Merge lp:~dorian-kemps/unifield-server/US-1118 into lp:unifield-server
- US-1118
- Merge into trunk
Proposed by
jftempo
Status: | Merged |
---|---|
Merged at revision: | 4998 |
Proposed branch: | lp:~dorian-kemps/unifield-server/US-1118 |
Merge into: | lp:unifield-server |
Diff against target: |
4922 lines (+4651/-50) 5 files modified
bin/addons/consumption_calculation/expiry_calculation.py (+34/-29) bin/addons/consumption_calculation/report/expiry_calculation_report.py (+48/-12) bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire.rml (+3/-3) bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire_xls.mako (+63/-6) bin/addons/msf_profile/i18n/fr_MF.po (+4503/-0) |
To merge this branch: | bzr merge lp:~dorian-kemps/unifield-server/US-1118 |
Related bugs: |
Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
---|---|---|---|
UniField Reviewer Team | Pending | ||
Review via email: mp+347619@code.launchpad.net |
Commit message
Description of the change
To post a comment you must log in.
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1 | === modified file 'bin/addons/consumption_calculation/expiry_calculation.py' |
2 | --- bin/addons/consumption_calculation/expiry_calculation.py 2016-07-21 10:12:49 +0000 |
3 | +++ bin/addons/consumption_calculation/expiry_calculation.py 2018-07-17 08:49:50 +0000 |
4 | @@ -416,7 +416,7 @@ |
5 | to_date = DateFrom(report.date_to) + RelativeDateTime(day=1, months=1, days=-1) |
6 | |
7 | # Set all months between from_date and to_date |
8 | - dates = [] |
9 | + dates = [DateFrom(datetime.now())] |
10 | while (from_date < to_date): |
11 | dates.append(from_date) |
12 | from_date = from_date + RelativeDateTime(months=1, day=1) |
13 | @@ -432,12 +432,12 @@ |
14 | context.get('to', report.date_to), |
15 | context=context) |
16 | |
17 | - products[lot.product_id.id].update({'line_id': line_obj.create(new_cr, uid, {'report_id': report.id, |
18 | - 'product_id': lot.product_id.id, |
19 | - 'in_stock': lot.product_id.qty_available, |
20 | - 'total_expired': 0.00, |
21 | - 'consumption': consumption,}, context=context)}) |
22 | - |
23 | + current_line = line_obj.create(new_cr, uid, {'report_id': report.id, |
24 | + 'product_id': lot.product_id.id, |
25 | + 'in_stock': lot.product_id.qty_available, |
26 | + 'total_expired': 0.00, |
27 | + 'consumption': consumption,}, context=context) |
28 | + products[lot.product_id.id].update({'line_id': current_line}) |
29 | # Create an item for each date |
30 | seq = 0 |
31 | total_cons = 0.00 |
32 | @@ -448,10 +448,11 @@ |
33 | last_expiry_date = False |
34 | for month in dates: |
35 | # Remove one day to include the expiry date as possible consumable day |
36 | - if not last_expiry_date: last_expiry_date = month - RelativeDateTime(days=1) |
37 | + if not last_expiry_date: |
38 | + last_expiry_date = month - RelativeDateTime(days=1) |
39 | |
40 | - item_id = item_obj.create(new_cr, uid, {'name': month.strftime('%m/%y'), |
41 | - 'line_id': products[lot.product_id.id]['line_id']}, context=context) |
42 | + item_id = item_obj.create(new_cr, uid, {'name': start_month_flag and 'expired_qty_col' or month.strftime('%m/%y'), |
43 | + 'line_id': products[lot.product_id.id]['line_id']}, context=context) |
44 | available_qty = 0.00 |
45 | expired_qty = 0.00 |
46 | seq += 1 |
47 | @@ -465,17 +466,14 @@ |
48 | domain.append(('life_date', '>=', month.strftime('%Y-%m-%d'))) |
49 | item_obj.write(new_cr, uid, [item_id], {'period_start': (month + RelativeDateTime(day=1)).strftime('%Y-%m-%d')}, context=context) |
50 | else: |
51 | - item_obj.write(new_cr, uid, [item_id], {'period_start': report.date_from}, context=context) |
52 | + item_obj.write(new_cr, uid, [item_id], {'period_start': month.strftime('%Y-%m-%d')}, context=context) |
53 | # Uncomment the first line if you want products already expired in the first month |
54 | - #domain.append(('life_date', '>=', month.strftime('%Y-%m-01'))) |
55 | + domain.append(('life_date', '<=', month.strftime('%Y-%m-01'))) |
56 | # Comment line if you want all products already expired |
57 | #if not context.get('only_product_ids'): |
58 | # domain.append(('life_date', '>=', month.strftime('%Y-%m-%d'))) |
59 | |
60 | - |
61 | - # Remove the token after the first month processing |
62 | start_month_flag = False |
63 | - |
64 | product_lot_ids = lot_obj.search(new_cr, uid, domain, order='life_date', context=context) |
65 | |
66 | # Create an item line for each lot and each location |
67 | @@ -491,7 +489,7 @@ |
68 | already_cons += product_lot.stock_available |
69 | rest = lot_cons - product_lot.stock_available |
70 | l_expired_qty = 0.00 |
71 | - else : |
72 | + else: |
73 | l_expired_qty = product_lot.stock_available - lot_cons |
74 | already_cons += lot_cons |
75 | rest = 0.00 |
76 | @@ -516,15 +514,15 @@ |
77 | new_lot_expired = lot_expired_qty |
78 | lot_expired_qty = 0.00 |
79 | item_line_obj.create(new_cr, uid, {'item_id': item_id, |
80 | - 'lot_id': product_lot.id, |
81 | - 'location_id': location, |
82 | - 'available_qty': product2.qty_available, |
83 | - 'expired_qty': new_lot_expired}, context=context) |
84 | + 'lot_id': product_lot.id, |
85 | + 'location_id': location, |
86 | + 'available_qty': product2.qty_available, |
87 | + 'expired_qty': new_lot_expired}, context=context) |
88 | |
89 | available_qty += product.qty_available |
90 | |
91 | item_obj.write(new_cr, uid, [item_id], {'available_qty': available_qty, |
92 | - 'expired_qty': expired_qty}, context=context) |
93 | + 'expired_qty': expired_qty}, context=context) |
94 | total_expired += expired_qty |
95 | |
96 | if report.only_non_zero and total_expired <= 0.00: |
97 | @@ -711,12 +709,12 @@ |
98 | return res |
99 | |
100 | _columns = { |
101 | - 'report_id': fields.many2one('product.likely.expire.report', string='Report', required=True, ondelete='cascade'), |
102 | - 'product_id': fields.many2one('product.product', string='Product', required=True), |
103 | - 'consumption': fields.float(digits=(16,2), string='Monthly Consumption', required=True), |
104 | - 'in_stock': fields.float(digits=(16,2), string='In stock'), |
105 | - 'total_expired': fields.float(digits=(16,2), string='Total expired'), |
106 | - 'total_value': fields.function(_get_total_value, type='float', string='Total Value', method=True), |
107 | + 'report_id': fields.many2one('product.likely.expire.report', string='Report', required=True, ondelete='cascade'), |
108 | + 'product_id': fields.many2one('product.product', string='Product', required=True), |
109 | + 'consumption': fields.float(digits=(16, 2), string='Monthly Consumption', required=True), |
110 | + 'in_stock': fields.float(digits=(16, 2), string='In stock'), |
111 | + 'total_expired': fields.float(digits=(16, 2), string='Total expired'), |
112 | + 'total_value': fields.function(_get_total_value, type='float', string='Total Value', method=True), |
113 | } |
114 | |
115 | def __getattr__(self, name, *args, **kwargs): |
116 | @@ -734,11 +732,12 @@ |
117 | res = super(product_likely_expire_report_line, self).fields_get(cr, uid, fields, context) |
118 | dates = context.get('dates', []) |
119 | |
120 | + dates.insert(0, 'expired_qty_col') |
121 | for month in dates: |
122 | res.update({month: {'selectable': True, |
123 | 'type': 'many2one', |
124 | 'relation': 'product.likely.expire.report.item', |
125 | - 'string': month}}) |
126 | + 'string': month == 'expired_qty_col' and _('Expired Qty') or month}}) |
127 | |
128 | return res |
129 | |
130 | @@ -776,7 +775,10 @@ |
131 | for exp in item_obj.browse(cr, uid, exp_ids, context=context): |
132 | r.update({exp.name: ''}) |
133 | if exp.expired_qty > 0.00: |
134 | - name = '%s (%s)' % (exp.available_qty, exp.expired_qty) |
135 | + if exp.name == 'expired_qty_col': |
136 | + name = ' %s' % exp.expired_qty |
137 | + else: |
138 | + name = '%s (%s)' % (exp.available_qty, exp.expired_qty) |
139 | else: |
140 | # Be careful to the undividable spaces |
141 | name = ' %s' % (exp.available_qty) |
142 | @@ -802,6 +804,9 @@ |
143 | 'line_ids': fields.one2many('product.likely.expire.report.item.line', 'item_id', string='Batchs'), |
144 | } |
145 | |
146 | + _order = 'id' |
147 | + |
148 | + |
149 | product_likely_expire_report_item() |
150 | |
151 | |
152 | |
153 | === modified file 'bin/addons/consumption_calculation/report/expiry_calculation_report.py' |
154 | --- bin/addons/consumption_calculation/report/expiry_calculation_report.py 2014-04-11 14:54:13 +0000 |
155 | +++ bin/addons/consumption_calculation/report/expiry_calculation_report.py 2018-07-17 08:49:50 +0000 |
156 | @@ -21,7 +21,9 @@ |
157 | |
158 | import time |
159 | import calendar |
160 | +import tools |
161 | |
162 | +from datetime import datetime |
163 | from report import report_sxw |
164 | from report_webkit.webkit_report import WebKitParser |
165 | from spreadsheet_xml.spreadsheet_xml_write import SpreadsheetReport |
166 | @@ -45,13 +47,16 @@ |
167 | 'getLines': self._get_lines, |
168 | 'getExpiryValueTotal': self._get_expiry_value_total, |
169 | 'getLineItems': self._get_line_items, |
170 | + 'getNthLineItem': self._get_nth_line_item, |
171 | 'getMonthItemLines': self._get_month_item_lines, |
172 | 'getRmlTables': self._get_rml_tables, |
173 | 'getRmlNextMonth': self._get_rml_next_month, |
174 | 'getRmlLineItemNextMonth': self._get_rml_line_item_next_month, |
175 | + 'getExpiredQtyColData': self._get_expired_qty_col_data, |
176 | #'getTotal': self._get_total, |
177 | 'getAddress': self._get_instance_addr, |
178 | 'getCurrency': self._get_currency, |
179 | + 'isExpiredDate': self.is_expired_date, |
180 | 'toDate': self.str_to_time, |
181 | }) |
182 | self._dates_context = {} |
183 | @@ -111,16 +116,27 @@ |
184 | def _get_line_items(self, line): |
185 | """get line items 'product.likely.expire.report.item' |
186 | for each line 'product.likely.expire.report.line' |
187 | - ordered by date |
188 | + ordered by id |
189 | """ |
190 | item_obj = self.pool.get('product.likely.expire.report.item') |
191 | domain = [('line_id', '=', line.id)] |
192 | - items_ids = item_obj.search(self.cr, self.uid, domain, |
193 | - order='period_start') # items ordered by date |
194 | + items_ids = item_obj.search(self.cr, self.uid, domain) |
195 | if not items_ids: |
196 | return False |
197 | return item_obj.browse(self.cr, self.uid, items_ids) |
198 | |
199 | + def _get_nth_line_item(self, line, number): |
200 | + """get the Nth line item 'product.likely.expire.report.item' |
201 | + for each line 'product.likely.expire.report.line' |
202 | + ordered by id |
203 | + """ |
204 | + item_obj = self.pool.get('product.likely.expire.report.item') |
205 | + domain = [('line_id', '=', line.id)] |
206 | + items_ids = item_obj.search(self.cr, self.uid, domain) |
207 | + if not items_ids: |
208 | + return False |
209 | + return item_obj.browse(self.cr, self.uid, items_ids[number]) |
210 | + |
211 | def _get_month_item_lines_ids(self, report, month_date): |
212 | """get month items('product.likely.expire.report.item') |
213 | """ |
214 | @@ -214,17 +230,31 @@ |
215 | if isinstance(items_ids, (int, long)): |
216 | items_ids = [items_ids] |
217 | res = '' |
218 | - if items_ids: |
219 | - item = item_obj.browse(self.cr, self.uid, items_ids)[0] |
220 | - aqty = item.available_qty |
221 | - if not aqty: |
222 | - aqty = 0. |
223 | - if item.expired_qty: |
224 | - res = "%s (%s)" % (self.formatLang(aqty), self.formatLang(item.expired_qty), ) |
225 | - else: |
226 | - res = self.formatLang(aqty) |
227 | + if line.in_stock != line.total_expired: |
228 | + if items_ids: |
229 | + item = item_obj.browse(self.cr, self.uid, items_ids)[0] |
230 | + aqty = item.available_qty |
231 | + if not aqty: |
232 | + aqty = 0. |
233 | + if item.expired_qty: |
234 | + res = "%s (%s)" % (self.formatLang(aqty), self.formatLang(item.expired_qty), ) |
235 | + else: |
236 | + res = self.formatLang(aqty) |
237 | + else: |
238 | + res = '0.00' |
239 | return res |
240 | |
241 | + def _get_expired_qty_col_data(self, line_id): |
242 | + item_obj = self.pool.get('product.likely.expire.report.item') |
243 | + |
244 | + item_ids = item_obj.search(self.cr, self.uid, [('line_id', '=', line_id), ('name', '=', 'expired_qty_col')]) |
245 | + if item_ids: |
246 | + expired_qty = item_obj.browse(self.cr, self.uid, item_ids[0]).expired_qty or '0' |
247 | + else: |
248 | + expired_qty = '' |
249 | + |
250 | + return expired_qty |
251 | + |
252 | def _get_instance_addr(self): |
253 | instance = self.pool.get('res.users').browse(self.cr, self.uid, self.uid).company_id.instance_id |
254 | return '%s / %s / %s' % (instance.instance, instance.mission or '', instance.code) |
255 | @@ -232,6 +262,12 @@ |
256 | def _get_currency(self): |
257 | return self.pool.get('res.users').browse(self.cr, self.uid, self.uid).company_id.currency_id.name |
258 | |
259 | + def is_expired_date(self, expiry_date): |
260 | + res = False |
261 | + if time.strftime("%Y-%m-%d") > expiry_date: |
262 | + res = True |
263 | + return res |
264 | + |
265 | def str_to_time(self, dtime=False): |
266 | if not dtime: |
267 | dtime = time.strftime('%Y-%m-%d') |
268 | |
269 | === modified file 'bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire.rml' |
270 | --- bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire.rml 2014-03-20 15:37:49 +0000 |
271 | +++ bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire.rml 2018-07-17 08:49:50 +0000 |
272 | @@ -141,7 +141,7 @@ |
273 | </tr> |
274 | </blockTable> |
275 | |
276 | - <blockTable colWidths="80.0,120.0,60.0,60.0,60.0,60.0,60.0,80.0,60.0,60.0,60.0" style="LinesTable" repeatRows="1"> |
277 | + <blockTable colWidths="80.0,120.0,60.0,60.0,60.0,60.0,60.0,60.0,70.0,65.0,65.0" style="LinesTable" repeatRows="1"> |
278 | [[ repeatIn(getRmlTables(objects[0], 5), 't') ]] |
279 | <tr> |
280 | <td> |
281 | @@ -154,7 +154,7 @@ |
282 | <para style="TextInfoBoldRight">Monthly Consumption</para> |
283 | </td> |
284 | <td> |
285 | - <para style="TextInfoBoldRight">[[ getRmlNextMonth(objects[0]) ]]</para> |
286 | + <para style="TextInfoBoldRight">Expired Qty</para> |
287 | </td> |
288 | <td> |
289 | <para style="TextInfoBoldRight">[[ getRmlNextMonth(objects[0]) ]]</para> |
290 | @@ -190,7 +190,7 @@ |
291 | <para style="TextInfoRight">[[ formatLang(line.consumption or 0.00) ]]</para> |
292 | </td> |
293 | <td> |
294 | - <para style="TextInfoRight">[[ getRmlLineItemNextMonth(objects[0], line) ]]</para> |
295 | + <para style="TextInfoRight">[[ getExpiredQtyColData(line.id) ]]</para> |
296 | </td> |
297 | <td> |
298 | <para style="TextInfoRight">[[ getRmlLineItemNextMonth(objects[0], line) ]]</para> |
299 | |
300 | === modified file 'bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire_xls.mako' |
301 | --- bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire_xls.mako 2017-07-19 15:42:30 +0000 |
302 | +++ bin/addons/consumption_calculation/report/product_likely_expire_xls.mako 2018-07-17 08:49:50 +0000 |
303 | @@ -112,6 +112,7 @@ |
304 | <Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">Product Code</Data></Cell> |
305 | <Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">Product Description</Data></Cell> |
306 | <Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">Monthly Consumption</Data></Cell> |
307 | +<Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">Expired Qty</Data></Cell> |
308 | % for d, d_str in dates: |
309 | <Cell ss:StyleID="header"><Data ss:Type="String">${d_str|x}</Data></Cell> |
310 | % endfor |
311 | @@ -125,14 +126,32 @@ |
312 | <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${(line.product_id.default_code or '')|x}</Data></Cell> |
313 | <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${(line.product_id.name or '')|x}</Data></Cell> |
314 | <Cell ss:StyleID="line_number"><Data ss:Type="Number">${line.consumption or 0.}</Data></Cell> |
315 | +<% cnt = 0 %> |
316 | % for i in getLineItems(line): |
317 | ## line items |
318 | - % if i.expired_qty: |
319 | - <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${formatLang(i.available_qty) or 0.00} (${(formatLang(i.expired_qty) or 0.00)})</Data></Cell> |
320 | - % endif |
321 | - % if not i.expired_qty: |
322 | - <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="Number">${i.available_qty or 0.00}</Data></Cell> |
323 | - % endif |
324 | + %if cnt == 0: |
325 | + %if getNthLineItem(line, cnt).name == 'expired_qty_col': |
326 | + % if i.expired_qty: |
327 | + <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${formatLang(i.expired_qty) or 0.00}</Data></Cell> |
328 | + % else: |
329 | + <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="Number">${0.00}</Data></Cell> |
330 | + % endif |
331 | + %else: |
332 | + <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${''}</Data></Cell> |
333 | + % if i.expired_qty: |
334 | + <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${formatLang(i.available_qty) or 0.00} (${(formatLang(i.expired_qty) or 0.00)})</Data></Cell> |
335 | + % else: |
336 | + <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="Number">${i.available_qty or 0.00}</Data></Cell> |
337 | + % endif |
338 | + %endif |
339 | + %else: |
340 | + % if i.expired_qty: |
341 | + <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="String">${formatLang(i.available_qty) or 0.00} (${(formatLang(i.expired_qty) or 0.00)})</Data></Cell> |
342 | + % else: |
343 | + <Cell ss:StyleID="line"><Data ss:Type="Number">${i.available_qty or 0.00}</Data></Cell> |
344 | + % endif |
345 | + % endif |
346 | + <% cnt += 1 %> |
347 | % endfor |
348 | <Cell ss:StyleID="line_number"><Data ss:Type="Number">${line.in_stock or 0.}</Data></Cell> |
349 | <Cell ss:StyleID="line_number"><Data ss:Type="Number">${line.total_expired or 0.}</Data></Cell> |
350 | @@ -156,6 +175,42 @@ |
351 | % endfor |
352 | <x:WorksheetOptions/> |
353 | </ss:Worksheet> |
354 | +<ss:Worksheet ss:Name="Expired"> |
355 | +<Table x:FullColumns="1" x:FullRows="1"> |
356 | +<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="120" /> |
357 | +<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="250" /> |
358 | +<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="80" /> |
359 | +<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="80" /> |
360 | +<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="80" /> |
361 | +<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="80" /> |
362 | +<Column ss:AutoFitWidth="1" ss:Width="80" /> |
363 | +<Row> |
364 | +<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Product Code</Data></Cell> |
365 | +<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Product Description</Data></Cell> |
366 | +<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Batch Number</Data></Cell> |
367 | +<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Expiry Date</Data></Cell> |
368 | +<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Location</Data></Cell> |
369 | +<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Available Qty</Data></Cell> |
370 | +<Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Expiry Qty</Data></Cell> |
371 | +</Row> |
372 | +% for d, d_str in dates: |
373 | +% for il in getMonthItemLines(o, d): |
374 | +% if isExpiredDate(il.expired_date) and il.available_qty == il.expired_qty: |
375 | +<Row> |
376 | +<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.item_id.line_id.product_id.default_code or ''|x}</Data></Cell> |
377 | +<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.item_id.line_id.product_id.name or ''|x}</Data></Cell> |
378 | +<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.lot_id.name}</Data></Cell> |
379 | +<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${(formatLang(il.expired_date, date=True) or '')}</Data></Cell> |
380 | +<Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.location_id.name}</Data></Cell> |
381 | +<Cell ss:StyleID="line_number" ><Data ss:Type="Number">${il.available_qty or 0.}</Data></Cell> |
382 | +<Cell ss:StyleID="line_number" ><Data ss:Type="Number">${il.expired_qty or 0.}</Data></Cell> |
383 | +</Row> |
384 | +% endif |
385 | +% endfor |
386 | +% endfor |
387 | +</Table> |
388 | +<x:WorksheetOptions/> |
389 | +</ss:Worksheet> |
390 | % for d, d_str in dates: |
391 | <% |
392 | worksheet_name = d_str.replace('/', '-') |
393 | @@ -179,6 +234,7 @@ |
394 | <Cell ss:StyleID="header" ><Data ss:Type="String">Expiry Qty</Data></Cell> |
395 | </Row> |
396 | % for il in getMonthItemLines(o, d): |
397 | +% if not isExpiredDate(il.expired_date) or il.available_qty != il.expired_qty: |
398 | <Row> |
399 | <Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.item_id.line_id.product_id.default_code or ''|x}</Data></Cell> |
400 | <Cell ss:StyleID="line" ><Data ss:Type="String">${il.item_id.line_id.product_id.name or ''|x}</Data></Cell> |
401 | @@ -188,6 +244,7 @@ |
402 | <Cell ss:StyleID="line_number" ><Data ss:Type="Number">${il.available_qty or 0.}</Data></Cell> |
403 | <Cell ss:StyleID="line_number" ><Data ss:Type="Number">${il.expired_qty or 0.}</Data></Cell> |
404 | </Row> |
405 | +% endif |
406 | % endfor |
407 | </Table> |
408 | <x:WorksheetOptions/> |
409 | |
410 | === modified file 'bin/addons/msf_profile/i18n/fr_MF.po' |
411 | --- bin/addons/msf_profile/i18n/fr_MF.po 2018-07-16 16:08:08 +0000 |
412 | +++ bin/addons/msf_profile/i18n/fr_MF.po 2018-07-17 08:49:50 +0000 |
413 | @@ -101171,6 +101171,4509 @@ |
414 | msgid "Not Invoice" |
415 | msgstr "Pas de Facture" |
416 | |
417 | +#. module: msf_tools |
418 | +#: view:export.report.inconsistencies:0 |
419 | +msgid "Your export inconsistent products demand will be treated quickly." |
420 | +msgstr "Votre demande d'export des produits inconsistants va être traîtée rapidement." |
421 | + |
422 | +#. module: msf_tools |
423 | +#: view:export.report.inconsistencies:0 |
424 | +msgid "Due to the volume of data, your report cannot be shown immediatly." |
425 | +msgstr "À cause du volume de donnée, votre rapport ne peut pas être affiché immédiatement." |
426 | + |
427 | +#. module: msf_tools |
428 | +#: view:export.report.inconsistencies:0 |
429 | +msgid "When the report will be ready, you can access to it by the menu Tools / Product Status Inconsistencies" |
430 | +msgstr "Lorsque le rapport sera prêt, vous pouvez y accéder via le menu Outils / Incohérences du statut des produits" |
431 | + |
432 | +#. module: msf_doc_import |
433 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:200 |
434 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:703 |
435 | +#, python-format |
436 | +msgid "You cannot set an expiry date before %s\n" |
437 | +msgstr "Vous ne pouvez pas définir une date d'expiration avant %s\n" |
438 | + |
439 | +#. module: msf_doc_import |
440 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:726 |
441 | +#, python-format |
442 | +msgid "Product Qty cannot be < 0. It has been reset to 0." |
443 | +msgstr "La Qté Produit ne peux pas être < 0. Elle a été réinitialisée à 0." |
444 | + |
445 | +#. module: msf_doc_import |
446 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:442 |
447 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:936 |
448 | +#, python-format |
449 | +msgid "Incorrectly formatted expiry date. Batch not created.\n" |
450 | +"" |
451 | +msgstr "Format incorrect pour la date d'expiration. Lot non créé.\n" |
452 | +"" |
453 | + |
454 | +#. module: msf_doc_import |
455 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:206 |
456 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:214 |
457 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:452 |
458 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:459 |
459 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:715 |
460 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:984 |
461 | +#, python-format |
462 | +msgid "Incorrectly formatted expiry date.\n" |
463 | +"" |
464 | +msgstr "Format incorrect pour la date d'expiration.\n" |
465 | +"" |
466 | + |
467 | +#. module: msf_doc_import |
468 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:798 |
469 | +#, python-format |
470 | +msgid "Incorrect number format: %s. It has been reset to 0." |
471 | +msgstr "Format de nombre incorrect: %s. Il a été réinitialisé à 0." |
472 | + |
473 | +#. module: msf_doc_import |
474 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:714 |
475 | +#, python-format |
476 | +msgid "Wrong Initial Average Cost format. It has been reset to the related product Cost Price." |
477 | +msgstr "Coût moyen initial incorrect. Il a été réinitialisé au Prix Coûtant du produit lié." |
478 | + |
479 | +#. module: msf_doc_import |
480 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:716 |
481 | +#, python-format |
482 | +msgid "Wrong Initial Average Cost format. It has been reset to 1." |
483 | +msgstr "Coût moyen initial incorrect. Il a été réinitialisé à 1." |
484 | + |
485 | +#. module: msf_doc_import |
486 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:709 |
487 | +#, python-format |
488 | +msgid "Product Cost cannot be < 0. It has been reset to 1." |
489 | +msgstr "Le coût du produit ne peut pas être < 0. Il a été réinitialisé à 1." |
490 | + |
491 | +#. module: spreadsheet_xml |
492 | +#: code:addons/spreadsheet_xml/spreadsheet_xml.py:152 |
493 | +#, python-format |
494 | +msgid "File format problem: no Table found in the file, check the file format." |
495 | +msgstr "Problem de format de fichier : aucun tableau trouvé dans le fichier, veuillez vérifier le format de celui-ci." |
496 | + |
497 | +#. module: product_attributes |
498 | +#: model:product.justification.code,description:product_attributes.justification_code_jpa |
499 | +msgid "Article must be used only in a properly designed programme, need a more detailed description." |
500 | +msgstr "L'article doit être uniquement utilisé dans un programme correctement construit, à besoin d'une description plus détaillée." |
501 | + |
502 | +#. module: msf_doc_import |
503 | +#: model:ir.actions.report.xml,name:msf_doc_import.wizard_export_generic |
504 | +msgid "Generic Export" |
505 | +msgstr "Export Générique" |
506 | + |
507 | +#. module: msf_doc_import |
508 | +#: field:msf.import.export,model_list_selection:0 |
509 | +msgid "Object to Import/Export" |
510 | +msgstr "Objet à Importer/Exporter" |
511 | + |
512 | +#. module: msf_doc_import |
513 | +#: field:msf.import.export,import_file:0 |
514 | +msgid "File to import .xml" |
515 | +msgstr "Fichier à importer .xml" |
516 | + |
517 | +#. module: msf_doc_import |
518 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:93 |
519 | +#, python-format |
520 | +msgid "%s_Import_Template" |
521 | +msgstr "%s_Modèle_d_import" |
522 | + |
523 | +#. module: msf_doc_import |
524 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:198 |
525 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:322 |
526 | +#, python-format |
527 | +msgid "field '%s' not found for model '%s'. Please contact the support team." |
528 | +msgstr "champ '%s' non trouvé pour le modèle '%s'. Veuillez contacter l'équipe support." |
529 | + |
530 | +#. module: msf_doc_import |
531 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:112 |
532 | +#, python-format |
533 | +msgid "Selection '%s' not found. Please contact the support team." |
534 | +msgstr "Sélection '%s' non trouvée. Veuillez contacter l'équipe support." |
535 | + |
536 | +#. module: msf_doc_import |
537 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:117 |
538 | +#, python-format |
539 | +msgid "The header_list for report '%s' is not defined. Please contact the support team." |
540 | +msgstr "La liste des entêtes pour le rapport '%s' n'est pas définie. Veuillez contacter l'équipe support." |
541 | + |
542 | +#. module: msf_doc_import |
543 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:264 |
544 | +#, python-format |
545 | +msgid "File structure is incorrect, please correct. You may generate a template with the File export functionality." |
546 | +msgstr "La structure du fichier est incorrecte, veuillez corriger. Vous pouvez générer un modèle avec la fonctionnalité d'exportation de modèle." |
547 | + |
548 | +#. module: msf_doc_import |
549 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:272 |
550 | +#, python-format |
551 | +msgid "File structure is correct." |
552 | +msgstr "La structure du fichier est correcte." |
553 | + |
554 | +#. module: msf_doc_import |
555 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:325 |
556 | +#, python-format |
557 | +msgid "Column %s: get '%s' expected '%s'." |
558 | +msgstr "Colonne %s: reçu '%s' attendu '%s'." |
559 | + |
560 | +#. module: msf_doc_import |
561 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:328 |
562 | +#, python-format |
563 | +msgid "The following columns are missing in the imported file:\n" |
564 | +"%s" |
565 | +msgstr "Les colonnes suivantes sont manquantes dans le fichier importé :\n" |
566 | +"%s" |
567 | + |
568 | +#. module: msf_doc_import |
569 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:37 |
570 | +#, python-format |
571 | +msgid "Product Categories" |
572 | +msgstr "Catégories Produit" |
573 | + |
574 | +#. module: msf_doc_import |
575 | +#: model:ir.actions.act_window,name:msf_doc_import.msf_import_export_non_functional_action |
576 | +#: model:ir.ui.menu,name:msf_doc_import.msf_import_export_non_functional_menu |
577 | +msgid "Non Functional" |
578 | +msgstr "Non Functionnel" |
579 | + |
580 | +#. module: msf_doc_import |
581 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:48 |
582 | +#, python-format |
583 | +msgid "Supplier Catalogues" |
584 | +msgstr "Catalogues Fournisseur" |
585 | + |
586 | +#. module: msf_doc_import |
587 | +#: view:msf.import.export:0 |
588 | +#: field:msf.import.export,display_file_import:0 |
589 | +msgid "File Import" |
590 | +msgstr "Import Fichier" |
591 | + |
592 | +#. module: msf_doc_import |
593 | +#: view:msf.import.export:0 |
594 | +#: field:msf.import.export,display_file_export:0 |
595 | +msgid "File Export" |
596 | +msgstr "Export Fichier" |
597 | + |
598 | +#. module: msf_doc_import |
599 | +#: view:msf.import.export:0 |
600 | +msgid "Export empty template" |
601 | +msgstr "Exporter un modèle vide" |
602 | + |
603 | +#. module: msf_doc_import |
604 | +#: view:msf.import.export:0 |
605 | +msgid "Export first 3 entries" |
606 | +msgstr "Exporter les 3 premières entrées" |
607 | + |
608 | +#. module: msf_doc_import |
609 | +#: view:msf.import.export:0 |
610 | +msgid "Export all data" |
611 | +msgstr "Exporter toutes les données" |
612 | + |
613 | +#. module: msf_doc_import |
614 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:56 |
615 | +#, python-format |
616 | +msgid "GL Accounts" |
617 | +msgstr "Comptes" |
618 | + |
619 | +#. module: msf_doc_import |
620 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:61 |
621 | +#, python-format |
622 | +msgid "GL Journals" |
623 | +msgstr "Journaux" |
624 | + |
625 | +#. module: msf_doc_import |
626 | +#: view:msf.import.export:0 |
627 | +msgid "Test file" |
628 | +msgstr "Tester le fichier" |
629 | + |
630 | +#. module: msf_doc_import |
631 | +#: view:msf.import.export:0 |
632 | +#: view:wizard.import.batch:0 |
633 | +msgid "Download template file" |
634 | +msgstr "Télécharger un fichier modèle" |
635 | + |
636 | +#. module: msf_homere_interface |
637 | +#: code:addons/msf_homere_interface/hr.py:137 |
638 | +#, python-format |
639 | +msgid "Some employees have the same unique code: %s" |
640 | +msgstr "Certains employés ont le même code unique : %s" |
641 | + |
642 | +#. modules: msf_doc_import |
643 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:86 |
644 | +msgid "Currency" |
645 | +msgstr "Devise" |
646 | + |
647 | +#. modules: msf_doc_import |
648 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:99 |
649 | +msgid "User Access" |
650 | +msgstr "Accès utilisateur" |
651 | + |
652 | +#. modules: msf_doc_import |
653 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:99 |
654 | +msgid "User Groups" |
655 | +msgstr "Groupes utilisateur" |
656 | + |
657 | +#. modules: msf_doc_import |
658 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export_conf.py:99 |
659 | +msgid "Currencies Rates" |
660 | +msgstr "Taux des Devises" |
661 | + |
662 | +#. module: account |
663 | +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:136 |
664 | +#, python-format |
665 | +msgid "All Accounts" |
666 | +msgstr "Tous les Comptes" |
667 | + |
668 | +#. module: account |
669 | +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:150 |
670 | +#, python-format |
671 | +msgid "All Instances" |
672 | +msgstr "Toutes les Instances" |
673 | + |
674 | +#. modules: account, finance |
675 | +#: field:account.partner.ledger,only_active_partners:0 |
676 | +#: field:wizard.account.partner.balance.tree,only_active_partners:0 |
677 | +msgid "Only active partners" |
678 | +msgstr "Uniquement les partenaires actifs" |
679 | + |
680 | +#. module: finance |
681 | +#: view:account.partner.balance.tree:0 |
682 | +#: model:ir.actions.act_window,name:finance.action_account_partner_balance_tree |
683 | +msgid "Partner Balance View" |
684 | +msgstr "Vue Balance des Tiers" |
685 | + |
686 | +#. module: finance |
687 | +#: view:wizard.account.partner.balance.tree:0 |
688 | +msgid "Partner Balance Tree" |
689 | +msgstr "Balance des Tiers" |
690 | + |
691 | +#. module: finance |
692 | +#: help:wizard.account.partner.balance.tree,include_reconciled_entries:0 |
693 | +msgid "Take reconciled entries into account" |
694 | +msgstr "Prendre en compte les écritures lettrées" |
695 | + |
696 | +#. module: finance |
697 | +#: field:account.partner.balance.tree,ib_debit:0 |
698 | +msgid "Initial Balance Debit" |
699 | +msgstr "Débit Solde Initial" |
700 | + |
701 | +#. module: finance |
702 | +#: field:account.partner.balance.tree,ib_credit:0 |
703 | +msgid "Initial Balance Credit" |
704 | +msgstr "Crédit Solde Initial" |
705 | + |
706 | +#. module: finance |
707 | +#: field:account.partner.balance.tree,ib_balance:0 |
708 | +msgid "IB Balance" |
709 | +msgstr "Balance Solde Initial" |
710 | + |
711 | +#. module: account |
712 | +#: field:account.common.partner.report,account_domain:0 |
713 | +msgid "Account domain" |
714 | +msgstr "Domaine des comptes" |
715 | + |
716 | +#. module: finance |
717 | +#: code:addons/finance/wizard/account_report_partner_balance_tree.py:389 |
718 | +#, python-format |
719 | +msgid "No Journal Items to show." |
720 | +msgstr "Pas de lignes d'écritures comptables à afficher." |
721 | + |
722 | +#. module: account |
723 | +#: help:account.partner.ledger,instance_ids:0 |
724 | +msgid "Display the report for specific proprietary instances only" |
725 | +msgstr "Afficher le rapport uniquement pour des instances propriétaires spécifiques" |
726 | + |
727 | +#. modules: account, finance |
728 | +#: help:account.partner.ledger,only_active_partners:0 |
729 | +#: help:wizard.account.partner.balance.tree,only_active_partners:0 |
730 | +msgid "Display the report for active partners only" |
731 | +msgstr "Afficher le rapport uniquement pour les partenaires actifs" |
732 | + |
733 | +#. modules: account, finance |
734 | +#: help:account.partner.ledger,partner_ids:0 |
735 | +#: help:wizard.account.partner.balance.tree,partner_ids:0 |
736 | +msgid "Display the report for specific partners only" |
737 | +msgstr "Afficher le rapport uniquement pour des partenaires spécifiques" |
738 | + |
739 | +#. modules: account, finance |
740 | +#: help:account.partner.ledger,account_ids:0 |
741 | +#: help:wizard.account.partner.balance.tree,account_ids:0 |
742 | +msgid "Display the report for specific accounts only" |
743 | +msgstr "Afficher le rapport uniquement pour des comptes spécifiques" |
744 | + |
745 | +#. module: sync_client |
746 | +#: view:sync.client.update_received:0 |
747 | +msgid "Updates Received" |
748 | +msgstr "Mises à jour Reçues" |
749 | + |
750 | +#. module: sync_client |
751 | +#: view:sync.client.update_to_send:0 |
752 | +msgid "Updates to Send" |
753 | +msgstr "Mises à jour à envoyer" |
754 | + |
755 | +#. module: sync_client |
756 | +#: view:sync.client.update_received:0 |
757 | +#: view:sync.client.update_to_send:0 |
758 | +msgid "Fields -> Values" |
759 | +msgstr "Champs -> Valeurs" |
760 | + |
761 | +#. module: sync_client |
762 | +#: view:sync.client.update_received:0 |
763 | +msgid "Last execution" |
764 | +msgstr "Dernière execution" |
765 | + |
766 | +#. module: sync_client |
767 | +#: view:sync.client.update_received:0 |
768 | +msgid "First Execution Messages" |
769 | +msgstr "Messages après la première execution" |
770 | + |
771 | +#. module: sync_client |
772 | +#: view:sync.client.update_received:0 |
773 | +msgid "Last Execution Messages" |
774 | +msgstr "Messages après la dernière execution" |
775 | + |
776 | +#. module: sync_client |
777 | +#: field:sync.client.update_received,force_recreation:0 |
778 | +#: field:sync.client.update_to_send,force_recreation:0 |
779 | +msgid "Force record recreation" |
780 | +msgstr "Forcer la recréation de l'enregistrement" |
781 | + |
782 | +#. module: msf_doc_import |
783 | +#: code:addons/msf_doc_import/account.py:463 |
784 | +#, python-format |
785 | +msgid "Line %s. Description is missing for the given account: %s." |
786 | +msgstr "Ligne %s. La description est manquante pour le compte : %s." |
787 | + |
788 | +#. module: account_override |
789 | +#: field:account.move,posted_sync_sequence:0 |
790 | +msgid "Seq. number of sync update that posted the move" |
791 | +msgstr "Num. de séquence de la synchro qui a validé le mouvement" |
792 | + |
793 | +#. module: account_corrections |
794 | +#: code:addons/account_corrections/wizard/journal_items_corrections.py:343 |
795 | +#, python-format |
796 | +msgid "The account \"%s - %s\" is only compatible with a Liquidity Journal Third Party\n" |
797 | +"having the same currency as the booking one." |
798 | +msgstr "Le compte \"%s - %s\" n'est compatible qu'avec un Tiers de type Journal de Trésorerie\n" |
799 | +"ayant la même devise que la devise d'enregistrement." |
800 | + |
801 | +#. module: account_corrections |
802 | +#: code:addons/account_corrections/wizard/journal_items_corrections.py:347 |
803 | +#, python-format |
804 | +msgid "The account \"%s - %s\" is only compatible with a Liquidity Journal Third Party\n" |
805 | +"having a currency different from the booking one." |
806 | +msgstr "Le compte \"%s - %s\" n'est compatible qu'avec un Tiers de type Journal de Trésorerie\n" |
807 | +"ayant une devise différente de la devise d'enregistrement." |
808 | + |
809 | +#. module: account_corrections |
810 | +#: code:addons/account_corrections/wizard/journal_items_corrections.py:353 |
811 | +#, python-format |
812 | +msgid "The account \"%s - %s\" is only compatible with a Partner Third Party." |
813 | +msgstr "Le compte \"%s - %s\" n'est compatible qu'avec un Tiers de type Partenaire." |
814 | + |
815 | +#. module: account_corrections |
816 | +#: code:addons/account_corrections/wizard/journal_items_corrections.py:350 |
817 | +#, python-format |
818 | +msgid "The account \"%s - %s\" is only compatible with an Employee Third Party." |
819 | +msgstr "Le compte \"%s - %s\" n'est compatible qu'avec un Tiers de type Employé." |
820 | + |
821 | +#. module: msf_doc_import |
822 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:377 |
823 | +#, python-format |
824 | +msgid "Line %s of the imported file, the date has a wrong format: %s" |
825 | +msgstr "Ligne %s du fichier importé, la date n'est pas dans un format correct : %s" |
826 | + |
827 | +#. module: register_accounting |
828 | +#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:507 |
829 | +#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:519 |
830 | +#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:532 |
831 | +#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:544 |
832 | +#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:556 |
833 | +#, python-format |
834 | +msgid "Line %s. %s is a VIEW type %s!" |
835 | +msgstr "Ligne %s. %s est un(e) %s de type VUE !" |
836 | + |
837 | +#. module: msf_doc_import |
838 | +#: code:addons/msf_doc_import/account.py:507 |
839 | +#, python-format |
840 | +msgid "Line %s. It is not possible to import account of type 'Liquidity', please check the account %s." |
841 | +msgstr "Ligne %s. Il n'est pas possible d'importer un compte de type Liquidité, veuillez vérifier le compte %s." |
842 | + |
843 | +#. module: msf_doc_import |
844 | +#: code:addons/msf_doc_import/account.py:545 |
845 | +#, python-format |
846 | +msgid "An error occured on line %s: %s" |
847 | +msgstr "Une erreur est survenue à la ligne %s: %s" |
848 | + |
849 | +#. module: msf_doc_import |
850 | +#: code:addons/msf_doc_import/account.py:261 |
851 | +#, python-format |
852 | +msgid "Line %s, the column 'Document Date' have to be of type DateTime. Check the spreadsheet format (or export a document to have an example)." |
853 | +msgstr "Ligne %s, la colonne 'Date du Document' doit être de type DateTime. Vérifier le format de votre feuille de calcul (ou exporter un document pour avoir un exemple)." |
854 | + |
855 | +#. module: msf_doc_import |
856 | +#: code:addons/msf_doc_import/account.py:549 |
857 | +#, python-format |
858 | +msgid "An error occurred on line %s: %s" |
859 | +msgstr "Une erreur est survenue à la ligne %s: %s" |
860 | + |
861 | +#. module: product |
862 | +#: help:product.template,standard_price:0 |
863 | +msgid "Price of product calculated according to the selected costing method." |
864 | +msgstr "Prix du produit calculé suivant la méthode de coût sélectionnée." |
865 | + |
866 | +#. module: product_attributes |
867 | +#: help:product.product,soq_quantity:0 |
868 | +msgid "Standard Ordering Quantity. Quantity according to which the product should be ordered. The SoQ is usually determined by the typical packaging of the product." |
869 | +msgstr "Standard Ordering Quantity. Quantité à laquelle le produit devrait être commandé. La SoQ est habituellement déterminée par le packaging du produit." |
870 | + |
871 | +#. module: msf_doc_import |
872 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:209 |
873 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:233 |
874 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:240 |
875 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:762 |
876 | +#, python-format |
877 | +msgid "Incorrectly formatted expiry date. The expected date should be > 01/01/1900 in this format DD/MM/YYYY.\n" |
878 | +"" |
879 | +msgstr "Format incorrect pour la date d'expiration. La date attendue doit être > 01/01/1900 dans ce format JJ/MM/AAAA.\n" |
880 | +"" |
881 | + |
882 | +#. module: msf_doc_import |
883 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:492 |
884 | +#, python-format |
885 | +msgid "Incorrectly formatted expiry date. The expected date should be > 01/01/1900 in this format DD/MM/YYYY. Batch not created.\n" |
886 | +"" |
887 | +msgstr "Format incorrect pour la date d'expiration. La date attendue doit être > 01/01/1900 dans ce format JJ/MM/AAAA. Lot non selectionné.\n" |
888 | +"" |
889 | + |
890 | +#. module: msf_doc_import |
891 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/abstract_wizard_import.py:117 |
892 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/abstract_wizard_import.py:119 |
893 | +#, python-format |
894 | +msgid "The date format was not correct. The expected date should be > 01/01/1900 in this format DD/MM/YYYY." |
895 | +msgstr "Format de date incorrect. La date attendue doit être > 01/01/1900 dans ce format JJ/MM/AAAA." |
896 | + |
897 | +#. module: sync_client |
898 | +#: code:addons/sync_client/sync_client.py:92 |
899 | +#: code:addons/sync_client/sync_client.py:249 |
900 | +#, python-format |
901 | +msgid "Not connected to server. You cannot use 'admin' in the config file for automatic connection, please use a user dedicated to the synchronization or manually connect before launching a sync." |
902 | +msgstr "Non connecté au serveur. Vous ne pouvez pas utiliser 'admin' dans le fichier de configuration pour une connexion automatique, veuillez utiliser un utilisateur dédié à la synchronisation ou vous connecter manuellement avant de lancer une synchronisation." |
903 | + |
904 | +#. module: base |
905 | +#: code:addons/orm.py:2348 |
906 | +#, python-format |
907 | +msgid "Object id \'%s\' not found in \'%s\'. You may try to access a deleted temporary object (ie. wizard)" |
908 | +msgstr "L'object d'id \'%s\' n'a pas été trouvé pour \'%s\'. Vous essayez probablement d'accéder à un objet temporaire qui n'existe plus (ex. un assistant)" |
909 | + |
910 | +#. module: account_override |
911 | +#: code:addons/account_override/invoice.py:396 |
912 | +#, python-format |
913 | +msgid "Intermission Vouchers linked to a PO can be deleted only in Draft state." |
914 | +msgstr "Les Bons Intermission liés à un BC ne peuvent être supprimés qu'à l'état Brouillon." |
915 | + |
916 | +#. module: account_override |
917 | +#: code:addons/account_override/invoice.py:723 |
918 | +#, python-format |
919 | +msgid "No Intermission journal found for the current instance." |
920 | +msgstr "Pas de journal Intermission trouvé pour l'instance actuelle." |
921 | + |
922 | +#. module: purchase_override |
923 | +#: field:purchase.order,fixed_order_type:0 |
924 | +msgid "Possible order types" |
925 | +msgstr "Types de commande possibles" |
926 | + |
927 | +#. module: purchase_override |
928 | +#: code:addons/purchase_override/purchase.py:669 |
929 | +#: code:addons/purchase_override/purchase.py:853 |
930 | +#, python-format |
931 | +msgid "%s: This purchase order is a loan counterpart. You cannot change its order type" |
932 | +msgstr "%s: Ce bon de commande est la contrepartie d'un prêt. Vous ne pouvez pas modifier son type" |
933 | + |
934 | +#. module: purchase_override |
935 | +#: code:addons/purchase_override/purchase.py:672 |
936 | +#: code:addons/purchase_override/purchase.py:857 |
937 | +#, python-format |
938 | +msgid "%s: Only %s order types are allowed for this purchase order" |
939 | +msgstr "%s: Seuls les types %s sont autorisés pour cette commande" |
940 | + |
941 | +#. modules: sourcing, purchase_override, sync_so |
942 | +#: constraint:purchase.order:0 |
943 | +#: constraint:purchase.order:0 |
944 | +#: constraint:purchase.order:0 |
945 | +msgid "The order type of the order is not consistent with the order type of the source" |
946 | +msgstr "Le type de commande n'est pas compatible avec le type de la commande qui est sourcée" |
947 | + |
948 | +#. module: purchase_override |
949 | +#: code:addons/purchase_override/purchase.py:888 |
950 | +#, python-format |
951 | +msgid "You cannot select Direct Purchase order for a lines sourced to a normal PO" |
952 | +msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner 'Bon de commande direct' pour des lignes sourcées sur un PO normal" |
953 | + |
954 | +#. module: sourcing |
955 | +#: code:addons/sourcing/sale_order_line.py:929 |
956 | +#, python-format |
957 | +msgid "loan" |
958 | +msgstr "prêt" |
959 | + |
960 | +#. module: sourcing |
961 | +#: code:addons/sourcing/sale_order_line.py:929 |
962 | +#, python-format |
963 | +msgid "donation" |
964 | +msgstr "don" |
965 | + |
966 | +#. module: sourcing |
967 | +#: code:addons/sourcing/sale_order_line.py:1004 |
968 | +#, python-format |
969 | +msgid "You can only source a Donation line from stock." |
970 | +msgstr "Vous pouvez sourcé une ligne de don uniquement sur stock" |
971 | + |
972 | +#. module: sourcing |
973 | +#: code:addons/sourcing/sale_order_line.py:1278 |
974 | +#, python-format |
975 | +msgid "You can't source a donation 'on order'." |
976 | +msgstr "Vous ne pouvez pas sourcer un don 'sur commande'." |
977 | + |
978 | +#. module: base |
979 | +#: field:ir.model,default_order:0 |
980 | +#, python-format |
981 | +msgid "Default Order" |
982 | +msgstr "Ordre par défaut" |
983 | + |
984 | +#. module: mission_stock |
985 | +#: view:mission.stock.wizard:0 |
986 | +msgid "Errors" |
987 | +msgstr "Erreurs" |
988 | + |
989 | +#. module: mission_stock |
990 | +#: field:stock.mission.report,export_state:0 |
991 | +msgid "Export state" |
992 | +msgstr "Statut du rapport" |
993 | + |
994 | +#. module: mission_stock |
995 | +#: selection:stock.mission.report,export_state:0 |
996 | +msgid "Draft" |
997 | +msgstr "Brouillon" |
998 | + |
999 | +#. module: mission_stock |
1000 | +#: selection:stock.mission.report,export_state:0 |
1001 | +msgid "Error" |
1002 | +msgstr "Erreur" |
1003 | + |
1004 | +#. module: mission_stock |
1005 | +#: field:mission.stock.wizard,export_error_msg:0 |
1006 | +#: field:stock.mission.report,export_error_msg:0 |
1007 | +msgid "Error message" |
1008 | +msgstr "Message d'erreur" |
1009 | + |
1010 | +#. modules: finance, msf_profile |
1011 | +#: model:ir.actions.act_window,name:finance.account_board_commitment_voucher |
1012 | +#: view:board.board:0 |
1013 | +msgid "Commitment Vouchers to validate" |
1014 | +msgstr "Bons d'Engagement à valider" |
1015 | + |
1016 | +#. module: account_reconciliation |
1017 | +#: field:account.move.reconcile,nb_partial_legs:0 |
1018 | +msgid "Nb legs in partial reconcile" |
1019 | +msgstr "Nb d'entrées du lettrage partiel" |
1020 | + |
1021 | +#. module: product_attributes |
1022 | +#: selection:product.product,state_ud:0 |
1023 | +msgid "Forbidden" |
1024 | +msgstr "Interdit" |
1025 | + |
1026 | +#. module: msf_doc_import |
1027 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:106 |
1028 | +#, python-format |
1029 | +msgid "No data found in the spreadhseet." |
1030 | +msgstr "Aucune donnée trouvée dans le tableur." |
1031 | + |
1032 | +#. module: msf_doc_import |
1033 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:143 |
1034 | +#, python-format |
1035 | +msgid "Line %s. %s was not set. This field is mandatory." |
1036 | +msgstr "Ligne %s. %s n'est pas défini. Ce champ est requis." |
1037 | + |
1038 | +#. module: msf_doc_import |
1039 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:156 |
1040 | +#, python-format |
1041 | +msgid "Line %s. Account %s not found!" |
1042 | +msgstr "Ligne %s. Compte %s non trouvé !" |
1043 | + |
1044 | +#. module: msf_doc_import |
1045 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:162 |
1046 | +#, python-format |
1047 | +msgid "Line %s. Account %s is 'Donations' type which is forbidden." |
1048 | +msgstr "Ligne %s. Le compte %s est de type 'Donations' ce qui est interdit." |
1049 | + |
1050 | +#. module: msf_doc_import |
1051 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:174 |
1052 | +#, python-format |
1053 | +msgid "Line %s: Some restrictions prevent account %s to be used to import this line:\n" |
1054 | +"- the account cannot be of type 'View' or 'Liquidity'\n" |
1055 | +"- account can not be set as 'Prevent correction on account codes'\n" |
1056 | +"- 'Type for specific treatment' cannot be 'Donations'\n" |
1057 | +"- 'Internal Type' should be different from 'Regular' OR 'Account Type' should be different from 'Stock'\n" |
1058 | +"- 'Account Type' should be different from 'Expense' OR 'P&L / BS Category' not None." |
1059 | +msgstr "Ligne %s: Des restrictions empêchent le compte %s d'être utilisé pour importer cette ligne :\n" |
1060 | +"- le compte ne peut pas être de type 'Vue' ou 'Liquidités'\n" |
1061 | +"- le compte ne peut pas être défini comme 'Empêcher toutes corrections sur ce code comptable'\n" |
1062 | +"- 'Type pour traitement spécifique' ne peut pas être 'Donations'\n" |
1063 | +"- 'Type Interne' doit être différent de 'Normal' OU 'Type de Compte' doit être différent de 'Stock'\n" |
1064 | +"- 'Type de Compte' doit être différent de 'Expense' OU 'Catégorie Bilan/Cte de Résultat' ne doit pas être vide." |
1065 | + |
1066 | +#. module: consumption_calculation |
1067 | +#: code:addons/consumption_calculation/wizard/wizard_import_fmc.py:41 |
1068 | +#, python-format |
1069 | +msgid "Import template not recognized, please use the same as exports" |
1070 | +msgstr "Le template d'import n'est pas reconnu, merci d'utiliser le même que les exports." |
1071 | + |
1072 | +#. module: msf_doc_import |
1073 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:168 |
1074 | +#, python-format |
1075 | +msgid "Line %s: Some restrictions prevent account %s to be used to import this line:\n" |
1076 | +"- the account cannot be of type 'View'\n" |
1077 | +"- account can not be set as 'Prevent correction on account codes'\n" |
1078 | +"- 'Account Type' should be in ('expense', 'income', 'receivables')\n" |
1079 | +"- 'P&L / BS Category' cannot be None." |
1080 | +msgstr "Ligne %s: Des restrictions empêchent le compte %s d'être utilisé pour importer cette ligne :\n" |
1081 | +"- le compte ne peut pas être de type 'Vue'\n" |
1082 | +"- le compte ne peut pas être défini comme 'Empêcher toutes corrections sur ce code comptable'\n" |
1083 | +"- 'Type de Compte' doit être de type 'expense', 'income' ou 'receivables'\n" |
1084 | +"- 'Catégorie Bilan/Cte de Résultat' ne doit pas être vide." |
1085 | + |
1086 | +#. module: msf_doc_import |
1087 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:184 |
1088 | +#, python-format |
1089 | +msgid "\n" |
1090 | +"- 'Account Type' should be in ('expense', 'income', 'receivables')." |
1091 | +msgstr "\n" |
1092 | +"- 'Type de Compte' doit être de type 'expense', 'income' ou 'receivables'." |
1093 | + |
1094 | +#. module: consumption_calculation |
1095 | +#: code:addons/consumption_calculation/wizard/wizard_import_fmc.py:41 |
1096 | +#, python-format |
1097 | +msgid "\n" |
1098 | +" IMPORTANT: The four first lines will be ignored by the system.\n" |
1099 | +" \n" |
1100 | +" The file should be in Excel xml 2003 format.\n" |
1101 | +" The columns should be in this order :\n" |
1102 | +" * Product Code\n" |
1103 | +" * Product Description\n" |
1104 | +" * UoM (not imported)\n" |
1105 | +" * AMC\n" |
1106 | +" * FMC\n" |
1107 | +" * Safety Stock (qty) - (not imported)\n" |
1108 | +" * Valid Until (DD-MMM-YYYY)\n" |
1109 | +" " |
1110 | +msgstr "\n" |
1111 | +" IMPORTANT: Les 4 premières lignes seront ignorées.\n" |
1112 | +" \n" |
1113 | +" Le fichier doit être au format Excel xml 2003.\n" |
1114 | +" Les colonnes doivent être respectivement:\n" |
1115 | +" * Code Produit\n" |
1116 | +" * Description du produit\n" |
1117 | +" * UdM (non importé)\n" |
1118 | +" * AMC\n" |
1119 | +" * FMC\n" |
1120 | +" * Stock de Sécurité (qté) - (non importé)\n" |
1121 | +" * Valide jusqu'au (DD-MMM-YYYY)\n" |
1122 | +" " |
1123 | + |
1124 | +#. module: consumption_calculation |
1125 | +#: code:addons/consumption_calculation/wizard/wizard_export_fmc_rac.py:43 |
1126 | +#: report:addons/consumption_calculation/report/report_monthly_consumption_xls.mako:89 |
1127 | +#: field:monthly.review.consumption.line,security_stock:0 |
1128 | +#, python-format |
1129 | +msgid "Safety Stock (qty)" |
1130 | +msgstr "Stock de Sécurité (qté)" |
1131 | + |
1132 | +#. module: consumption_calculation |
1133 | +#: code:addons/consumption_calculation/wizard/wizard_import_fmc.py:111 |
1134 | +#, python-format |
1135 | +msgid "Column %d mismatches, expected: %s, found: %s" |
1136 | +msgstr "Colonne %d, attendu: %s, trouvé: %s" |
1137 | + |
1138 | +#. module: msf_doc_import |
1139 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:275 |
1140 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:280 |
1141 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_po_line.py:370 |
1142 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_po_line.py:378 |
1143 | +#, python-format |
1144 | +msgid "Line %s in the Excel file, uncaught error: %s\n" |
1145 | +"" |
1146 | +msgstr "Ligne %s du fichier Excel, erreur non détectée: %s\n" |
1147 | +"" |
1148 | + |
1149 | +#. module: msf_doc_import |
1150 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_import_invoice_line.py:354 |
1151 | +#, python-format |
1152 | +msgid "You can refresh the screen if you need to follow the upload progress by clicking on 'Update'." |
1153 | +msgstr "Vous pouvez rafraichir l'écran si vous avez besoin de suivre la progresion du téléchargement en cliquant sur le bouton 'Mettre à jour'." |
1154 | + |
1155 | +#. module: msf_doc_import |
1156 | +#: model:ir.model,name:msf_doc_import.model_wizard_import_invoice_line |
1157 | +msgid "Import Invoice Lines from Excel sheet" |
1158 | +msgstr "Importer des lignes depuis un fichier Excel" |
1159 | + |
1160 | +#. module: finance |
1161 | +#: code:addons/finance/invoice.py:57 |
1162 | +#, python-format |
1163 | +msgid "%s_template.xls" |
1164 | +msgstr "modèle_%s.xls" |
1165 | + |
1166 | +#. module: stock_override |
1167 | +#: field:stock.location,filter_partner_id2:0 |
1168 | +msgid "Filter location by partner" |
1169 | +msgstr "Filtrer l'emplacement de stock par partenaire" |
1170 | + |
1171 | +#. module: register_accounting |
1172 | +#: code:addons/register_accounting/wizard/import_cheque_on_bank_registers.py:166 |
1173 | +#, python-format |
1174 | +msgid "Please add a Document Date on imported lines." |
1175 | +msgstr "Veuillez saisir la date du document sur les lignes importées." |
1176 | + |
1177 | +#. module: product_list |
1178 | +#: code:addons/product_list/product_list.py:306 |
1179 | +#: code:addons/product_list/product_list.py:316 |
1180 | +#, python-format |
1181 | +msgid "This product cannot be added as it already exists in this list." |
1182 | +msgstr "Ce produit ne peut pas être ajouter car il est déjà présent dans la liste" |
1183 | + |
1184 | +#. module: product_list |
1185 | +#: code:addons/product_list/wizard/add_products.py:103 |
1186 | +#, python-format |
1187 | +msgid "product(s) %s already exist(s) in the product list and so cannot be added" |
1188 | +msgstr "Les produits %s ne peuvent pas être ajouter car ils sont déjà présent dans la liste de produits" |
1189 | + |
1190 | +#. module: account_mcdb |
1191 | +#: field:account.mcdb,top_prop_instance_ids:0 |
1192 | +msgid "Top Proprietary instances" |
1193 | +msgstr "Instances propriétaires parentes" |
1194 | + |
1195 | +#. module: account_mcdb |
1196 | +#: field:account.mcdb,rev_top_prop_instance_ids:0 |
1197 | +msgid "Exclude top prop instances selection" |
1198 | +msgstr "Exclure la selection d'instances prop. parentes" |
1199 | + |
1200 | +#. module: account_mcdb |
1201 | +#: field:account.mcdb,display_top_prop_instance:0 |
1202 | +msgid "Display Top prop instances?" |
1203 | +msgstr "Afficher les instances propriétaires parentes" |
1204 | + |
1205 | +#. module: account_mcdb |
1206 | +#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:230 |
1207 | +#, python-format |
1208 | +msgid "You cannot select 'Instances' because 'Top prop Instances' is already selected." |
1209 | +msgstr "Vous ne pouvez pas selectionner 'Instances' car 'Instance prop. parente' est déjà selectionné." |
1210 | + |
1211 | +#. module: account_mcdb |
1212 | +#: view:account.mcdb:0 |
1213 | +msgid "Top prop Instances" |
1214 | +msgstr "Instance prop. parente" |
1215 | + |
1216 | +#. module: account_mcdb |
1217 | +#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:244 |
1218 | +#, python-format |
1219 | +msgid "You cannot select 'Top prop Instances' because 'Instances' is already selected." |
1220 | +msgstr "Vous ne pouvez pas selectionner 'Instance prop. parente' car 'Instances' est déjà selectionné." |
1221 | + |
1222 | +#. module: account_mcdb |
1223 | +#: field:account.mcdb,rev_instance_ids:0 |
1224 | +msgid "Exclude instances selection" |
1225 | +msgstr "Exclure la sélection d'instance" |
1226 | + |
1227 | +#. module: account_mcdb |
1228 | +#: view:account.mcdb:0 |
1229 | +msgid "Remove all Instances" |
1230 | +msgstr "Supprimer toutes les instances" |
1231 | + |
1232 | +#. module: account_mcdb |
1233 | +#: view:account.mcdb:0 |
1234 | +msgid "Add all Instances" |
1235 | +msgstr "Ajouter toutes les instances" |
1236 | + |
1237 | +#. module: account_mcdb |
1238 | +#: view:account.mcdb:0 |
1239 | +msgid "Remove Prop Instances" |
1240 | +msgstr "Supprimer toutes les instances propriétaires" |
1241 | + |
1242 | +#. module: account_mcdb |
1243 | +#: view:account.mcdb:0 |
1244 | +msgid "Add Prop Instances" |
1245 | +msgstr "Ajouter toutes les instances propriétaires" |
1246 | + |
1247 | +#. module: account |
1248 | +#: report:addons/account/report/account_liquidity_balance.mako:171 |
1249 | +msgid "Calculated balance" |
1250 | +msgstr "Solde calculé (théorique)" |
1251 | + |
1252 | +#. module: account |
1253 | +#: code:addons/account/wizard/account_report_liquidity_balance.py:65 |
1254 | +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_liquidity_balance_report |
1255 | +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_liquidity_balance_report |
1256 | +#: report:addons/account/report/account_liquidity_balance.mako:142 |
1257 | +#, python-format |
1258 | +msgid "Liquidity Balances" |
1259 | +msgstr "Balances de trésorie" |
1260 | + |
1261 | +#. module: account |
1262 | +#: code:addons/account/wizard/account_report_common_partner.py:89 |
1263 | +#, python-format |
1264 | +msgid "Only dates of the selected Fiscal Year can be chosen." |
1265 | +msgstr "Seules des dates de l'exercice comptable sélectionné peuvent être choisies." |
1266 | + |
1267 | +#. module: mission_stock |
1268 | +#: field:mission.stock.wizard,processed_state:0 |
1269 | +msgid "Processing" |
1270 | +msgstr "En traitement..." |
1271 | + |
1272 | +#. module: mission_stock |
1273 | +#: view:mission.stock.wizard:0 |
1274 | +msgid "Updating..." |
1275 | +msgstr "Mise à jour ..." |
1276 | + |
1277 | +#. module: mission_stock |
1278 | +#: field:mission.stock.wizard,processed_start_date:0 |
1279 | +msgid "since" |
1280 | +msgstr "depuis" |
1281 | + |
1282 | +#. module: stock_override |
1283 | +#: code:addons/stock_override/stock.py:389 |
1284 | +#, python-format |
1285 | +msgid "The source location of lines has been changed to the same as header value" |
1286 | +msgstr "La zone source des lignes a été changé avec la valeur présente en en-tête" |
1287 | + |
1288 | +#. module: stock_override |
1289 | +#: code:addons/stock_override/stock.py:393 |
1290 | +#, python-format |
1291 | +msgid "Warning, you have removed header value source location! The lines will be re-set to have 'Other Supplier' as the source location. Please check this is correct!" |
1292 | +msgstr "Attention, vous avez supprimé la zone source d'en-tête! La zone source des lignes va être réinitialisée avec la valeur 'Autre Fournisseur'. Merci de vérifier leur cohérence!" |
1293 | + |
1294 | +#. module: msf_doc_import |
1295 | +#: field:msf.import.export,csv_button:0 |
1296 | +msgid "Import from CSV" |
1297 | +msgstr "Importer depuis un fichier CSV" |
1298 | + |
1299 | +#. module: msf_doc_import |
1300 | +#: field:msf.import.export,display_import_buttons:0 |
1301 | +msgid "Display import buttons" |
1302 | +msgstr "Afficher les boutons d'import" |
1303 | + |
1304 | +#. module: msf_doc_import |
1305 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:415 |
1306 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:429 |
1307 | +#, python-format |
1308 | +msgid "Import in progress in the specific wizard." |
1309 | +msgstr "Import en cours dans l'assistant spécifique." |
1310 | + |
1311 | +#. module: msf_doc_import |
1312 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:434 |
1313 | +#, python-format |
1314 | +msgid "The model '%s' is not made to be imported in CSV file.\n" |
1315 | +"Please contact the support team." |
1316 | +msgstr "Le model '%s' n'est pas fait pour être imorté en fichier CSV.\n" |
1317 | +"Veuillez contacter léquipe support." |
1318 | + |
1319 | +#. module: msf_doc_import |
1320 | +#: code:addons/msf_doc_import/msf_import_export.py:439 |
1321 | +#, python-format |
1322 | +msgid "Import has been done via the specific wizard. The latter had to give information on the import." |
1323 | +msgstr "L'import à été fait via l'assistant spécifique. Ce dernier à dû donnner les information concernant l'import." |
1324 | + |
1325 | +#. module: account_override |
1326 | +#: code:addons/account_override/account.py:524 |
1327 | +#, python-format |
1328 | +msgid "An account can't be both reconcilable and included in the yearly move to 0." |
1329 | +msgstr "Un compte ne peut pas être à la fois lettrable et inclus dans la mise à zéro annuelle." |
1330 | + |
1331 | +#. module: account_period_closing_level |
1332 | +#: code:addons/account_period_closing_level/account_year_end_closing.py:423 |
1333 | +#, python-format |
1334 | +msgid "The yearly closure can't be processed due to one or several reconciled entries that are included in the move to 0." |
1335 | +msgstr "La fermeture de l'année fiscale ne peut pas être effectuée car une ou plusieurs écritures incluses dans la mise à zéro sont déjà lettrées." |
1336 | + |
1337 | +#. module: account_reconciliation |
1338 | +#: code:addons/account_reconciliation/account_move_line.py:269 |
1339 | +#, python-format |
1340 | +msgid "The entries included in the yearly move to zero can't be reconciled together because they are unbalanced." |
1341 | +msgstr "Les écritures incluses dans la mise à zéro annuelle ne peuvent pas être lettrées ensemble car elles ne sont pas équilibrées." |
1342 | + |
1343 | +#. modules: account_override, account_mcdb, account |
1344 | +#: field:account.move.line,open_items:0 |
1345 | +#: field:account.mcdb,open_items:0 |
1346 | +#: field:account.report.general.ledger,open_items:0 |
1347 | +msgid "Open Items at" |
1348 | +msgstr "Écritures ouvertes à" |
1349 | + |
1350 | +#. module: account |
1351 | +#: code:addons/account/account_move_line.py:1330 |
1352 | +#, python-format |
1353 | +msgid "The related entries feature can only be used with one Journal Item." |
1354 | +msgstr "La fonctionnalité des écritures associées ne peut être utilisée qu'avec une seule ligne d'écriture comptable." |
1355 | + |
1356 | +#. module: account_period_closing_level |
1357 | +#: code:addons/account_period_closing_level/account_period.py:217 |
1358 | +#, python-format |
1359 | +msgid "One or several registers have not been generated for the period to close and have a balance which isn't equal to 0:\n" |
1360 | +"%s" |
1361 | +msgstr "Un ou plusieurs registres n'ont pas été générés pour la période à fermer et ont un solde qui n'est pas égal à 0 :\n" |
1362 | +"%s" |
1363 | + |
1364 | +#. module: res_currency_tables |
1365 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:0 |
1366 | +#, python-format |
1367 | +msgid "delete" |
1368 | +msgstr "supprimer" |
1369 | + |
1370 | +#. module: res_currency_tables |
1371 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:0 |
1372 | +#, python-format |
1373 | +msgid "de-activate" |
1374 | +msgstr "désactiver" |
1375 | + |
1376 | +#. module: res_currency_tables |
1377 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:225 |
1378 | +#, python-format |
1379 | +msgid "The currency you want to %s is used in at least one active partner form." |
1380 | +msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins un formulaire d'un partenaire actif." |
1381 | + |
1382 | +#. module: res_currency_tables |
1383 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:216 |
1384 | +#, python-format |
1385 | +msgid "The currency you want to %s is used in at least one Field Order which isn't Closed." |
1386 | +msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Commande de Terrain qui n'est pas Clôturée." |
1387 | + |
1388 | +#. module: res_currency_tables |
1389 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:216 |
1390 | +#, python-format |
1391 | +msgid "The currency you want to %s is used in at least one Purchase Order which isn't Closed." |
1392 | +msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins un Bon de Commande qui n'est pas Clôturé." |
1393 | + |
1394 | +#. module: res_currency_tables |
1395 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:230 |
1396 | +#, python-format |
1397 | +msgid "The currency you want to %s is used in at least one document in Draft or Open state." |
1398 | +msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins un document à l'état Brouillon ou Ouvert." |
1399 | + |
1400 | +#. module: res_currency_tables |
1401 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:256 |
1402 | +#, python-format |
1403 | +msgid "The currency you want to %s is used in at least one Register in Draft or Open state." |
1404 | +msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins un Registre à l'état Brouillon ou Ouvert." |
1405 | + |
1406 | +#. module: res_currency_tables |
1407 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:236 |
1408 | +#, python-format |
1409 | +msgid "The currency you want to %s is used in at least one Journal Item in Unposted state." |
1410 | +msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Ligne d'écriture comptable non comptabilisée." |
1411 | + |
1412 | +#. module: res_currency_tables |
1413 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:263 |
1414 | +#, python-format |
1415 | +msgid "The currency you want to %s is used in at least one Recurring Entry having a state not Done." |
1416 | +msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Ecriture Périodique avec un statut non Terminé." |
1417 | + |
1418 | +#. module: res_currency_tables |
1419 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:240 |
1420 | +#, python-format |
1421 | +msgid "The currency you want to %s is used in at least one Commitment Voucher which isn't Done." |
1422 | +msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans un moins un Bon d'Engagement non Terminé." |
1423 | + |
1424 | +#. module: res_currency_tables |
1425 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:244 |
1426 | +#, python-format |
1427 | +msgid "The currency you want to %s is used in at least one HQ Entry which isn't validated." |
1428 | +msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Ecriture HQ non validée." |
1429 | + |
1430 | +#. module: res_currency_tables |
1431 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:272 |
1432 | +#, python-format |
1433 | +msgid "The currency you want to %s is used in at least one Draft or Partially Posted Accrual Line." |
1434 | +msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Ligne de Régularisation à l'état Brouillon ou Partiellement Comptabilisée." |
1435 | + |
1436 | +#. module: res_currency_tables |
1437 | +#: code:addons/res_currency_tables/res_currency.py:249 |
1438 | +#, python-format |
1439 | +msgid "The currency you want to %s is used in at least one Payroll Entry which isn't validated." |
1440 | +msgstr "La devise que vous désirez %s est utilisée dans au moins une Ecriture de Paie non validée." |
1441 | + |
1442 | +#. module: account_override |
1443 | +#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:315 |
1444 | +msgid "Payment Sequence Number" |
1445 | +msgstr "Numéro de séquence du paiement" |
1446 | + |
1447 | +#. module: account_override |
1448 | +#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:316 |
1449 | +msgid "Down Payment Sequence Number" |
1450 | +msgstr "Numéro de séquence de l'acompte" |
1451 | + |
1452 | +#. module: account_override |
1453 | +#: model:ir.actions.act_window,name:account_override.action_paid_invoices_menu |
1454 | +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_override.paid_invoices |
1455 | +#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:238 |
1456 | +msgid "Paid Invoices" |
1457 | +msgstr "Factures Payées" |
1458 | + |
1459 | +#. module: account_override |
1460 | +#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:264 |
1461 | +msgid "PAID INVOICES" |
1462 | +msgstr "FACTURES PAYÉES" |
1463 | + |
1464 | +#. module: account_override |
1465 | +#: model:ir.model,name:account_override.model_wizard_report_paid_invoice |
1466 | +msgid "Wizard of the Paid Invoices Report" |
1467 | +msgstr "Assistant du Rapport des Factures Payées" |
1468 | + |
1469 | +#. module: account_override |
1470 | +#: field:wizard.report.paid.invoice,beginning_date:0 |
1471 | +msgid "Beginning date" |
1472 | +msgstr "Date de début" |
1473 | + |
1474 | +#. module: account_override |
1475 | +#: field:wizard.report.paid.invoice,ending_date:0 |
1476 | +msgid "Ending date" |
1477 | +msgstr "Date de fin" |
1478 | + |
1479 | +#. module: sale |
1480 | +#: field:sale.donation.stock.moves,company_id:0 |
1481 | +msgid "Company" |
1482 | +msgstr "Société" |
1483 | + |
1484 | +#. module: sale |
1485 | +#: field:sale.donation.stock.moves,end_date:0 |
1486 | +msgid "End date" |
1487 | +msgstr "Date de fin" |
1488 | + |
1489 | +#. module: account_override |
1490 | +#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:290 |
1491 | +msgid "Beginning date:" |
1492 | +msgstr "Date de début :" |
1493 | + |
1494 | +#. module: account_override |
1495 | +#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:296 |
1496 | +msgid "Ending date:" |
1497 | +msgstr "Date de fin :" |
1498 | + |
1499 | +#. module: account_override |
1500 | +#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:306 |
1501 | +msgid "Intermission Vouchers IN" |
1502 | +msgstr "Bons Intermission IN" |
1503 | + |
1504 | +#. module: account_override |
1505 | +#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:307 |
1506 | +msgid "Intermission Vouchers OUT" |
1507 | +msgstr "Bons Intermission OUT" |
1508 | + |
1509 | +#. module: account_override |
1510 | +#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:305 |
1511 | +msgid "Donations" |
1512 | +msgstr "Donations" |
1513 | + |
1514 | +#. module: account_override |
1515 | +#: report:addons/account_override/report/open_invoices_xls.mako:307 |
1516 | +msgid "Debit Notes" |
1517 | +msgstr "Notes de débit" |
1518 | + |
1519 | +#. module: msf_homere_interface |
1520 | +#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_import.py:188 |
1521 | +#, python-format |
1522 | +msgid "This account is a Donation account: %s" |
1523 | +msgstr "Ce compte est un compte de Donation : %s" |
1524 | + |
1525 | +#. module: account_override |
1526 | +#: code:addons/account_override/account.py:597 |
1527 | +#, python-format |
1528 | +msgid "Please check the Type for specific treatment of the accounts used." |
1529 | +msgstr "Veuillez vérifier le Type pour traitement spécifique des comptes utilisés." |
1530 | + |
1531 | +#. module: msf_homere_interface |
1532 | +#: field:hr.payroll.msf,has_third_party:0 |
1533 | +msgid "Has a Third Party" |
1534 | +msgstr "A un Tiers" |
1535 | + |
1536 | +#. module: msf_homere_interface |
1537 | +#: view:hr.payroll.msf:0 |
1538 | +msgid "Empty Third Party" |
1539 | +msgstr "Pas de Tiers" |
1540 | + |
1541 | +#. module: msf_homere_interface |
1542 | +#: model:ir.actions.server,name:msf_homere_interface.action_move_to_payroll_bs_lines |
1543 | +msgid "Validate Payroll Expenses and move to Payroll B/S lines" |
1544 | +msgstr "Valider les Lignes de dépenses et aller aux Lignes du bilan" |
1545 | + |
1546 | +#. module: msf_homere_interface |
1547 | +#: code:addons/msf_homere_interface/hr_payroll.py:367 |
1548 | +#, python-format |
1549 | +msgid "Payroll B/S lines" |
1550 | +msgstr "Lignes de paye du bilan" |
1551 | + |
1552 | +#. module: msf_homere_interface |
1553 | +#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:324 |
1554 | +#, python-format |
1555 | +msgid "An error occurred%s" |
1556 | +msgstr "Une erreur est survenue%s" |
1557 | + |
1558 | +#. module: msf_homere_interface |
1559 | +#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:161 |
1560 | +#, python-format |
1561 | +msgid "Checking account/partner compatibility..." |
1562 | +msgstr "Vérification de la compatibilité compte/partenaire..." |
1563 | + |
1564 | +#. module: msf_homere_interface |
1565 | +#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:303 |
1566 | +#, python-format |
1567 | +msgid "Posting of the Journal Entry. This may take a while..." |
1568 | +msgstr "Comptabilisation de l'Ecriture Comptable. Cela peut prendre un certain temps..." |
1569 | + |
1570 | +#. module: msf_homere_interface |
1571 | +#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:308 |
1572 | +#, python-format |
1573 | +msgid "Updating the status of the Journal Items..." |
1574 | +msgstr "Mise à jour du statut des Lignes d'Ecritures Comptables..." |
1575 | + |
1576 | +#. module: msf_homere_interface |
1577 | +#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:213 |
1578 | +#, python-format |
1579 | +msgid "Creation of the Journal Items..." |
1580 | +msgstr "Création des Lignes d'Ecritures Comptables..." |
1581 | + |
1582 | +#. module: msf_currency_revaluation |
1583 | +#: code:addons/msf_currency_revaluation/wizard/wizard_currency_revaluation.py:723 |
1584 | +#, python-format |
1585 | +msgid "The following projects are not field-closed:\n" |
1586 | +"%s" |
1587 | +msgstr "Les projets suivants ne sont pas fermés sur le terrain :\n" |
1588 | +"%s" |
1589 | + |
1590 | +#. module: register_accounting |
1591 | +#: code:addons/register_accounting/account_bank_statement.py:120 |
1592 | +#, python-format |
1593 | +msgid "Writing on liquidity journals %s is not allowed" |
1594 | +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le journal de liquidité %s" |
1595 | + |
1596 | +#. module: base |
1597 | +#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:240 |
1598 | +#, python-format |
1599 | +msgid "Automatic Synchronization must be executed within Silent Upgrade time range (from %s:%.2d until %s:%.2d)." |
1600 | +msgstr "La synchronisation automatique doit être executée dans l'interval de la mise à jour silencieuse (de %s:%.2d à %s:%.2d)." |
1601 | + |
1602 | +#. modules: base, sync_client |
1603 | +#: code:addons/base/ir/ir_cron.py:240 |
1604 | +#: code:addons/sync_client/sync_client.py:1569 |
1605 | +#, python-format |
1606 | +msgid "Automatic Synchronization must be activated to perform Silent Upgrade." |
1607 | +msgstr "La synchronisation automatique doit être activée pour faire une mise à jour silencieuse." |
1608 | + |
1609 | +#. module: sync_client |
1610 | +#: field:sync.version.instance.monitor,instance_state:0 |
1611 | +msgid "Instance State" |
1612 | +msgstr "État de l'instance" |
1613 | + |
1614 | +#. module: sale_override |
1615 | +#: model:ir.model,name:sale_override.model_delete_sale_order_line_wizard |
1616 | +msgid "Delete sale order line" |
1617 | +msgstr "Supprimer la ligne de Commande de Terrain" |
1618 | + |
1619 | +#. module: sync_client |
1620 | +#: code:addons/sync_client/sync_client.py:1519 |
1621 | +#, python-format |
1622 | +msgid "Silent Upgrade time range must include the Automatic Synchronization time (%s)" |
1623 | +msgstr "L'intervalle de la mise à jour silencieuse doit inclure l'heure de la synchronisation automatique (%s)" |
1624 | + |
1625 | +#. module: msf_profile |
1626 | +#: field:communication.config,message:0 |
1627 | +msgid "Message to display" |
1628 | +msgstr "Message à afficher" |
1629 | + |
1630 | +#. module: msf_profile |
1631 | +#: help:communication.config,message:0 |
1632 | +msgid "Enter the message you want to display as a banner. Nothing more than the information entered here will be displayed." |
1633 | +msgstr "Entrer le message que vous souhaitez afficher comme banière. Seules les informations entrées ici seront affichées." |
1634 | + |
1635 | +#. module: msf_profile |
1636 | +#: field:communication.config,from_date:0 |
1637 | +msgid "Broadcast start date" |
1638 | +msgstr "Date de début de diffusion" |
1639 | + |
1640 | +#. module: msf_profile |
1641 | +#: field:communication.config,to_date:0 |
1642 | +msgid "Broadcast stop date" |
1643 | +msgstr "Date de fin de diffusion" |
1644 | + |
1645 | +#. module: msf_profile |
1646 | +#: help:communication.config,from_date:0 |
1647 | +msgid "If defined, the display of the message will start at this date" |
1648 | +msgstr "Si défini, l'affichage du message démarrera à cette date" |
1649 | + |
1650 | +#. module: msf_profile |
1651 | +#: help:communication.config,to_date:0 |
1652 | +msgid "If defined, the display of the message will stop at this date" |
1653 | +msgstr "Si défini, l'affichage du message s'arrêtera à cette date" |
1654 | + |
1655 | +#. module: msf_profile |
1656 | +#: constraint:communication.config:0 |
1657 | +msgid "You cannot have more than one Communication configuration" |
1658 | +msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus d'une configuration Communication" |
1659 | + |
1660 | +#. modules: sales_followup, sale |
1661 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:171 |
1662 | +#: view:ir.followup.location.wizard:0 |
1663 | +#: view:sale.donation.stock.moves:0 |
1664 | +msgid "Request parameters" |
1665 | +msgstr "Paramètres de la requête" |
1666 | + |
1667 | +#. module: sales_followup |
1668 | +#: selection:ir.followup.location.wizard,state:0 |
1669 | +msgid "Done" |
1670 | +msgstr "Cloturé" |
1671 | + |
1672 | +#. module: sales_followup |
1673 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:229 |
1674 | +msgid "PO ref" |
1675 | +msgstr "Réf Bon de Commande" |
1676 | + |
1677 | +#. module: sale |
1678 | +#: code:addons/sale/wizard/sale_donation_stock_moves.py:184 |
1679 | +#, python-format |
1680 | +msgid "The partner of the selected picking doesn't match with the selected partner. The selected picking has been reset" |
1681 | +msgstr "Le partenaire de la commande sélectionnée ne correspond pas au partenaire sélectionné. La commande sélectionnée a été remise à 0." |
1682 | + |
1683 | +#. module: sale |
1684 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:119 |
1685 | +msgid "Total Value" |
1686 | +msgstr "Valeur Totale" |
1687 | + |
1688 | +#. module: sale |
1689 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:115 |
1690 | +#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:134 |
1691 | +msgid "Qty In" |
1692 | +msgstr "Qté Entrante" |
1693 | + |
1694 | +#. module: sale |
1695 | +#: help:sale.loan.stock.moves,remove_completed:0 |
1696 | +msgid "Only show the lines with a quantity balance different than 0" |
1697 | +msgstr "Montre uniquement les lignes avec un bilan des quantité différent de 0" |
1698 | + |
1699 | +#. module: sale |
1700 | +#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:137 |
1701 | +msgid "PO/FO Ref." |
1702 | +msgstr "Ref. PO/FO" |
1703 | + |
1704 | +#. module: sale |
1705 | +#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:136 |
1706 | +msgid "Qty Balance" |
1707 | +msgstr "Bilan des Qtés" |
1708 | + |
1709 | +#. module: sale |
1710 | +#: field:sale.loan.stock.moves,remove_completed:0 |
1711 | +msgid "Only unfinished loans" |
1712 | +msgstr "Uniquement les prêts non terminés" |
1713 | + |
1714 | +#. modules: sales_followup, sale |
1715 | +#: code:addons/sale/wizard/sale_loan_stock_moves.py:139 |
1716 | +#: code:addons/sales_followup/wizard/sale_followup_multi_wizard.py:184 |
1717 | +#, python-format |
1718 | +msgid "No data found with these parameters" |
1719 | +msgstr "Aucune données n'ont été trouvées avec ces paramètres" |
1720 | + |
1721 | +#. module: sale |
1722 | +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_loan_stock_moves |
1723 | +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_loan_stock_moves_xls |
1724 | +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_loan_stock_moves |
1725 | +#: view:sale.loan.stock.moves:0 |
1726 | +msgid "Loan Report" |
1727 | +msgstr "Rapport des Prêts" |
1728 | + |
1729 | +#. module: sale |
1730 | +#: help:sale.loan.stock.moves,partner_id:0 |
1731 | +msgid "The partner you want have the loans from" |
1732 | +msgstr "Le partenaire duquel vous voulez voir les prêts" |
1733 | + |
1734 | +#. module: sale |
1735 | +#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:135 |
1736 | +msgid "Qty Out" |
1737 | +msgstr "Qté Sortante" |
1738 | + |
1739 | +#. modules: msf_doc_import, sale |
1740 | +#: field:wizard.import.po.simulation.screen.line,imp_origin:0 |
1741 | +#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:138 |
1742 | +msgid "Origin Ref." |
1743 | +msgstr "Ref. de l'Origine" |
1744 | + |
1745 | +#. module: sale |
1746 | +#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:130 |
1747 | +msgid "Move Ref." |
1748 | +msgstr "Ref. du Mouvement" |
1749 | + |
1750 | +#. module: sale |
1751 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:118 |
1752 | +msgid "Currency (FX)" |
1753 | +msgstr "Devise (FX)" |
1754 | + |
1755 | +#. module: sale |
1756 | +#: field:sale.donation.stock.moves,product_id:0 |
1757 | +msgid "Product Ref." |
1758 | +msgstr "Ref. Produit" |
1759 | + |
1760 | +#. module: sale |
1761 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0 |
1762 | +msgid "Waiting" |
1763 | +msgstr "En Attente" |
1764 | + |
1765 | +#. modules: sale, sales_followup |
1766 | +#: view:sale.donation.stock.moves:0 |
1767 | +#: view:ir.followup.location.wizard:0 |
1768 | +msgid "Excel report" |
1769 | +msgstr "Rapport Excel" |
1770 | + |
1771 | +#. module: sales_followup |
1772 | +#: field:ir.followup.location.wizard,only_bo:0 |
1773 | +msgid "Pending order lines only (PDF)" |
1774 | +msgstr "Seulement les lignes des commandes en cours (PDF)" |
1775 | + |
1776 | +#. module: sales_followup |
1777 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:232 |
1778 | +msgid "RDD" |
1779 | +msgstr "RDD" |
1780 | + |
1781 | +#. module: sales_followup |
1782 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:231 |
1783 | +msgid "Received" |
1784 | +msgstr "Reçu" |
1785 | + |
1786 | +#. module: sales_followup |
1787 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1788 | +msgid "Location Requestor:" |
1789 | +msgstr "Zone de Demande:" |
1790 | + |
1791 | +#. module: sales_followup |
1792 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1793 | +msgid "Order ref:" |
1794 | +msgstr "Réf de Commande:" |
1795 | + |
1796 | +#. module: sales_followup |
1797 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:184 |
1798 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1799 | +msgid "Date start:" |
1800 | +msgstr "Date de début:" |
1801 | + |
1802 | +#. module: sales_followup |
1803 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1804 | +msgid "(+" |
1805 | +msgstr "(+" |
1806 | + |
1807 | +#. module: sales_followup |
1808 | +#: selection:ir.followup.location.wizard,state:0 |
1809 | +msgid "In Progress" |
1810 | +msgstr "En Cours" |
1811 | + |
1812 | +#. module: sales_followup |
1813 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1814 | +msgid "Estimated amount:" |
1815 | +msgstr "Montant Estimé:" |
1816 | + |
1817 | +#. module: sales_followup |
1818 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1819 | +msgid "Uom delivered" |
1820 | +msgstr "Uom livré" |
1821 | + |
1822 | +#. module: sales_followup |
1823 | +#: field:ir.followup.location.wizard,order_id:0 |
1824 | +msgid "Order Ref." |
1825 | +msgstr "Réf de la Commande" |
1826 | + |
1827 | +#. module: sales_followup |
1828 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:225 |
1829 | +msgid "Order ref" |
1830 | +msgstr "Réf de la Commande" |
1831 | + |
1832 | +#. module: sales_followup |
1833 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1834 | +msgid "Status:" |
1835 | +msgstr "Status:" |
1836 | + |
1837 | +#. module: sales_followup |
1838 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1839 | +msgid "Request parameters:" |
1840 | +msgstr "Paramètres de la requête:" |
1841 | + |
1842 | +#. module: sales_followup |
1843 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:181 |
1844 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1845 | +msgid "Address:" |
1846 | +msgstr "Adresse:" |
1847 | + |
1848 | +#. module: sales_followup |
1849 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1850 | +msgid "# Items:" |
1851 | +msgstr "# Articles:" |
1852 | + |
1853 | +#. module: sales_followup |
1854 | +#: field:ir.followup.location.wizard,location_id:0 |
1855 | +msgid "Location" |
1856 | +msgstr "Zone" |
1857 | + |
1858 | +#. module: sales_followup |
1859 | +#: help:ir.followup.location.wizard,location_id:0 |
1860 | +msgid "The requested Internal Location" |
1861 | +msgstr "La Zone de Demande Interne" |
1862 | + |
1863 | +#. module: sales_followup |
1864 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:226 |
1865 | +msgid "Location Requestor" |
1866 | +msgstr "Zone de Demande" |
1867 | + |
1868 | +#. module: sales_followup |
1869 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1870 | +msgid "Uom ordered" |
1871 | +msgstr "Uom commandé" |
1872 | + |
1873 | +#. module: sales_followup |
1874 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1875 | +msgid "Origin:" |
1876 | +msgstr "Origine:" |
1877 | + |
1878 | +#. module: sales_followup |
1879 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:239 |
1880 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1881 | +msgid "Qty delivered" |
1882 | +msgstr "Qté livrée" |
1883 | + |
1884 | +#. module: sales_followup |
1885 | +#: model:ir.actions.act_window,name:sales_followup.action_ir_followup_location_wizard |
1886 | +#: view:ir.followup.location.wizard:0 |
1887 | +#: model:ir.ui.menu,name:sales_followup.menu_ir_followup_location |
1888 | +msgid "IR Follow-up per location" |
1889 | +msgstr "Suivi Demande Interne par Zone" |
1890 | + |
1891 | +#. module: sales_followup |
1892 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1893 | +msgid "Requestor:" |
1894 | +msgstr "Demandeur:" |
1895 | + |
1896 | +#. module: sales_followup |
1897 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1898 | +msgid "Instance information:" |
1899 | +msgstr "Information Instance:" |
1900 | + |
1901 | +#. module: sales_followup |
1902 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:206 |
1903 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1904 | +msgid "Date of the request:" |
1905 | +msgstr "Date de la requête:" |
1906 | + |
1907 | +#. module: sale |
1908 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0 |
1909 | +msgid "Import in progress" |
1910 | +msgstr "Import en cours" |
1911 | + |
1912 | +#. module: sale |
1913 | +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_donation_stock_moves_xls |
1914 | +msgid "Donation Report" |
1915 | +msgstr "Rapport des Dons" |
1916 | + |
1917 | +#. module: sale |
1918 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0 |
1919 | +msgid "Delivered" |
1920 | +msgstr "Livré" |
1921 | + |
1922 | +#. modules: sale, sales_followup |
1923 | +#: code:addons/sale/wizard/sale_donation_stock_moves.py:132 |
1924 | +#: code:addons/sales_followup/wizard/ir_followup_location_wizard.py:188 |
1925 | +#, python-format |
1926 | +msgid "No data found with these parameters" |
1927 | +msgstr "Aucune donnée n'a été trouvée avec ces paramètes" |
1928 | + |
1929 | +#. module: sales_followup |
1930 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1931 | +msgid "Received:" |
1932 | +msgstr "Reçu:" |
1933 | + |
1934 | +#. module: sales_followup |
1935 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:242 |
1936 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1937 | +msgid "Qty to deliver" |
1938 | +msgstr "Qté à livrer" |
1939 | + |
1940 | +#. module: sales_followup |
1941 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:240 |
1942 | +msgid "UoM delivered" |
1943 | +msgstr "UoM livré" |
1944 | + |
1945 | +#. module: sales_followup |
1946 | +#: model:ir.actions.report.xml,name:sales_followup.report_ir_follow_up_location_xls |
1947 | +msgid "Internal Request Follow Up per Location Excel Export" |
1948 | +msgstr "Export Excel du Suivi de Demande Interne par Zone" |
1949 | + |
1950 | +#. module: sales_followup |
1951 | +#: view:ir.followup.location.wizard:0 |
1952 | +msgid "Order statuses" |
1953 | +msgstr "États de la commande" |
1954 | + |
1955 | +#. module: sales_followup |
1956 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1957 | +msgid "Delivery date:" |
1958 | +msgstr "Date de livraison:" |
1959 | + |
1960 | +#. module: sales_followup |
1961 | +#: model:ir.actions.report.xml,name:sales_followup.report_ir_follow_up_location_pdf |
1962 | +msgid "Internal Request Follow Up per Location PDF Export" |
1963 | +msgstr "Export PDF du Suivi de Demande Interne par Zone" |
1964 | + |
1965 | +#. module: sales_followup |
1966 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:243 |
1967 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1968 | +msgid "CDD" |
1969 | +msgstr "CDD" |
1970 | + |
1971 | +#. module: sales_followup |
1972 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:177 |
1973 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1974 | +msgid "Requesting Location:" |
1975 | +msgstr "Zone Requérente:" |
1976 | + |
1977 | +#. module: sales_followup |
1978 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:169 |
1979 | +msgid "Instance information" |
1980 | +msgstr "Information Instance" |
1981 | + |
1982 | +#. module: sales_followup |
1983 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:195 |
1984 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1985 | +msgid "Date end:" |
1986 | +msgstr "Date de fin:" |
1987 | + |
1988 | +#. module: sales_followup |
1989 | +#: view:ir.followup.location.wizard:0 |
1990 | +msgid "PDF report" |
1991 | +msgstr "Rapport PDF" |
1992 | + |
1993 | +#. module: sales_followup |
1994 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:174 |
1995 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
1996 | +msgid "Name:" |
1997 | +msgstr "Nom:" |
1998 | + |
1999 | +#. module: sales_followup |
2000 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:241 |
2001 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
2002 | +msgid "Delivery Order" |
2003 | +msgstr "Réf Livraison" |
2004 | + |
2005 | +#. module: sales_followup |
2006 | +#: help:ir.followup.location.wizard,warehouse_id:0 |
2007 | +msgid "The Warehouse you want have the IR" |
2008 | +msgstr "L'Entrepôt duquel vous voulez avoir la Demande Interne" |
2009 | + |
2010 | +#. module: sales_followup |
2011 | +#: field:ir.followup.location.wizard,include_notes_ok:0 |
2012 | +msgid "Include order lines note (PDF)" |
2013 | +msgstr "Inclure les notes de la commande de terrain (PDF)" |
2014 | + |
2015 | +#. module: sale |
2016 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:114 |
2017 | +#: field:sale.donation.stock.moves,partner_type:0 |
2018 | +msgid "Partner Type" |
2019 | +msgstr "Type de Partenaire" |
2020 | + |
2021 | +#. module: sale |
2022 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0 |
2023 | +msgid "Available Shipped" |
2024 | +msgstr "Disponible en Expédition" |
2025 | + |
2026 | +#. module: sale |
2027 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,partner_type:0 |
2028 | +msgid "Inter-section" |
2029 | +msgstr "Inter-section" |
2030 | + |
2031 | +#. module: sale |
2032 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,partner_type:0 |
2033 | +msgid "Intermission" |
2034 | +msgstr "Intermission" |
2035 | + |
2036 | +#. module: sale |
2037 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:111 |
2038 | +#: report:addons/sale/report/sale_loan_stock_moves_report_xls.mako:129 |
2039 | +msgid "Movement Date" |
2040 | +msgstr "Date du Mouvement" |
2041 | + |
2042 | +#. module: sale |
2043 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,partner_type:0 |
2044 | +msgid "Internal" |
2045 | +msgstr "Interne" |
2046 | + |
2047 | +#. module: sale |
2048 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0 |
2049 | +msgid "Draft" |
2050 | +msgstr "Brouillon" |
2051 | + |
2052 | +#. module: sale |
2053 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:113 |
2054 | +#: field:sale.donation.stock.moves,partner_id:0 |
2055 | +msgid "Partner" |
2056 | +msgstr "Partneraire" |
2057 | + |
2058 | +#. module: sale |
2059 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0 |
2060 | +msgid "Confirmed" |
2061 | +msgstr "Confirmé" |
2062 | + |
2063 | +#. module: sale |
2064 | +#: view:sale.donation.stock.moves:0 |
2065 | +msgid "Actions" |
2066 | +msgstr "Actions" |
2067 | + |
2068 | +#. module: sale |
2069 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:120 |
2070 | +msgid "Instance" |
2071 | +msgstr "Instance" |
2072 | + |
2073 | +#. module: sale |
2074 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,partner_type:0 |
2075 | +msgid "External" |
2076 | +msgstr "Externe" |
2077 | + |
2078 | +#. module: sale |
2079 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:110 |
2080 | +msgid "Expense Account" |
2081 | +msgstr "Compte de Dépenses" |
2082 | + |
2083 | +#. modules: sale, sales_followup |
2084 | +#: field:sale.donation.stock.moves,start_date:0 |
2085 | +#: field:ir.followup.location.wizard,start_date:0 |
2086 | +msgid "Start date" |
2087 | +msgstr "Date de départ" |
2088 | + |
2089 | +#. module: sales_followup |
2090 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
2091 | +msgid "INTERNAL REQUEST FOLLOW-UP PER LOCATION" |
2092 | +msgstr "SUIVI DEMANDE INTERNE PAR ZONE" |
2093 | + |
2094 | +#. module: sales_followup |
2095 | +#: field:ir.followup.location.wizard,end_date:0 |
2096 | +msgid "End date" |
2097 | +msgstr "Date de fin" |
2098 | + |
2099 | +#. modules: sales_followup |
2100 | +#: view:ir.followup.location.wizard:0 |
2101 | +msgid "Report parameters" |
2102 | +msgstr "Paramètres du Rapport" |
2103 | + |
2104 | +#. module: sales_followup |
2105 | +#: field:ir.followup.location.wizard,order_id:0 |
2106 | +msgid "Order Ref." |
2107 | +msgstr "Réf Commande" |
2108 | + |
2109 | +#. modules: sales_followup |
2110 | +#: field:ir.followup.location.wizard,warehouse_id:0 |
2111 | +msgid "Warehouse" |
2112 | +msgstr "Entrepôt" |
2113 | + |
2114 | +#. module: sale |
2115 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0 |
2116 | +msgid "Cancelled" |
2117 | +msgstr "Annulé" |
2118 | + |
2119 | +#. module: sale |
2120 | +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_donation_stock_moves |
2121 | +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_donation_stock_moves |
2122 | +#: view:sale.donation.stock.moves:0 |
2123 | +msgid "Donation Report" |
2124 | +msgstr "Rapport des Dons" |
2125 | + |
2126 | +#. module: sale |
2127 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:108 |
2128 | +#: report:msf.report_reception_in:0 |
2129 | +msgid "Code" |
2130 | +msgstr "Code" |
2131 | + |
2132 | +#. module: sale |
2133 | +#: code:addons/sale/wizard/sale_donation_stock_moves.py:183 |
2134 | +#, python-format |
2135 | +msgid "Warning" |
2136 | +msgstr "Attention" |
2137 | + |
2138 | +#. module: sale |
2139 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:116 |
2140 | +msgid "Qty Out" |
2141 | +msgstr "Qté Sortante" |
2142 | + |
2143 | +#. module: sale |
2144 | +#: code:addons/sale/wizard/sale_donation_stock_moves.py:131 |
2145 | +#, python-format |
2146 | +msgid "Error" |
2147 | +msgstr "Erreur" |
2148 | + |
2149 | +#. module: sale |
2150 | +#: help:sale.donation.stock.moves,partner_id:0 |
2151 | +msgid "The partner you want have the donations from" |
2152 | +msgstr "Le partenaire duquel vous voulez voir les dons" |
2153 | + |
2154 | +#. modules: sale, sales_followup |
2155 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0 |
2156 | +#: field:ir.followup.location.wizard,closed_ok:0 |
2157 | +msgid "Closed" |
2158 | +msgstr "Fermé" |
2159 | + |
2160 | +#. modules: sales_followup |
2161 | +#: field:ir.followup.location.wizard,company_id:0 |
2162 | +msgid "Company" |
2163 | +msgstr "Entreprise" |
2164 | + |
2165 | +#. modules: sales_followup |
2166 | +#: field:ir.followup.location.wizard,confirmed_ok:0 |
2167 | +msgid "Confirmed" |
2168 | +msgstr "Confirmé" |
2169 | + |
2170 | +#. modules: sales_followup |
2171 | +#: field:ir.followup.location.wizard,sourced_ok:0 |
2172 | +msgid "Sourced" |
2173 | +msgstr "Sourcé" |
2174 | + |
2175 | +#. modules: sales_followup |
2176 | +#: field:ir.followup.location.wizard,report_date:0 |
2177 | +msgid "Date of the demand" |
2178 | +msgstr "Date de la demande" |
2179 | + |
2180 | +#. modules: sales_followup |
2181 | +#: field:ir.followup.location.wizard,cancel_ok:0 |
2182 | +msgid "Cancel" |
2183 | +msgstr "Annulé" |
2184 | + |
2185 | +#. modules: sales_followup |
2186 | +#: field:ir.followup.location.wizard,draft_ok:0 |
2187 | +#: selection:ir.followup.location.wizard,state:0 |
2188 | +msgid "Draft" |
2189 | +msgstr "Brouillon" |
2190 | + |
2191 | +#. modules: sales_followup |
2192 | +#: field:ir.followup.location.wizard,validated_ok:0 |
2193 | +msgid "Validated" |
2194 | +msgstr "Validé" |
2195 | + |
2196 | +#. modules: sales_followup |
2197 | +#: field:ir.followup.location.wizard,order_ids:0 |
2198 | +msgid "Orders" |
2199 | +msgstr "Commandes" |
2200 | + |
2201 | +#. module: sale |
2202 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,state:0 |
2203 | +msgid "Available" |
2204 | +msgstr "Disponible" |
2205 | + |
2206 | +#. module: sale |
2207 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:112 |
2208 | +msgid "Order Type" |
2209 | +msgstr "Type de Commande" |
2210 | + |
2211 | +#. module: sale |
2212 | +#: selection:sale.donation.stock.moves,partner_type:0 |
2213 | +msgid "ESC" |
2214 | +msgstr "ESC" |
2215 | + |
2216 | +#. module: sale |
2217 | +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_donation_stock_moves |
2218 | +msgid "sale.donation.stock.moves" |
2219 | +msgstr "sale.donation.stock.moves" |
2220 | + |
2221 | +#. module: sale |
2222 | +#: field:sale.donation.stock.moves,state:0 |
2223 | +msgid "Status" |
2224 | +msgstr "Status" |
2225 | + |
2226 | +#. module: sale |
2227 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:109 |
2228 | +#: report:msf.freight_manifest:0 |
2229 | +#: report:msf.report_reception_in:0 |
2230 | +msgid "Description" |
2231 | +msgstr "Description" |
2232 | + |
2233 | +#. module: sale |
2234 | +#: report:addons/sale/report/sale_donation_stock_moves_report_xls.mako:124 |
2235 | +#: field:sale.donation.stock.moves,move_id:0 |
2236 | +msgid "Move Ref." |
2237 | +msgstr "Ref. Mouvement" |
2238 | + |
2239 | +#. module: sale |
2240 | +#: code:addons/sale/wizard/sale_donation_stock_moves.py:170 |
2241 | +#, python-format |
2242 | +msgid "The partner of the selected move doesn't match with the selected partner. The selected move has been reset" |
2243 | +msgstr "Le partenaire du mouvement sélectionné ne correspond pas au partenaire sélectionné. Le mouvement sélectionné a été remis à 0." |
2244 | + |
2245 | +#. modules: msf_order_date, purchase, purchase_override, sale |
2246 | +#: field:purchase.order,stock_take_date:0 |
2247 | +#: field:sale.order,stock_take_date:0 |
2248 | +#: field:purchase.order.line,stock_take_date:0 |
2249 | +#: field:purchase.order.merged.line,stock_take_date:0 |
2250 | +#: field:sale.order.line,stock_take_date:0 |
2251 | +#: field:update.lines,stock_take_date:0 |
2252 | +msgid "Date of Stock Take" |
2253 | +msgstr "Date de Prise de Stock" |
2254 | + |
2255 | +#. modules: msf_order_date, procurement_request |
2256 | +#: code:addons/msf_order_date/order_dates.py:770 |
2257 | +#: code:addons/msf_order_date/order_dates.py:1161 |
2258 | +#: code:addons/procurement_request/procurement_request.py:652 |
2259 | +#, python-format |
2260 | +msgid "Do you want to update the Date of Stock Take of all order lines ?" |
2261 | +msgstr "Voulez-vous mettre à jour la Date de Prise de Stock sur toutes les lignes de la commande ?" |
2262 | + |
2263 | +#. module: purchase_override |
2264 | +#: code:addons/purchase_override/purchase.py:1180 |
2265 | +#, python-format |
2266 | +msgid "The Date of Stock Take is required for all Purchase Order lines if the Partner is an ESC." |
2267 | +msgstr "La Date de Prise de Stock est obligatoire pour les lignes des Bons de Commande qui ont un Partenaire ESC." |
2268 | + |
2269 | +#. module: purchase_override |
2270 | +#: code:addons/purchase_override/purchase.py:1176 |
2271 | +#, python-format |
2272 | +msgid "The Date of Stock Take is required for a Purchase Order if the Partner is an ESC." |
2273 | +msgstr "La Date de Prise de Stock est obligatoire pour les Bons de Commande qui ont un Partenaire ESC." |
2274 | + |
2275 | +#. module: sync_client |
2276 | +#: code:addons/sync_client/sync_client.py:670 |
2277 | +#, python-format |
2278 | +msgid "Unable to generate updates after %d tries" |
2279 | +msgstr "Impossible de générer les data après %d tentatives" |
2280 | + |
2281 | +#. module: sync_client |
2282 | +#: code:addons/sync_client/sync_client.py:677 |
2283 | +#, python-format |
2284 | +msgid "Unable to generate updates, retrying %d/%d" |
2285 | +msgstr "Impossible de générer les data, nouvel essai %d/%d" |
2286 | + |
2287 | +#. module: account_journal |
2288 | +#: field:account.analytic.journal,has_ajis:0 |
2289 | +msgid "Has Analytic Journal Items" |
2290 | +msgstr "A des Lignes d'Ecritures Analytiques" |
2291 | + |
2292 | +#. module: account_journal |
2293 | +#: code:addons/account_journal/project/project.py:118 |
2294 | +#, python-format |
2295 | +msgid "An analytic journal with the code %s already exists in the current instance." |
2296 | +msgstr "Un journal analytique avec le code %s existe déjà dans l'instance actuelle." |
2297 | + |
2298 | +#. module: account |
2299 | +#: code:addons/account/account.py:700 |
2300 | +#, python-format |
2301 | +msgid "You can't edit a Journal that doesn't belong to the current instance." |
2302 | +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un Journal qui n'appartient pas à l'instance actuelle." |
2303 | + |
2304 | +#. module: account_journal |
2305 | +#: code:addons/account_journal/project/project.py:135 |
2306 | +#, python-format |
2307 | +msgid "You can't edit an Analytic Journal that doesn't belong to the current instance." |
2308 | +msgstr "Vous ne pouvez pas modifier un Journal Analytique qui n'appartient pas à l'instance actuelle." |
2309 | + |
2310 | +#. module: res_currency_functional |
2311 | +#: code:addons/res_currency_functional/res_currency_rate_functional.py:134 |
2312 | +#, python-format |
2313 | +msgid "You can't delete this FX rate as the period \"%s\" isn't in Draft state." |
2314 | +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer ce taux de change car la période \"%s\" n'est pas en statut Brouillon." |
2315 | + |
2316 | +#. module: msf_doc_import |
2317 | +#: code:addons/msf_doc_import/account.py:383 |
2318 | +#, python-format |
2319 | +msgid "Line %s. The account \"%s - %s\" cannot be used because it is set as \"Prevent correction on account codes\"." |
2320 | +msgstr "Ligne %s. Le compte \"%s - %s\" ne peut pas être utilisé car il est défini comme \"Empêcher toutes corrections sur ce code comptable\"." |
2321 | + |
2322 | +#. module: msf_homere_interface |
2323 | +#: code:addons/msf_homere_interface/wizard/hr_payroll_validation.py:147 |
2324 | +#, python-format |
2325 | +msgid "The period \"%s\" is not Open." |
2326 | +msgstr "La période \"%s\" n'est pas Ouverte." |
2327 | + |
2328 | +#. module: account |
2329 | +#: field:account.subscription,has_unposted_entries:0 |
2330 | +msgid "Has unposted entries" |
2331 | +msgstr "A des écritures non comptabilisées" |
2332 | + |
2333 | +#. module: account |
2334 | +#: view:account.subscription:0 |
2335 | +msgid "Delete Unposted Entries" |
2336 | +msgstr "Supprimer les Écritures Non Comptabilisées" |
2337 | + |
2338 | +#. module: base |
2339 | +#: code:addons/base/res/partner/partner.py:316 |
2340 | +#, python-format |
2341 | +msgid "Invalid Value" |
2342 | +msgstr "Valeur incorrecte" |
2343 | + |
2344 | +#. module: base |
2345 | +#: code:tools/validators.py:81 |
2346 | +#, python-format |
2347 | +msgid "Please enter an email address" |
2348 | +msgstr "Veuillez saisir une adresse email" |
2349 | + |
2350 | +#. module: base |
2351 | +#: code:tools/validators.py:81 |
2352 | +#, python-format |
2353 | +msgid "An email address must contain a single @" |
2354 | +msgstr "Une adresse email doit contenir le caractère @" |
2355 | + |
2356 | +#. module: base |
2357 | +#: code:tools/validators.py:81 |
2358 | +#, python-format |
2359 | +msgid "The username portion of the email address is invalid (the portion before the @: %(username)s)" |
2360 | +msgstr "La partie utilisateur de l'adresse email est invalide (partie avant le @: %(username)s)" |
2361 | + |
2362 | +#. module: base |
2363 | +#: code:tools/validators.py:81 |
2364 | +#, python-format |
2365 | +msgid "The domain portion of the email address is invalid (the portion after the @: %(domain)s)" |
2366 | +msgstr "La partie domaine de l'adresse email est invalide (partie après le @: %(domain)s)" |
2367 | + |
2368 | +#. module: register_accounting |
2369 | +#: report:addons/register_accounting/report/fully_report_xls.mako:1006 |
2370 | +msgid "Manual Journal Entry" |
2371 | +msgstr "Écriture Comptable Manuelle" |
2372 | + |
2373 | +#. module: register_accounting |
2374 | +#: field:wizard.register.opening.confirmation,confirm_opening_balance:0 |
2375 | +msgid "Do you want to open the register with the following opening balance?" |
2376 | +msgstr "Voulez-vous ouvrir le registre avec le solde d'ouverture suivant ?" |
2377 | + |
2378 | +#. modules: register_accounting, finance |
2379 | +#: field:wizard.register.opening.confirmation,register_type:0 |
2380 | +#: field:cash.request.liquidity,type:0 |
2381 | +#: field:cash.request.liquidity.bank,type:0 |
2382 | +#: field:cash.request.liquidity.cash,type:0 |
2383 | +#: field:cash.request.liquidity.cheque,type:0 |
2384 | +msgid "Register Type" |
2385 | +msgstr "Type de Registre" |
2386 | + |
2387 | +#. module: register_accounting |
2388 | +#: code:addons/register_accounting/account_bank_statement.py:736 |
2389 | +#: view:wizard.register.opening.confirmation:0 |
2390 | +#, python-format |
2391 | +msgid "Open Register Confirmation" |
2392 | +msgstr "Confirmation d'Ouverture du Registre" |
2393 | + |
2394 | +#. module: register_accounting |
2395 | +#: code:addons/register_accounting/account_bank_statement.py:711 |
2396 | +#, python-format |
2397 | +msgid "The associated period is closed." |
2398 | +msgstr "La période associée est fermée." |
2399 | + |
2400 | +#. module: register_accounting |
2401 | +#: field:wizard.register.opening.confirmation,opening_period:0 |
2402 | +msgid "Opening Period" |
2403 | +msgstr "Période d'Ouverture" |
2404 | + |
2405 | +#. module: register_accounting |
2406 | +#: field:wizard.register.opening.confirmation,confirm_opening_period:0 |
2407 | +msgid "Do you want to open the register on the following period?" |
2408 | +msgstr "Voulez-vous ouvrir le registre sur la période suivante ?" |
2409 | + |
2410 | +#. module: register_accounting |
2411 | +#: code:addons/register_accounting/wizard/register_opening.py:91 |
2412 | +#, python-format |
2413 | +msgid "You must tick the boxes before clicking on Yes." |
2414 | +msgstr "Vous devez cocher les cases avant de cliquer sur Oui." |
2415 | + |
2416 | +#. module: register_accounting |
2417 | +#: view:wizard.register.opening.confirmation:0 |
2418 | +msgid "Register Opening Balance" |
2419 | +msgstr "Solde d'Ouverture du Registre" |
2420 | + |
2421 | +#. module: register_accounting |
2422 | +#: view:wizard.register.opening.confirmation:0 |
2423 | +msgid "Register Opening Period" |
2424 | +msgstr "Période d'Ouverture du Registre" |
2425 | + |
2426 | +#. module: account_corrections |
2427 | +#: view:wizard.journal.items.corrections:0 |
2428 | +msgid "Set as Corrected Manually" |
2429 | +msgstr "Marquer comme Corrigé Manuellement" |
2430 | + |
2431 | +#. module: account_corrections |
2432 | +#: field:wizard.journal.items.corrections,from_ji:0 |
2433 | +msgid "Opened from the JI view?" |
2434 | +msgstr "Ouvert depuis la vue Lignes d'Ecritures Comptables ?" |
2435 | + |
2436 | +#. module: account_corrections |
2437 | +#: field:account.move.line,is_manually_corrected:0 |
2438 | +msgid "Is Manually Corrected" |
2439 | +msgstr "Est Corrigé Manuellement" |
2440 | + |
2441 | +#. module: account_corrections |
2442 | +#: code:addons/account_corrections/account_move_line.py:341 |
2443 | +#, python-format |
2444 | +msgid "History Move Line" |
2445 | +msgstr "Historique - Ecriture" |
2446 | + |
2447 | +#. module: account_corrections |
2448 | +#: view:reverse.manual.correction.wizard:0 |
2449 | +msgid "This line has been manually corrected. Do you want to reverse the correction?" |
2450 | +msgstr "Cette ligne a été corrigée manuellement. Voulez-vous annuler la correction ?" |
2451 | + |
2452 | +#. module: account_corrections |
2453 | +#: view:reverse.manual.correction.wizard:0 |
2454 | +msgid "Reverse the correction" |
2455 | +msgstr "Annuler la correction" |
2456 | + |
2457 | +#. module: account_corrections |
2458 | +#: model:ir.model,name:account_corrections.model_reverse_manual_correction_wizard |
2459 | +msgid "Manual Correction Reversal Wizard" |
2460 | +msgstr "Assistant d'Annulation de Correction Manuelle" |
2461 | + |
2462 | +#. module: account_corrections |
2463 | +#: code:addons/account_corrections/account_move_line.py:997 |
2464 | +#, python-format |
2465 | +msgid "The entry %s has already been corrected." |
2466 | +msgstr "L'écriture %s a déjà été corrigée." |
2467 | + |
2468 | +#. module: account_corrections |
2469 | +#: code:addons/account_corrections/account_move_line.py:1001 |
2470 | +#, python-format |
2471 | +msgid "One AJI related to the entry %s has already been corrected." |
2472 | +msgstr "Une entrée analytique liée à l'écriture %s a déjà été corrigée." |
2473 | + |
2474 | +#. module: msf_instance |
2475 | +#: field:account.period,child_mission_hq_closed:0 |
2476 | +msgid "Child Mission or HQ Closed" |
2477 | +msgstr "Fermé en mission ou en HQ dans l'instance enfant" |
2478 | + |
2479 | +#. module: msf_instance |
2480 | +#: help:account.period,child_mission_hq_closed:0 |
2481 | +msgid "In HQ, checks the periods being mission or HQ-closed in the selected coordo" |
2482 | +msgstr "En HQ, vérifie les périodes fermées en mission ou en HQ dans la coordo sélectionnée" |
2483 | + |
2484 | +#. module: res_currency_tables |
2485 | +#: field:wizard.report.rates.table,export_all:0 |
2486 | +msgid "Export all currencies" |
2487 | +msgstr "Exporter toutes les devises" |
2488 | + |
2489 | +#. module: account_override |
2490 | +#: code:addons/account_override/invoice.py:905 |
2491 | +#, python-format |
2492 | +msgid "The type of the document %s is unknown." |
2493 | +msgstr "Le type du document %s est inconnu." |
2494 | + |
2495 | +#. module: account_override |
2496 | +#: code:addons/account_override/invoice.py:963 |
2497 | +#, python-format |
2498 | +msgid "The account %s - %s is not allowed for this document." |
2499 | +msgstr "Le compte %s - %s n'est pas autorisé pour ce document." |
2500 | + |
2501 | +#. module: account_override |
2502 | +#: code:addons/account_override/invoice.py:989 |
2503 | +#, python-format |
2504 | +msgid "The account %s - %s used at line level is not allowed." |
2505 | +msgstr "Le compte %s - %s utilisé au niveau d'une ligne n'est pas autorisé." |
2506 | + |
2507 | +#. module: account_override |
2508 | +#: code:addons/account_override/invoice.py:921 |
2509 | +#, python-format |
2510 | +msgid "The journal %s is not allowed for this document." |
2511 | +msgstr "Le journal %s n'est pas autorisé pour ce document." |
2512 | + |
2513 | +#. module: account_override |
2514 | +#: code:addons/account_override/invoice.py:936 |
2515 | +#, python-format |
2516 | +msgid "The partner %s is not allowed for this document." |
2517 | +msgstr "Le partenaire %s n'est pas autorisé pour ce document." |
2518 | + |
2519 | +#. module: base |
2520 | +#: code:addons/base/ir/ir_model.py:778 |
2521 | +#, python-format |
2522 | +msgid "Creating Debit Note lines by file import is not allowed." |
2523 | +msgstr "La création de lignes d'une Note de Débit via l'import d'un fichier n'est pas autorisée." |
2524 | + |
2525 | +#. module: sale_override |
2526 | +#: code:addons/sale_override/wizard/delete_sale_order_line.py:61 |
2527 | +#: code:addons/sale_override/wizard/delete_sale_order_line.py:84 |
2528 | +#, python-format |
2529 | +msgid "line %s" |
2530 | +msgstr "ligne %s" |
2531 | + |
2532 | +#. module: sale_override |
2533 | +#: code:addons/sale_override/wizard/delete_sale_order_line.py:71 |
2534 | +#, python-format |
2535 | +msgid ", %s" |
2536 | +msgstr ", %s" |
2537 | + |
2538 | +#. module: sale_override |
2539 | +#: code:addons/sale_override/wizard/delete_sale_order_line.py:69 |
2540 | +#, python-format |
2541 | +msgid " and %s" |
2542 | +msgstr " et %s" |
2543 | + |
2544 | +#. module: account |
2545 | +#: code:addons/account/account.py:1555 |
2546 | +#, python-format |
2547 | +msgid "The Description is missing for one of the lines." |
2548 | +msgstr "Il manque la Description pour l'une des lignes." |
2549 | + |
2550 | +#. module: finance |
2551 | +#: view:account.move:0 |
2552 | +msgid "Update Description for Lines" |
2553 | +msgstr "Mettre à jour la Description pour les Lignes" |
2554 | + |
2555 | +#. module: finance |
2556 | +#: view:account.move:0 |
2557 | +msgid "Update Lines" |
2558 | +msgstr "Mettre à jour les Lignes" |
2559 | + |
2560 | +#. modules: account, finance |
2561 | +#: field:account.journal,bank_swift_code:0 |
2562 | +#: field:cash.request,swift_code:0 |
2563 | +msgid "Swift Code" |
2564 | +msgstr "Code Swift" |
2565 | + |
2566 | +#. module: account |
2567 | +#: field:account.journal,bank_account_name:0 |
2568 | +msgid "Bank Account Name" |
2569 | +msgstr "Nom du Compte Bancaire" |
2570 | + |
2571 | +#. modules: purchase, purchase_override, procurement_request |
2572 | +#: field:sale.order.line,original_price:0 |
2573 | +#: field:purchase.order.line,original_price:0 |
2574 | +#: field:purchase.order.merged.line,original_price:0 |
2575 | +msgid "Original Price" |
2576 | +msgstr "Prix d'Origine" |
2577 | + |
2578 | +#. modules: purchase, purchase_override, procurement_request |
2579 | +#: field:sale.order.line,original_product:0 |
2580 | +#: field:purchase.order.line,original_product:0 |
2581 | +#: field:purchase.order.merged.line,original_product:0 |
2582 | +msgid "Original Product" |
2583 | +msgstr "Produit d'Origine" |
2584 | + |
2585 | +#. modules: purchase, purchase_override, procurement_request |
2586 | +#: field:sale.order.line,original_uom:0 |
2587 | +#: field:purchase.order.line,original_uom:0 |
2588 | +#: field:purchase.order.merged.line,original_uom:0 |
2589 | +msgid "Original UoM" |
2590 | +msgstr "UdM d'Origine" |
2591 | + |
2592 | +#. modules: purchase, purchase_followup, purchase_override |
2593 | +#: field:purchase.order.line,original_currency_id:0 |
2594 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:244 |
2595 | +#: field:purchase.order.merged.line,original_currency_id:0 |
2596 | +msgid "Original Currency" |
2597 | +msgstr "Devise d'Origine" |
2598 | + |
2599 | +#. modules: purchase, purchase_override, procurement_request |
2600 | +#: field:sale.order.line,original_changed:0 |
2601 | +#: field:purchase.order.line,original_changed:0 |
2602 | +#: field:purchase.order.merged.line,original_changed:0 |
2603 | +msgid "Changed" |
2604 | +msgstr "Changé" |
2605 | + |
2606 | +#. modules: sales_followup, purchase, purchase_followup, purchase_override, procurement_request |
2607 | +#: field:sale.order.line,original_qty:0 |
2608 | +#: field:purchase.order.line,original_qty:0 |
2609 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:239 |
2610 | +#: field:purchase.order.merged.line,original_qty:0 |
2611 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:231 |
2612 | +msgid "Original Qty" |
2613 | +msgstr "Qté d'Origine" |
2614 | + |
2615 | +#. module: sales_followup |
2616 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:236 |
2617 | +msgid "Original Subtotal" |
2618 | +msgstr "Sous-Total d'Origine" |
2619 | + |
2620 | +#. module: purchase_followup |
2621 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:246 |
2622 | +msgid "Original Price in functional currency" |
2623 | +msgstr "Prix d'Origine en devise fonctionnelle" |
2624 | + |
2625 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2626 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:240 |
2627 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:232 |
2628 | +msgid "Original UoM" |
2629 | +msgstr "UdM d'Origine" |
2630 | + |
2631 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2632 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:236 |
2633 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:228 |
2634 | +msgid "Original Code" |
2635 | +msgstr "Code d'Origine" |
2636 | + |
2637 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2638 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:243 |
2639 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:234 |
2640 | +msgid "Original Unit Price" |
2641 | +msgstr "Prix Unitaire d'Origine" |
2642 | + |
2643 | +#. module: purchase_followup |
2644 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:248 |
2645 | +msgid "Original Subtotal (functional currency)" |
2646 | +msgstr "Sous-Total d'Origine (devise fonctionnelle)" |
2647 | + |
2648 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2649 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:241 |
2650 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:233 |
2651 | +msgid "Unit Price" |
2652 | +msgstr "Prix Unitaire" |
2653 | + |
2654 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2655 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:231 |
2656 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:223 |
2657 | +msgid "Order ref" |
2658 | +msgstr "Ref commande" |
2659 | + |
2660 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2661 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:192 |
2662 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:184 |
2663 | +msgid "Address:" |
2664 | +msgstr "Adresse:" |
2665 | + |
2666 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2667 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:181 |
2668 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:173 |
2669 | +msgid "Name:" |
2670 | +msgstr "Nom:" |
2671 | + |
2672 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2673 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:249 |
2674 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:237 |
2675 | +msgid "Modification comment" |
2676 | +msgstr "Commentaire de modification" |
2677 | + |
2678 | +#. module: sales_followup |
2679 | +#: model:ir.actions.report.xml,name:sales_followup.report_ir_track_changes_xls |
2680 | +msgid "Internal Request Track Changes Excel Export" |
2681 | +msgstr "Export Excel du Suivi des Changements des Demandes Internes" |
2682 | + |
2683 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2684 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:176 |
2685 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:168 |
2686 | +msgid "Instance information" |
2687 | +msgstr "Informations sur l'instance" |
2688 | + |
2689 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2690 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:206 |
2691 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:198 |
2692 | +msgid "Order Ref:" |
2693 | +msgstr "Ref Commande:" |
2694 | + |
2695 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2696 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:213 |
2697 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:205 |
2698 | +msgid "Date of the request:" |
2699 | +msgstr "Date de la requête:" |
2700 | + |
2701 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2702 | +#: code:addons/purchase_followup/wizard/po_track_changes_wizard.py:94 |
2703 | +#: code:addons/sales_followup/wizard/ir_track_changes_wizard.py:94 |
2704 | +#, python-format |
2705 | +msgid "No data found with these parameters" |
2706 | +msgstr "Aucune donnée n'a été trouvée avec ces paramètres" |
2707 | + |
2708 | +#. module: sales_followup |
2709 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:235 |
2710 | +msgid "Subtotal" |
2711 | +msgstr "Sous-Total" |
2712 | + |
2713 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2714 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:195 |
2715 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:187 |
2716 | +msgid "Date end:" |
2717 | +msgstr "Date de fin:" |
2718 | + |
2719 | +#. modules: sales_followup |
2720 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:229 |
2721 | +#, python-format |
2722 | +msgid "Qty" |
2723 | +msgstr "Qté" |
2724 | + |
2725 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2726 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:178 |
2727 | +#: view:po.track.changes.wizard:0 |
2728 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:170 |
2729 | +#: view:ir.track.changes.wizard:0 |
2730 | +msgid "Request parameters" |
2731 | +msgstr "Paramètres de la requête" |
2732 | + |
2733 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2734 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:184 |
2735 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:176 |
2736 | +msgid "Date start:" |
2737 | +msgstr "Date de départ:" |
2738 | + |
2739 | +#. module: sales_followup |
2740 | +#: model:ir.actions.act_window,name:sales_followup.action_ir_track_changes_wizard |
2741 | +#: model:ir.ui.menu,name:sales_followup.menu_ir_track_changes |
2742 | +msgid "IR Track Changes" |
2743 | +msgstr "Suivi Changements Demandes Internes" |
2744 | + |
2745 | +#. modules: sales_followup, purchase_followup |
2746 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:232 |
2747 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_track_changes_report_xls.mako:224 |
2748 | +#, python-format |
2749 | +msgid "Status" |
2750 | +msgstr "État" |
2751 | + |
2752 | +#. module: purchase_followup |
2753 | +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_followup.action_po_track_changes_wizard |
2754 | +#: model:ir.ui.menu,name:purchase_followup.menu_po_track_changes |
2755 | +msgid "PO Track Changes" |
2756 | +msgstr "Suivi Changements Bons de Commande" |
2757 | + |
2758 | +#. module: purchase_followup |
2759 | +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_followup.report_po_track_changes_xls |
2760 | +msgid "Purchase Order Track Changes Excel Export" |
2761 | +msgstr "Export Excel du Suivi des Changements des Bons de Commande" |
2762 | + |
2763 | +#. module: purchase_followup |
2764 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:245 |
2765 | +msgid "Price in functional currency" |
2766 | +msgstr "Prix dans la devise fonctionnelle" |
2767 | + |
2768 | +#. modules: purchase_followup, finance, msf_homere_interface |
2769 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:242 |
2770 | +#: field:cash.request.expense,currency_id:0 |
2771 | +#: view:cash.request.liquidity.bank:0 |
2772 | +#: view:cash.request.liquidity.cash:0 |
2773 | +#: view:cash.request.liquidity.cheque:0 |
2774 | +#: field:cash.request.total.transfer.line,currency_id:0 |
2775 | +#: field:cash.request.transfer.currency,currency_id:0 |
2776 | +#: report:hr.payment.order.report:0 |
2777 | +msgid "Currency" |
2778 | +msgstr "Devise" |
2779 | + |
2780 | +#. module: purchase_followup |
2781 | +#: report:addons/purchase_followup/report/po_track_changes_report_xls.mako:247 |
2782 | +msgid "Subtotal (functional currency)" |
2783 | +msgstr "Sous-Total (devise fonctionnelle)" |
2784 | + |
2785 | +#. modules: purchase, purchase_override, sale |
2786 | +#: field:purchase.order.line,modification_comment:0 |
2787 | +#: field:purchase.order.merged.line,modification_comment:0 |
2788 | +#: field:sale.order.line,modification_comment:0 |
2789 | +msgid "Modification Comment" |
2790 | +msgstr "Commentaire de Modification" |
2791 | + |
2792 | +#. module: account_subscription |
2793 | +#: code:addons/account_subscription/account_model.py:276 |
2794 | +#, python-format |
2795 | +msgid "Please check the name of the Recurring Model used: %s\n" |
2796 | +"Only the keys %%(year)s / %%(month)s / %%(date)s can be used and must be written without spaces." |
2797 | +msgstr "Veuillez vérifier le nom du Modèle Périodique utilisé : %s\n" |
2798 | +"Seules les clés %%(year)s / %%(month)s / %%(date)s peuvent être utilisées et doivent être écrites sans espaces." |
2799 | + |
2800 | +#. module: account_subscription |
2801 | +#: code:addons/account_subscription/account_model.py:280 |
2802 | +#, python-format |
2803 | +msgid "The name of the Recurring Model used is incorrect: %s\n" |
2804 | +"You can find a list of the formatted strings usable on the Recurring Model form." |
2805 | +msgstr "Le nom du Modèle Périodique utilisé est incorrect : %s\n" |
2806 | +"Vous pouvez trouver une liste des chaînes formatées utilisables dans le formulaire des Modèles Périodiques." |
2807 | + |
2808 | +#. module: account_subscription |
2809 | +#: view:account.model:0 |
2810 | +msgid "Year of the Posting Date: %(year)s" |
2811 | +msgstr "Année de la Date de Comptabilisation : %(year)s" |
2812 | + |
2813 | +#. module: account_subscription |
2814 | +#: view:account.model:0 |
2815 | +msgid "Month of the Posting Date: %(month)s" |
2816 | +msgstr "Mois de la Date de Comptabilisation : %(month)s" |
2817 | + |
2818 | +#. module: account_subscription |
2819 | +#: view:account.model:0 |
2820 | +msgid "Year and Month of the Posting Date: %(date)s" |
2821 | +msgstr "Année et Mois de la Date de Comptabilisation : %(date)s" |
2822 | + |
2823 | +#. module: account_subscription |
2824 | +#: view:account.model:0 |
2825 | +msgid "Legend (for the Model Name)" |
2826 | +msgstr "Légende (pour le Nom du Modèle)" |
2827 | + |
2828 | +#. module: account_mcdb |
2829 | +#: view:account.mcdb:0 |
2830 | +msgid "Export PDF report" |
2831 | +msgstr "Exporter rapport PDF" |
2832 | + |
2833 | +#. module: account_mcdb |
2834 | +#: report:account.move.line:0 |
2835 | +#: report:account.analytic.line:0 |
2836 | +msgid "Total Booking Curr." |
2837 | +msgstr "Total Devise d'Enreg." |
2838 | + |
2839 | +#. module: account_mcdb |
2840 | +#: report:account.analytic.line:0 |
2841 | +msgid "Total Out. Curr." |
2842 | +msgstr "Total Devise Sort." |
2843 | + |
2844 | +#. module: account_mcdb |
2845 | +#: report:account.move.line:0 |
2846 | +msgid "Total Output Curr." |
2847 | +msgstr "Total Devise Sortante" |
2848 | + |
2849 | +#. module: account_mcdb |
2850 | +#: report:account.analytic.line:0 |
2851 | +msgid "Total Func. Curr." |
2852 | +msgstr "Total Devise Fonc." |
2853 | + |
2854 | +#. module: account_mcdb |
2855 | +#: code:addons/account_mcdb/wizard/output_currency_for_export.py:189 |
2856 | +#, python-format |
2857 | +msgid "There is no data to export." |
2858 | +msgstr "Il n'y a pas de données à exporter." |
2859 | + |
2860 | +#. module: msf_doc_import |
2861 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:371 |
2862 | +#, python-format |
2863 | +msgid "Pack record node %s, line %s, attribute %s unknown" |
2864 | +msgstr "Noeud pack record %s, ligne %s, attribut %s non reconnu" |
2865 | + |
2866 | +#. module: msf_doc_import |
2867 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:39 |
2868 | +#, python-format |
2869 | +msgid "Line number*" |
2870 | +msgstr "Numéro de ligne*" |
2871 | + |
2872 | +#. module: msf_doc_import |
2873 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:433 |
2874 | +#, python-format |
2875 | +msgid "Line %s, column %s, line header expected, found %s, expected: %s" |
2876 | +msgstr "Ligne %s, colonne %s, ligne d'en-tête attendu, trouvé %s, attendu %s" |
2877 | + |
2878 | +#. module: msf_doc_import |
2879 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:354 |
2880 | +#, python-format |
2881 | +msgid "Pack record node %s, no value for mandatory attribute %s" |
2882 | +msgstr "Noeud record du pack %s, aucune valeur pour la champ obligatoire %s"" |
2883 | + |
2884 | +#. module: msf_doc_import |
2885 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:71 |
2886 | +#, python-format |
2887 | +msgid "Weight*" |
2888 | +msgstr "Poids*" |
2889 | + |
2890 | +#. module: msf_doc_import |
2891 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:68 |
2892 | +#, python-format |
2893 | +msgid "Qty of parcels*" |
2894 | +msgstr "Qté de cartons*" |
2895 | + |
2896 | +#. module: msf_doc_import |
2897 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:425 |
2898 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:441 |
2899 | +#, python-format |
2900 | +msgid "Line %s, column %s, value %s is mandatory" |
2901 | +msgstr "Ligne %s, colonne %s, la valeur %s est obligatoire" |
2902 | + |
2903 | +#. module: msf_doc_import |
2904 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:49 |
2905 | +#, python-format |
2906 | +msgid "Qty. p.p." |
2907 | +msgstr "Qté p.p." |
2908 | + |
2909 | +#. module: msf_doc_import |
2910 | +#: field:wizard.import.in.simulation.screen,with_pack:0 |
2911 | +msgid "With Pack Info" |
2912 | +msgstr "Avec les données du Pack" |
2913 | + |
2914 | +#. module: msf_doc_import |
2915 | +#: report:addons/msf_doc_import/report/in_simulation_screen_xls_report.mako:163 |
2916 | +#: field:wizard.import.in.line.simulation.screen,discrepancy:0 |
2917 | +msgid "Discre." |
2918 | +msgstr "Diff." |
2919 | + |
2920 | +#. module: msf_doc_import |
2921 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:377 |
2922 | +#, python-format |
2923 | +msgid "Pack record node %s, line %s, data %s is mandatory" |
2924 | +msgstr "Noeud d'information du Pack %s, ligne %s, valeur %s obligatoire" |
2925 | + |
2926 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:1302 |
2927 | +#, python-format |
2928 | +msgid "Given UoM is not compatible with the product UoM" |
2929 | +msgstr "Given UoM is not compatible with the product UoM" |
2930 | + |
2931 | +#. module: msf_doc_import |
2932 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:69 |
2933 | +#, python-format |
2934 | +msgid "From parcel*" |
2935 | +msgstr "Du colis*" |
2936 | + |
2937 | +#. module: msf_doc_import |
2938 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:411 |
2939 | +#, python-format |
2940 | +msgid "Line %s, column %s, expected %s, found %s" |
2941 | +msgstr "Ligne %s, colonne %s, attendu %s, trouvé %s" |
2942 | + |
2943 | +#. module: msf_doc_import |
2944 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:349 |
2945 | +#, python-format |
2946 | +msgid "Pack record node %s, wrong attribute %s" |
2947 | +msgstr "Noeud record du Pack %s, mauvais attribut %s" |
2948 | + |
2949 | +#. module: msf_doc_import |
2950 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:70 |
2951 | +#, python-format |
2952 | +msgid "To parcel*" |
2953 | +msgstr "Au colis*" |
2954 | + |
2955 | +#. module: msf_outgoing |
2956 | +#: view:stock.incoming.processor:0 |
2957 | +msgid "Import IN, process IN & pick and pack" |
2958 | +msgstr "Importer IN, traiter IN & Pick et Colissage" |
2959 | + |
2960 | +#. module: msf_outgoing |
2961 | +#: code:addons/msf_outgoing/wizard/incoming_shipment_processor.py:413 |
2962 | +#, python-format |
2963 | +msgid "Incoming shipment simulation screen (pick and pack mode)" |
2964 | +msgstr "Import IN, écran de simulation (Mode: Pick et colissage)" |
2965 | + |
2966 | +#. module: msf_doc_import |
2967 | +#: view:wizard.import.in.simulation.screen:0 |
2968 | +msgid "Incoming shipment simulation screen" |
2969 | +msgstr "Import IN, écran de simulation" |
2970 | + |
2971 | +#. module: msf_doc_import |
2972 | +#: view:wizard.import.in.simulation.screen:0 |
2973 | +msgid "Import, pick & pack" |
2974 | +msgstr "Importer, Pick et Colissage" |
2975 | + |
2976 | +#. module: finance |
2977 | +#: field:cash.request.payable,account_move_line_ids:0 |
2978 | +msgid "Account Move Lines" |
2979 | +msgstr "Lignes d'Ecriture Comptable" |
2980 | + |
2981 | +#. module: finance |
2982 | +#: help:cash.request,security_envelope:0 |
2983 | +msgid "Amount to encode in functional currency" |
2984 | +msgstr "Montant à saisir en devise fonctionnelle" |
2985 | + |
2986 | +#. module: finance |
2987 | +#: report:cash.request.export:0 |
2988 | +msgid "Amount:" |
2989 | +msgstr "Montant :" |
2990 | + |
2991 | +#. module: finance |
2992 | +#: report:cash.request.export:0 |
2993 | +msgid "Authorizations" |
2994 | +msgstr "Autorisations" |
2995 | + |
2996 | +#. module: finance |
2997 | +#: field:cash.request.payable,balance:0 |
2998 | +msgid "Balance in functional currency" |
2999 | +msgstr "Solde en devise fonctionnelle" |
3000 | + |
3001 | +#. module: finance |
3002 | +#: view:cash.request:0 |
3003 | +msgid "Bank - See details for subtotals" |
3004 | +msgstr "Banque - Voir le détail pour les sous-totaux" |
3005 | + |
3006 | +#. module: finance |
3007 | +#: report:cash.request.export:0 |
3008 | +msgid "Bank:" |
3009 | +msgstr "Banque :" |
3010 | + |
3011 | +#. module: finance |
3012 | +#: view:cash.request:0 |
3013 | +msgid "Banking" |
3014 | +msgstr "Banque" |
3015 | + |
3016 | +#. module: finance |
3017 | +#: view:cash.request:0 |
3018 | +msgid "Banking references" |
3019 | +msgstr "Références de la Banque" |
3020 | + |
3021 | +#. module: finance |
3022 | +#: field:cash.request.expense,is_budgeted:0 |
3023 | +msgid "Budgeted" |
3024 | +msgstr "Budgétisé" |
3025 | + |
3026 | +#. module: finance |
3027 | +#: field:cash.request.recap.expense,budget_expense_m:0 |
3028 | +msgid "Budgeted expenses for the period M" |
3029 | +msgstr "Dépenses budgétisées pour la période M" |
3030 | + |
3031 | +#. module: finance |
3032 | +#: field:cash.request.recap.expense,budget_expense_m1:0 |
3033 | +msgid "Budgeted expenses for the period M+1" |
3034 | +msgstr "Dépenses budgétisées pour la période M+1" |
3035 | + |
3036 | +#. module: finance |
3037 | +#: field:cash.request.recap.expense,budget_expense_m2:0 |
3038 | +msgid "Budgeted expenses for the period M+2" |
3039 | +msgstr "Dépenses budgétisées pour la période M+2" |
3040 | + |
3041 | +#. module: finance |
3042 | +#: field:cash.request.recap.expense,budget_expense_m3:0 |
3043 | +msgid "Budgeted expenses for the period M+3" |
3044 | +msgstr "Dépenses budgétisées pour la période M+3" |
3045 | + |
3046 | +#. module: finance |
3047 | +#: field:cash.request,buffer:0 |
3048 | +msgid "Buffer (%)" |
3049 | +msgstr "Buffer (%)" |
3050 | + |
3051 | +#. module: finance |
3052 | +#: report:cash.request.export:0 |
3053 | +msgid "Buffer:" |
3054 | +msgstr "Buffer :" |
3055 | + |
3056 | +#. module: finance |
3057 | +#: view:cash.request:0 |
3058 | +#: selection:cash.request.liquidity,type:0 |
3059 | +#: selection:cash.request.liquidity.bank,type:0 |
3060 | +#: selection:cash.request.liquidity.cash,type:0 |
3061 | +#: selection:cash.request.liquidity.cheque,type:0 |
3062 | +msgid "Cash" |
3063 | +msgstr "Caisse" |
3064 | + |
3065 | +#. module: finance |
3066 | +#: view:cash.request:0 |
3067 | +msgid "Cash - See details for subtotals" |
3068 | +msgstr "Caisse - Voir le détail pour les sous-totaux" |
3069 | + |
3070 | +#. module: finance |
3071 | +#: view:cash.request:0 |
3072 | +#: field:cash.request.commitment,cash_request_id:0 |
3073 | +#: field:cash.request.expense,cash_request_id:0 |
3074 | +#: field:cash.request.liquidity,cash_request_id:0 |
3075 | +#: field:cash.request.liquidity.bank,cash_request_id:0 |
3076 | +#: field:cash.request.liquidity.cash,cash_request_id:0 |
3077 | +#: field:cash.request.liquidity.cheque,cash_request_id:0 |
3078 | +#: field:cash.request.liquidity.total,cash_request_id:0 |
3079 | +#: field:cash.request.payable,cash_request_id:0 |
3080 | +#: field:cash.request.recap.expense,cash_request_id:0 |
3081 | +#: field:cash.request.recap.mission,cash_request_id:0 |
3082 | +#: field:cash.request.total.transfer.line,cash_request_id:0 |
3083 | +#: field:cash.request.transfer.currency,cash_request_id:0 |
3084 | +#: model:ir.actions.act_window,name:finance.action_cash_request_tree |
3085 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request |
3086 | +#: model:ir.ui.menu,name:finance.menu_action_cash_request_tree |
3087 | +msgid "Cash Request" |
3088 | +msgstr "Cash Request" |
3089 | + |
3090 | +#. module: finance |
3091 | +#: model:ir.actions.report.xml,name:finance.cash_request_export |
3092 | +msgid "Cash Request - Export PDF" |
3093 | +msgstr "Cash Request - Export PDF" |
3094 | + |
3095 | +#. module: finance |
3096 | +#: report:cash.request.export:0 |
3097 | +msgid "Cash Request Validation" |
3098 | +msgstr "Validation Cash Request" |
3099 | + |
3100 | +#. module: finance |
3101 | +#: code:addons/finance/cash_request.py:575 |
3102 | +#, python-format |
3103 | +msgid "Cash Requests can only be deleted in Draft state." |
3104 | +msgstr "Les Cash Requests ne peuvent être supprimées qu'à l'état Brouillon." |
3105 | + |
3106 | +#. module: finance |
3107 | +#: field:cash.request.recap.mission,liquidity_amount:0 |
3108 | +msgid "Cash available in mission" |
3109 | +msgstr "Liquidités disponibles dans la mission" |
3110 | + |
3111 | +#. module: finance |
3112 | +#: report:cash.request.export:0 |
3113 | +msgid "Cash available in mission:" |
3114 | +msgstr "Liquidités disponibles dans la mission :" |
3115 | + |
3116 | +#. module: finance |
3117 | +#: view:cash.request:0 |
3118 | +#: field:cash.request.recap.mission,commitment_amount:0 |
3119 | +msgid "Commitment" |
3120 | +msgstr "Engagement" |
3121 | + |
3122 | +#. module: finance |
3123 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_commitment |
3124 | +msgid "Commitment Line for Cash Request" |
3125 | +msgstr "Ligne d'Engagement pour la Cash Request" |
3126 | + |
3127 | +#. module: finance |
3128 | +#: report:cash.request.export:0 |
3129 | +msgid "Commitment:" |
3130 | +msgstr "Engagement :" |
3131 | + |
3132 | +#. module: finance |
3133 | +#: view:cash.request:0 |
3134 | +msgid "Compute recap lines & total to transfer" |
3135 | +msgstr "Calculer les lignes de récap. et le total à transférer" |
3136 | + |
3137 | +#. module: finance |
3138 | +#: field:cash.request,consolidation_currency_id:0 |
3139 | +msgid "Consolidation Currency" |
3140 | +msgstr "Devise de Consolidation" |
3141 | + |
3142 | +#. module: finance |
3143 | +#: field:cash.request,consolidation_currency_name:0 |
3144 | +msgid "Consolidation Currency Name" |
3145 | +msgstr "Nom de la Devise de Consolidation" |
3146 | + |
3147 | +#. module: finance |
3148 | +#: report:cash.request.export:0 |
3149 | +msgid "Consolidation Currency:" |
3150 | +msgstr "Devise de Consolidation :" |
3151 | + |
3152 | +#. module: finance |
3153 | +#: field:cash.request,transfer_currency_ids:0 |
3154 | +msgid "Currency of Transfers" |
3155 | +msgstr "Devise de Virement" |
3156 | + |
3157 | +#. module: finance |
3158 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_transfer_currency |
3159 | +msgid "Currency of Transfers for Cash Request" |
3160 | +msgstr "Devise de Virement pour la Cash Request" |
3161 | + |
3162 | +#. module: finance |
3163 | +#: report:cash.request.export:0 |
3164 | +msgid "Currency of Transfers:" |
3165 | +msgstr "Devise de Virement :" |
3166 | + |
3167 | +#. module: finance |
3168 | +#: view:cash.request:0 |
3169 | +msgid "Engagement Entries in func. currency" |
3170 | +msgstr "Ecritures d'Engagement en devise fonc." |
3171 | + |
3172 | +#. module: finance |
3173 | +#: field:cash.request.recap.mission,expense_amount:0 |
3174 | +msgid "Foreseen expenses" |
3175 | +msgstr "Dépenses prévues" |
3176 | + |
3177 | +#. module: finance |
3178 | +#: report:cash.request.export:0 |
3179 | +msgid "Foreseen expenses:" |
3180 | +msgstr "Dépenses prévues :" |
3181 | + |
3182 | +#. module: finance |
3183 | +#: view:cash.request:0 |
3184 | +msgid "Generate" |
3185 | +msgstr "Générer" |
3186 | + |
3187 | +#. module: finance |
3188 | +#: view:cash.request:0 |
3189 | +msgid "Grand Total" |
3190 | +msgstr "Total Général" |
3191 | + |
3192 | +#. module: finance |
3193 | +#: view:cash.request:0 |
3194 | +msgid "Grand Total Functional" |
3195 | +msgstr "Total Général Fonctionnel" |
3196 | + |
3197 | +#. module: finance |
3198 | +#: field:cash.request.liquidity.total,amount_functional:0 |
3199 | +msgid "Grand Total Functional Currency" |
3200 | +msgstr "Total Général Devise Fonctionnelle" |
3201 | + |
3202 | +#. module: finance |
3203 | +#: field:cash.request.liquidity.total,amount_booking:0 |
3204 | +msgid "Grand Total Register Currency" |
3205 | +msgstr "Total Général dans la Devise du Registre" |
3206 | + |
3207 | +#. module: finance |
3208 | +#: view:cash.request:0 |
3209 | +msgid "Grand Total per Currency" |
3210 | +msgstr "Total Général par Devise" |
3211 | + |
3212 | +#. module: finance |
3213 | +#: view:cash.request:0 |
3214 | +msgid "" |
3215 | +"Have you clicked on \"Compute recap lines & total to transfer\" to get the " |
3216 | +"accurate Total to transfer?" |
3217 | +msgstr "" |
3218 | +"Avez-vous cliqué sur \"Calculer les lignes de récap. et le total à transférer\" pour avoir le " |
3219 | +"Total exact à transférer ?" |
3220 | + |
3221 | +#. module: finance |
3222 | +#: help:cash.request,transfer_to_come:0 |
3223 | +msgid "" |
3224 | +"In case a transfer is on its way and not yet received. In functional " |
3225 | +"currency." |
3226 | +msgstr "" |
3227 | +"Dans le cas où un virement est en cours et pas encore réceptionné. En devise " |
3228 | +"fonctionnelle." |
3229 | + |
3230 | +#. module: finance |
3231 | +#: field:cash.request.commitment,instance_id:0 |
3232 | +msgid "Instance Code" |
3233 | +msgstr "Code de l'Instance" |
3234 | + |
3235 | +#. module: finance |
3236 | +#: report:cash.request.export:0 |
3237 | +msgid "Instance Code:" |
3238 | +msgstr "Code de l'Instance :" |
3239 | + |
3240 | +#. module: finance |
3241 | +#: field:cash.request.expense,consumer_instance_id:0 |
3242 | +msgid "Instance Consumer" |
3243 | +msgstr "Instance Consommatrice" |
3244 | + |
3245 | +#. module: finance |
3246 | +#: report:cash.request.export:0 |
3247 | +msgid "Instance Name:" |
3248 | +msgstr "Nom de l'Instance :" |
3249 | + |
3250 | +#. module: finance |
3251 | +#: field:cash.request.recap.mission,instance_id:0 |
3252 | +msgid "Instance code / Place of payment" |
3253 | +msgstr "Code de l'Instance / Lieu du paiement" |
3254 | + |
3255 | +#. module: finance |
3256 | +#: report:cash.request.export:0 |
3257 | +msgid "Instance code / Place of payment:" |
3258 | +msgstr "Code de l'Instance / Lieu du paiement :" |
3259 | + |
3260 | +#. module: finance |
3261 | +#: report:cash.request.export:0 |
3262 | +msgid "Level:" |
3263 | +msgstr "Niveau :" |
3264 | + |
3265 | +#. module: finance |
3266 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_total_transfer_line |
3267 | +msgid "Line of Total to transfer for Cash Request" |
3268 | +msgstr "Ligne de Total à transférer pour la Cash Request" |
3269 | + |
3270 | +#. module: finance |
3271 | +#: field:cash.request,recap_mission_ids:0 |
3272 | +msgid "Lines of Recap Mission" |
3273 | +msgstr "Lignes de Récap Mission" |
3274 | + |
3275 | +#. module: finance |
3276 | +#: field:cash.request,total_to_transfer_line_ids:0 |
3277 | +msgid "Lines of Total Cash Request to transfer" |
3278 | +msgstr "Lignes de Total Cash Request à transférer" |
3279 | + |
3280 | +#. module: finance |
3281 | +#: code:addons/finance/cash_request.py:596 |
3282 | +#, python-format |
3283 | +msgid "Liquidity Position - Bank" |
3284 | +msgstr "Point de Trésorerie - Banque" |
3285 | + |
3286 | +#. module: finance |
3287 | +#: code:addons/finance/cash_request.py:591 |
3288 | +#, python-format |
3289 | +msgid "Liquidity Position - Cash" |
3290 | +msgstr "Point de Trésorerie - Caisse" |
3291 | + |
3292 | +#. module: finance |
3293 | +#: code:addons/finance/cash_request.py:601 |
3294 | +#, python-format |
3295 | +msgid "Liquidity Position - Pending Cheques" |
3296 | +msgstr "Point de Trésorerie - Chèques en Attente" |
3297 | + |
3298 | +#. module: finance |
3299 | +#: field:cash.request,liquidity_bank_ids:0 |
3300 | +msgid "Liquidity Position Bank" |
3301 | +msgstr "Point de Trésorerie Banque" |
3302 | + |
3303 | +#. module: finance |
3304 | +#: field:cash.request,liquidity_cash_ids:0 |
3305 | +msgid "Liquidity Position Cash" |
3306 | +msgstr "Point de Trésorerie Caisse" |
3307 | + |
3308 | +#. module: finance |
3309 | +#: field:cash.request,liquidity_cheque_ids:0 |
3310 | +msgid "Liquidity Position Cheque" |
3311 | +msgstr "Point de Trésorerie Chèques" |
3312 | + |
3313 | +#. module: finance |
3314 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_liquidity_total |
3315 | +msgid "Liquidity Position Grand Total per Currency for Cash Request" |
3316 | +msgstr "Total Général Point de Trésorerie par Devise pour la Cash Request" |
3317 | + |
3318 | +#. module: finance |
3319 | +#: field:cash.request,liquidity_total_ids:0 |
3320 | +msgid "Liquidity Position Total" |
3321 | +msgstr "Point de Trésorerie Total" |
3322 | + |
3323 | +#. module: finance |
3324 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_liquidity |
3325 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_liquidity_bank |
3326 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_liquidity_cash |
3327 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_liquidity_cheque |
3328 | +msgid "Liquidity Position for Cash Request" |
3329 | +msgstr "Point de Trésorerie pour la Cash Request" |
3330 | + |
3331 | +#. module: finance |
3332 | +#: field:cash.request.expense,is_local_expense:0 |
3333 | +msgid "Local Expense" |
3334 | +msgstr "Dépense Locale" |
3335 | + |
3336 | +#. module: finance |
3337 | +#: view:cash.request:0 |
3338 | +msgid "Main Tab" |
3339 | +msgstr "Onglet Principal" |
3340 | + |
3341 | +#. module: finance |
3342 | +#: field:cash.request,instance_ids:0 |
3343 | +#: report:cash.request.export:0 |
3344 | +msgid "Mission Settings" |
3345 | +msgstr "Paramètres Mission" |
3346 | + |
3347 | +#. module: finance |
3348 | +#: report:cash.request.export:0 |
3349 | +msgid "Mission:" |
3350 | +msgstr "Mission :" |
3351 | + |
3352 | +#. module: finance |
3353 | +#: report:cash.request.export:0 |
3354 | +msgid "Month:" |
3355 | +msgstr "Mois :" |
3356 | + |
3357 | +#. module: finance |
3358 | +#: view:cash.request:0 |
3359 | +#: field:cash.request,past_transfer_ids:0 |
3360 | +msgid "Past Transfers" |
3361 | +msgstr "Virements précédents" |
3362 | + |
3363 | +#. module: finance |
3364 | +#: field:cash.request.recap.mission,payable_amount:0 |
3365 | +msgid "Payable Invoices" |
3366 | +msgstr "Factures Fournisseurs" |
3367 | + |
3368 | +#. module: finance |
3369 | +#: report:cash.request.export:0 |
3370 | +msgid "Payable Invoices:" |
3371 | +msgstr "Factures Fournisseurs :" |
3372 | + |
3373 | +#. module: finance |
3374 | +#: view:cash.request:0 |
3375 | +#: field:cash.request,payable_ids:0 |
3376 | +msgid "Payables" |
3377 | +msgstr "Fournisseurs" |
3378 | + |
3379 | +#. module: finance |
3380 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_payable |
3381 | +msgid "Payables for Cash Request" |
3382 | +msgstr "Entrées fournisseurs pour la Cash Request" |
3383 | + |
3384 | +#. module: finance |
3385 | +#: view:cash.request:0 |
3386 | +msgid "Pending Cheques - See details for subtotals" |
3387 | +msgstr "Chèques en Attente - Voir le détail pour les sous-totaux" |
3388 | + |
3389 | +#. module: finance |
3390 | +#: view:cash.request:0 |
3391 | +msgid "Planned Expense" |
3392 | +msgstr "Dépense Prévue" |
3393 | + |
3394 | +#. module: finance |
3395 | +#: view:cash.request:0 |
3396 | +msgid "Planned Expenses entries" |
3397 | +msgstr "Dépenses Prévues" |
3398 | + |
3399 | +#. module: finance |
3400 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_expense |
3401 | +msgid "Planned Expenses for Cash Request" |
3402 | +msgstr "Dépenses Prévues pour la Cash Request" |
3403 | + |
3404 | +#. module: finance |
3405 | +#: field:cash.request.recap.expense,expense_total:0 |
3406 | +msgid "Planned Expenses for the period M" |
3407 | +msgstr "Dépenses Prévues pour la période M" |
3408 | + |
3409 | +#. module: finance |
3410 | +#: view:cash.request:0 |
3411 | +msgid "Planned expense for the coming period" |
3412 | +msgstr "Dépense prévue pour la période à venir" |
3413 | + |
3414 | +#. module: finance |
3415 | +#: field:cash.request,planned_expense_ids:0 |
3416 | +msgid "Planned expenses entries" |
3417 | +msgstr "Dépenses prévues" |
3418 | + |
3419 | +#. module: finance |
3420 | +#: code:addons/finance/cash_request.py:270 |
3421 | +#, python-format |
3422 | +msgid "" |
3423 | +"Please indicate the percentage for each currency of transfers selected." |
3424 | +msgstr "" |
3425 | +"Veuillez indiquer le pourcentage pour chaque devise de virement sélectionnée." |
3426 | + |
3427 | +#. module: finance |
3428 | +#: report:cash.request.export:0 |
3429 | +msgid "Position:" |
3430 | +msgstr "Poste :" |
3431 | + |
3432 | +#. module: finance |
3433 | +#: report:cash.request.export:0 |
3434 | +msgid "Proprietary instance:" |
3435 | +msgstr "Instance propriétaire :" |
3436 | + |
3437 | +#. module: finance |
3438 | +#: view:cash.request:0 |
3439 | +msgid "Recap" |
3440 | +msgstr "Récap" |
3441 | + |
3442 | +#. module: finance |
3443 | +#: view:cash.request:0 |
3444 | +#: report:cash.request.export:0 |
3445 | +msgid "Recap Mission" |
3446 | +msgstr "Récap Mission" |
3447 | + |
3448 | +#. module: finance |
3449 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_recap_mission |
3450 | +#: model:ir.model,name:finance.model_recap_mission |
3451 | +msgid "Recap Mission Line for Cash Request" |
3452 | +msgstr "Récap Ligne de Mission pour la Cash Request" |
3453 | + |
3454 | +#. module: finance |
3455 | +#: model:ir.model,name:finance.model_cash_request_recap_expense |
3456 | +msgid "Recap Planned Expenses for Cash Request" |
3457 | +msgstr "Récap Dépenses Prévues pour la Cash Request" |
3458 | + |
3459 | +#. module: finance |
3460 | +#: view:cash.request:0 |
3461 | +msgid "Recap Planned Expenses in func. currency" |
3462 | +msgstr "Récap Dépenses Prévues en devise fonc." |
3463 | + |
3464 | +#. module: finance |
3465 | +#: field:cash.request,recap_expense_ids:0 |
3466 | +msgid "Recap Planned expenses" |
3467 | +msgstr "Récap Dépenses prévues" |
3468 | + |
3469 | +#. module: finance |
3470 | +#: report:cash.request.export:0 |
3471 | +msgid "Request Date:" |
3472 | +msgstr "Date de la Demande :" |
3473 | + |
3474 | +#. module: finance |
3475 | +#: field:cash.request,security_envelope:0 |
3476 | +msgid "Security Envelopes" |
3477 | +msgstr "Enveloppes de Sécurité" |
3478 | + |
3479 | +#. module: finance |
3480 | +#: report:cash.request.export:0 |
3481 | +msgid "Security Envelopes:" |
3482 | +msgstr "Enveloppes de Sécurité :" |
3483 | + |
3484 | +#. module: finance |
3485 | +#: view:cash.request:0 |
3486 | +msgid "Settings" |
3487 | +msgstr "Paramètres" |
3488 | + |
3489 | +#. module: finance |
3490 | +#: view:cash.request:0 |
3491 | +#: report:cash.request.export:0 |
3492 | +msgid "Split per currencies" |
3493 | +msgstr "Répartition par devises" |
3494 | + |
3495 | +#. module: finance |
3496 | +#: code:addons/finance/cash_request.py:455 |
3497 | +#, python-format |
3498 | +msgid "The date of the Cash Request must be the date of the day." |
3499 | +msgstr "La date de la Cash Request doit être celle du jour." |
3500 | + |
3501 | +#. module: finance |
3502 | +#: code:addons/finance/cash_request.py:129 |
3503 | +#: constraint:cash.request:0 |
3504 | +#, python-format |
3505 | +msgid "The percentage in the Buffer field is incorrect." |
3506 | +msgstr "Le pourcentage dans le champ Buffer est incorrect." |
3507 | + |
3508 | +#. module: finance |
3509 | +#: code:addons/finance/cash_request.py:672 |
3510 | +#: constraint:cash.request.transfer.currency:0 |
3511 | +#, python-format |
3512 | +msgid "The percentage of the currency is incorrect." |
3513 | +msgstr "Le pourcentage de la devise est incorrect." |
3514 | + |
3515 | +#. module: finance |
3516 | +#: code:addons/finance/cash_request.py:268 |
3517 | +#, python-format |
3518 | +msgid "The total percentage of the currencies of transfers is incorrect." |
3519 | +msgstr "Le pourcentage total des devises de virements est incorrect." |
3520 | + |
3521 | +#. module: finance |
3522 | +#: view:cash.request:0 |
3523 | +msgid "Top Proprietary Instance" |
3524 | +msgstr "Instance Propriétaire Parente" |
3525 | + |
3526 | +#. module: finance |
3527 | +#: view:cash.request:0 |
3528 | +msgid "Total Balance" |
3529 | +msgstr "Solde Total" |
3530 | + |
3531 | +#. module: finance |
3532 | +#: view:cash.request.liquidity.bank:0 |
3533 | +msgid "Total Bank Statement Balance Booking" |
3534 | +msgstr "Solde Total du Relevé Bancaire en Devise d'Enreg." |
3535 | + |
3536 | +#. module: finance |
3537 | +#: view:cash.request:0 |
3538 | +#: view:cash.request.liquidity.bank:0 |
3539 | +msgid "Total Bank Statement Balance Functional" |
3540 | +msgstr "Solde Total du Relevé Bancaire en Devise Fonc." |
3541 | + |
3542 | +#. module: finance |
3543 | +#: field:cash.request.expense,total_booking:0 |
3544 | +msgid "Total Booking Cur." |
3545 | +msgstr "Total Devise d'Enreg." |
3546 | + |
3547 | +#. module: finance |
3548 | +#: view:cash.request.liquidity.bank:0 |
3549 | +#: view:cash.request.liquidity.cash:0 |
3550 | +msgid "Total Calculated Balance Booking" |
3551 | +msgstr "Total Solde Calculé en Devise d'Enreg." |
3552 | + |
3553 | +#. module: finance |
3554 | +#: view:cash.request:0 |
3555 | +#: view:cash.request.liquidity.bank:0 |
3556 | +#: view:cash.request.liquidity.cash:0 |
3557 | +msgid "Total Calculated Balance Functional" |
3558 | +msgstr "Total Solde Calculé en Devise Fonctionnelle" |
3559 | + |
3560 | +#. module: finance |
3561 | +#: field:cash.request,total_to_transfer:0 |
3562 | +msgid "Total Cash Request to transfer" |
3563 | +msgstr "Total Cash Request à tranférer" |
3564 | + |
3565 | +#. module: finance |
3566 | +#: report:cash.request.export:0 |
3567 | +msgid "Total Cash Request to transfer:" |
3568 | +msgstr "Total Cash Request à transférer :" |
3569 | + |
3570 | +#. module: finance |
3571 | +#: field:cash.request.recap.mission,total:0 |
3572 | +msgid "Total Cash requested" |
3573 | +msgstr "Total Cash demandé" |
3574 | + |
3575 | +#. module: finance |
3576 | +#: report:cash.request.export:0 |
3577 | +msgid "Total Cash requested:" |
3578 | +msgstr "Total Cash demandé :" |
3579 | + |
3580 | +#. module: finance |
3581 | +#: view:cash.request.liquidity.cash:0 |
3582 | +msgid "Total Cashbox Balance Booking" |
3583 | +msgstr "Total Solde de Caisse en Devise d'Enreg." |
3584 | + |
3585 | +#. module: finance |
3586 | +#: view:cash.request:0 |
3587 | +#: view:cash.request.liquidity.cash:0 |
3588 | +msgid "Total Cashbox Balance Functional" |
3589 | +msgstr "Total Solde de Caisse en Devise Fonctionnelle" |
3590 | + |
3591 | +#. module: finance |
3592 | +#: view:cash.request:0 |
3593 | +msgid "Total Commitment" |
3594 | +msgstr "Total Engagement" |
3595 | + |
3596 | +#. module: finance |
3597 | +#: view:cash.request:0 |
3598 | +msgid "Total Engagement in Func. currency for the month to come" |
3599 | +msgstr "Total Engagement en devise Fonc. pour le mois à venir" |
3600 | + |
3601 | +#. module: finance |
3602 | +#: view:cash.request:0 |
3603 | +msgid "Total Expenses" |
3604 | +msgstr "Total des Dépenses" |
3605 | + |
3606 | +#. module: finance |
3607 | +#: field:cash.request.expense,total_functional:0 |
3608 | +msgid "Total Functional Cur." |
3609 | +msgstr "Total Devise Fonc." |
3610 | + |
3611 | +#. module: finance |
3612 | +#: view:cash.request:0 |
3613 | +msgid "Total Liquidity" |
3614 | +msgstr "Total Liquidités" |
3615 | + |
3616 | +#. module: finance |
3617 | +#: view:cash.request.liquidity.bank:0 |
3618 | +#: view:cash.request.liquidity.cash:0 |
3619 | +msgid "Total Opening Balance" |
3620 | +msgstr "Total Solde d'Ouverture" |
3621 | + |
3622 | +#. module: finance |
3623 | +#: view:cash.request:0 |
3624 | +msgid "Total Payable" |
3625 | +msgstr "Total Fournisseurs" |
3626 | + |
3627 | +#. module: finance |
3628 | +#: view:cash.request.liquidity.cheque:0 |
3629 | +msgid "Total Pending Cheques Booking" |
3630 | +msgstr "Total Chèques en Attente en Devise d'Enreg." |
3631 | + |
3632 | +#. module: finance |
3633 | +#: view:cash.request:0 |
3634 | +#: view:cash.request.liquidity.cheque:0 |
3635 | +msgid "Total Pending Cheques Functional" |
3636 | +msgstr "Total Chèques en Attente en Devise Fonc." |
3637 | + |
3638 | +#. module: finance |
3639 | +#: field:cash.request,transfer_to_come:0 |
3640 | +msgid "Total Transfer to come" |
3641 | +msgstr "Total Virements à venir" |
3642 | + |
3643 | +#. module: finance |
3644 | +#: report:cash.request.export:0 |
3645 | +msgid "Total Transfer to come:" |
3646 | +msgstr "Total Virements à venir :" |
3647 | + |
3648 | +#. module: finance |
3649 | +#: field:cash.request,transfer_account_id:0 |
3650 | +msgid "Transfer Account Code" |
3651 | +msgstr "Code du Compte pour Virement" |
3652 | + |
3653 | +#. module: finance |
3654 | +#: report:cash.request.export:0 |
3655 | +msgid "Transfer Account Code:" |
3656 | +msgstr "Code du Compte pour Virement :" |
3657 | + |
3658 | +#. module: finance |
3659 | +#: view:cash.request:0 |
3660 | +msgid "Transfers Follow-up" |
3661 | +msgstr "Suivi des Virements" |
3662 | + |
3663 | +#. module: finance |
3664 | +#: code:addons/finance/cash_request.py:677 |
3665 | +#: sql_constraint:cash.request.transfer.currency:0 |
3666 | +#, python-format |
3667 | +msgid "You have already selected this currency." |
3668 | +msgstr "Vous avez déjà sélectionné cette devise." |
3669 | + |
3670 | +#. module: finance |
3671 | +#: code:addons/finance/cash_request.py:261 |
3672 | +#, python-format |
3673 | +msgid "You must select at least one currency of transfers." |
3674 | +msgstr "Vous devez sélectionner au moins une devise de virement." |
3675 | + |
3676 | +#. module: account |
3677 | +#: code:addons/account/account.py:740 |
3678 | +#, python-format |
3679 | +msgid "Default Debit and Credit Accounts are mandatory for the journal %s." |
3680 | +msgstr "Les Comptes de Débit et Crédit par défaut sont obligatoires pour le journal %s." |
3681 | + |
3682 | +#. module: account |
3683 | +#: code:addons/account/account.py:758 |
3684 | +#, python-format |
3685 | +msgid "The corresponding Bank Journal is mandatory for the journal %s." |
3686 | +msgstr "Le Journal de Banque correspondant est obligatoire pour le journal %s." |
3687 | + |
3688 | +#. module: account |
3689 | +#: code:addons/account/account.py:762 |
3690 | +#, python-format |
3691 | +msgid "The Corresponding Bank Journal must have the same currency as the journal %s." |
3692 | +msgstr "Le Journal de Banque correspondant doit avoir la même devise que le journal %s." |
3693 | + |
3694 | +#. module: account |
3695 | +#: code:addons/account/account.py:749 |
3696 | +#, python-format |
3697 | +msgid "The currency is mandatory for the journal %s." |
3698 | +msgstr "La devise est obligatoire pour le journal %s." |
3699 | + |
3700 | +#. module: account |
3701 | +#: code:addons/account/account.py:727 |
3702 | +#, python-format |
3703 | +msgid "The Analytic Journal is mandatory for the journal %s." |
3704 | +msgstr "Le Journal Analytique est obligatoire pour le journal %s." |
3705 | + |
3706 | +#. module: account |
3707 | +#: code:addons/account/account.py:766 |
3708 | +#, python-format |
3709 | +msgid "The current instance should be used as Proprietary Instance for the journal %s." |
3710 | +msgstr "L'instance actuelle devrait être utilisée comme Instance Propriétaire pour le journal %s." |
3711 | + |
3712 | +#. module: account_corrections |
3713 | +#: code:addons/account_corrections/account_move_line.py:567 |
3714 | +#, python-format |
3715 | +msgid "No OD-Extra Accounting Analytic Journal found!" |
3716 | +msgstr "Aucun Journal Analytique de type OD-Extra Accounting n'a été trouvé !" |
3717 | + |
3718 | +#. module: register_accounting |
3719 | +#: code:addons/register_accounting/wizard/wizard_register_import.py:490 |
3720 | +#, python-format |
3721 | +msgid "Line %s. Third Party %s not found or not compatible with the Type for specific treatment of the account '%s - %s'." |
3722 | +msgstr "Ligne %s. Tiers %s non trouvé ou non compatible avec le Type pour traitement spécifique du compte '%s - %s'." |
3723 | + |
3724 | +#. modules: purchase, sale |
3725 | +#: code:addons/purchase/purchase_workflow.py:413 |
3726 | +#: code:addons/sale/sale_workflow.py:491 |
3727 | +#, python-format |
3728 | +msgid "You can't use taxes with an intermission partner." |
3729 | +msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de taxes avec un partenaire intermission." |
3730 | + |
3731 | +#. module: account_override |
3732 | +#: field:account.invoice.line,reversed_invoice_line_id:0 |
3733 | +msgid "Reversed Invoice Line" |
3734 | +msgstr "Ligne de facture contrepassée" |
3735 | + |
3736 | +#. module: account_override |
3737 | +#: help:account.invoice.line,reversed_invoice_line_id:0 |
3738 | +msgid "Invoice line that has been reversed by this one through a \"refund cancel\" or \"refund modify\"" |
3739 | +msgstr "Ligne de facture qui a été contrepassée par celle-ci via un avoir de type \"annulation\" ou \"modification\"" |
3740 | + |
3741 | +#. module: account_override |
3742 | +#: field:account.move.line,is_si_refund:0 |
3743 | +msgid "Is a SI refund line" |
3744 | +msgstr "Est une ligne de remboursement de facture" |
3745 | + |
3746 | +#. module: account_override |
3747 | +#: help:account.move.line,is_si_refund:0 |
3748 | +msgid "In case of a refund Cancel or Modify all the lines linked to the original SI and to the SR created are marked as 'is_si_refund'" |
3749 | +msgstr "Dans le cas d'un avoir de type annulation ou modification, toutes les lignes liées à la facture d'origine ou à l'avoir créé sont marquées comme 'is_si_refund'" |
3750 | + |
3751 | +#. module: analytic_distribution |
3752 | +#: view:import.commitment.wizard:0 |
3753 | +msgid "Import Intl Commitments is running in background ..." |
3754 | +msgstr "L'import des Engagements s'effectue en tâche de fond ..." |
3755 | + |
3756 | +#. module: analytic_distribution |
3757 | +#: view:import.commitment.wizard:0 |
3758 | +msgid "Previous import summary" |
3759 | +msgstr "Résumé de l'import précédent" |
3760 | + |
3761 | +#. module: analytic_distribution |
3762 | +#: view:import.commitment.wizard:0 |
3763 | +msgid "Open Last imported Commitments" |
3764 | +msgstr "Ouvrir les derniers engagements importés" |
3765 | + |
3766 | +#. module: analytic_distribution |
3767 | +#: field:import.commitment.wizard,progress:0 |
3768 | +msgid "Import in progress" |
3769 | +msgstr "Import en cours" |
3770 | + |
3771 | +#. module: product_nomenclature |
3772 | +#: code:addons/product_nomenclature/product_nomenclature.py:742 |
3773 | +#, python-format |
3774 | +msgid "No Product Category found for %s. Please contact an accounting member to create a new one for this family." |
3775 | +msgstr "Aucune Catégorie de produit trouvée pour %s. Veuillez contacter un membre de l'équipe Finance pour créer une catégorie à cette famille de produit." |
3776 | + |
3777 | +#. module: msf_outgoing |
3778 | +#: view:stock.incoming.processor:0 |
3779 | +msgid "You receive dangerous goods products, please refer to the appropriate procedure." |
3780 | +msgstr "Vous recevez des produits dangereux, merci de vous référer à la procédure appropriée." |
3781 | + |
3782 | +#. module: msf_outgoing |
3783 | +#: view:stock.incoming.processor:0 |
3784 | +msgid "You receive heat sensitive products, please refer to the appropriate procedure." |
3785 | +msgstr "Vous recevez des produits sensibles à la chaleur, merci de vous référer à la procédure appropriée." |
3786 | + |
3787 | +#. module: msf_outgoing |
3788 | +#: view:stock.incoming.processor:0 |
3789 | +msgid "You receive heat sensitive and dangerous goods products, please refer to the appropriate procedure." |
3790 | +msgstr "Vous recevez des produits dangereux et sensibles à la chaleur, merci de vous référer à la procédure appropriée." |
3791 | + |
3792 | +#. module: stock |
3793 | +#: field:physical.inventory.generate.counting.sheet,only_with_stock_level:0 |
3794 | +msgid "Only count lines with stock different than 0" |
3795 | +msgstr "Compter uniquement les produits avec un niveau de stock différent de 0." |
3796 | + |
3797 | +#. module: stock |
3798 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:784 |
3799 | +#, python-format |
3800 | +msgid "Product %s is not ED managed, ED ignored" |
3801 | +msgstr "Produit %s n'a pas de gestion des EXP, date ignorée" |
3802 | + |
3803 | +#. module: stock |
3804 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:1054 |
3805 | +#, python-format |
3806 | +msgid "Confirmation errors" |
3807 | +msgstr "Erreurs à la Confirmation" |
3808 | + |
3809 | +#. module: stock |
3810 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:769 |
3811 | +#, python-format |
3812 | +msgid "Product %s, UoM %s does not conform to that of product in stock" |
3813 | +msgstr "Produit %s, UdM %s n'est pas conforme avec les produits en stock" |
3814 | + |
3815 | +#. module: stock |
3816 | +#: field:physical.inventory.discrepancy,counted_qty_is_empty:0 |
3817 | +msgid "False qty" |
3818 | +msgstr "Fausse qté" |
3819 | + |
3820 | +#. module: stock |
3821 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:842 |
3822 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:923 |
3823 | +#, python-format |
3824 | +msgid "Importation errors" |
3825 | +msgstr "Erreurs durant l'import" |
3826 | + |
3827 | +#. module: stock |
3828 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:778 |
3829 | +#, python-format |
3830 | +msgid "Product %s is not BN managed, BN ignored" |
3831 | +msgstr "Produit %s n'a pas de gestion des lots, Lot ignoré" |
3832 | + |
3833 | +#. module: stock |
3834 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:1000 |
3835 | +#, python-format |
3836 | +msgid "You cannot confirm an inventory which is %s" |
3837 | +msgstr "Vous ne pouvez pas confirmé un inventaire qui est %s" |
3838 | + |
3839 | +#. module: stock |
3840 | +#: view:physical.inventory:0 |
3841 | +msgid "Show ignored only" |
3842 | +msgstr "Afficher ignorées seulement" |
3843 | + |
3844 | +#. module: stock |
3845 | +#: view:physical.inventory:0 |
3846 | +msgid "Show all" |
3847 | +msgstr "Tout afficher" |
3848 | + |
3849 | +#. module: stock |
3850 | +#: view:physical.inventory:0 |
3851 | +msgid "Hide ignored" |
3852 | +msgstr "Cacher lignes ignorées" |
3853 | + |
3854 | +#. module: stock |
3855 | +#: view:physical.inventory:0 |
3856 | +msgid "There is an issue with these products, please check the Theoretical Quantity and regenerate Discrepancy report to update it.<br/>\n" |
3857 | +" Otherwise,proceed with your PI and then issue a new PI for this product to correct the Stock level" |
3858 | +msgstr "Il y a un problème avec les produits suivants, veuillez vérifier la Quantité Théorique et regénérer les écarts pour les mettre à jour.<br/>\n" |
3859 | +" Sinon veuillez créer un nouvel inventaire pour ce produit pour corriger le niveau de stock" |
3860 | + |
3861 | +#. module: stock |
3862 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:952 |
3863 | +#, python-format |
3864 | +msgid "Product: %s, BN: %s, ED: %s : %d lines" |
3865 | +msgstr "Produit: %s, Lot: %s, Date: %s : %d lignes" |
3866 | + |
3867 | +#. module: stock |
3868 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:955 |
3869 | +#, python-format |
3870 | +msgid "Counting Sheet contains duplicated products:\n" |
3871 | +" %s" |
3872 | +msgstr "La Feuille de Comptage contient des produits dupliqués:\n" |
3873 | +" %s" |
3874 | + |
3875 | +#. module: msf_instance |
3876 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:547 |
3877 | +#, python-format |
3878 | +msgid "Password is not set!" |
3879 | +msgstr "Mot de passe absent" |
3880 | + |
3881 | +#. module: msf_instance |
3882 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:577 |
3883 | +#, python-format |
3884 | +msgid "Unable to delete a test file: %s" |
3885 | +msgstr "Impossible de supprimer un fichier de test: %s" |
3886 | + |
3887 | +#. module: msf_instance |
3888 | +#: field:msf.instance.cloud,current_instance_level:0 |
3889 | +msgid "Current Instance Level" |
3890 | +msgstr "Niveau de l'instance" |
3891 | + |
3892 | +#. module: msf_instance |
3893 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:572 |
3894 | +#, python-format |
3895 | +msgid "Unable to upload a test file: %s" |
3896 | +msgstr "Impossible d'envoyer un fichier de test: %s" |
3897 | + |
3898 | +#. module: msf_instance |
3899 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:543 |
3900 | +#, python-format |
3901 | +msgid "URL is not set!" |
3902 | +msgstr "URL absente !" |
3903 | + |
3904 | +#. module: msf_instance |
3905 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:644 |
3906 | +#, python-format |
3907 | +msgid "Backup %s was already sent to the cloud" |
3908 | +msgstr "Fichier de sauvegarde déjà envoyé dans le cloud." |
3909 | + |
3910 | +#. module: msf_instance |
3911 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:553 |
3912 | +#, python-format |
3913 | +msgid "Unable to parse url: %s" |
3914 | +msgstr "Impossible d'analyser l'URL: %s" |
3915 | + |
3916 | +#. module: sync_client |
3917 | +#: view:backup.config:0 |
3918 | +#: model:ir.model,name:sync_client.model_backup_config |
3919 | +msgid "Backup configuration" |
3920 | +msgstr "configuration de la sauvegarde" |
3921 | + |
3922 | +#. module: msf_instance |
3923 | +#: field:msf.instance.cloud,has_config:0 |
3924 | +msgid "Is configured" |
3925 | +msgstr "Est configuré" |
3926 | + |
3927 | +#. modules: sync_client, msf_instance |
3928 | +#: model:ir.actions.act_window,name:msf_instance.action_msf_instance_backup |
3929 | +#: view:msf.instance.cloud:0 |
3930 | +#: model:ir.ui.menu,name:sync_client.msf_instance_backup |
3931 | +msgid "Cloud Backup Config" |
3932 | +msgstr "Configuration de la sauvegarde dans le Cloud" |
3933 | + |
3934 | +#. module: msf_instance |
3935 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:579 |
3936 | +#, python-format |
3937 | +msgid "Connection to remote storage is OK" |
3938 | +msgstr "La connexion au site distant est OK" |
3939 | + |
3940 | +#. module: sync_client |
3941 | +#: view:backup.config:0 |
3942 | +msgid "Send Last Backup to remote" |
3943 | +msgstr "Envoyer la dernière sauvegarde à distance" |
3944 | + |
3945 | +#. module: sync_client |
3946 | +#: field:sync.version.instance.monitor,cloud_date:0 |
3947 | +msgid "Cloud Date" |
3948 | +msgstr "Date du Cloud" |
3949 | + |
3950 | +#. module: msf_instance |
3951 | +#: field:msf.instance.cloud,cloud_password:0 |
3952 | +msgid "Cloud Password" |
3953 | +msgstr "Mot de passe du Cloud" |
3954 | + |
3955 | +#. module: msf_instance |
3956 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:475 |
3957 | +#, python-format |
3958 | +msgid "Unable to decode password" |
3959 | +msgstr "Impossible de décoder le mot de passe" |
3960 | + |
3961 | +#. module: sync_client |
3962 | +#: field:sync.version.instance.monitor,cloud_backup:0 |
3963 | +msgid "Cloud Dump" |
3964 | +msgstr "Sauvegarde Cloud" |
3965 | + |
3966 | +#. module: msf_instance |
3967 | +#: field:msf.instance.cloud,cloud_login:0 |
3968 | +msgid "Cloud Login" |
3969 | +msgstr "Utilisateur Cloud" |
3970 | + |
3971 | +#. module: msf_instance |
3972 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:558 |
3973 | +#, python-format |
3974 | +msgid "Unable to connect: %s" |
3975 | +msgstr "Impossible de se connecter: %s" |
3976 | + |
3977 | +#. module: msf_instance |
3978 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:622 |
3979 | +#, python-format |
3980 | +msgid "Only production instances are allowed !" |
3981 | +msgstr "Seules les instances de production sont autorisées !" |
3982 | + |
3983 | +#. module: msf_instance |
3984 | +#: view:msf.instance.cloud:0 |
3985 | +msgid "Test Connection" |
3986 | +msgstr "Tester la connexion" |
3987 | + |
3988 | +#. module: msf_instance |
3989 | +#: field:msf.instance.cloud,cloud_schedule_time:0 |
3990 | +msgid "Schedule task time" |
3991 | +msgstr "Heure de la planification" |
3992 | + |
3993 | +#. module: msf_instance |
3994 | +#: view:msf.instance.cloud:0 |
3995 | +msgid "Not configured" |
3996 | +msgstr "Non Configuré" |
3997 | + |
3998 | +#. module: msf_instance |
3999 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:545 |
4000 | +#, python-format |
4001 | +msgid "login is not set!" |
4002 | +msgstr "L'utilisateur n'est pas renseigné !" |
4003 | + |
4004 | +#. module: sync_client |
4005 | +#: code:addons/sync_client/backup.py:215 |
4006 | +#, python-format |
4007 | +msgid "Error! Cannot perform the backup" |
4008 | +msgstr "Erreur ! Impossible d'effectuer la sauvegarde" |
4009 | + |
4010 | +#. module: sync_client |
4011 | +#: field:backup.config,cloud_size:0 |
4012 | +#: field:sync.version.instance.monitor,cloud_size:0 |
4013 | +msgid "Cloud Size Zipped" |
4014 | +msgstr "Taille Zip Cloud" |
4015 | + |
4016 | +#. module: sync_client |
4017 | +#: field:backup.config,cloud_date:0 |
4018 | +msgid "Last Cloud Date" |
4019 | +msgstr "Date dernier Cloud" |
4020 | + |
4021 | +#. module: sync_client |
4022 | +#: field:sync.version.instance.monitor,cloud_error:0 |
4023 | +msgid "Cloud last error" |
4024 | +msgstr "Dernière erreur Cloud" |
4025 | + |
4026 | +#. module: sync_client |
4027 | +#: field:backup.config,backup_size:0 |
4028 | +#: field:sync.version.instance.monitor,backup_size:0 |
4029 | +msgid "Backup Size" |
4030 | +msgstr "Taille Sauvegarde" |
4031 | + |
4032 | +#. module: sync_client |
4033 | +#: field:backup.config,cloud_backup:0 |
4034 | +msgid "Last Cloud" |
4035 | +msgstr "Dernier Cloud" |
4036 | + |
4037 | +#. module: sync_client |
4038 | +#: code:addons/sync_client/backup.py:110 |
4039 | +#, python-format |
4040 | +msgid "Process to send backup is in progress ... please check Version Instances Monitor" |
4041 | +msgstr "Processus d'envoi passé en arrière plan ... vérifier le Monituer d'Instances" |
4042 | + |
4043 | +#. module: sync_client |
4044 | +#: field:backup.config,cloud_error:0 |
4045 | +msgid "Cloud Error" |
4046 | +msgstr "Erreur Cloud" |
4047 | + |
4048 | +#. module: sync_client |
4049 | +#: field:backup.config,backup_date:0 |
4050 | +msgid "Last Backup Date" |
4051 | +msgstr "Date de la dernière sauvegarde" |
4052 | + |
4053 | +#. module: sync_client |
4054 | +#: field:backup.config,backup_path:0 |
4055 | +msgid "Last Backup" |
4056 | +msgstr "Dernière Sauvegarde" |
4057 | + |
4058 | +#. module: sync_client |
4059 | +#: field:msf.instance.cloud.progress,start:0 |
4060 | +msgid "Start Time" |
4061 | +msgstr "Date de début" |
4062 | + |
4063 | +#. module: sync_client |
4064 | +#: code:addons/sync_client/backup.py:113 |
4065 | +#: view:msf.instance.cloud.progress:0 |
4066 | +#, python-format |
4067 | +msgid "Upload in progress" |
4068 | +msgstr "Envoi en cours" |
4069 | + |
4070 | +#. module: sync_client |
4071 | +#: model:ir.model,name:sync_client.model_msf_instance_cloud_progress |
4072 | +msgid "Upload backup" |
4073 | +msgstr "Envoi de la sauvegarde" |
4074 | + |
4075 | +#. module: msf_instance |
4076 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:729 |
4077 | +#, python-format |
4078 | +msgid "Backup successfully sent!" |
4079 | +msgstr "Sauvegarde entièrement envoyée!" |
4080 | + |
4081 | +#. module: msf_instance |
4082 | +#: code:addons/msf_instance/msf_instance.py:744 |
4083 | +#, python-format |
4084 | +msgid "Error during upload:\n" |
4085 | +"%s" |
4086 | +msgstr "Erreur durant l'envoi:\n" |
4087 | +"%s" |
4088 | + |
4089 | +#. module: stock |
4090 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:876 |
4091 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:941 |
4092 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:995 |
4093 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:1019 |
4094 | +#, python-format |
4095 | +msgid "Page need to be refreshed - please press \"F5\"" |
4096 | +msgstr "La page doit être rafraîchie, veuillez cliquer sur \"F5\"" |
4097 | + |
4098 | +#. module: msf_partner |
4099 | +#: code:addons/msf_partner/partner.py:623 |
4100 | +#, python-format |
4101 | +msgid "The partner can't be saved because already exists under the same name for the same city. Please change the partner name or city or use the existing partner." |
4102 | +msgstr "Le partenaire ne peut pas être enregistré car il existe déjà sous le même nom pour la même ville. Veuillez changer le nom du partenaire ou la ville, ou bien utiliser le partenaire existant." |
4103 | + |
4104 | +#. module: account_hq_entries |
4105 | +#: field:account.account,is_not_ad_correctable:0 |
4106 | +#: field:hq.entries.split.lines,is_not_ad_correctable:0 |
4107 | +msgid "Prevent correction on analytic accounts" |
4108 | +msgstr "Empêcher la correction sur les comptes analytiques" |
4109 | + |
4110 | +#. module: account_hq_entries |
4111 | +#: help:account.account,is_not_ad_correctable:0 |
4112 | +msgid "If this option is checked AD correction on this account will be prevented in the HQ entries and via the correction wizard." |
4113 | +msgstr "Si cette option est cochée la correction de la Distribution Analytique sur ce compte sera empêchée dans les Écritures HQ et via l'assistant de correction." |
4114 | + |
4115 | +#. module: account_hq_entries |
4116 | +#: code:addons/account_hq_entries/hq_entries.py:566 |
4117 | +#, python-format |
4118 | +msgid "The account %s - %s is set as \"Prevent correction on analytic accounts\"." |
4119 | +msgstr "Le compte %s - %s est défini comme \"Empêcher la correction sur les comptes analytiques\"." |
4120 | + |
4121 | +#. module: account_hq_entries |
4122 | +#: code:addons/account_hq_entries/wizard/hq_entries_split.py:150 |
4123 | +#, python-format |
4124 | +msgid "The AD of the original entry is incomplete." |
4125 | +msgstr "La Distribution Analytique de l'écriture d'origine est incomplète." |
4126 | + |
4127 | +#. module: stock |
4128 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:933 |
4129 | +#, python-format |
4130 | +msgid "Please remove non-stockable product from the discrepancy report to validate:" |
4131 | +"%s" |
4132 | +msgstr "Veuillez supprimer le produit non stockable depuis le rapport de divergence pour pouvoir valider:" |
4133 | +"%s" |
4134 | + |
4135 | +#. module: stock |
4136 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:938 |
4137 | +#, python-format |
4138 | +msgid "Please remove non-stockable product %s from the counting sheet to validate." |
4139 | +msgstr "Veuillez supprimer le produit non stockable %s depuis la feuille de comptage pour pouvoir valider." |
4140 | + |
4141 | +#. modules: specific_rules, stock |
4142 | +#: code:addons/specific_rules/stock.py:137 |
4143 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:928 |
4144 | +#, python-format |
4145 | +msgid "Please remove non-stockable product %s to validate." |
4146 | +msgstr "Veuillez supprimer le produit non stockable %s pour pouvoir valider." |
4147 | + |
4148 | +#. module: msf_doc_import |
4149 | +#: code:addons/msf_doc_import/initial_stock_inventory.py:699 |
4150 | +#, python-format |
4151 | +msgid "Impossible to import non-stockable products." |
4152 | +msgstr "Impossible d'importer des produits non stockables." |
4153 | + |
4154 | +#. module: stock |
4155 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:845 |
4156 | +#, python-format |
4157 | +msgid "Impossible to import non-stockable product %s" |
4158 | +msgstr "Impossible d'importer le produit non stockable %s" |
4159 | + |
4160 | +#. module: account_hq_entries |
4161 | +#: code:addons/account_hq_entries/wizard/hq_entries_split.py:150 |
4162 | +#, python-format |
4163 | +msgid "The account or AD of the original entry is missing or incomplete." |
4164 | +msgstr "Le compte ou la Distribution Analytique de l'écriture d'origine est manquant(e) ou incomplet(e)." |
4165 | + |
4166 | +#. module: register_accounting |
4167 | +#: report:addons/register_accounting/report/fully_report_xls.mako:476 |
4168 | +msgid "Code:" |
4169 | +msgstr "Code :" |
4170 | + |
4171 | +#. module: msf_partner |
4172 | +#: code:addons/msf_partner/partner.py:731 |
4173 | +#, python-format |
4174 | +msgid "Access Denied" |
4175 | +msgstr "Accès Refusé" |
4176 | + |
4177 | +#. module: msf_partner |
4178 | +#: code:addons/msf_partner/partner.py:611 |
4179 | +#, python-format |
4180 | +msgid "The account %s - %s cannot be used as Account Receivable." |
4181 | +msgstr "Le compte %s - %s ne peut pas être utilisé comme Compte Client." |
4182 | + |
4183 | +#. module: msf_partner |
4184 | +#: code:addons/msf_partner/partner.py:617 |
4185 | +#, python-format |
4186 | +msgid "The account %s - %s cannot be used as Account Payable." |
4187 | +msgstr "Le compte %s - %s ne peut pas être utilisé comme Compte Fournisseur." |
4188 | + |
4189 | +#. modules: msf_supply_doc_export, sales_followup |
4190 | +#: report:po.follow.up_rml:0 |
4191 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:280 |
4192 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
4193 | +#: report:addons/sales_followup/report/sale_follow_up_multi_report_xls.mako:231 |
4194 | +#: report:sales.follow.up.multi.report_pdf:0 |
4195 | +msgid "Line Status" |
4196 | +msgstr "Statut de la ligne" |
4197 | + |
4198 | +#. module: sales_followup |
4199 | +#: field:ir.followup.location.wizard,cancel_ok:0 |
4200 | +#: field:sale.followup.multi.wizard,cancel_ok:0 |
4201 | +msgid "Cancelled" |
4202 | +msgstr "Annulé" |
4203 | + |
4204 | +#. modules: purchase, purchase_override, sale |
4205 | +#: selection:purchase.order.line,state:0 |
4206 | +#: selection:purchase.order.merged.line,state:0 |
4207 | +#: selection:sale.order.line,state:0 |
4208 | +msgid "Cancelled-r" |
4209 | +msgstr "Annulé-r" |
4210 | + |
4211 | +#. modules: msf_order_date, purchase, documents_done, sale, purchase_override, stock_forecast, purchase_allocation_report, sourcing |
4212 | +#: selection:documents.done.wizard,display_state:0 |
4213 | +#: selection:sale.order.line,so_state_stored:0 |
4214 | +#: selection:purchase.order,state:0 |
4215 | +#: selection:purchase.order.line,order_state_purchase_order_line:0 |
4216 | +#: selection:purchase.order.line,po_state_stored:0 |
4217 | +#: selection:purchase.order.line.allocation.report,state:0 |
4218 | +#: selection:purchase.order.merged.line,order_state_purchase_order_line:0 |
4219 | +#: selection:purchase.order.merged.line,po_state_stored:0 |
4220 | +#: selection:sale.order,state:0 |
4221 | +#: selection:sale.order,state_hidden_sale_order:0 |
4222 | +#: selection:sale.order.leave.close,order_state:0 |
4223 | +#: selection:sale.report,state:0 |
4224 | +#: selection:sale.order.line,sale_order_state:0 |
4225 | +#: selection:stock.forecast.line,state:0 |
4226 | +msgid "Draft-p" |
4227 | +msgstr "Brouillon-p" |
4228 | + |
4229 | +#. modules: msf_order_date, purchase, documents_done, sale, purchase_override, stock_forecast, purchase_allocation_report, sourcing |
4230 | +#: selection:documents.done.wizard,display_state:0 |
4231 | +#: selection:sale.order.line,so_state_stored:0 |
4232 | +#: selection:purchase.order,state:0 |
4233 | +#: selection:purchase.order.line,order_state_purchase_order_line:0 |
4234 | +#: selection:purchase.order.line,po_state_stored:0 |
4235 | +#: selection:purchase.order.line.allocation.report,state:0 |
4236 | +#: selection:purchase.order.merged.line,order_state_purchase_order_line:0 |
4237 | +#: selection:purchase.order.merged.line,po_state_stored:0 |
4238 | +#: selection:sale.order,state:0 |
4239 | +#: selection:sale.order,state_hidden_sale_order:0 |
4240 | +#: selection:sale.order.leave.close,order_state:0 |
4241 | +#: selection:sale.report,state:0 |
4242 | +#: selection:sale.order.line,sale_order_state:0 |
4243 | +#: selection:stock.forecast.line,state:0 |
4244 | +msgid "Validated-p" |
4245 | +msgstr "Validé-p" |
4246 | + |
4247 | +#. modules: purchase, purchase_override |
4248 | +#: selection:purchase.order.line,state:0 |
4249 | +#: selection:purchase.order.merged.line,state:0 |
4250 | +msgid "Validated-n" |
4251 | +msgstr "Validé-n" |
4252 | + |
4253 | +#. modules: purchase, purchase_override, sale |
4254 | +#: selection:purchase.order.line,state:0 |
4255 | +#: selection:purchase.order.merged.line,state:0 |
4256 | +#: selection:sale.order.line,state:0 |
4257 | +msgid "Sourced-v" |
4258 | +msgstr "Sourcé-v" |
4259 | + |
4260 | +#. modules: msf_order_date, purchase, documents_done, sale, purchase_override, stock_forecast, purchase_allocation_report, sourcing |
4261 | +#: selection:documents.done.wizard,display_state:0 |
4262 | +#: selection:sale.order.line,so_state_stored:0 |
4263 | +#: selection:purchase.order,state:0 |
4264 | +#: selection:purchase.order.line,order_state_purchase_order_line:0 |
4265 | +#: selection:purchase.order.line,po_state_stored:0 |
4266 | +#: selection:purchase.order.line.allocation.report,state:0 |
4267 | +#: selection:purchase.order.merged.line,order_state_purchase_order_line:0 |
4268 | +#: selection:purchase.order.merged.line,po_state_stored:0 |
4269 | +#: selection:sale.order,state:0 |
4270 | +#: selection:sale.order,state_hidden_sale_order:0 |
4271 | +#: selection:sale.order.leave.close,order_state:0 |
4272 | +#: selection:sale.report,state:0 |
4273 | +#: selection:sale.order.line,sale_order_state:0 |
4274 | +#: selection:stock.forecast.line,state:0 |
4275 | +msgid "Sourced-p" |
4276 | +msgstr "Sourcé-p" |
4277 | + |
4278 | +#. modules: purchase, purchase_override, sale |
4279 | +#: selection:purchase.order.line,state:0 |
4280 | +#: selection:purchase.order.merged.line,state:0 |
4281 | +#: selection:sale.order.line,state:0 |
4282 | +msgid "Sourced-n" |
4283 | +msgstr "Sourcé-n" |
4284 | + |
4285 | +#. module: sale |
4286 | +#: field:sale.order.line,set_as_sourced_n:0 |
4287 | +msgid "Sourced-n line" |
4288 | +msgstr "Ligne sourcée-n" |
4289 | + |
4290 | +#. modules: purchase, purchase_override, sale |
4291 | +#: selection:purchase.order.line,state:0 |
4292 | +#: selection:purchase.order.merged.line,state:0 |
4293 | +#: selection:sale.order.line,state:0 |
4294 | +msgid "Sourced-sy" |
4295 | +msgstr "Sourcé-sy" |
4296 | + |
4297 | +#. modules: msf_order_date, purchase, documents_done, sale, purchase_override, stock_forecast, purchase_allocation_report, sourcing |
4298 | +#: selection:documents.done.wizard,display_state:0 |
4299 | +#: selection:sale.order.line,so_state_stored:0 |
4300 | +#: selection:purchase.order,state:0 |
4301 | +#: selection:purchase.order.line,order_state_purchase_order_line:0 |
4302 | +#: selection:purchase.order.line,po_state_stored:0 |
4303 | +#: selection:purchase.order.line.allocation.report,state:0 |
4304 | +#: selection:purchase.order.merged.line,order_state_purchase_order_line:0 |
4305 | +#: selection:purchase.order.merged.line,po_state_stored:0 |
4306 | +#: selection:sale.order,state:0 |
4307 | +#: selection:sale.order,state_hidden_sale_order:0 |
4308 | +#: selection:sale.order.leave.close,order_state:0 |
4309 | +#: selection:sale.report,state:0 |
4310 | +#: selection:sale.order.line,sale_order_state:0 |
4311 | +#: selection:stock.forecast.line,state:0 |
4312 | +msgid "Confirmed-p" |
4313 | +msgstr "Confirmé-p" |
4314 | + |
4315 | +#. module: account_mcdb |
4316 | +#: field:account.mcdb,display_mcdb_load_button:0 |
4317 | +msgid "Display the Load button" |
4318 | +msgstr "Afficher le bouton Charger" |
4319 | + |
4320 | +#. module: account_mcdb |
4321 | +#: view:account.mcdb:0 |
4322 | +msgid "Selector Template" |
4323 | +msgstr "Modèle de Sélecteur" |
4324 | + |
4325 | +#. module: account_mcdb |
4326 | +#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:1277 |
4327 | +#, python-format |
4328 | +msgid "This template name already exists for the current user. Please choose another name." |
4329 | +msgstr "Ce nom de modèle existe déjà pour l'utilisateur actuel. Veuillez choisir un autre nom." |
4330 | + |
4331 | +#. module: account_mcdb |
4332 | +#: help:account.mcdb,copied_id:0 |
4333 | +msgid "Id of the template loaded" |
4334 | +msgstr "Id du modèle chargé" |
4335 | + |
4336 | +#. module: account_mcdb |
4337 | +#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:1257 |
4338 | +#, python-format |
4339 | +msgid "You have to load the template first." |
4340 | +msgstr "Vous devez d'abord charger le modèle." |
4341 | + |
4342 | +#. module: account_corrections |
4343 | +#: code:addons/account_corrections/account_move_line.py:929 |
4344 | +#, python-format |
4345 | +msgid "The account \"%s - %s\" is set as \"Prevent correction on account codes\"." |
4346 | +msgstr "Le compte \"%s - %s\" est défini comme \"Empêcher toutes corrections sur ce code comptable\"." |
4347 | + |
4348 | +#. module: register_accounting |
4349 | +#: field:account.bank.statement,register_closed_by:0 |
4350 | +msgid "Register Closed by" |
4351 | +msgstr "Registre Fermé par" |
4352 | + |
4353 | +#. module: register_accounting |
4354 | +#: help:account.bank.statement,register_closed_by:0 |
4355 | +msgid "Name and position of the person who closes the register" |
4356 | +msgstr "Nom et poste de la personne qui ferme le registre" |
4357 | + |
4358 | +#. module: hr |
4359 | +#: field:hr.employee,contract_start_date:0 |
4360 | +msgid "Contract Start Date" |
4361 | +msgstr "Date de Début de Contrat" |
4362 | + |
4363 | +#. module: hr |
4364 | +#: field:hr.employee,contract_end_date:0 |
4365 | +msgid "Contract End Date" |
4366 | +msgstr "Date de Fin de Contrat" |
4367 | + |
4368 | +#. module: msf_homere_interface |
4369 | +#: field:hr.employee,payment_method_id:0 |
4370 | +#: field:hr.payment.order,payment_method_id:0 |
4371 | +#: model:ir.model,name:msf_homere_interface.model_hr_payment_method |
4372 | +#: report:hr.payment.order.report:0 |
4373 | +msgid "Payment Method" |
4374 | +msgstr "Mode de Paiement" |
4375 | + |
4376 | +#. module: hr |
4377 | +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payment_method |
4378 | +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_payment_method |
4379 | +msgid "Payment methods" |
4380 | +msgstr "Modes de paiement" |
4381 | + |
4382 | +#. module: hr |
4383 | +#: view:hr.payment.method:0 |
4384 | +msgid "Payment method" |
4385 | +msgstr "Mode de paiement" |
4386 | + |
4387 | +#. module: msf_homere_interface |
4388 | +#: sql_constraint:hr.payment.method:0 |
4389 | +msgid "The payment method name must be unique." |
4390 | +msgstr "Le nom du mode de paiement doit être unique." |
4391 | + |
4392 | +#. module: msf_homere_interface |
4393 | +#: report:hr.payment.order.report:0 |
4394 | +msgid "Employee Name" |
4395 | +msgstr "Nom de l'Employé" |
4396 | + |
4397 | +#. module: msf_homere_interface |
4398 | +#: report:hr.payment.order.report:0 |
4399 | +msgid "Employee ID" |
4400 | +msgstr "ID de l'Employé" |
4401 | + |
4402 | +#. module: msf_homere_interface |
4403 | +#: report:hr.payment.order.report:0 |
4404 | +msgid "Net to Pay" |
4405 | +msgstr "Net à Payer" |
4406 | + |
4407 | +#. module: msf_homere_interface |
4408 | +#: field:hr.employee,bank_name:0 |
4409 | +#: report:hr.payment.order.report:0 |
4410 | +msgid "Bank Name" |
4411 | +msgstr "Nom de la Banque" |
4412 | + |
4413 | +#. module: account_mcdb |
4414 | +#: report:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.mako:8 |
4415 | +#: report:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.mako:126 |
4416 | +#: report:combined.journals.report.pdf:0 |
4417 | +#: model:ir.actions.act_window,name:account_mcdb.action_account_mcdb_combined_form |
4418 | +#: model:ir.ui.menu,name:account_mcdb.menu_finance_mcdb_combined_line |
4419 | +msgid "Combined Journals Report" |
4420 | +msgstr "Rapport des Journaux Agrégés" |
4421 | + |
4422 | +#. module: account |
4423 | +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.combined_journals_report_pdf |
4424 | +msgid "Combined Journals Report PDF" |
4425 | +msgstr "Rapport des Journaux Agrégés PDF" |
4426 | + |
4427 | +#. module: account |
4428 | +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.combined_journals_report_xls |
4429 | +msgid "Combined Journals Report XLS" |
4430 | +msgstr "Rapport des Journaux Agrégés XLS" |
4431 | + |
4432 | +#. module: account_mcdb |
4433 | +#: selection:account.mcdb,model:0 |
4434 | +msgid "Both Journal Items and Analytic Journal Items" |
4435 | +msgstr "À la fois les Lignes d'Ecritures Comptables et les Lignes d'Ecritures Analytiques" |
4436 | + |
4437 | +#. modules: account_mcdb, msf_budget |
4438 | +#: report:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.mako:230 |
4439 | +#: report:combined.journals.report.pdf:0 |
4440 | +#: report:addons/msf_budget/report/order_impact_vs_budget.mako:252 |
4441 | +msgid "Cost Centre" |
4442 | +msgstr "Centre de Coût" |
4443 | + |
4444 | +#. module: account_mcdb |
4445 | +#: report:combined.journals.report.pdf:0 |
4446 | +msgid "Total Booking" |
4447 | +msgstr "Total Devise d'Enreg." |
4448 | + |
4449 | +#. module: account_mcdb |
4450 | +#: report:combined.journals.report.pdf:0 |
4451 | +msgid "Total Func." |
4452 | +msgstr "Total Devise Fonc." |
4453 | + |
4454 | +#. module: account_mcdb |
4455 | +#: view:account.mcdb:0 |
4456 | +#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:609 |
4457 | +#: code:addons/account_mcdb/account_mcdb.py:665 |
4458 | +#, python-format |
4459 | +msgid "Selector - Combined Journals Report" |
4460 | +msgstr "Sélecteur - Rapport des Journaux Agrégés" |
4461 | + |
4462 | +#. module: account_mcdb |
4463 | +#: report:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.mako:173 |
4464 | +#: report:combined.journals.report.pdf:0 |
4465 | +msgid "COMBINED JOURNALS REPORT" |
4466 | +msgstr "RAPPORT DES JOURNAUX AGRÉGÉS" |
4467 | + |
4468 | +#. module: account_mcdb |
4469 | +#: code:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.py:273 |
4470 | +#, python-format |
4471 | +msgid "Selector not found." |
4472 | +msgstr "Sélecteur non trouvé." |
4473 | + |
4474 | +#. module: account_mcdb |
4475 | +#: report:addons/account_mcdb/report/combined_journals_report.mako:181 |
4476 | +msgid "SELECTION" |
4477 | +msgstr "SÉLECTION" |
4478 | + |
4479 | +#. modules: msf_supply_doc_export |
4480 | +#: report:addons/msf_supply_doc_export/report/report_internal_request_xls.mako:65 |
4481 | +#: report:addons/msf_supply_doc_export/report/report_purchase_order_xls.mako:83 |
4482 | +#: report:addons/msf_supply_doc_export/report/report_sale_order_xls.mako:82 |
4483 | +#, python-format |
4484 | +msgid "Status" |
4485 | +msgstr "Statut" |
4486 | + |
4487 | +#. modules: msf_doc_import |
4488 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/__init__.py:58 |
4489 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/__init__.py:63 |
4490 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/__init__.py:83 |
4491 | +#, python-format |
4492 | +msgid "state" |
4493 | +msgstr "Statut" |
4494 | + |
4495 | +#. module: register_accounting |
4496 | +#: report:addons/register_accounting/report/liquidity_position_xls.mako:655 |
4497 | +msgid "Grand Total Func. Currency" |
4498 | +msgstr "Total Général Devise Fonc." |
4499 | + |
4500 | +#. module: register_accounting |
4501 | +#: report:addons/register_accounting/report/liquidity_position_xls.mako:632 |
4502 | +msgid "Grand Total Reg. Currency" |
4503 | +msgstr "Total Général Devise du Reg." |
4504 | + |
4505 | +#. module: account |
4506 | +#: sql_constraint:account.move.line:0 |
4507 | +msgid "Wrong credit or debit value in booking currency!" |
4508 | +msgstr "Valeur de crédit ou débit erronée en devise d'enregistrement !" |
4509 | + |
4510 | +#. modules: purchase, purchase_override |
4511 | +#: field:purchase.order.line,esc_confirmed:0 |
4512 | +#: field:purchase.order.merged.line,esc_confirmed:0 |
4513 | +msgid "ESC confirmed" |
4514 | +msgstr "ESC confirmé" |
4515 | + |
4516 | +#. module: msf_doc_import |
4517 | +#: field:wizard.import.po.simulation.screen.line,esc_conf:0 |
4518 | +msgid "ESC Confirmed" |
4519 | +msgstr "ESC Confirmé" |
4520 | + |
4521 | +#. module: msf_doc_import |
4522 | +#: code:addons/msf_doc_import/wizard/wizard_in_simulation_screen.py:625 |
4523 | +#, python-format |
4524 | +msgid "Import aborted, the Origin (%s) is not the same as in the Incoming Shipment %s (%s)." |
4525 | +msgstr "Import interrompu, l'Origine (%s) n'est pas la même que dans la Livraison Entrante %s (%s)." |
4526 | + |
4527 | +#. module: sourcing |
4528 | +#: help:multiple.sourcing.wizard,supplier_id:0 |
4529 | +msgid "If you chose lines coming from Field Orders, External/ESC suppliers will be available for Internal/Inter-section/Intermission customers and Internal/External/Inter-section/Intermission/ESC suppliers will be available for External customers" |
4530 | +msgstr "Si vous aviez choisi des lignes venant de Commandes de Terrain, des fournisseurs Externe/ESC seront disponibles pour des clients Interne/Inter-section/Intermission et des fournisseurs Interne/Externe/Inter-section/Intermission/ESC seront disponibles pour des clients Externe" |
4531 | + |
4532 | +#. module: sale |
4533 | +#: code:addons/sale/sale_workflow.py:541 |
4534 | +#, python-format |
4535 | +msgid "Line #%s: You cannot validate a line with no UoM." |
4536 | +msgstr "Ligne #%s: Vous ne pouvez pas valider de ligne sans UdM." |
4537 | + |
4538 | +#. module: sale |
4539 | +#: code:addons/sale/sale_workflow.py:545 |
4540 | +#, python-format |
4541 | +msgid "Line #%s: You have to select a product UoM in the same category than the UoM of the product." |
4542 | +msgstr "Ligne #%s: Vous devez sélectionner une UdM de produit dans la même catégorie que l'UdM du produit." |
4543 | + |
4544 | +#. module: msf_config_locations |
4545 | +#: code:addons/msf_config_locations/stock_configuration.py:327 |
4546 | +#: code:addons/msf_config_locations/stock_configuration.py:352 |
4547 | +#, python-format |
4548 | +msgid "A location with a similar name already exists." |
4549 | +msgstr "Une zone avec un nom similaire existe déjà." |
4550 | + |
4551 | +#. module: stock |
4552 | +#: code:addons/stock/physical_inventory.py:1181 |
4553 | +#, python-format |
4554 | +msgid "is confirmed." |
4555 | +msgstr "est confirmé." |
4556 | + |
4557 | +#. module: specific_rules |
4558 | +#: code:addons/specific_rules/stock.py:173 |
4559 | +#, python-format |
4560 | +msgid "is done." |
4561 | +msgstr "est terminé." |
4562 | + |
4563 | +#. module: msf_doc_import |
4564 | +#: code:addons/msf_doc_import/account.py:441 |
4565 | +#, python-format |
4566 | +msgid "Line %s. No Funding Pool specified!" |
4567 | +msgstr "Ligne %s. Aucun Funding Pool précisé !" |
4568 | + |
4569 | +#. module: msf_doc_import |
4570 | +#: code:addons/msf_doc_import/account.py:454 |
4571 | +#, python-format |
4572 | +msgid "Line %s. The destination %s is not compatible with the account %s." |
4573 | +msgstr "Ligne %s. La destination %s n'est pas compatible avec le compte %s." |
4574 | + |
4575 | +#. module: msf_doc_import |
4576 | +#: code:addons/msf_doc_import/account.py:465 |
4577 | +#, python-format |
4578 | +msgid "Line %s. The combination \"account %s and destination %s\" is not compatible with the Funding Pool %s." |
4579 | +msgstr "Ligne %s. La combinaison \"compte %s et destination %s\" n'est pas compatible avec le Funding Pool %s." |
4580 | + |
4581 | +#. module: msf_doc_import |
4582 | +#: code:addons/msf_doc_import/account.py:471 |
4583 | +#, python-format |
4584 | +msgid "Line %s. The Cost Center %s is not compatible with the Funding Pool %s." |
4585 | +msgstr "Ligne %s. Le Centre de Coût %s n'est pas compatible avec le Funding Pool %s." |
4586 | + |
4587 | +#. module: sync_client |
4588 | +#: model:ir.actions.server,name:sync_client.action_open_updates_sent |
4589 | +msgid "Updates Sent" |
4590 | +msgstr "Mises à jour Envoyées" |
4591 | + |
4592 | +#. module: sync_client |
4593 | +#: model:ir.actions.server,name:sync_client.action_open_updates_received |
4594 | +msgid "Updates Received" |
4595 | +msgstr "Mises à jour Reçues" |
4596 | + |
4597 | +#. module: account_mcdb |
4598 | +#: model:ir.model,name:account_mcdb.model_account_fiscalyear_state |
4599 | +msgid "Fiscal Year States" |
4600 | +msgstr "Statuts des Exercices Comptables" |
4601 | + |
4602 | +#. module: account_mcdb |
4603 | +#: model:ir.model,name:account_mcdb.model_account_period_state |
4604 | +msgid "Period States" |
4605 | +msgstr "Statuts des Périodes" |
4606 | + |
4607 | +#. module: sync_client |
4608 | +#: model:ir.model,name:sync_client.model_update_link |
4609 | +msgid "Handling of the Links to Updates Sent and Received" |
4610 | +msgstr "Gestion des Liens vers les Mises à jour Reçues et Envoyées" |
4611 | + |
4612 | +#. module: account |
4613 | +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:161 |
4614 | +#, python-format |
4615 | +msgid "The related entries feature can only be used with one Analytic Line." |
4616 | +msgstr "La fonctionnalité des écritures associées ne peut être utilisée qu'avec une seule Ligne Analytique." |
4617 | + |
4618 | +#. module: sales_followup |
4619 | +#: report:addons/sales_followup/report/ir_follow_up_location_report_xls.mako:281 |
4620 | +#: report:addons/sales_followup/report/sale_follow_up_multi_report_xls.mako:230 |
4621 | +msgid "Doc. Status" |
4622 | +msgstr "Statut du Doc." |
4623 | + |
4624 | +#. modules: msf_supply_doc_export, sales_followup |
4625 | +#: report:po.follow.up_rml:0 |
4626 | +#: report:ir.follow.up.location.report_pdf:0 |
4627 | +#: report:sales.follow.up.multi.report_pdf:0 |
4628 | +msgid "Doc. Status:" |
4629 | +msgstr "Statut du Doc.:" |
4630 | + |
4631 | +#. module: msf_tools |
4632 | +#: view:automated.export:0 |
4633 | +#: field:automated.export.job,export_id:0 |
4634 | +msgid "Automated export" |
4635 | +msgstr "Export automatisé" |
4636 | + |
4637 | +#. module: msf_tools |
4638 | +#: view:automated.export:0 |
4639 | +#: model:ir.actions.act_window,name:msf_tools.automated_export_action |
4640 | +#: model:ir.ui.menu,name:msf_tools.automated_export_menu |
4641 | +msgid "Automated exports" |
4642 | +msgstr "Export automatisés" |
4643 | + |
4644 | +#. module: msf_tools |
4645 | +#: view:automated.export.function:0 |
4646 | +#: model:ir.actions.act_window,name:msf_tools.automated_export_function_action |
4647 | +#: model:ir.ui.menu,name:msf_tools.automated_export_function_menu |
4648 | +msgid "Automated export functions" |
4649 | +msgstr "Fonctions d'export automatisé" |
4650 | + |
4651 | +#. module: msf_tools |
4652 | +#: view:automated.export.function:0 |
4653 | +msgid "Automated export function" |
4654 | +msgstr "Fonction d'export automatisé" |
4655 | + |
4656 | +#. module: msf_tools |
4657 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:449 |
4658 | +#, python-format |
4659 | +msgid "Copy is not allowed for Automated exports!" |
4660 | +msgstr "La copie d'un export automatisé n'est pas autorisé!" |
4661 | + |
4662 | +#. module: msf_tools |
4663 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:436 |
4664 | +#, python-format |
4665 | +msgid "Please delete the automated export jobs that are linked to the Automatic export you try to delete!" |
4666 | +msgstr "Merci de supprimer les procedures d'export automatisé liées" |
4667 | + |
4668 | +#. module: msf_tools |
4669 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:147 |
4670 | +#: sql_constraint:automated.export:0 |
4671 | +#, python-format |
4672 | +msgid "Another Automated export with same name already exists (maybe inactive). Automated export name must be unique. Please select an other name." |
4673 | +msgstr "Un autre export automatisé avec le même nom existe déjà (peut être inactif). Le nom des exports automatisés doivent être unique. Merci de choisir un autre nom." |
4674 | + |
4675 | +#. module: msf_tools |
4676 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:334 |
4677 | +#, python-format |
4678 | +msgid "[Automated export] %s" |
4679 | +msgstr "[Export automatisé] %s" |
4680 | + |
4681 | +#. module: msf_tools |
4682 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:152 |
4683 | +#: sql_constraint:automated.export:0 |
4684 | +#, python-format |
4685 | +msgid "Another Automated export with same functionality already exists (maybe inactive). Only one automated export must be created for a same functionality. Please select an other functionality." |
4686 | +msgstr "Un autre export automatisé avec la même fonction existe déjà (peut être inactif). La fonciton d'un export automatisé doit être unique. Merci de choisir une autre fonction." |
4687 | + |
4688 | +#. module: msf_tools |
4689 | +#: view:automated.export.job:0 |
4690 | +msgid "Automated export job" |
4691 | +msgstr "Procedure d'export automatisé" |
4692 | + |
4693 | +#. module: msf_tools |
4694 | +#: view:automated.export.job:0 |
4695 | +#: model:ir.actions.act_window,name:msf_tools.automated_export_job_action |
4696 | +#: model:ir.ui.menu,name:msf_tools.automated_export_job_menu |
4697 | +msgid "Export job reports" |
4698 | +msgstr "Rapport d'export" |
4699 | + |
4700 | +#. module: msf_tools |
4701 | +#: view:automated.export:0 |
4702 | +#: view:automated.import:0 |
4703 | +msgid "FTP server" |
4704 | +msgstr "Serveur FTP" |
4705 | + |
4706 | +#. module: msf_tools |
4707 | +#: help:automated.export,ftp_ok:0 |
4708 | +#: help:automated.import,ftp_ok:0 |
4709 | +msgid "Enable FTP server if you want to read or write from a remote FTP server" |
4710 | +msgstr "Activez le serveur FTP pour pouvoir lire ou écrire depuis un server FTP distant" |
4711 | + |
4712 | +#. module: msf_tools |
4713 | +#: field:automated.export,ftp_ok:0 |
4714 | +#: field:automated.import,ftp_ok:0 |
4715 | +msgid "Enable FTP server" |
4716 | +msgstr "Activer serveur FTP" |
4717 | + |
4718 | +#. module: msf_tools |
4719 | +#: field:automated.export,ftp_url:0 |
4720 | +#: field:automated.import,ftp_url:0 |
4721 | +msgid "FTP server address" |
4722 | +msgstr "Adresse serveur FTP" |
4723 | + |
4724 | +#. module: msf_tools |
4725 | +#: code:addons/msf_tools/automated_import_job.py:304 |
4726 | +#, python-format |
4727 | +msgid "You cannot manually select a file to import if given source path is set on FTP server" |
4728 | +msgstr "Vous ne pouvez pas selectionner manuellement un fichier à importé si le chemin source est situé sur le serveur FTP" |
4729 | + |
4730 | +#. module: msf_tools |
4731 | +#: field:automated.export,ftp_dest_fail_ok:0 |
4732 | +#: field:automated.export,ftp_dest_ok:0 |
4733 | +#: field:automated.export,ftp_report_ok:0 |
4734 | +#: field:automated.import,ftp_dest_fail_ok:0 |
4735 | +#: field:automated.import,ftp_dest_ok:0 |
4736 | +#: field:automated.import,ftp_report_ok:0 |
4737 | +#: field:automated.import,ftp_source_ok:0 |
4738 | +msgid "on FTP server" |
4739 | +msgstr "sur le serveur FTP" |
4740 | + |
4741 | +#. module: msf_tools |
4742 | +#: help:automated.export,ftp_dest_fail_ok:0 |
4743 | +#: help:automated.export,ftp_dest_ok:0 |
4744 | +#: help:automated.export,ftp_report_ok:0 |
4745 | +#: help:automated.import,ftp_dest_fail_ok:0 |
4746 | +#: help:automated.import,ftp_dest_ok:0 |
4747 | +#: help:automated.import,ftp_report_ok:0 |
4748 | +#: help:automated.import,ftp_source_ok:0 |
4749 | +msgid "Is given path is located on FTP server ?" |
4750 | +msgstr "Est-ce que le chemin donné est situé sur le serveur FTP ?" |
4751 | + |
4752 | +#. module: msf_tools |
4753 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:185 |
4754 | +#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:193 |
4755 | +#, python-format |
4756 | +msgid "Not able to connect to FTP server at location %s" |
4757 | +msgstr "Impossible de se connecter au serveur FTP à l'adresse %s" |
4758 | + |
4759 | +#. module: msf_tools |
4760 | +#: field:automated.export,ftp_port:0 |
4761 | +#: field:automated.import,ftp_port:0 |
4762 | +msgid "FTP server port" |
4763 | +msgstr "Port FTP" |
4764 | + |
4765 | +#. module: msf_tools |
4766 | +#: field:automated.export,ftp_password:0 |
4767 | +#: field:automated.import,ftp_password:0 |
4768 | +msgid "FTP password" |
4769 | +msgstr "Mot de passe FTP" |
4770 | + |
4771 | +#. module: msf_tools |
4772 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:195 |
4773 | +#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:203 |
4774 | +#, python-format |
4775 | +msgid "FTP connection succeeded" |
4776 | +msgstr "Connection au serveur FTP réussie !" |
4777 | + |
4778 | +#. module: msf_tools |
4779 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export_job.py:215 |
4780 | +#: code:addons/msf_tools/automated_import_job.py:419 |
4781 | +#, python-format |
4782 | +msgid "FTP connection issue" |
4783 | +msgstr "Problème de connection au serveur FTP" |
4784 | + |
4785 | +#. module: msf_tools |
4786 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:184 |
4787 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:189 |
4788 | +#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:192 |
4789 | +#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:197 |
4790 | +#, python-format |
4791 | +msgid "%s :: FTP connection failed" |
4792 | +msgstr "%s :: FTP connection échouée" |
4793 | + |
4794 | +#. module: msf_tools |
4795 | +#: field:automated.import,dest_path:0 |
4796 | +msgid "Destination Path (success)" |
4797 | +msgstr "Chemin de destination (succès)" |
4798 | + |
4799 | +#. module: msf_tools |
4800 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:190 |
4801 | +#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:198 |
4802 | +#, python-format |
4803 | +msgid "Unable to connect with given login and password" |
4804 | +msgstr "Impossible de se connecter avec le login/mot de passe donné" |
4805 | + |
4806 | +#. module: msf_tools |
4807 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:193 |
4808 | +#: code:addons/msf_tools/automated_import.py:201 |
4809 | +#, python-format |
4810 | +msgid "Connection succeeded" |
4811 | +msgstr "Connection succeeded" |
4812 | + |
4813 | +#. module: msf_tools |
4814 | +#: code:addons/msf_tools/automated_export.py:315 |
4815 | +#, python-format |
4816 | +msgid "%s :: New export job created" |
4817 | +msgstr "%s :: Nouvelle procédure d'export automatisée créée" |
4818 | + |
4819 | +#. module: msf_tools |
4820 | +#: view:automated.export:0 |
4821 | +#: view:automated.import:0 |
4822 | +msgid "Test connection" |
4823 | +msgstr "Tester la connection" |
4824 | + |
4825 | +#. module: msf_tools |
4826 | +#: field:automated.export,dest_path_failure:0 |
4827 | +#: field:automated.import,dest_path_failure:0 |
4828 | +msgid "Destination Path (failure)" |
4829 | +msgstr "Chemin de destination (échec)" |
4830 | + |
4831 | +#. module: msf_tools |
4832 | +#: field:automated.import.function,startswith:0 |
4833 | +msgid "Starts with" |
4834 | +msgstr "Commence par" |
4835 | + |
4836 | +#. module: msf_tools |
4837 | +#: view:automated.import.files.available:0 |
4838 | +#: field:automated.import.files.available,display_info:0 |
4839 | +#: model:ir.actions.act_window,name:msf_tools.automated_import_available_action |
4840 | +#: model:ir.ui.menu,name:msf_tools.automated_import_file_available |
4841 | +msgid "Files available" |
4842 | +msgstr "Fichiers disponibles" |
4843 | + |
4844 | +#. module: msf_tools |
4845 | +#: code:addons/msf_tools/automated_import_files_available.py:100 |
4846 | +#, python-format |
4847 | +msgid "No files available under \"%s\" (%s folder)" |
4848 | +msgstr "Pas de fichier à importer dans \"%s\" (%s dossier)" |
4849 | + |
4850 | +#. module: msf_tools |
4851 | +#: code:addons/msf_tools/automated_import_files_available.py:84 |
4852 | +#, python-format |
4853 | +msgid "Files available under \"%s\" (%s folder):\n" |
4854 | +"" |
4855 | +msgstr "Fichiers disponibles sous \"%s\" (%s dossier):\n" |
4856 | + |
4857 | +#. module: msf_instance |
4858 | +#: view:msf.instance:0 |
4859 | +msgid "You are about to reactivate this proprietary instance. Do you want to proceed?" |
4860 | +msgstr "Vous êtes sur le point de réactiver cette instance propriétaire. Voulez-vous continuer ?" |
4861 | + |
4862 | +#. module: msf_instance |
4863 | +#: view:msf.instance:0 |
4864 | +msgid "Reactivate" |
4865 | +msgstr "Réactiver" |
4866 | + |
4867 | +#. module: purchase_allocation_report |
4868 | +#: model:ir.model,name:purchase_allocation_report.model_wizard_po_line_allocation_report |
4869 | +msgid "Wizard of the Purchase Order Line Allocation Report" |
4870 | +msgstr "Assistant du Rapport d'Allocation des Lignes du Bon de commande" |
4871 | + |
4872 | +#. module: sale |
4873 | +#: model:ir.model,name:sale.model_wizard_fo_allocation_report |
4874 | +msgid "Wizard of the Field Order Allocation Report" |
4875 | +msgstr "Assistant du Rapport d'Allocation de la Commande de Terrain" |
4876 | + |
4877 | +#. module: purchase_allocation_report |
4878 | +#: model:ir.model,name:purchase_allocation_report.model_wizard_po_allocation_report |
4879 | +msgid "Wizard of the Purchase Order Allocation Report" |
4880 | +msgstr "Assistant du Rapport d'Allocation du Bon de Commande" |
4881 | + |
4882 | +#. module: purchase_allocation_report |
4883 | +#: report:addons/purchase_allocation_report/report/po_line_allocation_report.mako:8 |
4884 | +#: report:addons/purchase_allocation_report/report/po_line_allocation_report.mako:140 |
4885 | +msgid "PO lines allocation report" |
4886 | +msgstr "Rapport d'Allocation des Lignes du BdC" |
4887 | + |
4888 | +#. module: sale |
4889 | +#: report:addons/sale/report/fo_allocation_report.mako:8 |
4890 | +msgid "FO allocation report" |
4891 | +msgstr "Rapport d'Allocation de la CdT" |
4892 | + |
4893 | +#. module: msf_budget |
4894 | +#: report:addons/msf_budget/report/order_impact_vs_budget.mako:282 |
4895 | +msgid "TOTALS" |
4896 | +msgstr "TOTAUX" |
4897 | + |
4898 | +#. module: msf_budget |
4899 | +#: report:addons/msf_budget/report/order_impact_vs_budget.mako:245 |
4900 | +msgid "WARNING: analytic distribution for this PO is not complete!" |
4901 | +msgstr "ATTENTION : la distribution analytique pour ce BdC n'est pas complète !" |
4902 | + |
4903 | +#. module: msf_budget |
4904 | +#: report:addons/msf_budget/report/order_impact_vs_budget.mako:348 |
4905 | +msgid "Actual amounts in this report include confirmed POs (commitments) but not open / validated POs." |
4906 | +msgstr "Les Montants réels de ce rapport comprennent les BdC confirmés (engagements) mais pas ceux ouverts/validés." |
4907 | + |
4908 | +#. module: msf_budget |
4909 | +#: report:addons/msf_budget/report/order_impact_vs_budget.mako:297 |
4910 | +msgid "Budget missing" |
4911 | +msgstr "Budget manquant" |
4912 | + |
4913 | +#. module: consumption_calculation |
4914 | +#: code:addons/consumption_calculation/expiry_calculation.py:740 |
4915 | +#: report:product.likely.expire.report_pdf:0 |
4916 | +#, python-format |
4917 | +msgid "Expired Qty" |
4918 | +msgstr "Qté Expirée" |
4919 | + |
4920 | #. module: analytic_distribution |
4921 | #: view:mass.reallocation.wizard:0 |
4922 | msgid "- Items booked on accounts set as \"Prevent correction on analytic accounts\"" |