102048msgid "Warning, you have removed header value source location! The lines will be re-set to have 'Other Supplier' as the source location. Please check this is correct!"
102049msgstr "Attention, vous avez supprimé la zone source d'en-tête! La zone source des lignes va être réinitialisée avec la valeur 'Autre Fournisseur'. Merci de vérifier leur cohérence!"
102050
102051#. module: msf_doc_import
102052#: field:msf.import.export,csv_button:0
102053msgid "Import from CSV"
102054msgstr "Importer depuis un fichier CSV"
102055
102056#. module: msf_doc_import
102057#: field:msf.import.export,display_import_buttons:0
102058msgid "Display import buttons"
102059msgstr "Afficher les boutons d'import"
102060
102061#. module: msf_doc_import
102062#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:415
102063#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:429
102064#, python-format
102065msgid "Import in progress in the specific wizard."
102066msgstr "Import en cours dans l'assistant spécifique."
102067
102068#. module: msf_doc_import
102069#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:434
102070#, python-format
102071msgid "The model '%s' is not made to be imported in CSV file.\n"
102072"Please contact the support team."
102073msgstr "Le model '%s' n'est pas fait pour être imorté en fichier CSV.\n"
102074"Veuillez contacter léquipe support."
102075
102076#. module: msf_doc_import
102077#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:439
102078#, python-format
102079msgid "Import has been done via the specific wizard. The latter had to give information on the import."
102080msgstr "L'import à été fait via l'assistant spécifique. Ce dernier à dû donnner les information concernant l'import."
102081
102082#. module: account_override
102083#: code:addons/account_override/account.py:524
102084#, python-format
102085msgid "An account can't be both reconcilable and included in the yearly move to 0."
102086msgstr "Un compte ne peut pas être à la fois lettrable et inclus dans la mise à zéro annuelle."
102087
102088#. module: account_period_closing_level
102089#: code:addons/account_period_closing_level/account_year_end_closing.py:423
102090#, python-format
102091msgid "The yearly closure can't be processed due to one or several reconciled entries that are included in the move to 0."
102092msgstr "La fermeture de l'année fiscale ne peut pas être effectuée car une ou plusieurs écritures incluses dans la mise à zéro sont déjà lettrées."
102093
102094#. module: account_reconciliation
102095#: code:addons/account_reconciliation/account_move_line.py:269
102096#, python-format
102097msgid "The entries included in the yearly move to zero can't be reconciled together because they are unbalanced."
102098msgstr "Les écritures incluses dans la mise à zéro annuelle ne peuvent pas être lettrées ensemble car elles ne sont pas équilibrées."
102099
102100#. modules: account_override, account_mcdb, account
102101#: field:account.move.line,open_items:0
102102#: field:account.mcdb,open_items:0
102103#: field:account.report.general.ledger,open_items:0
102104msgid "Open Items at"
102105msgstr "Écritures ouvertes à"
102106
102107#. module: account
102108#: code:addons/account/account_move_line.py:1330
102109#, python-format
102110msgid "The related entries feature can only be used with one Journal Item."
102111msgstr "La fonctionnalité des écritures associées ne peut être utilisée qu'avec une seule ligne d'écriture comptable."
102112
102113#. module: account_period_closing_level
102114#: code:addons/account_period_closing_level/account_period.py:217
102115#, python-format
102116msgid "One or several registers have not been generated for the period to close and have a balance which isn't equal to 0:\n"
102117"%s"
102118msgstr "Un ou plusieurs registres n'ont pas été générés pour la période à fermer et ont un solde qui n'est pas égal à 0 :\n"
102119"%s"
102120
102121#. module: res_currency_tables
102122#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:0
102123#, python-format
102124msgid "delete"
102125msgstr "supprimer"
102126
102127#. module: res_currency_tables
102128#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:0
102129#, python-format
102130msgid "de-activate"
102131msgstr "désactiver"
102132
102133#. module: res_currency_tables
102134#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:225
102135#, python-format
102136msgid "The currency you want to %s is used in at least one active partner form."
102137msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins un formulaire d'un partenaire actif."
102138
102139#. module: res_currency_tables
102140#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:216
102141#, python-format
102142msgid "The currency you want to %s is used in at least one Field Order which isn't Closed."
102143msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Commande de Terrain qui n'est pas Clôturée."
102144
102145#. module: res_currency_tables
102146#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:216
102147#, python-format
102148msgid "The currency you want to %s is used in at least one Purchase Order which isn't Closed."
102149msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins un Bon de Commande qui n'est pas Clôturé."
102150
102151#. module: res_currency_tables
102152#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:230
102153#, python-format
102154msgid "The currency you want to %s is used in at least one document in Draft or Open state."
102155msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins un document à l'état Brouillon ou Ouvert."
102156
102157#. module: res_currency_tables
102158#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:256
102159#, python-format
102160msgid "The currency you want to %s is used in at least one Register in Draft or Open state."
102161msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins un Registre à l'état Brouillon ou Ouvert."
102162
102163#. module: res_currency_tables
102164#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:236
102165#, python-format
102166msgid "The currency you want to %s is used in at least one Journal Item in Unposted state."
102167msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Ligne d'écriture comptable non comptabilisée."
102168
102169#. module: res_currency_tables
102170#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:263
102171#, python-format
102172msgid "The currency you want to %s is used in at least one Recurring Entry having a state not Done."
102173msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Ecriture Périodique avec un statut non Terminé."
102174
102175#. module: res_currency_tables
102176#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:240
102177#, python-format
102178msgid "The currency you want to %s is used in at least one Commitment Voucher which isn't Done."
102179msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans un moins un Bon d'Engagement non Terminé."
102180
102181#. module: res_currency_tables
102182#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:244
102183#, python-format
102184msgid "The currency you want to %s is used in at least one HQ Entry which isn't validated."
102185msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Ecriture HQ non validée."
102186
102187#. module: res_currency_tables
102188#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:272
102189#, python-format
102190msgid "The currency you want to %s is used in at least one Draft or Partially Posted Accrual Line."
102191msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Ligne de Régularisation à l'état Brouillon ou Partiellement Comptabilisée."
102192
102193#. module: res_currency_tables
102194#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:249
102195#, python-format
102196msgid "The currency you want to %s is used in at least one Payroll Entry which isn't validated."
102197msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Ecriture de Paie non validée."
102198
102199#. module: account_override
102200#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:315
102201msgid "Payment Sequence Number"
102202msgstr "Numéro de séquence du paiement"
102203
102204#. module: account_override
102205#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:316
102206msgid "Down Payment Sequence Number"
102207msgstr "Numéro de séquence de l'acompte"
102208
102209#. module: account_override
102210#: model:ir.actions.act_window,name:account_override.action_paid_invoices_menu
102211#: model:ir.actions.report.xml,name:account_override.paid_invoices
102212#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:238
102213msgid "Paid Invoices"
102214msgstr "Factures Payées"
102215
102216#. module: account_override
102217#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:264
102218msgid "PAID INVOICES"
102219msgstr "FACTURES PAYÉES"
102220
102221#. module: account_override
102222#: model:ir.model,name:account_override.model_wizard_report_paid_invoice
102223msgid "Wizard of the Paid Invoices Report"
102224msgstr "Assistant du Rapport des Factures Payées"
102225
102226#. module: account_override
102227#: field:wizard.report.paid.invoice,beginning_date:0
102228msgid "Beginning date"
102229msgstr "Date de début"
102230
102231#. module: account_override
102232#: field:wizard.report.paid.invoice,ending_date:0
102233msgid "Ending date"
102234msgstr "Date de fin"
102235
102236#. module: sale
102237#: field:sale.donation.stock.moves,company_id:0
102238msgid "Company"
102239msgstr "Société"
102240
102241#. module: sale
102242#: field:sale.donation.stock.moves,end_date:0
102243msgid "End date"
102244msgstr "Date de fin"
102245
102246#. module: account_override
102247#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:290
102248msgid "Beginning date:"
102249msgstr "Date de début :"
102250
102251#. module: account_override
102252#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:296
102253msgid "Ending date:"
102254msgstr "Date de fin :"
102255
102256#. module: account_override
102257#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:306
102258msgid "Intermission Vouchers IN"
102259msgstr "Bons Intermission IN"
102260
102261#. module: account_override
102262#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:307
102263msgid "Intermission Vouchers OUT"
102264msgstr "Bons Intermission OUT"
102265
102266#. module: account_override
102267#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:305
102268msgid "Donations"
102269msgstr "Donations"
102270
102271#. module: account_override
102272#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:307
102273msgid "Debit Notes"
102274msgstr "Notes de débit"
102275
102276#. module: msf_homere_interface
102277#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_import.py:188
102278#, python-format
102279msgid "This account is a Donation account: %s"
102280msgstr "Ce compte est un compte de Donation : %s"
102281
102282#. module: account_override
102283#: code:addons/account_override/account.py:597
102284#, python-format
102285msgid "Please check the Type for specific treatment of the accounts used."
102286msgstr "Veuillez vérifier le Type pour traitement spécifique des comptes utilisés."
102287
102288#. module: msf_homere_interface
102289#: field:hr.payroll.msf,has_third_party:0
102290msgid "Has a Third Party"
102291msgstr "A un Tiers"
102292
102293#. module: msf_homere_interface
102294#: view:hr.payroll.msf:0
102295msgid "Empty Third Party"
102296msgstr "Pas de Tiers"
102297
102298#. module: msf_homere_interface
102299#: model:ir.actions.server,name:msf_homere_interface.action_move_to_payroll_bs_lines
102300msgid "Validate Payroll Expenses and move to Payroll B/S lines"
102301msgstr "Valider les Lignes de dépenses et aller aux Lignes du bilan"
102302
102303#. module: msf_homere_interface
102304#: code:addons/msf_homere_interface/hr_payroll.py:367
102305#, python-format
102306msgid "Payroll B/S lines"
102307msgstr "Lignes de paye du bilan"
102308
102309#. module: msf_homere_interface
102310#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:324
102311#, python-format
102312msgid "An error occurred%s"
102313msgstr "Une erreur est survenue%s"
102314
102315#. module: msf_homere_interface
102316#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:161
102317#, python-format
102318msgid "Checking account/partner compatibility..."
102319msgstr "Vérification de la compatibilité compte/partenaire..."
102320
102321#. module: msf_homere_interface
102322#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:303
102323#, python-format
102324msgid "Posting of the Journal Entry. This may take a while..."
102325msgstr "Comptabilisation de l'Ecriture Comptable. Cela peut prendre un certain temps..."
102326
102327#. module: msf_homere_interface
102328#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:308
102329#, python-format
102330msgid "Updating the status of the Journal Items..."
102331msgstr "Mise à jour du statut des Lignes d'Ecritures Comptables..."
102332
102333#. module: msf_homere_interface
102334#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:213
102335#, python-format
102336msgid "Creation of the Journal Items..."
102337msgstr "Création des Lignes d'Ecritures Comptables..."
102338
102339#. module: msf_currency_revaluation
102340#: code:addons/msf_currency_revaluation/wizard/wizard_currency_revaluation.py:723
102341#, python-format
102342msgid "The following projects are not field-closed:\n"
102343"%s"
102344msgstr "Les projets suivants ne sont pas fermés sur le terrain :\n"
102345"%s"
102346
102347#. module: register_accounting
102348#: code:addons/register_accounting/account_bank_statement.py:120
102349#, python-format
102350msgid "Writing on liquidity journals %s is not allowed"
102351msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le journal de liquidité %s"
102352
102353#. module: base
102354#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:240
102355#, python-format
102356msgid "Automatic Synchronization must be executed within Silent Upgrade time range (from %s:%.2d until %s:%.2d)."
102357msgstr "La synchronisation automatique doit être executée dans l'interval de la mise à jour silencieuse (de %s:%.2d à %s:%.2d)."
102358
102359#. modules: base, sync_client
102360#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:240
102361#: code:addons/sync_client/sync_client.py:1569
102362#, python-format
102363msgid "Automatic Synchronization must be activated to perform Silent Upgrade."
102364msgstr "La synchronisation automatique doit être activée pour faire une mise à jour silencieuse."
102365
102366#. module: sync_client
102367#: field:sync.version.instance.monitor,instance_state:0
102368msgid "Instance State"
102369msgstr "État de l'instance"
102370
102371#. module: sale_override
102372#: model:ir.model,name:sale_override.model_delete_sale_order_line_wizard
102373msgid "Delete sale order line"
102374msgstr "Supprimer la ligne de Commande de Terrain"
102375
102376#. module: sync_client
102377#: code:addons/sync_client/sync_client.py:1519
102378#, python-format
102379msgid "Silent Upgrade time range must include the Automatic Synchronization time (%s)"
102380msgstr "L'intervalle de la mise à jour silencieuse doit inclure l'heure de la synchronisation automatique (%s)"
102381
102382#. module: msf_profile
102383#: field:communication.config,message:0
102384msgid "Message to display"
102385msgstr "Message à afficher"
102386
102387#. module: msf_profile
102388#: help:communication.config,message:0
102389msgid "Enter the message you want to display as a banner. Nothing more than the information entered here will be displayed."
102390msgstr "Entrer le message que vous souhaitez afficher comme banière. Seules les informations entrées ici seront affichées."
102391
102392#. module: msf_profile
102393#: field:communication.config,from_date:0
102394msgid "Broadcast start date"
102395msgstr "Date de début de diffusion"
102396
102397#. module: msf_profile
102398#: field:communication.config,to_date:0
102399msgid "Broadcast stop date"
102400msgstr "Date de fin de diffusion"
102401
102402#. module: msf_profile
102403#: help:communication.config,from_date:0
102404msgid "If defined, the display of the message will start at this date"
102405msgstr "Si défini, l'affichage du message démarrera à cette date"
102406
102407#. module: msf_profile
102408#: help:communication.config,to_date:0
102409msgid "If defined, the display of the message will stop at this date"
102410msgstr "Si défini, l'affichage du message s'arrêtera à cette date"
102411
102412#. module: msf_profile
102413#: constraint:communication.config:0
102414msgid "You cannot have more than one Communication configuration"
102415msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus d'une configuration Communication"
102416
102417#. modules: sales_followup, sale
102418#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:171
102419#: view:ir.followup.location.wizard:0
102420#: view:sale.donation.stock.moves:0
102421msgid "Request parameters"
102422msgstr "Paramètres de la requête"
102423
102424#. module: sales_followup
102425#: selection:ir.followup.location.wizard,state:0
102426msgid "Done"
102427msgstr "Cloturé"
102428
102429#. module: sales_followup
102430#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:229
102431msgid "PO ref"
102432msgstr "Réf Bon de Commande"
102433
102434#. module: sale
102435#: code:addons/sale/wizard/sale_donation_stock_moves.py:184
102436#, python-format
102437msgid "The partner of the selected picking doesn't match with the selected partner. The selected picking has been reset"
102438msgstr "Le partenaire de la commande sélectionnée ne correspond pas au partenaire sélectionné. La commande sélectionnée a été remise à 0."
102439
102440#. module: sale
102441#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:119
102442msgid "Total Value"
102443msgstr "Valeur Totale"
102444
102445#. module: sale
102446#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:115
102447#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:134
102448msgid "Qty In"
102449msgstr "Qté Entrante"
102450
102451#. module: sale
102452#: help:sale.loan.stock.moves,remove_completed:0
102453msgid "Only show the lines with a quantity balance different than 0"
102454msgstr "Montre uniquement les lignes avec un bilan des quantité différent de 0"
102455
102456#. module: sale
102457#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:137
102458msgid "PO/FO Ref."
102459msgstr "Ref. PO/FO"
102460
102461#. module: sale
102462#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:136
102463msgid "Qty Balance"
102464msgstr "Bilan des Qtés"
102465
102466#. module: sale
102467#: field:sale.loan.stock.moves,remove_completed:0
102468msgid "Only unfinished loans"
102469msgstr "Uniquement les prêts non terminés"
102470
102471#. modules: sales_followup, sale
102472#: code:addons/sale/wizard/sale_loan_stock_moves.py:139
102473#: code:addons/sales_followup/wizard/sale_followup_multi_wizard.py:184
102474#, python-format
102475msgid "No data found with these parameters"
102476msgstr "Aucune données n'ont été trouvées avec ces paramètres"
102477
102478#. module: sale
102479#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_loan_stock_moves
102480#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_loan_stock_moves_xls
102481#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_loan_stock_moves
102482#: view:sale.loan.stock.moves:0
102483msgid "Loan Report"
102484msgstr "Rapport des Prêts"
102485
102486#. module: sale
102487#: help:sale.loan.stock.moves,partner_id:0
102488msgid "The partner you want have the loans from"
102489msgstr "Le partenaire duquel vous voulez voir les prêts"
102490
102491#. module: sale
102492#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:135
102493msgid "Qty Out"
102494msgstr "Qté Sortante"
102495
102496#. modules: msf_doc_import, sale
102497#: field:wizard.import.po.simulation.screen.line,imp_origin:0
102498#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:138
102499msgid "Origin Ref."
102500msgstr "Ref. de l'Origine"
102501
102502#. module: sale
102503#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:130
102504msgid "Move Ref."
102505msgstr "Ref. du Mouvement"
102506
102507#. module: sale
102508#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:118
102509msgid "Currency (FX)"
102510msgstr "Devise (FX)"
102511
102512#. module: sale
102513#: field:sale.donation.stock.moves,product_id:0
102514msgid "Product Ref."
102515msgstr "Ref. Produit"
102516
102517#. module: sale
102518#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0
102519msgid "Waiting"
102520msgstr "En Attente"
102521
102522#. modules: sale, sales_followup
102523#: view:sale.donation.stock.moves:0
102524#: view:ir.followup.location.wizard:0
102525msgid "Excel report"
102526msgstr "Rapport Excel"
102527
102528#. module: sales_followup
102529#: field:ir.followup.location.wizard,only_bo:0
102530msgid "Pending order lines only (PDF)"
102531msgstr "Seulement les lignes des commandes en cours (PDF)"
102532
102533#. module: sales_followup
102534#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:232
102535msgid "RDD"
102536msgstr "RDD"
102537
102538#. module: sales_followup
102539#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:231
102540msgid "Received"
102541msgstr "Reçu"
102542
102543#. module: sales_followup
102544#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102545msgid "Location Requestor:"
102546msgstr "Zone de Demande:"
102547
102548#. module: sales_followup
102549#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102550msgid "Order ref:"
102551msgstr "Réf de Commande:"
102552
102553#. module: sales_followup
102554#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:184
102555#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102556msgid "Date start:"
102557msgstr "Date de début:"
102558
102559#. module: sales_followup
102560#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102561msgid "(+"
102562msgstr "(+"
102563
102564#. module: sales_followup
102565#: selection:ir.followup.location.wizard,state:0
102566msgid "In Progress"
102567msgstr "En Cours"
102568
102569#. module: sales_followup
102570#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102571msgid "Estimated amount:"
102572msgstr "Montant Estimé:"
102573
102574#. module: sales_followup
102575#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102576msgid "Uom delivered"
102577msgstr "Uom livré"
102578
102579#. module: sales_followup
102580#: field:ir.followup.location.wizard,order_id:0
102581msgid "Order Ref."
102582msgstr "Réf de la Commande"
102583
102584#. module: sales_followup
102585#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:225
102586msgid "Order ref"
102587msgstr "Réf de la Commande"
102588
102589#. module: sales_followup
102590#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102591msgid "Status:"
102592msgstr "Status:"
102593
102594#. module: sales_followup
102595#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102596msgid "Request parameters:"
102597msgstr "Paramètres de la requête:"
102598
102599#. module: sales_followup
102600#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:181
102601#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102602msgid "Address:"
102603msgstr "Adresse:"
102604
102605#. module: sales_followup
102606#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102607msgid "# Items:"
102608msgstr "# Articles:"
102609
102610#. module: sales_followup
102611#: field:ir.followup.location.wizard,location_id:0
102612msgid "Location"
102613msgstr "Zone"
102614
102615#. module: sales_followup
102616#: help:ir.followup.location.wizard,location_id:0
102617msgid "The requested Internal Location"
102618msgstr "La Zone de Demande Interne"
102619
102620#. module: sales_followup
102621#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:226
102622msgid "Location Requestor"
102623msgstr "Zone de Demande"
102624
102625#. module: sales_followup
102626#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102627msgid "Uom ordered"
102628msgstr "Uom commandé"
102629
102630#. module: sales_followup
102631#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102632msgid "Origin:"
102633msgstr "Origine:"
102634
102635#. module: sales_followup
102636#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:239
102637#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102638msgid "Qty delivered"
102639msgstr "Qté livrée"
102640
102641#. module: sales_followup
102642#: model:ir.actions.act_window,name:sales_followup.action_ir_followup_location_wizard
102643#: view:ir.followup.location.wizard:0
102644#: model:ir.ui.menu,name:sales_followup.menu_ir_followup_location
102645msgid "IR Follow-up per location"
102646msgstr "Suivi Demande Interne par Zone"
102647
102648#. module: sales_followup
102649#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102650msgid "Requestor:"
102651msgstr "Demandeur:"
102652
102653#. module: sales_followup
102654#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102655msgid "Instance information:"
102656msgstr "Information Instance:"
102657
102658#. module: sales_followup
102659#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:206
102660#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102661msgid "Date of the request:"
102662msgstr "Date de la requête:"
102663
102664#. module: sale
102665#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0
102666msgid "Import in progress"
102667msgstr "Import en cours"
102668
102669#. module: sale
102670#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_donation_stock_moves_xls
102671msgid "Donation Report"
102672msgstr "Rapport des Dons"
102673
102674#. module: sale
102675#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0
102676msgid "Delivered"
102677msgstr "Livré"
102678
102679#. modules: sale, sales_followup
102680#: code:addons/sale/wizard/sale_donation_stock_moves.py:132
102681#: code:addons/sales_followup/wizard/ir_followup_location_wizard.py:188
102682#, python-format
102683msgid "No data found with these parameters"
102684msgstr "Aucune donnée n'a été trouvée avec ces paramètes"
102685
102686#. module: sales_followup
102687#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102688msgid "Received:"
102689msgstr "Reçu:"
102690
102691#. module: sales_followup
102692#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:242
102693#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102694msgid "Qty to deliver"
102695msgstr "Qté à livrer"
102696
102697#. module: sales_followup
102698#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:240
102699msgid "UoM delivered"
102700msgstr "UoM livré"
102701
102702#. module: sales_followup
102703#: model:ir.actions.report.xml,name:sales_followup.report_ir_follow_up_location_xls
102704msgid "Internal Request Follow Up per Location Excel Export"
102705msgstr "Export Excel du Suivi de Demande Interne par Zone"
102706
102707#. module: sales_followup
102708#: view:ir.followup.location.wizard:0
102709msgid "Order statuses"
102710msgstr "États de la commande"
102711
102712#. module: sales_followup
102713#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102714msgid "Delivery date:"
102715msgstr "Date de livraison:"
102716
102717#. module: sales_followup
102718#: model:ir.actions.report.xml,name:sales_followup.report_ir_follow_up_location_pdf
102719msgid "Internal Request Follow Up per Location PDF Export"
102720msgstr "Export PDF du Suivi de Demande Interne par Zone"
102721
102722#. module: sales_followup
102723#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:243
102724#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102725msgid "CDD"
102726msgstr "CDD"
102727
102728#. module: sales_followup
102729#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:177
102730#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102731msgid "Requesting Location:"
102732msgstr "Zone Requérente:"
102733
102734#. module: sales_followup
102735#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:169
102736msgid "Instance information"
102737msgstr "Information Instance"
102738
102739#. module: sales_followup
102740#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:195
102741#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102742msgid "Date end:"
102743msgstr "Date de fin:"
102744
102745#. module: sales_followup
102746#: view:ir.followup.location.wizard:0
102747msgid "PDF report"
102748msgstr "Rapport PDF"
102749
102750#. module: sales_followup
102751#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:174
102752#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102753msgid "Name:"
102754msgstr "Nom:"
102755
102756#. module: sales_followup
102757#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:241
102758#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102759msgid "Delivery Order"
102760msgstr "Réf Livraison"
102761
102762#. module: sales_followup
102763#: help:ir.followup.location.wizard,warehouse_id:0
102764msgid "The Warehouse you want have the IR"
102765msgstr "L'Entrepôt duquel vous voulez avoir la Demande Interne"
102766
102767#. module: sales_followup
102768#: field:ir.followup.location.wizard,include_notes_ok:0
102769msgid "Include order lines note (PDF)"
102770msgstr "Inclure les notes de la commande de terrain (PDF)"
102771
102772#. module: sale
102773#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:114
102774#: field:sale.donation.stock.moves,partner_type:0
102775msgid "Partner Type"
102776msgstr "Type de Partenaire"
102777
102778#. module: sale
102779#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0
102780msgid "Available Shipped"
102781msgstr "Disponible en Expédition"
102782
102783#. module: sale
102784#: selection:sale.donation.stock.moves,partner_type:0
102785msgid "Inter-section"
102786msgstr "Inter-section"
102787
102788#. module: sale
102789#: selection:sale.donation.stock.moves,partner_type:0
102790msgid "Intermission"
102791msgstr "Intermission"
102792
102793#. module: sale
102794#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:111
102795#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:129
102796msgid "Movement Date"
102797msgstr "Date du Mouvement"
102798
102799#. module: sale
102800#: selection:sale.donation.stock.moves,partner_type:0
102801msgid "Internal"
102802msgstr "Interne"
102803
102804#. module: sale
102805#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0
102806msgid "Draft"
102807msgstr "Brouillon"
102808
102809#. module: sale
102810#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:113
102811#: field:sale.donation.stock.moves,partner_id:0
102812msgid "Partner"
102813msgstr "Partneraire"
102814
102815#. module: sale
102816#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0
102817msgid "Confirmed"
102818msgstr "Confirmé"
102819
102820#. module: sale
102821#: view:sale.donation.stock.moves:0
102822msgid "Actions"
102823msgstr "Actions"
102824
102825#. module: sale
102826#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:120
102827msgid "Instance"
102828msgstr "Instance"
102829
102830#. module: sale
102831#: selection:sale.donation.stock.moves,partner_type:0
102832msgid "External"
102833msgstr "Externe"
102834
102835#. module: sale
102836#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:110
102837msgid "Expense Account"
102838msgstr "Compte de Dépenses"
102839
102840#. modules: sale, sales_followup
102841#: field:sale.donation.stock.moves,start_date:0
102842#: field:ir.followup.location.wizard,start_date:0
102843msgid "Start date"
102844msgstr "Date de départ"
102845
102846#. module: sales_followup
102847#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
102848msgid "INTERNAL REQUEST FOLLOW-UP PER LOCATION"
102849msgstr "SUIVI DEMANDE INTERNE PAR ZONE"
102850
102851#. module: sales_followup
102852#: field:ir.followup.location.wizard,end_date:0
102853msgid "End date"
102854msgstr "Date de fin"
102855
102856#. modules: sales_followup
102857#: view:ir.followup.location.wizard:0
102858msgid "Report parameters"
102859msgstr "Paramètres du Rapport"
102860
102861#. module: sales_followup
102862#: field:ir.followup.location.wizard,order_id:0
102863msgid "Order Ref."
102864msgstr "Réf Commande"
102865
102866#. modules: sales_followup
102867#: field:ir.followup.location.wizard,warehouse_id:0
102868msgid "Warehouse"
102869msgstr "Entrepôt"
102870
102871#. module: sale
102872#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0
102873msgid "Cancelled"
102874msgstr "Annulé"
102875
102876#. module: sale
102877#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_donation_stock_moves
102878#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_donation_stock_moves
102879#: view:sale.donation.stock.moves:0
102880msgid "Donation Report"
102881msgstr "Rapport des Dons"
102882
102883#. module: sale
102884#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:108
102885#: report:msf.report_reception_in:0
102886msgid "Code"
102887msgstr "Code"
102888
102889#. module: sale
102890#: code:addons/sale/wizard/sale_donation_stock_moves.py:183
102891#, python-format
102892msgid "Warning"
102893msgstr "Attention"
102894
102895#. module: sale
102896#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:116
102897msgid "Qty Out"
102898msgstr "Qté Sortante"
102899
102900#. module: sale
102901#: code:addons/sale/wizard/sale_donation_stock_moves.py:131
102902#, python-format
102903msgid "Error"
102904msgstr "Erreur"
102905
102906#. module: sale
102907#: help:sale.donation.stock.moves,partner_id:0
102908msgid "The partner you want have the donations from"
102909msgstr "Le partenaire duquel vous voulez voir les dons"
102910
102911#. modules: sale, sales_followup
102912#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0
102913#: field:ir.followup.location.wizard,closed_ok:0
102914msgid "Closed"
102915msgstr "Fermé"
102916
102917#. modules: sales_followup
102918#: field:ir.followup.location.wizard,company_id:0
102919msgid "Company"
102920msgstr "Entreprise"
102921
102922#. modules: sales_followup
102923#: field:ir.followup.location.wizard,confirmed_ok:0
102924msgid "Confirmed"
102925msgstr "Confirmé"
102926
102927#. modules: sales_followup
102928#: field:ir.followup.location.wizard,sourced_ok:0
102929msgid "Sourced"
102930msgstr "Sourcé"
102931
102932#. modules: sales_followup
102933#: field:ir.followup.location.wizard,report_date:0
102934msgid "Date of the demand"
102935msgstr "Date de la demande"
102936
102937#. modules: sales_followup
102938#: field:ir.followup.location.wizard,cancel_ok:0
102939msgid "Cancel"
102940msgstr "Annulé"
102941
102942#. modules: sales_followup
102943#: field:ir.followup.location.wizard,draft_ok:0
102944#: selection:ir.followup.location.wizard,state:0
102945msgid "Draft"
102946msgstr "Brouillon"
102947
102948#. modules: sales_followup
102949#: field:ir.followup.location.wizard,validated_ok:0
102950msgid "Validated"
102951msgstr "Validé"
102952
102953#. modules: sales_followup
102954#: field:ir.followup.location.wizard,order_ids:0
102955msgid "Orders"
102956msgstr "Commandes"
102957
102958#. module: sale
102959#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0
102960msgid "Available"
102961msgstr "Disponible"
102962
102963#. module: sale
102964#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:112
102965msgid "Order Type"
102966msgstr "Type de Commande"
102967
102968#. module: sale
102969#: selection:sale.donation.stock.moves,partner_type:0
102970msgid "ESC"
102971msgstr "ESC"
102972
102973#. module: sale
102974#: model:ir.model,name:sale.model_sale_donation_stock_moves
102975msgid "sale.donation.stock.moves"
102976msgstr "sale.donation.stock.moves"
102977
102978#. module: sale
102979#: field:sale.donation.stock.moves,state:0
102980msgid "Status"
102981msgstr "Status"
102982
102983#. module: sale
102984#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:109
102985#: report:msf.freight_manifest:0
102986#: report:msf.report_reception_in:0
102987msgid "Description"
102988msgstr "Description"
102989
102990#. module: sale
102991#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:124
102992#: field:sale.donation.stock.moves,move_id:0
102993msgid "Move Ref."
102994msgstr "Ref. Mouvement"
102995
102996#. module: sale
102997#: code:addons/sale/wizard/sale_donation_stock_moves.py:170
102998#, python-format
102999msgid "The partner of the selected move doesn't match with the selected partner. The selected move has been reset"
103000msgstr "Le partenaire du mouvement sélectionné ne correspond pas au partenaire sélectionné. Le mouvement sélectionné a été remis à 0."
103001
103002#. modules: msf_order_date, purchase, purchase_override, sale
103003#: field:purchase.order,stock_take_date:0
103004#: field:sale.order,stock_take_date:0
103005#: field:purchase.order.line,stock_take_date:0
103006#: field:purchase.order.merged.line,stock_take_date:0
103007#: field:sale.order.line,stock_take_date:0
103008#: field:update.lines,stock_take_date:0
103009msgid "Date of Stock Take"
103010msgstr "Date de Prise de Stock"
103011
103012#. modules: msf_order_date, procurement_request
103013#: code:addons/msf_order_date/order_dates.py:770
103014#: code:addons/msf_order_date/order_dates.py:1161
103015#: code:addons/procurement_request/procurement_request.py:652
103016#, python-format
103017msgid "Do you want to update the Date of Stock Take of all order lines ?"
103018msgstr "Voulez-vous mettre à jour la Date de Prise de Stock sur toutes les lignes de la commande ?"
103019
103020#. module: purchase_override
103021#: code:addons/purchase_override/purchase.py:1180
103022#, python-format
103023msgid "The Date of Stock Take is required for all Purchase Order lines if the Partner is an ESC."
103024msgstr "La Date de Prise de Stock est obligatoire pour les lignes des Bons de Commande qui ont un Partenaire ESC."
103025
103026#. module: purchase_override
103027#: code:addons/purchase_override/purchase.py:1176
103028#, python-format
103029msgid "The Date of Stock Take is required for a Purchase Order if the Partner is an ESC."
103030msgstr "La Date de Prise de Stock est obligatoire pour les Bons de Commande qui ont un Partenaire ESC."
103031
103032#. module: sync_client
103033#: code:addons/sync_client/sync_client.py:670
103034#, python-format
103035msgid "Unable to generate updates after %d tries"
103036msgstr "Impossible de générer les data après %d tentatives"
103037
103038#. module: sync_client
103039#: code:addons/sync_client/sync_client.py:677
103040#, python-format
103041msgid "Unable to generate updates, retrying %d/%d"
103042msgstr "Impossible de générer les data, nouvel essai %d/%d"
103043
103044#. module: account_journal
103045#: field:account.analytic.journal,has_ajis:0
103046msgid "Has Analytic Journal Items"
103047msgstr "A des Lignes d'Ecritures Analytiques"
103048
103049#. module: account_journal
103050#: code:addons/account_journal/project/project.py:118
103051#, python-format
103052msgid "An analytic journal with the code %s already exists in the current instance."
103053msgstr "Un journal analytique avec le code %s existe déjà dans l'instance actuelle."
103054
103055#. module: account
103056#: code:addons/account/account.py:700
103057#, python-format
103058msgid "You can't edit a Journal that doesn't belong to the current instance."
103059msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un Journal qui n'appartient pas à l'instance actuelle."
103060
103061#. module: account_journal
103062#: code:addons/account_journal/project/project.py:135
103063#, python-format
103064msgid "You can't edit an Analytic Journal that doesn't belong to the current instance."
103065msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un Journal Analytique qui n'appartient pas à l'instance actuelle."
103066
103067#. module: res_currency_functional
103068#: code:addons/res_currency_functional/res_currency_rate_functional.py:134
103069#, python-format
103070msgid "You can't delete this FX rate as the period \"%s\" isn't in Draft state."
103071msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce taux de change car la période \"%s\" n'est pas en statut Brouillon."
103072
103073#. module: msf_doc_import
103074#: code:addons/msf_doc_import/account.py:383
103075#, python-format
103076msgid "Line %s. The account \"%s - %s\" cannot be used because it is set as \"Prevent correction on account codes\"."
103077msgstr "Ligne %s. Le compte \"%s - %s\" ne peut pas être utilisé car il est défini comme \"Empêcher toutes corrections sur ce code comptable\"."
103078
103079#. module: msf_homere_interface
103080#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:147
103081#, python-format
103082msgid "The period \"%s\" is not Open."
103083msgstr "La période \"%s\" n'est pas Ouverte."
103084
103085#. module: account
103086#: field:account.subscription,has_unposted_entries:0
103087msgid "Has unposted entries"
103088msgstr "A des écritures non comptabilisées"
103089
103090#. module: account
103091#: view:account.subscription:0
103092msgid "Delete Unposted Entries"
103093msgstr "Supprimer les Écritures Non Comptabilisées"
103094
103095#. module: base
103096#: code:addons/base/res/partner/partner.py:316
103097#, python-format
103098msgid "Invalid Value"
103099msgstr "Valeur incorrecte"
103100
103101#. module: base
103102#: code:tools/validators.py:81
103103#, python-format
103104msgid "Please enter an email address"
103105msgstr "Veuillez saisir une adresse email"
103106
103107#. module: base
103108#: code:tools/validators.py:81
103109#, python-format
103110msgid "An email address must contain a single @"
103111msgstr "Une adresse email doit contenir le caractère @"
103112
103113#. module: base
103114#: code:tools/validators.py:81
103115#, python-format
103116msgid "The username portion of the email address is invalid (the portion before the @: %(username)s)"
103117msgstr "La partie utilisateur de l'adresse email est invalide (partie avant le @: %(username)s)"
103118
103119#. module: base
103120#: code:tools/validators.py:81
103121#, python-format
103122msgid "The domain portion of the email address is invalid (the portion after the @: %(domain)s)"
103123msgstr "La partie domaine de l'adresse email est invalide (partie après le @: %(domain)s)"
103124
103125#. module: register_accounting
103126#: report:addons/register_accounting/report/fully_report_xls.mako:1006
103127msgid "Manual Journal Entry"
103128msgstr "Écriture Comptable Manuelle"
103129
103130#. module: register_accounting
103131#: field:wizard.register.opening.confirmation,confirm_opening_balance:0
103132msgid "Do you want to open the register with the following opening balance?"
103133msgstr "Voulez-vous ouvrir le registre avec le solde d'ouverture suivant ?"
103134
103135#. modules: register_accounting, finance
103136#: field:wizard.register.opening.confirmation,register_type:0
103137#: field:cash.request.liquidity,type:0
103138#: field:cash.request.liquidity.bank,type:0
103139#: field:cash.request.liquidity.cash,type:0
103140#: field:cash.request.liquidity.cheque,type:0
103141msgid "Register Type"
103142msgstr "Type de Registre"
103143
103144#. module: register_accounting
103145#: code:addons/register_accounting/account_bank_statement.py:736
103146#: view:wizard.register.opening.confirmation:0
103147#, python-format
103148msgid "Open Register Confirmation"
103149msgstr "Confirmation d'Ouverture du Registre"
103150
103151#. module: register_accounting
103152#: code:addons/register_accounting/account_bank_statement.py:711
103153#, python-format
103154msgid "The associated period is closed."
103155msgstr "La période associée est fermée."
103156
103157#. module: register_accounting
103158#: field:wizard.register.opening.confirmation,opening_period:0
103159msgid "Opening Period"
103160msgstr "Période d'Ouverture"
103161
103162#. module: register_accounting
103163#: field:wizard.register.opening.confirmation,confirm_opening_period:0
103164msgid "Do you want to open the register on the following period?"
103165msgstr "Voulez-vous ouvrir le registre sur la période suivante ?"
103166
103167#. module: register_accounting
103168#: code:addons/register_accounting/wizard/register_opening.py:91
103169#, python-format
103170msgid "You must tick the boxes before clicking on Yes."
103171msgstr "Vous devez cocher les cases avant de cliquer sur Oui."
103172
103173#. module: register_accounting
103174#: view:wizard.register.opening.confirmation:0
103175msgid "Register Opening Balance"
103176msgstr "Solde d'Ouverture du Registre"
103177
103178#. module: register_accounting
103179#: view:wizard.register.opening.confirmation:0
103180msgid "Register Opening Period"
103181msgstr "Période d'Ouverture du Registre"
103182
103183#. module: account_corrections
103184#: view:wizard.journal.items.corrections:0
103185msgid "Set as Corrected Manually"
103186msgstr "Marquer comme Corrigé Manuellement"
103187
103188#. module: account_corrections
103189#: field:wizard.journal.items.corrections,from_ji:0
103190msgid "Opened from the JI view?"
103191msgstr "Ouvert depuis la vue Lignes d'Ecritures Comptables ?"
103192
103193#. module: account_corrections
103194#: field:account.move.line,is_manually_corrected:0
103195msgid "Is Manually Corrected"
103196msgstr "Est Corrigé Manuellement"
103197
103198#. module: account_corrections
103199#: code:addons/account_corrections/account_move_line.py:341
103200#, python-format
103201msgid "History Move Line"
103202msgstr "Historique - Ecriture"
103203
103204#. module: account_corrections
103205#: view:reverse.manual.correction.wizard:0
103206msgid "This line has been manually corrected. Do you want to reverse the correction?"
103207msgstr "Cette ligne a été corrigée manuellement. Voulez-vous annuler la correction ?"
103208
103209#. module: account_corrections
103210#: view:reverse.manual.correction.wizard:0
103211msgid "Reverse the correction"
103212msgstr "Annuler la correction"
103213
103214#. module: account_corrections
103215#: model:ir.model,name:account_corrections.model_reverse_manual_correction_wizard
103216msgid "Manual Correction Reversal Wizard"
103217msgstr "Assistant d'Annulation de Correction Manuelle"
103218
103219#. module: account_corrections
103220#: code:addons/account_corrections/account_move_line.py:997
103221#, python-format
103222msgid "The entry %s has already been corrected."
103223msgstr "L'écriture %s a déjà été corrigée."
103224
103225#. module: account_corrections
103226#: code:addons/account_corrections/account_move_line.py:1001
103227#, python-format
103228msgid "One AJI related to the entry %s has already been corrected."
103229msgstr "Une entrée analytique liée à l'écriture %s a déjà été corrigée."
103230
103231#. module: msf_instance
103232#: field:account.period,child_mission_hq_closed:0
103233msgid "Child Mission or HQ Closed"
103234msgstr "Fermé en mission ou en HQ dans l'instance enfant"
103235
103236#. module: msf_instance
103237#: help:account.period,child_mission_hq_closed:0
103238msgid "In HQ, checks the periods being mission or HQ-closed in the selected coordo"
103239msgstr "En HQ, vérifie les périodes fermées en mission ou en HQ dans la coordo sélectionnée"
103240
103241#. module: res_currency_tables
103242#: field:wizard.report.rates.table,export_all:0
103243msgid "Export all currencies"
103244msgstr "Exporter toutes les devises"
103245
103246#. module: account_override
103247#: code:addons/account_override/invoice.py:905
103248#, python-format
103249msgid "The type of the document %s is unknown."
103250msgstr "Le type du document %s est inconnu."
103251
103252#. module: account_override
103253#: code:addons/account_override/invoice.py:963
103254#, python-format
103255msgid "The account %s - %s is not allowed for this document."
103256msgstr "Le compte %s - %s n'est pas autorisé pour ce document."
103257
103258#. module: account_override
103259#: code:addons/account_override/invoice.py:989
103260#, python-format
103261msgid "The account %s - %s used at line level is not allowed."
103262msgstr "Le compte %s - %s utilisé au niveau d'une ligne n'est pas autorisé."
103263
103264#. module: account_override
103265#: code:addons/account_override/invoice.py:921
103266#, python-format
103267msgid "The journal %s is not allowed for this document."
103268msgstr "Le journal %s n'est pas autorisé pour ce document."
103269
103270#. module: account_override
103271#: code:addons/account_override/invoice.py:936
103272#, python-format
103273msgid "The partner %s is not allowed for this document."
103274msgstr "Le partenaire %s n'est pas autorisé pour ce document."
103275
103276#. module: base
103277#: code:addons/base/ir/ir_model.py:778
103278#, python-format
103279msgid "Creating Debit Note lines by file import is not allowed."
103280msgstr "La création de lignes d'une Note de Débit via l'import d'un fichier n'est pas autorisée."
103281
103282#. module: sale_override
103283#: code:addons/sale_override/wizard/delete_sale_order_line.py:61
103284#: code:addons/sale_override/wizard/delete_sale_order_line.py:84
103285#, python-format
103286msgid "line %s"
103287msgstr "ligne %s"
103288
103289#. module: sale_override
103290#: code:addons/sale_override/wizard/delete_sale_order_line.py:71
103291#, python-format
103292msgid ", %s"
103293msgstr ", %s"
103294
103295#. module: sale_override
103296#: code:addons/sale_override/wizard/delete_sale_order_line.py:69
103297#, python-format
103298msgid " and %s"
103299msgstr " et %s"
103300
103301#. module: account
103302#: code:addons/account/account.py:1555
103303#, python-format
103304msgid "The Description is missing for one of the lines."
103305msgstr "Il manque la Description pour l'une des lignes."
103306
103307#. module: finance
103308#: view:account.move:0
103309msgid "Update Description for Lines"
103310msgstr "Mettre à jour la Description pour les Lignes"
103311
103312#. module: finance
103313#: view:account.move:0
103314msgid "Update Lines"
103315msgstr "Mettre à jour les Lignes"
103316
103317#. modules: account, finance
103318#: field:account.journal,bank_swift_code:0
103319#: field:cash.request,swift_code:0
103320msgid "Swift Code"
103321msgstr "Code Swift"
103322
103323#. module: account
103324#: field:account.journal,bank_account_name:0
103325msgid "Bank Account Name"
103326msgstr "Nom du Compte Bancaire"
103327
103328#. modules: purchase, purchase_override, procurement_request
103329#: field:sale.order.line,original_price:0
103330#: field:purchase.order.line,original_price:0
103331#: field:purchase.order.merged.line,original_price:0
103332msgid "Original Price"
103333msgstr "Prix d'Origine"
103334
103335#. modules: purchase, purchase_override, procurement_request
103336#: field:sale.order.line,original_product:0
103337#: field:purchase.order.line,original_product:0
103338#: field:purchase.order.merged.line,original_product:0
103339msgid "Original Product"
103340msgstr "Produit d'Origine"
103341
103342#. modules: purchase, purchase_override, procurement_request
103343#: field:sale.order.line,original_uom:0
103344#: field:purchase.order.line,original_uom:0
103345#: field:purchase.order.merged.line,original_uom:0
103346msgid "Original UoM"
103347msgstr "UdM d'Origine"
103348
103349#. modules: purchase, purchase_followup, purchase_override
103350#: field:purchase.order.line,original_currency_id:0
103351#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:244
103352#: field:purchase.order.merged.line,original_currency_id:0
103353msgid "Original Currency"
103354msgstr "Devise d'Origine"
103355
103356#. modules: purchase, purchase_override, procurement_request
103357#: field:sale.order.line,original_changed:0
103358#: field:purchase.order.line,original_changed:0
103359#: field:purchase.order.merged.line,original_changed:0
103360msgid "Changed"
103361msgstr "Changé"
103362
103363#. modules: sales_followup, purchase, purchase_followup, purchase_override, procurement_request
103364#: field:sale.order.line,original_qty:0
103365#: field:purchase.order.line,original_qty:0
103366#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:239
103367#: field:purchase.order.merged.line,original_qty:0
103368#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:231
103369msgid "Original Qty"
103370msgstr "Qté d'Origine"
103371
103372#. module: sales_followup
103373#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:236
103374msgid "Original Subtotal"
103375msgstr "Sous-Total d'Origine"
103376
103377#. module: purchase_followup
103378#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:246
103379msgid "Original Price in functional currency"
103380msgstr "Prix d'Origine en devise fonctionnelle"
103381
103382#. modules: sales_followup, purchase_followup
103383#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:240
103384#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:232
103385msgid "Original UoM"
103386msgstr "UdM d'Origine"
103387
103388#. modules: sales_followup, purchase_followup
103389#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:236
103390#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:228
103391msgid "Original Code"
103392msgstr "Code d'Origine"
103393
103394#. modules: sales_followup, purchase_followup
103395#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:243
103396#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:234
103397msgid "Original Unit Price"
103398msgstr "Prix Unitaire d'Origine"
103399
103400#. module: purchase_followup
103401#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:248
103402msgid "Original Subtotal (functional currency)"
103403msgstr "Sous-Total d'Origine (devise fonctionnelle)"
103404
103405#. modules: sales_followup, purchase_followup
103406#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:241
103407#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:233
103408msgid "Unit Price"
103409msgstr "Prix Unitaire"
103410
103411#. modules: sales_followup, purchase_followup
103412#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:231
103413#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:223
103414msgid "Order ref"
103415msgstr "Ref commande"
103416
103417#. modules: sales_followup, purchase_followup
103418#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:192
103419#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:184
103420msgid "Address:"
103421msgstr "Adresse:"
103422
103423#. modules: sales_followup, purchase_followup
103424#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:181
103425#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:173
103426msgid "Name:"
103427msgstr "Nom:"
103428
103429#. modules: sales_followup, purchase_followup
103430#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:249
103431#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:237
103432msgid "Modification comment"
103433msgstr "Commentaire de modification"
103434
103435#. module: sales_followup
103436#: model:ir.actions.report.xml,name:sales_followup.report_ir_track_changes_xls
103437msgid "Internal Request Track Changes Excel Export"
103438msgstr "Export Excel du Suivi des Changements des Demandes Internes"
103439
103440#. modules: sales_followup, purchase_followup
103441#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:176
103442#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:168
103443msgid "Instance information"
103444msgstr "Informations sur l'instance"
103445
103446#. modules: sales_followup, purchase_followup
103447#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:206
103448#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:198
103449msgid "Order Ref:"
103450msgstr "Ref Commande:"
103451
103452#. modules: sales_followup, purchase_followup
103453#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:213
103454#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:205
103455msgid "Date of the request:"
103456msgstr "Date de la requête:"
103457
103458#. modules: sales_followup, purchase_followup
103459#: code:addons/purchase_followup/wizard/po_track_changes_wizard.py:94
103460#: code:addons/sales_followup/wizard/ir_track_changes_wizard.py:94
103461#, python-format
103462msgid "No data found with these parameters"
103463msgstr "Aucune donnée n'a été trouvée avec ces paramètres"
103464
103465#. module: sales_followup
103466#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:235
103467msgid "Subtotal"
103468msgstr "Sous-Total"
103469
103470#. modules: sales_followup, purchase_followup
103471#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:195
103472#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:187
103473msgid "Date end:"
103474msgstr "Date de fin:"
103475
103476#. modules: sales_followup
103477#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:229
103478#, python-format
103479msgid "Qty"
103480msgstr "Qté"
103481
103482#. modules: sales_followup, purchase_followup
103483#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:178
103484#: view:po.track.changes.wizard:0
103485#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:170
103486#: view:ir.track.changes.wizard:0
103487msgid "Request parameters"
103488msgstr "Paramètres de la requête"
103489
103490#. modules: sales_followup, purchase_followup
103491#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:184
103492#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:176
103493msgid "Date start:"
103494msgstr "Date de départ:"
103495
103496#. module: sales_followup
103497#: model:ir.actions.act_window,name:sales_followup.action_ir_track_changes_wizard
103498#: model:ir.ui.menu,name:sales_followup.menu_ir_track_changes
103499msgid "IR Track Changes"
103500msgstr "Suivi Changements Demandes Internes"
103501
103502#. modules: sales_followup, purchase_followup
103503#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:232
103504#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:224
103505#, python-format
103506msgid "Status"
103507msgstr "État"
103508
103509#. module: purchase_followup
103510#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_followup.action_po_track_changes_wizard
103511#: model:ir.ui.menu,name:purchase_followup.menu_po_track_changes
103512msgid "PO Track Changes"
103513msgstr "Suivi Changements Bons de Commande"
103514
103515#. module: purchase_followup
103516#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_followup.report_po_track_changes_xls
103517msgid "Purchase Order Track Changes Excel Export"
103518msgstr "Export Excel du Suivi des Changements des Bons de Commande"
103519
103520#. module: purchase_followup
103521#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:245
103522msgid "Price in functional currency"
103523msgstr "Prix dans la devise fonctionnelle"
103524
103525#. modules: purchase_followup, finance, msf_homere_interface
103526#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:242
103527#: field:cash.request.expense,currency_id:0
103528#: view:cash.request.liquidity.bank:0
103529#: view:cash.request.liquidity.cash:0
103530#: view:cash.request.liquidity.cheque:0
103531#: field:cash.request.total.transfer.line,currency_id:0
103532#: field:cash.request.transfer.currency,currency_id:0
103533#: report:hr.payment.order.report:0
103534msgid "Currency"
103535msgstr "Devise"
103536
103537#. module: purchase_followup
103538#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:247
103539msgid "Subtotal (functional currency)"
103540msgstr "Sous-Total (devise fonctionnelle)"
103541
103542#. modules: purchase, purchase_override, sale
103543#: field:purchase.order.line,modification_comment:0
103544#: field:purchase.order.merged.line,modification_comment:0
103545#: field:sale.order.line,modification_comment:0
103546msgid "Modification Comment"
103547msgstr "Commentaire de Modification"
103548
103549#. module: account_subscription
103550#: code:addons/account_subscription/account_model.py:276
103551#, python-format
103552msgid "Please check the name of the Recurring Model used: %s\n"
103553"Only the keys %%(year)s / %%(month)s / %%(date)s can be used and must be written without spaces."
103554msgstr "Veuillez vérifier le nom du Modèle Périodique utilisé : %s\n"
103555"Seules les clés %%(year)s / %%(month)s / %%(date)s peuvent être utilisées et doivent être écrites sans espaces."
103556
103557#. module: account_subscription
103558#: code:addons/account_subscription/account_model.py:280
103559#, python-format
103560msgid "The name of the Recurring Model used is incorrect: %s\n"
103561"You can find a list of the formatted strings usable on the Recurring Model form."
103562msgstr "Le nom du Modèle Périodique utilisé est incorrect : %s\n"
103563"Vous pouvez trouver une liste des chaînes formatées utilisables dans le formulaire des Modèles Périodiques."
103564
103565#. module: account_subscription
103566#: view:account.model:0
103567msgid "Year of the Posting Date: %(year)s"
103568msgstr "Année de la Date de Comptabilisation : %(year)s"
103569
103570#. module: account_subscription
103571#: view:account.model:0
103572msgid "Month of the Posting Date: %(month)s"
103573msgstr "Mois de la Date de Comptabilisation : %(month)s"
103574
103575#. module: account_subscription
103576#: view:account.model:0
103577msgid "Year and Month of the Posting Date: %(date)s"
103578msgstr "Année et Mois de la Date de Comptabilisation : %(date)s"
103579
103580#. module: account_subscription
103581#: view:account.model:0
103582msgid "Legend (for the Model Name)"
103583msgstr "Légende (pour le Nom du Modèle)"
103584
103585#. module: account_mcdb
103586#: view:account.mcdb:0
103587msgid "Export PDF report"
103588msgstr "Exporter rapport PDF"
103589
103590#. module: account_mcdb
103591#: report:account.move.line:0
103592#: report:account.analytic.line:0
103593msgid "Total Booking Curr."
103594msgstr "Total Devise d'Enreg."
103595
103596#. module: account_mcdb
103597#: report:account.analytic.line:0
103598msgid "Total Out. Curr."
103599msgstr "Total Devise Sort."
103600
103601#. module: account_mcdb
103602#: report:account.move.line:0
103603msgid "Total Output Curr."
103604msgstr "Total Devise Sortante"
103605
103606#. module: account_mcdb
103607#: report:account.analytic.line:0
103608msgid "Total Func. Curr."
103609msgstr "Total Devise Fonc."
103610
103611#. module: account_mcdb
103612#: code:addons/account_mcdb/wizard/output_currency_for_export.py:189
103613#, python-format
103614msgid "There is no data to export."
103615msgstr "Il n'y a pas de données à exporter."
103616
103617#. module: msf_doc_import
103618#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:371
103619#, python-format
103620msgid "Pack record node %s, line %s, attribute %s unknown"
103621msgstr "Noeud pack record %s, ligne %s, attribut %s non reconnu"
103622
103623#. module: msf_doc_import
103624#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:39
103625#, python-format
103626msgid "Line number*"
103627msgstr "Numéro de ligne*"
103628
103629#. module: msf_doc_import
103630#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:433
103631#, python-format
103632msgid "Line %s, column %s, line header expected, found %s, expected: %s"
103633msgstr "Ligne %s, colonne %s, ligne d'en-tête attendu, trouvé %s, attendu %s"
103634
103635#. module: msf_doc_import
103636#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:354
103637#, python-format
103638msgid "Pack record node %s, no value for mandatory attribute %s"
103639msgstr "Noeud record du pack %s, aucune valeur pour la champ obligatoire %s""
103640
103641#. module: msf_doc_import
103642#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:71
103643#, python-format
103644msgid "Weight*"
103645msgstr "Poids*"
103646
103647#. module: msf_doc_import
103648#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:68
103649#, python-format
103650msgid "Qty of parcels*"
103651msgstr "Qté de cartons*"
103652
103653#. module: msf_doc_import
103654#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:425
103655#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:441
103656#, python-format
103657msgid "Line %s, column %s, value %s is mandatory"
103658msgstr "Ligne %s, colonne %s, la valeur %s est obligatoire"
103659
103660#. module: msf_doc_import
103661#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:49
103662#, python-format
103663msgid "Qty. p.p."
103664msgstr "Qté p.p."
103665
103666#. module: msf_doc_import
103667#: field:wizard.import.in.simulation.screen,with_pack:0
103668msgid "With Pack Info"
103669msgstr "Avec les données du Pack"
103670
103671#. module: msf_doc_import
103672#: report:addons/msf_doc_import/report/in_simulation_screen_xls_report.mako:163
103673#: field:wizard.import.in.line.simulation.screen,discrepancy:0
103674msgid "Discre."
103675msgstr "Diff."
103676
103677#. module: msf_doc_import
103678#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:377
103679#, python-format
103680msgid "Pack record node %s, line %s, data %s is mandatory"
103681msgstr "Noeud d'information du Pack %s, ligne %s, valeur %s obligatoire"
103682
103683#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:1302
103684#, python-format
103685msgid "Given UoM is not compatible with the product UoM"
103686msgstr "Given UoM is not compatible with the product UoM"
103687
103688#. module: msf_doc_import
103689#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:69
103690#, python-format
103691msgid "From parcel*"
103692msgstr "Du colis*"
103693
103694#. module: msf_doc_import
103695#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:411
103696#, python-format
103697msgid "Line %s, column %s, expected %s, found %s"
103698msgstr "Ligne %s, colonne %s, attendu %s, trouvé %s"
103699
103700#. module: msf_doc_import
103701#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:349
103702#, python-format
103703msgid "Pack record node %s, wrong attribute %s"
103704msgstr "Noeud record du Pack %s, mauvais attribut %s"
103705
103706#. module: msf_doc_import
103707#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:70
103708#, python-format
103709msgid "To parcel*"
103710msgstr "Au colis*"
103711
103712#. module: msf_outgoing
103713#: view:stock.incoming.processor:0
103714msgid "Import IN, process IN & pick and pack"
103715msgstr "Importer IN, traiter IN & Pick et Colissage"
103716
103717#. module: msf_outgoing
103718#: code:addons/msf_outgoing/wizard/incoming_shipment_processor.py:413
103719#, python-format
103720msgid "Incoming shipment simulation screen (pick and pack mode)"
103721msgstr "Import IN, écran de simulation (Mode: Pick et colissage)"
103722
103723#. module: msf_doc_import
103724#: view:wizard.import.in.simulation.screen:0
103725msgid "Incoming shipment simulation screen"
103726msgstr "Import IN, écran de simulation"
103727
103728#. module: msf_doc_import
103729#: view:wizard.import.in.simulation.screen:0
103730msgid "Import, pick & pack"
103731msgstr "Importer, Pick et Colissage"
103732
103733#. module: finance
103734#: field:cash.request.payable,account_move_line_ids:0
103735msgid "Account Move Lines"
103736msgstr "Lignes d'Ecriture Comptable"
103737
103738#. module: finance
103739#: help:cash.request,security_envelope:0
103740msgid "Amount to encode in functional currency"
103741msgstr "Montant à saisir en devise fonctionnelle"
103742
103743#. module: finance
103744#: report:cash.request.export:0
103745msgid "Amount:"
103746msgstr "Montant :"
103747
103748#. module: finance
103749#: report:cash.request.export:0
103750msgid "Authorizations"
103751msgstr "Autorisations"
103752
103753#. module: finance
103754#: field:cash.request.payable,balance:0
103755msgid "Balance in functional currency"
103756msgstr "Solde en devise fonctionnelle"
103757
103758#. module: finance
103759#: view:cash.request:0
103760msgid "Bank - See details for subtotals"
103761msgstr "Banque - Voir le détail pour les sous-totaux"
103762
103763#. module: finance
103764#: report:cash.request.export:0
103765msgid "Bank:"
103766msgstr "Banque :"
103767
103768#. module: finance
103769#: view:cash.request:0
103770msgid "Banking"
103771msgstr "Banque"
103772
103773#. module: finance
103774#: view:cash.request:0
103775msgid "Banking references"
103776msgstr "Références de la Banque"
103777
103778#. module: finance
103779#: field:cash.request.expense,is_budgeted:0
103780msgid "Budgeted"
103781msgstr "Budgétisé"
103782
103783#. module: finance
103784#: field:cash.request.recap.expense,budget_expense_m:0
103785msgid "Budgeted expenses for the period M"
103786msgstr "Dépenses budgétisées pour la période M"
103787
103788#. module: finance
103789#: field:cash.request.recap.expense,budget_expense_m1:0
103790msgid "Budgeted expenses for the period M+1"
103791msgstr "Dépenses budgétisées pour la période M+1"
103792
103793#. module: finance
103794#: field:cash.request.recap.expense,budget_expense_m2:0
103795msgid "Budgeted expenses for the period M+2"
103796msgstr "Dépenses budgétisées pour la période M+2"
103797
103798#. module: finance
103799#: field:cash.request.recap.expense,budget_expense_m3:0
103800msgid "Budgeted expenses for the period M+3"
103801msgstr "Dépenses budgétisées pour la période M+3"
103802
103803#. module: finance
103804#: field:cash.request,buffer:0
103805msgid "Buffer (%)"
103806msgstr "Buffer (%)"
103807
103808#. module: finance
103809#: report:cash.request.export:0
103810msgid "Buffer:"
103811msgstr "Buffer :"
103812
103813#. module: finance
103814#: view:cash.request:0
103815#: selection:cash.request.liquidity,type:0
103816#: selection:cash.request.liquidity.bank,type:0
103817#: selection:cash.request.liquidity.cash,type:0
103818#: selection:cash.request.liquidity.cheque,type:0
103819msgid "Cash"
103820msgstr "Caisse"
103821
103822#. module: finance
103823#: view:cash.request:0
103824msgid "Cash - See details for subtotals"
103825msgstr "Caisse - Voir le détail pour les sous-totaux"
103826
103827#. module: finance
103828#: view:cash.request:0
103829#: field:cash.request.commitment,cash_request_id:0
103830#: field:cash.request.expense,cash_request_id:0
103831#: field:cash.request.liquidity,cash_request_id:0
103832#: field:cash.request.liquidity.bank,cash_request_id:0
103833#: field:cash.request.liquidity.cash,cash_request_id:0
103834#: field:cash.request.liquidity.cheque,cash_request_id:0
103835#: field:cash.request.liquidity.total,cash_request_id:0
103836#: field:cash.request.payable,cash_request_id:0
103837#: field:cash.request.recap.expense,cash_request_id:0
103838#: field:cash.request.recap.mission,cash_request_id:0
103839#: field:cash.request.total.transfer.line,cash_request_id:0
103840#: field:cash.request.transfer.currency,cash_request_id:0
103841#: model:ir.actions.act_window,name:finance.action_cash_request_tree
103842#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request
103843#: model:ir.ui.menu,name:finance.menu_action_cash_request_tree
103844msgid "Cash Request"
103845msgstr "Cash Request"
103846
103847#. module: finance
103848#: model:ir.actions.report.xml,name:finance.cash_request_export
103849msgid "Cash Request - Export PDF"
103850msgstr "Cash Request - Export PDF"
103851
103852#. module: finance
103853#: report:cash.request.export:0
103854msgid "Cash Request Validation"
103855msgstr "Validation Cash Request"
103856
103857#. module: finance
103858#: code:addons/finance/cash_request.py:575
103859#, python-format
103860msgid "Cash Requests can only be deleted in Draft state."
103861msgstr "Les Cash Requests ne peuvent être supprimées qu'à l'état Brouillon."
103862
103863#. module: finance
103864#: field:cash.request.recap.mission,liquidity_amount:0
103865msgid "Cash available in mission"
103866msgstr "Liquidités disponibles dans la mission"
103867
103868#. module: finance
103869#: report:cash.request.export:0
103870msgid "Cash available in mission:"
103871msgstr "Liquidités disponibles dans la mission :"
103872
103873#. module: finance
103874#: view:cash.request:0
103875#: field:cash.request.recap.mission,commitment_amount:0
103876msgid "Commitment"
103877msgstr "Engagement"
103878
103879#. module: finance
103880#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_commitment
103881msgid "Commitment Line for Cash Request"
103882msgstr "Ligne d'Engagement pour la Cash Request"
103883
103884#. module: finance
103885#: report:cash.request.export:0
103886msgid "Commitment:"
103887msgstr "Engagement :"
103888
103889#. module: finance
103890#: view:cash.request:0
103891msgid "Compute recap lines & total to transfer"
103892msgstr "Calculer les lignes de récap. et le total à transférer"
103893
103894#. module: finance
103895#: field:cash.request,consolidation_currency_id:0
103896msgid "Consolidation Currency"
103897msgstr "Devise de Consolidation"
103898
103899#. module: finance
103900#: field:cash.request,consolidation_currency_name:0
103901msgid "Consolidation Currency Name"
103902msgstr "Nom de la Devise de Consolidation"
103903
103904#. module: finance
103905#: report:cash.request.export:0
103906msgid "Consolidation Currency:"
103907msgstr "Devise de Consolidation :"
103908
103909#. module: finance
103910#: field:cash.request,transfer_currency_ids:0
103911msgid "Currency of Transfers"
103912msgstr "Devise de Virement"
103913
103914#. module: finance
103915#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_transfer_currency
103916msgid "Currency of Transfers for Cash Request"
103917msgstr "Devise de Virement pour la Cash Request"
103918
103919#. module: finance
103920#: report:cash.request.export:0
103921msgid "Currency of Transfers:"
103922msgstr "Devise de Virement :"
103923
103924#. module: finance
103925#: view:cash.request:0
103926msgid "Engagement Entries in func. currency"
103927msgstr "Ecritures d'Engagement en devise fonc."
103928
103929#. module: finance
103930#: field:cash.request.recap.mission,expense_amount:0
103931msgid "Foreseen expenses"
103932msgstr "Dépenses prévues"
103933
103934#. module: finance
103935#: report:cash.request.export:0
103936msgid "Foreseen expenses:"
103937msgstr "Dépenses prévues :"
103938
103939#. module: finance
103940#: view:cash.request:0
103941msgid "Generate"
103942msgstr "Générer"
103943
103944#. module: finance
103945#: view:cash.request:0
103946msgid "Grand Total"
103947msgstr "Total Général"
103948
103949#. module: finance
103950#: view:cash.request:0
103951msgid "Grand Total Functional"
103952msgstr "Total Général Fonctionnel"
103953
103954#. module: finance
103955#: field:cash.request.liquidity.total,amount_functional:0
103956msgid "Grand Total Functional Currency"
103957msgstr "Total Général Devise Fonctionnelle"
103958
103959#. module: finance
103960#: field:cash.request.liquidity.total,amount_booking:0
103961msgid "Grand Total Register Currency"
103962msgstr "Total Général dans la Devise du Registre"
103963
103964#. module: finance
103965#: view:cash.request:0
103966msgid "Grand Total per Currency"
103967msgstr "Total Général par Devise"
103968
103969#. module: finance
103970#: view:cash.request:0
103971msgid ""
103972"Have you clicked on \"Compute recap lines & total to transfer\" to get the "
103973"accurate Total to transfer?"
103974msgstr ""
103975"Avez-vous cliqué sur \"Calculer les lignes de récap. et le total à transférer\" pour avoir le "
103976"Total exact à transférer ?"
103977
103978#. module: finance
103979#: help:cash.request,transfer_to_come:0
103980msgid ""
103981"In case a transfer is on its way and not yet received. In functional "
103982"currency."
103983msgstr ""
103984"Dans le cas où un virement est en cours et pas encore réceptionné. En devise "
103985"fonctionnelle."
103986
103987#. module: finance
103988#: field:cash.request.commitment,instance_id:0
103989msgid "Instance Code"
103990msgstr "Code de l'Instance"
103991
103992#. module: finance
103993#: report:cash.request.export:0
103994msgid "Instance Code:"
103995msgstr "Code de l'Instance :"
103996
103997#. module: finance
103998#: field:cash.request.expense,consumer_instance_id:0
103999msgid "Instance Consumer"
104000msgstr "Instance Consommatrice"
104001
104002#. module: finance
104003#: report:cash.request.export:0
104004msgid "Instance Name:"
104005msgstr "Nom de l'Instance :"
104006
104007#. module: finance
104008#: field:cash.request.recap.mission,instance_id:0
104009msgid "Instance code / Place of payment"
104010msgstr "Code de l'Instance / Lieu du paiement"
104011
104012#. module: finance
104013#: report:cash.request.export:0
104014msgid "Instance code / Place of payment:"
104015msgstr "Code de l'Instance / Lieu du paiement :"
104016
104017#. module: finance
104018#: report:cash.request.export:0
104019msgid "Level:"
104020msgstr "Niveau :"
104021
104022#. module: finance
104023#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_total_transfer_line
104024msgid "Line of Total to transfer for Cash Request"
104025msgstr "Ligne de Total à transférer pour la Cash Request"
104026
104027#. module: finance
104028#: field:cash.request,recap_mission_ids:0
104029msgid "Lines of Recap Mission"
104030msgstr "Lignes de Récap Mission"
104031
104032#. module: finance
104033#: field:cash.request,total_to_transfer_line_ids:0
104034msgid "Lines of Total Cash Request to transfer"
104035msgstr "Lignes de Total Cash Request à transférer"
104036
104037#. module: finance
104038#: code:addons/finance/cash_request.py:596
104039#, python-format
104040msgid "Liquidity Position - Bank"
104041msgstr "Point de Trésorerie - Banque"
104042
104043#. module: finance
104044#: code:addons/finance/cash_request.py:591
104045#, python-format
104046msgid "Liquidity Position - Cash"
104047msgstr "Point de Trésorerie - Caisse"
104048
104049#. module: finance
104050#: code:addons/finance/cash_request.py:601
104051#, python-format
104052msgid "Liquidity Position - Pending Cheques"
104053msgstr "Point de Trésorerie - Chèques en Attente"
104054
104055#. module: finance
104056#: field:cash.request,liquidity_bank_ids:0
104057msgid "Liquidity Position Bank"
104058msgstr "Point de Trésorerie Banque"
104059
104060#. module: finance
104061#: field:cash.request,liquidity_cash_ids:0
104062msgid "Liquidity Position Cash"
104063msgstr "Point de Trésorerie Caisse"
104064
104065#. module: finance
104066#: field:cash.request,liquidity_cheque_ids:0
104067msgid "Liquidity Position Cheque"
104068msgstr "Point de Trésorerie Chèques"
104069
104070#. module: finance
104071#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_liquidity_total
104072msgid "Liquidity Position Grand Total per Currency for Cash Request"
104073msgstr "Total Général Point de Trésorerie par Devise pour la Cash Request"
104074
104075#. module: finance
104076#: field:cash.request,liquidity_total_ids:0
104077msgid "Liquidity Position Total"
104078msgstr "Point de Trésorerie Total"
104079
104080#. module: finance
104081#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_liquidity
104082#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_liquidity_bank
104083#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_liquidity_cash
104084#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_liquidity_cheque
104085msgid "Liquidity Position for Cash Request"
104086msgstr "Point de Trésorerie pour la Cash Request"
104087
104088#. module: finance
104089#: field:cash.request.expense,is_local_expense:0
104090msgid "Local Expense"
104091msgstr "Dépense Locale"
104092
104093#. module: finance
104094#: view:cash.request:0
104095msgid "Main Tab"
104096msgstr "Onglet Principal"
104097
104098#. module: finance
104099#: field:cash.request,instance_ids:0
104100#: report:cash.request.export:0
104101msgid "Mission Settings"
104102msgstr "Paramètres Mission"
104103
104104#. module: finance
104105#: report:cash.request.export:0
104106msgid "Mission:"
104107msgstr "Mission :"
104108
104109#. module: finance
104110#: report:cash.request.export:0
104111msgid "Month:"
104112msgstr "Mois :"
104113
104114#. module: finance
104115#: view:cash.request:0
104116#: field:cash.request,past_transfer_ids:0
104117msgid "Past Transfers"
104118msgstr "Virements précédents"
104119
104120#. module: finance
104121#: field:cash.request.recap.mission,payable_amount:0
104122msgid "Payable Invoices"
104123msgstr "Factures Fournisseurs"
104124
104125#. module: finance
104126#: report:cash.request.export:0
104127msgid "Payable Invoices:"
104128msgstr "Factures Fournisseurs :"
104129
104130#. module: finance
104131#: view:cash.request:0
104132#: field:cash.request,payable_ids:0
104133msgid "Payables"
104134msgstr "Fournisseurs"
104135
104136#. module: finance
104137#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_payable
104138msgid "Payables for Cash Request"
104139msgstr "Entrées fournisseurs pour la Cash Request"
104140
104141#. module: finance
104142#: view:cash.request:0
104143msgid "Pending Cheques - See details for subtotals"
104144msgstr "Chèques en Attente - Voir le détail pour les sous-totaux"
104145
104146#. module: finance
104147#: view:cash.request:0
104148msgid "Planned Expense"
104149msgstr "Dépense Prévue"
104150
104151#. module: finance
104152#: view:cash.request:0
104153msgid "Planned Expenses entries"
104154msgstr "Dépenses Prévues"
104155
104156#. module: finance
104157#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_expense
104158msgid "Planned Expenses for Cash Request"
104159msgstr "Dépenses Prévues pour la Cash Request"
104160
104161#. module: finance
104162#: field:cash.request.recap.expense,expense_total:0
104163msgid "Planned Expenses for the period M"
104164msgstr "Dépenses Prévues pour la période M"
104165
104166#. module: finance
104167#: view:cash.request:0
104168msgid "Planned expense for the coming period"
104169msgstr "Dépense prévue pour la période à venir"
104170
104171#. module: finance
104172#: field:cash.request,planned_expense_ids:0
104173msgid "Planned expenses entries"
104174msgstr "Dépenses prévues"
104175
104176#. module: finance
104177#: code:addons/finance/cash_request.py:270
104178#, python-format
104179msgid ""
104180"Please indicate the percentage for each currency of transfers selected."
104181msgstr ""
104182"Veuillez indiquer le pourcentage pour chaque devise de virement sélectionnée."
104183
104184#. module: finance
104185#: report:cash.request.export:0
104186msgid "Position:"
104187msgstr "Poste :"
104188
104189#. module: finance
104190#: report:cash.request.export:0
104191msgid "Proprietary instance:"
104192msgstr "Instance propriétaire :"
104193
104194#. module: finance
104195#: view:cash.request:0
104196msgid "Recap"
104197msgstr "Récap"
104198
104199#. module: finance
104200#: view:cash.request:0
104201#: report:cash.request.export:0
104202msgid "Recap Mission"
104203msgstr "Récap Mission"
104204
104205#. module: finance
104206#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_recap_mission
104207#: model:ir.model,name:finance.model_recap_mission
104208msgid "Recap Mission Line for Cash Request"
104209msgstr "Récap Ligne de Mission pour la Cash Request"
104210
104211#. module: finance
104212#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_recap_expense
104213msgid "Recap Planned Expenses for Cash Request"
104214msgstr "Récap Dépenses Prévues pour la Cash Request"
104215
104216#. module: finance
104217#: view:cash.request:0
104218msgid "Recap Planned Expenses in func. currency"
104219msgstr "Récap Dépenses Prévues en devise fonc."
104220
104221#. module: finance
104222#: field:cash.request,recap_expense_ids:0
104223msgid "Recap Planned expenses"
104224msgstr "Récap Dépenses prévues"
104225
104226#. module: finance
104227#: report:cash.request.export:0
104228msgid "Request Date:"
104229msgstr "Date de la Demande :"
104230
104231#. module: finance
104232#: field:cash.request,security_envelope:0
104233msgid "Security Envelopes"
104234msgstr "Enveloppes de Sécurité"
104235
104236#. module: finance
104237#: report:cash.request.export:0
104238msgid "Security Envelopes:"
104239msgstr "Enveloppes de Sécurité :"
104240
104241#. module: finance
104242#: view:cash.request:0
104243msgid "Settings"
104244msgstr "Paramètres"
104245
104246#. module: finance
104247#: view:cash.request:0
104248#: report:cash.request.export:0
104249msgid "Split per currencies"
104250msgstr "Répartition par devises"
104251
104252#. module: finance
104253#: code:addons/finance/cash_request.py:455
104254#, python-format
104255msgid "The date of the Cash Request must be the date of the day."
104256msgstr "La date de la Cash Request doit être celle du jour."
104257
104258#. module: finance
104259#: code:addons/finance/cash_request.py:129
104260#: constraint:cash.request:0
104261#, python-format
104262msgid "The percentage in the Buffer field is incorrect."
104263msgstr "Le pourcentage dans le champ Buffer est incorrect."
104264
104265#. module: finance
104266#: code:addons/finance/cash_request.py:672
104267#: constraint:cash.request.transfer.currency:0
104268#, python-format
104269msgid "The percentage of the currency is incorrect."
104270msgstr "Le pourcentage de la devise est incorrect."
104271
104272#. module: finance
104273#: code:addons/finance/cash_request.py:268
104274#, python-format
104275msgid "The total percentage of the currencies of transfers is incorrect."
104276msgstr "Le pourcentage total des devises de virements est incorrect."
104277
104278#. module: finance
104279#: view:cash.request:0
104280msgid "Top Proprietary Instance"
104281msgstr "Instance Propriétaire Parente"
104282
104283#. module: finance
104284#: view:cash.request:0
104285msgid "Total Balance"
104286msgstr "Solde Total"
104287
104288#. module: finance
104289#: view:cash.request.liquidity.bank:0
104290msgid "Total Bank Statement Balance Booking"
104291msgstr "Solde Total du Relevé Bancaire en Devise d'Enreg."
104292
104293#. module: finance
104294#: view:cash.request:0
104295#: view:cash.request.liquidity.bank:0
104296msgid "Total Bank Statement Balance Functional"
104297msgstr "Solde Total du Relevé Bancaire en Devise Fonc."
104298
104299#. module: finance
104300#: field:cash.request.expense,total_booking:0
104301msgid "Total Booking Cur."
104302msgstr "Total Devise d'Enreg."
104303
104304#. module: finance
104305#: view:cash.request.liquidity.bank:0
104306#: view:cash.request.liquidity.cash:0
104307msgid "Total Calculated Balance Booking"
104308msgstr "Total Solde Calculé en Devise d'Enreg."
104309
104310#. module: finance
104311#: view:cash.request:0
104312#: view:cash.request.liquidity.bank:0
104313#: view:cash.request.liquidity.cash:0
104314msgid "Total Calculated Balance Functional"
104315msgstr "Total Solde Calculé en Devise Fonctionnelle"
104316
104317#. module: finance
104318#: field:cash.request,total_to_transfer:0
104319msgid "Total Cash Request to transfer"
104320msgstr "Total Cash Request à tranférer"
104321
104322#. module: finance
104323#: report:cash.request.export:0
104324msgid "Total Cash Request to transfer:"
104325msgstr "Total Cash Request à transférer :"
104326
104327#. module: finance
104328#: field:cash.request.recap.mission,total:0
104329msgid "Total Cash requested"
104330msgstr "Total Cash demandé"
104331
104332#. module: finance
104333#: report:cash.request.export:0
104334msgid "Total Cash requested:"
104335msgstr "Total Cash demandé :"
104336
104337#. module: finance
104338#: view:cash.request.liquidity.cash:0
104339msgid "Total Cashbox Balance Booking"
104340msgstr "Total Solde de Caisse en Devise d'Enreg."
104341
104342#. module: finance
104343#: view:cash.request:0
104344#: view:cash.request.liquidity.cash:0
104345msgid "Total Cashbox Balance Functional"
104346msgstr "Total Solde de Caisse en Devise Fonctionnelle"
104347
104348#. module: finance
104349#: view:cash.request:0
104350msgid "Total Commitment"
104351msgstr "Total Engagement"
104352
104353#. module: finance
104354#: view:cash.request:0
104355msgid "Total Engagement in Func. currency for the month to come"
104356msgstr "Total Engagement en devise Fonc. pour le mois à venir"
104357
104358#. module: finance
104359#: view:cash.request:0
104360msgid "Total Expenses"
104361msgstr "Total des Dépenses"
104362
104363#. module: finance
104364#: field:cash.request.expense,total_functional:0
104365msgid "Total Functional Cur."
104366msgstr "Total Devise Fonc."
104367
104368#. module: finance
104369#: view:cash.request:0
104370msgid "Total Liquidity"
104371msgstr "Total Liquidités"
104372
104373#. module: finance
104374#: view:cash.request.liquidity.bank:0
104375#: view:cash.request.liquidity.cash:0
104376msgid "Total Opening Balance"
104377msgstr "Total Solde d'Ouverture"
104378
104379#. module: finance
104380#: view:cash.request:0
104381msgid "Total Payable"
104382msgstr "Total Fournisseurs"
104383
104384#. module: finance
104385#: view:cash.request.liquidity.cheque:0
104386msgid "Total Pending Cheques Booking"
104387msgstr "Total Chèques en Attente en Devise d'Enreg."
104388
104389#. module: finance
104390#: view:cash.request:0
104391#: view:cash.request.liquidity.cheque:0
104392msgid "Total Pending Cheques Functional"
104393msgstr "Total Chèques en Attente en Devise Fonc."
104394
104395#. module: finance
104396#: field:cash.request,transfer_to_come:0
104397msgid "Total Transfer to come"
104398msgstr "Total Virements à venir"
104399
104400#. module: finance
104401#: report:cash.request.export:0
104402msgid "Total Transfer to come:"
104403msgstr "Total Virements à venir :"
104404
104405#. module: finance
104406#: field:cash.request,transfer_account_id:0
104407msgid "Transfer Account Code"
104408msgstr "Code du Compte pour Virement"
104409
104410#. module: finance
104411#: report:cash.request.export:0
104412msgid "Transfer Account Code:"
104413msgstr "Code du Compte pour Virement :"
104414
104415#. module: finance
104416#: view:cash.request:0
104417msgid "Transfers Follow-up"
104418msgstr "Suivi des Virements"
104419
104420#. module: finance
104421#: code:addons/finance/cash_request.py:677
104422#: sql_constraint:cash.request.transfer.currency:0
104423#, python-format
104424msgid "You have already selected this currency."
104425msgstr "Vous avez déjà sélectionné cette devise."
104426
104427#. module: finance
104428#: code:addons/finance/cash_request.py:261
104429#, python-format
104430msgid "You must select at least one currency of transfers."
104431msgstr "Vous devez sélectionner au moins une devise de virement."
104432
104433#. module: account
104434#: code:addons/account/account.py:740
104435#, python-format
104436msgid "Default Debit and Credit Accounts are mandatory for the journal %s."
104437msgstr "Les Comptes de Débit et Crédit par défaut sont obligatoires pour le journal %s."
104438
104439#. module: account
104440#: code:addons/account/account.py:758
104441#, python-format
104442msgid "The corresponding Bank Journal is mandatory for the journal %s."
104443msgstr "Le Journal de Banque correspondant est obligatoire pour le journal %s."
104444
104445#. module: account
104446#: code:addons/account/account.py:762
104447#, python-format
104448msgid "The Corresponding Bank Journal must have the same currency as the journal %s."
104449msgstr "Le Journal de Banque correspondant doit avoir la même devise que le journal %s."
104450
104451#. module: account
104452#: code:addons/account/account.py:749
104453#, python-format
104454msgid "The currency is mandatory for the journal %s."
104455msgstr "La devise est obligatoire pour le journal %s."
104456
104457#. module: account
104458#: code:addons/account/account.py:727
104459#, python-format
104460msgid "The Analytic Journal is mandatory for the journal %s."
104461msgstr "Le Journal Analytique est obligatoire pour le journal %s."
104462
104463#. module: account
104464#: code:addons/account/account.py:766
104465#, python-format
104466msgid "The current instance should be used as Proprietary Instance for the journal %s."
104467msgstr "L'instance actuelle devrait être utilisée comme Instance Propriétaire pour le journal %s."
104468
104469#. module: account_corrections
104470#: code:addons/account_corrections/account_move_line.py:567
104471#, python-format
104472msgid "No OD-Extra Accounting Analytic Journal found!"
104473msgstr "Aucun Journal Analytique de type OD-Extra Accounting n'a été trouvé !"
104474
104475#. module: register_accounting
104476#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:490
104477#, python-format
104478msgid "Line %s. Third Party %s not found or not compatible with the Type for specific treatment of the account '%s - %s'."
104479msgstr "Ligne %s. Tiers %s non trouvé ou non compatible avec le Type pour traitement spécifique du compte '%s - %s'."
104480
104481#. modules: purchase, sale
104482#: code:addons/purchase/purchase_workflow.py:413
104483#: code:addons/sale/sale_workflow.py:491
104484#, python-format
104485msgid "You can't use taxes with an intermission partner."
104486msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de taxes avec un partenaire intermission."
104487
104488#. module: account_override
104489#: field:account.invoice.line,reversed_invoice_line_id:0
104490msgid "Reversed Invoice Line"
104491msgstr "Ligne de facture contrepassée"
104492
104493#. module: account_override
104494#: help:account.invoice.line,reversed_invoice_line_id:0
104495msgid "Invoice line that has been reversed by this one through a \"refund cancel\" or \"refund modify\""
104496msgstr "Ligne de facture qui a été contrepassée par celle-ci via un avoir de type \"annulation\" ou \"modification\""
104497
104498#. module: account_override
104499#: field:account.move.line,is_si_refund:0
104500msgid "Is a SI refund line"
104501msgstr "Est une ligne de remboursement de facture"
104502
104503#. module: account_override
104504#: help:account.move.line,is_si_refund:0
104505msgid "In case of a refund Cancel or Modify all the lines linked to the original SI and to the SR created are marked as 'is_si_refund'"
104506msgstr "Dans le cas d'un avoir de type annulation ou modification, toutes les lignes liées à la facture d'origine ou à l'avoir créé sont marquées comme 'is_si_refund'"
104507
104508#. module: analytic_distribution
104509#: view:import.commitment.wizard:0
104510msgid "Import Intl Commitments is running in background ..."
104511msgstr "L'import des Engagements s'effectue en tâche de fond ..."
104512
104513#. module: analytic_distribution
104514#: view:import.commitment.wizard:0
104515msgid "Previous import summary"
104516msgstr "Résumé de l'import précédent"
104517
104518#. module: analytic_distribution
104519#: view:import.commitment.wizard:0
104520msgid "Open Last imported Commitments"
104521msgstr "Ouvrir les derniers engagements importés"
104522
104523#. module: analytic_distribution
104524#: field:import.commitment.wizard,progress:0
104525msgid "Import in progress"
104526msgstr "Import en cours"
104527
104528#. module: product_nomenclature
104529#: code:addons/product_nomenclature/product_nomenclature.py:742
104530#, python-format
104531msgid "No Product Category found for %s. Please contact an accounting member to create a new one for this family."
104532msgstr "Aucune Catégorie de produit trouvée pour %s. Veuillez contacter un membre de l'équipe Finance pour créer une catégorie à cette famille de produit."
104533
104534#. module: msf_outgoing
104535#: view:stock.incoming.processor:0
104536msgid "You receive dangerous goods products, please refer to the appropriate procedure."
104537msgstr "Vous recevez des produits dangereux, merci de vous référer à la procédure appropriée."
104538
104539#. module: msf_outgoing
104540#: view:stock.incoming.processor:0
104541msgid "You receive heat sensitive products, please refer to the appropriate procedure."
104542msgstr "Vous recevez des produits sensibles à la chaleur, merci de vous référer à la procédure appropriée."
104543
104544#. module: msf_outgoing
104545#: view:stock.incoming.processor:0
104546msgid "You receive heat sensitive and dangerous goods products, please refer to the appropriate procedure."
104547msgstr "Vous recevez des produits dangereux et sensibles à la chaleur, merci de vous référer à la procédure appropriée."
104548
104549#. module: stock
104550#: field:physical.inventory.generate.counting.sheet,only_with_stock_level:0
104551msgid "Only count lines with stock different than 0"
104552msgstr "Compter uniquement les produits avec un niveau de stock différent de 0."
104553
104554#. module: stock
104555#: code:addons/stock/physical_inventory.py:784
104556#, python-format
104557msgid "Product %s is not ED managed, ED ignored"
104558msgstr "Produit %s n'a pas de gestion des EXP, date ignorée"
104559
104560#. module: stock
104561#: code:addons/stock/physical_inventory.py:1054
104562#, python-format
104563msgid "Confirmation errors"
104564msgstr "Erreurs à la Confirmation"
104565
104566#. module: stock
104567#: code:addons/stock/physical_inventory.py:769
104568#, python-format
104569msgid "Product %s, UoM %s does not conform to that of product in stock"
104570msgstr "Produit %s, UdM %s n'est pas conforme avec les produits en stock"
104571
104572#. module: stock
104573#: field:physical.inventory.discrepancy,counted_qty_is_empty:0
104574msgid "False qty"
104575msgstr "Fausse qté"
104576
104577#. module: stock
104578#: code:addons/stock/physical_inventory.py:842
104579#: code:addons/stock/physical_inventory.py:923
104580#, python-format
104581msgid "Importation errors"
104582msgstr "Erreurs durant l'import"
104583
104584#. module: stock
104585#: code:addons/stock/physical_inventory.py:778
104586#, python-format
104587msgid "Product %s is not BN managed, BN ignored"
104588msgstr "Produit %s n'a pas de gestion des lots, Lot ignoré"
104589
104590#. module: stock
104591#: code:addons/stock/physical_inventory.py:1000
104592#, python-format
104593msgid "You cannot confirm an inventory which is %s"
104594msgstr "Vous ne pouvez pas confirmé un inventaire qui est %s"
104595
104596#. module: stock
104597#: view:physical.inventory:0
104598msgid "Show ignored only"
104599msgstr "Afficher ignorées seulement"
104600
104601#. module: stock
104602#: view:physical.inventory:0
104603msgid "Show all"
104604msgstr "Tout afficher"
104605
104606#. module: stock
104607#: view:physical.inventory:0
104608msgid "Hide ignored"
104609msgstr "Cacher lignes ignorées"
104610
104611#. module: stock
104612#: view:physical.inventory:0
104613msgid "There is an issue with these products, please check the Theoretical Quantity and regenerate Discrepancy report to update it.<br/>\n"
104614" Otherwise,proceed with your PI and then issue a new PI for this product to correct the Stock level"
104615msgstr "Il y a un problème avec les produits suivants, veuillez vérifier la Quantité Théorique et regénérer les écarts pour les mettre à jour.<br/>\n"
104616" Sinon veuillez créer un nouvel inventaire pour ce produit pour corriger le niveau de stock"
104617
104618#. module: stock
104619#: code:addons/stock/physical_inventory.py:952
104620#, python-format
104621msgid "Product: %s, BN: %s, ED: %s : %d lines"
104622msgstr "Produit: %s, Lot: %s, Date: %s : %d lignes"
104623
104624#. module: stock
104625#: code:addons/stock/physical_inventory.py:955
104626#, python-format
104627msgid "Counting Sheet contains duplicated products:\n"
104628" %s"
104629msgstr "La Feuille de Comptage contient des produits dupliqués:\n"
104630" %s"
104631
104632#. module: msf_instance
104633#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:547
104634#, python-format
104635msgid "Password is not set!"
104636msgstr "Mot de passe absent"
104637
104638#. module: msf_instance
104639#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:577
104640#, python-format
104641msgid "Unable to delete a test file: %s"
104642msgstr "Impossible de supprimer un fichier de test: %s"
104643
104644#. module: msf_instance
104645#: field:msf.instance.cloud,current_instance_level:0
104646msgid "Current Instance Level"
104647msgstr "Niveau de l'instance"
104648
104649#. module: msf_instance
104650#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:572
104651#, python-format
104652msgid "Unable to upload a test file: %s"
104653msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de test: %s"
104654
104655#. module: msf_instance
104656#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:543
104657#, python-format
104658msgid "URL is not set!"
104659msgstr "URL absente !"
104660
104661#. module: msf_instance
104662#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:644
104663#, python-format
104664msgid "Backup %s was already sent to the cloud"
104665msgstr "Fichier de sauvegarde déjà envoyé dans le cloud."
104666
104667#. module: msf_instance
104668#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:553
104669#, python-format
104670msgid "Unable to parse url: %s"
104671msgstr "Impossible d'analyser l'URL: %s"
104672
104673#. module: sync_client
104674#: view:backup.config:0
104675#: model:ir.model,name:sync_client.model_backup_config
104676msgid "Backup configuration"
104677msgstr "configuration de la sauvegarde"
104678
104679#. module: msf_instance
104680#: field:msf.instance.cloud,has_config:0
104681msgid "Is configured"
104682msgstr "Est configuré"
104683
104684#. modules: sync_client, msf_instance
104685#: model:ir.actions.act_window,name:msf_instance.action_msf_instance_backup
104686#: view:msf.instance.cloud:0
104687#: model:ir.ui.menu,name:sync_client.msf_instance_backup
104688msgid "Cloud Backup Config"
104689msgstr "Configuration de la sauvegarde dans le Cloud"
104690
104691#. module: msf_instance
104692#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:579
104693#, python-format
104694msgid "Connection to remote storage is OK"
104695msgstr "La connexion au site distant est OK"
104696
104697#. module: sync_client
104698#: view:backup.config:0
104699msgid "Send Last Backup to remote"
104700msgstr "Envoyer la dernière sauvegarde à distance"
104701
104702#. module: sync_client
104703#: field:sync.version.instance.monitor,cloud_date:0
104704msgid "Cloud Date"
104705msgstr "Date du Cloud"
104706
104707#. module: msf_instance
104708#: field:msf.instance.cloud,cloud_password:0
104709msgid "Cloud Password"
104710msgstr "Mot de passe du Cloud"
104711
104712#. module: msf_instance
104713#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:475
104714#, python-format
104715msgid "Unable to decode password"
104716msgstr "Impossible de décoder le mot de passe"
104717
104718#. module: sync_client
104719#: field:sync.version.instance.monitor,cloud_backup:0
104720msgid "Cloud Dump"
104721msgstr "Sauvegarde Cloud"
104722
104723#. module: msf_instance
104724#: field:msf.instance.cloud,cloud_login:0
104725msgid "Cloud Login"
104726msgstr "Utilisateur Cloud"
104727
104728#. module: msf_instance
104729#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:558
104730#, python-format
104731msgid "Unable to connect: %s"
104732msgstr "Impossible de se connecter: %s"
104733
104734#. module: msf_instance
104735#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:622
104736#, python-format
104737msgid "Only production instances are allowed !"
104738msgstr "Seules les instances de production sont autorisées !"
104739
104740#. module: msf_instance
104741#: view:msf.instance.cloud:0
104742msgid "Test Connection"
104743msgstr "Tester la connexion"
104744
104745#. module: msf_instance
104746#: field:msf.instance.cloud,cloud_schedule_time:0
104747msgid "Schedule task time"
104748msgstr "Heure de la planification"
104749
104750#. module: msf_instance
104751#: view:msf.instance.cloud:0
104752msgid "Not configured"
104753msgstr "Non Configuré"
104754
104755#. module: msf_instance
104756#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:545
104757#, python-format
104758msgid "login is not set!"
104759msgstr "L'utilisateur n'est pas renseigné !"
104760
104761#. module: sync_client
104762#: code:addons/sync_client/backup.py:215
104763#, python-format
104764msgid "Error! Cannot perform the backup"
104765msgstr "Erreur ! Impossible d'effectuer la sauvegarde"
104766
104767#. module: sync_client
104768#: field:backup.config,cloud_size:0
104769#: field:sync.version.instance.monitor,cloud_size:0
104770msgid "Cloud Size Zipped"
104771msgstr "Taille Zip Cloud"
104772
104773#. module: sync_client
104774#: field:backup.config,cloud_date:0
104775msgid "Last Cloud Date"
104776msgstr "Date dernier Cloud"
104777
104778#. module: sync_client
104779#: field:sync.version.instance.monitor,cloud_error:0
104780msgid "Cloud last error"
104781msgstr "Dernière erreur Cloud"
104782
104783#. module: sync_client
104784#: field:backup.config,backup_size:0
104785#: field:sync.version.instance.monitor,backup_size:0
104786msgid "Backup Size"
104787msgstr "Taille Sauvegarde"
104788
104789#. module: sync_client
104790#: field:backup.config,cloud_backup:0
104791msgid "Last Cloud"
104792msgstr "Dernier Cloud"
104793
104794#. module: sync_client
104795#: code:addons/sync_client/backup.py:110
104796#, python-format
104797msgid "Process to send backup is in progress ... please check Version Instances Monitor"
104798msgstr "Processus d'envoi passé en arrière plan ... vérifier le Monituer d'Instances"
104799
104800#. module: sync_client
104801#: field:backup.config,cloud_error:0
104802msgid "Cloud Error"
104803msgstr "Erreur Cloud"
104804
104805#. module: sync_client
104806#: field:backup.config,backup_date:0
104807msgid "Last Backup Date"
104808msgstr "Date de la dernière sauvegarde"
104809
104810#. module: sync_client
104811#: field:backup.config,backup_path:0
104812msgid "Last Backup"
104813msgstr "Dernière Sauvegarde"
104814
104815#. module: sync_client
104816#: field:msf.instance.cloud.progress,start:0
104817msgid "Start Time"
104818msgstr "Date de début"
104819
104820#. module: sync_client
104821#: code:addons/sync_client/backup.py:113
104822#: view:msf.instance.cloud.progress:0
104823#, python-format
104824msgid "Upload in progress"
104825msgstr "Envoi en cours"
104826
104827#. module: sync_client
104828#: model:ir.model,name:sync_client.model_msf_instance_cloud_progress
104829msgid "Upload backup"
104830msgstr "Envoi de la sauvegarde"
104831
104832#. module: msf_instance
104833#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:729
104834#, python-format
104835msgid "Backup successfully sent!"
104836msgstr "Sauvegarde entièrement envoyée!"
104837
104838#. module: msf_instance
104839#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:744
104840#, python-format
104841msgid "Error during upload:\n"
104842"%s"
104843msgstr "Erreur durant l'envoi:\n"
104844"%s"
104845
104846#. module: stock
104847#: code:addons/stock/physical_inventory.py:876
104848#: code:addons/stock/physical_inventory.py:941
104849#: code:addons/stock/physical_inventory.py:995
104850#: code:addons/stock/physical_inventory.py:1019
104851#, python-format
104852msgid "Page need to be refreshed - please press \"F5\""
104853msgstr "La page doit être rafraîchie, veuillez cliquer sur \"F5\""
104854
104855#. module: msf_partner
104856#: code:addons/msf_partner/partner.py:623
104857#, python-format
104858msgid "The partner can't be saved because already exists under the same name for the same city. Please change the partner name or city or use the existing partner."
104859msgstr "Le partenaire ne peut pas être enregistré car il existe déjà sous le même nom pour la même ville. Veuillez changer le nom du partenaire ou la ville, ou bien utiliser le partenaire existant."
104860
104861#. module: account_hq_entries
104862#: field:account.account,is_not_ad_correctable:0
104863#: field:hq.entries.split.lines,is_not_ad_correctable:0
104864msgid "Prevent correction on analytic accounts"
104865msgstr "Empêcher la correction sur les comptes analytiques"
104866
104867#. module: account_hq_entries
104868#: help:account.account,is_not_ad_correctable:0
104869msgid "If this option is checked AD correction on this account will be prevented in the HQ entries and via the correction wizard."
104870msgstr "Si cette option est cochée la correction de la Distribution Analytique sur ce compte sera empêchée dans les Écritures HQ et via l'assistant de correction."
104871
104872#. module: account_hq_entries
104873#: code:addons/account_hq_entries/hq_entries.py:566
104874#, python-format
104875msgid "The account %s - %s is set as \"Prevent correction on analytic accounts\"."
104876msgstr "Le compte %s - %s est défini comme \"Empêcher la correction sur les comptes analytiques\"."
104877
104878#. module: account_hq_entries
104879#: code:addons/account_hq_entries/wizard/hq_entries_split.py:150
104880#, python-format
104881msgid "The AD of the original entry is incomplete."
104882msgstr "La Distribution Analytique de l'écriture d'origine est incomplète."
104883
104884#. module: stock
104885#: code:addons/stock/physical_inventory.py:933
104886#, python-format
104887msgid "Please remove non-stockable product from the discrepancy report to validate:"
104888"%s"
104889msgstr "Veuillez supprimer le produit non stockable depuis le rapport de divergence pour pouvoir valider:"
104890"%s"
104891
104892#. module: stock
104893#: code:addons/stock/physical_inventory.py:938
104894#, python-format
104895msgid "Please remove non-stockable product %s from the counting sheet to validate."
104896msgstr "Veuillez supprimer le produit non stockable %s depuis la feuille de comptage pour pouvoir valider."
104897
104898#. modules: specific_rules, stock
104899#: code:addons/specific_rules/stock.py:137
104900#: code:addons/stock/physical_inventory.py:928
104901#, python-format
104902msgid "Please remove non-stockable product %s to validate."
104903msgstr "Veuillez supprimer le produit non stockable %s pour pouvoir valider."
104904
104905#. module: msf_doc_import
104906#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:699
104907#, python-format
104908msgid "Impossible to import non-stockable products."
104909msgstr "Impossible d'importer des produits non stockables."
104910
104911#. module: stock
104912#: code:addons/stock/physical_inventory.py:845
104913#, python-format
104914msgid "Impossible to import non-stockable product %s"
104915msgstr "Impossible d'importer le produit non stockable %s"
104916
104917#. module: account_hq_entries
104918#: code:addons/account_hq_entries/wizard/hq_entries_split.py:150
104919#, python-format
104920msgid "The account or AD of the original entry is missing or incomplete."
104921msgstr "Le compte ou la Distribution Analytique de l'écriture d'origine est manquant(e) ou incomplet(e)."
104922
104923#. module: register_accounting
104924#: report:addons/register_accounting/report/fully_report_xls.mako:476
104925msgid "Code:"
104926msgstr "Code :"
104927
104928#. module: msf_partner
104929#: code:addons/msf_partner/partner.py:731
104930#, python-format
104931msgid "Access Denied"
104932msgstr "Accès Refusé"
104933
104934#. module: msf_partner
104935#: code:addons/msf_partner/partner.py:611
104936#, python-format
104937msgid "The account %s - %s cannot be used as Account Receivable."
104938msgstr "Le compte %s - %s ne peut pas être utilisé comme Compte Client."
104939
104940#. module: msf_partner
104941#: code:addons/msf_partner/partner.py:617
104942#, python-format
104943msgid "The account %s - %s cannot be used as Account Payable."
104944msgstr "Le compte %s - %s ne peut pas être utilisé comme Compte Fournisseur."
104945
104946#. modules: msf_supply_doc_export, sales_followup
104947#: report:po.follow.up_rml:0
104948#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:280
104949#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
104950#: report:addons/sales_followup/report/sale_follow_up_multi_report_xls.mako:231
104951#: report:sales.follow.up.multi.report_pdf:0
104952msgid "Line Status"
104953msgstr "Statut de la ligne"
104954
104955#. module: sales_followup
104956#: field:ir.followup.location.wizard,cancel_ok:0
104957#: field:sale.followup.multi.wizard,cancel_ok:0
104958msgid "Cancelled"
104959msgstr "Annulé"
104960
104961#. modules: purchase, purchase_override, sale
104962#: selection:purchase.order.line,state:0
104963#: selection:purchase.order.merged.line,state:0
104964#: selection:sale.order.line,state:0
104965msgid "Cancelled-r"
104966msgstr "Annulé-r"
104967
104968#. modules: msf_order_date, purchase, documents_done, sale, purchase_override, stock_forecast, purchase_allocation_report, sourcing
104969#: selection:documents.done.wizard,display_state:0
104970#: selection:sale.order.line,so_state_stored:0
104971#: selection:purchase.order,state:0
104972#: selection:purchase.order.line,order_state_purchase_order_line:0
104973#: selection:purchase.order.line,po_state_stored:0
104974#: selection:purchase.order.line.allocation.report,state:0
104975#: selection:purchase.order.merged.line,order_state_purchase_order_line:0
104976#: selection:purchase.order.merged.line,po_state_stored:0
104977#: selection:sale.order,state:0
104978#: selection:sale.order,state_hidden_sale_order:0
104979#: selection:sale.order.leave.close,order_state:0
104980#: selection:sale.report,state:0
104981#: selection:sale.order.line,sale_order_state:0
104982#: selection:stock.forecast.line,state:0
104983msgid "Draft-p"
104984msgstr "Brouillon-p"
104985
104986#. modules: msf_order_date, purchase, documents_done, sale, purchase_override, stock_forecast, purchase_allocation_report, sourcing
104987#: selection:documents.done.wizard,display_state:0
104988#: selection:sale.order.line,so_state_stored:0
104989#: selection:purchase.order,state:0
104990#: selection:purchase.order.line,order_state_purchase_order_line:0
104991#: selection:purchase.order.line,po_state_stored:0
104992#: selection:purchase.order.line.allocation.report,state:0
104993#: selection:purchase.order.merged.line,order_state_purchase_order_line:0
104994#: selection:purchase.order.merged.line,po_state_stored:0
104995#: selection:sale.order,state:0
104996#: selection:sale.order,state_hidden_sale_order:0
104997#: selection:sale.order.leave.close,order_state:0
104998#: selection:sale.report,state:0
104999#: selection:sale.order.line,sale_order_state:0
105000#: selection:stock.forecast.line,state:0
105001msgid "Validated-p"
105002msgstr "Validé-p"
105003
105004#. modules: purchase, purchase_override
105005#: selection:purchase.order.line,state:0
105006#: selection:purchase.order.merged.line,state:0
105007msgid "Validated-n"
105008msgstr "Validé-n"
105009
105010#. modules: purchase, purchase_override, sale
105011#: selection:purchase.order.line,state:0
105012#: selection:purchase.order.merged.line,state:0
105013#: selection:sale.order.line,state:0
105014msgid "Sourced-v"
105015msgstr "Sourcé-v"
105016
105017#. modules: msf_order_date, purchase, documents_done, sale, purchase_override, stock_forecast, purchase_allocation_report, sourcing
105018#: selection:documents.done.wizard,display_state:0
105019#: selection:sale.order.line,so_state_stored:0
105020#: selection:purchase.order,state:0
105021#: selection:purchase.order.line,order_state_purchase_order_line:0
105022#: selection:purchase.order.line,po_state_stored:0
105023#: selection:purchase.order.line.allocation.report,state:0
105024#: selection:purchase.order.merged.line,order_state_purchase_order_line:0
105025#: selection:purchase.order.merged.line,po_state_stored:0
105026#: selection:sale.order,state:0
105027#: selection:sale.order,state_hidden_sale_order:0
105028#: selection:sale.order.leave.close,order_state:0
105029#: selection:sale.report,state:0
105030#: selection:sale.order.line,sale_order_state:0
105031#: selection:stock.forecast.line,state:0
105032msgid "Sourced-p"
105033msgstr "Sourcé-p"
105034
105035#. modules: purchase, purchase_override, sale
105036#: selection:purchase.order.line,state:0
105037#: selection:purchase.order.merged.line,state:0
105038#: selection:sale.order.line,state:0
105039msgid "Sourced-n"
105040msgstr "Sourcé-n"
105041
105042#. module: sale
105043#: field:sale.order.line,set_as_sourced_n:0
105044msgid "Sourced-n line"
105045msgstr "Ligne sourcée-n"
105046
105047#. modules: purchase, purchase_override, sale
105048#: selection:purchase.order.line,state:0
105049#: selection:purchase.order.merged.line,state:0
105050#: selection:sale.order.line,state:0
105051msgid "Sourced-sy"
105052msgstr "Sourcé-sy"
105053
105054#. modules: msf_order_date, purchase, documents_done, sale, purchase_override, stock_forecast, purchase_allocation_report, sourcing
105055#: selection:documents.done.wizard,display_state:0
105056#: selection:sale.order.line,so_state_stored:0
105057#: selection:purchase.order,state:0
105058#: selection:purchase.order.line,order_state_purchase_order_line:0
105059#: selection:purchase.order.line,po_state_stored:0
105060#: selection:purchase.order.line.allocation.report,state:0
105061#: selection:purchase.order.merged.line,order_state_purchase_order_line:0
105062#: selection:purchase.order.merged.line,po_state_stored:0
105063#: selection:sale.order,state:0
105064#: selection:sale.order,state_hidden_sale_order:0
105065#: selection:sale.order.leave.close,order_state:0
105066#: selection:sale.report,state:0
105067#: selection:sale.order.line,sale_order_state:0
105068#: selection:stock.forecast.line,state:0
105069msgid "Confirmed-p"
105070msgstr "Confirmé-p"
105071
105072#. module: account_mcdb
105073#: field:account.mcdb,display_mcdb_load_button:0
105074msgid "Display the Load button"
105075msgstr "Afficher le bouton Charger"
105076
105077#. module: account_mcdb
105078#: view:account.mcdb:0
105079msgid "Selector Template"
105080msgstr "Modèle de Sélecteur"
105081
105082#. module: account_mcdb
105083#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:1277
105084#, python-format
105085msgid "This template name already exists for the current user. Please choose another name."
105086msgstr "Ce nom de modèle existe déjà pour l'utilisateur actuel. Veuillez choisir un autre nom."
105087
105088#. module: account_mcdb
105089#: help:account.mcdb,copied_id:0
105090msgid "Id of the template loaded"
105091msgstr "Id du modèle chargé"
105092
105093#. module: account_mcdb
105094#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:1257
105095#, python-format
105096msgid "You have to load the template first."
105097msgstr "Vous devez d'abord charger le modèle."
105098
105099#. module: account_corrections
105100#: code:addons/account_corrections/account_move_line.py:929
105101#, python-format
105102msgid "The account \"%s - %s\" is set as \"Prevent correction on account codes\"."
105103msgstr "Le compte \"%s - %s\" est défini comme \"Empêcher toutes corrections sur ce code comptable\"."
105104
105105#. module: register_accounting
105106#: field:account.bank.statement,register_closed_by:0
105107msgid "Register Closed by"
105108msgstr "Registre Fermé par"
105109
105110#. module: register_accounting
105111#: help:account.bank.statement,register_closed_by:0
105112msgid "Name and position of the person who closes the register"
105113msgstr "Nom et poste de la personne qui ferme le registre"
105114
105115#. module: hr
105116#: field:hr.employee,contract_start_date:0
105117msgid "Contract Start Date"
105118msgstr "Date de Début de Contrat"
105119
105120#. module: hr
105121#: field:hr.employee,contract_end_date:0
105122msgid "Contract End Date"
105123msgstr "Date de Fin de Contrat"
105124
105125#. module: msf_homere_interface
105126#: field:hr.employee,payment_method_id:0
105127#: field:hr.payment.order,payment_method_id:0
105128#: model:ir.model,name:msf_homere_interface.model_hr_payment_method
105129#: report:hr.payment.order.report:0
105130msgid "Payment Method"
105131msgstr "Mode de Paiement"
105132
105133#. module: hr
105134#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payment_method
105135#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_payment_method
105136msgid "Payment methods"
105137msgstr "Modes de paiement"
105138
105139#. module: hr
105140#: view:hr.payment.method:0
105141msgid "Payment method"
105142msgstr "Mode de paiement"
105143
105144#. module: msf_homere_interface
105145#: sql_constraint:hr.payment.method:0
105146msgid "The payment method name must be unique."
105147msgstr "Le nom du mode de paiement doit être unique."
105148
105149#. module: msf_homere_interface
105150#: report:hr.payment.order.report:0
105151msgid "Employee Name"
105152msgstr "Nom de l'Employé"
105153
105154#. module: msf_homere_interface
105155#: report:hr.payment.order.report:0
105156msgid "Employee ID"
105157msgstr "ID de l'Employé"
105158
105159#. module: msf_homere_interface
105160#: report:hr.payment.order.report:0
105161msgid "Net to Pay"
105162msgstr "Net à Payer"
105163
105164#. module: msf_homere_interface
105165#: field:hr.employee,bank_name:0
105166#: report:hr.payment.order.report:0
105167msgid "Bank Name"
105168msgstr "Nom de la Banque"
105169
105170#. module: account_mcdb
105171#: report:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.mako:8
105172#: report:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.mako:126
105173#: report:combined.journals.report.pdf:0
105174#: model:ir.actions.act_window,name:account_mcdb.action_account_mcdb_combined_form
105175#: model:ir.ui.menu,name:account_mcdb.menu_finance_mcdb_combined_line
105176msgid "Combined Journals Report"
105177msgstr "Rapport des Journaux Agrégés"
105178
105179#. module: account
105180#: model:ir.actions.report.xml,name:account.combined_journals_report_pdf
105181msgid "Combined Journals Report PDF"
105182msgstr "Rapport des Journaux Agrégés PDF"
105183
105184#. module: account
105185#: model:ir.actions.report.xml,name:account.combined_journals_report_xls
105186msgid "Combined Journals Report XLS"
105187msgstr "Rapport des Journaux Agrégés XLS"
105188
105189#. module: account_mcdb
105190#: selection:account.mcdb,model:0
105191msgid "Both Journal Items and Analytic Journal Items"
105192msgstr "À la fois les Lignes d'Ecritures Comptables et les Lignes d'Ecritures Analytiques"
105193
105194#. modules: account_mcdb, msf_budget
105195#: report:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.mako:230
105196#: report:combined.journals.report.pdf:0
105197#: report:addons/msf_budget/report/order_impact_vs_budget.mako:252
105198msgid "Cost Centre"
105199msgstr "Centre de Coût"
105200
105201#. module: account_mcdb
105202#: report:combined.journals.report.pdf:0
105203msgid "Total Booking"
105204msgstr "Total Devise d'Enreg."
105205
105206#. module: account_mcdb
105207#: report:combined.journals.report.pdf:0
105208msgid "Total Func."
105209msgstr "Total Devise Fonc."
105210
105211#. module: account_mcdb
105212#: view:account.mcdb:0
105213#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:609
105214#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:665
105215#, python-format
105216msgid "Selector - Combined Journals Report"
105217msgstr "Sélecteur - Rapport des Journaux Agrégés"
105218
105219#. module: account_mcdb
105220#: report:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.mako:173
105221#: report:combined.journals.report.pdf:0
105222msgid "COMBINED JOURNALS REPORT"
105223msgstr "RAPPORT DES JOURNAUX AGRÉGÉS"
105224
105225#. module: account_mcdb
105226#: code:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.py:273
105227#, python-format
105228msgid "Selector not found."
105229msgstr "Sélecteur non trouvé."
105230
105231#. module: account_mcdb
105232#: report:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.mako:181
105233msgid "SELECTION"
105234msgstr "SÉLECTION"
105235
105236#. modules: msf_supply_doc_export
105237#: report:addons/msf_supply_doc_export/report/report_internal_request_xls.mako:65
105238#: report:addons/msf_supply_doc_export/report/report_purchase_order_xls.mako:83
105239#: report:addons/msf_supply_doc_export/report/report_sale_order_xls.mako:82
105240#, python-format
105241msgid "Status"
105242msgstr "Statut"
105243
105244#. modules: msf_doc_import
105245#: code:addons/msf_doc_import/wizard/__init__.py:58
105246#: code:addons/msf_doc_import/wizard/__init__.py:63
105247#: code:addons/msf_doc_import/wizard/__init__.py:83
105248#, python-format
105249msgid "state"
105250msgstr "Statut"
105251
105252#. module: register_accounting
105253#: report:addons/register_accounting/report/liquidity_position_xls.mako:655
105254msgid "Grand Total Func. Currency"
105255msgstr "Total Général Devise Fonc."
105256
105257#. module: register_accounting
105258#: report:addons/register_accounting/report/liquidity_position_xls.mako:632
105259msgid "Grand Total Reg. Currency"
105260msgstr "Total Général Devise du Reg."
105261
105262#. module: account
105263#: sql_constraint:account.move.line:0
105264msgid "Wrong credit or debit value in booking currency!"
105265msgstr "Valeur de crédit ou débit erronée en devise d'enregistrement !"
105266
105267#. modules: purchase, purchase_override
105268#: field:purchase.order.line,esc_confirmed:0
105269#: field:purchase.order.merged.line,esc_confirmed:0
105270msgid "ESC confirmed"
105271msgstr "ESC confirmé"
105272
105273#. module: msf_doc_import
105274#: field:wizard.import.po.simulation.screen.line,esc_conf:0
105275msgid "ESC Confirmed"
105276msgstr "ESC Confirmé"
105277
105278#. module: msf_doc_import
105279#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:625
105280#, python-format
105281msgid "Import aborted, the Origin (%s) is not the same as in the Incoming Shipment %s (%s)."
105282msgstr "Import interrompu, l'Origine (%s) n'est pas la même que dans la Livraison Entrante %s (%s)."
105283
105284#. module: sourcing
105285#: help:multiple.sourcing.wizard,supplier_id:0
105286msgid "If you chose lines coming from Field Orders, External/ESC suppliers will be available for Internal/Inter-section/Intermission customers and Internal/External/Inter-section/Intermission/ESC suppliers will be available for External customers"
105287msgstr "Si vous aviez choisi des lignes venant de Commandes de Terrain, des fournisseurs Externe/ESC seront disponibles pour des clients Interne/Inter-section/Intermission et des fournisseurs Interne/Externe/Inter-section/Intermission/ESC seront disponibles pour des clients Externe"
105288
105289#. module: sale
105290#: code:addons/sale/sale_workflow.py:541
105291#, python-format
105292msgid "Line #%s: You cannot validate a line with no UoM."
105293msgstr "Ligne #%s: Vous ne pouvez pas valider de ligne sans UdM."
105294
105295#. module: sale
105296#: code:addons/sale/sale_workflow.py:545
105297#, python-format
105298msgid "Line #%s: You have to select a product UoM in the same category than the UoM of the product."
105299msgstr "Ligne #%s: Vous devez sélectionner une UdM de produit dans la même catégorie que l'UdM du produit."
105300
105301#. module: msf_config_locations
105302#: code:addons/msf_config_locations/stock_configuration.py:327
105303#: code:addons/msf_config_locations/stock_configuration.py:352
105304#, python-format
105305msgid "A location with a similar name already exists."
105306msgstr "Une zone avec un nom similaire existe déjà."
105307
105308#. module: stock
105309#: code:addons/stock/physical_inventory.py:1181
105310#, python-format
105311msgid "is confirmed."
105312msgstr "est confirmé."
105313
105314#. module: specific_rules
105315#: code:addons/specific_rules/stock.py:173
105316#, python-format
105317msgid "is done."
105318msgstr "est terminé."
105319
105320#. module: msf_doc_import
105321#: code:addons/msf_doc_import/account.py:441
105322#, python-format
105323msgid "Line %s. No Funding Pool specified!"
105324msgstr "Ligne %s. Aucun Funding Pool précisé !"
105325
105326#. module: msf_doc_import
105327#: code:addons/msf_doc_import/account.py:454
105328#, python-format
105329msgid "Line %s. The destination %s is not compatible with the account %s."
105330msgstr "Ligne %s. La destination %s n'est pas compatible avec le compte %s."
105331
105332#. module: msf_doc_import
105333#: code:addons/msf_doc_import/account.py:465
105334#, python-format
105335msgid "Line %s. The combination \"account %s and destination %s\" is not compatible with the Funding Pool %s."
105336msgstr "Ligne %s. La combinaison \"compte %s et destination %s\" n'est pas compatible avec le Funding Pool %s."
105337
105338#. module: msf_doc_import
105339#: code:addons/msf_doc_import/account.py:471
105340#, python-format
105341msgid "Line %s. The Cost Center %s is not compatible with the Funding Pool %s."
105342msgstr "Ligne %s. Le Centre de Coût %s n'est pas compatible avec le Funding Pool %s."
105343
105344#. module: sync_client
105345#: model:ir.actions.server,name:sync_client.action_open_updates_sent
105346msgid "Updates Sent"
105347msgstr "Mises à jour Envoyées"
105348
105349#. module: sync_client
105350#: model:ir.actions.server,name:sync_client.action_open_updates_received
105351msgid "Updates Received"
105352msgstr "Mises à jour Reçues"
105353
105354#. module: account_mcdb
105355#: model:ir.model,name:account_mcdb.model_account_fiscalyear_state
105356msgid "Fiscal Year States"
105357msgstr "Statuts des Exercices Comptables"
105358
105359#. module: account_mcdb
105360#: model:ir.model,name:account_mcdb.model_account_period_state
105361msgid "Period States"
105362msgstr "Statuts des Périodes"
105363
105364#. module: sync_client
105365#: model:ir.model,name:sync_client.model_update_link
105366msgid "Handling of the Links to Updates Sent and Received"
105367msgstr "Gestion des Liens vers les Mises à jour Reçues et Envoyées"
105368
105369#. module: account
105370#: code:addons/account/account_analytic_line.py:161
105371#, python-format
105372msgid "The related entries feature can only be used with one Analytic Line."
105373msgstr "La fonctionnalité des écritures associées ne peut être utilisée qu'avec une seule Ligne Analytique."
105374
105375#. module: sales_followup
105376#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:281
105377#: report:addons/sales_followup/report/sale_follow_up_multi_report_xls.mako:230
105378msgid "Doc. Status"
105379msgstr "Statut du Doc."
105380
105381#. modules: msf_supply_doc_export, sales_followup
105382#: report:po.follow.up_rml:0
105383#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0
105384#: report:sales.follow.up.multi.report_pdf:0
105385msgid "Doc. Status:"
105386msgstr "Statut du Doc.:"
105387
105388#. module: msf_tools
105389#: view:automated.export:0
105390#: field:automated.export.job,export_id:0
105391msgid "Automated export"
105392msgstr "Export automatisé"
105393
105394#. module: msf_tools
105395#: view:automated.export:0
105396#: model:ir.actions.act_window,name:msf_tools.automated_export_action
105397#: model:ir.ui.menu,name:msf_tools.automated_export_menu
105398msgid "Automated exports"
105399msgstr "Export automatisés"
105400
105401#. module: msf_tools
105402#: view:automated.export.function:0
105403#: model:ir.actions.act_window,name:msf_tools.automated_export_function_action
105404#: model:ir.ui.menu,name:msf_tools.automated_export_function_menu
105405msgid "Automated export functions"
105406msgstr "Fonctions d'export automatisé"
105407
105408#. module: msf_tools
105409#: view:automated.export.function:0
105410msgid "Automated export function"
105411msgstr "Fonction d'export automatisé"
105412
105413#. module: msf_tools
105414#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:449
105415#, python-format
105416msgid "Copy is not allowed for Automated exports!"
105417msgstr "La copie d'un export automatisé n'est pas autorisé!"
105418
105419#. module: msf_tools
105420#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:436
105421#, python-format
105422msgid "Please delete the automated export jobs that are linked to the Automatic export you try to delete!"
105423msgstr "Merci de supprimer les procedures d'export automatisé liées"
105424
105425#. module: msf_tools
105426#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:147
105427#: sql_constraint:automated.export:0
105428#, python-format
105429msgid "Another Automated export with same name already exists (maybe inactive). Automated export name must be unique. Please select an other name."
105430msgstr "Un autre export automatisé avec le même nom existe déjà (peut être inactif). Le nom des exports automatisés doivent être unique. Merci de choisir un autre nom."
105431
105432#. module: msf_tools
105433#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:334
105434#, python-format
105435msgid "[Automated export] %s"
105436msgstr "[Export automatisé] %s"
105437
105438#. module: msf_tools
105439#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:152
105440#: sql_constraint:automated.export:0
105441#, python-format
105442msgid "Another Automated export with same functionality already exists (maybe inactive). Only one automated export must be created for a same functionality. Please select an other functionality."
105443msgstr "Un autre export automatisé avec la même fonction existe déjà (peut être inactif). La fonciton d'un export automatisé doit être unique. Merci de choisir une autre fonction."
105444
105445#. module: msf_tools
105446#: view:automated.export.job:0
105447msgid "Automated export job"
105448msgstr "Procedure d'export automatisé"
105449
105450#. module: msf_tools
105451#: view:automated.export.job:0
105452#: model:ir.actions.act_window,name:msf_tools.automated_export_job_action
105453#: model:ir.ui.menu,name:msf_tools.automated_export_job_menu
105454msgid "Export job reports"
105455msgstr "Rapport d'export"
105456
105457#. module: msf_tools
105458#: view:automated.export:0
105459#: view:automated.import:0
105460msgid "FTP server"
105461msgstr "Serveur FTP"
105462
105463#. module: msf_tools
105464#: help:automated.export,ftp_ok:0
105465#: help:automated.import,ftp_ok:0
105466msgid "Enable FTP server if you want to read or write from a remote FTP server"
105467msgstr "Activez le serveur FTP pour pouvoir lire ou écrire depuis un server FTP distant"
105468
105469#. module: msf_tools
105470#: field:automated.export,ftp_ok:0
105471#: field:automated.import,ftp_ok:0
105472msgid "Enable FTP server"
105473msgstr "Activer serveur FTP"
105474
105475#. module: msf_tools
105476#: field:automated.export,ftp_url:0
105477#: field:automated.import,ftp_url:0
105478msgid "FTP server address"
105479msgstr "Adresse serveur FTP"
105480
105481#. module: msf_tools
105482#: code:addons/msf_tools/automated_import_job.py:304
105483#, python-format
105484msgid "You cannot manually select a file to import if given source path is set on FTP server"
105485msgstr "Vous ne pouvez pas selectionner manuellement un fichier à importé si le chemin source est situé sur le serveur FTP"
105486
105487#. module: msf_tools
105488#: field:automated.export,ftp_dest_fail_ok:0
105489#: field:automated.export,ftp_dest_ok:0
105490#: field:automated.export,ftp_report_ok:0
105491#: field:automated.import,ftp_dest_fail_ok:0
105492#: field:automated.import,ftp_dest_ok:0
105493#: field:automated.import,ftp_report_ok:0
105494#: field:automated.import,ftp_source_ok:0
105495msgid "on FTP server"
105496msgstr "sur le serveur FTP"
105497
105498#. module: msf_tools
105499#: help:automated.export,ftp_dest_fail_ok:0
105500#: help:automated.export,ftp_dest_ok:0
105501#: help:automated.export,ftp_report_ok:0
105502#: help:automated.import,ftp_dest_fail_ok:0
105503#: help:automated.import,ftp_dest_ok:0
105504#: help:automated.import,ftp_report_ok:0
105505#: help:automated.import,ftp_source_ok:0
105506msgid "Is given path is located on FTP server ?"
105507msgstr "Est-ce que le chemin donné est situé sur le serveur FTP ?"
105508
105509#. module: msf_tools
105510#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:185
105511#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:193
105512#, python-format
105513msgid "Not able to connect to FTP server at location %s"
105514msgstr "Impossible de se connecter au serveur FTP à l'adresse %s"
105515
105516#. module: msf_tools
105517#: field:automated.export,ftp_port:0
105518#: field:automated.import,ftp_port:0
105519msgid "FTP server port"
105520msgstr "Port FTP"
105521
105522#. module: msf_tools
105523#: field:automated.export,ftp_password:0
105524#: field:automated.import,ftp_password:0
105525msgid "FTP password"
105526msgstr "Mot de passe FTP"
105527
105528#. module: msf_tools
105529#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:195
105530#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:203
105531#, python-format
105532msgid "FTP connection succeeded"
105533msgstr "Connection au serveur FTP réussie !"
105534
105535#. module: msf_tools
105536#: code:addons/msf_tools/automated_export_job.py:215
105537#: code:addons/msf_tools/automated_import_job.py:419
105538#, python-format
105539msgid "FTP connection issue"
105540msgstr "Problème de connection au serveur FTP"
105541
105542#. module: msf_tools
105543#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:184
105544#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:189
105545#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:192
105546#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:197
105547#, python-format
105548msgid "%s :: FTP connection failed"
105549msgstr "%s :: FTP connection échouée"
105550
105551#. module: msf_tools
105552#: field:automated.import,dest_path:0
105553msgid "Destination Path (success)"
105554msgstr "Chemin de destination (succès)"
105555
105556#. module: msf_tools
105557#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:190
105558#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:198
105559#, python-format
105560msgid "Unable to connect with given login and password"
105561msgstr "Impossible de se connecter avec le login/mot de passe donné"
105562
105563#. module: msf_tools
105564#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:193
105565#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:201
105566#, python-format
105567msgid "Connection succeeded"
105568msgstr "Connection succeeded"
105569
105570#. module: msf_tools
105571#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:315
105572#, python-format
105573msgid "%s :: New export job created"
105574msgstr "%s :: Nouvelle procédure d'export automatisée créée"
105575
105576#. module: msf_tools
105577#: view:automated.export:0
105578#: view:automated.import:0
105579msgid "Test connection"
105580msgstr "Tester la connection"
105581
105582#. module: msf_tools
105583#: field:automated.export,dest_path_failure:0
105584#: field:automated.import,dest_path_failure:0
105585msgid "Destination Path (failure)"
105586msgstr "Chemin de destination (échec)"
105587
105588#. module: msf_tools
105589#: field:automated.import.function,startswith:0
105590msgid "Starts with"
105591msgstr "Commence par"
105592
105593#. module: msf_tools
105594#: view:automated.import.files.available:0
105595#: field:automated.import.files.available,display_info:0
105596#: model:ir.actions.act_window,name:msf_tools.automated_import_available_action
105597#: model:ir.ui.menu,name:msf_tools.automated_import_file_available
105598msgid "Files available"
105599msgstr "Fichiers disponibles"
105600
105601#. module: msf_tools
105602#: code:addons/msf_tools/automated_import_files_available.py:100
105603#, python-format
105604msgid "No files available under \"%s\" (%s folder)"
105605msgstr "Pas de fichier à importer dans \"%s\" (%s dossier)"
105606
105607#. module: msf_tools
105608#: code:addons/msf_tools/automated_import_files_available.py:84
105609#, python-format
105610msgid "Files available under \"%s\" (%s folder):\n"
105611""
105612msgstr "Fichiers disponibles sous \"%s\" (%s dossier):\n"
105613
105614#. module: msf_instance
105615#: view:msf.instance:0
105616msgid "You are about to reactivate this proprietary instance. Do you want to proceed?"
105617msgstr "Vous êtes sur le point de réactiver cette instance propriétaire. Voulez-vous continuer ?"
105618
105619#. module: msf_instance
105620#: view:msf.instance:0
105621msgid "Reactivate"
105622msgstr "Réactiver"
105623
105624#. module: purchase_allocation_report
105625#: model:ir.model,name:purchase_allocation_report.model_wizard_po_line_allocation_report
105626msgid "Wizard of the Purchase Order Line Allocation Report"
105627msgstr "Assistant du Rapport d'Allocation des Lignes du Bon de commande"
105628
105629#. module: sale
105630#: model:ir.model,name:sale.model_wizard_fo_allocation_report
105631msgid "Wizard of the Field Order Allocation Report"
105632msgstr "Assistant du Rapport d'Allocation de la Commande de Terrain"
105633
105634#. module: purchase_allocation_report
105635#: model:ir.model,name:purchase_allocation_report.model_wizard_po_allocation_report
105636msgid "Wizard of the Purchase Order Allocation Report"
105637msgstr "Assistant du Rapport d'Allocation du Bon de Commande"
105638
105639#. module: purchase_allocation_report
105640#: report:addons/purchase_allocation_report/report/po_line_allocation_report.mako:8
105641#: report:addons/purchase_allocation_report/report/po_line_allocation_report.mako:140
105642msgid "PO lines allocation report"
105643msgstr "Rapport d'Allocation des Lignes du BdC"
105644
105645#. module: sale
105646#: report:addons/sale/report/fo_allocation_report.mako:8
105647msgid "FO allocation report"
105648msgstr "Rapport d'Allocation de la CdT"
105649
105650#. module: msf_budget
105651#: report:addons/msf_budget/report/order_impact_vs_budget.mako:282
105652msgid "TOTALS"
105653msgstr "TOTAUX"
105654
105655#. module: msf_budget
105656#: report:addons/msf_budget/report/order_impact_vs_budget.mako:245
105657msgid "WARNING: analytic distribution for this PO is not complete!"
105658msgstr "ATTENTION : la distribution analytique pour ce BdC n'est pas complète !"
105659
105660#. module: msf_budget
105661#: report:addons/msf_budget/report/order_impact_vs_budget.mako:348
105662msgid "Actual amounts in this report include confirmed POs (commitments) but not open / validated POs."
105663msgstr "Les Montants réels de ce rapport comprennent les BdC confirmés (engagements) mais pas ceux ouverts/validés."
105664
105665#. module: msf_budget
105666#: report:addons/msf_budget/report/order_impact_vs_budget.mako:297
105667msgid "Budget missing"
105668msgstr "Budget manquant"
105669
105670#. module: consumption_calculation
105671#: code:addons/consumption_calculation/expiry_calculation.py:740
105672#: report:product.likely.expire.report_pdf:0
105673#, python-format
105674msgid "Expired Qty"
105675msgstr "Qté Expirée"
105676
101174#. module: analytic_distribution105677#. module: analytic_distribution
101175#: view:mass.reallocation.wizard:0105678#: view:mass.reallocation.wizard:0
101176msgid "- Items booked on accounts set as \"Prevent correction on analytic accounts\""105679msgid "- Items booked on accounts set as \"Prevent correction on analytic accounts\""

Subscribers

People subscribed via source and target branches