Merge lp:~dani.behzi/midori/midori into lp:~vcs-imports/midori/master
- midori
- Merge into master
Proposed by
Danial Behzadi
Status: | Rejected |
---|---|
Rejected by: | Danielle Foré |
Proposed branch: | lp:~dani.behzi/midori/midori |
Merge into: | lp:~vcs-imports/midori/master |
Diff against target: |
104814 lines (+40253/-20758) (has conflicts) 44 files modified
po/LINGUAS (+2/-0) po/ar.po (+764/-622) po/ast.po (+3476/-2305) po/be.po (+109/-13) po/ca.po (+784/-638) po/cs.po (+23/-23) po/da.po (+243/-242) po/de.po (+1669/-7) po/el.po (+438/-5) po/en_GB.po (+797/-647) po/eo.po (+790/-665) po/es.po (+23/-23) po/et.po (+2742/-903) po/eu.po (+322/-318) po/fa.po (+2942/-0) po/fi.po (+1706/-1209) po/fr.po (+883/-660) po/gl.po (+328/-322) po/he.po (+789/-635) po/hr.po (+862/-6) po/hu.po (+786/-631) po/id.po (+655/-562) po/it.po (+708/-601) po/ja.po (+302/-299) po/ko.po (+26/-26) po/lt.po (+788/-636) po/midori.pot (+2899/-0) po/nl.po (+23/-23) po/no.po (+2369/-1217) po/pa.po (+1693/-1221) po/pl.po (+356/-341) po/pt.po (+154/-8) po/pt_BR.po (+20/-20) po/ro.po (+248/-244) po/ru.po (+806/-657) po/sk.po (+767/-629) po/sr.po (+738/-616) po/sr@latin.po (+2550/-1185) po/sv.po (+2315/-1213) po/tr.po (+795/-648) po/ug.po (+687/-6) po/uk.po (+27/-26) po/zh_CN.po (+766/-624) po/zh_TW.po (+83/-82) Text conflict in po/be.po Text conflict in po/de.po Text conflict in po/el.po Text conflict in po/hr.po Text conflict in po/pt.po Text conflict in po/ug.po |
To merge this branch: | bzr merge lp:~dani.behzi/midori/midori |
Related bugs: |
Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
---|---|---|---|
Danielle Foré (community) | Disapprove | ||
VCS imports | Pending | ||
Review via email:
|
Commit message
Persian(fa) Translated
Description of the change
Persian(fa) Translated
To post a comment you must log in.
Unmerged revisions
- 5176. By Danial behzadi <email address hidden>
-
Persian(fa) Translated
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1 | === added file 'po/LINGUAS' | |||
2 | --- po/LINGUAS 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
3 | +++ po/LINGUAS 2012-08-27 00:17:20 +0000 | |||
4 | @@ -0,0 +1,2 @@ | |||
5 | 1 | # This file is autogenerated. Do not edit. | ||
6 | 2 | eu uk sr@latin es hu no et fa id sr en_GB zh_CN pl hr cs be tr sv he zh_TW pt ru ca ast fr ar ko de ja pa ro el nl sk fi it ug gl eo da lt pt_BR | ||
7 | 0 | 3 | ||
8 | === modified file 'po/ar.po' | |||
9 | --- po/ar.po 2012-06-28 21:27:25 +0000 | |||
10 | +++ po/ar.po 2012-08-27 00:17:20 +0000 | |||
11 | @@ -6,13 +6,13 @@ | |||
12 | 6 | msgstr "" | 6 | msgstr "" |
13 | 7 | "Project-Id-Version: midori\n" | 7 | "Project-Id-Version: midori\n" |
14 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 | 9 | "POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:39+0000\n" | 9 | "POT-Creation-Date: 2012-08-15 18:16+0430\n" |
17 | 10 | "PO-Revision-Date: 2012-05-21 00:13+0300\n" | 10 | "PO-Revision-Date: 2012-05-21 00:13+0300\n" |
18 | 11 | "Last-Translator: mohammad <malham1@gmail.com>\n" | 11 | "Last-Translator: mohammad <malham1@gmail.com>\n" |
19 | 12 | "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n" | 12 | "Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n" |
20 | 13 | "Language: ar\n" | 13 | "Language: ar\n" |
21 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
23 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
25 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " | 17 | "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " |
26 | 18 | "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" | 18 | "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" |
27 | @@ -20,96 +20,114 @@ | |||
28 | 20 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" | 20 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" |
29 | 21 | "X-Poedit-Country: MOROCCO\n" | 21 | "X-Poedit-Country: MOROCCO\n" |
30 | 22 | 22 | ||
32 | 23 | #: ../data/midori.desktop.in.h:1 | 23 | #: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 |
33 | 24 | #: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 | ||
34 | 25 | msgid "Midori" | ||
35 | 26 | msgstr "ميدوري" | ||
36 | 27 | |||
37 | 28 | #: ../data/midori.desktop.in.h:2 | ||
38 | 29 | msgid "Web Browser" | ||
39 | 30 | msgstr "متصفح الوب" | ||
40 | 31 | |||
41 | 32 | #: ../data/midori.desktop.in.h:3 | ||
42 | 33 | #, fuzzy | ||
43 | 34 | msgid "Midori Web Browser" | ||
44 | 35 | msgstr "متصفح الوب" | ||
45 | 36 | |||
46 | 37 | #: ../data/midori.desktop.in.h:4 | ||
47 | 24 | msgid "Browse the Web" | 38 | msgid "Browse the Web" |
48 | 25 | msgstr "تصفّح الإنترنت" | 39 | msgstr "تصفّح الإنترنت" |
49 | 26 | 40 | ||
51 | 27 | #: ../data/midori.desktop.in.h:2 | 41 | #: ../data/midori.desktop.in.h:5 |
52 | 28 | msgid "Internet;WWW;Explorer" | 42 | msgid "Internet;WWW;Explorer" |
53 | 29 | msgstr "شبكة الإنترنت؛WWW؛إكسبلورر" | 43 | msgstr "شبكة الإنترنت؛WWW؛إكسبلورر" |
54 | 30 | 44 | ||
63 | 31 | #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:1996 | 45 | #: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479 |
64 | 32 | #: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:313 | 46 | msgid "New Tab" |
65 | 33 | msgid "Midori" | 47 | msgstr "تبويب جديد" |
66 | 34 | msgstr "ميدوري" | 48 | |
67 | 35 | 49 | #: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476 | |
68 | 36 | #: ../data/midori.desktop.in.h:4 | 50 | msgid "New Window" |
69 | 37 | msgid "Web Browser" | 51 | msgstr "نافذة جديدة" |
70 | 38 | msgstr "متصفح الوب" | 52 | |
71 | 53 | #: ../data/midori.desktop.in.h:8 | ||
72 | 54 | #, fuzzy | ||
73 | 55 | msgid "New Private Browsing Window" | ||
74 | 56 | msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة" | ||
75 | 39 | 57 | ||
76 | 40 | #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 | 58 | #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 |
77 | 41 | msgid "Midori Private Browsing" | 59 | msgid "Midori Private Browsing" |
78 | 42 | msgstr "متصفح ميدوري الخاص" | 60 | msgstr "متصفح ميدوري الخاص" |
79 | 43 | 61 | ||
81 | 44 | #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 | 62 | #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4505 |
82 | 63 | msgid "Private Browsing" | ||
83 | 64 | msgstr "التصفح الخاص" | ||
84 | 65 | |||
85 | 66 | #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 | ||
86 | 45 | msgid "Open a new private browsing window" | 67 | msgid "Open a new private browsing window" |
87 | 46 | msgstr "فتح نافذة تصفح خاصة الجديدة" | 68 | msgstr "فتح نافذة تصفح خاصة الجديدة" |
88 | 47 | 69 | ||
94 | 48 | #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4223 | 70 | #: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97 |
90 | 49 | msgid "Private Browsing" | ||
91 | 50 | msgstr "التصفح الخاص" | ||
92 | 51 | |||
93 | 52 | #: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103 | ||
95 | 53 | #, c-format | 71 | #, c-format |
96 | 54 | msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" | 72 | msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" |
97 | 55 | msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات: %s\n" | 73 | msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات: %s\n" |
98 | 56 | 74 | ||
100 | 57 | #: ../midori/main.c:151 | 75 | #: ../midori/main.c:145 |
101 | 58 | #, c-format | 76 | #, c-format |
102 | 59 | msgid "Value '%s' is invalid for %s" | 77 | msgid "Value '%s' is invalid for %s" |
103 | 60 | msgstr "القيمة '%s' غبر صالحة ل %s" | 78 | msgstr "القيمة '%s' غبر صالحة ل %s" |
104 | 61 | 79 | ||
106 | 62 | #: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260 | 80 | #: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254 |
107 | 63 | #, c-format | 81 | #, c-format |
108 | 64 | msgid "Invalid configuration value '%s'" | 82 | msgid "Invalid configuration value '%s'" |
109 | 65 | msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر صالحة" | 83 | msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر صالحة" |
110 | 66 | 84 | ||
112 | 67 | #: ../midori/main.c:381 | 85 | #: ../midori/main.c:375 |
113 | 68 | #, c-format | 86 | #, c-format |
114 | 69 | msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" | 87 | msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" |
115 | 70 | msgstr "فشل تحميل أدوات البحث. %s\n" | 88 | msgstr "فشل تحميل أدوات البحث. %s\n" |
116 | 71 | 89 | ||
118 | 72 | #: ../midori/main.c:435 | 90 | #: ../midori/main.c:429 |
119 | 73 | #, c-format | 91 | #, c-format |
120 | 74 | msgid "Failed to clear history: %s\n" | 92 | msgid "Failed to clear history: %s\n" |
121 | 75 | msgstr "فشل محو السجل: %s\n" | 93 | msgstr "فشل محو السجل: %s\n" |
122 | 76 | 94 | ||
124 | 77 | #: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 | 95 | #: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 |
125 | 78 | #, c-format | 96 | #, c-format |
126 | 79 | msgid "Failed to open database: %s\n" | 97 | msgid "Failed to open database: %s\n" |
127 | 80 | msgstr "فشل فتح قاعدة البيانات: %s\n" | 98 | msgstr "فشل فتح قاعدة البيانات: %s\n" |
128 | 81 | 99 | ||
129 | 82 | #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days | 100 | #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days |
131 | 83 | #: ../midori/main.c:525 | 101 | #: ../midori/main.c:523 |
132 | 84 | #, c-format | 102 | #, c-format |
133 | 85 | msgid "Failed to remove old history items: %s\n" | 103 | msgid "Failed to remove old history items: %s\n" |
134 | 86 | msgstr "فشل حذف العناصر القديمة للسجل: %s\n" | 104 | msgstr "فشل حذف العناصر القديمة للسجل: %s\n" |
135 | 87 | 105 | ||
137 | 88 | #: ../midori/main.c:547 | 106 | #: ../midori/main.c:545 |
138 | 89 | #, c-format | 107 | #, c-format |
139 | 90 | msgid "The configuration couldn't be saved. %s" | 108 | msgid "The configuration couldn't be saved. %s" |
140 | 91 | msgstr "لا يمكن حفظ الإعدادات. %s" | 109 | msgstr "لا يمكن حفظ الإعدادات. %s" |
141 | 92 | 110 | ||
143 | 93 | #: ../midori/main.c:582 | 111 | #: ../midori/main.c:571 |
144 | 94 | #, c-format | 112 | #, c-format |
145 | 95 | msgid "The search engines couldn't be saved. %s" | 113 | msgid "The search engines couldn't be saved. %s" |
146 | 96 | msgstr "لا يمكن حفظ أدوات البحث. %s" | 114 | msgstr "لا يمكن حفظ أدوات البحث. %s" |
147 | 97 | 115 | ||
148 | 98 | #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs | 116 | #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs |
150 | 99 | #: ../midori/main.c:619 | 117 | #: ../midori/main.c:608 |
151 | 100 | #, c-format | 118 | #, c-format |
152 | 101 | msgid "The trash couldn't be saved. %s" | 119 | msgid "The trash couldn't be saved. %s" |
153 | 102 | msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s" | 120 | msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s" |
154 | 103 | 121 | ||
156 | 104 | #: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91 | 122 | #: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 |
157 | 105 | msgid "Extensions" | 123 | msgid "Extensions" |
158 | 106 | msgstr "إمتدادات" | 124 | msgstr "إمتدادات" |
159 | 107 | 125 | ||
161 | 108 | #: ../midori/main.c:674 | 126 | #: ../midori/main.c:695 |
162 | 109 | msgid "Privacy" | 127 | msgid "Privacy" |
163 | 110 | msgstr "الخصوصية" | 128 | msgstr "الخصوصية" |
164 | 111 | 129 | ||
166 | 112 | #: ../midori/main.c:686 | 130 | #: ../midori/main.c:707 |
167 | 113 | msgid "" | 131 | msgid "" |
168 | 114 | "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " | 132 | "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " |
169 | 115 | "purposes." | 133 | "purposes." |
170 | @@ -117,17 +135,17 @@ | |||
171 | 117 | "الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم " | 135 | "الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم " |
172 | 118 | "لأغراض الإعلان." | 136 | "لأغراض الإعلان." |
173 | 119 | 137 | ||
175 | 120 | #: ../midori/main.c:742 | 138 | #: ../midori/main.c:763 |
176 | 121 | #, c-format | 139 | #, c-format |
177 | 122 | msgid "The session couldn't be saved. %s" | 140 | msgid "The session couldn't be saved. %s" |
178 | 123 | msgstr "لا يمكن حفظ الجلسة. %s" | 141 | msgstr "لا يمكن حفظ الجلسة. %s" |
179 | 124 | 142 | ||
181 | 125 | #: ../midori/main.c:960 | 143 | #: ../midori/main.c:1001 |
182 | 126 | msgid "" | 144 | msgid "" |
183 | 127 | "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." | 145 | "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." |
184 | 128 | msgstr "لا يوجد ملف شهادة للجذر هو متاح. لا يمكن التحقق من شهادات SSL." | 146 | msgstr "لا يوجد ملف شهادة للجذر هو متاح. لا يمكن التحقق من شهادات SSL." |
185 | 129 | 147 | ||
187 | 130 | #: ../midori/main.c:1036 | 148 | #: ../midori/main.c:1093 |
188 | 131 | msgid "" | 149 | msgid "" |
189 | 132 | "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " | 150 | "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " |
190 | 133 | "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." | 151 | "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." |
191 | @@ -135,228 +153,226 @@ | |||
192 | 135 | "يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد " | 153 | "يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد " |
193 | 136 | "الخيارات التالية لحل المشكلة." | 154 | "الخيارات التالية لحل المشكلة." |
194 | 137 | 155 | ||
196 | 138 | #: ../midori/main.c:1055 | 156 | #: ../midori/main.c:1112 |
197 | 139 | msgid "Modify _preferences" | 157 | msgid "Modify _preferences" |
198 | 140 | msgstr "تحرير ال_تفضيلات" | 158 | msgstr "تحرير ال_تفضيلات" |
199 | 141 | 159 | ||
201 | 142 | #: ../midori/main.c:1059 | 160 | #: ../midori/main.c:1116 |
202 | 143 | msgid "Disable all _extensions" | 161 | msgid "Disable all _extensions" |
203 | 144 | msgstr "تعطيل كل الإمتدادات" | 162 | msgstr "تعطيل كل الإمتدادات" |
204 | 145 | 163 | ||
206 | 146 | #: ../midori/main.c:1072 | 164 | #: ../midori/main.c:1129 |
207 | 147 | msgid "Discard old tabs" | 165 | msgid "Discard old tabs" |
208 | 148 | msgstr "تجاهل العلامات القديمة" | 166 | msgstr "تجاهل العلامات القديمة" |
209 | 149 | 167 | ||
211 | 150 | #: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221 | 168 | #: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 |
212 | 151 | msgid "Show last tabs without loading" | 169 | msgid "Show last tabs without loading" |
213 | 152 | msgstr "أظهر أخر تبويب بدون تحميل" | 170 | msgstr "أظهر أخر تبويب بدون تحميل" |
214 | 153 | 171 | ||
216 | 154 | #: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220 | 172 | #: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 |
217 | 155 | msgid "Show last open tabs" | 173 | msgid "Show last open tabs" |
218 | 156 | msgstr "أظهر اخر التبويبات المفتوحة" | 174 | msgstr "أظهر اخر التبويبات المفتوحة" |
219 | 157 | 175 | ||
221 | 158 | #: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399 | 176 | #: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 |
222 | 159 | #, c-format | 177 | #, c-format |
223 | 160 | msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" | 178 | msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" |
224 | 161 | msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n" | 179 | msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n" |
225 | 162 | 180 | ||
227 | 163 | #: ../midori/main.c:1459 | 181 | #: ../midori/main.c:1517 |
228 | 164 | #, c-format | 182 | #, c-format |
229 | 165 | msgid "Snapshot saved to: %s\n" | 183 | msgid "Snapshot saved to: %s\n" |
230 | 166 | msgstr "حفظ لقطة في : %s\n" | 184 | msgstr "حفظ لقطة في : %s\n" |
231 | 167 | 185 | ||
233 | 168 | #: ../midori/main.c:1875 | 186 | #: ../midori/main.c:1933 |
234 | 169 | msgid "Run ADDRESS as a web application" | 187 | msgid "Run ADDRESS as a web application" |
235 | 170 | msgstr "شغل العنوان كتطبيق وب" | 188 | msgstr "شغل العنوان كتطبيق وب" |
236 | 171 | 189 | ||
238 | 172 | #: ../midori/main.c:1875 | 190 | #: ../midori/main.c:1933 |
239 | 173 | msgid "ADDRESS" | 191 | msgid "ADDRESS" |
240 | 174 | msgstr "عنوان" | 192 | msgstr "عنوان" |
241 | 175 | 193 | ||
243 | 176 | #: ../midori/main.c:1878 | 194 | #: ../midori/main.c:1936 |
244 | 177 | msgid "Use FOLDER as configuration folder" | 195 | msgid "Use FOLDER as configuration folder" |
245 | 178 | msgstr "إستعمل المجلد كمجلد إعدادات" | 196 | msgstr "إستعمل المجلد كمجلد إعدادات" |
246 | 179 | 197 | ||
248 | 180 | #: ../midori/main.c:1878 | 198 | #: ../midori/main.c:1936 |
249 | 181 | msgid "FOLDER" | 199 | msgid "FOLDER" |
250 | 182 | msgstr "مجلد" | 200 | msgstr "مجلد" |
251 | 183 | 201 | ||
253 | 184 | #: ../midori/main.c:1881 | 202 | #: ../midori/main.c:1939 |
254 | 185 | msgid "Private browsing, no changes are saved" | 203 | msgid "Private browsing, no changes are saved" |
255 | 186 | msgstr "التصفح الخاص ، لا يتم حفظ أية تغييرات" | 204 | msgstr "التصفح الخاص ، لا يتم حفظ أية تغييرات" |
256 | 187 | 205 | ||
258 | 188 | #: ../midori/main.c:1883 | 206 | #: ../midori/main.c:1941 |
259 | 189 | msgid "Show a diagnostic dialog" | 207 | msgid "Show a diagnostic dialog" |
260 | 190 | msgstr "يظهر حوار التشخيص" | 208 | msgstr "يظهر حوار التشخيص" |
261 | 191 | 209 | ||
263 | 192 | #: ../midori/main.c:1885 | 210 | #: ../midori/main.c:1943 |
264 | 193 | msgid "Run the specified filename as javascript" | 211 | msgid "Run the specified filename as javascript" |
265 | 194 | msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد" | 212 | msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد" |
266 | 195 | 213 | ||
268 | 196 | #: ../midori/main.c:1887 | 214 | #: ../midori/main.c:1945 |
269 | 197 | msgid "Take a snapshot of the specified URI" | 215 | msgid "Take a snapshot of the specified URI" |
270 | 198 | msgstr "أخذ لقطة للعنوان المحدد" | 216 | msgstr "أخذ لقطة للعنوان المحدد" |
271 | 199 | 217 | ||
273 | 200 | #: ../midori/main.c:1889 | 218 | #: ../midori/main.c:1947 |
274 | 201 | msgid "Execute the specified command" | 219 | msgid "Execute the specified command" |
275 | 202 | msgstr "تنفيذ الأمر المحدد" | 220 | msgstr "تنفيذ الأمر المحدد" |
276 | 203 | 221 | ||
278 | 204 | #: ../midori/main.c:1891 | 222 | #: ../midori/main.c:1949 |
279 | 205 | msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" | 223 | msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" |
280 | 206 | msgstr "قائمة الأوامر المتوفرة لتنفيذ مع -e/ --execute" | 224 | msgstr "قائمة الأوامر المتوفرة لتنفيذ مع -e/ --execute" |
281 | 207 | 225 | ||
283 | 208 | #: ../midori/main.c:1893 | 226 | #: ../midori/main.c:1951 |
284 | 209 | msgid "Display program version" | 227 | msgid "Display program version" |
285 | 210 | msgstr "إظهار نسخة البرنامج" | 228 | msgstr "إظهار نسخة البرنامج" |
286 | 211 | 229 | ||
288 | 212 | #: ../midori/main.c:1895 | 230 | #: ../midori/main.c:1953 |
289 | 213 | msgid "Addresses" | 231 | msgid "Addresses" |
290 | 214 | msgstr "عناوين" | 232 | msgstr "عناوين" |
291 | 215 | 233 | ||
293 | 216 | #: ../midori/main.c:1897 | 234 | #: ../midori/main.c:1955 |
294 | 217 | msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" | 235 | msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" |
295 | 218 | msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي" | 236 | msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي" |
296 | 219 | 237 | ||
298 | 220 | #: ../midori/main.c:1897 | 238 | #: ../midori/main.c:1955 |
299 | 221 | msgid "PATTERN" | 239 | msgid "PATTERN" |
300 | 222 | msgstr "نموذج" | 240 | msgstr "نموذج" |
301 | 223 | 241 | ||
302 | 224 | #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page | 242 | #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page |
304 | 225 | #: ../midori/main.c:1901 | 243 | #: ../midori/main.c:1959 |
305 | 226 | msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" | 244 | msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" |
306 | 227 | msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول" | 245 | msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول" |
307 | 228 | 246 | ||
309 | 229 | #: ../midori/main.c:1901 | 247 | #: ../midori/main.c:1959 |
310 | 230 | msgid "SECONDS" | 248 | msgid "SECONDS" |
311 | 231 | msgstr "ثواني" | 249 | msgstr "ثواني" |
312 | 232 | 250 | ||
314 | 233 | #: ../midori/main.c:1904 | 251 | #: ../midori/main.c:1962 |
315 | 234 | msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" | 252 | msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" |
316 | 235 | msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME" | 253 | msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME" |
317 | 236 | 254 | ||
319 | 237 | #: ../midori/main.c:1904 | 255 | #: ../midori/main.c:1962 |
320 | 238 | msgid "FILENAME" | 256 | msgid "FILENAME" |
321 | 239 | msgstr "إسم الملف" | 257 | msgstr "إسم الملف" |
322 | 240 | 258 | ||
328 | 241 | #: ../midori/main.c:1969 | 259 | #: ../midori/main.c:2064 |
324 | 242 | msgid "[Addresses]" | ||
325 | 243 | msgstr "[عناوين]" | ||
326 | 244 | |||
327 | 245 | #: ../midori/main.c:2011 | ||
329 | 246 | msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" | 260 | msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" |
330 | 247 | msgstr "الرجاء الإبلاغ عن التعليقات والاقتراحات والعلل إلى:" | 261 | msgstr "الرجاء الإبلاغ عن التعليقات والاقتراحات والعلل إلى:" |
331 | 248 | 262 | ||
333 | 249 | #: ../midori/main.c:2013 | 263 | #: ../midori/main.c:2066 |
334 | 250 | msgid "Check for new versions at:" | 264 | msgid "Check for new versions at:" |
335 | 251 | msgstr "تحقق من توفر نسخ جديدة في:" | 265 | msgstr "تحقق من توفر نسخ جديدة في:" |
336 | 252 | 266 | ||
337 | 253 | #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms | 267 | #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms |
339 | 254 | #: ../midori/main.c:2108 | 268 | #: ../midori/main.c:2161 |
340 | 255 | msgid "Saved logins and _passwords" | 269 | msgid "Saved logins and _passwords" |
341 | 256 | msgstr "الحسابات و_كلمات السر المحفوظة" | 270 | msgstr "الحسابات و_كلمات السر المحفوظة" |
342 | 257 | 271 | ||
344 | 258 | #: ../midori/main.c:2110 | 272 | #: ../midori/main.c:2163 |
345 | 259 | msgid "Cookies and Website data" | 273 | msgid "Cookies and Website data" |
346 | 260 | msgstr "ملفات تعريف الارتباط وبيانات المواقع" | 274 | msgstr "ملفات تعريف الارتباط وبيانات المواقع" |
347 | 261 | 275 | ||
348 | 262 | #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items | 276 | #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items |
350 | 263 | #: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997 | 277 | #: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 |
351 | 264 | #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 | 278 | #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 |
352 | 265 | msgid "Web Cache" | 279 | msgid "Web Cache" |
353 | 266 | msgstr "ملفات الوب المؤقتة" | 280 | msgstr "ملفات الوب المؤقتة" |
354 | 267 | 281 | ||
356 | 268 | #: ../midori/main.c:2117 | 282 | #: ../midori/main.c:2170 |
357 | 269 | msgid "Website icons" | 283 | msgid "Website icons" |
358 | 270 | msgstr "أيقونات الموقع" | 284 | msgstr "أيقونات الموقع" |
359 | 271 | 285 | ||
361 | 272 | #: ../midori/main.c:2223 | 286 | #: ../midori/main.c:2274 |
362 | 273 | msgid "An unknown error occured" | 287 | msgid "An unknown error occured" |
363 | 274 | msgstr "حدث خطأ مجهول" | 288 | msgstr "حدث خطأ مجهول" |
364 | 275 | 289 | ||
366 | 276 | #: ../midori/main.c:2330 | 290 | #: ../midori/main.c:2381 |
367 | 277 | msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" | 291 | msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" |
368 | 278 | msgstr "هناك مثيل لميدوري قيد التشغيل بالفعل ولكن لا يستجيب.\n" | 292 | msgstr "هناك مثيل لميدوري قيد التشغيل بالفعل ولكن لا يستجيب.\n" |
369 | 279 | 293 | ||
371 | 280 | #: ../midori/main.c:2366 | 294 | #: ../midori/main.c:2415 |
372 | 281 | #, c-format | 295 | #, c-format |
373 | 282 | msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" | 296 | msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" |
374 | 283 | msgstr "لا يمكن تحميل العلامات: %s\n" | 297 | msgstr "لا يمكن تحميل العلامات: %s\n" |
375 | 284 | 298 | ||
377 | 285 | #: ../midori/main.c:2414 | 299 | #: ../midori/main.c:2448 |
378 | 286 | #, c-format | 300 | #, c-format |
379 | 287 | msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" | 301 | msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" |
380 | 288 | msgstr "لا يمكن تحميل المهلملات: %s\n" | 302 | msgstr "لا يمكن تحميل المهلملات: %s\n" |
381 | 289 | 303 | ||
383 | 290 | #: ../midori/main.c:2427 | 304 | #: ../midori/main.c:2461 |
384 | 291 | #, c-format | 305 | #, c-format |
385 | 292 | msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" | 306 | msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" |
386 | 293 | msgstr "لا يمكن تحميل التاريخ: %s\n" | 307 | msgstr "لا يمكن تحميل التاريخ: %s\n" |
387 | 294 | 308 | ||
389 | 295 | #: ../midori/main.c:2443 | 309 | #: ../midori/main.c:2476 |
390 | 296 | msgid "The following errors occured:" | 310 | msgid "The following errors occured:" |
391 | 297 | msgstr "حدثت الأخطاء التالية:" | 311 | msgstr "حدثت الأخطاء التالية:" |
392 | 298 | 312 | ||
394 | 299 | #: ../midori/main.c:2459 | 313 | #: ../midori/main.c:2492 |
395 | 300 | msgid "_Ignore" | 314 | msgid "_Ignore" |
396 | 301 | msgstr "_تجاهل" | 315 | msgstr "_تجاهل" |
397 | 302 | 316 | ||
401 | 303 | #: ../midori/midori-app.c:1339 | 317 | #: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 |
402 | 304 | msgid "_Bookmark" | 318 | #, c-format |
403 | 305 | msgstr "_علامة" | 319 | msgid "Unexpected action '%s'." |
404 | 320 | msgstr "حدث غير متوقع'%s'." | ||
405 | 306 | 321 | ||
407 | 307 | #: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066 | 322 | #: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435 |
408 | 308 | msgid "_Bookmarks" | 323 | msgid "_Bookmarks" |
409 | 309 | msgstr "_علامات" | 324 | msgstr "_علامات" |
410 | 310 | 325 | ||
412 | 311 | #: ../midori/midori-app.c:1341 | 326 | #: ../midori/midori-app.c:1458 |
413 | 312 | msgid "Add Boo_kmark" | 327 | msgid "Add Boo_kmark" |
414 | 313 | msgstr "أضِف _علامة" | 328 | msgstr "أضِف _علامة" |
415 | 314 | 329 | ||
421 | 315 | #: ../midori/midori-app.c:1342 | 330 | #: ../midori/midori-app.c:1459 |
417 | 316 | msgid "_Console" | ||
418 | 317 | msgstr "_طرفية" | ||
419 | 318 | |||
420 | 319 | #: ../midori/midori-app.c:1343 | ||
422 | 320 | msgid "_Extensions" | 331 | msgid "_Extensions" |
423 | 321 | msgstr "_إمتدادات" | 332 | msgstr "_إمتدادات" |
424 | 322 | 333 | ||
425 | 323 | #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs | 334 | #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs |
427 | 324 | #: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591 | 335 | #: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891 |
428 | 325 | msgid "_History" | 336 | msgid "_History" |
429 | 326 | msgstr "_سجل" | 337 | msgstr "_سجل" |
430 | 327 | 338 | ||
436 | 328 | #: ../midori/midori-app.c:1345 | 339 | #: ../midori/midori-app.c:1461 |
432 | 329 | msgid "_Homepage" | ||
433 | 330 | msgstr "_الصفحة الرئيسية" | ||
434 | 331 | |||
435 | 332 | #: ../midori/midori-app.c:1346 | ||
437 | 333 | msgid "_Userscripts" | 340 | msgid "_Userscripts" |
438 | 334 | msgstr "_النصوص البرمجية المستخدمة" | 341 | msgstr "_النصوص البرمجية المستخدمة" |
439 | 335 | 342 | ||
441 | 336 | #: ../midori/midori-app.c:1347 | 343 | #: ../midori/midori-app.c:1462 |
442 | 344 | #, fuzzy | ||
443 | 345 | msgid "User_styles" | ||
444 | 346 | msgstr "أنماط المستعمل" | ||
445 | 347 | |||
446 | 348 | #: ../midori/midori-app.c:1463 | ||
447 | 337 | msgid "New _Tab" | 349 | msgid "New _Tab" |
448 | 338 | msgstr "تب_ويب جديد" | 350 | msgstr "تب_ويب جديد" |
449 | 339 | 351 | ||
451 | 340 | #: ../midori/midori-app.c:1348 | 352 | #: ../midori/midori-app.c:1464 |
452 | 341 | msgid "_Transfers" | 353 | msgid "_Transfers" |
453 | 342 | msgstr "_النقل" | 354 | msgstr "_النقل" |
454 | 343 | 355 | ||
456 | 344 | #: ../midori/midori-app.c:1349 | 356 | #: ../midori/midori-app.c:1465 |
457 | 345 | msgid "Netscape p_lugins" | 357 | msgid "Netscape p_lugins" |
458 | 346 | msgstr "Netscape _ملحقات" | 358 | msgstr "Netscape _ملحقات" |
459 | 347 | 359 | ||
461 | 348 | #: ../midori/midori-app.c:1350 | 360 | #: ../midori/midori-app.c:1466 |
462 | 349 | msgid "_Closed Tabs" | 361 | msgid "_Closed Tabs" |
463 | 350 | msgstr "_التبويبات المغلقة" | 362 | msgstr "_التبويبات المغلقة" |
464 | 351 | 363 | ||
466 | 352 | #: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218 | 364 | #: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574 |
467 | 353 | msgid "New _Window" | 365 | msgid "New _Window" |
468 | 354 | msgstr "نافذة جديدة" | 366 | msgstr "نافذة جديدة" |
469 | 355 | 367 | ||
471 | 356 | #: ../midori/midori-app.c:1352 | 368 | #: ../midori/midori-app.c:1468 |
472 | 357 | msgid "New _Folder" | 369 | msgid "New _Folder" |
473 | 358 | msgstr "مج_لد جديد" | 370 | msgstr "مج_لد جديد" |
474 | 359 | 371 | ||
475 | 372 | #: ../midori/midori-app.c:1497 | ||
476 | 373 | msgid "[Addresses]" | ||
477 | 374 | msgstr "[عناوين]" | ||
478 | 375 | |||
479 | 360 | #: ../midori/midori-array.c:522 | 376 | #: ../midori/midori-array.c:522 |
480 | 361 | msgid "File not found." | 377 | msgid "File not found." |
481 | 362 | msgstr "لم يتم العثور على ملف." | 378 | msgstr "لم يتم العثور على ملف." |
482 | @@ -374,140 +390,123 @@ | |||
483 | 374 | msgid "Writing failed." | 390 | msgid "Writing failed." |
484 | 375 | msgstr "فشل الكتابة." | 391 | msgstr "فشل الكتابة." |
485 | 376 | 392 | ||
488 | 377 | #: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300 | 393 | #: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662 |
489 | 378 | #: ../midori/midori-browser.c:5309 | 394 | #: ../midori/midori-browser.c:5671 |
490 | 379 | msgid "Reload the current page" | 395 | msgid "Reload the current page" |
491 | 380 | msgstr "تحديث الصفحة الحالية" | 396 | msgstr "تحديث الصفحة الحالية" |
492 | 381 | 397 | ||
494 | 382 | #: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306 | 398 | #: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668 |
495 | 383 | msgid "Stop loading the current page" | 399 | msgid "Stop loading the current page" |
496 | 384 | msgstr "إيقاف تحميل الصفحة الحالية" | 400 | msgstr "إيقاف تحميل الصفحة الحالية" |
497 | 385 | 401 | ||
499 | 386 | #: ../midori/midori-browser.c:476 | 402 | #: ../midori/midori-browser.c:530 |
500 | 387 | #, c-format | 403 | #, c-format |
501 | 388 | msgid "Failed to update title: %s\n" | 404 | msgid "Failed to update title: %s\n" |
502 | 389 | msgstr "فشل تحديث عنوان: %s\n" | 405 | msgstr "فشل تحديث عنوان: %s\n" |
503 | 390 | 406 | ||
510 | 391 | #: ../midori/midori-browser.c:489 | 407 | #: ../midori/midori-browser.c:625 |
505 | 392 | #, c-format | ||
506 | 393 | msgid "Unexpected action '%s'." | ||
507 | 394 | msgstr "حدث غير متوقع'%s'." | ||
508 | 395 | |||
509 | 396 | #: ../midori/midori-browser.c:569 | ||
511 | 397 | #, c-format | 408 | #, c-format |
512 | 398 | msgid "%s (Private Browsing)" | 409 | msgid "%s (Private Browsing)" |
513 | 399 | msgstr "%s (التصفح الخاص)" | 410 | msgstr "%s (التصفح الخاص)" |
514 | 400 | 411 | ||
518 | 401 | #: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 | 412 | #: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 |
519 | 402 | msgid "Toplevel folder" | 413 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 |
520 | 403 | msgstr "مجلد المستوي عالي" | 414 | msgid "Bookmarks" |
521 | 415 | msgstr "العلامات" | ||
522 | 404 | 416 | ||
524 | 405 | #: ../midori/midori-browser.c:774 | 417 | #: ../midori/midori-browser.c:837 |
525 | 406 | msgid "New folder" | 418 | msgid "New folder" |
526 | 407 | msgstr "مجلد جديد" | 419 | msgstr "مجلد جديد" |
527 | 408 | 420 | ||
529 | 409 | #: ../midori/midori-browser.c:774 | 421 | #: ../midori/midori-browser.c:837 |
530 | 410 | msgid "Edit folder" | 422 | msgid "Edit folder" |
531 | 411 | msgstr "تحرير المجلد" | 423 | msgstr "تحرير المجلد" |
532 | 412 | 424 | ||
534 | 413 | #: ../midori/midori-browser.c:776 | 425 | #: ../midori/midori-browser.c:839 |
535 | 414 | msgid "New bookmark" | 426 | msgid "New bookmark" |
536 | 415 | msgstr "علامة حديدة" | 427 | msgstr "علامة حديدة" |
537 | 416 | 428 | ||
539 | 417 | #: ../midori/midori-browser.c:776 | 429 | #: ../midori/midori-browser.c:839 |
540 | 418 | msgid "Edit bookmark" | 430 | msgid "Edit bookmark" |
541 | 419 | msgstr "تحرير العلامة" | 431 | msgstr "تحرير العلامة" |
542 | 420 | 432 | ||
557 | 421 | #: ../midori/midori-browser.c:818 | 433 | #: ../midori/midori-browser.c:873 |
558 | 422 | msgid "_Title:" | 434 | msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." |
559 | 423 | msgstr "_عنوان:" | 435 | msgstr "" |
560 | 424 | 436 | ||
561 | 425 | #: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 | 437 | #: ../midori/midori-browser.c:934 |
548 | 426 | #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 | ||
549 | 427 | msgid "_Address:" | ||
550 | 428 | msgstr "_عنوان:" | ||
551 | 429 | |||
552 | 430 | #: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328 | ||
553 | 431 | msgid "_Folder:" | ||
554 | 432 | msgstr "_مجلد:" | ||
555 | 433 | |||
556 | 434 | #: ../midori/midori-browser.c:877 | ||
562 | 435 | msgid "Add to _Speed Dial" | 438 | msgid "Add to _Speed Dial" |
563 | 436 | msgstr "أضف إلى _الحوار السريع" | 439 | msgstr "أضف إلى _الحوار السريع" |
564 | 437 | 440 | ||
566 | 438 | #: ../midori/midori-browser.c:890 | 441 | #: ../midori/midori-browser.c:940 |
567 | 439 | msgid "Show in the tool_bar" | 442 | msgid "Show in the tool_bar" |
568 | 440 | msgstr "أظهر في شريط الأدوات" | 443 | msgstr "أظهر في شريط الأدوات" |
569 | 441 | 444 | ||
571 | 442 | #: ../midori/midori-browser.c:905 | 445 | #: ../midori/midori-browser.c:948 |
572 | 443 | msgid "Run as _web application" | 446 | msgid "Run as _web application" |
573 | 444 | msgstr "تشغيل كتطبيق انترنت" | 447 | msgstr "تشغيل كتطبيق انترنت" |
574 | 445 | 448 | ||
576 | 446 | #: ../midori/midori-browser.c:976 | 449 | #: ../midori/midori-browser.c:1019 |
577 | 447 | #, c-format | 450 | #, c-format |
578 | 448 | msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." | 451 | msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." |
579 | 449 | msgstr "الملف \"%s\" لا يمكن حفظها في هذا المجلد." | 452 | msgstr "الملف \"%s\" لا يمكن حفظها في هذا المجلد." |
580 | 450 | 453 | ||
582 | 451 | #: ../midori/midori-browser.c:978 | 454 | #: ../midori/midori-browser.c:1021 |
583 | 452 | #, c-format | 455 | #, c-format |
584 | 453 | msgid "You don't have permission to write in this location." | 456 | msgid "You don't have permission to write in this location." |
585 | 454 | msgstr "ليس لديك إذن الكتابة في هذا الموقع." | 457 | msgstr "ليس لديك إذن الكتابة في هذا الموقع." |
586 | 455 | 458 | ||
588 | 456 | #: ../midori/midori-browser.c:985 | 459 | #: ../midori/midori-browser.c:1028 |
589 | 457 | #, c-format | 460 | #, c-format |
590 | 458 | msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." | 461 | msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." |
591 | 459 | msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية لتحميل \"%s\"." | 462 | msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية لتحميل \"%s\"." |
592 | 460 | 463 | ||
594 | 461 | #: ../midori/midori-browser.c:988 | 464 | #: ../midori/midori-browser.c:1031 |
595 | 462 | #, c-format | 465 | #, c-format |
596 | 463 | msgid "The file needs %s but only %s are left." | 466 | msgid "The file needs %s but only %s are left." |
597 | 464 | msgstr "الملف يحتاجج %s ولكن فقط %s مساحة حرة." | 467 | msgstr "الملف يحتاجج %s ولكن فقط %s مساحة حرة." |
598 | 465 | 468 | ||
600 | 466 | #: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397 | 469 | #: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695 |
601 | 467 | msgid "Save file as" | 470 | msgid "Save file as" |
602 | 468 | msgstr "حفظ الملف في" | 471 | msgstr "حفظ الملف في" |
603 | 469 | 472 | ||
607 | 470 | #: ../midori/midori-browser.c:1320 | 473 | #: ../midori/midori-browser.c:1173 |
608 | 471 | msgid "New Window" | 474 | msgid "Save associated _resources" |
609 | 472 | msgstr "نافذة جديدة" | 475 | msgstr "" |
610 | 473 | 476 | ||
612 | 474 | #: ../midori/midori-browser.c:1320 | 477 | #: ../midori/midori-browser.c:1476 |
613 | 475 | msgid "A new window has been opened" | 478 | msgid "A new window has been opened" |
614 | 476 | msgstr "تم فتح نافذة جديدة" | 479 | msgstr "تم فتح نافذة جديدة" |
615 | 477 | 480 | ||
621 | 478 | #: ../midori/midori-browser.c:1323 | 481 | #: ../midori/midori-browser.c:1479 |
617 | 479 | msgid "New Tab" | ||
618 | 480 | msgstr "تبويب جديد" | ||
619 | 481 | |||
620 | 482 | #: ../midori/midori-browser.c:1323 | ||
622 | 483 | msgid "A new tab has been opened" | 482 | msgid "A new tab has been opened" |
623 | 484 | msgstr "تم فتح علامة تبويب جديدة" | 483 | msgstr "تم فتح علامة تبويب جديدة" |
624 | 485 | 484 | ||
626 | 486 | #: ../midori/midori-browser.c:1358 | 485 | #: ../midori/midori-browser.c:1496 |
627 | 487 | msgid "Error opening the image!" | 486 | msgid "Error opening the image!" |
628 | 488 | msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الصورة!" | 487 | msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الصورة!" |
629 | 489 | 488 | ||
631 | 490 | #: ../midori/midori-browser.c:1359 | 489 | #: ../midori/midori-browser.c:1497 |
632 | 491 | msgid "Can not open selected image in a default viewer." | 490 | msgid "Can not open selected image in a default viewer." |
633 | 492 | msgstr "لا يمكن فتح الصورة المحددة في العارض الافتراضي." | 491 | msgstr "لا يمكن فتح الصورة المحددة في العارض الافتراضي." |
634 | 493 | 492 | ||
636 | 494 | #: ../midori/midori-browser.c:1365 | 493 | #: ../midori/midori-browser.c:1503 |
637 | 495 | msgid "Error downloading the image!" | 494 | msgid "Error downloading the image!" |
638 | 496 | msgstr "خطأ في تحميل الصورة!" | 495 | msgstr "خطأ في تحميل الصورة!" |
639 | 497 | 496 | ||
641 | 498 | #: ../midori/midori-browser.c:1366 | 497 | #: ../midori/midori-browser.c:1504 |
642 | 499 | msgid "Can not download selected image." | 498 | msgid "Can not download selected image." |
643 | 500 | msgstr "لا يمكن تنزيل الصورة المحددة." | 499 | msgstr "لا يمكن تنزيل الصورة المحددة." |
644 | 501 | 500 | ||
646 | 502 | #: ../midori/midori-browser.c:1492 | 501 | #: ../midori/midori-browser.c:1625 |
647 | 503 | msgid "Save file" | 502 | msgid "Save file" |
648 | 504 | msgstr "حفظ الملف" | 503 | msgstr "حفظ الملف" |
649 | 505 | 504 | ||
651 | 506 | #: ../midori/midori-browser.c:2367 | 505 | #: ../midori/midori-browser.c:2528 |
652 | 507 | msgid "Open file" | 506 | msgid "Open file" |
653 | 508 | msgstr "فتح الملف" | 507 | msgstr "فتح الملف" |
654 | 509 | 508 | ||
656 | 510 | #: ../midori/midori-browser.c:2499 | 509 | #: ../midori/midori-browser.c:2660 |
657 | 511 | msgid "" | 510 | msgid "" |
658 | 512 | "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " | 511 | "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " |
659 | 513 | "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" | 512 | "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" |
660 | @@ -520,139 +519,155 @@ | |||
661 | 520 | "ويمكنك أيضاً الذهاب الى الافضليات، تطبيقات في ميدوري، وحدد مجمع الخبر. المرة " | 519 | "ويمكنك أيضاً الذهاب الى الافضليات، تطبيقات في ميدوري، وحدد مجمع الخبر. المرة " |
662 | 521 | "التالية التي تقوم فوق رمز الأخبار تغذية، ستضاف تلقائيا." | 520 | "التالية التي تقوم فوق رمز الأخبار تغذية، ستضاف تلقائيا." |
663 | 522 | 521 | ||
665 | 523 | #: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 | 522 | #: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365 |
666 | 524 | msgid "New feed" | 523 | msgid "New feed" |
667 | 525 | msgstr "تغدية جديدة" | 524 | msgstr "تغدية جديدة" |
668 | 526 | 525 | ||
671 | 527 | #: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369 | 526 | #: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734 |
672 | 528 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 | 527 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 |
673 | 529 | msgid "Add a new bookmark" | 528 | msgid "Add a new bookmark" |
674 | 530 | msgstr "أضف علامة جديدة" | 529 | msgstr "أضف علامة جديدة" |
675 | 531 | 530 | ||
677 | 532 | #: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 | 531 | #: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487 |
678 | 533 | msgid "Empty" | 532 | msgid "Empty" |
679 | 534 | msgstr "فارغ" | 533 | msgstr "فارغ" |
680 | 535 | 534 | ||
682 | 536 | #: ../midori/midori-browser.c:3469 | 535 | #: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700 |
683 | 537 | msgid "Toggle text cursor navigation" | 536 | msgid "Toggle text cursor navigation" |
684 | 538 | msgstr "تبديل مؤشر ملاحة النص" | 537 | msgstr "تبديل مؤشر ملاحة النص" |
685 | 539 | 538 | ||
687 | 540 | #: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759 | 539 | #: ../midori/midori-browser.c:3702 |
688 | 540 | msgid "" | ||
689 | 541 | "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " | ||
690 | 542 | "all websites." | ||
691 | 543 | msgstr "" | ||
692 | 544 | |||
693 | 545 | #: ../midori/midori-browser.c:3705 | ||
694 | 546 | #, fuzzy | ||
695 | 547 | msgid "_Enable Caret Browsing" | ||
696 | 548 | msgstr "إنشاء تصفح" | ||
697 | 549 | |||
698 | 550 | #: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128 | ||
699 | 541 | #, c-format | 551 | #, c-format |
700 | 542 | msgid "Failed to insert new history item: %s\n" | 552 | msgid "Failed to insert new history item: %s\n" |
701 | 543 | msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n" | 553 | msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n" |
702 | 544 | 554 | ||
705 | 545 | #: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745 | 555 | #: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850 |
706 | 546 | #: ../panels/midori-history.c:803 | 556 | #: ../panels/midori-history.c:806 |
707 | 547 | msgid "Open all in _Tabs" | 557 | msgid "Open all in _Tabs" |
708 | 548 | msgstr "فتح الكل في تبويبات" | 558 | msgstr "فتح الكل في تبويبات" |
709 | 549 | 559 | ||
712 | 550 | #: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751 | 560 | #: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856 |
713 | 551 | #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 | 561 | #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 |
714 | 552 | msgid "Open in New _Tab" | 562 | msgid "Open in New _Tab" |
715 | 553 | msgstr "فتح في تبو_يب جديد" | 563 | msgstr "فتح في تبو_يب جديد" |
716 | 554 | 564 | ||
720 | 555 | #: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690 | 565 | #: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944 |
721 | 556 | #: ../midori/midori-view.c:4778 ../panels/midori-bookmarks.c:753 | 566 | #: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 |
722 | 557 | #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 | 567 | #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 |
723 | 558 | msgid "Open in New _Window" | 568 | msgid "Open in New _Window" |
724 | 559 | msgstr "افتح في _نافذة جديدة" | 569 | msgstr "افتح في _نافذة جديدة" |
725 | 560 | 570 | ||
727 | 561 | #: ../midori/midori-browser.c:4215 | 571 | #: ../midori/midori-browser.c:4520 |
728 | 562 | msgid "Arora" | 572 | msgid "Arora" |
729 | 563 | msgstr "Arora" | 573 | msgstr "Arora" |
730 | 564 | 574 | ||
732 | 565 | #: ../midori/midori-browser.c:4216 | 575 | #: ../midori/midori-browser.c:4521 |
733 | 566 | msgid "Kazehakase" | 576 | msgid "Kazehakase" |
734 | 567 | msgstr "Kazehakase" | 577 | msgstr "Kazehakase" |
735 | 568 | 578 | ||
737 | 569 | #: ../midori/midori-browser.c:4217 | 579 | #: ../midori/midori-browser.c:4522 |
738 | 570 | msgid "Opera" | 580 | msgid "Opera" |
739 | 571 | msgstr "أوبيرا" | 581 | msgstr "أوبيرا" |
740 | 572 | 582 | ||
742 | 573 | #: ../midori/midori-browser.c:4218 | 583 | #: ../midori/midori-browser.c:4523 |
743 | 574 | msgid "Konqueror" | 584 | msgid "Konqueror" |
744 | 575 | msgstr "كُنكَرر" | 585 | msgstr "كُنكَرر" |
745 | 576 | 586 | ||
747 | 577 | #: ../midori/midori-browser.c:4219 | 587 | #: ../midori/midori-browser.c:4524 |
748 | 578 | msgid "Epiphany" | 588 | msgid "Epiphany" |
749 | 579 | msgstr "إبِفَني" | 589 | msgstr "إبِفَني" |
750 | 580 | 590 | ||
752 | 581 | #: ../midori/midori-browser.c:4220 | 591 | #: ../midori/midori-browser.c:4525 |
753 | 582 | #, c-format | 592 | #, c-format |
754 | 583 | msgid "Firefox (%s)" | 593 | msgid "Firefox (%s)" |
755 | 584 | msgstr "فيَرفُكس (%s)" | 594 | msgstr "فيَرفُكس (%s)" |
756 | 585 | 595 | ||
758 | 586 | #: ../midori/midori-browser.c:4241 | 596 | #: ../midori/midori-browser.c:4526 |
759 | 597 | #, fuzzy | ||
760 | 598 | msgid "Midori 0.2.6" | ||
761 | 599 | msgstr "ميدوري" | ||
762 | 600 | |||
763 | 601 | #: ../midori/midori-browser.c:4547 | ||
764 | 587 | msgid "Import bookmarks…" | 602 | msgid "Import bookmarks…" |
765 | 588 | msgstr "يتم الأن إستيراد العلامات…" | 603 | msgstr "يتم الأن إستيراد العلامات…" |
766 | 589 | 604 | ||
768 | 590 | #: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374 | 605 | #: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739 |
769 | 591 | msgid "_Import bookmarks" | 606 | msgid "_Import bookmarks" |
770 | 592 | msgstr "_إستورد العلامات" | 607 | msgstr "_إستورد العلامات" |
771 | 593 | 608 | ||
773 | 594 | #: ../midori/midori-browser.c:4255 | 609 | #: ../midori/midori-browser.c:4561 |
774 | 595 | msgid "_Application:" | 610 | msgid "_Application:" |
775 | 596 | msgstr "_تطبيق:" | 611 | msgstr "_تطبيق:" |
776 | 597 | 612 | ||
778 | 598 | #: ../midori/midori-browser.c:4320 | 613 | #: ../midori/midori-browser.c:4626 |
779 | 599 | msgid "Import from XBEL or HTML file" | 614 | msgid "Import from XBEL or HTML file" |
780 | 600 | msgstr "استيراد من ملف HTML أو XBEL" | 615 | msgstr "استيراد من ملف HTML أو XBEL" |
781 | 601 | 616 | ||
783 | 602 | #: ../midori/midori-browser.c:4355 | 617 | #: ../midori/midori-browser.c:4654 |
784 | 603 | msgid "Import from a file" | 618 | msgid "Import from a file" |
785 | 604 | msgstr "استيراد من ملفّ" | 619 | msgstr "استيراد من ملفّ" |
786 | 605 | 620 | ||
788 | 606 | #: ../midori/midori-browser.c:4367 | 621 | #: ../midori/midori-browser.c:4666 |
789 | 607 | msgid "Failed to import bookmarks" | 622 | msgid "Failed to import bookmarks" |
790 | 608 | msgstr "فشل إستراد العلامات" | 623 | msgstr "فشل إستراد العلامات" |
791 | 609 | 624 | ||
793 | 610 | #: ../midori/midori-browser.c:4402 | 625 | #: ../midori/midori-browser.c:4700 |
794 | 611 | msgid "XBEL Bookmarks" | 626 | msgid "XBEL Bookmarks" |
795 | 612 | msgstr "العلامات XBEL" | 627 | msgstr "العلامات XBEL" |
796 | 613 | 628 | ||
798 | 614 | #: ../midori/midori-browser.c:4407 | 629 | #: ../midori/midori-browser.c:4705 |
799 | 615 | msgid "Netscape Bookmarks" | 630 | msgid "Netscape Bookmarks" |
800 | 616 | msgstr "مفضلة نتسكيب" | 631 | msgstr "مفضلة نتسكيب" |
801 | 617 | 632 | ||
803 | 618 | #: ../midori/midori-browser.c:4421 | 633 | #: ../midori/midori-browser.c:4719 |
804 | 619 | msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" | 634 | msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" |
805 | 620 | msgstr "يمكن لميدوري تصدير فقط XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)" | 635 | msgstr "يمكن لميدوري تصدير فقط XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)" |
806 | 621 | 636 | ||
808 | 622 | #: ../midori/midori-browser.c:4436 | 637 | #: ../midori/midori-browser.c:4734 |
809 | 623 | msgid "Failed to export bookmarks" | 638 | msgid "Failed to export bookmarks" |
810 | 624 | msgstr "فشل تصدير العلامات" | 639 | msgstr "فشل تصدير العلامات" |
811 | 625 | 640 | ||
812 | 626 | #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu | 641 | #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu |
814 | 627 | #: ../midori/midori-browser.c:4558 | 642 | #: ../midori/midori-browser.c:4856 |
815 | 628 | msgid "Clear Private Data" | 643 | msgid "Clear Private Data" |
816 | 629 | msgstr "حذف البيانات الخاصة" | 644 | msgstr "حذف البيانات الخاصة" |
817 | 630 | 645 | ||
819 | 631 | #: ../midori/midori-browser.c:4562 | 646 | #: ../midori/midori-browser.c:4860 |
820 | 632 | msgid "_Clear private data" | 647 | msgid "_Clear private data" |
821 | 633 | msgstr "_حذف البيانات الخاصة" | 648 | msgstr "_حذف البيانات الخاصة" |
822 | 634 | 649 | ||
824 | 635 | #: ../midori/midori-browser.c:4575 | 650 | #: ../midori/midori-browser.c:4875 |
825 | 636 | msgid "Clear the following data:" | 651 | msgid "Clear the following data:" |
826 | 637 | msgstr "حذف البيانات التالية:" | 652 | msgstr "حذف البيانات التالية:" |
827 | 638 | 653 | ||
829 | 639 | #: ../midori/midori-browser.c:4585 | 654 | #: ../midori/midori-browser.c:4885 |
830 | 640 | msgid "Last open _tabs" | 655 | msgid "Last open _tabs" |
831 | 641 | msgstr "أظهر آخر التبويبات المفتوحة" | 656 | msgstr "أظهر آخر التبويبات المفتوحة" |
832 | 642 | 657 | ||
834 | 643 | #: ../midori/midori-browser.c:4611 | 658 | #: ../midori/midori-browser.c:4911 |
835 | 644 | msgid "Clear private data when _quitting Midori" | 659 | msgid "Clear private data when _quitting Midori" |
836 | 645 | msgstr "مسح البيانات الخاصة عند الخروج من ميدوري" | 660 | msgstr "مسح البيانات الخاصة عند الخروج من ميدوري" |
837 | 646 | 661 | ||
839 | 647 | #: ../midori/midori-browser.c:4806 | 662 | #: ../midori/midori-browser.c:5126 |
840 | 648 | msgid "A lightweight web browser." | 663 | msgid "A lightweight web browser." |
841 | 649 | msgstr "متصفح الويب الخفيف." | 664 | msgstr "متصفح الويب الخفيف." |
842 | 650 | 665 | ||
844 | 651 | #: ../midori/midori-browser.c:4807 | 666 | #: ../midori/midori-browser.c:5127 |
845 | 652 | msgid "See about:version for version info." | 667 | msgid "See about:version for version info." |
846 | 653 | msgstr "انظر حول:لمعلومات نسخة الإصدار." | 668 | msgstr "انظر حول:لمعلومات نسخة الإصدار." |
847 | 654 | 669 | ||
849 | 655 | #: ../midori/midori-browser.c:4809 | 670 | #: ../midori/midori-browser.c:5129 |
850 | 656 | msgid "" | 671 | msgid "" |
851 | 657 | "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " | 672 | "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " |
852 | 658 | "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " | 673 | "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " |
853 | @@ -663,367 +678,378 @@ | |||
854 | 663 | "جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 " | 678 | "جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 " |
855 | 664 | "من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق." | 679 | "من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق." |
856 | 665 | 680 | ||
858 | 666 | #: ../midori/midori-browser.c:4830 | 681 | #: ../midori/midori-browser.c:5159 |
859 | 667 | msgid "translator-credits" | 682 | msgid "translator-credits" |
860 | 668 | msgstr "Karim Oulad Chalha كريم اولاد الشلحة Mohamed Al Hargan محمد الحرقان" | 683 | msgstr "Karim Oulad Chalha كريم اولاد الشلحة Mohamed Al Hargan محمد الحرقان" |
861 | 669 | 684 | ||
863 | 670 | #: ../midori/midori-browser.c:5216 | 685 | #: ../midori/midori-browser.c:5572 |
864 | 671 | msgid "_File" | 686 | msgid "_File" |
865 | 672 | msgstr "_ملف" | 687 | msgstr "_ملف" |
866 | 673 | 688 | ||
868 | 674 | #: ../midori/midori-browser.c:5219 | 689 | #: ../midori/midori-browser.c:5575 |
869 | 675 | msgid "Open a new window" | 690 | msgid "Open a new window" |
870 | 676 | msgstr "فتح نافذة جديدة" | 691 | msgstr "فتح نافذة جديدة" |
871 | 677 | 692 | ||
873 | 678 | #: ../midori/midori-browser.c:5222 | 693 | #: ../midori/midori-browser.c:5578 |
874 | 679 | msgid "Open a new tab" | 694 | msgid "Open a new tab" |
875 | 680 | msgstr "فتح تبويب جديد" | 695 | msgstr "فتح تبويب جديد" |
876 | 681 | 696 | ||
878 | 682 | #: ../midori/midori-browser.c:5224 | 697 | #: ../midori/midori-browser.c:5580 |
879 | 683 | msgid "New P_rivate Browsing Window" | 698 | msgid "New P_rivate Browsing Window" |
880 | 684 | msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة" | 699 | msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة" |
881 | 685 | 700 | ||
883 | 686 | #: ../midori/midori-browser.c:5228 | 701 | #: ../midori/midori-browser.c:5584 |
884 | 687 | msgid "Open a file" | 702 | msgid "Open a file" |
885 | 688 | msgstr "فتح ملف" | 703 | msgstr "فتح ملف" |
886 | 689 | 704 | ||
888 | 690 | #: ../midori/midori-browser.c:5230 | 705 | #: ../midori/midori-browser.c:5586 |
889 | 691 | msgid "_Save Page As…" | 706 | msgid "_Save Page As…" |
890 | 692 | msgstr "_حفظ الصفحة باسم…" | 707 | msgstr "_حفظ الصفحة باسم…" |
891 | 693 | 708 | ||
893 | 694 | #: ../midori/midori-browser.c:5231 | 709 | #: ../midori/midori-browser.c:5587 |
894 | 695 | msgid "Save to a file" | 710 | msgid "Save to a file" |
895 | 696 | msgstr "حفظ إلى ملف" | 711 | msgstr "حفظ إلى ملف" |
896 | 697 | 712 | ||
898 | 698 | #: ../midori/midori-browser.c:5233 | 713 | #: ../midori/midori-browser.c:5589 |
899 | 699 | msgid "Add to Speed _dial" | 714 | msgid "Add to Speed _dial" |
900 | 700 | msgstr "أضف إلى _الحوار السريع" | 715 | msgstr "أضف إلى _الحوار السريع" |
901 | 701 | 716 | ||
903 | 702 | #: ../midori/midori-browser.c:5237 | 717 | #: ../midori/midori-browser.c:5593 |
904 | 703 | msgid "Add Shortcut to the _desktop" | 718 | msgid "Add Shortcut to the _desktop" |
905 | 704 | msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب" | 719 | msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب" |
906 | 705 | 720 | ||
908 | 706 | #: ../midori/midori-browser.c:5239 | 721 | #: ../midori/midori-browser.c:5595 |
909 | 707 | msgid "Create _Launcher" | 722 | msgid "Create _Launcher" |
910 | 708 | msgstr "إنشاء مطلق" | 723 | msgstr "إنشاء مطلق" |
911 | 709 | 724 | ||
913 | 710 | #: ../midori/midori-browser.c:5243 | 725 | #: ../midori/midori-browser.c:5599 |
914 | 711 | msgid "Subscribe to News _feed" | 726 | msgid "Subscribe to News _feed" |
915 | 712 | msgstr "الاشتراك في مصدر أخبار" | 727 | msgstr "الاشتراك في مصدر أخبار" |
916 | 713 | 728 | ||
918 | 714 | #: ../midori/midori-browser.c:5249 | 729 | #: ../midori/midori-browser.c:5605 |
919 | 715 | msgid "_Close Tab" | 730 | msgid "_Close Tab" |
920 | 716 | msgstr "_غلق التبويب" | 731 | msgstr "_غلق التبويب" |
921 | 717 | 732 | ||
923 | 718 | #: ../midori/midori-browser.c:5250 | 733 | #: ../midori/midori-browser.c:5606 |
924 | 719 | msgid "Close the current tab" | 734 | msgid "Close the current tab" |
925 | 720 | msgstr "إغلاق علامة التبويب الحالية" | 735 | msgstr "إغلاق علامة التبويب الحالية" |
926 | 721 | 736 | ||
928 | 722 | #: ../midori/midori-browser.c:5252 | 737 | #: ../midori/midori-browser.c:5608 |
929 | 723 | msgid "C_lose Window" | 738 | msgid "C_lose Window" |
930 | 724 | msgstr "غلق التافذة" | 739 | msgstr "غلق التافذة" |
931 | 725 | 740 | ||
933 | 726 | #: ../midori/midori-browser.c:5256 | 741 | #: ../midori/midori-browser.c:5612 |
934 | 742 | msgid "_Share" | ||
935 | 743 | msgstr "" | ||
936 | 744 | |||
937 | 745 | #: ../midori/midori-browser.c:5617 | ||
938 | 727 | msgid "Print the current page" | 746 | msgid "Print the current page" |
939 | 728 | msgstr "اطبع الصفحة الحالية" | 747 | msgstr "اطبع الصفحة الحالية" |
940 | 729 | 748 | ||
942 | 730 | #: ../midori/midori-browser.c:5258 | 749 | #: ../midori/midori-browser.c:5620 |
943 | 731 | msgid "Close a_ll Windows" | 750 | msgid "Close a_ll Windows" |
944 | 732 | msgstr "إغلاق جميع النوافذ" | 751 | msgstr "إغلاق جميع النوافذ" |
945 | 733 | 752 | ||
947 | 734 | #: ../midori/midori-browser.c:5261 | 753 | #: ../midori/midori-browser.c:5623 |
948 | 735 | msgid "_Edit" | 754 | msgid "_Edit" |
949 | 736 | msgstr "_تحرير" | 755 | msgstr "_تحرير" |
950 | 737 | 756 | ||
952 | 738 | #: ../midori/midori-browser.c:5284 | 757 | #: ../midori/midori-browser.c:5646 |
953 | 739 | msgid "_Find…" | 758 | msgid "_Find…" |
954 | 740 | msgstr "_العثور على…" | 759 | msgstr "_العثور على…" |
955 | 741 | 760 | ||
957 | 742 | #: ../midori/midori-browser.c:5285 | 761 | #: ../midori/midori-browser.c:5647 |
958 | 743 | msgid "Find a word or phrase in the page" | 762 | msgid "Find a word or phrase in the page" |
959 | 744 | msgstr "العثور على كلمة أو عبارة في الصفحة" | 763 | msgstr "العثور على كلمة أو عبارة في الصفحة" |
960 | 745 | 764 | ||
962 | 746 | #: ../midori/midori-browser.c:5287 | 765 | #: ../midori/midori-browser.c:5649 |
963 | 747 | msgid "Find _Next" | 766 | msgid "Find _Next" |
964 | 748 | msgstr "العثور على التالي" | 767 | msgstr "العثور على التالي" |
965 | 749 | 768 | ||
967 | 750 | #: ../midori/midori-browser.c:5290 | 769 | #: ../midori/midori-browser.c:5652 |
968 | 751 | msgid "Find _Previous" | 770 | msgid "Find _Previous" |
969 | 752 | msgstr "عث_ور على السابق" | 771 | msgstr "عث_ور على السابق" |
970 | 753 | 772 | ||
972 | 754 | #: ../midori/midori-browser.c:5294 | 773 | #: ../midori/midori-browser.c:5656 |
973 | 755 | msgid "Configure the application preferences" | 774 | msgid "Configure the application preferences" |
974 | 756 | msgstr "تكوين تفضيلات التطبيق" | 775 | msgstr "تكوين تفضيلات التطبيق" |
975 | 757 | 776 | ||
977 | 758 | #: ../midori/midori-browser.c:5296 | 777 | #: ../midori/midori-browser.c:5658 |
978 | 759 | msgid "_View" | 778 | msgid "_View" |
979 | 760 | msgstr "_عرض" | 779 | msgstr "_عرض" |
980 | 761 | 780 | ||
982 | 762 | #: ../midori/midori-browser.c:5297 | 781 | #: ../midori/midori-browser.c:5659 |
983 | 763 | msgid "_Toolbars" | 782 | msgid "_Toolbars" |
984 | 764 | msgstr "_شريط الأدوات" | 783 | msgstr "_شريط الأدوات" |
985 | 765 | 784 | ||
987 | 766 | #: ../midori/midori-browser.c:5302 | 785 | #: ../midori/midori-browser.c:5664 |
988 | 767 | msgid "Reload page without caching" | 786 | msgid "Reload page without caching" |
989 | 768 | msgstr "تحديث الصفحة دون التخزين المؤقت" | 787 | msgstr "تحديث الصفحة دون التخزين المؤقت" |
990 | 769 | 788 | ||
992 | 770 | #: ../midori/midori-browser.c:5312 | 789 | #: ../midori/midori-browser.c:5674 |
993 | 771 | msgid "Increase the zoom level" | 790 | msgid "Increase the zoom level" |
994 | 772 | msgstr "زيادة مستوى التكبير" | 791 | msgstr "زيادة مستوى التكبير" |
995 | 773 | 792 | ||
997 | 774 | #: ../midori/midori-browser.c:5315 | 793 | #: ../midori/midori-browser.c:5677 |
998 | 775 | msgid "Decrease the zoom level" | 794 | msgid "Decrease the zoom level" |
999 | 776 | msgstr "انخفاض مستوى التكبير" | 795 | msgstr "انخفاض مستوى التكبير" |
1000 | 777 | 796 | ||
1002 | 778 | #: ../midori/midori-browser.c:5319 | 797 | #: ../midori/midori-browser.c:5681 |
1003 | 779 | msgid "_Encoding" | 798 | msgid "_Encoding" |
1004 | 780 | msgstr "_تشفير" | 799 | msgstr "_تشفير" |
1005 | 781 | 800 | ||
1007 | 782 | #: ../midori/midori-browser.c:5321 | 801 | #: ../midori/midori-browser.c:5683 |
1008 | 783 | msgid "View So_urce" | 802 | msgid "View So_urce" |
1009 | 784 | msgstr "عرض المصدر" | 803 | msgstr "عرض المصدر" |
1010 | 785 | 804 | ||
1012 | 786 | #: ../midori/midori-browser.c:5324 | 805 | #: ../midori/midori-browser.c:5686 |
1013 | 787 | msgid "Ca_ret Browsing" | 806 | msgid "Ca_ret Browsing" |
1014 | 788 | msgstr "إنشاء تصفح" | 807 | msgstr "إنشاء تصفح" |
1015 | 789 | 808 | ||
1017 | 790 | #: ../midori/midori-browser.c:5328 | 809 | #: ../midori/midori-browser.c:5690 |
1018 | 791 | msgid "Toggle fullscreen view" | 810 | msgid "Toggle fullscreen view" |
1019 | 792 | msgstr "تبديل لعرض ملء الشاشة" | 811 | msgstr "تبديل لعرض ملء الشاشة" |
1020 | 793 | 812 | ||
1022 | 794 | #: ../midori/midori-browser.c:5330 | 813 | #: ../midori/midori-browser.c:5692 |
1023 | 795 | msgid "Scroll _Left" | 814 | msgid "Scroll _Left" |
1024 | 796 | msgstr "انتقل لليسار" | 815 | msgstr "انتقل لليسار" |
1025 | 797 | 816 | ||
1027 | 798 | #: ../midori/midori-browser.c:5333 | 817 | #: ../midori/midori-browser.c:5695 |
1028 | 799 | msgid "Scroll _Down" | 818 | msgid "Scroll _Down" |
1029 | 800 | msgstr "انتقل إلى للاسفل" | 819 | msgstr "انتقل إلى للاسفل" |
1030 | 801 | 820 | ||
1032 | 802 | #: ../midori/midori-browser.c:5336 | 821 | #: ../midori/midori-browser.c:5698 |
1033 | 803 | msgid "Scroll _Up" | 822 | msgid "Scroll _Up" |
1034 | 804 | msgstr "انتقل إلى للأعلى" | 823 | msgstr "انتقل إلى للأعلى" |
1035 | 805 | 824 | ||
1037 | 806 | #: ../midori/midori-browser.c:5339 | 825 | #: ../midori/midori-browser.c:5701 |
1038 | 807 | msgid "Scroll _Right" | 826 | msgid "Scroll _Right" |
1039 | 808 | msgstr "انتقل إلى اليمين" | 827 | msgstr "انتقل إلى اليمين" |
1040 | 809 | 828 | ||
1042 | 810 | #: ../midori/midori-browser.c:5342 | 829 | #: ../midori/midori-browser.c:5704 |
1043 | 830 | msgid "_Readable" | ||
1044 | 831 | msgstr "" | ||
1045 | 832 | |||
1046 | 833 | #: ../midori/midori-browser.c:5707 | ||
1047 | 811 | msgid "_Go" | 834 | msgid "_Go" |
1048 | 812 | msgstr "_إذهب" | 835 | msgstr "_إذهب" |
1049 | 813 | 836 | ||
1051 | 814 | #: ../midori/midori-browser.c:5345 | 837 | #: ../midori/midori-browser.c:5710 |
1052 | 815 | msgid "Go back to the previous page" | 838 | msgid "Go back to the previous page" |
1053 | 816 | msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة" | 839 | msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة" |
1054 | 817 | 840 | ||
1056 | 818 | #: ../midori/midori-browser.c:5348 | 841 | #: ../midori/midori-browser.c:5713 |
1057 | 819 | msgid "Go forward to the next page" | 842 | msgid "Go forward to the next page" |
1058 | 820 | msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية" | 843 | msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية" |
1059 | 821 | 844 | ||
1060 | 822 | #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog | 845 | #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog |
1062 | 823 | #: ../midori/midori-browser.c:5352 | 846 | #: ../midori/midori-browser.c:5717 |
1063 | 824 | msgid "Go to the previous sub-page" | 847 | msgid "Go to the previous sub-page" |
1064 | 825 | msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية السابقة" | 848 | msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية السابقة" |
1065 | 826 | 849 | ||
1066 | 827 | #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog | 850 | #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog |
1068 | 828 | #: ../midori/midori-browser.c:5356 | 851 | #: ../midori/midori-browser.c:5721 |
1069 | 829 | msgid "Go to the next sub-page" | 852 | msgid "Go to the next sub-page" |
1070 | 830 | msgstr "انتقل إلى صفحة فرعية اللاحقة" | 853 | msgstr "انتقل إلى صفحة فرعية اللاحقة" |
1071 | 831 | 854 | ||
1073 | 832 | #: ../midori/midori-browser.c:5359 | 855 | #: ../midori/midori-browser.c:5723 |
1074 | 856 | msgid "_Homepage" | ||
1075 | 857 | msgstr "_الصفحة الرئيسية" | ||
1076 | 858 | |||
1077 | 859 | #: ../midori/midori-browser.c:5724 | ||
1078 | 833 | msgid "Go to your homepage" | 860 | msgid "Go to your homepage" |
1079 | 834 | msgstr "ذهاب إلى الصفحة الرئيسية" | 861 | msgstr "ذهاب إلى الصفحة الرئيسية" |
1080 | 835 | 862 | ||
1082 | 836 | #: ../midori/midori-browser.c:5361 | 863 | #: ../midori/midori-browser.c:5726 |
1083 | 837 | msgid "Empty Trash" | 864 | msgid "Empty Trash" |
1084 | 838 | msgstr "سلة المهملات فارغة" | 865 | msgstr "سلة المهملات فارغة" |
1085 | 839 | 866 | ||
1087 | 840 | #: ../midori/midori-browser.c:5364 | 867 | #: ../midori/midori-browser.c:5729 |
1088 | 841 | msgid "Undo _Close Tab" | 868 | msgid "Undo _Close Tab" |
1089 | 842 | msgstr "تراجع عن إ_غلاق التبويب" | 869 | msgstr "تراجع عن إ_غلاق التبويب" |
1090 | 843 | 870 | ||
1092 | 844 | #: ../midori/midori-browser.c:5371 | 871 | #: ../midori/midori-browser.c:5736 |
1093 | 845 | msgid "Add a new _folder" | 872 | msgid "Add a new _folder" |
1094 | 846 | msgstr "أضف مجلد جديد" | 873 | msgstr "أضف مجلد جديد" |
1095 | 847 | 874 | ||
1097 | 848 | #: ../midori/midori-browser.c:5377 | 875 | #: ../midori/midori-browser.c:5742 |
1098 | 849 | msgid "_Export bookmarks" | 876 | msgid "_Export bookmarks" |
1099 | 850 | msgstr "_صدّر العلامات" | 877 | msgstr "_صدّر العلامات" |
1100 | 851 | 878 | ||
1102 | 852 | #: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497 | 879 | #: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496 |
1103 | 853 | msgid "_Manage Search Engines" | 880 | msgid "_Manage Search Engines" |
1104 | 854 | msgstr "_إدارة محركات البحث" | 881 | msgstr "_إدارة محركات البحث" |
1105 | 855 | 882 | ||
1107 | 856 | #: ../midori/midori-browser.c:5383 | 883 | #: ../midori/midori-browser.c:5748 |
1108 | 857 | msgid "_Clear Private Data" | 884 | msgid "_Clear Private Data" |
1109 | 858 | msgstr "_حذف البيانات الخاصة" | 885 | msgstr "_حذف البيانات الخاصة" |
1110 | 859 | 886 | ||
1112 | 860 | #: ../midori/midori-browser.c:5386 | 887 | #: ../midori/midori-browser.c:5751 |
1113 | 861 | msgid "_Inspect Page" | 888 | msgid "_Inspect Page" |
1114 | 862 | msgstr "_معاينة الصفحة" | 889 | msgstr "_معاينة الصفحة" |
1115 | 863 | 890 | ||
1117 | 864 | #: ../midori/midori-browser.c:5390 | 891 | #: ../midori/midori-browser.c:5755 |
1118 | 865 | msgid "_Previous Tab" | 892 | msgid "_Previous Tab" |
1119 | 866 | msgstr "_التبويب السابق" | 893 | msgstr "_التبويب السابق" |
1120 | 867 | 894 | ||
1122 | 868 | #: ../midori/midori-browser.c:5393 | 895 | #: ../midori/midori-browser.c:5758 |
1123 | 869 | msgid "_Next Tab" | 896 | msgid "_Next Tab" |
1124 | 870 | msgstr "_التبويب التالي" | 897 | msgstr "_التبويب التالي" |
1125 | 871 | 898 | ||
1127 | 872 | #: ../midori/midori-browser.c:5395 | 899 | #: ../midori/midori-browser.c:5760 |
1128 | 873 | msgid "Move Tab _Backward" | 900 | msgid "Move Tab _Backward" |
1129 | 874 | msgstr "نقل علامة التبويب" | 901 | msgstr "نقل علامة التبويب" |
1130 | 875 | 902 | ||
1132 | 876 | #: ../midori/midori-browser.c:5397 | 903 | #: ../midori/midori-browser.c:5762 |
1133 | 877 | msgid "_Move Tab Forward" | 904 | msgid "_Move Tab Forward" |
1134 | 878 | msgstr "_حرك التبويب إلى الأمام" | 905 | msgstr "_حرك التبويب إلى الأمام" |
1135 | 879 | 906 | ||
1137 | 880 | #: ../midori/midori-browser.c:5400 | 907 | #: ../midori/midori-browser.c:5765 |
1138 | 881 | msgid "Focus _Current Tab" | 908 | msgid "Focus _Current Tab" |
1139 | 882 | msgstr "فصل التبويب ال_حالي" | 909 | msgstr "فصل التبويب ال_حالي" |
1140 | 883 | 910 | ||
1142 | 884 | #: ../midori/midori-browser.c:5403 | 911 | #: ../midori/midori-browser.c:5768 |
1143 | 885 | msgid "Focus _Next view" | 912 | msgid "Focus _Next view" |
1144 | 886 | msgstr "عرض التركيز التالي" | 913 | msgstr "عرض التركيز التالي" |
1145 | 887 | 914 | ||
1147 | 888 | #: ../midori/midori-browser.c:5406 | 915 | #: ../midori/midori-browser.c:5771 |
1148 | 889 | msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" | 916 | msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" |
1149 | 890 | msgstr "أظهر فقط أ_يقونة التبويب الحالي" | 917 | msgstr "أظهر فقط أ_يقونة التبويب الحالي" |
1150 | 891 | 918 | ||
1152 | 892 | #: ../midori/midori-browser.c:5409 | 919 | #: ../midori/midori-browser.c:5774 |
1153 | 893 | msgid "_Duplicate Current Tab" | 920 | msgid "_Duplicate Current Tab" |
1154 | 894 | msgstr "_مضاعفة التبويب الحالي" | 921 | msgstr "_مضاعفة التبويب الحالي" |
1155 | 895 | 922 | ||
1157 | 896 | #: ../midori/midori-browser.c:5412 | 923 | #: ../midori/midori-browser.c:5777 |
1158 | 897 | msgid "Close Ot_her Tabs" | 924 | msgid "Close Ot_her Tabs" |
1159 | 898 | msgstr "أغلق تبويبات أخر_ى" | 925 | msgstr "أغلق تبويبات أخر_ى" |
1160 | 899 | 926 | ||
1162 | 900 | #: ../midori/midori-browser.c:5415 | 927 | #: ../midori/midori-browser.c:5780 |
1163 | 901 | msgid "Open last _session" | 928 | msgid "Open last _session" |
1164 | 902 | msgstr "فتح آخر جلسة" | 929 | msgstr "فتح آخر جلسة" |
1165 | 903 | 930 | ||
1167 | 904 | #: ../midori/midori-browser.c:5418 | 931 | #: ../midori/midori-browser.c:5783 |
1168 | 905 | msgid "_Help" | 932 | msgid "_Help" |
1169 | 906 | msgstr "_مساعدة" | 933 | msgstr "_مساعدة" |
1170 | 907 | 934 | ||
1172 | 908 | #: ../midori/midori-browser.c:5420 | 935 | #: ../midori/midori-browser.c:5785 |
1173 | 909 | msgid "_Frequent Questions" | 936 | msgid "_Frequent Questions" |
1174 | 910 | msgstr "_أسئلة شائعة" | 937 | msgstr "_أسئلة شائعة" |
1175 | 911 | 938 | ||
1177 | 912 | #: ../midori/midori-browser.c:5423 | 939 | #: ../midori/midori-browser.c:5788 |
1178 | 913 | msgid "_Report a Problem…" | 940 | msgid "_Report a Problem…" |
1179 | 914 | msgstr "_بلغ عن عله…" | 941 | msgstr "_بلغ عن عله…" |
1180 | 915 | 942 | ||
1182 | 916 | #: ../midori/midori-browser.c:5435 | 943 | #: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454 |
1183 | 944 | msgid "_Tools" | ||
1184 | 945 | msgstr "_أدوات" | ||
1185 | 946 | |||
1186 | 947 | #: ../midori/midori-browser.c:5800 | ||
1187 | 917 | msgid "_Menubar" | 948 | msgid "_Menubar" |
1188 | 918 | msgstr "_شريط القائمة" | 949 | msgstr "_شريط القائمة" |
1189 | 919 | 950 | ||
1191 | 920 | #: ../midori/midori-browser.c:5439 | 951 | #: ../midori/midori-browser.c:5804 |
1192 | 921 | msgid "_Navigationbar" | 952 | msgid "_Navigationbar" |
1193 | 922 | msgstr "_شريط التصفح" | 953 | msgstr "_شريط التصفح" |
1194 | 923 | 954 | ||
1196 | 924 | #: ../midori/midori-browser.c:5443 | 955 | #: ../midori/midori-browser.c:5808 |
1197 | 925 | msgid "Side_panel" | 956 | msgid "Side_panel" |
1198 | 926 | msgstr "لوحة ال_جانبية" | 957 | msgstr "لوحة ال_جانبية" |
1199 | 927 | 958 | ||
1201 | 928 | #: ../midori/midori-browser.c:5444 | 959 | #: ../midori/midori-browser.c:5809 |
1202 | 929 | msgid "Sidepanel" | 960 | msgid "Sidepanel" |
1203 | 930 | msgstr "لوحة جانبية" | 961 | msgstr "لوحة جانبية" |
1204 | 931 | 962 | ||
1206 | 932 | #: ../midori/midori-browser.c:5447 | 963 | #: ../midori/midori-browser.c:5812 |
1207 | 933 | msgid "_Bookmarkbar" | 964 | msgid "_Bookmarkbar" |
1208 | 934 | msgstr "_شريط العلامات" | 965 | msgstr "_شريط العلامات" |
1209 | 935 | 966 | ||
1211 | 936 | #: ../midori/midori-browser.c:5451 | 967 | #: ../midori/midori-browser.c:5816 |
1212 | 937 | msgid "_Statusbar" | 968 | msgid "_Statusbar" |
1213 | 938 | msgstr "_شريط الحالة" | 969 | msgstr "_شريط الحالة" |
1214 | 939 | 970 | ||
1216 | 940 | #: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312 | 971 | #: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314 |
1217 | 941 | msgid "_Automatic" | 972 | msgid "_Automatic" |
1218 | 942 | msgstr "_تلقائي" | 973 | msgstr "_تلقائي" |
1219 | 943 | 974 | ||
1221 | 944 | #: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236 | 975 | #: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238 |
1222 | 945 | msgid "Chinese Traditional (BIG5)" | 976 | msgid "Chinese Traditional (BIG5)" |
1223 | 946 | msgstr "صيني تقليدي (Big5)" | 977 | msgstr "صيني تقليدي (Big5)" |
1224 | 947 | 978 | ||
1226 | 948 | #: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237 | 979 | #: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239 |
1227 | 949 | msgid "Chinese Simplified (GB18030)" | 980 | msgid "Chinese Simplified (GB18030)" |
1228 | 950 | msgstr "صيني مبسّط (GB18030)" | 981 | msgstr "صيني مبسّط (GB18030)" |
1229 | 951 | 982 | ||
1230 | 952 | #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic | 983 | #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic |
1232 | 953 | #: ../midori/midori-browser.c:5470 | 984 | #: ../midori/midori-browser.c:5835 |
1233 | 954 | msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" | 985 | msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" |
1234 | 955 | msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" | 986 | msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" |
1235 | 956 | 987 | ||
1237 | 957 | #: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239 | 988 | #: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241 |
1238 | 958 | msgid "Korean (EUC-KR)" | 989 | msgid "Korean (EUC-KR)" |
1239 | 959 | msgstr "كوري (_EUC-KR)" | 990 | msgstr "كوري (_EUC-KR)" |
1240 | 960 | 991 | ||
1242 | 961 | #: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240 | 992 | #: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242 |
1243 | 962 | msgid "Russian (KOI8-R)" | 993 | msgid "Russian (KOI8-R)" |
1244 | 963 | msgstr "روسي (_KOI8-R)" | 994 | msgstr "روسي (_KOI8-R)" |
1245 | 964 | 995 | ||
1247 | 965 | #: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241 | 996 | #: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243 |
1248 | 966 | msgid "Unicode (UTF-8)" | 997 | msgid "Unicode (UTF-8)" |
1249 | 967 | msgstr "يونيكود (UTF-_8)" | 998 | msgstr "يونيكود (UTF-_8)" |
1250 | 968 | 999 | ||
1252 | 969 | #: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:242 | 1000 | #: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244 |
1253 | 970 | msgid "Western (ISO-8859-1)" | 1001 | msgid "Western (ISO-8859-1)" |
1254 | 971 | msgstr "غربي (_ISO-8859-1)" | 1002 | msgstr "غربي (_ISO-8859-1)" |
1255 | 972 | 1003 | ||
1258 | 973 | #: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:243 | 1004 | #: ../midori/midori-browser.c:5850 |
1257 | 974 | #: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641 | ||
1259 | 975 | msgid "Custom…" | 1005 | msgid "Custom…" |
1260 | 976 | msgstr "مخصص…" | 1006 | msgstr "مخصص…" |
1261 | 977 | 1007 | ||
1263 | 978 | #: ../midori/midori-browser.c:5991 | 1008 | #: ../midori/midori-browser.c:6360 |
1264 | 979 | msgid "_Separator" | 1009 | msgid "_Separator" |
1265 | 980 | msgstr "_فاصل" | 1010 | msgstr "_فاصل" |
1266 | 981 | 1011 | ||
1268 | 982 | #: ../midori/midori-browser.c:5998 | 1012 | #: ../midori/midori-browser.c:6367 |
1269 | 983 | msgid "_Location…" | 1013 | msgid "_Location…" |
1270 | 984 | msgstr "_موقع…" | 1014 | msgstr "_موقع…" |
1271 | 985 | 1015 | ||
1273 | 986 | #: ../midori/midori-browser.c:6000 | 1016 | #: ../midori/midori-browser.c:6369 |
1274 | 987 | msgid "Open a particular location" | 1017 | msgid "Open a particular location" |
1275 | 988 | msgstr "فتح موقع معين" | 1018 | msgstr "فتح موقع معين" |
1276 | 989 | 1019 | ||
1278 | 990 | #: ../midori/midori-browser.c:6022 | 1020 | #: ../midori/midori-browser.c:6391 |
1279 | 991 | msgid "_Web Search…" | 1021 | msgid "_Web Search…" |
1280 | 992 | msgstr "_بحث في الوِب…" | 1022 | msgstr "_بحث في الوِب…" |
1281 | 993 | 1023 | ||
1283 | 994 | #: ../midori/midori-browser.c:6024 | 1024 | #: ../midori/midori-browser.c:6393 |
1284 | 995 | msgid "Run a web search" | 1025 | msgid "Run a web search" |
1285 | 996 | msgstr "شغل البحث في الوب" | 1026 | msgstr "شغل البحث في الوب" |
1286 | 997 | 1027 | ||
1288 | 998 | #: ../midori/midori-browser.c:6051 | 1028 | #: ../midori/midori-browser.c:6420 |
1289 | 999 | msgid "Reopen a previously closed tab or window" | 1029 | msgid "Reopen a previously closed tab or window" |
1290 | 1000 | msgstr "إعادة فتح التبويب مغلقة سابقا ، أو نافذة" | 1030 | msgstr "إعادة فتح التبويب مغلقة سابقا ، أو نافذة" |
1291 | 1001 | 1031 | ||
1293 | 1002 | #: ../midori/midori-browser.c:6068 | 1032 | #: ../midori/midori-browser.c:6437 |
1294 | 1003 | msgid "Show the saved bookmarks" | 1033 | msgid "Show the saved bookmarks" |
1295 | 1004 | msgstr "عرض العلامات المحفوظة" | 1034 | msgstr "عرض العلامات المحفوظة" |
1296 | 1005 | 1035 | ||
1302 | 1006 | #: ../midori/midori-browser.c:6085 | 1036 | #: ../midori/midori-browser.c:6470 |
1298 | 1007 | msgid "_Tools" | ||
1299 | 1008 | msgstr "_أدوات" | ||
1300 | 1009 | |||
1301 | 1010 | #: ../midori/midori-browser.c:6101 | ||
1303 | 1011 | msgid "_Window" | 1037 | msgid "_Window" |
1304 | 1012 | msgstr "_النافذة" | 1038 | msgstr "_النافذة" |
1305 | 1013 | 1039 | ||
1307 | 1014 | #: ../midori/midori-browser.c:6103 | 1040 | #: ../midori/midori-browser.c:6472 |
1308 | 1015 | msgid "Show a list of all open tabs" | 1041 | msgid "Show a list of all open tabs" |
1309 | 1016 | msgstr "أظهر قائمة كل التبويبات المفتوحة" | 1042 | msgstr "أظهر قائمة كل التبويبات المفتوحة" |
1310 | 1017 | 1043 | ||
1312 | 1018 | #: ../midori/midori-browser.c:6117 | 1044 | #: ../midori/midori-browser.c:6486 |
1313 | 1019 | msgid "_Menu" | 1045 | msgid "_Menu" |
1314 | 1020 | msgstr "_قائمة" | 1046 | msgstr "_قائمة" |
1315 | 1021 | 1047 | ||
1317 | 1022 | #: ../midori/midori-browser.c:6119 | 1048 | #: ../midori/midori-browser.c:6488 |
1318 | 1023 | msgid "Menu" | 1049 | msgid "Menu" |
1319 | 1024 | msgstr "قائمة" | 1050 | msgstr "قائمة" |
1320 | 1025 | 1051 | ||
1322 | 1026 | #: ../midori/midori-browser.c:6933 | 1052 | #: ../midori/midori-browser.c:7313 |
1323 | 1027 | #, c-format | 1053 | #, c-format |
1324 | 1028 | msgid "Unexpected setting '%s'" | 1054 | msgid "Unexpected setting '%s'" |
1325 | 1029 | msgstr "إعداد غير متوقع '%s'" | 1055 | msgstr "إعداد غير متوقع '%s'" |
1326 | @@ -1035,7 +1061,7 @@ | |||
1327 | 1035 | 1061 | ||
1328 | 1036 | #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 | 1062 | #: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 |
1329 | 1037 | #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 | 1063 | #: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 |
1331 | 1038 | #: ../extensions/addons.c:1695 | 1064 | #: ../extensions/addons.c:1688 |
1332 | 1039 | #, c-format | 1065 | #, c-format |
1333 | 1040 | msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" | 1066 | msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" |
1334 | 1041 | msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن حفظها: %s\n" | 1067 | msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن حفظها: %s\n" |
1335 | @@ -1045,545 +1071,603 @@ | |||
1336 | 1045 | msgid "Search with %s" | 1071 | msgid "Search with %s" |
1337 | 1046 | msgstr "البحث بـ %s" | 1072 | msgstr "البحث بـ %s" |
1338 | 1047 | 1073 | ||
1340 | 1048 | #: ../midori/midori-locationaction.c:412 | 1074 | #: ../midori/midori-locationaction.c:414 |
1341 | 1049 | msgid "Search with…" | 1075 | msgid "Search with…" |
1342 | 1050 | msgstr "بحث باستخدام…" | 1076 | msgstr "بحث باستخدام…" |
1343 | 1051 | 1077 | ||
1345 | 1052 | #: ../midori/midori-locationaction.c:537 | 1078 | #: ../midori/midori-locationaction.c:541 |
1346 | 1053 | #, c-format | 1079 | #, c-format |
1347 | 1054 | msgid "Failed to select from history\n" | 1080 | msgid "Failed to select from history\n" |
1348 | 1055 | msgstr "فشل التحديد من التاريخ\n" | 1081 | msgstr "فشل التحديد من التاريخ\n" |
1349 | 1056 | 1082 | ||
1351 | 1057 | #: ../midori/midori-locationaction.c:624 | 1083 | #: ../midori/midori-locationaction.c:628 |
1352 | 1058 | #, c-format | 1084 | #, c-format |
1353 | 1059 | msgid "Search for %s" | 1085 | msgid "Search for %s" |
1354 | 1060 | msgstr "بحث عن %s" | 1086 | msgstr "بحث عن %s" |
1355 | 1061 | 1087 | ||
1356 | 1088 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1223 | ||
1357 | 1089 | msgid "Export certificate" | ||
1358 | 1090 | msgstr "" | ||
1359 | 1091 | |||
1360 | 1092 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1255 | ||
1361 | 1093 | msgid "The signing certificate authority is not known." | ||
1362 | 1094 | msgstr "" | ||
1363 | 1095 | |||
1364 | 1096 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1257 | ||
1365 | 1097 | msgid "" | ||
1366 | 1098 | "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " | ||
1367 | 1099 | "retrieved from." | ||
1368 | 1100 | msgstr "" | ||
1369 | 1101 | |||
1370 | 1102 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1259 | ||
1371 | 1103 | msgid "The certificate's activation time is still in the future." | ||
1372 | 1104 | msgstr "" | ||
1373 | 1105 | |||
1374 | 1106 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1261 | ||
1375 | 1107 | msgid "The certificate has expired" | ||
1376 | 1108 | msgstr "" | ||
1377 | 1109 | |||
1378 | 1110 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1263 | ||
1379 | 1111 | msgid "" | ||
1380 | 1112 | "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " | ||
1381 | 1113 | "certificate revocation list." | ||
1382 | 1114 | msgstr "" | ||
1383 | 1115 | |||
1384 | 1116 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1265 | ||
1385 | 1117 | msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." | ||
1386 | 1118 | msgstr "" | ||
1387 | 1119 | |||
1388 | 1120 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1267 | ||
1389 | 1121 | msgid "Some other error occurred validating the certificate." | ||
1390 | 1122 | msgstr "" | ||
1391 | 1123 | |||
1392 | 1124 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1314 | ||
1393 | 1125 | msgid "_Export certificate" | ||
1394 | 1126 | msgstr "" | ||
1395 | 1127 | |||
1396 | 1128 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1329 | ||
1397 | 1129 | msgid "Self-signed" | ||
1398 | 1130 | msgstr "" | ||
1399 | 1131 | |||
1400 | 1132 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1363 | ||
1401 | 1133 | msgid "Security details" | ||
1402 | 1134 | msgstr "" | ||
1403 | 1135 | |||
1404 | 1062 | #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard | 1136 | #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard |
1406 | 1063 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1398 | 1137 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1646 |
1407 | 1064 | msgid "Paste and p_roceed" | 1138 | msgid "Paste and p_roceed" |
1408 | 1065 | msgstr "لصق ثم تابع" | 1139 | msgstr "لصق ثم تابع" |
1409 | 1066 | 1140 | ||
1411 | 1067 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1739 | 1141 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1970 |
1412 | 1068 | msgid "Not verified" | 1142 | msgid "Not verified" |
1413 | 1069 | msgstr "غير متحقق منه" | 1143 | msgstr "غير متحقق منه" |
1414 | 1070 | 1144 | ||
1416 | 1071 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1759 | 1145 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1978 |
1417 | 1072 | msgid "Verified and encrypted connection" | 1146 | msgid "Verified and encrypted connection" |
1418 | 1073 | msgstr "التحقق من الاتصال وتشفيره" | 1147 | msgstr "التحقق من الاتصال وتشفيره" |
1419 | 1074 | 1148 | ||
1421 | 1075 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1771 | 1149 | #: ../midori/midori-locationaction.c:1985 |
1422 | 1076 | msgid "Open, unencrypted connection" | 1150 | msgid "Open, unencrypted connection" |
1423 | 1077 | msgstr "اتصال مفتوح وغير مشفر" | 1151 | msgstr "اتصال مفتوح وغير مشفر" |
1424 | 1078 | 1152 | ||
1427 | 1079 | #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 | 1153 | #: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 |
1428 | 1080 | #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 | 1154 | #: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 |
1429 | 1081 | msgid "Align sidepanel to the right" | 1155 | msgid "Align sidepanel to the right" |
1430 | 1082 | msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليمين" | 1156 | msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليمين" |
1431 | 1083 | 1157 | ||
1433 | 1084 | #: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 | 1158 | #: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 |
1434 | 1085 | msgid "Close panel" | 1159 | msgid "Close panel" |
1435 | 1086 | msgstr "أغلق الشريط" | 1160 | msgstr "أغلق الشريط" |
1436 | 1087 | 1161 | ||
1438 | 1088 | #: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 | 1162 | #: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 |
1439 | 1089 | msgid "Align sidepanel to the left" | 1163 | msgid "Align sidepanel to the left" |
1440 | 1090 | msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليسار" | 1164 | msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليسار" |
1441 | 1091 | 1165 | ||
1443 | 1092 | #: ../midori/midori-websettings.c:218 | 1166 | #: ../midori/midori-websettings.c:220 |
1444 | 1093 | msgid "Show Speed Dial" | 1167 | msgid "Show Speed Dial" |
1445 | 1094 | msgstr "عرض الطلب السريع" | 1168 | msgstr "عرض الطلب السريع" |
1446 | 1095 | 1169 | ||
1448 | 1096 | #: ../midori/midori-websettings.c:219 | 1170 | #: ../midori/midori-websettings.c:221 |
1449 | 1097 | msgid "Show Homepage" | 1171 | msgid "Show Homepage" |
1450 | 1098 | msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية" | 1172 | msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية" |
1451 | 1099 | 1173 | ||
1453 | 1100 | #: ../midori/midori-websettings.c:238 | 1174 | #: ../midori/midori-websettings.c:240 |
1454 | 1101 | msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" | 1175 | msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" |
1455 | 1102 | msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" | 1176 | msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" |
1456 | 1103 | 1177 | ||
1458 | 1104 | #: ../midori/midori-websettings.c:258 | 1178 | #: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 |
1459 | 1179 | #: ../katze/katze-utils.c:633 | ||
1460 | 1180 | #, fuzzy | ||
1461 | 1181 | msgid "Custom..." | ||
1462 | 1182 | msgstr "مخصص…" | ||
1463 | 1183 | |||
1464 | 1184 | #: ../midori/midori-websettings.c:260 | ||
1465 | 1105 | msgid "New tab" | 1185 | msgid "New tab" |
1466 | 1106 | msgstr "تبويب جديد" | 1186 | msgstr "تبويب جديد" |
1467 | 1107 | 1187 | ||
1469 | 1108 | #: ../midori/midori-websettings.c:259 | 1188 | #: ../midori/midori-websettings.c:261 |
1470 | 1109 | msgid "New window" | 1189 | msgid "New window" |
1471 | 1110 | msgstr "نافذة جديدة" | 1190 | msgstr "نافذة جديدة" |
1472 | 1111 | 1191 | ||
1474 | 1112 | #: ../midori/midori-websettings.c:260 | 1192 | #: ../midori/midori-websettings.c:262 |
1475 | 1113 | msgid "Current tab" | 1193 | msgid "Current tab" |
1476 | 1114 | msgstr "التبويب الحالي" | 1194 | msgstr "التبويب الحالي" |
1477 | 1115 | 1195 | ||
1479 | 1116 | #: ../midori/midori-websettings.c:275 | 1196 | #: ../midori/midori-websettings.c:277 |
1480 | 1117 | msgid "Default" | 1197 | msgid "Default" |
1481 | 1118 | msgstr "المبدئي" | 1198 | msgstr "المبدئي" |
1482 | 1119 | 1199 | ||
1484 | 1120 | #: ../midori/midori-websettings.c:276 | 1200 | #: ../midori/midori-websettings.c:278 |
1485 | 1121 | msgid "Icons" | 1201 | msgid "Icons" |
1486 | 1122 | msgstr "أيقونات" | 1202 | msgstr "أيقونات" |
1487 | 1123 | 1203 | ||
1489 | 1124 | #: ../midori/midori-websettings.c:277 | 1204 | #: ../midori/midori-websettings.c:279 |
1490 | 1125 | msgid "Small icons" | 1205 | msgid "Small icons" |
1491 | 1126 | msgstr "أيقونات الصغيرة" | 1206 | msgstr "أيقونات الصغيرة" |
1492 | 1127 | 1207 | ||
1494 | 1128 | #: ../midori/midori-websettings.c:278 | 1208 | #: ../midori/midori-websettings.c:280 |
1495 | 1129 | msgid "Text" | 1209 | msgid "Text" |
1496 | 1130 | msgstr "نص" | 1210 | msgstr "نص" |
1497 | 1131 | 1211 | ||
1499 | 1132 | #: ../midori/midori-websettings.c:279 | 1212 | #: ../midori/midori-websettings.c:281 |
1500 | 1133 | msgid "Icons and text" | 1213 | msgid "Icons and text" |
1501 | 1134 | msgstr "أيقونات ونص" | 1214 | msgstr "أيقونات ونص" |
1502 | 1135 | 1215 | ||
1504 | 1136 | #: ../midori/midori-websettings.c:280 | 1216 | #: ../midori/midori-websettings.c:282 |
1505 | 1137 | msgid "Text beside icons" | 1217 | msgid "Text beside icons" |
1506 | 1138 | msgstr "نص بجانب الأيقونات" | 1218 | msgstr "نص بجانب الأيقونات" |
1507 | 1139 | 1219 | ||
1509 | 1140 | #: ../midori/midori-websettings.c:295 | 1220 | #: ../midori/midori-websettings.c:297 |
1510 | 1141 | msgid "Automatic (GNOME or environment)" | 1221 | msgid "Automatic (GNOME or environment)" |
1511 | 1142 | msgstr "تلقائي (جنوم أو environment)" | 1222 | msgstr "تلقائي (جنوم أو environment)" |
1512 | 1143 | 1223 | ||
1514 | 1144 | #: ../midori/midori-websettings.c:296 | 1224 | #: ../midori/midori-websettings.c:298 |
1515 | 1145 | msgid "HTTP proxy server" | 1225 | msgid "HTTP proxy server" |
1516 | 1146 | msgstr "خادم بروكسي HTTP" | 1226 | msgstr "خادم بروكسي HTTP" |
1517 | 1147 | 1227 | ||
1519 | 1148 | #: ../midori/midori-websettings.c:297 | 1228 | #: ../midori/midori-websettings.c:299 |
1520 | 1149 | msgid "No proxy server" | 1229 | msgid "No proxy server" |
1521 | 1150 | msgstr "بدون خادم بروكسي" | 1230 | msgstr "بدون خادم بروكسي" |
1522 | 1151 | 1231 | ||
1524 | 1152 | #: ../midori/midori-websettings.c:314 | 1232 | #: ../midori/midori-websettings.c:316 |
1525 | 1233 | msgid "Chrome" | ||
1526 | 1234 | msgstr "" | ||
1527 | 1235 | |||
1528 | 1236 | #: ../midori/midori-websettings.c:317 | ||
1529 | 1153 | msgid "Safari" | 1237 | msgid "Safari" |
1530 | 1154 | msgstr "سافاري" | 1238 | msgstr "سافاري" |
1531 | 1155 | 1239 | ||
1533 | 1156 | #: ../midori/midori-websettings.c:315 | 1240 | #: ../midori/midori-websettings.c:318 |
1534 | 1157 | msgid "iPhone" | 1241 | msgid "iPhone" |
1535 | 1158 | msgstr "iPhone" | 1242 | msgstr "iPhone" |
1536 | 1159 | 1243 | ||
1538 | 1160 | #: ../midori/midori-websettings.c:316 | 1244 | #: ../midori/midori-websettings.c:319 |
1539 | 1161 | msgid "Firefox" | 1245 | msgid "Firefox" |
1540 | 1162 | msgstr "فيَرفُكس" | 1246 | msgstr "فيَرفُكس" |
1541 | 1163 | 1247 | ||
1543 | 1164 | #: ../midori/midori-websettings.c:317 | 1248 | #: ../midori/midori-websettings.c:320 |
1544 | 1165 | msgid "Internet Explorer" | 1249 | msgid "Internet Explorer" |
1545 | 1166 | msgstr "إنترنت إكسبلورر" | 1250 | msgstr "إنترنت إكسبلورر" |
1546 | 1167 | 1251 | ||
1548 | 1168 | #: ../midori/midori-websettings.c:401 | 1252 | #: ../midori/midori-websettings.c:404 |
1549 | 1169 | msgid "Remember last window size" | 1253 | msgid "Remember last window size" |
1550 | 1170 | msgstr "نتذكر حجم الإطار الماضي" | 1254 | msgstr "نتذكر حجم الإطار الماضي" |
1551 | 1171 | 1255 | ||
1553 | 1172 | #: ../midori/midori-websettings.c:402 | 1256 | #: ../midori/midori-websettings.c:405 |
1554 | 1173 | msgid "Whether to save the last window size" | 1257 | msgid "Whether to save the last window size" |
1555 | 1174 | msgstr "إذا كنت تريد حفظ حجم الإطار الأخير" | 1258 | msgstr "إذا كنت تريد حفظ حجم الإطار الأخير" |
1556 | 1175 | 1259 | ||
1558 | 1176 | #: ../midori/midori-websettings.c:410 | 1260 | #: ../midori/midori-websettings.c:413 |
1559 | 1177 | msgid "Last window width" | 1261 | msgid "Last window width" |
1560 | 1178 | msgstr "عرض آخر نافذة" | 1262 | msgstr "عرض آخر نافذة" |
1561 | 1179 | 1263 | ||
1563 | 1180 | #: ../midori/midori-websettings.c:411 | 1264 | #: ../midori/midori-websettings.c:414 |
1564 | 1181 | msgid "The last saved window width" | 1265 | msgid "The last saved window width" |
1565 | 1182 | msgstr "عرض آخر نافذة محفوظة" | 1266 | msgstr "عرض آخر نافذة محفوظة" |
1566 | 1183 | 1267 | ||
1568 | 1184 | #: ../midori/midori-websettings.c:419 | 1268 | #: ../midori/midori-websettings.c:422 |
1569 | 1185 | msgid "Last window height" | 1269 | msgid "Last window height" |
1570 | 1186 | msgstr "آخر ارتفاع للنافذة" | 1270 | msgstr "آخر ارتفاع للنافذة" |
1571 | 1187 | 1271 | ||
1573 | 1188 | #: ../midori/midori-websettings.c:420 | 1272 | #: ../midori/midori-websettings.c:423 |
1574 | 1189 | msgid "The last saved window height" | 1273 | msgid "The last saved window height" |
1575 | 1190 | msgstr "آخر ارتفاع محفوظ للنافذة" | 1274 | msgstr "آخر ارتفاع محفوظ للنافذة" |
1576 | 1191 | 1275 | ||
1578 | 1192 | #: ../midori/midori-websettings.c:445 | 1276 | #: ../midori/midori-websettings.c:448 |
1579 | 1193 | msgid "Last panel position" | 1277 | msgid "Last panel position" |
1580 | 1194 | msgstr "آخر موقع للوحة" | 1278 | msgstr "آخر موقع للوحة" |
1581 | 1195 | 1279 | ||
1583 | 1196 | #: ../midori/midori-websettings.c:446 | 1280 | #: ../midori/midori-websettings.c:449 |
1584 | 1197 | msgid "The last saved panel position" | 1281 | msgid "The last saved panel position" |
1585 | 1198 | msgstr "آخر موقع محفوظ للوحة" | 1282 | msgstr "آخر موقع محفوظ للوحة" |
1586 | 1199 | 1283 | ||
1587 | 1200 | #. i18n: The internal index of the last opened panel | 1284 | #. i18n: The internal index of the last opened panel |
1589 | 1201 | #: ../midori/midori-websettings.c:455 | 1285 | #: ../midori/midori-websettings.c:458 |
1590 | 1202 | msgid "Last panel page" | 1286 | msgid "Last panel page" |
1591 | 1203 | msgstr "آخر صفحة للوحة" | 1287 | msgstr "آخر صفحة للوحة" |
1592 | 1204 | 1288 | ||
1594 | 1205 | #: ../midori/midori-websettings.c:456 | 1289 | #: ../midori/midori-websettings.c:459 |
1595 | 1206 | msgid "The last saved panel page" | 1290 | msgid "The last saved panel page" |
1596 | 1207 | msgstr "آخر صفحة لوحة محفوظة" | 1291 | msgstr "آخر صفحة لوحة محفوظة" |
1597 | 1208 | 1292 | ||
1599 | 1209 | #: ../midori/midori-websettings.c:464 | 1293 | #: ../midori/midori-websettings.c:467 |
1600 | 1210 | msgid "Last Web search" | 1294 | msgid "Last Web search" |
1601 | 1211 | msgstr "آخر بحث إنترنت" | 1295 | msgstr "آخر بحث إنترنت" |
1602 | 1212 | 1296 | ||
1604 | 1213 | #: ../midori/midori-websettings.c:465 | 1297 | #: ../midori/midori-websettings.c:468 |
1605 | 1214 | msgid "The last saved Web search" | 1298 | msgid "The last saved Web search" |
1606 | 1215 | msgstr "آخر بحث ويب محفوظ" | 1299 | msgstr "آخر بحث ويب محفوظ" |
1607 | 1216 | 1300 | ||
1609 | 1217 | #: ../midori/midori-websettings.c:474 | 1301 | #: ../midori/midori-websettings.c:492 |
1610 | 1218 | msgid "Show Menubar" | 1302 | msgid "Show Menubar" |
1611 | 1219 | msgstr "عرض شريط القوائم" | 1303 | msgstr "عرض شريط القوائم" |
1612 | 1220 | 1304 | ||
1614 | 1221 | #: ../midori/midori-websettings.c:475 | 1305 | #: ../midori/midori-websettings.c:493 |
1615 | 1222 | msgid "Whether to show the menubar" | 1306 | msgid "Whether to show the menubar" |
1616 | 1223 | msgstr "إظهار شريط القوائم في كل ألأحوال" | 1307 | msgstr "إظهار شريط القوائم في كل ألأحوال" |
1617 | 1224 | 1308 | ||
1619 | 1225 | #: ../midori/midori-websettings.c:483 | 1309 | #: ../midori/midori-websettings.c:501 |
1620 | 1226 | msgid "Show Navigationbar" | 1310 | msgid "Show Navigationbar" |
1621 | 1227 | msgstr "اظهر شريط التصفح" | 1311 | msgstr "اظهر شريط التصفح" |
1622 | 1228 | 1312 | ||
1624 | 1229 | #: ../midori/midori-websettings.c:484 | 1313 | #: ../midori/midori-websettings.c:502 |
1625 | 1230 | msgid "Whether to show the navigationbar" | 1314 | msgid "Whether to show the navigationbar" |
1626 | 1231 | msgstr "إظهار شريط التصفح في كل ألأحوال" | 1315 | msgstr "إظهار شريط التصفح في كل ألأحوال" |
1627 | 1232 | 1316 | ||
1629 | 1233 | #: ../midori/midori-websettings.c:492 | 1317 | #: ../midori/midori-websettings.c:510 |
1630 | 1234 | msgid "Show Bookmarkbar" | 1318 | msgid "Show Bookmarkbar" |
1631 | 1235 | msgstr "إظهار العلامات" | 1319 | msgstr "إظهار العلامات" |
1632 | 1236 | 1320 | ||
1634 | 1237 | #: ../midori/midori-websettings.c:493 | 1321 | #: ../midori/midori-websettings.c:511 |
1635 | 1238 | msgid "Whether to show the bookmarkbar" | 1322 | msgid "Whether to show the bookmarkbar" |
1636 | 1239 | msgstr "إظهار العلامات في كل ألأحوال" | 1323 | msgstr "إظهار العلامات في كل ألأحوال" |
1637 | 1240 | 1324 | ||
1639 | 1241 | #: ../midori/midori-websettings.c:501 | 1325 | #: ../midori/midori-websettings.c:519 |
1640 | 1242 | msgid "Show Panel" | 1326 | msgid "Show Panel" |
1641 | 1243 | msgstr "تظهر لوحة" | 1327 | msgstr "تظهر لوحة" |
1642 | 1244 | 1328 | ||
1644 | 1245 | #: ../midori/midori-websettings.c:502 | 1329 | #: ../midori/midori-websettings.c:520 |
1645 | 1246 | msgid "Whether to show the panel" | 1330 | msgid "Whether to show the panel" |
1646 | 1247 | msgstr "إظهار لوحة في كل ألأحوال" | 1331 | msgstr "إظهار لوحة في كل ألأحوال" |
1647 | 1248 | 1332 | ||
1649 | 1249 | #: ../midori/midori-websettings.c:510 | 1333 | #: ../midori/midori-websettings.c:528 |
1650 | 1250 | msgid "Show Statusbar" | 1334 | msgid "Show Statusbar" |
1651 | 1251 | msgstr "عرض شريط الحالة" | 1335 | msgstr "عرض شريط الحالة" |
1652 | 1252 | 1336 | ||
1654 | 1253 | #: ../midori/midori-websettings.c:511 | 1337 | #: ../midori/midori-websettings.c:529 |
1655 | 1254 | msgid "Whether to show the statusbar" | 1338 | msgid "Whether to show the statusbar" |
1656 | 1255 | msgstr "إظهار شريط الحالة في كل ألأحوال" | 1339 | msgstr "إظهار شريط الحالة في كل ألأحوال" |
1657 | 1256 | 1340 | ||
1659 | 1257 | #: ../midori/midori-websettings.c:520 | 1341 | #: ../midori/midori-websettings.c:538 |
1660 | 1258 | msgid "Toolbar Style:" | 1342 | msgid "Toolbar Style:" |
1661 | 1259 | msgstr "نمط شريط الأدوات:" | 1343 | msgstr "نمط شريط الأدوات:" |
1662 | 1260 | 1344 | ||
1664 | 1261 | #: ../midori/midori-websettings.c:521 | 1345 | #: ../midori/midori-websettings.c:539 |
1665 | 1262 | msgid "The style of the toolbar" | 1346 | msgid "The style of the toolbar" |
1666 | 1263 | msgstr "نمط شريط الأدوات" | 1347 | msgstr "نمط شريط الأدوات" |
1667 | 1264 | 1348 | ||
1669 | 1265 | #: ../midori/midori-websettings.c:530 | 1349 | #: ../midori/midori-websettings.c:548 |
1670 | 1266 | msgid "Toolbar Items" | 1350 | msgid "Toolbar Items" |
1671 | 1267 | msgstr "عناصر شريط أدوات" | 1351 | msgstr "عناصر شريط أدوات" |
1672 | 1268 | 1352 | ||
1674 | 1269 | #: ../midori/midori-websettings.c:531 | 1353 | #: ../midori/midori-websettings.c:549 |
1675 | 1270 | msgid "The items to show on the toolbar" | 1354 | msgid "The items to show on the toolbar" |
1676 | 1271 | msgstr "العناصر التي تظهر على شريط الأدوات" | 1355 | msgstr "العناصر التي تظهر على شريط الأدوات" |
1677 | 1272 | 1356 | ||
1679 | 1273 | #: ../midori/midori-websettings.c:539 | 1357 | #: ../midori/midori-websettings.c:557 |
1680 | 1274 | msgid "Compact Sidepanel" | 1358 | msgid "Compact Sidepanel" |
1681 | 1275 | msgstr "ضغط اللوحة الجانبية" | 1359 | msgstr "ضغط اللوحة الجانبية" |
1682 | 1276 | 1360 | ||
1684 | 1277 | #: ../midori/midori-websettings.c:540 | 1361 | #: ../midori/midori-websettings.c:558 |
1685 | 1278 | msgid "Whether to make the sidepanel compact" | 1362 | msgid "Whether to make the sidepanel compact" |
1686 | 1279 | msgstr "ضغط اللوحة الجانبية في كل ألأحوال" | 1363 | msgstr "ضغط اللوحة الجانبية في كل ألأحوال" |
1687 | 1280 | 1364 | ||
1689 | 1281 | #: ../midori/midori-websettings.c:555 | 1365 | #: ../midori/midori-websettings.c:573 |
1690 | 1282 | msgid "Align sidepanel on the right" | 1366 | msgid "Align sidepanel on the right" |
1691 | 1283 | msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين" | 1367 | msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين" |
1692 | 1284 | 1368 | ||
1694 | 1285 | #: ../midori/midori-websettings.c:556 | 1369 | #: ../midori/midori-websettings.c:574 |
1695 | 1286 | msgid "Whether to align the sidepanel on the right" | 1370 | msgid "Whether to align the sidepanel on the right" |
1696 | 1287 | msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين في كل ألأحوال" | 1371 | msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين في كل ألأحوال" |
1697 | 1288 | 1372 | ||
1699 | 1289 | #: ../midori/midori-websettings.c:571 | 1373 | #: ../midori/midori-websettings.c:589 |
1700 | 1290 | msgid "Open panels in separate windows" | 1374 | msgid "Open panels in separate windows" |
1701 | 1291 | msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة" | 1375 | msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة" |
1702 | 1292 | 1376 | ||
1704 | 1293 | #: ../midori/midori-websettings.c:572 | 1377 | #: ../midori/midori-websettings.c:590 |
1705 | 1294 | msgid "Whether to always open panels in separate windows" | 1378 | msgid "Whether to always open panels in separate windows" |
1706 | 1295 | msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة دائماً" | 1379 | msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة دائماً" |
1707 | 1296 | 1380 | ||
1709 | 1297 | #: ../midori/midori-websettings.c:581 | 1381 | #: ../midori/midori-websettings.c:599 |
1710 | 1298 | msgid "When Midori starts:" | 1382 | msgid "When Midori starts:" |
1711 | 1299 | msgstr "عندما يبدأ ميدوري:" | 1383 | msgstr "عندما يبدأ ميدوري:" |
1712 | 1300 | 1384 | ||
1714 | 1301 | #: ../midori/midori-websettings.c:582 | 1385 | #: ../midori/midori-websettings.c:600 |
1715 | 1302 | msgid "What to do when Midori starts" | 1386 | msgid "What to do when Midori starts" |
1716 | 1303 | msgstr "ماذا تفعل عندما يبدأ ميدوري" | 1387 | msgstr "ماذا تفعل عندما يبدأ ميدوري" |
1717 | 1304 | 1388 | ||
1719 | 1305 | #: ../midori/midori-websettings.c:591 | 1389 | #: ../midori/midori-websettings.c:609 |
1720 | 1306 | msgid "Homepage:" | 1390 | msgid "Homepage:" |
1721 | 1307 | msgstr "الصفحة الرئيسية:" | 1391 | msgstr "الصفحة الرئيسية:" |
1722 | 1308 | 1392 | ||
1724 | 1309 | #: ../midori/midori-websettings.c:592 | 1393 | #: ../midori/midori-websettings.c:610 |
1725 | 1310 | msgid "The homepage" | 1394 | msgid "The homepage" |
1726 | 1311 | msgstr "الصفحة الرئيسية" | 1395 | msgstr "الصفحة الرئيسية" |
1727 | 1312 | 1396 | ||
1729 | 1313 | #: ../midori/midori-websettings.c:607 | 1397 | #: ../midori/midori-websettings.c:625 |
1730 | 1314 | msgid "Show crash dialog" | 1398 | msgid "Show crash dialog" |
1731 | 1315 | msgstr "عرض حوار التحطم" | 1399 | msgstr "عرض حوار التحطم" |
1732 | 1316 | 1400 | ||
1734 | 1317 | #: ../midori/midori-websettings.c:608 | 1401 | #: ../midori/midori-websettings.c:626 |
1735 | 1318 | msgid "Show a dialog after Midori crashed" | 1402 | msgid "Show a dialog after Midori crashed" |
1736 | 1319 | msgstr "عرض الحوار بعد تحطم ميدوري" | 1403 | msgstr "عرض الحوار بعد تحطم ميدوري" |
1737 | 1320 | 1404 | ||
1739 | 1321 | #: ../midori/midori-websettings.c:616 | 1405 | #: ../midori/midori-websettings.c:634 |
1740 | 1322 | msgid "Save downloaded files to:" | 1406 | msgid "Save downloaded files to:" |
1741 | 1323 | msgstr "حفظ الملفات التي تم تحميلها في:" | 1407 | msgstr "حفظ الملفات التي تم تحميلها في:" |
1742 | 1324 | 1408 | ||
1744 | 1325 | #: ../midori/midori-websettings.c:617 | 1409 | #: ../midori/midori-websettings.c:635 |
1745 | 1326 | msgid "The folder downloaded files are saved to" | 1410 | msgid "The folder downloaded files are saved to" |
1746 | 1327 | msgstr "يتم حفظ ملفات التحميل في مجلد" | 1411 | msgstr "يتم حفظ ملفات التحميل في مجلد" |
1747 | 1328 | 1412 | ||
1749 | 1329 | #: ../midori/midori-websettings.c:625 | 1413 | #: ../midori/midori-websettings.c:643 |
1750 | 1330 | msgid "Text Editor" | 1414 | msgid "Text Editor" |
1751 | 1331 | msgstr "محرر المصوص" | 1415 | msgstr "محرر المصوص" |
1752 | 1332 | 1416 | ||
1754 | 1333 | #: ../midori/midori-websettings.c:626 | 1417 | #: ../midori/midori-websettings.c:644 |
1755 | 1334 | msgid "An external text editor" | 1418 | msgid "An external text editor" |
1756 | 1335 | msgstr "محرر نص خارجي" | 1419 | msgstr "محرر نص خارجي" |
1757 | 1336 | 1420 | ||
1759 | 1337 | #: ../midori/midori-websettings.c:641 | 1421 | #: ../midori/midori-websettings.c:659 |
1760 | 1338 | msgid "News Aggregator" | 1422 | msgid "News Aggregator" |
1761 | 1339 | msgstr "مجمع الأخبار" | 1423 | msgstr "مجمع الأخبار" |
1762 | 1340 | 1424 | ||
1764 | 1341 | #: ../midori/midori-websettings.c:642 | 1425 | #: ../midori/midori-websettings.c:660 |
1765 | 1342 | msgid "An external news aggregator" | 1426 | msgid "An external news aggregator" |
1766 | 1343 | msgstr "مجمع الأخبار الخارجية" | 1427 | msgstr "مجمع الأخبار الخارجية" |
1767 | 1344 | 1428 | ||
1769 | 1345 | #: ../midori/midori-websettings.c:650 | 1429 | #: ../midori/midori-websettings.c:668 |
1770 | 1346 | msgid "Location entry Search" | 1430 | msgid "Location entry Search" |
1771 | 1347 | msgstr "دخول مكان البحث" | 1431 | msgstr "دخول مكان البحث" |
1772 | 1348 | 1432 | ||
1774 | 1349 | #: ../midori/midori-websettings.c:651 | 1433 | #: ../midori/midori-websettings.c:669 |
1775 | 1350 | msgid "The search to perform inside the location entry" | 1434 | msgid "The search to perform inside the location entry" |
1776 | 1351 | msgstr "أداء البحث داخل الموقع" | 1435 | msgstr "أداء البحث داخل الموقع" |
1777 | 1352 | 1436 | ||
1779 | 1353 | #: ../midori/midori-websettings.c:659 | 1437 | #: ../midori/midori-websettings.c:677 |
1780 | 1354 | msgid "Preferred Encoding" | 1438 | msgid "Preferred Encoding" |
1781 | 1355 | msgstr "الترميز المفضل" | 1439 | msgstr "الترميز المفضل" |
1782 | 1356 | 1440 | ||
1784 | 1357 | #: ../midori/midori-websettings.c:660 | 1441 | #: ../midori/midori-websettings.c:678 |
1785 | 1358 | msgid "The preferred character encoding" | 1442 | msgid "The preferred character encoding" |
1786 | 1359 | msgstr "ترميز الحرف المفضل" | 1443 | msgstr "ترميز الحرف المفضل" |
1787 | 1360 | 1444 | ||
1789 | 1361 | #: ../midori/midori-websettings.c:670 | 1445 | #: ../midori/midori-websettings.c:688 |
1790 | 1362 | msgid "Always Show Tabbar" | 1446 | msgid "Always Show Tabbar" |
1791 | 1363 | msgstr "أظهر دائما شريط التبويب" | 1447 | msgstr "أظهر دائما شريط التبويب" |
1792 | 1364 | 1448 | ||
1794 | 1365 | #: ../midori/midori-websettings.c:671 | 1449 | #: ../midori/midori-websettings.c:689 |
1795 | 1366 | msgid "Always show the tabbar" | 1450 | msgid "Always show the tabbar" |
1796 | 1367 | msgstr "أظهر دائما شريط التبويب" | 1451 | msgstr "أظهر دائما شريط التبويب" |
1797 | 1368 | 1452 | ||
1799 | 1369 | #: ../midori/midori-websettings.c:684 | 1453 | #: ../midori/midori-websettings.c:702 |
1800 | 1370 | msgid "Close Buttons on Tabs" | 1454 | msgid "Close Buttons on Tabs" |
1801 | 1371 | msgstr "أزرار الإغلاق على الألسنة" | 1455 | msgstr "أزرار الإغلاق على الألسنة" |
1802 | 1372 | 1456 | ||
1804 | 1373 | #: ../midori/midori-websettings.c:685 | 1457 | #: ../midori/midori-websettings.c:703 |
1805 | 1374 | msgid "Whether tabs have close buttons" | 1458 | msgid "Whether tabs have close buttons" |
1806 | 1375 | msgstr "حتى إذا كانت العلامات على أزرار قريبة" | 1459 | msgstr "حتى إذا كانت العلامات على أزرار قريبة" |
1807 | 1376 | 1460 | ||
1809 | 1377 | #: ../midori/midori-websettings.c:710 | 1461 | #: ../midori/midori-websettings.c:728 |
1810 | 1378 | msgid "Open new pages in:" | 1462 | msgid "Open new pages in:" |
1811 | 1379 | msgstr "فتح صفحات جديدة في:" | 1463 | msgstr "فتح صفحات جديدة في:" |
1812 | 1380 | 1464 | ||
1814 | 1381 | #: ../midori/midori-websettings.c:711 | 1465 | #: ../midori/midori-websettings.c:729 |
1815 | 1382 | msgid "Where to open new pages" | 1466 | msgid "Where to open new pages" |
1816 | 1383 | msgstr "أين يتم فتح صفحات جديدة" | 1467 | msgstr "أين يتم فتح صفحات جديدة" |
1817 | 1384 | 1468 | ||
1819 | 1385 | #: ../midori/midori-websettings.c:720 | 1469 | #: ../midori/midori-websettings.c:738 |
1820 | 1386 | msgid "Middle click opens Selection" | 1470 | msgid "Middle click opens Selection" |
1821 | 1387 | msgstr "نقر الزر الأوسط يفتح التحديد" | 1471 | msgstr "نقر الزر الأوسط يفتح التحديد" |
1822 | 1388 | 1472 | ||
1824 | 1389 | #: ../midori/midori-websettings.c:721 | 1473 | #: ../midori/midori-websettings.c:739 |
1825 | 1390 | msgid "Load an address from the selection via middle click" | 1474 | msgid "Load an address from the selection via middle click" |
1826 | 1391 | msgstr "تحميل عنوان محدد بالنقر على الزر الاوسط" | 1475 | msgstr "تحميل عنوان محدد بالنقر على الزر الاوسط" |
1827 | 1392 | 1476 | ||
1829 | 1393 | #: ../midori/midori-websettings.c:729 | 1477 | #: ../midori/midori-websettings.c:747 |
1830 | 1394 | msgid "Open tabs in the background" | 1478 | msgid "Open tabs in the background" |
1831 | 1395 | msgstr "فتح علامات التبويب في الخلفية" | 1479 | msgstr "فتح علامات التبويب في الخلفية" |
1832 | 1396 | 1480 | ||
1834 | 1397 | #: ../midori/midori-websettings.c:730 | 1481 | #: ../midori/midori-websettings.c:748 |
1835 | 1398 | msgid "Whether to open new tabs in the background" | 1482 | msgid "Whether to open new tabs in the background" |
1836 | 1399 | msgstr "فتح علامات تبويب جديدة في الخلفية في كل الأحوال" | 1483 | msgstr "فتح علامات تبويب جديدة في الخلفية في كل الأحوال" |
1837 | 1400 | 1484 | ||
1839 | 1401 | #: ../midori/midori-websettings.c:738 | 1485 | #: ../midori/midori-websettings.c:756 |
1840 | 1402 | msgid "Open Tabs next to Current" | 1486 | msgid "Open Tabs next to Current" |
1841 | 1403 | msgstr "فتح علامات بجانب الحالية" | 1487 | msgstr "فتح علامات بجانب الحالية" |
1842 | 1404 | 1488 | ||
1844 | 1405 | #: ../midori/midori-websettings.c:739 | 1489 | #: ../midori/midori-websettings.c:757 |
1845 | 1406 | msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" | 1490 | msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" |
1846 | 1407 | msgstr "فتح علامات تبويب جديدة بجوار علامة التبويب الحالية أو بعد الأخيرة" | 1491 | msgstr "فتح علامات تبويب جديدة بجوار علامة التبويب الحالية أو بعد الأخيرة" |
1847 | 1408 | 1492 | ||
1849 | 1409 | #: ../midori/midori-websettings.c:747 | 1493 | #: ../midori/midori-websettings.c:765 |
1850 | 1410 | msgid "Open popups in tabs" | 1494 | msgid "Open popups in tabs" |
1851 | 1411 | msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب" | 1495 | msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب" |
1852 | 1412 | 1496 | ||
1854 | 1413 | #: ../midori/midori-websettings.c:748 | 1497 | #: ../midori/midori-websettings.c:766 |
1855 | 1414 | msgid "Whether to open popup windows in tabs" | 1498 | msgid "Whether to open popup windows in tabs" |
1856 | 1415 | msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب في كل الأحوال" | 1499 | msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب في كل الأحوال" |
1857 | 1416 | 1500 | ||
1859 | 1417 | #: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134 | 1501 | #: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 |
1860 | 1418 | msgid "Load images automatically" | 1502 | msgid "Load images automatically" |
1861 | 1419 | msgstr "تحميل الصور تلقائيا" | 1503 | msgstr "تحميل الصور تلقائيا" |
1862 | 1420 | 1504 | ||
1864 | 1421 | #: ../midori/midori-websettings.c:759 | 1505 | #: ../midori/midori-websettings.c:777 |
1865 | 1422 | msgid "Load and display images automatically" | 1506 | msgid "Load and display images automatically" |
1866 | 1423 | msgstr "تحميل وعرض الصور تلقائيا" | 1507 | msgstr "تحميل وعرض الصور تلقائيا" |
1867 | 1424 | 1508 | ||
1869 | 1425 | #: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143 | 1509 | #: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 |
1870 | 1426 | msgid "Enable scripts" | 1510 | msgid "Enable scripts" |
1871 | 1427 | msgstr "تمكين النصوص البرمجية" | 1511 | msgstr "تمكين النصوص البرمجية" |
1872 | 1428 | 1512 | ||
1874 | 1429 | #: ../midori/midori-websettings.c:767 | 1513 | #: ../midori/midori-websettings.c:785 |
1875 | 1430 | msgid "Enable embedded scripting languages" | 1514 | msgid "Enable embedded scripting languages" |
1876 | 1431 | msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة" | 1515 | msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة" |
1877 | 1432 | 1516 | ||
1879 | 1433 | #: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154 | 1517 | #: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 |
1880 | 1434 | msgid "Enable Netscape plugins" | 1518 | msgid "Enable Netscape plugins" |
1881 | 1435 | msgstr "تمكين إضافات نتسكيب" | 1519 | msgstr "تمكين إضافات نتسكيب" |
1882 | 1436 | 1520 | ||
1884 | 1437 | #: ../midori/midori-websettings.c:775 | 1521 | #: ../midori/midori-websettings.c:793 |
1885 | 1438 | msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" | 1522 | msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" |
1886 | 1439 | msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة في إضافات نتسكيب" | 1523 | msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة في إضافات نتسكيب" |
1887 | 1440 | 1524 | ||
1889 | 1441 | #: ../midori/midori-websettings.c:790 | 1525 | #: ../midori/midori-websettings.c:808 |
1890 | 1442 | msgid "Enable Spell Checking" | 1526 | msgid "Enable Spell Checking" |
1891 | 1443 | msgstr "تمكين التدقيق الإملائي" | 1527 | msgstr "تمكين التدقيق الإملائي" |
1892 | 1444 | 1528 | ||
1894 | 1445 | #: ../midori/midori-websettings.c:791 | 1529 | #: ../midori/midori-websettings.c:809 |
1895 | 1446 | msgid "Enable spell checking while typing" | 1530 | msgid "Enable spell checking while typing" |
1896 | 1447 | msgstr "تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة" | 1531 | msgstr "تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة" |
1897 | 1448 | 1532 | ||
1899 | 1449 | #: ../midori/midori-websettings.c:797 | 1533 | #: ../midori/midori-websettings.c:815 |
1900 | 1450 | msgid "Enable HTML5 database support" | 1534 | msgid "Enable HTML5 database support" |
1901 | 1451 | msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" | 1535 | msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" |
1902 | 1452 | 1536 | ||
1904 | 1453 | #: ../midori/midori-websettings.c:798 | 1537 | #: ../midori/midori-websettings.c:816 |
1905 | 1454 | msgid "Whether to enable HTML5 database support" | 1538 | msgid "Whether to enable HTML5 database support" |
1906 | 1455 | msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" | 1539 | msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" |
1907 | 1456 | 1540 | ||
1909 | 1457 | #: ../midori/midori-websettings.c:804 | 1541 | #: ../midori/midori-websettings.c:822 |
1910 | 1458 | msgid "Enable HTML5 local storage support" | 1542 | msgid "Enable HTML5 local storage support" |
1911 | 1459 | msgstr "تمكين دعم HTML5 التخزين المحلية" | 1543 | msgstr "تمكين دعم HTML5 التخزين المحلية" |
1912 | 1460 | 1544 | ||
1914 | 1461 | #: ../midori/midori-websettings.c:805 | 1545 | #: ../midori/midori-websettings.c:823 |
1915 | 1462 | msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" | 1546 | msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" |
1916 | 1463 | msgstr "لتفعيل دعم تخزين المحلي HTML5" | 1547 | msgstr "لتفعيل دعم تخزين المحلي HTML5" |
1917 | 1464 | 1548 | ||
1919 | 1465 | #: ../midori/midori-websettings.c:811 | 1549 | #: ../midori/midori-websettings.c:829 |
1920 | 1466 | msgid "Enable offline web application cache" | 1550 | msgid "Enable offline web application cache" |
1921 | 1467 | msgstr "تمكين التخزين المؤقت لتطبيق ويب" | 1551 | msgstr "تمكين التخزين المؤقت لتطبيق ويب" |
1922 | 1468 | 1552 | ||
1924 | 1469 | #: ../midori/midori-websettings.c:812 | 1553 | #: ../midori/midori-websettings.c:830 |
1925 | 1470 | msgid "Whether to enable offline web application cache" | 1554 | msgid "Whether to enable offline web application cache" |
1926 | 1471 | msgstr "لتمكين تخزين المؤقت لتطبيقات الوب" | 1555 | msgstr "لتمكين تخزين المؤقت لتطبيقات الوب" |
1927 | 1472 | 1556 | ||
1929 | 1473 | #: ../midori/midori-websettings.c:828 | 1557 | #: ../midori/midori-websettings.c:851 |
1930 | 1474 | msgid "Flash window on background tabs" | 1558 | msgid "Flash window on background tabs" |
1931 | 1475 | msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف" | 1559 | msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف" |
1932 | 1476 | 1560 | ||
1934 | 1477 | #: ../midori/midori-websettings.c:829 | 1561 | #: ../midori/midori-websettings.c:852 |
1935 | 1478 | msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" | 1562 | msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" |
1936 | 1479 | msgstr "فتح علامات التبويب الجديدة في الخلفية في كل الأحوال" | 1563 | msgstr "فتح علامات التبويب الجديدة في الخلفية في كل الأحوال" |
1937 | 1480 | 1564 | ||
1939 | 1481 | #: ../midori/midori-websettings.c:837 | 1565 | #: ../midori/midori-websettings.c:860 |
1940 | 1482 | msgid "Enable WebGL support" | 1566 | msgid "Enable WebGL support" |
1941 | 1483 | msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" | 1567 | msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" |
1942 | 1484 | 1568 | ||
1944 | 1485 | #: ../midori/midori-websettings.c:838 | 1569 | #: ../midori/midori-websettings.c:861 |
1945 | 1486 | msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" | 1570 | msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" |
1946 | 1487 | msgstr "السماح للمواقع باستخدام OpenGL للتقديم" | 1571 | msgstr "السماح للمواقع باستخدام OpenGL للتقديم" |
1947 | 1488 | 1572 | ||
1949 | 1489 | #: ../midori/midori-websettings.c:864 | 1573 | #: ../midori/midori-websettings.c:887 |
1950 | 1490 | msgid "Zoom Text and Images" | 1574 | msgid "Zoom Text and Images" |
1951 | 1491 | msgstr "تكبير النص والصور" | 1575 | msgstr "تكبير النص والصور" |
1952 | 1492 | 1576 | ||
1954 | 1493 | #: ../midori/midori-websettings.c:865 | 1577 | #: ../midori/midori-websettings.c:888 |
1955 | 1494 | msgid "Whether to zoom text and images" | 1578 | msgid "Whether to zoom text and images" |
1956 | 1495 | msgstr "تكبير النص والصور في كل الاحوال" | 1579 | msgstr "تكبير النص والصور في كل الاحوال" |
1957 | 1496 | 1580 | ||
1959 | 1497 | #: ../midori/midori-websettings.c:880 | 1581 | #: ../midori/midori-websettings.c:903 |
1960 | 1498 | msgid "Find inline while typing" | 1582 | msgid "Find inline while typing" |
1961 | 1499 | msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة" | 1583 | msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة" |
1962 | 1500 | 1584 | ||
1964 | 1501 | #: ../midori/midori-websettings.c:881 | 1585 | #: ../midori/midori-websettings.c:904 |
1965 | 1502 | msgid "Whether to automatically find inline while typing" | 1586 | msgid "Whether to automatically find inline while typing" |
1966 | 1503 | msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة في كل الاحوال" | 1587 | msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة في كل الاحوال" |
1967 | 1504 | 1588 | ||
1969 | 1505 | #: ../midori/midori-websettings.c:896 | 1589 | #: ../midori/midori-websettings.c:919 |
1970 | 1506 | msgid "Kinetic scrolling" | 1590 | msgid "Kinetic scrolling" |
1971 | 1507 | msgstr "حركية التمرير" | 1591 | msgstr "حركية التمرير" |
1972 | 1508 | 1592 | ||
1974 | 1509 | #: ../midori/midori-websettings.c:897 | 1593 | #: ../midori/midori-websettings.c:920 |
1975 | 1510 | msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" | 1594 | msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" |
1976 | 1511 | msgstr "على كل ألأحوال حركة التمرير تناسب سرعة التنقل" | 1595 | msgstr "على كل ألأحوال حركة التمرير تناسب سرعة التنقل" |
1977 | 1512 | 1596 | ||
1979 | 1513 | #: ../midori/midori-websettings.c:905 | 1597 | #: ../midori/midori-websettings.c:928 |
1980 | 1514 | msgid "Delete old Cookies after:" | 1598 | msgid "Delete old Cookies after:" |
1981 | 1515 | msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد:" | 1599 | msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد:" |
1982 | 1516 | 1600 | ||
1984 | 1517 | #: ../midori/midori-websettings.c:906 | 1601 | #: ../midori/midori-websettings.c:929 |
1985 | 1518 | msgid "The maximum number of days to save cookies for" | 1602 | msgid "The maximum number of days to save cookies for" |
1986 | 1519 | msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ الكوكيز" | 1603 | msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ الكوكيز" |
1987 | 1520 | 1604 | ||
1989 | 1521 | #: ../midori/midori-websettings.c:922 | 1605 | #: ../midori/midori-websettings.c:945 |
1990 | 1522 | msgid "Only accept Cookies from sites you visit" | 1606 | msgid "Only accept Cookies from sites you visit" |
1991 | 1523 | msgstr "فقط قبول ملفات تعريف الارتباط من المواقع التي قمت بزيارتها" | 1607 | msgstr "فقط قبول ملفات تعريف الارتباط من المواقع التي قمت بزيارتها" |
1992 | 1524 | 1608 | ||
1994 | 1525 | #: ../midori/midori-websettings.c:923 | 1609 | #: ../midori/midori-websettings.c:946 |
1995 | 1526 | msgid "Block cookies sent by third-party websites" | 1610 | msgid "Block cookies sent by third-party websites" |
1996 | 1527 | msgstr "حظر ملفات تعريف الارتباط المرسلة من مواقع الطرف الثالث" | 1611 | msgstr "حظر ملفات تعريف الارتباط المرسلة من مواقع الطرف الثالث" |
1997 | 1528 | 1612 | ||
1999 | 1529 | #: ../midori/midori-websettings.c:937 | 1613 | #: ../midori/midori-websettings.c:960 |
2000 | 1530 | msgid "Delete pages from history after:" | 1614 | msgid "Delete pages from history after:" |
2001 | 1531 | msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد:" | 1615 | msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد:" |
2002 | 1532 | 1616 | ||
2004 | 1533 | #: ../midori/midori-websettings.c:938 | 1617 | #: ../midori/midori-websettings.c:961 |
2005 | 1534 | msgid "The maximum number of days to save the history for" | 1618 | msgid "The maximum number of days to save the history for" |
2006 | 1535 | msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ التاريخ ل" | 1619 | msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ التاريخ ل" |
2007 | 1536 | 1620 | ||
2009 | 1537 | #: ../midori/midori-websettings.c:953 | 1621 | #: ../midori/midori-websettings.c:976 |
2010 | 1538 | msgid "Proxy server" | 1622 | msgid "Proxy server" |
2011 | 1539 | msgstr "خادم بروكسي" | 1623 | msgstr "خادم بروكسي" |
2012 | 1540 | 1624 | ||
2014 | 1541 | #: ../midori/midori-websettings.c:954 | 1625 | #: ../midori/midori-websettings.c:977 |
2015 | 1542 | msgid "The type of proxy server to use" | 1626 | msgid "The type of proxy server to use" |
2016 | 1543 | msgstr "نوع الخادم الوكيل المستخدم" | 1627 | msgstr "نوع الخادم الوكيل المستخدم" |
2017 | 1544 | 1628 | ||
2019 | 1545 | #: ../midori/midori-websettings.c:963 | 1629 | #: ../midori/midori-websettings.c:986 |
2020 | 1546 | msgid "HTTP Proxy Server" | 1630 | msgid "HTTP Proxy Server" |
2021 | 1547 | msgstr "خادم وكيل HTTP" | 1631 | msgstr "خادم وكيل HTTP" |
2022 | 1548 | 1632 | ||
2024 | 1549 | #: ../midori/midori-websettings.c:964 | 1633 | #: ../midori/midori-websettings.c:987 |
2025 | 1550 | msgid "The proxy server used for HTTP connections" | 1634 | msgid "The proxy server used for HTTP connections" |
2026 | 1551 | msgstr "خادم proxy المستعمل لإتصالات HTTP" | 1635 | msgstr "خادم proxy المستعمل لإتصالات HTTP" |
2027 | 1552 | 1636 | ||
2029 | 1553 | #: ../midori/midori-websettings.c:979 | 1637 | #: ../midori/midori-websettings.c:1002 |
2030 | 1554 | msgid "Port" | 1638 | msgid "Port" |
2031 | 1555 | msgstr "المنفذ" | 1639 | msgstr "المنفذ" |
2032 | 1556 | 1640 | ||
2034 | 1557 | #: ../midori/midori-websettings.c:980 | 1641 | #: ../midori/midori-websettings.c:1003 |
2035 | 1558 | msgid "The proxy server port used for HTTP connections" | 1642 | msgid "The proxy server port used for HTTP connections" |
2036 | 1559 | msgstr "منفذ الملقم الوكيل المستخدمة للاتصالات HTTP" | 1643 | msgstr "منفذ الملقم الوكيل المستخدمة للاتصالات HTTP" |
2037 | 1560 | 1644 | ||
2039 | 1561 | #: ../midori/midori-websettings.c:998 | 1645 | #: ../midori/midori-websettings.c:1021 |
2040 | 1562 | msgid "The maximum size of cached pages on disk" | 1646 | msgid "The maximum size of cached pages on disk" |
2041 | 1563 | msgstr "المساحة القصوى المخصصة لحفظ الصفحات على القرص" | 1647 | msgstr "المساحة القصوى المخصصة لحفظ الصفحات على القرص" |
2042 | 1564 | 1648 | ||
2043 | 1565 | #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string | 1649 | #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string |
2045 | 1566 | #: ../midori/midori-websettings.c:1015 | 1650 | #: ../midori/midori-websettings.c:1038 |
2046 | 1567 | msgid "Identify as" | 1651 | msgid "Identify as" |
2047 | 1568 | msgstr "تعرف كـ" | 1652 | msgstr "تعرف كـ" |
2048 | 1569 | 1653 | ||
2050 | 1570 | #: ../midori/midori-websettings.c:1016 | 1654 | #: ../midori/midori-websettings.c:1039 |
2051 | 1571 | msgid "What to identify as to web pages" | 1655 | msgid "What to identify as to web pages" |
2052 | 1572 | msgstr "كماذا تريد تعريف نفسك لصفحات الوب" | 1656 | msgstr "كماذا تريد تعريف نفسك لصفحات الوب" |
2053 | 1573 | 1657 | ||
2055 | 1574 | #: ../midori/midori-websettings.c:1032 | 1658 | #: ../midori/midori-websettings.c:1055 |
2056 | 1575 | msgid "Identification string" | 1659 | msgid "Identification string" |
2057 | 1576 | msgstr "تعريف الجملة" | 1660 | msgstr "تعريف الجملة" |
2058 | 1577 | 1661 | ||
2060 | 1578 | #: ../midori/midori-websettings.c:1033 | 1662 | #: ../midori/midori-websettings.c:1056 |
2061 | 1579 | msgid "The application identification string" | 1663 | msgid "The application identification string" |
2062 | 1580 | msgstr "تطبيق تعريف الجمل" | 1664 | msgstr "تطبيق تعريف الجمل" |
2063 | 1581 | 1665 | ||
2065 | 1582 | #: ../midori/midori-websettings.c:1049 | 1666 | #: ../midori/midori-websettings.c:1072 |
2066 | 1583 | msgid "Preferred languages" | 1667 | msgid "Preferred languages" |
2067 | 1584 | msgstr "اللغات المفضلة" | 1668 | msgstr "اللغات المفضلة" |
2068 | 1585 | 1669 | ||
2070 | 1586 | #: ../midori/midori-websettings.c:1050 | 1670 | #: ../midori/midori-websettings.c:1073 |
2071 | 1587 | msgid "" | 1671 | msgid "" |
2072 | 1588 | "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " | 1672 | "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " |
2073 | 1589 | "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" | 1673 | "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" |
2074 | @@ -1591,429 +1675,450 @@ | |||
2075 | 1591 | "نقطة للفصل بين قائمة من اللغات المفضلة لجعل صفحات الوب متعددة اللغات, كمثال " | 1675 | "نقطة للفصل بين قائمة من اللغات المفضلة لجعل صفحات الوب متعددة اللغات, كمثال " |
2076 | 1592 | "\"ar\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" | 1676 | "\"ar\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" |
2077 | 1593 | 1677 | ||
2079 | 1594 | #: ../midori/midori-websettings.c:1065 | 1678 | #: ../midori/midori-websettings.c:1088 |
2080 | 1595 | msgid "Clear private data" | 1679 | msgid "Clear private data" |
2081 | 1596 | msgstr "مسح البيانات الخاصة" | 1680 | msgstr "مسح البيانات الخاصة" |
2082 | 1597 | 1681 | ||
2084 | 1598 | #: ../midori/midori-websettings.c:1066 | 1682 | #: ../midori/midori-websettings.c:1089 |
2085 | 1599 | msgid "The private data selected for deletion" | 1683 | msgid "The private data selected for deletion" |
2086 | 1600 | msgstr "البيانات الخاصة المحددة للحذف" | 1684 | msgstr "البيانات الخاصة المحددة للحذف" |
2087 | 1601 | 1685 | ||
2089 | 1602 | #: ../midori/midori-websettings.c:1081 | 1686 | #: ../midori/midori-websettings.c:1104 |
2090 | 1603 | msgid "Clear data" | 1687 | msgid "Clear data" |
2091 | 1604 | msgstr "مسح البيانات" | 1688 | msgstr "مسح البيانات" |
2092 | 1605 | 1689 | ||
2094 | 1606 | #: ../midori/midori-websettings.c:1082 | 1690 | #: ../midori/midori-websettings.c:1105 |
2095 | 1607 | msgid "The data selected for deletion" | 1691 | msgid "The data selected for deletion" |
2096 | 1608 | msgstr "بيانات محددة للحذف" | 1692 | msgstr "بيانات محددة للحذف" |
2097 | 1609 | 1693 | ||
2098 | 1610 | #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page | 1694 | #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page |
2100 | 1611 | #: ../midori/midori-websettings.c:1131 | 1695 | #: ../midori/midori-websettings.c:1154 |
2101 | 1612 | msgid "Strip referrer details sent to websites" | 1696 | msgid "Strip referrer details sent to websites" |
2102 | 1613 | msgstr "شريط المرجعية أرسل التفاصيل إلى مواقع ويب" | 1697 | msgstr "شريط المرجعية أرسل التفاصيل إلى مواقع ويب" |
2103 | 1614 | 1698 | ||
2104 | 1615 | #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term | 1699 | #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term |
2106 | 1616 | #: ../midori/midori-websettings.c:1133 | 1700 | #: ../midori/midori-websettings.c:1156 |
2107 | 1617 | msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" | 1701 | msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" |
2108 | 1618 | msgstr "ما إذا كان ينبغي تقصير مسار \"إنعاش\" إلى اسم المضيف" | 1702 | msgstr "ما إذا كان ينبغي تقصير مسار \"إنعاش\" إلى اسم المضيف" |
2109 | 1619 | 1703 | ||
2111 | 1620 | #: ../midori/midori-websettings.c:1147 | 1704 | #: ../midori/midori-websettings.c:1170 |
2112 | 1621 | msgid "Always use my font choices" | 1705 | msgid "Always use my font choices" |
2113 | 1622 | msgstr "دائماً استخدام الخطوط التي حددت" | 1706 | msgstr "دائماً استخدام الخطوط التي حددت" |
2114 | 1623 | 1707 | ||
2116 | 1624 | #: ../midori/midori-websettings.c:1148 | 1708 | #: ../midori/midori-websettings.c:1171 |
2117 | 1625 | msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" | 1709 | msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" |
2118 | 1626 | msgstr "استبدل خطوط المواقع بخطوط تفضيلات المستخدم" | 1710 | msgstr "استبدل خطوط المواقع بخطوط تفضيلات المستخدم" |
2119 | 1627 | 1711 | ||
2121 | 1628 | #: ../midori/midori-view.c:1375 | 1712 | #: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 |
2122 | 1713 | msgid "Trust this website" | ||
2123 | 1714 | msgstr "" | ||
2124 | 1715 | |||
2125 | 1716 | #: ../midori/midori-view.c:1138 | ||
2126 | 1717 | msgid "Security unknown" | ||
2127 | 1718 | msgstr "" | ||
2128 | 1719 | |||
2129 | 1720 | #: ../midori/midori-view.c:1436 | ||
2130 | 1629 | #, c-format | 1721 | #, c-format |
2131 | 1630 | msgid "%s wants to save an HTML5 database." | 1722 | msgid "%s wants to save an HTML5 database." |
2132 | 1631 | msgstr "%s تريد حفظ قاعدة بيانات HTML5." | 1723 | msgstr "%s تريد حفظ قاعدة بيانات HTML5." |
2133 | 1632 | 1724 | ||
2135 | 1633 | #: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 | 1725 | #: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 |
2136 | 1634 | msgid "_Deny" | 1726 | msgid "_Deny" |
2137 | 1635 | msgstr "_رفض" | 1727 | msgstr "_رفض" |
2138 | 1636 | 1728 | ||
2140 | 1637 | #: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413 | 1729 | #: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474 |
2141 | 1638 | msgid "_Allow" | 1730 | msgid "_Allow" |
2142 | 1639 | msgstr "_سماح" | 1731 | msgstr "_سماح" |
2143 | 1640 | 1732 | ||
2145 | 1641 | #: ../midori/midori-view.c:1408 | 1733 | #: ../midori/midori-view.c:1469 |
2146 | 1642 | #, c-format | 1734 | #, c-format |
2147 | 1643 | msgid "%s wants to know your location." | 1735 | msgid "%s wants to know your location." |
2148 | 1644 | msgstr "%s يريد أن يعرف مكانك." | 1736 | msgstr "%s يريد أن يعرف مكانك." |
2149 | 1645 | 1737 | ||
2151 | 1646 | #: ../midori/midori-view.c:1502 | 1738 | #: ../midori/midori-view.c:1565 |
2152 | 1647 | #, c-format | 1739 | #, c-format |
2153 | 1648 | msgid "Error - %s" | 1740 | msgid "Error - %s" |
2154 | 1649 | msgstr "خطأ - %s" | 1741 | msgstr "خطأ - %s" |
2155 | 1650 | 1742 | ||
2157 | 1651 | #: ../midori/midori-view.c:1503 | 1743 | #: ../midori/midori-view.c:1566 |
2158 | 1652 | #, c-format | 1744 | #, c-format |
2159 | 1653 | msgid "The page '%s' couldn't be loaded." | 1745 | msgid "The page '%s' couldn't be loaded." |
2160 | 1654 | msgstr "هذه الصفحة '%s' لا يمكن تحميلها." | 1746 | msgstr "هذه الصفحة '%s' لا يمكن تحميلها." |
2161 | 1655 | 1747 | ||
2163 | 1656 | #: ../midori/midori-view.c:1505 | 1748 | #: ../midori/midori-view.c:1568 |
2164 | 1657 | msgid "Try again" | 1749 | msgid "Try again" |
2165 | 1658 | msgstr "حاول مجددا" | 1750 | msgstr "حاول مجددا" |
2166 | 1659 | 1751 | ||
2168 | 1660 | #: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625 | 1752 | #: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 |
2169 | 1661 | #, c-format | 1753 | #, c-format |
2170 | 1662 | msgid "Send a message to %s" | 1754 | msgid "Send a message to %s" |
2171 | 1663 | msgstr "ارسال رسالة إلى %s" | 1755 | msgstr "ارسال رسالة إلى %s" |
2172 | 1664 | 1756 | ||
2174 | 1665 | #: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781 | 1757 | #: ../midori/midori-view.c:2665 |
2175 | 1758 | #, fuzzy | ||
2176 | 1759 | msgid "Add _search engine..." | ||
2177 | 1760 | msgstr "أضف أداة البحث" | ||
2178 | 1761 | |||
2179 | 1762 | #: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 | ||
2180 | 1666 | msgid "Inspect _Element" | 1763 | msgid "Inspect _Element" |
2181 | 1667 | msgstr "تفقد عنصر" | 1764 | msgstr "تفقد عنصر" |
2182 | 1668 | 1765 | ||
2184 | 1669 | #: ../midori/midori-view.c:2507 | 1766 | #: ../midori/midori-view.c:2761 |
2185 | 1670 | msgid "Open Link in New _Tab" | 1767 | msgid "Open Link in New _Tab" |
2186 | 1671 | msgstr "فتح وصلة جديدة في لسان جديد" | 1768 | msgstr "فتح وصلة جديدة في لسان جديد" |
2187 | 1672 | 1769 | ||
2189 | 1673 | #: ../midori/midori-view.c:2511 | 1770 | #: ../midori/midori-view.c:2765 |
2190 | 1674 | msgid "Open Link in _Foreground Tab" | 1771 | msgid "Open Link in _Foreground Tab" |
2191 | 1675 | msgstr "فتح الرابط في لسان للأمام" | 1772 | msgstr "فتح الرابط في لسان للأمام" |
2192 | 1676 | 1773 | ||
2194 | 1677 | #: ../midori/midori-view.c:2512 | 1774 | #: ../midori/midori-view.c:2766 |
2195 | 1678 | msgid "Open Link in _Background Tab" | 1775 | msgid "Open Link in _Background Tab" |
2196 | 1679 | msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف" | 1776 | msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف" |
2197 | 1680 | 1777 | ||
2199 | 1681 | #: ../midori/midori-view.c:2515 | 1778 | #: ../midori/midori-view.c:2769 |
2200 | 1682 | msgid "Open Link in New _Window" | 1779 | msgid "Open Link in New _Window" |
2201 | 1683 | msgstr "فتح الرابط في نافذة جديدة" | 1780 | msgstr "فتح الرابط في نافذة جديدة" |
2202 | 1684 | 1781 | ||
2204 | 1685 | #: ../midori/midori-view.c:2518 | 1782 | #: ../midori/midori-view.c:2772 |
2205 | 1686 | msgid "Open Link as Web A_pplication" | 1783 | msgid "Open Link as Web A_pplication" |
2206 | 1687 | msgstr "فتح الرابط كتطبيق" | 1784 | msgstr "فتح الرابط كتطبيق" |
2207 | 1688 | 1785 | ||
2209 | 1689 | #: ../midori/midori-view.c:2523 | 1786 | #: ../midori/midori-view.c:2777 |
2210 | 1690 | msgid "Copy Link de_stination" | 1787 | msgid "Copy Link de_stination" |
2211 | 1691 | msgstr "انسخ وجهة الرابط" | 1788 | msgstr "انسخ وجهة الرابط" |
2212 | 1692 | 1789 | ||
2214 | 1693 | #: ../midori/midori-view.c:2539 | 1790 | #: ../midori/midori-view.c:2793 |
2215 | 1694 | msgid "Open _Image in New Tab" | 1791 | msgid "Open _Image in New Tab" |
2216 | 1695 | msgstr "فتح الصورة في لسان جديد" | 1792 | msgstr "فتح الصورة في لسان جديد" |
2217 | 1696 | 1793 | ||
2219 | 1697 | #: ../midori/midori-view.c:2542 | 1794 | #: ../midori/midori-view.c:2796 |
2220 | 1698 | msgid "Copy Image _Address" | 1795 | msgid "Copy Image _Address" |
2221 | 1699 | msgstr "نسخ عنوان الصورة" | 1796 | msgstr "نسخ عنوان الصورة" |
2222 | 1700 | 1797 | ||
2224 | 1701 | #: ../midori/midori-view.c:2545 | 1798 | #: ../midori/midori-view.c:2799 |
2225 | 1702 | msgid "Save I_mage" | 1799 | msgid "Save I_mage" |
2226 | 1703 | msgstr "حفظ الصورة" | 1800 | msgstr "حفظ الصورة" |
2227 | 1704 | 1801 | ||
2229 | 1705 | #: ../midori/midori-view.c:2548 | 1802 | #: ../midori/midori-view.c:2802 |
2230 | 1706 | msgid "Open in Image _Viewer" | 1803 | msgid "Open in Image _Viewer" |
2231 | 1707 | msgstr "افتح في عارض الصور" | 1804 | msgstr "افتح في عارض الصور" |
2232 | 1708 | 1805 | ||
2234 | 1709 | #: ../midori/midori-view.c:2555 | 1806 | #: ../midori/midori-view.c:2809 |
2235 | 1710 | msgid "Copy Video _Address" | 1807 | msgid "Copy Video _Address" |
2236 | 1711 | msgstr "نسخ عنوان الفيديو" | 1808 | msgstr "نسخ عنوان الفيديو" |
2237 | 1712 | 1809 | ||
2239 | 1713 | #: ../midori/midori-view.c:2558 | 1810 | #: ../midori/midori-view.c:2812 |
2240 | 1714 | msgid "Save _Video" | 1811 | msgid "Save _Video" |
2241 | 1715 | msgstr "حفظ الفيديو" | 1812 | msgstr "حفظ الفيديو" |
2242 | 1716 | 1813 | ||
2244 | 1717 | #: ../midori/midori-view.c:2558 | 1814 | #: ../midori/midori-view.c:2812 |
2245 | 1718 | msgid "Download _Video" | 1815 | msgid "Download _Video" |
2246 | 1719 | msgstr "تحميل الفيديو" | 1816 | msgstr "تحميل الفيديو" |
2247 | 1720 | 1817 | ||
2249 | 1721 | #: ../midori/midori-view.c:2584 | 1818 | #: ../midori/midori-view.c:2838 |
2250 | 1722 | msgid "Search _with" | 1819 | msgid "Search _with" |
2251 | 1723 | msgstr "بحث باستخدام" | 1820 | msgstr "بحث باستخدام" |
2252 | 1724 | 1821 | ||
2254 | 1725 | #: ../midori/midori-view.c:2616 | 1822 | #: ../midori/midori-view.c:2870 |
2255 | 1726 | msgid "_Search the Web" | 1823 | msgid "_Search the Web" |
2256 | 1727 | msgstr "_بحث في الانترنت" | 1824 | msgstr "_بحث في الانترنت" |
2257 | 1728 | 1825 | ||
2259 | 1729 | #: ../midori/midori-view.c:2633 | 1826 | #: ../midori/midori-view.c:2887 |
2260 | 1730 | msgid "Open Address in New _Tab" | 1827 | msgid "Open Address in New _Tab" |
2261 | 1731 | msgstr "فتح العنوان في لسان جديد" | 1828 | msgstr "فتح العنوان في لسان جديد" |
2262 | 1732 | 1829 | ||
2264 | 1733 | #: ../midori/midori-view.c:2686 | 1830 | #: ../midori/midori-view.c:2940 |
2265 | 1734 | msgid "Open _Frame in New Tab" | 1831 | msgid "Open _Frame in New Tab" |
2266 | 1735 | msgstr "فتح في لسان جديد" | 1832 | msgstr "فتح في لسان جديد" |
2267 | 1736 | 1833 | ||
2270 | 1737 | #: ../midori/midori-view.c:2943 | 1834 | #: ../midori/midori-view.c:3201 |
2271 | 1738 | msgid "Open or download file" | 1835 | #, fuzzy, c-format |
2272 | 1836 | msgid "Open or download file from %s" | ||
2273 | 1739 | msgstr "فتح أو تحميل الملف" | 1837 | msgstr "فتح أو تحميل الملف" |
2274 | 1740 | 1838 | ||
2276 | 1741 | #: ../midori/midori-view.c:2964 | 1839 | #: ../midori/midori-view.c:3225 |
2277 | 1742 | #, c-format | 1840 | #, c-format |
2278 | 1743 | msgid "File Name: %s" | 1841 | msgid "File Name: %s" |
2279 | 1744 | msgstr "اسم الملف: %s" | 1842 | msgstr "اسم الملف: %s" |
2280 | 1745 | 1843 | ||
2282 | 1746 | #: ../midori/midori-view.c:2969 | 1844 | #: ../midori/midori-view.c:3230 |
2283 | 1747 | #, c-format | 1845 | #, c-format |
2284 | 1748 | msgid "File Type: '%s'" | 1846 | msgid "File Type: '%s'" |
2285 | 1749 | msgstr "نوع الملف: '%s'" | 1847 | msgstr "نوع الملف: '%s'" |
2286 | 1750 | 1848 | ||
2288 | 1751 | #: ../midori/midori-view.c:2971 | 1849 | #: ../midori/midori-view.c:3232 |
2289 | 1752 | #, c-format | 1850 | #, c-format |
2290 | 1753 | msgid "File Type: %s ('%s')" | 1851 | msgid "File Type: %s ('%s')" |
2291 | 1754 | msgstr "نوع الملف: %s ('%s')" | 1852 | msgstr "نوع الملف: %s ('%s')" |
2292 | 1755 | 1853 | ||
2294 | 1756 | #: ../midori/midori-view.c:3000 | 1854 | #: ../midori/midori-view.c:3267 |
2295 | 1757 | #, c-format | 1855 | #, c-format |
2296 | 1758 | msgid "Size: %s" | 1856 | msgid "Size: %s" |
2297 | 1759 | msgstr "الحجم: %s" | 1857 | msgstr "الحجم: %s" |
2298 | 1760 | 1858 | ||
2300 | 1761 | #: ../midori/midori-view.c:3012 | 1859 | #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" |
2301 | 1860 | #: ../midori/midori-view.c:3278 | ||
2302 | 1762 | #, c-format | 1861 | #, c-format |
2303 | 1763 | msgid "Open %s" | 1862 | msgid "Open %s" |
2304 | 1764 | msgstr "فتح %s" | 1863 | msgstr "فتح %s" |
2305 | 1765 | 1864 | ||
2307 | 1766 | #: ../midori/midori-view.c:3635 | 1865 | #: ../midori/midori-view.c:3897 |
2308 | 1767 | #, c-format | 1866 | #, c-format |
2309 | 1768 | msgid "Inspect page - %s" | 1867 | msgid "Inspect page - %s" |
2310 | 1769 | msgstr "فحص الصفحة - %s" | 1868 | msgstr "فحص الصفحة - %s" |
2311 | 1770 | 1869 | ||
2313 | 1771 | #: ../midori/midori-view.c:3982 | 1870 | #: ../midori/midori-view.c:4252 |
2314 | 1772 | msgid "Speed Dial" | 1871 | msgid "Speed Dial" |
2315 | 1773 | msgstr "حوار السريع" | 1872 | msgstr "حوار السريع" |
2316 | 1774 | 1873 | ||
2318 | 1775 | #: ../midori/midori-view.c:3983 ../midori/midori-view.c:4079 | 1874 | #: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 |
2319 | 1776 | msgid "Click to add a shortcut" | 1875 | msgid "Click to add a shortcut" |
2320 | 1777 | msgstr "انقر لإضافة اختصار" | 1876 | msgstr "انقر لإضافة اختصار" |
2321 | 1778 | 1877 | ||
2323 | 1779 | #: ../midori/midori-view.c:3984 | 1878 | #: ../midori/midori-view.c:4254 |
2324 | 1780 | msgid "Enter shortcut address" | 1879 | msgid "Enter shortcut address" |
2325 | 1781 | msgstr "أدخل عنوان الاختصار" | 1880 | msgstr "أدخل عنوان الاختصار" |
2326 | 1782 | 1881 | ||
2328 | 1783 | #: ../midori/midori-view.c:3985 | 1882 | #: ../midori/midori-view.c:4255 |
2329 | 1784 | msgid "Enter shortcut title" | 1883 | msgid "Enter shortcut title" |
2330 | 1785 | msgstr "أدخل وسم للاختصار" | 1884 | msgstr "أدخل وسم للاختصار" |
2331 | 1786 | 1885 | ||
2333 | 1787 | #: ../midori/midori-view.c:3986 | 1886 | #: ../midori/midori-view.c:4256 |
2334 | 1788 | msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" | 1887 | msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" |
2335 | 1789 | msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الاختصار؟" | 1888 | msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الاختصار؟" |
2336 | 1790 | 1889 | ||
2338 | 1791 | #: ../midori/midori-view.c:4148 | 1890 | #: ../midori/midori-view.c:4429 |
2339 | 1792 | #, c-format | 1891 | #, c-format |
2340 | 1793 | msgid "No documentation installed" | 1892 | msgid "No documentation installed" |
2341 | 1794 | msgstr "لا توجد وثائق مثبتة" | 1893 | msgstr "لا توجد وثائق مثبتة" |
2342 | 1795 | 1894 | ||
2344 | 1796 | #: ../midori/midori-view.c:4224 | 1895 | #: ../midori/midori-view.c:4506 |
2345 | 1797 | msgid "Midori doesn't store any personal data:" | 1896 | msgid "Midori doesn't store any personal data:" |
2346 | 1798 | msgstr "لا يخزن ميدوري أي بيانات شخصية:" | 1897 | msgstr "لا يخزن ميدوري أي بيانات شخصية:" |
2347 | 1799 | 1898 | ||
2349 | 1800 | #: ../midori/midori-view.c:4225 | 1899 | #: ../midori/midori-view.c:4507 |
2350 | 1801 | msgid "No history or web cookies are being saved." | 1900 | msgid "No history or web cookies are being saved." |
2351 | 1802 | msgstr "لم يتم حفظ التاريخ أو كعكات الويب." | 1901 | msgstr "لم يتم حفظ التاريخ أو كعكات الويب." |
2352 | 1803 | 1902 | ||
2354 | 1804 | #: ../midori/midori-view.c:4226 | 1903 | #: ../midori/midori-view.c:4508 |
2355 | 1805 | msgid "Extensions are disabled." | 1904 | msgid "Extensions are disabled." |
2356 | 1806 | msgstr "تعطيل الملحقات." | 1905 | msgstr "تعطيل الملحقات." |
2357 | 1807 | 1906 | ||
2359 | 1808 | #: ../midori/midori-view.c:4227 | 1907 | #: ../midori/midori-view.c:4509 |
2360 | 1809 | msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." | 1908 | msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." |
2361 | 1810 | msgstr "يتم تعطيل تخزين HTML5، قاعدة البيانات المحلية ومخابئ التطبيق." | 1909 | msgstr "يتم تعطيل تخزين HTML5، قاعدة البيانات المحلية ومخابئ التطبيق." |
2362 | 1811 | 1910 | ||
2364 | 1812 | #: ../midori/midori-view.c:4228 | 1911 | #: ../midori/midori-view.c:4510 |
2365 | 1813 | msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" | 1912 | msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" |
2366 | 1814 | msgstr "ميدوري يمنع المواقع من تعقب المستخدم:" | 1913 | msgstr "ميدوري يمنع المواقع من تعقب المستخدم:" |
2367 | 1815 | 1914 | ||
2369 | 1816 | #: ../midori/midori-view.c:4229 | 1915 | #: ../midori/midori-view.c:4511 |
2370 | 1817 | msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." | 1916 | msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." |
2371 | 1818 | msgstr "تجريد إحالات URLs إلى اسم المضيف." | 1917 | msgstr "تجريد إحالات URLs إلى اسم المضيف." |
2372 | 1819 | 1918 | ||
2374 | 1820 | #: ../midori/midori-view.c:4230 | 1919 | #: ../midori/midori-view.c:4512 |
2375 | 1821 | msgid "DNS prefetching is disabled." | 1920 | msgid "DNS prefetching is disabled." |
2376 | 1822 | msgstr "تعطيل الجلب المسبق DNS." | 1921 | msgstr "تعطيل الجلب المسبق DNS." |
2377 | 1823 | 1922 | ||
2379 | 1824 | #: ../midori/midori-view.c:4231 | 1923 | #: ../midori/midori-view.c:4513 |
2380 | 1825 | msgid "The language and timezone are not revealed to websites." | 1924 | msgid "The language and timezone are not revealed to websites." |
2381 | 1826 | msgstr "اللغة والمنطقة الزمنية لا يكشف عنها لمواقع ويب." | 1925 | msgstr "اللغة والمنطقة الزمنية لا يكشف عنها لمواقع ويب." |
2382 | 1827 | 1926 | ||
2384 | 1828 | #: ../midori/midori-view.c:4232 | 1927 | #: ../midori/midori-view.c:4514 |
2385 | 1829 | msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." | 1928 | msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." |
2386 | 1830 | msgstr "فلاش وغيرها من الإضافات Netscape لا يمكن سردهابمواقع ويب." | 1929 | msgstr "فلاش وغيرها من الإضافات Netscape لا يمكن سردهابمواقع ويب." |
2387 | 1831 | 1930 | ||
2389 | 1832 | #: ../midori/midori-view.c:4302 | 1931 | #: ../midori/midori-view.c:4603 |
2390 | 1833 | msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." | 1932 | msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." |
2391 | 1834 | msgstr "أرقام إصدار في أقواس تظهر النسخة المستخدمة في التشغيل." | 1933 | msgstr "أرقام إصدار في أقواس تظهر النسخة المستخدمة في التشغيل." |
2392 | 1835 | 1934 | ||
2394 | 1836 | #: ../midori/midori-view.c:4352 | 1935 | #: ../midori/midori-view.c:4653 |
2395 | 1837 | msgid "Page loading delayed" | 1936 | msgid "Page loading delayed" |
2396 | 1838 | msgstr "تأخير تحميل الصفحة" | 1937 | msgstr "تأخير تحميل الصفحة" |
2397 | 1839 | 1938 | ||
2399 | 1840 | #: ../midori/midori-view.c:4353 | 1939 | #: ../midori/midori-view.c:4654 |
2400 | 1841 | msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." | 1940 | msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." |
2401 | 1842 | msgstr "تأخر التحميل إما بسبب انهيار أو تفضيلات بدء التشغيل." | 1941 | msgstr "تأخر التحميل إما بسبب انهيار أو تفضيلات بدء التشغيل." |
2402 | 1843 | 1942 | ||
2404 | 1844 | #: ../midori/midori-view.c:4354 | 1943 | #: ../midori/midori-view.c:4655 |
2405 | 1845 | msgid "Load Page" | 1944 | msgid "Load Page" |
2406 | 1846 | msgstr "تحميل الصفحة" | 1945 | msgstr "تحميل الصفحة" |
2407 | 1847 | 1946 | ||
2409 | 1848 | #: ../midori/midori-view.c:4520 | 1947 | #: ../midori/midori-view.c:4822 |
2410 | 1849 | msgid "Blank page" | 1948 | msgid "Blank page" |
2411 | 1850 | msgstr "صفحة فارغة" | 1949 | msgstr "صفحة فارغة" |
2412 | 1851 | 1950 | ||
2414 | 1852 | #: ../midori/midori-view.c:4782 | 1951 | #: ../midori/midori-view.c:5086 |
2415 | 1853 | msgid "_Duplicate Tab" | 1952 | msgid "_Duplicate Tab" |
2416 | 1854 | msgstr "_ضاعف اللسان" | 1953 | msgstr "_ضاعف اللسان" |
2417 | 1855 | 1954 | ||
2419 | 1856 | #: ../midori/midori-view.c:4787 | 1955 | #: ../midori/midori-view.c:5091 |
2420 | 1857 | msgid "Show Tab _Label" | 1956 | msgid "Show Tab _Label" |
2421 | 1858 | msgstr "عرض عنوان اللسان" | 1957 | msgstr "عرض عنوان اللسان" |
2422 | 1859 | 1958 | ||
2424 | 1860 | #: ../midori/midori-view.c:4787 | 1959 | #: ../midori/midori-view.c:5091 |
2425 | 1861 | msgid "Show Tab _Icon Only" | 1960 | msgid "Show Tab _Icon Only" |
2426 | 1862 | msgstr "عرض أيقونة اللسان فقط" | 1961 | msgstr "عرض أيقونة اللسان فقط" |
2427 | 1863 | 1962 | ||
2431 | 1864 | #: ../midori/midori-view.c:4793 | 1963 | #: ../midori/midori-view.c:5098 |
2432 | 1865 | msgid "Close ot_her Tabs" | 1964 | #, fuzzy |
2433 | 1866 | msgstr "غلق ألألسنه الأخري" | 1965 | msgid "Close Ot_her Tab" |
2434 | 1966 | msgid_plural "Close Ot_her Tabs" | ||
2435 | 1967 | msgstr[0] "أغلق تبويبات أخر_ى" | ||
2436 | 1968 | msgstr[1] "أغلق تبويبات أخر_ى" | ||
2437 | 1969 | msgstr[2] "أغلق تبويبات أخر_ى" | ||
2438 | 1970 | msgstr[3] "أغلق تبويبات أخر_ى" | ||
2439 | 1971 | msgstr[4] "أغلق تبويبات أخر_ى" | ||
2440 | 1972 | msgstr[5] "أغلق تبويبات أخر_ى" | ||
2441 | 1867 | 1973 | ||
2442 | 1868 | #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important | 1974 | #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important |
2444 | 1869 | #: ../midori/midori-view.c:5606 | 1975 | #: ../midori/midori-view.c:5934 |
2445 | 1870 | msgid "previous" | 1976 | msgid "previous" |
2446 | 1871 | msgstr "السّابق" | 1977 | msgstr "السّابق" |
2447 | 1872 | 1978 | ||
2448 | 1873 | #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important | 1979 | #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important |
2450 | 1874 | #: ../midori/midori-view.c:5625 | 1980 | #: ../midori/midori-view.c:5953 |
2451 | 1875 | msgid "next" | 1981 | msgid "next" |
2452 | 1876 | msgstr "التّالي" | 1982 | msgstr "التّالي" |
2453 | 1877 | 1983 | ||
2455 | 1878 | #: ../midori/midori-view.c:5638 | 1984 | #: ../midori/midori-view.c:5966 |
2456 | 1879 | msgid "Print background images" | 1985 | msgid "Print background images" |
2457 | 1880 | msgstr "طباعة صورة الخلفية" | 1986 | msgstr "طباعة صورة الخلفية" |
2458 | 1881 | 1987 | ||
2460 | 1882 | #: ../midori/midori-view.c:5639 | 1988 | #: ../midori/midori-view.c:5967 |
2461 | 1883 | msgid "Whether background images should be printed" | 1989 | msgid "Whether background images should be printed" |
2462 | 1884 | msgstr "ما إذا كان ينبغي طباعة صور الخلفية" | 1990 | msgstr "ما إذا كان ينبغي طباعة صور الخلفية" |
2463 | 1885 | 1991 | ||
2465 | 1886 | #: ../midori/midori-view.c:5671 | 1992 | #: ../midori/midori-view.c:5999 |
2466 | 1887 | msgid "Features" | 1993 | msgid "Features" |
2467 | 1888 | msgstr "الميزّات" | 1994 | msgstr "الميزّات" |
2468 | 1889 | 1995 | ||
2470 | 1890 | #: ../midori/midori-preferences.c:297 | 1996 | #: ../midori/midori-preferences.c:298 |
2471 | 1891 | msgid "Startup" | 1997 | msgid "Startup" |
2472 | 1892 | msgstr "بدء التشغيل" | 1998 | msgstr "بدء التشغيل" |
2473 | 1893 | 1999 | ||
2475 | 1894 | #: ../midori/midori-preferences.c:310 | 2000 | #: ../midori/midori-preferences.c:311 |
2476 | 1895 | msgid "Use _current page" | 2001 | msgid "Use _current page" |
2477 | 1896 | msgstr "استخدام الصفحة الحالية" | 2002 | msgstr "استخدام الصفحة الحالية" |
2478 | 1897 | 2003 | ||
2480 | 1898 | #: ../midori/midori-preferences.c:314 | 2004 | #: ../midori/midori-preferences.c:315 |
2481 | 1899 | msgid "Use current page as homepage" | 2005 | msgid "Use current page as homepage" |
2482 | 1900 | msgstr "استخدام الصفحة الحالية كصفحة بداية" | 2006 | msgstr "استخدام الصفحة الحالية كصفحة بداية" |
2483 | 1901 | 2007 | ||
2484 | 1902 | #. Page "Appearance" | 2008 | #. Page "Appearance" |
2486 | 1903 | #: ../midori/midori-preferences.c:323 | 2009 | #: ../midori/midori-preferences.c:324 |
2487 | 1904 | msgid "Fonts" | 2010 | msgid "Fonts" |
2488 | 1905 | msgstr "الخطوط" | 2011 | msgstr "الخطوط" |
2489 | 1906 | 2012 | ||
2491 | 1907 | #: ../midori/midori-preferences.c:326 | 2013 | #: ../midori/midori-preferences.c:327 |
2492 | 1908 | msgid "Proportional Font Family" | 2014 | msgid "Proportional Font Family" |
2493 | 1909 | msgstr "مجموعة خطوط متناسبة" | 2015 | msgstr "مجموعة خطوط متناسبة" |
2494 | 1910 | 2016 | ||
2496 | 1911 | #: ../midori/midori-preferences.c:330 | 2017 | #: ../midori/midori-preferences.c:331 |
2497 | 1912 | msgid "The default font family used to display text" | 2018 | msgid "The default font family used to display text" |
2498 | 1913 | msgstr "استخدم مجموعة الخط الافتراضي لعرض النص" | 2019 | msgstr "استخدم مجموعة الخط الافتراضي لعرض النص" |
2499 | 1914 | 2020 | ||
2501 | 1915 | #: ../midori/midori-preferences.c:333 | 2021 | #: ../midori/midori-preferences.c:334 |
2502 | 1916 | msgid "The default font size used to display text" | 2022 | msgid "The default font size used to display text" |
2503 | 1917 | msgstr "حجم الخط الافتراضي المستخدم لعرض النص" | 2023 | msgstr "حجم الخط الافتراضي المستخدم لعرض النص" |
2504 | 1918 | 2024 | ||
2506 | 1919 | #: ../midori/midori-preferences.c:335 | 2025 | #: ../midori/midori-preferences.c:336 |
2507 | 1920 | msgid "Fixed-width Font Family" | 2026 | msgid "Fixed-width Font Family" |
2508 | 1921 | msgstr "عرض مجموعة خط ثابتة" | 2027 | msgstr "عرض مجموعة خط ثابتة" |
2509 | 1922 | 2028 | ||
2511 | 1923 | #: ../midori/midori-preferences.c:339 | 2029 | #: ../midori/midori-preferences.c:340 |
2512 | 1924 | msgid "The font family used to display fixed-width text" | 2030 | msgid "The font family used to display fixed-width text" |
2513 | 1925 | msgstr "مجموعة الخطوط المستخدمة لعرض النص ثابت العرض" | 2031 | msgstr "مجموعة الخطوط المستخدمة لعرض النص ثابت العرض" |
2514 | 1926 | 2032 | ||
2516 | 1927 | #: ../midori/midori-preferences.c:342 | 2033 | #: ../midori/midori-preferences.c:343 |
2517 | 1928 | msgid "The font size used to display fixed-width text" | 2034 | msgid "The font size used to display fixed-width text" |
2518 | 1929 | msgstr "حجم الخط المستخدم لعرض النص ثابت العرض" | 2035 | msgstr "حجم الخط المستخدم لعرض النص ثابت العرض" |
2519 | 1930 | 2036 | ||
2521 | 1931 | #: ../midori/midori-preferences.c:344 | 2037 | #: ../midori/midori-preferences.c:345 |
2522 | 1932 | msgid "Minimum Font Size" | 2038 | msgid "Minimum Font Size" |
2523 | 1933 | msgstr "حجم الخط الأدنى" | 2039 | msgstr "حجم الخط الأدنى" |
2524 | 1934 | 2040 | ||
2526 | 1935 | #: ../midori/midori-preferences.c:348 | 2041 | #: ../midori/midori-preferences.c:349 |
2527 | 1936 | msgid "The minimum font size used to display text" | 2042 | msgid "The minimum font size used to display text" |
2528 | 1937 | msgstr "حجم الخط الأدنى المستخدم لعرض النص" | 2043 | msgstr "حجم الخط الأدنى المستخدم لعرض النص" |
2529 | 1938 | 2044 | ||
2530 | 1939 | #. Page "Behavior" | 2045 | #. Page "Behavior" |
2532 | 1940 | #: ../midori/midori-preferences.c:359 | 2046 | #: ../midori/midori-preferences.c:360 |
2533 | 1941 | msgid "Behavior" | 2047 | msgid "Behavior" |
2534 | 1942 | msgstr "السلوك" | 2048 | msgstr "السلوك" |
2535 | 1943 | 2049 | ||
2537 | 1944 | #: ../midori/midori-preferences.c:385 | 2050 | #: ../midori/midori-preferences.c:386 |
2538 | 1945 | msgid "Allow scripts to open popups" | 2051 | msgid "Allow scripts to open popups" |
2539 | 1946 | msgstr "السماح للنصول البرمجية بفتح النوافذ المنبثقة" | 2052 | msgstr "السماح للنصول البرمجية بفتح النوافذ المنبثقة" |
2540 | 1947 | 2053 | ||
2542 | 1948 | #: ../midori/midori-preferences.c:386 | 2054 | #: ../midori/midori-preferences.c:387 |
2543 | 1949 | msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" | 2055 | msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" |
2544 | 1950 | msgstr "حتى لو كان مسموحا للنصوص البرمجية لفتح النوافذ المنبثقة تلقائيا" | 2056 | msgstr "حتى لو كان مسموحا للنصوص البرمجية لفتح النوافذ المنبثقة تلقائيا" |
2545 | 1951 | 2057 | ||
2546 | 1952 | #. Page "Interface" | 2058 | #. Page "Interface" |
2548 | 1953 | #: ../midori/midori-preferences.c:416 | 2059 | #: ../midori/midori-preferences.c:418 |
2549 | 1954 | msgid "Browsing" | 2060 | msgid "Browsing" |
2550 | 1955 | msgstr "تصفح" | 2061 | msgstr "تصفح" |
2551 | 1956 | 2062 | ||
2552 | 1957 | #. Page "Network" | 2063 | #. Page "Network" |
2554 | 1958 | #: ../midori/midori-preferences.c:456 | 2064 | #: ../midori/midori-preferences.c:458 |
2555 | 1959 | msgid "Network" | 2065 | msgid "Network" |
2556 | 1960 | msgstr "شبكة" | 2066 | msgstr "شبكة" |
2557 | 1961 | 2067 | ||
2559 | 1962 | #: ../midori/midori-preferences.c:463 | 2068 | #: ../midori/midori-preferences.c:465 |
2560 | 1963 | msgid "Hostname" | 2069 | msgid "Hostname" |
2561 | 1964 | msgstr "اسم الجهاز" | 2070 | msgstr "اسم الجهاز" |
2562 | 1965 | 2071 | ||
2564 | 1966 | #: ../midori/midori-preferences.c:487 | 2072 | #: ../midori/midori-preferences.c:489 |
2565 | 1967 | msgid "MB" | 2073 | msgid "MB" |
2566 | 1968 | msgstr "MB" | 2074 | msgstr "MB" |
2567 | 1969 | 2075 | ||
2569 | 1970 | #: ../midori/midori-searchaction.c:902 | 2076 | #: ../midori/midori-searchaction.c:957 |
2570 | 1971 | msgid "Add search engine" | 2077 | msgid "Add search engine" |
2571 | 1972 | msgstr "أضف أداة البحث" | 2078 | msgstr "أضف أداة البحث" |
2572 | 1973 | 2079 | ||
2574 | 1974 | #: ../midori/midori-searchaction.c:902 | 2080 | #: ../midori/midori-searchaction.c:957 |
2575 | 1975 | msgid "Edit search engine" | 2081 | msgid "Edit search engine" |
2576 | 1976 | msgstr "حرر أداة البحث" | 2082 | msgstr "حرر أداة البحث" |
2577 | 1977 | 2083 | ||
2579 | 1978 | #: ../midori/midori-searchaction.c:931 | 2084 | #: ../midori/midori-searchaction.c:985 |
2580 | 1979 | msgid "_Name:" | 2085 | msgid "_Name:" |
2581 | 1980 | msgstr "_الإسم:" | 2086 | msgstr "_الإسم:" |
2582 | 1981 | 2087 | ||
2584 | 1982 | #: ../midori/midori-searchaction.c:947 | 2088 | #: ../midori/midori-searchaction.c:1000 |
2585 | 1983 | msgid "_Description:" | 2089 | msgid "_Description:" |
2586 | 1984 | msgstr "_وصف:" | 2090 | msgstr "_وصف:" |
2587 | 1985 | 2091 | ||
2591 | 1986 | #: ../midori/midori-searchaction.c:981 | 2092 | #: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377 |
2592 | 1987 | msgid "_Icon:" | 2093 | msgid "_Address:" |
2593 | 1988 | msgstr "_ايقونة:" | 2094 | msgstr "_عنوان:" |
2594 | 1989 | 2095 | ||
2596 | 1990 | #: ../midori/midori-searchaction.c:995 | 2096 | #: ../midori/midori-searchaction.c:1032 |
2597 | 1991 | msgid "_Token:" | 2097 | msgid "_Token:" |
2598 | 1992 | msgstr "_علامة:" | 2098 | msgstr "_علامة:" |
2599 | 1993 | 2099 | ||
2601 | 1994 | #: ../midori/midori-searchaction.c:1295 | 2100 | #: ../midori/midori-searchaction.c:1330 |
2602 | 1995 | msgid "Manage Search Engines" | 2101 | msgid "Manage Search Engines" |
2603 | 1996 | msgstr "إدارة أدوات البحث" | 2102 | msgstr "إدارة أدوات البحث" |
2604 | 1997 | 2103 | ||
2606 | 1998 | #: ../midori/midori-searchaction.c:1395 | 2104 | #: ../midori/midori-searchaction.c:1432 |
2607 | 1999 | msgid "Use as _default" | 2105 | msgid "Use as _default" |
2608 | 2000 | msgstr "إستعمل _كإفتراضي" | 2106 | msgstr "إستعمل _كإفتراضي" |
2609 | 2001 | 2107 | ||
2611 | 2002 | #: ../midori/sokoke.c:354 | 2108 | #: ../midori/sokoke.c:346 |
2612 | 2003 | msgid "Open with" | 2109 | msgid "Open with" |
2613 | 2004 | msgstr "إفتح بـ" | 2110 | msgstr "إفتح بـ" |
2614 | 2005 | 2111 | ||
2616 | 2006 | #: ../midori/sokoke.c:362 | 2112 | #: ../midori/sokoke.c:354 |
2617 | 2007 | #, c-format | 2113 | #, c-format |
2618 | 2008 | msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" | 2114 | msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" |
2619 | 2009 | msgstr "إختر تطبيقا أو أمرا لفتح \"%s\":" | 2115 | msgstr "إختر تطبيقا أو أمرا لفتح \"%s\":" |
2620 | 2010 | 2116 | ||
2623 | 2011 | #: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 | 2117 | #: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482 |
2622 | 2012 | #: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 | ||
2624 | 2013 | msgid "Could not run external program." | 2118 | msgid "Could not run external program." |
2625 | 2014 | msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج الخارجي." | 2119 | msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج الخارجي." |
2626 | 2015 | 2120 | ||
2628 | 2016 | #: ../midori/sokoke.c:1595 | 2121 | #: ../midori/sokoke.c:1529 |
2629 | 2017 | #, c-format | 2122 | #, c-format |
2630 | 2018 | msgid "%d hour" | 2123 | msgid "%d hour" |
2631 | 2019 | msgid_plural "%d hours" | 2124 | msgid_plural "%d hours" |
2632 | @@ -2024,7 +2129,7 @@ | |||
2633 | 2024 | msgstr[4] "%d ساعات" | 2129 | msgstr[4] "%d ساعات" |
2634 | 2025 | msgstr[5] "%d ساعات" | 2130 | msgstr[5] "%d ساعات" |
2635 | 2026 | 2131 | ||
2637 | 2027 | #: ../midori/sokoke.c:1596 | 2132 | #: ../midori/sokoke.c:1530 |
2638 | 2028 | #, c-format | 2133 | #, c-format |
2639 | 2029 | msgid "%d minute" | 2134 | msgid "%d minute" |
2640 | 2030 | msgid_plural "%d minutes" | 2135 | msgid_plural "%d minutes" |
2641 | @@ -2035,7 +2140,7 @@ | |||
2642 | 2035 | msgstr[4] "%d دقائق" | 2140 | msgstr[4] "%d دقائق" |
2643 | 2036 | msgstr[5] "%d دقائق" | 2141 | msgstr[5] "%d دقائق" |
2644 | 2037 | 2142 | ||
2646 | 2038 | #: ../midori/sokoke.c:1597 | 2143 | #: ../midori/sokoke.c:1531 |
2647 | 2039 | #, c-format | 2144 | #, c-format |
2648 | 2040 | msgid "%d second" | 2145 | msgid "%d second" |
2649 | 2041 | msgid_plural "%d seconds" | 2146 | msgid_plural "%d seconds" |
2650 | @@ -2047,67 +2152,67 @@ | |||
2651 | 2047 | msgstr[5] "%d ثوان" | 2152 | msgstr[5] "%d ثوان" |
2652 | 2048 | 2153 | ||
2653 | 2049 | #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB | 2154 | #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB |
2655 | 2050 | #: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 | 2155 | #: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:268 |
2656 | 2051 | #, c-format | 2156 | #, c-format |
2657 | 2052 | msgid "%s of %s" | 2157 | msgid "%s of %s" |
2658 | 2053 | msgstr "%s لـ %s" | 2158 | msgstr "%s لـ %s" |
2659 | 2054 | 2159 | ||
2660 | 2055 | #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s | 2160 | #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s |
2662 | 2056 | #: ../midori/sokoke.c:1614 | 2161 | #: ../midori/sokoke.c:1548 |
2663 | 2057 | msgid "?B" | 2162 | msgid "?B" |
2664 | 2058 | msgstr "?B" | 2163 | msgstr "?B" |
2665 | 2059 | 2164 | ||
2666 | 2060 | #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) | 2165 | #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) |
2668 | 2061 | #: ../midori/sokoke.c:1617 | 2166 | #: ../midori/sokoke.c:1551 |
2669 | 2062 | #, c-format | 2167 | #, c-format |
2670 | 2063 | msgid " (%s/s)" | 2168 | msgid " (%s/s)" |
2671 | 2064 | msgstr " (%s/s)" | 2169 | msgstr " (%s/s)" |
2672 | 2065 | 2170 | ||
2673 | 2066 | #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning | 2171 | #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning |
2675 | 2067 | #: ../midori/sokoke.c:1634 | 2172 | #: ../midori/sokoke.c:1568 |
2676 | 2068 | #, c-format | 2173 | #, c-format |
2677 | 2069 | msgid " - %s remaining" | 2174 | msgid " - %s remaining" |
2678 | 2070 | msgstr " - %s متبقي" | 2175 | msgstr " - %s متبقي" |
2679 | 2071 | 2176 | ||
2680 | 2072 | #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages | 2177 | #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages |
2682 | 2073 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:291 | 2178 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:265 |
2683 | 2074 | msgid "_Inline Find:" | 2179 | msgid "_Inline Find:" |
2684 | 2075 | msgstr "_بحث مضمن:" | 2180 | msgstr "_بحث مضمن:" |
2685 | 2076 | 2181 | ||
2687 | 2077 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:317 | 2182 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:287 |
2688 | 2078 | msgid "Previous" | 2183 | msgid "Previous" |
2689 | 2079 | msgstr "السّابق" | 2184 | msgstr "السّابق" |
2690 | 2080 | 2185 | ||
2692 | 2081 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:323 | 2186 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:293 |
2693 | 2082 | msgid "Next" | 2187 | msgid "Next" |
2694 | 2083 | msgstr "التّالي" | 2188 | msgstr "التّالي" |
2695 | 2084 | 2189 | ||
2697 | 2085 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:327 | 2190 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:297 |
2698 | 2086 | msgid "Match Case" | 2191 | msgid "Match Case" |
2699 | 2087 | msgstr "حالة تطابق" | 2192 | msgstr "حالة تطابق" |
2700 | 2088 | 2193 | ||
2702 | 2089 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:336 | 2194 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:306 |
2703 | 2090 | msgid "Highlight Matches" | 2195 | msgid "Highlight Matches" |
2704 | 2091 | msgstr "ميّز المتشابهات" | 2196 | msgstr "ميّز المتشابهات" |
2705 | 2092 | 2197 | ||
2707 | 2093 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:347 | 2198 | #: ../toolbars/midori-findbar.c:317 |
2708 | 2094 | msgid "Close Findbar" | 2199 | msgid "Close Findbar" |
2709 | 2095 | msgstr "إغلاق شريط المكتشف" | 2200 | msgstr "إغلاق شريط المكتشف" |
2710 | 2096 | 2201 | ||
2712 | 2097 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 | 2202 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 |
2713 | 2098 | #, c-format | 2203 | #, c-format |
2714 | 2099 | msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded." | 2204 | msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded." |
2715 | 2100 | msgstr "الملف '<b>%s</b>' تم تحميله." | 2205 | msgstr "الملف '<b>%s</b>' تم تحميله." |
2716 | 2101 | 2206 | ||
2718 | 2102 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 | 2207 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 |
2719 | 2103 | msgid "Transfer completed" | 2208 | msgid "Transfer completed" |
2720 | 2104 | msgstr "إنتهاء النقل" | 2209 | msgstr "إنتهاء النقل" |
2721 | 2105 | 2210 | ||
2723 | 2106 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 | 2211 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:201 |
2724 | 2107 | msgid "The downloaded file is erroneous." | 2212 | msgid "The downloaded file is erroneous." |
2725 | 2108 | msgstr "الملف المحمل خاطئ." | 2213 | msgstr "الملف المحمل خاطئ." |
2726 | 2109 | 2214 | ||
2728 | 2110 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 | 2215 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:202 |
2729 | 2111 | msgid "" | 2216 | msgid "" |
2730 | 2112 | "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " | 2217 | "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " |
2731 | 2113 | "probably incomplete or was modified afterwards." | 2218 | "probably incomplete or was modified afterwards." |
2732 | @@ -2115,47 +2220,54 @@ | |||
2733 | 2115 | "ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابق. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم " | 2220 | "ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابق. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم " |
2734 | 2116 | "تعديله." | 2221 | "تعديله." |
2735 | 2117 | 2222 | ||
2737 | 2118 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 | 2223 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142 |
2738 | 2119 | msgid "Clear All" | 2224 | msgid "Clear All" |
2739 | 2120 | msgstr "محو الكل" | 2225 | msgstr "محو الكل" |
2740 | 2121 | 2226 | ||
2742 | 2122 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 | 2227 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384 |
2743 | 2123 | msgid "Some files are being downloaded" | 2228 | msgid "Some files are being downloaded" |
2744 | 2124 | msgstr "يتم تحميل بعض الملفات" | 2229 | msgstr "يتم تحميل بعض الملفات" |
2745 | 2125 | 2230 | ||
2747 | 2126 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 | 2231 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:388 |
2748 | 2127 | msgid "_Quit Midori" | 2232 | msgid "_Quit Midori" |
2749 | 2128 | msgstr "_خروج من ميدوري" | 2233 | msgstr "_خروج من ميدوري" |
2750 | 2129 | 2234 | ||
2752 | 2130 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 | 2235 | #: ../toolbars/midori-transferbar.c:390 |
2753 | 2131 | msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." | 2236 | msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." |
2754 | 2132 | msgstr "سيتم إلغاء النقل اذا تم إنها ميدوري." | 2237 | msgstr "سيتم إلغاء النقل اذا تم إنها ميدوري." |
2755 | 2133 | 2238 | ||
2761 | 2134 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 | 2239 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:308 |
2757 | 2135 | msgid "Bookmarks" | ||
2758 | 2136 | msgstr "العلامات" | ||
2759 | 2137 | |||
2760 | 2138 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:257 | ||
2762 | 2139 | #, c-format | 2240 | #, c-format |
2763 | 2140 | msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" | 2241 | msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" |
2764 | 2141 | msgstr "فشل إضافة العلامة: %s\n" | 2242 | msgstr "فشل إضافة العلامة: %s\n" |
2765 | 2142 | 2243 | ||
2767 | 2143 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:435 | 2244 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:475 |
2768 | 2245 | #, fuzzy, c-format | ||
2769 | 2246 | msgid "Failed to update bookmark : %s\n" | ||
2770 | 2247 | msgstr "فشل إضافة العلامة: %s\n" | ||
2771 | 2248 | |||
2772 | 2249 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:535 | ||
2773 | 2144 | msgid "Edit the selected bookmark" | 2250 | msgid "Edit the selected bookmark" |
2774 | 2145 | msgstr "حرر العلامة المحددة" | 2251 | msgstr "حرر العلامة المحددة" |
2775 | 2146 | 2252 | ||
2777 | 2147 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:443 | 2253 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:543 |
2778 | 2148 | msgid "Delete the selected bookmark" | 2254 | msgid "Delete the selected bookmark" |
2779 | 2149 | msgstr "حذف العلامة المحددة" | 2255 | msgstr "حذف العلامة المحددة" |
2780 | 2150 | 2256 | ||
2782 | 2151 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:458 | 2257 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:558 |
2783 | 2152 | msgid "Add a new folder" | 2258 | msgid "Add a new folder" |
2784 | 2153 | msgstr "أضف مجلد جديد" | 2259 | msgstr "أضف مجلد جديد" |
2785 | 2154 | 2260 | ||
2787 | 2155 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635 | 2261 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638 |
2788 | 2156 | msgid "<i>Separator</i>" | 2262 | msgid "<i>Separator</i>" |
2789 | 2157 | msgstr "<i>فاصل</i>" | 2263 | msgstr "<i>فاصل</i>" |
2790 | 2158 | 2264 | ||
2791 | 2265 | #. Create the filter entry | ||
2792 | 2266 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:1027 | ||
2793 | 2267 | #, fuzzy | ||
2794 | 2268 | msgid "Search Bookmarks" | ||
2795 | 2269 | msgstr "العلامات" | ||
2796 | 2270 | |||
2797 | 2159 | #: ../panels/midori-history.c:111 | 2271 | #: ../panels/midori-history.c:111 |
2798 | 2160 | msgid "History" | 2272 | msgid "History" |
2799 | 2161 | msgstr "السجل" | 2273 | msgstr "السجل" |
2800 | @@ -2204,15 +2316,21 @@ | |||
2801 | 2204 | msgid "Clear the entire history" | 2316 | msgid "Clear the entire history" |
2802 | 2205 | msgstr "مسح تاريخ الدخول" | 2317 | msgstr "مسح تاريخ الدخول" |
2803 | 2206 | 2318 | ||
2805 | 2207 | #: ../panels/midori-transfers.c:86 | 2319 | #. Create the filter entry |
2806 | 2320 | #: ../panels/midori-history.c:997 | ||
2807 | 2321 | #, fuzzy | ||
2808 | 2322 | msgid "Search History" | ||
2809 | 2323 | msgstr "بحث باستخدام" | ||
2810 | 2324 | |||
2811 | 2325 | #: ../panels/midori-transfers.c:87 | ||
2812 | 2208 | msgid "Transfers" | 2326 | msgid "Transfers" |
2813 | 2209 | msgstr "النقل" | 2327 | msgstr "النقل" |
2814 | 2210 | 2328 | ||
2816 | 2211 | #: ../panels/midori-transfers.c:469 | 2329 | #: ../panels/midori-transfers.c:470 |
2817 | 2212 | msgid "Open Destination _Folder" | 2330 | msgid "Open Destination _Folder" |
2818 | 2213 | msgstr "افتح الدليل الوجهة" | 2331 | msgstr "افتح الدليل الوجهة" |
2819 | 2214 | 2332 | ||
2821 | 2215 | #: ../panels/midori-transfers.c:472 | 2333 | #: ../panels/midori-transfers.c:473 |
2822 | 2216 | msgid "Copy Link Loc_ation" | 2334 | msgid "Copy Link Loc_ation" |
2823 | 2217 | msgstr "انسخ موقع الرابط" | 2335 | msgstr "انسخ موقع الرابط" |
2824 | 2218 | 2336 | ||
2825 | @@ -2254,54 +2372,54 @@ | |||
2826 | 2254 | msgid "Animation frames are broken" | 2372 | msgid "Animation frames are broken" |
2827 | 2255 | msgstr "تعطل إطارات الصور المتحركة" | 2373 | msgstr "تعطل إطارات الصور المتحركة" |
2828 | 2256 | 2374 | ||
2830 | 2257 | #: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 | 2375 | #: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867 |
2831 | 2258 | #, c-format | 2376 | #, c-format |
2832 | 2259 | msgid "Property '%s' is invalid for %s" | 2377 | msgid "Property '%s' is invalid for %s" |
2833 | 2260 | msgstr "خصائص '%s' غير صالحة لـ %s" | 2378 | msgstr "خصائص '%s' غير صالحة لـ %s" |
2834 | 2261 | 2379 | ||
2836 | 2262 | #: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 | 2380 | #: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518 |
2837 | 2263 | #: ../extensions/addons.c:308 | 2381 | #: ../extensions/addons.c:308 |
2838 | 2264 | msgid "Choose file" | 2382 | msgid "Choose file" |
2839 | 2265 | msgstr "إختر ملف" | 2383 | msgstr "إختر ملف" |
2840 | 2266 | 2384 | ||
2842 | 2267 | #: ../katze/katze-utils.c:506 | 2385 | #: ../katze/katze-utils.c:504 |
2843 | 2268 | msgid "Choose folder" | 2386 | msgid "Choose folder" |
2844 | 2269 | msgstr "إختر مجلد" | 2387 | msgstr "إختر مجلد" |
2845 | 2270 | 2388 | ||
2847 | 2271 | #: ../katze/katze-utils.c:610 | 2389 | #: ../katze/katze-utils.c:602 |
2848 | 2272 | msgid "None" | 2390 | msgid "None" |
2849 | 2273 | msgstr "لا شيء" | 2391 | msgstr "لا شيء" |
2850 | 2274 | 2392 | ||
2852 | 2275 | #: ../katze/katze-utils.c:725 | 2393 | #: ../katze/katze-utils.c:717 |
2853 | 2276 | msgid "1 hour" | 2394 | msgid "1 hour" |
2854 | 2277 | msgstr "1 ساعة" | 2395 | msgstr "1 ساعة" |
2855 | 2278 | 2396 | ||
2857 | 2279 | #: ../katze/katze-utils.c:726 | 2397 | #: ../katze/katze-utils.c:718 |
2858 | 2280 | msgid "1 day" | 2398 | msgid "1 day" |
2859 | 2281 | msgstr "1 يوم" | 2399 | msgstr "1 يوم" |
2860 | 2282 | 2400 | ||
2862 | 2283 | #: ../katze/katze-utils.c:727 | 2401 | #: ../katze/katze-utils.c:719 |
2863 | 2284 | msgid "1 week" | 2402 | msgid "1 week" |
2864 | 2285 | msgstr "1 أسبوع" | 2403 | msgstr "1 أسبوع" |
2865 | 2286 | 2404 | ||
2867 | 2287 | #: ../katze/katze-utils.c:728 | 2405 | #: ../katze/katze-utils.c:720 |
2868 | 2288 | msgid "1 month" | 2406 | msgid "1 month" |
2869 | 2289 | msgstr "1 شهر" | 2407 | msgstr "1 شهر" |
2870 | 2290 | 2408 | ||
2872 | 2291 | #: ../katze/katze-utils.c:729 | 2409 | #: ../katze/katze-utils.c:721 |
2873 | 2292 | msgid "1 year" | 2410 | msgid "1 year" |
2874 | 2293 | msgstr "1 سنة" | 2411 | msgstr "1 سنة" |
2875 | 2294 | 2412 | ||
2877 | 2295 | #: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 | 2413 | #: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 |
2878 | 2296 | #, c-format | 2414 | #, c-format |
2879 | 2297 | msgid "Preferences for %s" | 2415 | msgid "Preferences for %s" |
2880 | 2298 | msgstr "تفضيلات ل %s" | 2416 | msgstr "تفضيلات ل %s" |
2881 | 2299 | 2417 | ||
2883 | 2300 | #: ../extensions/adblock.c:473 | 2418 | #: ../extensions/adblock.c:470 |
2884 | 2301 | msgid "Configure Advertisement filters" | 2419 | msgid "Configure Advertisement filters" |
2885 | 2302 | msgstr "تكوين فلتر الإعلانات" | 2420 | msgstr "تكوين فلتر الإعلانات" |
2886 | 2303 | 2421 | ||
2888 | 2304 | #: ../extensions/adblock.c:504 | 2422 | #: ../extensions/adblock.c:503 |
2889 | 2305 | #, c-format | 2423 | #, c-format |
2890 | 2306 | msgid "" | 2424 | msgid "" |
2891 | 2307 | "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " | 2425 | "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " |
2892 | @@ -2310,27 +2428,27 @@ | |||
2893 | 2310 | "أدخل عناون القائمة ترشيحات المعدة مسبقا في النص أدخل و إضغط على \"أضف\" " | 2428 | "أدخل عناون القائمة ترشيحات المعدة مسبقا في النص أدخل و إضغط على \"أضف\" " |
2894 | 2311 | "لإضافتها إلى القائمة. يمكنك العثور على المزيد من القوائم في %s." | 2429 | "لإضافتها إلى القائمة. يمكنك العثور على المزيد من القوائم في %s." |
2895 | 2312 | 2430 | ||
2897 | 2313 | #: ../extensions/adblock.c:882 | 2431 | #: ../extensions/adblock.c:917 |
2898 | 2314 | msgid "Edit rule" | 2432 | msgid "Edit rule" |
2899 | 2315 | msgstr "تحرير قاعد" | 2433 | msgstr "تحرير قاعد" |
2900 | 2316 | 2434 | ||
2902 | 2317 | #: ../extensions/adblock.c:896 | 2435 | #: ../extensions/adblock.c:931 |
2903 | 2318 | msgid "_Rule:" | 2436 | msgid "_Rule:" |
2904 | 2319 | msgstr "_قاعدة:" | 2437 | msgstr "_قاعدة:" |
2905 | 2320 | 2438 | ||
2907 | 2321 | #: ../extensions/adblock.c:950 | 2439 | #: ../extensions/adblock.c:985 |
2908 | 2322 | msgid "Bl_ock image" | 2440 | msgid "Bl_ock image" |
2909 | 2323 | msgstr "منع الصور" | 2441 | msgstr "منع الصور" |
2910 | 2324 | 2442 | ||
2912 | 2325 | #: ../extensions/adblock.c:955 | 2443 | #: ../extensions/adblock.c:990 |
2913 | 2326 | msgid "Bl_ock link" | 2444 | msgid "Bl_ock link" |
2914 | 2327 | msgstr "منع الروابط" | 2445 | msgstr "منع الروابط" |
2915 | 2328 | 2446 | ||
2917 | 2329 | #: ../extensions/adblock.c:1670 | 2447 | #: ../extensions/adblock.c:1689 |
2918 | 2330 | msgid "Advertisement blocker" | 2448 | msgid "Advertisement blocker" |
2919 | 2331 | msgstr "منع الإعلانات" | 2449 | msgstr "منع الإعلانات" |
2920 | 2332 | 2450 | ||
2922 | 2333 | #: ../extensions/adblock.c:1671 | 2451 | #: ../extensions/adblock.c:1690 |
2923 | 2334 | msgid "Block advertisements according to a filter list" | 2452 | msgid "Block advertisements according to a filter list" |
2924 | 2335 | msgstr "منع الإعلانات وفقا لقائمة التصفية" | 2453 | msgstr "منع الإعلانات وفقا لقائمة التصفية" |
2925 | 2336 | 2454 | ||
2926 | @@ -2356,63 +2474,63 @@ | |||
2927 | 2356 | msgid "Don't install" | 2474 | msgid "Don't install" |
2928 | 2357 | msgstr "لا تقم بتثبيت" | 2475 | msgstr "لا تقم بتثبيت" |
2929 | 2358 | 2476 | ||
2931 | 2359 | #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 | 2477 | #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677 |
2932 | 2360 | msgid "Userscripts" | 2478 | msgid "Userscripts" |
2933 | 2361 | msgstr "النصوص البرمجية للمستعمل" | 2479 | msgstr "النصوص البرمجية للمستعمل" |
2934 | 2362 | 2480 | ||
2936 | 2363 | #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 | 2481 | #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679 |
2937 | 2364 | msgid "Userstyles" | 2482 | msgid "Userstyles" |
2938 | 2365 | msgstr "أنماط المستعمل" | 2483 | msgstr "أنماط المستعمل" |
2939 | 2366 | 2484 | ||
2941 | 2367 | #: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 | 2485 | #: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449 |
2942 | 2368 | #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 | 2486 | #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 |
2943 | 2369 | msgid "Error" | 2487 | msgid "Error" |
2944 | 2370 | msgstr "خطأ" | 2488 | msgstr "خطأ" |
2945 | 2371 | 2489 | ||
2947 | 2372 | #: ../extensions/addons.c:421 | 2490 | #: ../extensions/addons.c:411 |
2948 | 2373 | #, c-format | 2491 | #, c-format |
2949 | 2374 | msgid "Do you want to delete '%s'?" | 2492 | msgid "Do you want to delete '%s'?" |
2950 | 2375 | msgstr "هل تريد حذف '%s'؟" | 2493 | msgstr "هل تريد حذف '%s'؟" |
2951 | 2376 | 2494 | ||
2953 | 2377 | #: ../extensions/addons.c:427 | 2495 | #: ../extensions/addons.c:417 |
2954 | 2378 | msgid "Delete user script" | 2496 | msgid "Delete user script" |
2955 | 2379 | msgstr "حذف النصوص البرمجية المستخدمة" | 2497 | msgstr "حذف النصوص البرمجية المستخدمة" |
2956 | 2380 | 2498 | ||
2958 | 2381 | #: ../extensions/addons.c:428 | 2499 | #: ../extensions/addons.c:418 |
2959 | 2382 | msgid "Delete user style" | 2500 | msgid "Delete user style" |
2960 | 2383 | msgstr "حذف نمط المستخدم" | 2501 | msgstr "حذف نمط المستخدم" |
2961 | 2384 | 2502 | ||
2963 | 2385 | #: ../extensions/addons.c:431 | 2503 | #: ../extensions/addons.c:421 |
2964 | 2386 | #, c-format | 2504 | #, c-format |
2965 | 2387 | msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." | 2505 | msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." |
2966 | 2388 | msgstr "الملف <b>%s</b> سيحذف بشكل نهائي." | 2506 | msgstr "الملف <b>%s</b> سيحذف بشكل نهائي." |
2967 | 2389 | 2507 | ||
2969 | 2390 | #: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 | 2508 | #: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643 |
2970 | 2391 | msgid "Open in Text Editor" | 2509 | msgid "Open in Text Editor" |
2971 | 2392 | msgstr "فتح في محرر نص" | 2510 | msgstr "فتح في محرر نص" |
2972 | 2393 | 2511 | ||
2974 | 2394 | #: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 | 2512 | #: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652 |
2975 | 2395 | msgid "Open Target Folder" | 2513 | msgid "Open Target Folder" |
2976 | 2396 | msgstr "فتح مجلد الهدف" | 2514 | msgstr "فتح مجلد الهدف" |
2977 | 2397 | 2515 | ||
2979 | 2398 | #: ../extensions/addons.c:638 | 2516 | #: ../extensions/addons.c:634 |
2980 | 2399 | msgid "Add new addon" | 2517 | msgid "Add new addon" |
2981 | 2400 | msgstr "إضافة ملحق جديد" | 2518 | msgstr "إضافة ملحق جديد" |
2982 | 2401 | 2519 | ||
2984 | 2402 | #: ../extensions/addons.c:664 | 2520 | #: ../extensions/addons.c:660 |
2985 | 2403 | msgid "Remove selected addon" | 2521 | msgid "Remove selected addon" |
2986 | 2404 | msgstr "إزالة الملحقات المختارة" | 2522 | msgstr "إزالة الملحقات المختارة" |
2987 | 2405 | 2523 | ||
2989 | 2406 | #: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 | 2524 | #: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907 |
2990 | 2407 | msgid "User addons" | 2525 | msgid "User addons" |
2991 | 2408 | msgstr "إضافات المستخدم" | 2526 | msgstr "إضافات المستخدم" |
2992 | 2409 | 2527 | ||
2994 | 2410 | #: ../extensions/addons.c:1826 | 2528 | #: ../extensions/addons.c:1819 |
2995 | 2411 | #, c-format | 2529 | #, c-format |
2996 | 2412 | msgid "Can't monitor folder '%s': %s" | 2530 | msgid "Can't monitor folder '%s': %s" |
2997 | 2413 | msgstr "لا تستطيع مراقبة المجلد '%s': %s" | 2531 | msgstr "لا تستطيع مراقبة المجلد '%s': %s" |
2998 | 2414 | 2532 | ||
3000 | 2415 | #: ../extensions/addons.c:1915 | 2533 | #: ../extensions/addons.c:1908 |
3001 | 2416 | msgid "Support for userscripts and userstyles" | 2534 | msgid "Support for userscripts and userstyles" |
3002 | 2417 | msgstr "دعم النصوص البرمجية وأنماط المستخدم" | 2535 | msgstr "دعم النصوص البرمجية وأنماط المستخدم" |
3003 | 2418 | 2536 | ||
3004 | @@ -2499,27 +2617,21 @@ | |||
3005 | 2499 | "<b>نطاق</b>: %s\n" | 2617 | "<b>نطاق</b>: %s\n" |
3006 | 2500 | "<b>كوكيز</b>: %d" | 2618 | "<b>كوكيز</b>: %d" |
3007 | 2501 | 2619 | ||
3009 | 2502 | #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 | 2620 | #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 |
3010 | 2503 | msgid "Name" | 2621 | msgid "Name" |
3011 | 2504 | msgstr "إسم" | 2622 | msgstr "إسم" |
3012 | 2505 | 2623 | ||
3014 | 2506 | #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 | 2624 | #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069 |
3015 | 2507 | msgid "_Expand All" | 2625 | msgid "_Expand All" |
3016 | 2508 | msgstr "_توسيع الكل" | 2626 | msgstr "_توسيع الكل" |
3017 | 2509 | 2627 | ||
3019 | 2510 | #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 | 2628 | #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 |
3020 | 2511 | msgid "_Collapse All" | 2629 | msgid "_Collapse All" |
3021 | 2512 | msgstr "_طوي الكل" | 2630 | msgstr "_طوي الكل" |
3022 | 2513 | 2631 | ||
3032 | 2514 | #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 | 2632 | #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129 |
3033 | 2515 | msgid "Filter:" | 2633 | msgid "Search Cookies by Name or Domain" |
3034 | 2516 | msgstr "مرشح:" | 2634 | msgstr "" |
3026 | 2517 | |||
3027 | 2518 | #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 | ||
3028 | 2519 | msgid "" | ||
3029 | 2520 | "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " | ||
3030 | 2521 | "the entered filter" | ||
3031 | 2522 | msgstr "ادخل سلسلة أسماء أو نطاقات فلاتر لتصفية الكوكيز" | ||
3035 | 2523 | 2635 | ||
3036 | 2524 | #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 | 2636 | #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 |
3037 | 2525 | msgid "List, view and delete cookies" | 2637 | msgid "List, view and delete cookies" |
3038 | @@ -2758,7 +2870,8 @@ | |||
3039 | 2758 | msgstr "تخصيص اختصارات لوحة المفاتيح" | 2870 | msgstr "تخصيص اختصارات لوحة المفاتيح" |
3040 | 2759 | 2871 | ||
3041 | 2760 | #: ../extensions/shortcuts.c:283 | 2872 | #: ../extensions/shortcuts.c:283 |
3043 | 2761 | msgid "Customize Sh_ortcuts…" | 2873 | #, fuzzy |
3044 | 2874 | msgid "Customize Sh_ortcuts..." | ||
3045 | 2762 | msgstr "تخصيص الاختصارات…" | 2875 | msgstr "تخصيص الاختصارات…" |
3046 | 2763 | 2876 | ||
3047 | 2764 | #: ../extensions/shortcuts.c:320 | 2877 | #: ../extensions/shortcuts.c:320 |
3048 | @@ -2777,35 +2890,35 @@ | |||
3049 | 2777 | msgid "Display date and time in the statusbar" | 2890 | msgid "Display date and time in the statusbar" |
3050 | 2778 | msgstr "عرض التاريخ والوقت في شريط الحالة" | 2891 | msgstr "عرض التاريخ والوقت في شريط الحالة" |
3051 | 2779 | 2892 | ||
3053 | 2780 | #: ../extensions/statusbar-features.c:131 | 2893 | #: ../extensions/statusbar-features.c:152 |
3054 | 2781 | msgid "Images" | 2894 | msgid "Images" |
3055 | 2782 | msgstr "صور" | 2895 | msgstr "صور" |
3056 | 2783 | 2896 | ||
3058 | 2784 | #: ../extensions/statusbar-features.c:140 | 2897 | #: ../extensions/statusbar-features.c:162 |
3059 | 2785 | msgid "Scripts" | 2898 | msgid "Scripts" |
3060 | 2786 | msgstr "نصوص برمجية" | 2899 | msgstr "نصوص برمجية" |
3061 | 2787 | 2900 | ||
3063 | 2788 | #: ../extensions/statusbar-features.c:151 | 2901 | #: ../extensions/statusbar-features.c:174 |
3064 | 2789 | msgid "Netscape plugins" | 2902 | msgid "Netscape plugins" |
3065 | 2790 | msgstr "Netscape ملحقات" | 2903 | msgstr "Netscape ملحقات" |
3066 | 2791 | 2904 | ||
3068 | 2792 | #: ../extensions/statusbar-features.c:199 | 2905 | #: ../extensions/statusbar-features.c:259 |
3069 | 2793 | msgid "Statusbar Features" | 2906 | msgid "Statusbar Features" |
3070 | 2794 | msgstr "سمات شريط الحالة" | 2907 | msgstr "سمات شريط الحالة" |
3071 | 2795 | 2908 | ||
3073 | 2796 | #: ../extensions/statusbar-features.c:200 | 2909 | #: ../extensions/statusbar-features.c:260 |
3074 | 2797 | msgid "Easily toggle features on web pages on and off" | 2910 | msgid "Easily toggle features on web pages on and off" |
3075 | 2798 | msgstr "تبديل ملامح بسهولة على صفحات الويب تشغيل وإيقاف" | 2911 | msgstr "تبديل ملامح بسهولة على صفحات الويب تشغيل وإيقاف" |
3076 | 2799 | 2912 | ||
3078 | 2800 | #: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 | 2913 | #: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676 |
3079 | 2801 | msgid "Tab Panel" | 2914 | msgid "Tab Panel" |
3080 | 2802 | msgstr "لوحة التبويب" | 2915 | msgstr "لوحة التبويب" |
3081 | 2803 | 2916 | ||
3083 | 2804 | #: ../extensions/tab-panel.c:663 | 2917 | #: ../extensions/tab-panel.c:659 |
3084 | 2805 | msgid "T_ab Panel" | 2918 | msgid "T_ab Panel" |
3085 | 2806 | msgstr "لوحة التبويب" | 2919 | msgstr "لوحة التبويب" |
3086 | 2807 | 2920 | ||
3088 | 2808 | #: ../extensions/tab-panel.c:681 | 2921 | #: ../extensions/tab-panel.c:677 |
3089 | 2809 | msgid "Show tabs in a vertical panel" | 2922 | msgid "Show tabs in a vertical panel" |
3090 | 2810 | msgstr "عرض علامات التبويب في لوحة عمودية" | 2923 | msgstr "عرض علامات التبويب في لوحة عمودية" |
3091 | 2811 | 2924 | ||
3092 | @@ -2817,11 +2930,11 @@ | |||
3093 | 2817 | msgid "New tabs have no label by default" | 2930 | msgid "New tabs have no label by default" |
3094 | 2818 | msgstr "علامات التبويب الجديدة ليس لها تسمية افتراضيا" | 2931 | msgstr "علامات التبويب الجديدة ليس لها تسمية افتراضيا" |
3095 | 2819 | 2932 | ||
3097 | 2820 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:393 | 2933 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:395 |
3098 | 2821 | msgid "Customize Toolbar" | 2934 | msgid "Customize Toolbar" |
3099 | 2822 | msgstr "تخصيص شريط الأدوات" | 2935 | msgstr "تخصيص شريط الأدوات" |
3100 | 2823 | 2936 | ||
3102 | 2824 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:409 | 2937 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:411 |
3103 | 2825 | msgid "" | 2938 | msgid "" |
3104 | 2826 | "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " | 2939 | "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " |
3105 | 2827 | "and drop." | 2940 | "and drop." |
3106 | @@ -2829,27 +2942,24 @@ | |||
3107 | 2829 | "تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب " | 2942 | "تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب " |
3108 | 2830 | "والإفلات." | 2943 | "والإفلات." |
3109 | 2831 | 2944 | ||
3111 | 2832 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:425 | 2945 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:427 |
3112 | 2833 | msgid "Available Items" | 2946 | msgid "Available Items" |
3113 | 2834 | msgstr "العناصر المتوفرة" | 2947 | msgstr "العناصر المتوفرة" |
3114 | 2835 | 2948 | ||
3116 | 2836 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:446 | 2949 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:448 |
3117 | 2837 | msgid "Displayed Items" | 2950 | msgid "Displayed Items" |
3118 | 2838 | msgstr "العناصر المعروضة" | 2951 | msgstr "العناصر المعروضة" |
3119 | 2839 | 2952 | ||
3122 | 2840 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:581 | 2953 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:588 |
3123 | 2841 | msgid "Customize _Toolbar…" | 2954 | #, fuzzy |
3124 | 2955 | msgid "_Customize Toolbar…" | ||
3125 | 2842 | msgstr "ت_خصيص شريط الادوات…" | 2956 | msgstr "ت_خصيص شريط الادوات…" |
3126 | 2843 | 2957 | ||
3132 | 2844 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:597 | 2958 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:617 |
3128 | 2845 | msgid "_Customize…" | ||
3129 | 2846 | msgstr "_تخصيص…" | ||
3130 | 2847 | |||
3131 | 2848 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:627 | ||
3133 | 2849 | msgid "Toolbar Editor" | 2959 | msgid "Toolbar Editor" |
3134 | 2850 | msgstr "محرر شريط الادوات" | 2960 | msgstr "محرر شريط الادوات" |
3135 | 2851 | 2961 | ||
3137 | 2852 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:628 | 2962 | #: ../extensions/toolbar-editor.c:618 |
3138 | 2853 | msgid "Easily edit the toolbar layout" | 2963 | msgid "Easily edit the toolbar layout" |
3139 | 2854 | msgstr "تحرير شريط الادوات بسهولة" | 2964 | msgstr "تحرير شريط الادوات بسهولة" |
3140 | 2855 | 2965 | ||
3141 | @@ -2857,6 +2967,38 @@ | |||
3142 | 2857 | msgid "Cache HTTP communication on disk" | 2967 | msgid "Cache HTTP communication on disk" |
3143 | 2858 | msgstr "إخفاء ملف HTTP التواصل في القرص" | 2968 | msgstr "إخفاء ملف HTTP التواصل في القرص" |
3144 | 2859 | 2969 | ||
3145 | 2970 | #~ msgid "_Bookmark" | ||
3146 | 2971 | #~ msgstr "_علامة" | ||
3147 | 2972 | |||
3148 | 2973 | #~ msgid "_Console" | ||
3149 | 2974 | #~ msgstr "_طرفية" | ||
3150 | 2975 | |||
3151 | 2976 | #~ msgid "Toplevel folder" | ||
3152 | 2977 | #~ msgstr "مجلد المستوي عالي" | ||
3153 | 2978 | |||
3154 | 2979 | #~ msgid "_Title:" | ||
3155 | 2980 | #~ msgstr "_عنوان:" | ||
3156 | 2981 | |||
3157 | 2982 | #~ msgid "_Folder:" | ||
3158 | 2983 | #~ msgstr "_مجلد:" | ||
3159 | 2984 | |||
3160 | 2985 | #~ msgid "Close ot_her Tabs" | ||
3161 | 2986 | #~ msgstr "غلق ألألسنه الأخري" | ||
3162 | 2987 | |||
3163 | 2988 | #~ msgid "_Icon:" | ||
3164 | 2989 | #~ msgstr "_ايقونة:" | ||
3165 | 2990 | |||
3166 | 2991 | #~ msgid "Filter:" | ||
3167 | 2992 | #~ msgstr "مرشح:" | ||
3168 | 2993 | |||
3169 | 2994 | #~ msgid "" | ||
3170 | 2995 | #~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " | ||
3171 | 2996 | #~ "match the entered filter" | ||
3172 | 2997 | #~ msgstr "ادخل سلسلة أسماء أو نطاقات فلاتر لتصفية الكوكيز" | ||
3173 | 2998 | |||
3174 | 2999 | #~ msgid "_Customize…" | ||
3175 | 3000 | #~ msgstr "_تخصيص…" | ||
3176 | 3001 | |||
3177 | 2860 | #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" | 3002 | #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" |
3178 | 2861 | #~ msgstr "لا يمكن حفظ العلامات. %s" | 3003 | #~ msgstr "لا يمكن حفظ العلامات. %s" |
3179 | 2862 | 3004 | ||
3180 | 2863 | 3005 | ||
3181 | === modified file 'po/ast.po' | |||
3182 | --- po/ast.po 2012-06-28 21:27:25 +0000 | |||
3183 | +++ po/ast.po 2012-08-27 00:17:20 +0000 | |||
3184 | @@ -2,2308 +2,3479 @@ | |||
3185 | 2 | # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER | 2 | # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER |
3186 | 3 | # This file is distributed under the same license as the midori package. | 3 | # This file is distributed under the same license as the midori package. |
3187 | 4 | # Astur <malditoastur@gmail.com> 2009 | 4 | # Astur <malditoastur@gmail.com> 2009 |
3188 | 5 | # | ||
3189 | 6 | msgid "" | ||
3190 | 7 | msgstr "" | ||
3191 | 8 | "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" | ||
3192 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
3193 | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n" | ||
3194 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:13+0100\n" | ||
3195 | 12 | "Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" | ||
3196 | 13 | "Language-Team: GALPon MiniNo <mbouzada@gmail.com>\n" | ||
3197 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
3198 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
3199 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
3200 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
3201 | 18 | |||
3202 | 19 | #: ../data/midori.desktop.in.h:1 | ||
3203 | 20 | msgid "Lightweight web browser" | ||
3204 | 21 | msgstr "Restolador llixeru" | ||
3205 | 22 | |||
3206 | 23 | #: ../data/midori.desktop.in.h:2 | ||
3207 | 24 | #: ../midori/main.c:1343 | ||
3208 | 25 | #: ../midori/main.c:1517 | ||
3209 | 26 | #: ../midori/main.c:1525 | ||
3210 | 27 | #: ../midori/main.c:1536 | ||
3211 | 28 | #: ../midori/midori-websettings.c:287 | ||
3212 | 29 | msgid "Midori" | ||
3213 | 30 | msgstr "Midori" | ||
3214 | 31 | |||
3215 | 32 | #: ../data/midori.desktop.in.h:3 | ||
3216 | 33 | msgid "Web Browser" | ||
3217 | 34 | msgstr "Restolador" | ||
3218 | 35 | |||
3219 | 36 | #: ../midori/main.c:96 | ||
3220 | 37 | #, c-format | ||
3221 | 38 | msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" | ||
3222 | 39 | msgstr "Nun pudo cargase la configuración: %s\n" | ||
3223 | 40 | |||
3224 | 41 | #: ../midori/main.c:151 | ||
3225 | 42 | #, c-format | ||
3226 | 43 | msgid "Value '%s' is invalid for %s" | ||
3227 | 44 | msgstr "El valor «%s» nun ye válidu pa %s" | ||
3228 | 45 | |||
3229 | 46 | #: ../midori/main.c:158 | ||
3230 | 47 | #: ../midori/main.c:238 | ||
3231 | 48 | #, c-format | ||
3232 | 49 | msgid "Invalid configuration value '%s'" | ||
3233 | 50 | msgstr "Valor de configuración non válidu «%s»" | ||
3234 | 51 | |||
3235 | 52 | #: ../midori/main.c:350 | ||
3236 | 53 | #, c-format | ||
3237 | 54 | msgid "Failed to open database: %s\n" | ||
3238 | 55 | msgstr "Nun pudo abrise la base de datos: %s\n" | ||
3239 | 56 | |||
3240 | 57 | #: ../midori/main.c:382 | ||
3241 | 58 | #, c-format | ||
3242 | 59 | msgid "Failed to execute database statement: %s\n" | ||
3243 | 60 | msgstr "Nun pudo executase sentencia na base de datos: %s\n" | ||
3244 | 61 | |||
3245 | 62 | #: ../midori/main.c:436 | ||
3246 | 63 | #, c-format | ||
3247 | 64 | msgid "Failed to remove history item: %s\n" | ||
3248 | 65 | msgstr "Nun pudieron quitase los elementos del hestorial: %s\n" | ||
3249 | 66 | |||
3250 | 67 | #: ../midori/main.c:460 | ||
3251 | 68 | #, c-format | ||
3252 | 69 | msgid "Failed to clear history: %s\n" | ||
3253 | 70 | msgstr "Nun pudo vaciase l'hestorial: %s\n" | ||
3254 | 71 | |||
3255 | 72 | #: ../midori/main.c:483 | ||
3256 | 73 | #: ../midori/main.c:517 | ||
3257 | 74 | #: ../midori/main.c:533 | ||
3258 | 75 | #, c-format | ||
3259 | 76 | msgid "Failed to add history item: %s\n" | ||
3260 | 77 | msgstr "Nun pudo amestase un elementu al hestorial: %s\n" | ||
3261 | 78 | |||
3262 | 79 | #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days | ||
3263 | 80 | #: ../midori/main.c:712 | ||
3264 | 81 | #, c-format | ||
3265 | 82 | msgid "Failed to remove old history items: %s\n" | ||
3266 | 83 | msgstr "Nun pudieron quitase elementos antiguos del hestorial: %s\n" | ||
3267 | 84 | |||
3268 | 85 | #: ../midori/main.c:741 | ||
3269 | 86 | #, c-format | ||
3270 | 87 | msgid "The configuration couldn't be saved. %s" | ||
3271 | 88 | msgstr "Nun pudo guardase la configuración. %s" | ||
3272 | 89 | |||
3273 | 90 | #: ../midori/main.c:779 | ||
3274 | 91 | #, c-format | ||
3275 | 92 | msgid "The search engines couldn't be saved. %s" | ||
3276 | 93 | msgstr "Nun pudieron guardase los motores de gueta. %s" | ||
3277 | 94 | |||
3278 | 95 | #: ../midori/main.c:798 | ||
3279 | 96 | #: ../midori/main.c:826 | ||
3280 | 97 | #: ../midori/main.c:855 | ||
3281 | 98 | #, c-format | ||
3282 | 99 | msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" | ||
3283 | 100 | msgstr "Nun pudieron guardase los marcadores. %s" | ||
3284 | 101 | |||
3285 | 102 | #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs | ||
3286 | 103 | #: ../midori/main.c:878 | ||
3287 | 104 | #: ../midori/main.c:901 | ||
3288 | 105 | #, c-format | ||
3289 | 106 | msgid "The trash couldn't be saved. %s" | ||
3290 | 107 | msgstr "Nun pudo guardase la papelera. %s" | ||
3291 | 108 | |||
3292 | 109 | #: ../midori/main.c:974 | ||
3293 | 110 | #, c-format | ||
3294 | 111 | msgid "The session couldn't be saved. %s" | ||
3295 | 112 | msgstr "Nun pudo guardase la sesión. %s" | ||
3296 | 113 | |||
3297 | 114 | #: ../midori/main.c:1101 | ||
3298 | 115 | msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." | ||
3299 | 116 | msgstr "Paez que Midori zarróse de sópitu la cabera vegada. Si esto asocede repetidamente, prebe una de les siguientes opciones pa iguar el problema." | ||
3300 | 117 | |||
3301 | 118 | #: ../midori/main.c:1116 | ||
3302 | 119 | msgid "Modify _preferences" | ||
3303 | 120 | msgstr "Camudar _preferencies" | ||
3304 | 121 | |||
3305 | 122 | #: ../midori/main.c:1120 | ||
3306 | 123 | msgid "Reset the last _session" | ||
3307 | 124 | msgstr "Restaurar la cabera _sesión" | ||
3308 | 125 | |||
3309 | 126 | #: ../midori/main.c:1125 | ||
3310 | 127 | msgid "Disable all _extensions" | ||
3311 | 128 | msgstr "Deshabilitar toles _estensiones" | ||
3312 | 129 | |||
3313 | 130 | #: ../midori/main.c:1343 | ||
3314 | 131 | msgid "No filename specified" | ||
3315 | 132 | msgstr "Nun s'especificó el nome del ficheru" | ||
3316 | 133 | |||
3317 | 134 | #: ../midori/main.c:1366 | ||
3318 | 135 | msgid "An unknown error occured." | ||
3319 | 136 | msgstr "Hebo un fallu desconocíu." | ||
3320 | 137 | |||
3321 | 138 | #: ../midori/main.c:1398 | ||
3322 | 139 | #, c-format | ||
3323 | 140 | msgid "Snapshot saved to: %s\n" | ||
3324 | 141 | msgstr "Captura guardada en: %s\n" | ||
3325 | 142 | |||
3326 | 143 | #: ../midori/main.c:1447 | ||
3327 | 144 | msgid "Run ADDRESS as a web application" | ||
3328 | 145 | msgstr "Executar DIRECCIÓN como una aplicación d'internet" | ||
3329 | 146 | |||
3330 | 147 | #: ../midori/main.c:1447 | ||
3331 | 148 | msgid "ADDRESS" | ||
3332 | 149 | msgstr "DIREICIÓN" | ||
3333 | 150 | |||
3334 | 151 | #: ../midori/main.c:1449 | ||
3335 | 152 | msgid "Use FOLDER as configuration folder" | ||
3336 | 153 | msgstr "Usar CARPETA como carpeta de configuración" | ||
3337 | 154 | |||
3338 | 155 | #: ../midori/main.c:1449 | ||
3339 | 156 | msgid "FOLDER" | ||
3340 | 157 | msgstr "CARPETA" | ||
3341 | 158 | |||
3342 | 159 | #: ../midori/main.c:1451 | ||
3343 | 160 | msgid "Run the specified filename as javascript" | ||
3344 | 161 | msgstr "Execute'l nome de ficheru especificáu como javascript" | ||
3345 | 162 | |||
3346 | 163 | #: ../midori/main.c:1454 | ||
3347 | 164 | msgid "Take a snapshot of the specified URI" | ||
3348 | 165 | msgstr "Tomar una captura de la URL especificada" | ||
3349 | 166 | |||
3350 | 167 | #: ../midori/main.c:1457 | ||
3351 | 168 | msgid "Execute the specified command" | ||
3352 | 169 | msgstr "Executar el comandu especificáu" | ||
3353 | 170 | |||
3354 | 171 | #: ../midori/main.c:1459 | ||
3355 | 172 | msgid "Display program version" | ||
3356 | 173 | msgstr "Amosar la versión del programa" | ||
3357 | 174 | |||
3358 | 175 | #: ../midori/main.c:1461 | ||
3359 | 176 | msgid "Addresses" | ||
3360 | 177 | msgstr "Direiciones" | ||
3361 | 178 | |||
3362 | 179 | #: ../midori/main.c:1514 | ||
3363 | 180 | msgid "[Addresses]" | ||
3364 | 181 | msgstr "[Direiciones]" | ||
3365 | 182 | |||
3366 | 183 | #: ../midori/main.c:1537 | ||
3367 | 184 | msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" | ||
3368 | 185 | msgstr "Por favor unvíe comentarios, suxerencies y fallos a:" | ||
3369 | 186 | |||
3370 | 187 | #: ../midori/main.c:1539 | ||
3371 | 188 | msgid "Check for new versions at:" | ||
3372 | 189 | msgstr "Guetar nueves versiones en:" | ||
3373 | 190 | |||
3374 | 191 | #: ../midori/main.c:1619 | ||
3375 | 192 | msgid "The specified configuration folder is invalid." | ||
3376 | 193 | msgstr "La carpeta de configuración especificada nun ye válida." | ||
3377 | 194 | |||
3378 | 195 | #: ../midori/main.c:1655 | ||
3379 | 196 | msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" | ||
3380 | 197 | msgstr "Una instancia de Midori yá se ta executando pero nun respuende.\n" | ||
3381 | 198 | |||
3382 | 199 | #: ../midori/main.c:1715 | ||
3383 | 200 | #, c-format | ||
3384 | 201 | msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" | ||
3385 | 202 | msgstr "Nun pudieron cargase los motores de gueta. %s\n" | ||
3386 | 203 | |||
3387 | 204 | #: ../midori/main.c:1727 | ||
3388 | 205 | #, c-format | ||
3389 | 206 | msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" | ||
3390 | 207 | msgstr "Los marcadores nun pudieron cargase: %s\n" | ||
3391 | 208 | |||
3392 | 209 | #: ../midori/main.c:1742 | ||
3393 | 210 | #, c-format | ||
3394 | 211 | msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" | ||
3395 | 212 | msgstr "Nun pudo cargase la sesión: %s\n" | ||
3396 | 213 | |||
3397 | 214 | #: ../midori/main.c:1755 | ||
3398 | 215 | #, c-format | ||
3399 | 216 | msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" | ||
3400 | 217 | msgstr "Nun pudo cargase la papelera: %s\n" | ||
3401 | 218 | |||
3402 | 219 | #: ../midori/main.c:1768 | ||
3403 | 220 | #, c-format | ||
3404 | 221 | msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" | ||
3405 | 222 | msgstr "Nun pudo cargase l'hestorial: %s\n" | ||
3406 | 223 | |||
3407 | 224 | #: ../midori/main.c:1780 | ||
3408 | 225 | msgid "The following errors occured:" | ||
3409 | 226 | msgstr "Hebo los siguientes fallos:" | ||
3410 | 227 | |||
3411 | 228 | #: ../midori/main.c:1796 | ||
3412 | 229 | msgid "_Ignore" | ||
3413 | 230 | msgstr "_Inorar" | ||
3414 | 231 | |||
3415 | 232 | #: ../midori/midori-array.c:250 | ||
3416 | 233 | msgid "File not found." | ||
3417 | 234 | msgstr "Ficheru non alcontráu." | ||
3418 | 235 | |||
3419 | 236 | #: ../midori/midori-array.c:258 | ||
3420 | 237 | #: ../midori/midori-array.c:267 | ||
3421 | 238 | msgid "Malformed document." | ||
3422 | 239 | msgstr "Documentu defectuosu." | ||
3423 | 240 | |||
3424 | 241 | #: ../midori/midori-array.c:429 | ||
3425 | 242 | #: ../midori/sokoke.c:694 | ||
3426 | 243 | #, c-format | ||
3427 | 244 | msgid "Writing failed." | ||
3428 | 245 | msgstr "Falló la escritura." | ||
3429 | 246 | |||
3430 | 247 | #: ../midori/midori-browser.c:307 | ||
3431 | 248 | #: ../midori/midori-browser.c:4229 | ||
3432 | 249 | #: ../midori/midori-browser.c:4235 | ||
3433 | 250 | msgid "Reload the current page" | ||
3434 | 251 | msgstr "Recargar la páxina actual" | ||
3435 | 252 | |||
3436 | 253 | #: ../midori/midori-browser.c:318 | ||
3437 | 254 | #: ../midori/midori-browser.c:4232 | ||
3438 | 255 | msgid "Stop loading the current page" | ||
3439 | 256 | msgstr "Detener la carga de la páxina" | ||
3440 | 257 | |||
3441 | 258 | #: ../midori/midori-browser.c:409 | ||
3442 | 259 | #, c-format | ||
3443 | 260 | msgid "%d%% loaded" | ||
3444 | 261 | msgstr "%d%% cargáu" | ||
3445 | 262 | |||
3446 | 263 | #: ../midori/midori-browser.c:434 | ||
3447 | 264 | #, c-format | ||
3448 | 265 | msgid "Unexpected action '%s'." | ||
3449 | 266 | msgstr "Aición inesperada «%s»." | ||
3450 | 267 | |||
3451 | 268 | #: ../midori/midori-browser.c:616 | ||
3452 | 269 | msgid "New folder" | ||
3453 | 270 | msgstr "Nueva carpeta" | ||
3454 | 271 | |||
3455 | 272 | #: ../midori/midori-browser.c:616 | ||
3456 | 273 | msgid "Edit folder" | ||
3457 | 274 | msgstr "Editar carpeta" | ||
3458 | 275 | |||
3459 | 276 | #: ../midori/midori-browser.c:618 | ||
3460 | 277 | msgid "New bookmark" | ||
3461 | 278 | msgstr "Nuevu marcador" | ||
3462 | 279 | |||
3463 | 280 | #: ../midori/midori-browser.c:618 | ||
3464 | 281 | msgid "Edit bookmark" | ||
3465 | 282 | msgstr "Editar marcador" | ||
3466 | 283 | |||
3467 | 284 | #: ../midori/midori-browser.c:648 | ||
3468 | 285 | msgid "_Title:" | ||
3469 | 286 | msgstr "_Títulu:" | ||
3470 | 287 | |||
3471 | 288 | #: ../midori/midori-browser.c:661 | ||
3472 | 289 | #: ../midori/midori-searchaction.c:952 | ||
3473 | 290 | msgid "_Description:" | ||
3474 | 291 | msgstr "_Descripción:" | ||
3475 | 292 | |||
3476 | 293 | #: ../midori/midori-browser.c:680 | ||
3477 | 294 | #: ../midori/midori-searchaction.c:966 | ||
3478 | 295 | #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 | ||
3479 | 296 | msgid "_Address:" | ||
3480 | 297 | msgstr "_Direición:" | ||
3481 | 298 | |||
3482 | 299 | #: ../midori/midori-browser.c:699 | ||
3483 | 300 | msgid "_Folder:" | ||
3484 | 301 | msgstr "_Carpeta:" | ||
3485 | 302 | |||
3486 | 303 | #: ../midori/midori-browser.c:704 | ||
3487 | 304 | #: ../midori/midori-browser.c:745 | ||
3488 | 305 | msgid "Toplevel folder" | ||
3489 | 306 | msgstr "Carpeta de nivel superior" | ||
3490 | 307 | |||
3491 | 308 | #: ../midori/midori-browser.c:821 | ||
3492 | 309 | msgid "Save file as" | ||
3493 | 310 | msgstr "Guardar ficheru como" | ||
3494 | 311 | |||
3495 | 312 | #: ../midori/midori-browser.c:1172 | ||
3496 | 313 | #, c-format | ||
3497 | 314 | msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded." | ||
3498 | 315 | msgstr "El ficheru '<b>%s</b>' descargóse." | ||
3499 | 316 | |||
3500 | 317 | #: ../midori/midori-browser.c:1176 | ||
3501 | 318 | msgid "Transfer completed" | ||
3502 | 319 | msgstr "Tresferencia completa" | ||
3503 | 320 | |||
3504 | 321 | #: ../midori/midori-browser.c:1317 | ||
3505 | 322 | msgid "Save file" | ||
3506 | 323 | msgstr "Guardar ficheru" | ||
3507 | 324 | |||
3508 | 325 | #: ../midori/midori-browser.c:1984 | ||
3509 | 326 | msgid "Open file" | ||
3510 | 327 | msgstr "Abrir ficheru" | ||
3511 | 328 | |||
3512 | 329 | #: ../midori/midori-browser.c:3430 | ||
3513 | 330 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:781 | ||
3514 | 331 | #: ../panels/midori-history.c:812 | ||
3515 | 332 | msgid "Open all in _Tabs" | ||
3516 | 333 | msgstr "Abrir too en _llingüetes" | ||
3517 | 334 | |||
3518 | 335 | #: ../midori/midori-browser.c:3437 | ||
3519 | 336 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:787 | ||
3520 | 337 | #: ../panels/midori-history.c:818 | ||
3521 | 338 | #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 | ||
3522 | 339 | msgid "Open in New _Tab" | ||
3523 | 340 | msgstr "Abrir nuna nueva _llingüeta " | ||
3524 | 341 | |||
3525 | 342 | #: ../midori/midori-browser.c:3440 | ||
3526 | 343 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:789 | ||
3527 | 344 | #: ../panels/midori-history.c:820 | ||
3528 | 345 | #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 | ||
3529 | 346 | msgid "Open in New _Window" | ||
3530 | 347 | msgstr "Abrir nuna nueva _ventana" | ||
3531 | 348 | |||
3532 | 349 | #: ../midori/midori-browser.c:3750 | ||
3533 | 350 | msgid "Clear Private Data" | ||
3534 | 351 | msgstr "Desaniciar datos privaos" | ||
3535 | 352 | |||
3536 | 353 | #: ../midori/midori-browser.c:3754 | ||
3537 | 354 | msgid "_Clear private data" | ||
3538 | 355 | msgstr "_Desaniciar datos privaos" | ||
3539 | 356 | |||
3540 | 357 | #: ../midori/midori-browser.c:3767 | ||
3541 | 358 | msgid "Clear the following data:" | ||
3542 | 359 | msgstr "Desaniciar los siguientes datos:" | ||
3543 | 360 | |||
3544 | 361 | #: ../midori/midori-browser.c:3777 | ||
3545 | 362 | #: ../midori/midori-preferences.c:671 | ||
3546 | 363 | #: ../panels/midori-history.c:108 | ||
3547 | 364 | msgid "History" | ||
3548 | 365 | msgstr "Hestorial" | ||
3549 | 366 | |||
3550 | 367 | #: ../midori/midori-browser.c:3782 | ||
3551 | 368 | msgid "Cookies" | ||
3552 | 369 | msgstr "Buelgues / Cookies" | ||
3553 | 370 | |||
3554 | 371 | #: ../midori/midori-browser.c:3787 | ||
3555 | 372 | msgid "'Flash' Cookies" | ||
3556 | 373 | msgstr "'Flash' Cookies" | ||
3557 | 374 | |||
3558 | 375 | #: ../midori/midori-browser.c:3792 | ||
3559 | 376 | msgid "Website icons" | ||
3560 | 377 | msgstr "Iconos de sitios d'internet" | ||
3561 | 378 | |||
3562 | 379 | #: ../midori/midori-browser.c:3797 | ||
3563 | 380 | #: ../midori/sokoke.c:868 | ||
3564 | 381 | msgid "_Closed Tabs" | ||
3565 | 382 | msgstr "_Llingüetes zarraes" | ||
3566 | 383 | |||
3567 | 384 | #: ../midori/midori-browser.c:3805 | ||
3568 | 385 | msgid "Clear private data when _quitting Midori" | ||
3569 | 386 | msgstr "Desaniciar datos privaos al _colar de Midori" | ||
3570 | 387 | |||
3571 | 388 | #: ../midori/midori-browser.c:3889 | ||
3572 | 389 | msgid "A lightweight web browser." | ||
3573 | 390 | msgstr "Un restolador enforma llixeru" | ||
3574 | 391 | |||
3575 | 392 | #: ../midori/midori-browser.c:3897 | ||
3576 | 393 | msgid "translator-credits" | ||
3577 | 394 | msgstr "Astur <malditoastur@gmail.com>" | ||
3578 | 395 | |||
3579 | 396 | #: ../midori/midori-browser.c:4163 | ||
3580 | 397 | msgid "_File" | ||
3581 | 398 | msgstr "_Ficheru" | ||
3582 | 399 | |||
3583 | 400 | #: ../midori/midori-browser.c:4165 | ||
3584 | 401 | #: ../midori/sokoke.c:869 | ||
3585 | 402 | msgid "New _Window" | ||
3586 | 403 | msgstr "Nueva _ventana" | ||
3587 | 404 | |||
3588 | 405 | #: ../midori/midori-browser.c:4166 | ||
3589 | 406 | msgid "Open a new window" | ||
3590 | 407 | msgstr "Abrir una nueva ventana" | ||
3591 | 408 | |||
3592 | 409 | #: ../midori/midori-browser.c:4169 | ||
3593 | 410 | msgid "Open a new tab" | ||
3594 | 411 | msgstr "Abrir una nueva llingüeta" | ||
3595 | 412 | |||
3596 | 413 | #: ../midori/midori-browser.c:4172 | ||
3597 | 414 | msgid "Open a file" | ||
3598 | 415 | msgstr "Abrir un ficheru" | ||
3599 | 416 | |||
3600 | 417 | #: ../midori/midori-browser.c:4175 | ||
3601 | 418 | msgid "Save to a file" | ||
3602 | 419 | msgstr "Guardar nún ficheru" | ||
3603 | 420 | |||
3604 | 421 | #: ../midori/midori-browser.c:4177 | ||
3605 | 422 | msgid "Add to Speed _dial" | ||
3606 | 423 | msgstr "Amestar a marcación rápida" | ||
3607 | 424 | |||
3608 | 425 | #: ../midori/midori-browser.c:4178 | ||
3609 | 426 | msgid "Add shortcut to speed dial" | ||
3610 | 427 | msgstr "Amestar accesu direutu a marcación rápida" | ||
3611 | 428 | |||
3612 | 429 | #: ../midori/midori-browser.c:4180 | ||
3613 | 430 | msgid "_Close Tab" | ||
3614 | 431 | msgstr "_Zarrar llingüeta" | ||
3615 | 432 | |||
3616 | 433 | #: ../midori/midori-browser.c:4181 | ||
3617 | 434 | msgid "Close the current tab" | ||
3618 | 435 | msgstr "Zarrar la llingüeta actual" | ||
3619 | 436 | |||
3620 | 437 | #: ../midori/midori-browser.c:4183 | ||
3621 | 438 | msgid "C_lose Window" | ||
3622 | 439 | msgstr "_Zarrar ventana" | ||
3623 | 440 | |||
3624 | 441 | #: ../midori/midori-browser.c:4184 | ||
3625 | 442 | msgid "Close this window" | ||
3626 | 443 | msgstr "Zarrar ésta ventana" | ||
3627 | 444 | |||
3628 | 445 | #: ../midori/midori-browser.c:4187 | ||
3629 | 446 | msgid "Print the current page" | ||
3630 | 447 | msgstr "Imprentar la páxina actual" | ||
3631 | 448 | |||
3632 | 449 | #: ../midori/midori-browser.c:4190 | ||
3633 | 450 | msgid "Quit the application" | ||
3634 | 451 | msgstr "Colar de l'aplicación" | ||
3635 | 452 | |||
3636 | 453 | #: ../midori/midori-browser.c:4192 | ||
3637 | 454 | msgid "_Edit" | ||
3638 | 455 | msgstr "_Editar" | ||
3639 | 456 | |||
3640 | 457 | #: ../midori/midori-browser.c:4195 | ||
3641 | 458 | msgid "Cut the selected text" | ||
3642 | 459 | msgstr "Cortar el testu esbilláu" | ||
3643 | 460 | |||
3644 | 461 | #: ../midori/midori-browser.c:4198 | ||
3645 | 462 | #: ../midori/midori-browser.c:4201 | ||
3646 | 463 | msgid "Copy the selected text" | ||
3647 | 464 | msgstr "Copiar el testu esbilláu" | ||
3648 | 465 | |||
3649 | 466 | #: ../midori/midori-browser.c:4204 | ||
3650 | 467 | msgid "Paste text from the clipboard" | ||
3651 | 468 | msgstr "Apegar testu del cartafueyu" | ||
3652 | 469 | |||
3653 | 470 | #: ../midori/midori-browser.c:4207 | ||
3654 | 471 | msgid "Delete the selected text" | ||
3655 | 472 | msgstr "Desaniciar el testu esbilláu" | ||
3656 | 473 | |||
3657 | 474 | #: ../midori/midori-browser.c:4210 | ||
3658 | 475 | msgid "Select all text" | ||
3659 | 476 | msgstr "Esbillar tol testu" | ||
3660 | 477 | |||
3661 | 478 | #: ../midori/midori-browser.c:4213 | ||
3662 | 479 | msgid "Find a word or phrase in the page" | ||
3663 | 480 | msgstr "Guetar una pallabra o fras na páxina" | ||
3664 | 481 | |||
3665 | 482 | #: ../midori/midori-browser.c:4215 | ||
3666 | 483 | msgid "Find _Next" | ||
3667 | 484 | msgstr "Guetar _siguiente" | ||
3668 | 485 | |||
3669 | 486 | #: ../midori/midori-browser.c:4216 | ||
3670 | 487 | msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" | ||
3671 | 488 | msgstr "Guetar la siguiente aparición d'una pallabra o una frase" | ||
3672 | 489 | |||
3673 | 490 | #: ../midori/midori-browser.c:4218 | ||
3674 | 491 | msgid "Find _Previous" | ||
3675 | 492 | msgstr "Guetar _anterior" | ||
3676 | 493 | |||
3677 | 494 | #: ../midori/midori-browser.c:4219 | ||
3678 | 495 | msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" | ||
3679 | 496 | msgstr "Guetar l'anterior aparición d'una pallabra o una fras" | ||
3680 | 497 | |||
3681 | 498 | #: ../midori/midori-browser.c:4223 | ||
3682 | 499 | msgid "Configure the application preferences" | ||
3683 | 500 | msgstr "Configurar les preferencies de l'aplicación" | ||
3684 | 501 | |||
3685 | 502 | #: ../midori/midori-browser.c:4225 | ||
3686 | 503 | msgid "_View" | ||
3687 | 504 | msgstr "_Ver" | ||
3688 | 505 | |||
3689 | 506 | #: ../midori/midori-browser.c:4226 | ||
3690 | 507 | msgid "_Toolbars" | ||
3691 | 508 | msgstr "_Barra de ferramientes" | ||
3692 | 509 | |||
3693 | 510 | #: ../midori/midori-browser.c:4238 | ||
3694 | 511 | msgid "Increase the zoom level" | ||
3695 | 512 | msgstr "Aumentar el nivel de zoom" | ||
3696 | 513 | |||
3697 | 514 | #: ../midori/midori-browser.c:4241 | ||
3698 | 515 | msgid "Decrease the zoom level" | ||
3699 | 516 | msgstr "Amenorgar el nivel de zoom" | ||
3700 | 517 | |||
3701 | 518 | #: ../midori/midori-browser.c:4244 | ||
3702 | 519 | msgid "Reset the zoom level" | ||
3703 | 520 | msgstr "Restablecer el nivel de zoom" | ||
3704 | 521 | |||
3705 | 522 | #: ../midori/midori-browser.c:4245 | ||
3706 | 523 | msgid "_Encoding" | ||
3707 | 524 | msgstr "_Codificación" | ||
3708 | 525 | |||
3709 | 526 | #: ../midori/midori-browser.c:4247 | ||
3710 | 527 | msgid "View So_urce" | ||
3711 | 528 | msgstr "Ver _códigu fonte" | ||
3712 | 529 | |||
3713 | 530 | #: ../midori/midori-browser.c:4248 | ||
3714 | 531 | msgid "View the source code of the page" | ||
3715 | 532 | msgstr "Ver el códigu fonte de la páxina" | ||
3716 | 533 | |||
3717 | 534 | #: ../midori/midori-browser.c:4250 | ||
3718 | 535 | msgid "View Selection Source" | ||
3719 | 536 | msgstr "Ver códigu fonte de la Escoyeta" | ||
3720 | 537 | |||
3721 | 538 | #: ../midori/midori-browser.c:4251 | ||
3722 | 539 | msgid "View the source code of the selection" | ||
3723 | 540 | msgstr "Ver el códigu fonte de la Escoyeta" | ||
3724 | 541 | |||
3725 | 542 | #: ../midori/midori-browser.c:4255 | ||
3726 | 543 | msgid "Toggle fullscreen view" | ||
3727 | 544 | msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" | ||
3728 | 545 | |||
3729 | 546 | #: ../midori/midori-browser.c:4257 | ||
3730 | 547 | msgid "_Go" | ||
3731 | 548 | msgstr "_Dir" | ||
3732 | 549 | |||
3733 | 550 | #: ../midori/midori-browser.c:4260 | ||
3734 | 551 | msgid "Go back to the previous page" | ||
3735 | 552 | msgstr "Retroceder una páxina" | ||
3736 | 553 | |||
3737 | 554 | #: ../midori/midori-browser.c:4263 | ||
3738 | 555 | msgid "Go forward to the next page" | ||
3739 | 556 | msgstr "Avanzar una páxina" | ||
3740 | 557 | |||
3741 | 558 | #: ../midori/midori-browser.c:4266 | ||
3742 | 559 | msgid "Go to your homepage" | ||
3743 | 560 | msgstr "Abrir páxina d'aniciu" | ||
3744 | 561 | |||
3745 | 562 | #: ../midori/midori-browser.c:4268 | ||
3746 | 563 | msgid "Empty Trash" | ||
3747 | 564 | msgstr "Vaciar la papelera" | ||
3748 | 565 | |||
3749 | 566 | #: ../midori/midori-browser.c:4269 | ||
3750 | 567 | msgid "Delete the contents of the trash" | ||
3751 | 568 | msgstr "Desaniciar el conteníu de la papelera" | ||
3752 | 569 | |||
3753 | 570 | #: ../midori/midori-browser.c:4271 | ||
3754 | 571 | msgid "Undo _Close Tab" | ||
3755 | 572 | msgstr "Des_facer el pieslle de llingüeta" | ||
3756 | 573 | |||
3757 | 574 | #: ../midori/midori-browser.c:4272 | ||
3758 | 575 | msgid "Open the last closed tab" | ||
3759 | 576 | msgstr "Abrir la cabera llingüeta zarrada" | ||
3760 | 577 | |||
3761 | 578 | #: ../midori/midori-browser.c:4276 | ||
3762 | 579 | #: ../panels/midori-bookmarks.c:231 | ||
3763 | 580 | msgid "Add a new bookmark" | ||
3764 | 581 | msgstr "Amestar un nuevu marcador" | ||
3765 | 582 | |||
3766 | 583 | #: ../midori/midori-browser.c:4278 | ||
3767 | 584 | msgid "Add a new _folder" | ||
3768 | 585 | msgstr "Amestar una nueva _carpeta" | ||
3769 | 586 | |||
3770 | 587 | #: ../midori/midori-browser.c:4279 | ||
3771 | 588 | msgid "Add a new bookmark folder" | ||
3772 | 589 | msgstr "Amestar un nuevu marcador" | ||
3773 | 590 | |||
3774 | 591 | #: ../midori/midori-browser.c:4281 | ||
3775 | 592 | #: ../midori/midori-searchaction.c:497 | ||
3776 | 593 | msgid "_Manage Search Engines" | ||
3777 | 594 | msgstr "_Alministrar motores de gueta" | ||
3778 | 595 | |||
3779 | 596 | #: ../midori/midori-browser.c:4282 | ||
3780 | 597 | msgid "Add, edit and remove search engines…" | ||
3781 | 598 | msgstr "Amestar, editar y quitar motores de gueta…" | ||
3782 | 599 | |||
3783 | 600 | #: ../midori/midori-browser.c:4285 | ||
3784 | 601 | msgid "_Clear Private Data" | ||
3785 | 602 | msgstr "_Desaniciar datos privaos" | ||
3786 | 603 | |||
3787 | 604 | #: ../midori/midori-browser.c:4286 | ||
3788 | 605 | msgid "Clear private data…" | ||
3789 | 606 | msgstr "Desaniciar datos privaos" | ||
3790 | 607 | |||
3791 | 608 | #: ../midori/midori-browser.c:4290 | ||
3792 | 609 | msgid "_Previous Tab" | ||
3793 | 610 | msgstr "_Llingüeta anterior" | ||
3794 | 611 | |||
3795 | 612 | #: ../midori/midori-browser.c:4291 | ||
3796 | 613 | msgid "Switch to the previous tab" | ||
3797 | 614 | msgstr "Camudar a la llingüeta anterior" | ||
3798 | 615 | |||
3799 | 616 | #: ../midori/midori-browser.c:4293 | ||
3800 | 617 | msgid "_Next Tab" | ||
3801 | 618 | msgstr "_Llingüeta siguiente" | ||
3802 | 619 | |||
3803 | 620 | #: ../midori/midori-browser.c:4294 | ||
3804 | 621 | msgid "Switch to the next tab" | ||
3805 | 622 | msgstr "Camudar a la llingüeta siguiente" | ||
3806 | 623 | |||
3807 | 624 | #: ../midori/midori-browser.c:4296 | ||
3808 | 625 | msgid "_Help" | ||
3809 | 626 | msgstr "_Aida" | ||
3810 | 627 | |||
3811 | 628 | #: ../midori/midori-browser.c:4298 | ||
3812 | 629 | msgid "_Contents" | ||
3813 | 630 | msgstr "_Conteníu" | ||
3814 | 631 | |||
3815 | 632 | #: ../midori/midori-browser.c:4299 | ||
3816 | 633 | msgid "Show the documentation" | ||
3817 | 634 | msgstr "Amosar la documentación" | ||
3818 | 635 | |||
3819 | 636 | #: ../midori/midori-browser.c:4301 | ||
3820 | 637 | msgid "_Frequent Questions" | ||
3821 | 638 | msgstr "_Entrugues frecuentes" | ||
3822 | 639 | |||
3823 | 640 | #: ../midori/midori-browser.c:4302 | ||
3824 | 641 | msgid "Show the Frequently Asked Questions" | ||
3825 | 642 | msgstr "Amosar les entrugues más avezaes" | ||
3826 | 643 | |||
3827 | 644 | #: ../midori/midori-browser.c:4304 | ||
3828 | 645 | msgid "_Report a Bug" | ||
3829 | 646 | msgstr "_Reportar un fallu" | ||
3830 | 647 | |||
3831 | 648 | #: ../midori/midori-browser.c:4305 | ||
3832 | 649 | msgid "Open Midori's bug tracker" | ||
3833 | 650 | msgstr "Abrir el rastreador de fallos de Midori" | ||
3834 | 651 | |||
3835 | 652 | #: ../midori/midori-browser.c:4308 | ||
3836 | 653 | msgid "Show information about the program" | ||
3837 | 654 | msgstr "Amosar información sobro'l programa" | ||
3838 | 655 | |||
3839 | 656 | #: ../midori/midori-browser.c:4315 | ||
3840 | 657 | msgid "P_rivate Browsing" | ||
3841 | 658 | msgstr "_Restolación privao" | ||
3842 | 659 | |||
3843 | 660 | #: ../midori/midori-browser.c:4316 | ||
3844 | 661 | msgid "Don't save any private data while browsing" | ||
3845 | 662 | msgstr "Nun guardar datos durante la restolación privao" | ||
3846 | 663 | |||
3847 | 664 | #: ../midori/midori-browser.c:4321 | ||
3848 | 665 | msgid "_Menubar" | ||
3849 | 666 | msgstr "_Barra de menú" | ||
3850 | 667 | |||
3851 | 668 | #: ../midori/midori-browser.c:4322 | ||
3852 | 669 | msgid "Show menubar" | ||
3853 | 670 | msgstr "Amosar la barra de menú" | ||
3854 | 671 | |||
3855 | 672 | #: ../midori/midori-browser.c:4325 | ||
3856 | 673 | msgid "_Navigationbar" | ||
3857 | 674 | msgstr "_Barra de restolar" | ||
3858 | 675 | |||
3859 | 676 | #: ../midori/midori-browser.c:4326 | ||
3860 | 677 | msgid "Show navigationbar" | ||
3861 | 678 | msgstr "Amosar la barra de restolar" | ||
3862 | 679 | |||
3863 | 680 | #: ../midori/midori-browser.c:4329 | ||
3864 | 681 | msgid "Side_panel" | ||
3865 | 682 | msgstr "_Panel llateral" | ||
3866 | 683 | |||
3867 | 684 | #: ../midori/midori-browser.c:4330 | ||
3868 | 685 | msgid "Show sidepanel" | ||
3869 | 686 | msgstr "Amosar el panel llateral" | ||
3870 | 687 | |||
3871 | 688 | #: ../midori/midori-browser.c:4333 | ||
3872 | 689 | msgid "_Bookmarkbar" | ||
3873 | 690 | msgstr "_Barra de marcadores" | ||
3874 | 691 | |||
3875 | 692 | #: ../midori/midori-browser.c:4334 | ||
3876 | 693 | msgid "Show bookmarkbar" | ||
3877 | 694 | msgstr "Amosar la barra de marcadores" | ||
3878 | 695 | |||
3879 | 696 | #: ../midori/midori-browser.c:4337 | ||
3880 | 697 | msgid "_Transferbar" | ||
3881 | 698 | msgstr "_Barra de tresferencies" | ||
3882 | 699 | |||
3883 | 700 | #: ../midori/midori-browser.c:4338 | ||
3884 | 701 | msgid "Show transferbar" | ||
3885 | 702 | msgstr "Amosar la barra de tresferencies" | ||
3886 | 703 | |||
3887 | 704 | #: ../midori/midori-browser.c:4341 | ||
3888 | 705 | msgid "_Statusbar" | ||
3889 | 706 | msgstr "_Barra d'estáu" | ||
3890 | 707 | |||
3891 | 708 | #: ../midori/midori-browser.c:4342 | ||
3892 | 709 | msgid "Show statusbar" | ||
3893 | 710 | msgstr "Amosar la barra d'estáu" | ||
3894 | 711 | |||
3895 | 712 | #: ../midori/midori-browser.c:4349 | ||
3896 | 713 | msgid "_Automatic" | ||
3897 | 714 | msgstr "_Automáticu" | ||
3898 | 715 | |||
3899 | 716 | #: ../midori/midori-browser.c:4352 | ||
3900 | 717 | #: ../midori/midori-websettings.c:214 | ||
3901 | 718 | msgid "Chinese (BIG5)" | ||
3902 | 719 | msgstr "Chinu (BIG5)" | ||
3903 | 720 | |||
3904 | 721 | #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic | ||
3905 | 722 | #: ../midori/midori-browser.c:4356 | ||
3906 | 723 | msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" | ||
3907 | 724 | msgstr "Xaponés (SHIFT__JIS)" | ||
3908 | 725 | |||
3909 | 726 | #: ../midori/midori-browser.c:4359 | ||
3910 | 727 | #: ../midori/midori-websettings.c:216 | ||
3911 | 728 | msgid "Russian (KOI8-R)" | ||
3912 | 729 | msgstr "Rusu (KOI8-R)" | ||
3913 | 730 | |||
3914 | 731 | #: ../midori/midori-browser.c:4362 | ||
3915 | 732 | #: ../midori/midori-websettings.c:217 | ||
3916 | 733 | msgid "Unicode (UTF-8)" | ||
3917 | 734 | msgstr "Unicode (UTF-8)" | ||
3918 | 735 | |||
3919 | 736 | #: ../midori/midori-browser.c:4365 | ||
3920 | 737 | #: ../midori/midori-websettings.c:218 | ||
3921 | 738 | msgid "Western (ISO-8859-1)" | ||
3922 | 739 | msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" | ||
3923 | 740 | |||
3924 | 741 | #: ../midori/midori-browser.c:4368 | ||
3925 | 742 | #: ../midori/midori-websettings.c:219 | ||
3926 | 743 | #: ../midori/midori-websettings.c:291 | ||
3927 | 744 | msgid "Custom…" | ||
3928 | 745 | msgstr "Personalizáu…" | ||
3929 | 746 | |||
3930 | 747 | #: ../midori/midori-browser.c:4806 | ||
3931 | 748 | msgid "_Separator" | ||
3932 | 749 | msgstr "_Separtador" | ||
3933 | 750 | |||
3934 | 751 | #: ../midori/midori-browser.c:4813 | ||
3935 | 752 | msgid "_Location…" | ||
3936 | 753 | msgstr "_Allugamientu…" | ||
3937 | 754 | |||
3938 | 755 | #: ../midori/midori-browser.c:4815 | ||
3939 | 756 | msgid "Open a particular location" | ||
3940 | 757 | msgstr "Abrir una direición en particular" | ||
3941 | 758 | |||
3942 | 759 | #: ../midori/midori-browser.c:4839 | ||
3943 | 760 | msgid "_Web Search…" | ||
3944 | 761 | msgstr "_Guetar n'internet…" | ||
3945 | 762 | |||
3946 | 763 | #: ../midori/midori-browser.c:4841 | ||
3947 | 764 | msgid "Run a web search" | ||
3948 | 765 | msgstr "Facer una gueta n'internet" | ||
3949 | 766 | |||
3950 | 767 | #: ../midori/midori-browser.c:4862 | ||
3951 | 768 | msgid "Reopen a previously closed tab or window" | ||
3952 | 769 | msgstr "Abrir ventanes o llingüetes zarraes" | ||
3953 | 770 | |||
3954 | 771 | #: ../midori/midori-browser.c:4877 | ||
3955 | 772 | msgid "_Recently visited pages" | ||
3956 | 773 | msgstr "_Caberes páxines visitaes" | ||
3957 | 774 | |||
3958 | 775 | #: ../midori/midori-browser.c:4879 | ||
3959 | 776 | msgid "Reopen pages that you visited earlier" | ||
3960 | 777 | msgstr "Abre les páxines que vusté visitó anteriormente" | ||
3961 | 778 | |||
3962 | 779 | #: ../midori/midori-browser.c:4894 | ||
3963 | 780 | #: ../midori/sokoke.c:857 | ||
3964 | 781 | msgid "_Bookmarks" | ||
3965 | 782 | msgstr "_Marcadores" | ||
3966 | 783 | |||
3967 | 784 | #: ../midori/midori-browser.c:4896 | ||
3968 | 785 | msgid "Show the saved bookmarks" | ||
3969 | 786 | msgstr "Amosar los marcadores guardaos." | ||
3970 | 787 | |||
3971 | 788 | #: ../midori/midori-browser.c:4911 | ||
3972 | 789 | msgid "_Tools" | ||
3973 | 790 | msgstr "_Ferramientes" | ||
3974 | 791 | |||
3975 | 792 | #: ../midori/midori-browser.c:4923 | ||
3976 | 793 | msgid "_Window" | ||
3977 | 794 | msgstr "_Ventanes" | ||
3978 | 795 | |||
3979 | 796 | #: ../midori/midori-browser.c:4925 | ||
3980 | 797 | msgid "Show a list of all open tabs" | ||
3981 | 798 | msgstr "Amosar una llista de toles llingüetes abiertes" | ||
3982 | 799 | |||
3983 | 800 | #: ../midori/midori-browser.c:4939 | ||
3984 | 801 | msgid "_Menu" | ||
3985 | 802 | msgstr "_Menú" | ||
3986 | 803 | |||
3987 | 804 | #: ../midori/midori-browser.c:4941 | ||
3988 | 805 | msgid "Menu" | ||
3989 | 806 | msgstr "_Menú" | ||
3990 | 807 | |||
3991 | 808 | #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages | ||
3992 | 809 | #: ../midori/midori-browser.c:5127 | ||
3993 | 810 | msgid "_Inline Find:" | ||
3994 | 811 | msgstr "_Guetar:" | ||
3995 | 812 | |||
3996 | 813 | #: ../midori/midori-browser.c:5152 | ||
3997 | 814 | msgid "Previous" | ||
3998 | 815 | msgstr "Anterior" | ||
3999 | 816 | |||
4000 | 817 | #: ../midori/midori-browser.c:5157 | ||
4001 | 818 | msgid "Next" | ||
4002 | 819 | msgstr "Siguiente" | ||
4003 | 820 | |||
4004 | 821 | #: ../midori/midori-browser.c:5162 | ||
4005 | 822 | msgid "Match Case" | ||
4006 | 823 | msgstr "Concasar mayúscules " | ||
4007 | 824 | |||
4008 | 825 | #: ../midori/midori-browser.c:5170 | ||
4009 | 826 | msgid "Highlight Matches" | ||
4010 | 827 | msgstr "Destacar coincidencies" | ||
4011 | 828 | |||
4012 | 829 | #: ../midori/midori-browser.c:5180 | ||
4013 | 830 | msgid "Close Findbar" | ||
4014 | 831 | msgstr "Zarrar la barra de gueta" | ||
4015 | 832 | |||
4016 | 833 | #: ../midori/midori-browser.c:5215 | ||
4017 | 834 | #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 | ||
4018 | 835 | msgid "Delete All" | ||
4019 | 836 | msgstr "Desaniciar too" | ||
4020 | 837 | |||
4021 | 838 | #: ../midori/midori-browser.c:5552 | ||
4022 | 839 | #, c-format | ||
4023 | 840 | msgid "Unexpected setting '%s'" | ||
4024 | 841 | msgstr "Axuste non esperáu «%s»" | ||
4025 | 842 | |||
4026 | 843 | #: ../midori/midori-locationaction.c:901 | ||
4027 | 844 | #, c-format | ||
4028 | 845 | msgid "Search with %s" | ||
4029 | 846 | msgstr "Guetar con %s" | ||
4030 | 847 | |||
4031 | 848 | #: ../midori/midori-panel.c:382 | ||
4032 | 849 | #: ../midori/midori-panel.c:384 | ||
4033 | 850 | msgid "Detach chosen panel from the window" | ||
4034 | 851 | msgstr "Separtar el panel esbilláu de la ventana" | ||
4035 | 852 | |||
4036 | 853 | #: ../midori/midori-panel.c:394 | ||
4037 | 854 | #: ../midori/midori-panel.c:396 | ||
4038 | 855 | #: ../midori/midori-panel.c:577 | ||
4039 | 856 | #: ../midori/midori-panel.c:580 | ||
4040 | 857 | msgid "Align sidepanel to the right" | ||
4041 | 858 | msgstr "Alliniar el panel a mandrecha" | ||
4042 | 859 | |||
4043 | 860 | #: ../midori/midori-panel.c:406 | ||
4044 | 861 | #: ../midori/midori-panel.c:407 | ||
4045 | 862 | msgid "Close panel" | ||
4046 | 863 | msgstr "Zarrar panel" | ||
4047 | 864 | |||
4048 | 865 | #: ../midori/midori-panel.c:578 | ||
4049 | 866 | #: ../midori/midori-panel.c:581 | ||
4050 | 867 | msgid "Align sidepanel to the left" | ||
4051 | 868 | msgstr "Alliniar el panel a manzorga" | ||
4052 | 869 | |||
4053 | 870 | #: ../midori/midori-panel.c:704 | ||
4054 | 871 | msgid "Show panel _titles" | ||
4055 | 872 | msgstr "Amosar el panel de _títulos" | ||
4056 | 873 | |||
4057 | 874 | #: ../midori/midori-panel.c:712 | ||
4058 | 875 | msgid "Show operating _controls" | ||
4059 | 876 | msgstr "Amosar los _controles d'operación" | ||
4060 | 877 | |||
4061 | 878 | #: ../midori/midori-panel.c:783 | ||
4062 | 879 | msgid "Options" | ||
4063 | 880 | msgstr "Opciones" | ||
4064 | 881 | |||
4065 | 882 | #: ../midori/midori-websettings.c:197 | ||
4066 | 883 | msgid "Show Blank page" | ||
4067 | 884 | msgstr "Amosar páxina en blanco" | ||
4068 | 885 | |||
4069 | 886 | #: ../midori/midori-websettings.c:198 | ||
4070 | 887 | msgid "Show Homepage" | ||
4071 | 888 | msgstr "Amosar páxina d'aniciu" | ||
4072 | 889 | |||
4073 | 890 | #: ../midori/midori-websettings.c:199 | ||
4074 | 891 | msgid "Show last open tabs" | ||
4075 | 892 | msgstr "Amosar les caberes llingüetes abiertes" | ||
4076 | 893 | |||
4077 | 894 | #: ../midori/midori-websettings.c:215 | ||
4078 | 895 | msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" | ||
4079 | 896 | msgstr "Xaponés (SHIFT_JIS)" | ||
4080 | 897 | |||
4081 | 898 | #: ../midori/midori-websettings.c:234 | ||
4082 | 899 | msgid "New tab" | ||
4083 | 900 | msgstr "Nueva llingüeta" | ||
4084 | 901 | |||
4085 | 902 | #: ../midori/midori-websettings.c:235 | ||
4086 | 903 | msgid "New window" | ||
4087 | 904 | msgstr "Nueva ventana" | ||
4088 | 905 | |||
4089 | 906 | #: ../midori/midori-websettings.c:236 | ||
4090 | 907 | msgid "Current tab" | ||
4091 | 908 | msgstr "Llingüeta actual" | ||
4092 | 909 | |||
4093 | 910 | #: ../midori/midori-websettings.c:251 | ||
4094 | 911 | msgid "Default" | ||
4095 | 912 | msgstr "Predetermináu" | ||
4096 | 913 | |||
4097 | 914 | #: ../midori/midori-websettings.c:252 | ||
4098 | 915 | msgid "Icons" | ||
4099 | 916 | msgstr "Iconos" | ||
4100 | 917 | |||
4101 | 918 | #: ../midori/midori-websettings.c:253 | ||
4102 | 919 | msgid "Text" | ||
4103 | 920 | msgstr "Testu" | ||
4104 | 921 | |||
4105 | 922 | #: ../midori/midori-websettings.c:254 | ||
4106 | 923 | msgid "Icons and text" | ||
4107 | 924 | msgstr "Iconos y testu" | ||
4108 | 925 | |||
4109 | 926 | #: ../midori/midori-websettings.c:255 | ||
4110 | 927 | msgid "Text beside icons" | ||
4111 | 928 | msgstr "Testu al delláu de los iconos" | ||
4112 | 929 | |||
4113 | 930 | #: ../midori/midori-websettings.c:270 | ||
4114 | 931 | msgid "All cookies" | ||
4115 | 932 | msgstr "Toles cookies/buelgues" | ||
4116 | 933 | |||
4117 | 934 | #: ../midori/midori-websettings.c:271 | ||
4118 | 935 | msgid "Session cookies" | ||
4119 | 936 | msgstr "Cookies/Buelgues de la sesión" | ||
4120 | 937 | |||
4121 | 938 | #: ../midori/midori-websettings.c:272 | ||
4122 | 939 | #: ../panels/midori-addons.c:94 | ||
4123 | 940 | #: ../extensions/shortcuts.c:93 | ||
4124 | 941 | msgid "None" | ||
4125 | 942 | msgstr "Denguna" | ||
4126 | 943 | |||
4127 | 944 | #: ../midori/midori-websettings.c:288 | ||
4128 | 945 | msgid "Safari" | ||
4129 | 946 | msgstr "Safari" | ||
4130 | 947 | |||
4131 | 948 | #: ../midori/midori-websettings.c:289 | ||
4132 | 949 | msgid "Firefox" | ||
4133 | 950 | msgstr "Firefox" | ||
4134 | 951 | |||
4135 | 952 | #: ../midori/midori-websettings.c:290 | ||
4136 | 953 | msgid "Internet Explorer" | ||
4137 | 954 | msgstr "Internet Explorer" | ||
4138 | 955 | |||
4139 | 956 | #: ../midori/midori-websettings.c:343 | ||
4140 | 957 | msgid "Remember last window size" | ||
4141 | 958 | msgstr "Remembrar el tamañu de la cabera ventana" | ||
4142 | 959 | |||
4143 | 960 | #: ../midori/midori-websettings.c:344 | ||
4144 | 961 | msgid "Whether to save the last window size" | ||
4145 | 962 | msgstr "Si se quier remembrar el tamañu de la cabera ventana" | ||
4146 | 963 | |||
4147 | 964 | #: ../midori/midori-websettings.c:352 | ||
4148 | 965 | msgid "Last window width" | ||
4149 | 966 | msgstr "Caberu anchor de la ventana" | ||
4150 | 967 | |||
4151 | 968 | #: ../midori/midori-websettings.c:353 | ||
4152 | 969 | msgid "The last saved window width" | ||
4153 | 970 | msgstr "Caberu anchor guardáu de la ventana" | ||
4154 | 971 | |||
4155 | 972 | #: ../midori/midori-websettings.c:361 | ||
4156 | 973 | msgid "Last window height" | ||
4157 | 974 | msgstr "Caberu altor de la ventana" | ||
4158 | 975 | |||
4159 | 976 | #: ../midori/midori-websettings.c:362 | ||
4160 | 977 | msgid "The last saved window height" | ||
4161 | 978 | msgstr "Caberu altor guardáu de la ventana " | ||
4162 | 979 | |||
4163 | 980 | #: ../midori/midori-websettings.c:387 | ||
4164 | 981 | msgid "Last panel position" | ||
4165 | 982 | msgstr "Cabera posición del panel" | ||
4166 | 983 | |||
4167 | 984 | #: ../midori/midori-websettings.c:388 | ||
4168 | 985 | msgid "The last saved panel position" | ||
4169 | 986 | msgstr "Cabera posición guardada del panel" | ||
4170 | 987 | |||
4171 | 988 | #. i18n: The internal index of the last opened panel | ||
4172 | 989 | #: ../midori/midori-websettings.c:397 | ||
4173 | 990 | msgid "Last panel page" | ||
4174 | 991 | msgstr "Cabera páxina del panel" | ||
4175 | 992 | |||
4176 | 993 | #: ../midori/midori-websettings.c:398 | ||
4177 | 994 | msgid "The last saved panel page" | ||
4178 | 995 | msgstr "Cabera páxina guardada del panel" | ||
4179 | 996 | |||
4180 | 997 | #: ../midori/midori-websettings.c:406 | ||
4181 | 998 | msgid "Last Web search" | ||
4182 | 999 | msgstr "Cabera gueta n'internet" | ||
4183 | 1000 | |||
4184 | 1001 | #: ../midori/midori-websettings.c:407 | ||
4185 | 1002 | msgid "The last saved Web search" | ||
4186 | 1003 | msgstr "Cabera gueta d'internet guardada" | ||
4187 | 1004 | |||
4188 | 1005 | #: ../midori/midori-websettings.c:416 | ||
4189 | 1006 | msgid "Show Menubar" | ||
4190 | 1007 | msgstr "Amosar barra de menú" | ||
4191 | 1008 | |||
4192 | 1009 | #: ../midori/midori-websettings.c:417 | ||
4193 | 1010 | msgid "Whether to show the menubar" | ||
4194 | 1011 | msgstr "Si se quier amosar la barra de menú" | ||
4195 | 1012 | |||
4196 | 1013 | #: ../midori/midori-websettings.c:425 | ||
4197 | 1014 | msgid "Show Navigationbar" | ||
4198 | 1015 | msgstr "Amosar la barra de restolar" | ||
4199 | 1016 | |||
4200 | 1017 | #: ../midori/midori-websettings.c:426 | ||
4201 | 1018 | msgid "Whether to show the navigationbar" | ||
4202 | 1019 | msgstr "Si se quier amosar la barra de restolar" | ||
4203 | 1020 | |||
4204 | 1021 | #: ../midori/midori-websettings.c:434 | ||
4205 | 1022 | msgid "Show Bookmarkbar" | ||
4206 | 1023 | msgstr "Amosar la barra de marcadores" | ||
4207 | 1024 | |||
4208 | 1025 | #: ../midori/midori-websettings.c:435 | ||
4209 | 1026 | msgid "Whether to show the bookmarkbar" | ||
4210 | 1027 | msgstr "Si se quier amosar la barra de marcadores" | ||
4211 | 1028 | |||
4212 | 1029 | #: ../midori/midori-websettings.c:443 | ||
4213 | 1030 | msgid "Show Panel" | ||
4214 | 1031 | msgstr "Amosar el panel" | ||
4215 | 1032 | |||
4216 | 1033 | #: ../midori/midori-websettings.c:444 | ||
4217 | 1034 | msgid "Whether to show the panel" | ||
4218 | 1035 | msgstr "Si se quier amosar el panel" | ||
4219 | 1036 | |||
4220 | 1037 | #: ../midori/midori-websettings.c:459 | ||
4221 | 1038 | msgid "Show Transferbar" | ||
4222 | 1039 | msgstr "Amosar la barra de tresferencies" | ||
4223 | 1040 | |||
4224 | 1041 | #: ../midori/midori-websettings.c:460 | ||
4225 | 1042 | msgid "Whether to show the transferbar" | ||
4226 | 1043 | msgstr "Si se quier amosar la barra de tresferencies" | ||
4227 | 1044 | |||
4228 | 1045 | #: ../midori/midori-websettings.c:468 | ||
4229 | 1046 | msgid "Show Statusbar" | ||
4230 | 1047 | msgstr "Amosar la barra d'estáu" | ||
4231 | 1048 | |||
4232 | 1049 | #: ../midori/midori-websettings.c:469 | ||
4233 | 1050 | msgid "Whether to show the statusbar" | ||
4234 | 1051 | msgstr "Si se quier amosar la barra d'estáu" | ||
4235 | 1052 | |||
4236 | 1053 | #: ../midori/midori-websettings.c:478 | ||
4237 | 1054 | msgid "Toolbar Style:" | ||
4238 | 1055 | msgstr "Estilu de la barra de xeres:" | ||
4239 | 1056 | |||
4240 | 1057 | #: ../midori/midori-websettings.c:479 | ||
4241 | 1058 | msgid "The style of the toolbar" | ||
4242 | 1059 | msgstr "Estilu de la barra de ferramientes" | ||
4243 | 1060 | |||
4244 | 1061 | #: ../midori/midori-websettings.c:495 | ||
4245 | 1062 | msgid "Show progress in location entry" | ||
4246 | 1063 | msgstr "Amosar progresu na barra de direiciones" | ||
4247 | 1064 | |||
4248 | 1065 | #: ../midori/midori-websettings.c:496 | ||
4249 | 1066 | msgid "Whether to show loading progress in the location entry" | ||
4250 | 1067 | msgstr "Si se quier amosar el progresu de carga nel llugar d'entrada" | ||
4251 | 1068 | |||
4252 | 1069 | #: ../midori/midori-websettings.c:511 | ||
4253 | 1070 | msgid "Search engines in location completion" | ||
4254 | 1071 | msgstr "Motores de gueta en completamientu" | ||
4255 | 1072 | |||
4256 | 1073 | #: ../midori/midori-websettings.c:512 | ||
4257 | 1074 | msgid "Whether to show search engines in the location completion" | ||
4258 | 1075 | msgstr "Si se quier amosar los motores de gueta en completamentu de direición" | ||
4259 | 1076 | |||
4260 | 1077 | #: ../midori/midori-websettings.c:520 | ||
4261 | 1078 | msgid "Toolbar Items" | ||
4262 | 1079 | msgstr "Elementos de la barra de ferramientes" | ||
4263 | 1080 | |||
4264 | 1081 | #: ../midori/midori-websettings.c:521 | ||
4265 | 1082 | msgid "The items to show on the toolbar" | ||
4266 | 1083 | msgstr "Los elementos a amosar na barra de ferramientes" | ||
4267 | 1084 | |||
4268 | 1085 | #: ../midori/midori-websettings.c:529 | ||
4269 | 1086 | msgid "Compact Sidepanel" | ||
4270 | 1087 | msgstr "Panel llateral compautu" | ||
4271 | 1088 | |||
4272 | 1089 | #: ../midori/midori-websettings.c:530 | ||
4273 | 1090 | msgid "Whether to make the sidepanel compact" | ||
4274 | 1091 | msgstr "Si se quier facer compautu el panel llateral" | ||
4275 | 1092 | |||
4276 | 1093 | #: ../midori/midori-websettings.c:545 | ||
4277 | 1094 | msgid "Show operating controls of the panel" | ||
4278 | 1095 | msgstr "Amosar los controles d'operación nel panel" | ||
4279 | 1096 | |||
4280 | 1097 | #: ../midori/midori-websettings.c:546 | ||
4281 | 1098 | msgid "Whether to show the operating controls of the panel" | ||
4282 | 1099 | msgstr "Si se quier amosar los controles d'operación nel panel" | ||
4283 | 1100 | |||
4284 | 1101 | #: ../midori/midori-websettings.c:561 | ||
4285 | 1102 | msgid "Align sidepanel on the right" | ||
4286 | 1103 | msgstr "Alliniar el panel a mandrecha" | ||
4287 | 1104 | |||
4288 | 1105 | #: ../midori/midori-websettings.c:562 | ||
4289 | 1106 | msgid "Whether to align the sidepanel on the right" | ||
4290 | 1107 | msgstr "Alliniar el panel llateral a mandrecha" | ||
4291 | 1108 | |||
4292 | 1109 | #: ../midori/midori-websettings.c:571 | ||
4293 | 1110 | msgid "When Midori starts:" | ||
4294 | 1111 | msgstr "Cuando Midori entama:" | ||
4295 | 1112 | |||
4296 | 1113 | #: ../midori/midori-websettings.c:572 | ||
4297 | 1114 | msgid "What to do when Midori starts" | ||
4298 | 1115 | msgstr "Qué facer al aniciu de Midori" | ||
4299 | 1116 | |||
4300 | 1117 | #: ../midori/midori-websettings.c:581 | ||
4301 | 1118 | msgid "Homepage:" | ||
4302 | 1119 | msgstr "Páxina d'aniciu:" | ||
4303 | 1120 | |||
4304 | 1121 | #: ../midori/midori-websettings.c:582 | ||
4305 | 1122 | msgid "The homepage" | ||
4306 | 1123 | msgstr "Páxina d'aniciu" | ||
4307 | 1124 | |||
4308 | 1125 | #: ../midori/midori-websettings.c:597 | ||
4309 | 1126 | msgid "Show crash dialog" | ||
4310 | 1127 | msgstr "Amosar diálogu de colingue" | ||
4311 | 1128 | |||
4312 | 1129 | #: ../midori/midori-websettings.c:598 | ||
4313 | 1130 | msgid "Show a dialog after Midori crashed" | ||
4314 | 1131 | msgstr "Amosar un diálogu dempués de que Midori se colingue" | ||
4315 | 1132 | |||
4316 | 1133 | #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function | ||
4317 | 1134 | #: ../midori/midori-websettings.c:614 | ||
4318 | 1135 | msgid "Show speed dial in new tabs" | ||
4319 | 1136 | msgstr "Amosar marcación rápida en nueves llingüetes" | ||
4320 | 1137 | |||
4321 | 1138 | #: ../midori/midori-websettings.c:615 | ||
4322 | 1139 | msgid "Show speed dial in newly opened tabs" | ||
4323 | 1140 | msgstr "Amosar marcación rápida nes llingüetes recién abiertes" | ||
4324 | 1141 | |||
4325 | 1142 | #: ../midori/midori-websettings.c:623 | ||
4326 | 1143 | msgid "Save downloaded files to:" | ||
4327 | 1144 | msgstr "Guardar los ficheros descargaos en:" | ||
4328 | 1145 | |||
4329 | 1146 | #: ../midori/midori-websettings.c:624 | ||
4330 | 1147 | msgid "The folder downloaded files are saved to" | ||
4331 | 1148 | msgstr "Carpeta au s'atroxen los ficheros descargaos" | ||
4332 | 1149 | |||
4333 | 1150 | #: ../midori/midori-websettings.c:643 | ||
4334 | 1151 | msgid "Ask for the destination folder" | ||
4335 | 1152 | msgstr "Entrugar pola carpeta de destín" | ||
4336 | 1153 | |||
4337 | 1154 | #: ../midori/midori-websettings.c:644 | ||
4338 | 1155 | msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" | ||
4339 | 1156 | msgstr "Si se quier escoyer la carpeta de destín cuando se descarga un ficheru" | ||
4340 | 1157 | |||
4341 | 1158 | #: ../midori/midori-websettings.c:663 | ||
4342 | 1159 | msgid "Notify when a transfer has been completed" | ||
4343 | 1160 | msgstr "Notificaime sobro les tresferencies completes" | ||
4344 | 1161 | |||
4345 | 1162 | #: ../midori/midori-websettings.c:664 | ||
4346 | 1163 | msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" | ||
4347 | 1164 | msgstr "Si se quier amosar una notificación cuando se completó la tresferencia" | ||
4348 | 1165 | |||
4349 | 1166 | #: ../midori/midori-websettings.c:676 | ||
4350 | 1167 | msgid "Download Manager" | ||
4351 | 1168 | msgstr "Xestor de descargues" | ||
4352 | 1169 | |||
4353 | 1170 | #: ../midori/midori-websettings.c:677 | ||
4354 | 1171 | msgid "An external download manager" | ||
4355 | 1172 | msgstr "Xestor de descargues esternu" | ||
4356 | 1173 | |||
4357 | 1174 | #: ../midori/midori-websettings.c:685 | ||
4358 | 1175 | msgid "Text Editor" | ||
4359 | 1176 | msgstr "Editor de testu" | ||
4360 | 1177 | |||
4361 | 1178 | #: ../midori/midori-websettings.c:686 | ||
4362 | 1179 | msgid "An external text editor" | ||
4363 | 1180 | msgstr "Editor de testos esternu" | ||
4364 | 1181 | |||
4365 | 1182 | #: ../midori/midori-websettings.c:701 | ||
4366 | 1183 | msgid "News Aggregator" | ||
4367 | 1184 | msgstr "Amestador de noticies" | ||
4368 | 1185 | |||
4369 | 1186 | #: ../midori/midori-websettings.c:702 | ||
4370 | 1187 | msgid "An external news aggregator" | ||
4371 | 1188 | msgstr "Un amestador de noticies esternu" | ||
4372 | 1189 | |||
4373 | 1190 | #: ../midori/midori-websettings.c:710 | ||
4374 | 1191 | msgid "Location entry Search" | ||
4375 | 1192 | msgstr "Gueta na barra" | ||
4376 | 1193 | |||
4377 | 1194 | #: ../midori/midori-websettings.c:711 | ||
4378 | 1195 | msgid "The search to perform inside the location entry" | ||
4379 | 1196 | msgstr "Facer una gueta a partir del conteníu de la barra de direiciones" | ||
4380 | 1197 | |||
4381 | 1198 | #: ../midori/midori-websettings.c:719 | ||
4382 | 1199 | msgid "Preferred Encoding" | ||
4383 | 1200 | msgstr "Codificación prefería" | ||
4384 | 1201 | |||
4385 | 1202 | #: ../midori/midori-websettings.c:720 | ||
4386 | 1203 | msgid "The preferred character encoding" | ||
4387 | 1204 | msgstr "Codificación de carauteres prefería" | ||
4388 | 1205 | |||
4389 | 1206 | #: ../midori/midori-websettings.c:730 | ||
4390 | 1207 | msgid "Always Show Tabbar" | ||
4391 | 1208 | msgstr "Siempre amosar la barra de llingüetes" | ||
4392 | 1209 | |||
4393 | 1210 | #: ../midori/midori-websettings.c:731 | ||
4394 | 1211 | msgid "Always show the tabbar" | ||
4395 | 1212 | msgstr "Siempre amosar la barra de llingüetes" | ||
4396 | 1213 | |||
4397 | 1214 | #: ../midori/midori-websettings.c:739 | ||
4398 | 1215 | msgid "Close Buttons on Tabs" | ||
4399 | 1216 | msgstr "Botón de zarrar nes llingüetes" | ||
4400 | 1217 | |||
4401 | 1218 | #: ../midori/midori-websettings.c:740 | ||
4402 | 1219 | msgid "Whether tabs have close buttons" | ||
4403 | 1220 | msgstr "Si se quier que les llingüetes tengan el botón de zarrar" | ||
4404 | 1221 | |||
4405 | 1222 | #: ../midori/midori-websettings.c:748 | ||
4406 | 1223 | msgid "Open new pages in:" | ||
4407 | 1224 | msgstr "Abrir les páxines nueves en:" | ||
4408 | 1225 | |||
4409 | 1226 | #: ../midori/midori-websettings.c:749 | ||
4410 | 1227 | msgid "Where to open new pages" | ||
4411 | 1228 | msgstr "Au abrir les páxines nueves" | ||
4412 | 1229 | |||
4413 | 1230 | #: ../midori/midori-websettings.c:758 | ||
4414 | 1231 | msgid "Open external pages in:" | ||
4415 | 1232 | msgstr "Abrir les páxines esternes en:" | ||
4416 | 1233 | |||
4417 | 1234 | #: ../midori/midori-websettings.c:759 | ||
4418 | 1235 | msgid "Where to open externally opened pages" | ||
4419 | 1236 | msgstr "Au abrir les páxines esternes" | ||
4420 | 1237 | |||
4421 | 1238 | #: ../midori/midori-websettings.c:768 | ||
4422 | 1239 | msgid "Middle click opens Selection" | ||
4423 | 1240 | msgstr "Clic del mediu abre la Escoyeta" | ||
4424 | 1241 | |||
4425 | 1242 | #: ../midori/midori-websettings.c:769 | ||
4426 | 1243 | msgid "Load an address from the selection via middle click" | ||
4427 | 1244 | msgstr "Cargar una direición dende la Escoyeta a traviés del botón del mediu del mur" | ||
4428 | 1245 | |||
4429 | 1246 | #: ../midori/midori-websettings.c:777 | ||
4430 | 1247 | msgid "Open tabs in the background" | ||
4431 | 1248 | msgstr "Abrir llingüetes en segundu planu" | ||
4432 | 1249 | |||
4433 | 1250 | #: ../midori/midori-websettings.c:778 | ||
4434 | 1251 | msgid "Whether to open new tabs in the background" | ||
4435 | 1252 | msgstr "Si se quier que les nueves llingüetes s'abran en segundu planu" | ||
4436 | 1253 | |||
4437 | 1254 | #: ../midori/midori-websettings.c:786 | ||
4438 | 1255 | msgid "Open Tabs next to Current" | ||
4439 | 1256 | msgstr "Abrir llingüetes xunto a l'actual" | ||
4440 | 1257 | |||
4441 | 1258 | #: ../midori/midori-websettings.c:787 | ||
4442 | 1259 | msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" | ||
4443 | 1260 | msgstr "Si se quier que les nueves llingüetes s'abran al delláu de la llingüeta actual o dempués de la cabera" | ||
4444 | 1261 | |||
4445 | 1262 | #: ../midori/midori-websettings.c:795 | ||
4446 | 1263 | msgid "Open popups in tabs" | ||
4447 | 1264 | msgstr "Abrir emerxentes en llingüetes" | ||
4448 | 1265 | |||
4449 | 1266 | #: ../midori/midori-websettings.c:796 | ||
4450 | 1267 | msgid "Whether to open popup windows in tabs" | ||
4451 | 1268 | msgstr "Si se quier abrir les ventanes emerxentes en llingüetes" | ||
4452 | 1269 | |||
4453 | 1270 | #: ../midori/midori-websettings.c:812 | ||
4454 | 1271 | msgid "Zoom Text and Images" | ||
4455 | 1272 | msgstr "Ampliar testos ya imáxenes" | ||
4456 | 1273 | |||
4457 | 1274 | #: ../midori/midori-websettings.c:813 | ||
4458 | 1275 | msgid "Whether to zoom text and images" | ||
4459 | 1276 | msgstr "Si se quier ampliar testu ya imáxenes" | ||
4460 | 1277 | |||
4461 | 1278 | #: ../midori/midori-websettings.c:828 | ||
4462 | 1279 | msgid "Find inline while typing" | ||
4463 | 1280 | msgstr "Guetar nel testu al escribir" | ||
4464 | 1281 | |||
4465 | 1282 | #: ../midori/midori-websettings.c:829 | ||
4466 | 1283 | msgid "Whether to automatically find inline while typing" | ||
4467 | 1284 | msgstr "Si se quier guetar automáticamente nel testu al entamar a escribir" | ||
4468 | 1285 | |||
4469 | 1286 | #: ../midori/midori-websettings.c:837 | ||
4470 | 1287 | msgid "Accept cookies" | ||
4471 | 1288 | msgstr "Aceutar cookies" | ||
4472 | 1289 | |||
4473 | 1290 | #: ../midori/midori-websettings.c:838 | ||
4474 | 1291 | msgid "What type of cookies to accept" | ||
4475 | 1292 | msgstr "Qué tribes de cookies van aceutase" | ||
4476 | 1293 | |||
4477 | 1294 | #: ../midori/midori-websettings.c:847 | ||
4478 | 1295 | msgid "Original cookies only" | ||
4479 | 1296 | msgstr "Namái cookies orixinales" | ||
4480 | 1297 | |||
4481 | 1298 | #: ../midori/midori-websettings.c:848 | ||
4482 | 1299 | msgid "Accept cookies from the original website only" | ||
4483 | 1300 | msgstr "Namái s'aceuten les cookies del sitiu d'internet orixinal" | ||
4484 | 1301 | |||
4485 | 1302 | #: ../midori/midori-websettings.c:856 | ||
4486 | 1303 | msgid "Maximum cookie age" | ||
4487 | 1304 | msgstr "Duración máxima de les cookies" | ||
4488 | 1305 | |||
4489 | 1306 | #: ../midori/midori-websettings.c:857 | ||
4490 | 1307 | msgid "The maximum number of days to save cookies for" | ||
4491 | 1308 | msgstr "Númberu máximu de díes pa caltener les cookies" | ||
4492 | 1309 | |||
4493 | 1310 | #: ../midori/midori-websettings.c:867 | ||
4494 | 1311 | msgid "Remember last visited pages" | ||
4495 | 1312 | msgstr "Remembrar les caberes páxines visitaes" | ||
4496 | 1313 | |||
4497 | 1314 | #: ../midori/midori-websettings.c:868 | ||
4498 | 1315 | msgid "Whether the last visited pages are saved" | ||
4499 | 1316 | msgstr "Si se quier que les caberes páxines visitaes se remembren" | ||
4500 | 1317 | |||
4501 | 1318 | #: ../midori/midori-websettings.c:876 | ||
4502 | 1319 | msgid "Maximum history age" | ||
4503 | 1320 | msgstr "Duración máxima del hestorial" | ||
4504 | 1321 | |||
4505 | 1322 | #: ../midori/midori-websettings.c:877 | ||
4506 | 1323 | msgid "The maximum number of days to save the history for" | ||
4507 | 1324 | msgstr "Númberu máximu de díes pa caltener l'hestorial" | ||
4508 | 1325 | |||
4509 | 1326 | #: ../midori/midori-websettings.c:885 | ||
4510 | 1327 | msgid "Remember last form inputs" | ||
4511 | 1328 | msgstr "Remembrar lo que s'heba ingresáu en formularios" | ||
4512 | 1329 | |||
4513 | 1330 | #: ../midori/midori-websettings.c:886 | ||
4514 | 1331 | msgid "Whether the last form inputs are saved" | ||
4515 | 1332 | msgstr "Si se quier que les caberes entraes de formulariu se remembren" | ||
4516 | 1333 | |||
4517 | 1334 | #: ../midori/midori-websettings.c:894 | ||
4518 | 1335 | msgid "Remember last downloaded files" | ||
4519 | 1336 | msgstr "Remembrar los caberos ficheros descargaos" | ||
4520 | 1337 | |||
4521 | 1338 | #: ../midori/midori-websettings.c:895 | ||
4522 | 1339 | msgid "Whether the last downloaded files are saved" | ||
4523 | 1340 | msgstr "Si se quier que los ficheros descargados se remembren" | ||
4524 | 1341 | |||
4525 | 1342 | #: ../midori/midori-websettings.c:905 | ||
4526 | 1343 | msgid "Proxy Server" | ||
4527 | 1344 | msgstr "Sirvidor proxy" | ||
4528 | 1345 | |||
4529 | 1346 | #: ../midori/midori-websettings.c:906 | ||
4530 | 1347 | msgid "The proxy server used for HTTP connections" | ||
4531 | 1348 | msgstr "Sirvidor proxy usáu pa conexones HTTP" | ||
4532 | 1349 | |||
4533 | 1350 | #: ../midori/midori-websettings.c:921 | ||
4534 | 1351 | msgid "Detect proxy server automatically" | ||
4535 | 1352 | msgstr "Deteutar automáticamente el sirvidor proxy" | ||
4536 | 1353 | |||
4537 | 1354 | #: ../midori/midori-websettings.c:922 | ||
4538 | 1355 | msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" | ||
4539 | 1356 | msgstr "Si se quier deteutar automáticamente el sirvidor proxy dende l'entornu" | ||
4540 | 1357 | |||
4541 | 1358 | #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string | ||
4542 | 1359 | #: ../midori/midori-websettings.c:938 | ||
4543 | 1360 | msgid "Identify as" | ||
4544 | 1361 | msgstr "Identificar como:" | ||
4545 | 1362 | |||
4546 | 1363 | #: ../midori/midori-websettings.c:939 | ||
4547 | 1364 | msgid "What to identify as to web pages" | ||
4548 | 1365 | msgstr "Identificar como páxines d'internet" | ||
4549 | 1366 | |||
4550 | 1367 | #: ../midori/midori-websettings.c:955 | ||
4551 | 1368 | msgid "Identification string" | ||
4552 | 1369 | msgstr "Cadena d'identificación" | ||
4553 | 1370 | |||
4554 | 1371 | #: ../midori/midori-websettings.c:956 | ||
4555 | 1372 | msgid "The application identification string" | ||
4556 | 1373 | msgstr "Aplicación d'identificación de cadenes" | ||
4557 | 1374 | |||
4558 | 1375 | #: ../midori/midori-websettings.c:964 | ||
4559 | 1376 | msgid "Cache size" | ||
4560 | 1377 | msgstr "Tamañu del caché" | ||
4561 | 1378 | |||
4562 | 1379 | #: ../midori/midori-websettings.c:965 | ||
4563 | 1380 | msgid "The allowed size of the cache" | ||
4564 | 1381 | msgstr "Tamañu asignáu a la memoria caché" | ||
4565 | 1382 | |||
4566 | 1383 | #: ../midori/midori-websettings.c:980 | ||
4567 | 1384 | msgid "Clear private data" | ||
4568 | 1385 | msgstr "Desaniciar datos privaos" | ||
4569 | 1386 | |||
4570 | 1387 | #: ../midori/midori-websettings.c:981 | ||
4571 | 1388 | msgid "The private data selected for deletion" | ||
4572 | 1389 | msgstr "Los datos privaos esbillaos pa desaniciar" | ||
4573 | 1390 | |||
4574 | 1391 | #: ../midori/midori-view.c:781 | ||
4575 | 1392 | #, c-format | ||
4576 | 1393 | msgid "The page '%s' couldn't be loaded." | ||
4577 | 1394 | msgstr "Nun pudo cargase la páxina «%s»." | ||
4578 | 1395 | |||
4579 | 1396 | #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, | ||
4580 | 1397 | #. so reloading via Javascript works but not via API calls. | ||
4581 | 1398 | #: ../midori/midori-view.c:783 | ||
4582 | 1399 | #: ../midori/midori-view.c:3013 | ||
4583 | 1400 | #: ../extensions/feed-panel/main.c:112 | ||
4584 | 1401 | msgid "Error" | ||
4585 | 1402 | msgstr "Fallu" | ||
4586 | 1403 | |||
4587 | 1404 | #: ../midori/midori-view.c:786 | ||
4588 | 1405 | msgid "Try again" | ||
4589 | 1406 | msgstr "Inténtelo otra vegada" | ||
4590 | 1407 | |||
4591 | 1408 | #. i18n: The title of the 404 - Not found error page | ||
4592 | 1409 | #. Error pages are special, we want to try loading the destination | ||
4593 | 1410 | #. again, not the error page which isn't even a proper page | ||
4594 | 1411 | #: ../midori/midori-view.c:818 | ||
4595 | 1412 | #: ../midori/midori-view.c:3017 | ||
4596 | 1413 | #, c-format | ||
4597 | 1414 | msgid "Not found - %s" | ||
4598 | 1415 | msgstr "Nun s'alcontró - %s" | ||
4599 | 1416 | |||
4600 | 1417 | #: ../midori/midori-view.c:1205 | ||
4601 | 1418 | msgid "Open _Link" | ||
4602 | 1419 | msgstr "Abrir _enllaz" | ||
4603 | 1420 | |||
4604 | 1421 | #: ../midori/midori-view.c:1207 | ||
4605 | 1422 | msgid "Open Link in New _Tab" | ||
4606 | 1423 | msgstr "Abrir enllaz en nueva _llingüeta" | ||
4607 | 1424 | |||
4608 | 1425 | #: ../midori/midori-view.c:1224 | ||
4609 | 1426 | msgid "Open Link in New _Window" | ||
4610 | 1427 | msgstr "Abrir enllaz en nueva _ventana" | ||
4611 | 1428 | |||
4612 | 1429 | #: ../midori/midori-view.c:1230 | ||
4613 | 1430 | msgid "_Download Link destination" | ||
4614 | 1431 | msgstr "_Baxar enllaz" | ||
4615 | 1432 | |||
4616 | 1433 | #: ../midori/midori-view.c:1236 | ||
4617 | 1434 | msgid "_Save Link destination" | ||
4618 | 1435 | msgstr "_Guardar enllaz" | ||
4619 | 1436 | |||
4620 | 1437 | #: ../midori/midori-view.c:1245 | ||
4621 | 1438 | msgid "Download with Download _Manager" | ||
4622 | 1439 | msgstr "Baxar col xestor de descargues" | ||
4623 | 1440 | |||
4624 | 1441 | #: ../midori/midori-view.c:1274 | ||
4625 | 1442 | msgid "Search _with" | ||
4626 | 1443 | msgstr "Guetar _con" | ||
4627 | 1444 | |||
4628 | 1445 | #: ../midori/midori-view.c:1306 | ||
4629 | 1446 | msgid "_Search the Web" | ||
4630 | 1447 | msgstr "_Guetar n'internet" | ||
4631 | 1448 | |||
4632 | 1449 | #: ../midori/midori-view.c:1316 | ||
4633 | 1450 | msgid "Open Address in New _Tab" | ||
4634 | 1451 | msgstr "Abrir direición nuna nueva _llingüeta " | ||
4635 | 1452 | |||
4636 | 1453 | #: ../midori/midori-view.c:1494 | ||
4637 | 1454 | msgid "Open or download file" | ||
4638 | 1455 | msgstr "Abrir o baxar ficheru" | ||
4639 | 1456 | |||
4640 | 1457 | #: ../midori/midori-view.c:1511 | ||
4641 | 1458 | #, c-format | ||
4642 | 1459 | msgid "File Type: '%s'" | ||
4643 | 1460 | msgstr "Triba de ficheru: '%s'" | ||
4644 | 1461 | |||
4645 | 1462 | #: ../midori/midori-view.c:1514 | ||
4646 | 1463 | #, c-format | ||
4647 | 1464 | msgid "File Type: %s ('%s')" | ||
4648 | 1465 | msgstr "Triba de ficheru: %s ('%s')" | ||
4649 | 1466 | |||
4650 | 1467 | #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://filera.com/manual.tgz" | ||
4651 | 1468 | #: ../midori/midori-view.c:1518 | ||
4652 | 1469 | #, c-format | ||
4653 | 1470 | msgid "Open %s" | ||
4654 | 1471 | msgstr "Abrir %s" | ||
4655 | 1472 | |||
4656 | 1473 | #: ../midori/midori-view.c:1957 | ||
4657 | 1474 | #, c-format | ||
4658 | 1475 | msgid "Inspect page - %s" | ||
4659 | 1476 | msgstr "Inspeicionar la páxina - %s" | ||
4660 | 1477 | |||
4661 | 1478 | #: ../midori/midori-view.c:2147 | ||
4662 | 1479 | msgid "Speed Dial" | ||
4663 | 1480 | msgstr "Marcación rápida" | ||
4664 | 1481 | |||
4665 | 1482 | #: ../midori/midori-view.c:2148 | ||
4666 | 1483 | msgid "Click to add a shortcut" | ||
4667 | 1484 | msgstr "Fai clic equí p'amestar un accesu direutu" | ||
4668 | 1485 | |||
4669 | 1486 | #: ../midori/midori-view.c:2149 | ||
4670 | 1487 | msgid "Enter shortcut address" | ||
4671 | 1488 | msgstr "Introduza la direición del accesu direutu" | ||
4672 | 1489 | |||
4673 | 1490 | #: ../midori/midori-view.c:2150 | ||
4674 | 1491 | msgid "Enter shortcut title" | ||
4675 | 1492 | msgstr "Introduza'l títulu del accesu direutu" | ||
4676 | 1493 | |||
4677 | 1494 | #: ../midori/midori-view.c:2151 | ||
4678 | 1495 | msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" | ||
4679 | 1496 | msgstr "¿Daveres que quies desaniciar ésti accesu direutu?" | ||
4680 | 1497 | |||
4681 | 1498 | #: ../midori/midori-view.c:2181 | ||
4682 | 1499 | #, c-format | ||
4683 | 1500 | msgid "Document cannot be displayed" | ||
4684 | 1501 | msgstr "Nun puede amosase'l documentu" | ||
4685 | 1502 | |||
4686 | 1503 | #: ../midori/midori-view.c:2198 | ||
4687 | 1504 | #, c-format | ||
4688 | 1505 | msgid "No documentation installed" | ||
4689 | 1506 | msgstr "Nun se dispón de documentación instalada" | ||
4690 | 1507 | |||
4691 | 1508 | #: ../midori/midori-view.c:2323 | ||
4692 | 1509 | msgid "Blank page" | ||
4693 | 1510 | msgstr "Páxina en blancu" | ||
4694 | 1511 | |||
4695 | 1512 | #: ../midori/midori-view.c:2551 | ||
4696 | 1513 | #: ../midori/sokoke.c:865 | ||
4697 | 1514 | msgid "New _Tab" | ||
4698 | 1515 | msgstr "Nueva _llingüeta" | ||
4699 | 1516 | |||
4700 | 1517 | #: ../midori/midori-view.c:2565 | ||
4701 | 1518 | msgid "_Duplicate Tab" | ||
4702 | 1519 | msgstr "_Duplicar llingüeta" | ||
4703 | 1520 | |||
4704 | 1521 | #: ../midori/midori-view.c:2570 | ||
4705 | 1522 | msgid "_Restore Tab" | ||
4706 | 1523 | msgstr "_Restaurar llingüeta" | ||
4707 | 1524 | |||
4708 | 1525 | #: ../midori/midori-view.c:2570 | ||
4709 | 1526 | msgid "_Minimize Tab" | ||
4710 | 1527 | msgstr "_Minimizar llingüeta" | ||
4711 | 1528 | |||
4712 | 1529 | #: ../midori/midori-preferences.c:91 | ||
4713 | 1530 | #, c-format | ||
4714 | 1531 | msgid "Preferences for %s" | ||
4715 | 1532 | msgstr "Preferencies de %s" | ||
4716 | 1533 | |||
4717 | 1534 | #. Page "General" | ||
4718 | 1535 | #: ../midori/midori-preferences.c:398 | ||
4719 | 1536 | msgid "General" | ||
4720 | 1537 | msgstr "Xeneral" | ||
4721 | 1538 | |||
4722 | 1539 | #: ../midori/midori-preferences.c:399 | ||
4723 | 1540 | msgid "Startup" | ||
4724 | 1541 | msgstr "Aniciu" | ||
4725 | 1542 | |||
4726 | 1543 | #: ../midori/midori-preferences.c:415 | ||
4727 | 1544 | msgid "Use current page as homepage" | ||
4728 | 1545 | msgstr "Usar la páxina actual como páxina d'aniciu" | ||
4729 | 1546 | |||
4730 | 1547 | #: ../midori/midori-preferences.c:425 | ||
4731 | 1548 | #: ../panels/midori-transfers.c:88 | ||
4732 | 1549 | msgid "Transfers" | ||
4733 | 1550 | msgstr "Tresferencies" | ||
4734 | 1551 | |||
4735 | 1552 | #. Page "Appearance" | ||
4736 | 1553 | #: ../midori/midori-preferences.c:440 | ||
4737 | 1554 | msgid "Appearance" | ||
4738 | 1555 | msgstr "Aspeutu" | ||
4739 | 1556 | |||
4740 | 1557 | #: ../midori/midori-preferences.c:441 | ||
4741 | 1558 | msgid "Font settings" | ||
4742 | 1559 | msgstr "Configuración de les fontes" | ||
4743 | 1560 | |||
4744 | 1561 | #: ../midori/midori-preferences.c:443 | ||
4745 | 1562 | msgid "Default Font Family" | ||
4746 | 1563 | msgstr "Fonte por defeutu" | ||
4747 | 1564 | |||
4748 | 1565 | #: ../midori/midori-preferences.c:447 | ||
4749 | 1566 | msgid "The default font family used to display text" | ||
4750 | 1567 | msgstr "Tamañu de fonte predetermináu utilizáu p'amosar testu" | ||
4751 | 1568 | |||
4752 | 1569 | #: ../midori/midori-preferences.c:450 | ||
4753 | 1570 | msgid "The default font size used to display text" | ||
4754 | 1571 | msgstr "Tamañu de fonte predetermináu utilizáu p'amosar testu" | ||
4755 | 1572 | |||
4756 | 1573 | #: ../midori/midori-preferences.c:453 | ||
4757 | 1574 | msgid "Fixed-width Font Family" | ||
4758 | 1575 | msgstr "Fonte d'anchor fixu" | ||
4759 | 1576 | |||
4760 | 1577 | #: ../midori/midori-preferences.c:457 | ||
4761 | 1578 | msgid "The font family used to display fixed-width text" | ||
4762 | 1579 | msgstr "Fonte usada p'amosar el testu d'anchor fixu" | ||
4763 | 1580 | |||
4764 | 1581 | #: ../midori/midori-preferences.c:460 | ||
4765 | 1582 | msgid "The font size used to display fixed-width text" | ||
4766 | 1583 | msgstr "Tamañu de fonte usada p'amosar el testu d'anchor fixu" | ||
4767 | 1584 | |||
4768 | 1585 | #: ../midori/midori-preferences.c:463 | ||
4769 | 1586 | msgid "Minimum Font Size" | ||
4770 | 1587 | msgstr "Tamañu mínimu de fonte" | ||
4771 | 1588 | |||
4772 | 1589 | #: ../midori/midori-preferences.c:466 | ||
4773 | 1590 | msgid "The minimum font size used to display text" | ||
4774 | 1591 | msgstr "Mínimu tamañu de fonte usáu p'amosar testu" | ||
4775 | 1592 | |||
4776 | 1593 | #: ../midori/midori-preferences.c:473 | ||
4777 | 1594 | msgid "Encoding" | ||
4778 | 1595 | msgstr "Codificación" | ||
4779 | 1596 | |||
4780 | 1597 | #: ../midori/midori-preferences.c:476 | ||
4781 | 1598 | msgid "The character encoding to use by default" | ||
4782 | 1599 | msgstr "Codificación de carauteres a usar por defeutu" | ||
4783 | 1600 | |||
4784 | 1601 | #. Page "Behavior" | ||
4785 | 1602 | #: ../midori/midori-preferences.c:483 | ||
4786 | 1603 | msgid "Behavior" | ||
4787 | 1604 | msgstr "Comportamientu" | ||
4788 | 1605 | |||
4789 | 1606 | #: ../midori/midori-preferences.c:484 | ||
4790 | 1607 | msgid "Features" | ||
4791 | 1608 | msgstr "Carauterístiques" | ||
4792 | 1609 | |||
4793 | 1610 | #: ../midori/midori-preferences.c:487 | ||
4794 | 1611 | #: ../extensions/statusbar-features.c:88 | ||
4795 | 1612 | msgid "Load images automatically" | ||
4796 | 1613 | msgstr "Cargar imáxenes automáticamente" | ||
4797 | 1614 | |||
4798 | 1615 | #: ../midori/midori-preferences.c:488 | ||
4799 | 1616 | msgid "Load and display images automatically" | ||
4800 | 1617 | msgstr "Cargar y amosar imáxenes automáticamente" | ||
4801 | 1618 | |||
4802 | 1619 | #: ../midori/midori-preferences.c:491 | ||
4803 | 1620 | msgid "Shrink images automatically" | ||
4804 | 1621 | msgstr "Amenorgar imáxenes automáticamente" | ||
4805 | 1622 | |||
4806 | 1623 | #: ../midori/midori-preferences.c:492 | ||
4807 | 1624 | msgid "Automatically shrink standalone images to fit" | ||
4808 | 1625 | msgstr "Amenorgar imáxenes automáticamente independientemente si caben" | ||
4809 | 1626 | |||
4810 | 1627 | #: ../midori/midori-preferences.c:495 | ||
4811 | 1628 | msgid "Print background images" | ||
4812 | 1629 | msgstr "Imprentar imáxenes de fondu" | ||
4813 | 1630 | |||
4814 | 1631 | #: ../midori/midori-preferences.c:496 | ||
4815 | 1632 | msgid "Whether background images should be printed" | ||
4816 | 1633 | msgstr "Si se quier imprentar les imáxenes de fondu" | ||
4817 | 1634 | |||
4818 | 1635 | #: ../midori/midori-preferences.c:499 | ||
4819 | 1636 | msgid "Resizable text areas" | ||
4820 | 1637 | msgstr "Árees de testu dimensionables" | ||
4821 | 1638 | |||
4822 | 1639 | #: ../midori/midori-preferences.c:500 | ||
4823 | 1640 | msgid "Whether text areas are resizable" | ||
4824 | 1641 | msgstr "Si se quier que les árees de testu seyan dimensionables" | ||
4825 | 1642 | |||
4826 | 1643 | #: ../midori/midori-preferences.c:503 | ||
4827 | 1644 | #: ../extensions/statusbar-features.c:100 | ||
4828 | 1645 | msgid "Enable scripts" | ||
4829 | 1646 | msgstr "Habilitar scripts" | ||
4830 | 1647 | |||
4831 | 1648 | #: ../midori/midori-preferences.c:504 | ||
4832 | 1649 | msgid "Enable embedded scripting languages" | ||
4833 | 1650 | msgstr "Habilitar script de llinguaxes embebíos" | ||
4834 | 1651 | |||
4835 | 1652 | #: ../midori/midori-preferences.c:507 | ||
4836 | 1653 | #: ../extensions/statusbar-features.c:112 | ||
4837 | 1654 | msgid "Enable Netscape plugins" | ||
4838 | 1655 | msgstr "Habilitar complementos Netscape" | ||
4839 | 1656 | |||
4840 | 1657 | #: ../midori/midori-preferences.c:508 | ||
4841 | 1658 | msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" | ||
4842 | 1659 | msgstr "Habilitar el complementu d'oxetos embebíos Netscape" | ||
4843 | 1660 | |||
4844 | 1661 | #: ../midori/midori-preferences.c:511 | ||
4845 | 1662 | msgid "Enforce 96 dots per inch" | ||
4846 | 1663 | msgstr "Aplicar 96 puntos por pulgada" | ||
4847 | 1664 | |||
4848 | 1665 | #: ../midori/midori-preferences.c:512 | ||
4849 | 1666 | msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" | ||
4850 | 1667 | msgstr "Aplicar una densidá de puntos de videu de 96 DPI" | ||
4851 | 1668 | |||
4852 | 1669 | #: ../midori/midori-preferences.c:515 | ||
4853 | 1670 | msgid "Enable developer tools" | ||
4854 | 1671 | msgstr "Habilitar ferramientes de desendolcu" | ||
4855 | 1672 | |||
4856 | 1673 | #: ../midori/midori-preferences.c:516 | ||
4857 | 1674 | msgid "Enable special extensions for developers" | ||
4858 | 1675 | msgstr "Habilitar estensiones especiales pa desendolcadores" | ||
4859 | 1676 | |||
4860 | 1677 | #: ../midori/midori-preferences.c:523 | ||
4861 | 1678 | msgid "Spell Checking" | ||
4862 | 1679 | msgstr "Correutor ortográficu" | ||
4863 | 1680 | |||
4864 | 1681 | #: ../midori/midori-preferences.c:526 | ||
4865 | 1682 | msgid "Enable Spell Checking" | ||
4866 | 1683 | msgstr "Habilitar el correutor ortográficu" | ||
4867 | 1684 | |||
4868 | 1685 | #: ../midori/midori-preferences.c:527 | ||
4869 | 1686 | msgid "Enable spell checking while typing" | ||
4870 | 1687 | msgstr "Habilitar el correutor ortográficu al escribir" | ||
4871 | 1688 | |||
4872 | 1689 | #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default | ||
4873 | 1690 | #: ../midori/midori-preferences.c:531 | ||
4874 | 1691 | msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" | ||
4875 | 1692 | msgstr "Llista de llingües separtaes con comes que s'usarán pa la igua ortográfica, por exemplu \"en_GB,de_DE\"" | ||
4876 | 1693 | |||
4877 | 1694 | #. Page "Interface" | ||
4878 | 1695 | #: ../midori/midori-preferences.c:536 | ||
4879 | 1696 | msgid "Interface" | ||
4880 | 1697 | msgstr "Interface" | ||
4881 | 1698 | |||
4882 | 1699 | #: ../midori/midori-preferences.c:537 | ||
4883 | 1700 | msgid "Navigationbar" | ||
4884 | 1701 | msgstr "Barra de restolar" | ||
4885 | 1702 | |||
4886 | 1703 | #: ../midori/midori-preferences.c:548 | ||
4887 | 1704 | msgid "Browsing" | ||
4888 | 1705 | msgstr "Restolar" | ||
4889 | 1706 | |||
4890 | 1707 | #. Page "Applications" | ||
4891 | 1708 | #: ../midori/midori-preferences.c:574 | ||
4892 | 1709 | msgid "Applications" | ||
4893 | 1710 | msgstr "Aplicaciones" | ||
4894 | 1711 | |||
4895 | 1712 | #: ../midori/midori-preferences.c:575 | ||
4896 | 1713 | msgid "External applications" | ||
4897 | 1714 | msgstr "Aplicaciones esternes" | ||
4898 | 1715 | |||
4899 | 1716 | #. Page "Network" | ||
4900 | 1717 | #: ../midori/midori-preferences.c:621 | ||
4901 | 1718 | #: ../midori/midori-preferences.c:622 | ||
4902 | 1719 | msgid "Network" | ||
4903 | 1720 | msgstr "Rede" | ||
4904 | 1721 | |||
4905 | 1722 | #: ../midori/midori-preferences.c:649 | ||
4906 | 1723 | msgid "MB" | ||
4907 | 1724 | msgstr "MB" | ||
4908 | 1725 | |||
4909 | 1726 | #. Page "Privacy" | ||
4910 | 1727 | #: ../midori/midori-preferences.c:654 | ||
4911 | 1728 | msgid "Privacy" | ||
4912 | 1729 | msgstr "Privacidá" | ||
4913 | 1730 | |||
4914 | 1731 | #: ../midori/midori-preferences.c:655 | ||
4915 | 1732 | msgid "Web Cookies" | ||
4916 | 1733 | msgstr "Cookies de Web" | ||
4917 | 1734 | |||
4918 | 1735 | #: ../midori/midori-preferences.c:668 | ||
4919 | 1736 | #: ../midori/midori-preferences.c:678 | ||
4920 | 1737 | msgid "days" | ||
4921 | 1738 | msgstr "díes" | ||
4922 | 1739 | |||
4923 | 1740 | #: ../midori/midori-searchaction.c:488 | ||
4924 | 1741 | #: ../katze/katze-arrayaction.c:335 | ||
4925 | 1742 | msgid "Empty" | ||
4926 | 1743 | msgstr "Baleru" | ||
4927 | 1744 | |||
4928 | 1745 | #: ../midori/midori-searchaction.c:908 | ||
4929 | 1746 | msgid "Add search engine" | ||
4930 | 1747 | msgstr "Amestar un motor de gueta" | ||
4931 | 1748 | |||
4932 | 1749 | #: ../midori/midori-searchaction.c:908 | ||
4933 | 1750 | msgid "Edit search engine" | ||
4934 | 1751 | msgstr "Editar motor de gueta" | ||
4935 | 1752 | |||
4936 | 1753 | #: ../midori/midori-searchaction.c:936 | ||
4937 | 1754 | msgid "_Name:" | ||
4938 | 1755 | msgstr "_Nome:" | ||
4939 | 1756 | |||
4940 | 1757 | #: ../midori/midori-searchaction.c:980 | ||
4941 | 1758 | msgid "_Icon:" | ||
4942 | 1759 | msgstr "_Iconu" | ||
4943 | 1760 | |||
4944 | 1761 | #: ../midori/midori-searchaction.c:994 | ||
4945 | 1762 | msgid "_Token:" | ||
4946 | 1763 | msgstr "_Abreviatura:" | ||
4947 | 1764 | |||
4948 | 1765 | #: ../midori/midori-searchaction.c:1213 | ||
4949 | 1766 | msgid "Manage Search Engines" | ||
4950 | 1767 | msgstr "Alministrar los motores de gueta" | ||
4951 | 1768 | |||
4952 | 1769 | #: ../midori/midori-searchaction.c:1312 | ||
4953 | 1770 | msgid "Use as _default" | ||
4954 | 1771 | msgstr "_Predetermináu" | ||
4955 | 1772 | |||
4956 | 1773 | #: ../midori/sokoke.c:162 | ||
4957 | 1774 | #: ../midori/sokoke.c:174 | ||
4958 | 1775 | msgid "Could not run external program." | ||
4959 | 1776 | msgstr "Nun pudo executar l'aplicación esterna." | ||
4960 | 1777 | |||
4961 | 1778 | #: ../midori/sokoke.c:856 | ||
4962 | 1779 | msgid "_Bookmark" | ||
4963 | 1780 | msgstr "_Marcador" | ||
4964 | 1781 | |||
4965 | 1782 | #: ../midori/sokoke.c:858 | ||
4966 | 1783 | msgid "Add Boo_kmark" | ||
4967 | 1784 | msgstr "Amestar _marcadores" | ||
4968 | 1785 | |||
4969 | 1786 | #: ../midori/sokoke.c:859 | ||
4970 | 1787 | msgid "_Console" | ||
4971 | 1788 | msgstr "_Consola" | ||
4972 | 1789 | |||
4973 | 1790 | #: ../midori/sokoke.c:860 | ||
4974 | 1791 | msgid "_Extensions" | ||
4975 | 1792 | msgstr "_Estensiones" | ||
4976 | 1793 | |||
4977 | 1794 | #: ../midori/sokoke.c:861 | ||
4978 | 1795 | msgid "_History" | ||
4979 | 1796 | msgstr "_Hestorial" | ||
4980 | 1797 | |||
4981 | 1798 | #: ../midori/sokoke.c:862 | ||
4982 | 1799 | msgid "_Homepage" | ||
4983 | 1800 | msgstr "_Páxina d'aniciu" | ||
4984 | 1801 | |||
4985 | 1802 | #: ../midori/sokoke.c:863 | ||
4986 | 1803 | msgid "_Userscripts" | ||
4987 | 1804 | msgstr "_Scripts d'usuariu" | ||
4988 | 1805 | |||
4989 | 1806 | #: ../midori/sokoke.c:864 | ||
4990 | 1807 | msgid "User_styles" | ||
4991 | 1808 | msgstr "_Estilos d'usuariu" | ||
4992 | 1809 | |||
4993 | 1810 | #: ../midori/sokoke.c:866 | ||
4994 | 1811 | msgid "_Transfers" | ||
4995 | 1812 | msgstr "_Tresferencies" | ||
4996 | 1813 | |||
4997 | 1814 | #: ../midori/sokoke.c:867 | ||
4998 | 1815 | msgid "Netscape p_lugins" | ||
4999 | 1816 | msgstr "C_omplementos Netscape" | ||
5000 | 1817 |
The diff has been truncated for viewing.
OP, please use translations. launchpad. net/midori to submit changes in translations.