Merge lp:~dani.behzi/midori/midori into lp:~vcs-imports/midori/master

Proposed by Danial Behzadi
Status: Rejected
Rejected by: Danielle Foré
Proposed branch: lp:~dani.behzi/midori/midori
Merge into: lp:~vcs-imports/midori/master
Diff against target: 104814 lines (+40253/-20758) (has conflicts)
44 files modified
po/LINGUAS (+2/-0)
po/ar.po (+764/-622)
po/ast.po (+3476/-2305)
po/be.po (+109/-13)
po/ca.po (+784/-638)
po/cs.po (+23/-23)
po/da.po (+243/-242)
po/de.po (+1669/-7)
po/el.po (+438/-5)
po/en_GB.po (+797/-647)
po/eo.po (+790/-665)
po/es.po (+23/-23)
po/et.po (+2742/-903)
po/eu.po (+322/-318)
po/fa.po (+2942/-0)
po/fi.po (+1706/-1209)
po/fr.po (+883/-660)
po/gl.po (+328/-322)
po/he.po (+789/-635)
po/hr.po (+862/-6)
po/hu.po (+786/-631)
po/id.po (+655/-562)
po/it.po (+708/-601)
po/ja.po (+302/-299)
po/ko.po (+26/-26)
po/lt.po (+788/-636)
po/midori.pot (+2899/-0)
po/nl.po (+23/-23)
po/no.po (+2369/-1217)
po/pa.po (+1693/-1221)
po/pl.po (+356/-341)
po/pt.po (+154/-8)
po/pt_BR.po (+20/-20)
po/ro.po (+248/-244)
po/ru.po (+806/-657)
po/sk.po (+767/-629)
po/sr.po (+738/-616)
po/sr@latin.po (+2550/-1185)
po/sv.po (+2315/-1213)
po/tr.po (+795/-648)
po/ug.po (+687/-6)
po/uk.po (+27/-26)
po/zh_CN.po (+766/-624)
po/zh_TW.po (+83/-82)
Text conflict in po/be.po
Text conflict in po/de.po
Text conflict in po/el.po
Text conflict in po/hr.po
Text conflict in po/pt.po
Text conflict in po/ug.po
To merge this branch: bzr merge lp:~dani.behzi/midori/midori
Reviewer Review Type Date Requested Status
Danielle Foré (community) Disapprove
VCS imports Pending
Review via email: mp+121353@code.launchpad.net

Commit message

Persian(fa) Translated

Description of the change

Persian(fa) Translated

To post a comment you must log in.
Revision history for this message
Danielle Foré (danrabbit) wrote :

OP, please use translations.launchpad.net/midori to submit changes in translations.

review: Disapprove

Unmerged revisions

5176. By Danial behzadi <email address hidden>

Persian(fa) Translated

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
=== added file 'po/LINGUAS'
--- po/LINGUAS 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ po/LINGUAS 2012-08-27 00:17:20 +0000
@@ -0,0 +1,2 @@
1# This file is autogenerated. Do not edit.
2eu uk sr@latin es hu no et fa id sr en_GB zh_CN pl hr cs be tr sv he zh_TW pt ru ca ast fr ar ko de ja pa ro el nl sk fi it ug gl eo da lt pt_BR
03
=== modified file 'po/ar.po'
--- po/ar.po 2012-06-28 21:27:25 +0000
+++ po/ar.po 2012-08-27 00:17:20 +0000
@@ -6,13 +6,13 @@
6msgstr ""6msgstr ""
7"Project-Id-Version: midori\n"7"Project-Id-Version: midori\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2012-05-20 18:39+0000\n"9"POT-Creation-Date: 2012-08-15 18:16+0430\n"
10"PO-Revision-Date: 2012-05-21 00:13+0300\n"10"PO-Revision-Date: 2012-05-21 00:13+0300\n"
11"Last-Translator: mohammad <malham1@gmail.com>\n"11"Last-Translator: mohammad <malham1@gmail.com>\n"
12"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"12"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n"
13"Language: ar\n"13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "17"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"18"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
@@ -20,96 +20,114 @@
20"X-Poedit-Language: Arabic\n"20"X-Poedit-Language: Arabic\n"
21"X-Poedit-Country: MOROCCO\n"21"X-Poedit-Country: MOROCCO\n"
2222
23#: ../data/midori.desktop.in.h:123#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049
24#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315
25msgid "Midori"
26msgstr "ميدوري"
27
28#: ../data/midori.desktop.in.h:2
29msgid "Web Browser"
30msgstr "متصفح الوب"
31
32#: ../data/midori.desktop.in.h:3
33#, fuzzy
34msgid "Midori Web Browser"
35msgstr "متصفح الوب"
36
37#: ../data/midori.desktop.in.h:4
24msgid "Browse the Web"38msgid "Browse the Web"
25msgstr "تصفّح الإنترنت"39msgstr "تصفّح الإنترنت"
2640
27#: ../data/midori.desktop.in.h:241#: ../data/midori.desktop.in.h:5
28msgid "Internet;WWW;Explorer"42msgid "Internet;WWW;Explorer"
29msgstr "شبكة الإنترنت؛WWW؛إكسبلورر"43msgstr "شبكة الإنترنت؛WWW؛إكسبلورر"
3044
31#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1972 ../midori/main.c:199645#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1479
32#: ../midori/main.c:2010 ../midori/midori-websettings.c:31346msgid "New Tab"
33msgid "Midori"47msgstr "تبويب جديد"
34msgstr "ميدوري"48
3549#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1476
36#: ../data/midori.desktop.in.h:450msgid "New Window"
37msgid "Web Browser"51msgstr "نافذة جديدة"
38msgstr "متصفح الوب"52
53#: ../data/midori.desktop.in.h:8
54#, fuzzy
55msgid "New Private Browsing Window"
56msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة"
3957
40#: ../data/midori-private.desktop.in.h:158#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
41msgid "Midori Private Browsing"59msgid "Midori Private Browsing"
42msgstr "متصفح ميدوري الخاص"60msgstr "متصفح ميدوري الخاص"
4361
44#: ../data/midori-private.desktop.in.h:262#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:4505
63msgid "Private Browsing"
64msgstr "التصفح الخاص"
65
66#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
45msgid "Open a new private browsing window"67msgid "Open a new private browsing window"
46msgstr "فتح نافذة تصفح خاصة الجديدة"68msgstr "فتح نافذة تصفح خاصة الجديدة"
4769
48#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:422370#: ../midori/main.c:91 ../midori/main.c:97
49msgid "Private Browsing"
50msgstr "التصفح الخاص"
51
52#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103
53#, c-format71#, c-format
54msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"72msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
55msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات: %s\n"73msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات: %s\n"
5674
57#: ../midori/main.c:15175#: ../midori/main.c:145
58#, c-format76#, c-format
59msgid "Value '%s' is invalid for %s"77msgid "Value '%s' is invalid for %s"
60msgstr "القيمة '%s' غبر صالحة ل %s"78msgstr "القيمة '%s' غبر صالحة ل %s"
6179
62#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:26080#: ../midori/main.c:150 ../midori/main.c:254
63#, c-format81#, c-format
64msgid "Invalid configuration value '%s'"82msgid "Invalid configuration value '%s'"
65msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر صالحة"83msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر صالحة"
6684
67#: ../midori/main.c:38185#: ../midori/main.c:375
68#, c-format86#, c-format
69msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"87msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
70msgstr "فشل تحميل أدوات البحث. %s\n"88msgstr "فشل تحميل أدوات البحث. %s\n"
7189
72#: ../midori/main.c:43590#: ../midori/main.c:429
73#, c-format91#, c-format
74msgid "Failed to clear history: %s\n"92msgid "Failed to clear history: %s\n"
75msgstr "فشل محو السجل: %s\n"93msgstr "فشل محو السجل: %s\n"
7694
77#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:53195#: ../midori/main.c:451 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
78#, c-format96#, c-format
79msgid "Failed to open database: %s\n"97msgid "Failed to open database: %s\n"
80msgstr "فشل فتح قاعدة البيانات: %s\n"98msgstr "فشل فتح قاعدة البيانات: %s\n"
8199
82#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days100#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
83#: ../midori/main.c:525101#: ../midori/main.c:523
84#, c-format102#, c-format
85msgid "Failed to remove old history items: %s\n"103msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
86msgstr "فشل حذف العناصر القديمة للسجل: %s\n"104msgstr "فشل حذف العناصر القديمة للسجل: %s\n"
87105
88#: ../midori/main.c:547106#: ../midori/main.c:545
89#, c-format107#, c-format
90msgid "The configuration couldn't be saved. %s"108msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
91msgstr "لا يمكن حفظ الإعدادات. %s"109msgstr "لا يمكن حفظ الإعدادات. %s"
92110
93#: ../midori/main.c:582111#: ../midori/main.c:571
94#, c-format112#, c-format
95msgid "The search engines couldn't be saved. %s"113msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
96msgstr "لا يمكن حفظ أدوات البحث. %s"114msgstr "لا يمكن حفظ أدوات البحث. %s"
97115
98#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs116#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
99#: ../midori/main.c:619117#: ../midori/main.c:608
100#, c-format118#, c-format
101msgid "The trash couldn't be saved. %s"119msgid "The trash couldn't be saved. %s"
102msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s"120msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s"
103121
104#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:91122#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90
105msgid "Extensions"123msgid "Extensions"
106msgstr "إمتدادات"124msgstr "إمتدادات"
107125
108#: ../midori/main.c:674126#: ../midori/main.c:695
109msgid "Privacy"127msgid "Privacy"
110msgstr "الخصوصية"128msgstr "الخصوصية"
111129
112#: ../midori/main.c:686130#: ../midori/main.c:707
113msgid ""131msgid ""
114"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "132"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
115"purposes."133"purposes."
@@ -117,17 +135,17 @@
117"الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم "135"الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم "
118"لأغراض الإعلان."136"لأغراض الإعلان."
119137
120#: ../midori/main.c:742138#: ../midori/main.c:763
121#, c-format139#, c-format
122msgid "The session couldn't be saved. %s"140msgid "The session couldn't be saved. %s"
123msgstr "لا يمكن حفظ الجلسة. %s"141msgstr "لا يمكن حفظ الجلسة. %s"
124142
125#: ../midori/main.c:960143#: ../midori/main.c:1001
126msgid ""144msgid ""
127"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."145"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
128msgstr "لا يوجد ملف شهادة للجذر هو متاح. لا يمكن التحقق من شهادات SSL."146msgstr "لا يوجد ملف شهادة للجذر هو متاح. لا يمكن التحقق من شهادات SSL."
129147
130#: ../midori/main.c:1036148#: ../midori/main.c:1093
131msgid ""149msgid ""
132"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "150"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
133"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."151"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -135,228 +153,226 @@
135"يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد "153"يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد "
136"الخيارات التالية لحل المشكلة."154"الخيارات التالية لحل المشكلة."
137155
138#: ../midori/main.c:1055156#: ../midori/main.c:1112
139msgid "Modify _preferences"157msgid "Modify _preferences"
140msgstr "تحرير ال_تفضيلات"158msgstr "تحرير ال_تفضيلات"
141159
142#: ../midori/main.c:1059160#: ../midori/main.c:1116
143msgid "Disable all _extensions"161msgid "Disable all _extensions"
144msgstr "تعطيل كل الإمتدادات"162msgstr "تعطيل كل الإمتدادات"
145163
146#: ../midori/main.c:1072164#: ../midori/main.c:1129
147msgid "Discard old tabs"165msgid "Discard old tabs"
148msgstr "تجاهل العلامات القديمة"166msgstr "تجاهل العلامات القديمة"
149167
150#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221168#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223
151msgid "Show last tabs without loading"169msgid "Show last tabs without loading"
152msgstr "أظهر أخر تبويب بدون تحميل"170msgstr "أظهر أخر تبويب بدون تحميل"
153171
154#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220172#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222
155msgid "Show last open tabs"173msgid "Show last open tabs"
156msgstr "أظهر اخر التبويبات المفتوحة"174msgstr "أظهر اخر التبويبات المفتوحة"
157175
158#: ../midori/main.c:1321 ../midori/main.c:2399176#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433
159#, c-format177#, c-format
160msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"178msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
161msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n"179msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n"
162180
163#: ../midori/main.c:1459181#: ../midori/main.c:1517
164#, c-format182#, c-format
165msgid "Snapshot saved to: %s\n"183msgid "Snapshot saved to: %s\n"
166msgstr "حفظ لقطة في : %s\n"184msgstr "حفظ لقطة في : %s\n"
167185
168#: ../midori/main.c:1875186#: ../midori/main.c:1933
169msgid "Run ADDRESS as a web application"187msgid "Run ADDRESS as a web application"
170msgstr "شغل العنوان كتطبيق وب"188msgstr "شغل العنوان كتطبيق وب"
171189
172#: ../midori/main.c:1875190#: ../midori/main.c:1933
173msgid "ADDRESS"191msgid "ADDRESS"
174msgstr "عنوان"192msgstr "عنوان"
175193
176#: ../midori/main.c:1878194#: ../midori/main.c:1936
177msgid "Use FOLDER as configuration folder"195msgid "Use FOLDER as configuration folder"
178msgstr "إستعمل المجلد كمجلد إعدادات"196msgstr "إستعمل المجلد كمجلد إعدادات"
179197
180#: ../midori/main.c:1878198#: ../midori/main.c:1936
181msgid "FOLDER"199msgid "FOLDER"
182msgstr "مجلد"200msgstr "مجلد"
183201
184#: ../midori/main.c:1881202#: ../midori/main.c:1939
185msgid "Private browsing, no changes are saved"203msgid "Private browsing, no changes are saved"
186msgstr "التصفح الخاص ، لا يتم حفظ أية تغييرات"204msgstr "التصفح الخاص ، لا يتم حفظ أية تغييرات"
187205
188#: ../midori/main.c:1883206#: ../midori/main.c:1941
189msgid "Show a diagnostic dialog"207msgid "Show a diagnostic dialog"
190msgstr "يظهر حوار التشخيص"208msgstr "يظهر حوار التشخيص"
191209
192#: ../midori/main.c:1885210#: ../midori/main.c:1943
193msgid "Run the specified filename as javascript"211msgid "Run the specified filename as javascript"
194msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد"212msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد"
195213
196#: ../midori/main.c:1887214#: ../midori/main.c:1945
197msgid "Take a snapshot of the specified URI"215msgid "Take a snapshot of the specified URI"
198msgstr "أخذ لقطة للعنوان المحدد"216msgstr "أخذ لقطة للعنوان المحدد"
199217
200#: ../midori/main.c:1889218#: ../midori/main.c:1947
201msgid "Execute the specified command"219msgid "Execute the specified command"
202msgstr "تنفيذ الأمر المحدد"220msgstr "تنفيذ الأمر المحدد"
203221
204#: ../midori/main.c:1891222#: ../midori/main.c:1949
205msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"223msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
206msgstr "قائمة الأوامر المتوفرة لتنفيذ مع -e/ --execute"224msgstr "قائمة الأوامر المتوفرة لتنفيذ مع -e/ --execute"
207225
208#: ../midori/main.c:1893226#: ../midori/main.c:1951
209msgid "Display program version"227msgid "Display program version"
210msgstr "إظهار نسخة البرنامج"228msgstr "إظهار نسخة البرنامج"
211229
212#: ../midori/main.c:1895230#: ../midori/main.c:1953
213msgid "Addresses"231msgid "Addresses"
214msgstr "عناوين"232msgstr "عناوين"
215233
216#: ../midori/main.c:1897234#: ../midori/main.c:1955
217msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"235msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
218msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي"236msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي"
219237
220#: ../midori/main.c:1897238#: ../midori/main.c:1955
221msgid "PATTERN"239msgid "PATTERN"
222msgstr "نموذج"240msgstr "نموذج"
223241
224#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page242#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
225#: ../midori/main.c:1901243#: ../midori/main.c:1959
226msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"244msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
227msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول"245msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول"
228246
229#: ../midori/main.c:1901247#: ../midori/main.c:1959
230msgid "SECONDS"248msgid "SECONDS"
231msgstr "ثواني"249msgstr "ثواني"
232250
233#: ../midori/main.c:1904251#: ../midori/main.c:1962
234msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"252msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
235msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME"253msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME"
236254
237#: ../midori/main.c:1904255#: ../midori/main.c:1962
238msgid "FILENAME"256msgid "FILENAME"
239msgstr "إسم الملف"257msgstr "إسم الملف"
240258
241#: ../midori/main.c:1969259#: ../midori/main.c:2064
242msgid "[Addresses]"
243msgstr "[عناوين]"
244
245#: ../midori/main.c:2011
246msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"260msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
247msgstr "الرجاء الإبلاغ عن التعليقات والاقتراحات والعلل إلى:"261msgstr "الرجاء الإبلاغ عن التعليقات والاقتراحات والعلل إلى:"
248262
249#: ../midori/main.c:2013263#: ../midori/main.c:2066
250msgid "Check for new versions at:"264msgid "Check for new versions at:"
251msgstr "تحقق من توفر نسخ جديدة في:"265msgstr "تحقق من توفر نسخ جديدة في:"
252266
253#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms267#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
254#: ../midori/main.c:2108268#: ../midori/main.c:2161
255msgid "Saved logins and _passwords"269msgid "Saved logins and _passwords"
256msgstr "الحسابات و_كلمات السر المحفوظة"270msgstr "الحسابات و_كلمات السر المحفوظة"
257271
258#: ../midori/main.c:2110272#: ../midori/main.c:2163
259msgid "Cookies and Website data"273msgid "Cookies and Website data"
260msgstr "ملفات تعريف الارتباط وبيانات المواقع"274msgstr "ملفات تعريف الارتباط وبيانات المواقع"
261275
262#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items276#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
263#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:997277#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020
264#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471278#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
265msgid "Web Cache"279msgid "Web Cache"
266msgstr "ملفات الوب المؤقتة"280msgstr "ملفات الوب المؤقتة"
267281
268#: ../midori/main.c:2117282#: ../midori/main.c:2170
269msgid "Website icons"283msgid "Website icons"
270msgstr "أيقونات الموقع"284msgstr "أيقونات الموقع"
271285
272#: ../midori/main.c:2223286#: ../midori/main.c:2274
273msgid "An unknown error occured"287msgid "An unknown error occured"
274msgstr "حدث خطأ مجهول"288msgstr "حدث خطأ مجهول"
275289
276#: ../midori/main.c:2330290#: ../midori/main.c:2381
277msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"291msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
278msgstr "هناك مثيل لميدوري قيد التشغيل بالفعل ولكن لا يستجيب.\n"292msgstr "هناك مثيل لميدوري قيد التشغيل بالفعل ولكن لا يستجيب.\n"
279293
280#: ../midori/main.c:2366294#: ../midori/main.c:2415
281#, c-format295#, c-format
282msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"296msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
283msgstr "لا يمكن تحميل العلامات: %s\n"297msgstr "لا يمكن تحميل العلامات: %s\n"
284298
285#: ../midori/main.c:2414299#: ../midori/main.c:2448
286#, c-format300#, c-format
287msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"301msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
288msgstr "لا يمكن تحميل المهلملات: %s\n"302msgstr "لا يمكن تحميل المهلملات: %s\n"
289303
290#: ../midori/main.c:2427304#: ../midori/main.c:2461
291#, c-format305#, c-format
292msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"306msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
293msgstr "لا يمكن تحميل التاريخ: %s\n"307msgstr "لا يمكن تحميل التاريخ: %s\n"
294308
295#: ../midori/main.c:2443309#: ../midori/main.c:2476
296msgid "The following errors occured:"310msgid "The following errors occured:"
297msgstr "حدثت الأخطاء التالية:"311msgstr "حدثت الأخطاء التالية:"
298312
299#: ../midori/main.c:2459313#: ../midori/main.c:2492
300msgid "_Ignore"314msgid "_Ignore"
301msgstr "_تجاهل"315msgstr "_تجاهل"
302316
303#: ../midori/midori-app.c:1339317#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545
304msgid "_Bookmark"318#, c-format
305msgstr "_علامة"319msgid "Unexpected action '%s'."
320msgstr "حدث غير متوقع'%s'."
306321
307#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6066322#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6435
308msgid "_Bookmarks"323msgid "_Bookmarks"
309msgstr "_علامات"324msgstr "_علامات"
310325
311#: ../midori/midori-app.c:1341326#: ../midori/midori-app.c:1458
312msgid "Add Boo_kmark"327msgid "Add Boo_kmark"
313msgstr "أضِف _علامة"328msgstr "أضِف _علامة"
314329
315#: ../midori/midori-app.c:1342330#: ../midori/midori-app.c:1459
316msgid "_Console"
317msgstr "_طرفية"
318
319#: ../midori/midori-app.c:1343
320msgid "_Extensions"331msgid "_Extensions"
321msgstr "_إمتدادات"332msgstr "_إمتدادات"
322333
323#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs334#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
324#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4591335#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4891
325msgid "_History"336msgid "_History"
326msgstr "_سجل"337msgstr "_سجل"
327338
328#: ../midori/midori-app.c:1345339#: ../midori/midori-app.c:1461
329msgid "_Homepage"
330msgstr "_الصفحة الرئيسية"
331
332#: ../midori/midori-app.c:1346
333msgid "_Userscripts"340msgid "_Userscripts"
334msgstr "_النصوص البرمجية المستخدمة"341msgstr "_النصوص البرمجية المستخدمة"
335342
336#: ../midori/midori-app.c:1347343#: ../midori/midori-app.c:1462
344#, fuzzy
345msgid "User_styles"
346msgstr "أنماط المستعمل"
347
348#: ../midori/midori-app.c:1463
337msgid "New _Tab"349msgid "New _Tab"
338msgstr "تب_ويب جديد"350msgstr "تب_ويب جديد"
339351
340#: ../midori/midori-app.c:1348352#: ../midori/midori-app.c:1464
341msgid "_Transfers"353msgid "_Transfers"
342msgstr "_النقل"354msgstr "_النقل"
343355
344#: ../midori/midori-app.c:1349356#: ../midori/midori-app.c:1465
345msgid "Netscape p_lugins"357msgid "Netscape p_lugins"
346msgstr "Netscape _ملحقات"358msgstr "Netscape _ملحقات"
347359
348#: ../midori/midori-app.c:1350360#: ../midori/midori-app.c:1466
349msgid "_Closed Tabs"361msgid "_Closed Tabs"
350msgstr "_التبويبات المغلقة"362msgstr "_التبويبات المغلقة"
351363
352#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5218364#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5574
353msgid "New _Window"365msgid "New _Window"
354msgstr "نافذة جديدة"366msgstr "نافذة جديدة"
355367
356#: ../midori/midori-app.c:1352368#: ../midori/midori-app.c:1468
357msgid "New _Folder"369msgid "New _Folder"
358msgstr "مج_لد جديد"370msgstr "مج_لد جديد"
359371
372#: ../midori/midori-app.c:1497
373msgid "[Addresses]"
374msgstr "[عناوين]"
375
360#: ../midori/midori-array.c:522376#: ../midori/midori-array.c:522
361msgid "File not found."377msgid "File not found."
362msgstr "لم يتم العثور على ملف."378msgstr "لم يتم العثور على ملف."
@@ -374,140 +390,123 @@
374msgid "Writing failed."390msgid "Writing failed."
375msgstr "فشل الكتابة."391msgstr "فشل الكتابة."
376392
377#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5300393#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5662
378#: ../midori/midori-browser.c:5309394#: ../midori/midori-browser.c:5671
379msgid "Reload the current page"395msgid "Reload the current page"
380msgstr "تحديث الصفحة الحالية"396msgstr "تحديث الصفحة الحالية"
381397
382#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5306398#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5668
383msgid "Stop loading the current page"399msgid "Stop loading the current page"
384msgstr "إيقاف تحميل الصفحة الحالية"400msgstr "إيقاف تحميل الصفحة الحالية"
385401
386#: ../midori/midori-browser.c:476402#: ../midori/midori-browser.c:530
387#, c-format403#, c-format
388msgid "Failed to update title: %s\n"404msgid "Failed to update title: %s\n"
389msgstr "فشل تحديث عنوان: %s\n"405msgstr "فشل تحديث عنوان: %s\n"
390406
391#: ../midori/midori-browser.c:489407#: ../midori/midori-browser.c:625
392#, c-format
393msgid "Unexpected action '%s'."
394msgstr "حدث غير متوقع'%s'."
395
396#: ../midori/midori-browser.c:569
397#, c-format408#, c-format
398msgid "%s (Private Browsing)"409msgid "%s (Private Browsing)"
399msgstr "%s (التصفح الخاص)"410msgstr "%s (التصفح الخاص)"
400411
401#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716412#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777
402msgid "Toplevel folder"413#: ../panels/midori-bookmarks.c:114
403msgstr "مجلد المستوي عالي"414msgid "Bookmarks"
415msgstr "العلامات"
404416
405#: ../midori/midori-browser.c:774417#: ../midori/midori-browser.c:837
406msgid "New folder"418msgid "New folder"
407msgstr "مجلد جديد"419msgstr "مجلد جديد"
408420
409#: ../midori/midori-browser.c:774421#: ../midori/midori-browser.c:837
410msgid "Edit folder"422msgid "Edit folder"
411msgstr "تحرير المجلد"423msgstr "تحرير المجلد"
412424
413#: ../midori/midori-browser.c:776425#: ../midori/midori-browser.c:839
414msgid "New bookmark"426msgid "New bookmark"
415msgstr "علامة حديدة"427msgstr "علامة حديدة"
416428
417#: ../midori/midori-browser.c:776429#: ../midori/midori-browser.c:839
418msgid "Edit bookmark"430msgid "Edit bookmark"
419msgstr "تحرير العلامة"431msgstr "تحرير العلامة"
420432
421#: ../midori/midori-browser.c:818433#: ../midori/midori-browser.c:873
422msgid "_Title:"434msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it."
423msgstr "_عنوان:"435msgstr ""
424436
425#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961437#: ../midori/midori-browser.c:934
426#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
427msgid "_Address:"
428msgstr "_عنوان:"
429
430#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4328
431msgid "_Folder:"
432msgstr "_مجلد:"
433
434#: ../midori/midori-browser.c:877
435msgid "Add to _Speed Dial"438msgid "Add to _Speed Dial"
436msgstr "أضف إلى _الحوار السريع"439msgstr "أضف إلى _الحوار السريع"
437440
438#: ../midori/midori-browser.c:890441#: ../midori/midori-browser.c:940
439msgid "Show in the tool_bar"442msgid "Show in the tool_bar"
440msgstr "أظهر في شريط الأدوات"443msgstr "أظهر في شريط الأدوات"
441444
442#: ../midori/midori-browser.c:905445#: ../midori/midori-browser.c:948
443msgid "Run as _web application"446msgid "Run as _web application"
444msgstr "تشغيل كتطبيق انترنت"447msgstr "تشغيل كتطبيق انترنت"
445448
446#: ../midori/midori-browser.c:976449#: ../midori/midori-browser.c:1019
447#, c-format450#, c-format
448msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."451msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
449msgstr "الملف \"%s\" لا يمكن حفظها في هذا المجلد."452msgstr "الملف \"%s\" لا يمكن حفظها في هذا المجلد."
450453
451#: ../midori/midori-browser.c:978454#: ../midori/midori-browser.c:1021
452#, c-format455#, c-format
453msgid "You don't have permission to write in this location."456msgid "You don't have permission to write in this location."
454msgstr "ليس لديك إذن الكتابة في هذا الموقع."457msgstr "ليس لديك إذن الكتابة في هذا الموقع."
455458
456#: ../midori/midori-browser.c:985459#: ../midori/midori-browser.c:1028
457#, c-format460#, c-format
458msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."461msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
459msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية لتحميل \"%s\"."462msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية لتحميل \"%s\"."
460463
461#: ../midori/midori-browser.c:988464#: ../midori/midori-browser.c:1031
462#, c-format465#, c-format
463msgid "The file needs %s but only %s are left."466msgid "The file needs %s but only %s are left."
464msgstr "الملف يحتاجج %s ولكن فقط %s مساحة حرة."467msgstr "الملف يحتاجج %s ولكن فقط %s مساحة حرة."
465468
466#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4397469#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4695
467msgid "Save file as"470msgid "Save file as"
468msgstr "حفظ الملف في"471msgstr "حفظ الملف في"
469472
470#: ../midori/midori-browser.c:1320473#: ../midori/midori-browser.c:1173
471msgid "New Window"474msgid "Save associated _resources"
472msgstr "نافذة جديدة"475msgstr ""
473476
474#: ../midori/midori-browser.c:1320477#: ../midori/midori-browser.c:1476
475msgid "A new window has been opened"478msgid "A new window has been opened"
476msgstr "تم فتح نافذة جديدة"479msgstr "تم فتح نافذة جديدة"
477480
478#: ../midori/midori-browser.c:1323481#: ../midori/midori-browser.c:1479
479msgid "New Tab"
480msgstr "تبويب جديد"
481
482#: ../midori/midori-browser.c:1323
483msgid "A new tab has been opened"482msgid "A new tab has been opened"
484msgstr "تم فتح علامة تبويب جديدة"483msgstr "تم فتح علامة تبويب جديدة"
485484
486#: ../midori/midori-browser.c:1358485#: ../midori/midori-browser.c:1496
487msgid "Error opening the image!"486msgid "Error opening the image!"
488msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الصورة!"487msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الصورة!"
489488
490#: ../midori/midori-browser.c:1359489#: ../midori/midori-browser.c:1497
491msgid "Can not open selected image in a default viewer."490msgid "Can not open selected image in a default viewer."
492msgstr "لا يمكن فتح الصورة المحددة في العارض الافتراضي."491msgstr "لا يمكن فتح الصورة المحددة في العارض الافتراضي."
493492
494#: ../midori/midori-browser.c:1365493#: ../midori/midori-browser.c:1503
495msgid "Error downloading the image!"494msgid "Error downloading the image!"
496msgstr "خطأ في تحميل الصورة!"495msgstr "خطأ في تحميل الصورة!"
497496
498#: ../midori/midori-browser.c:1366497#: ../midori/midori-browser.c:1504
499msgid "Can not download selected image."498msgid "Can not download selected image."
500msgstr "لا يمكن تنزيل الصورة المحددة."499msgstr "لا يمكن تنزيل الصورة المحددة."
501500
502#: ../midori/midori-browser.c:1492501#: ../midori/midori-browser.c:1625
503msgid "Save file"502msgid "Save file"
504msgstr "حفظ الملف"503msgstr "حفظ الملف"
505504
506#: ../midori/midori-browser.c:2367505#: ../midori/midori-browser.c:2528
507msgid "Open file"506msgid "Open file"
508msgstr "فتح الملف"507msgstr "فتح الملف"
509508
510#: ../midori/midori-browser.c:2499509#: ../midori/midori-browser.c:2660
511msgid ""510msgid ""
512"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "511"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
513"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"512"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
@@ -520,139 +519,155 @@
520"ويمكنك أيضاً الذهاب الى الافضليات، تطبيقات في ميدوري، وحدد مجمع الخبر. المرة "519"ويمكنك أيضاً الذهاب الى الافضليات، تطبيقات في ميدوري، وحدد مجمع الخبر. المرة "
521"التالية التي تقوم فوق رمز الأخبار تغذية، ستضاف تلقائيا."520"التالية التي تقوم فوق رمز الأخبار تغذية، ستضاف تلقائيا."
522521
523#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365522#: ../midori/midori-browser.c:2666 ../extensions/feed-panel/main.c:365
524msgid "New feed"523msgid "New feed"
525msgstr "تغدية جديدة"524msgstr "تغدية جديدة"
526525
527#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5369526#: ../midori/midori-browser.c:2709 ../midori/midori-browser.c:5734
528#: ../panels/midori-bookmarks.c:427527#: ../panels/midori-bookmarks.c:527
529msgid "Add a new bookmark"528msgid "Add a new bookmark"
530msgstr "أضف علامة جديدة"529msgstr "أضف علامة جديدة"
531530
532#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488531#: ../midori/midori-browser.c:3253 ../midori/midori-searchaction.c:487
533msgid "Empty"532msgid "Empty"
534msgstr "فارغ"533msgstr "فارغ"
535534
536#: ../midori/midori-browser.c:3469535#: ../midori/midori-browser.c:3699 ../midori/midori-browser.c:3700
537msgid "Toggle text cursor navigation"536msgid "Toggle text cursor navigation"
538msgstr "تبديل مؤشر ملاحة النص"537msgstr "تبديل مؤشر ملاحة النص"
539538
540#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5759539#: ../midori/midori-browser.c:3702
540msgid ""
541"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
542"all websites."
543msgstr ""
544
545#: ../midori/midori-browser.c:3705
546#, fuzzy
547msgid "_Enable Caret Browsing"
548msgstr "إنشاء تصفح"
549
550#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-browser.c:6128
541#, c-format551#, c-format
542msgid "Failed to insert new history item: %s\n"552msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
543msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n"553msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n"
544554
545#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:745555#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:850
546#: ../panels/midori-history.c:803556#: ../panels/midori-history.c:806
547msgid "Open all in _Tabs"557msgid "Open all in _Tabs"
548msgstr "فتح الكل في تبويبات"558msgstr "فتح الكل في تبويبات"
549559
550#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../panels/midori-bookmarks.c:751560#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:856
551#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528561#: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
552msgid "Open in New _Tab"562msgid "Open in New _Tab"
553msgstr "فتح في تبو_يب جديد"563msgstr "فتح في تبو_يب جديد"
554564
555#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-view.c:2690565#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../midori/midori-view.c:2944
556#: ../midori/midori-view.c:4778 ../panels/midori-bookmarks.c:753566#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858
557#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530567#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
558msgid "Open in New _Window"568msgid "Open in New _Window"
559msgstr "افتح في _نافذة جديدة"569msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
560570
561#: ../midori/midori-browser.c:4215571#: ../midori/midori-browser.c:4520
562msgid "Arora"572msgid "Arora"
563msgstr "Arora"573msgstr "Arora"
564574
565#: ../midori/midori-browser.c:4216575#: ../midori/midori-browser.c:4521
566msgid "Kazehakase"576msgid "Kazehakase"
567msgstr "Kazehakase"577msgstr "Kazehakase"
568578
569#: ../midori/midori-browser.c:4217579#: ../midori/midori-browser.c:4522
570msgid "Opera"580msgid "Opera"
571msgstr "أوبيرا"581msgstr "أوبيرا"
572582
573#: ../midori/midori-browser.c:4218583#: ../midori/midori-browser.c:4523
574msgid "Konqueror"584msgid "Konqueror"
575msgstr "كُنكَرر"585msgstr "كُنكَرر"
576586
577#: ../midori/midori-browser.c:4219587#: ../midori/midori-browser.c:4524
578msgid "Epiphany"588msgid "Epiphany"
579msgstr "إبِفَني"589msgstr "إبِفَني"
580590
581#: ../midori/midori-browser.c:4220591#: ../midori/midori-browser.c:4525
582#, c-format592#, c-format
583msgid "Firefox (%s)"593msgid "Firefox (%s)"
584msgstr "فيَرفُكس (%s)"594msgstr "فيَرفُكس (%s)"
585595
586#: ../midori/midori-browser.c:4241596#: ../midori/midori-browser.c:4526
597#, fuzzy
598msgid "Midori 0.2.6"
599msgstr "ميدوري"
600
601#: ../midori/midori-browser.c:4547
587msgid "Import bookmarks…"602msgid "Import bookmarks…"
588msgstr "يتم الأن إستيراد العلامات…"603msgstr "يتم الأن إستيراد العلامات…"
589604
590#: ../midori/midori-browser.c:4244 ../midori/midori-browser.c:5374605#: ../midori/midori-browser.c:4550 ../midori/midori-browser.c:5739
591msgid "_Import bookmarks"606msgid "_Import bookmarks"
592msgstr "_إستورد العلامات"607msgstr "_إستورد العلامات"
593608
594#: ../midori/midori-browser.c:4255609#: ../midori/midori-browser.c:4561
595msgid "_Application:"610msgid "_Application:"
596msgstr "_تطبيق:"611msgstr "_تطبيق:"
597612
598#: ../midori/midori-browser.c:4320613#: ../midori/midori-browser.c:4626
599msgid "Import from XBEL or HTML file"614msgid "Import from XBEL or HTML file"
600msgstr "استيراد من ملف HTML أو XBEL"615msgstr "استيراد من ملف HTML أو XBEL"
601616
602#: ../midori/midori-browser.c:4355617#: ../midori/midori-browser.c:4654
603msgid "Import from a file"618msgid "Import from a file"
604msgstr "استيراد من ملفّ"619msgstr "استيراد من ملفّ"
605620
606#: ../midori/midori-browser.c:4367621#: ../midori/midori-browser.c:4666
607msgid "Failed to import bookmarks"622msgid "Failed to import bookmarks"
608msgstr "فشل إستراد العلامات"623msgstr "فشل إستراد العلامات"
609624
610#: ../midori/midori-browser.c:4402625#: ../midori/midori-browser.c:4700
611msgid "XBEL Bookmarks"626msgid "XBEL Bookmarks"
612msgstr "العلامات XBEL"627msgstr "العلامات XBEL"
613628
614#: ../midori/midori-browser.c:4407629#: ../midori/midori-browser.c:4705
615msgid "Netscape Bookmarks"630msgid "Netscape Bookmarks"
616msgstr "مفضلة نتسكيب"631msgstr "مفضلة نتسكيب"
617632
618#: ../midori/midori-browser.c:4421633#: ../midori/midori-browser.c:4719
619msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"634msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
620msgstr "يمكن لميدوري تصدير فقط XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)"635msgstr "يمكن لميدوري تصدير فقط XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)"
621636
622#: ../midori/midori-browser.c:4436637#: ../midori/midori-browser.c:4734
623msgid "Failed to export bookmarks"638msgid "Failed to export bookmarks"
624msgstr "فشل تصدير العلامات"639msgstr "فشل تصدير العلامات"
625640
626#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu641#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
627#: ../midori/midori-browser.c:4558642#: ../midori/midori-browser.c:4856
628msgid "Clear Private Data"643msgid "Clear Private Data"
629msgstr "حذف البيانات الخاصة"644msgstr "حذف البيانات الخاصة"
630645
631#: ../midori/midori-browser.c:4562646#: ../midori/midori-browser.c:4860
632msgid "_Clear private data"647msgid "_Clear private data"
633msgstr "_حذف البيانات الخاصة"648msgstr "_حذف البيانات الخاصة"
634649
635#: ../midori/midori-browser.c:4575650#: ../midori/midori-browser.c:4875
636msgid "Clear the following data:"651msgid "Clear the following data:"
637msgstr "حذف البيانات التالية:"652msgstr "حذف البيانات التالية:"
638653
639#: ../midori/midori-browser.c:4585654#: ../midori/midori-browser.c:4885
640msgid "Last open _tabs"655msgid "Last open _tabs"
641msgstr "أظهر آخر التبويبات المفتوحة"656msgstr "أظهر آخر التبويبات المفتوحة"
642657
643#: ../midori/midori-browser.c:4611658#: ../midori/midori-browser.c:4911
644msgid "Clear private data when _quitting Midori"659msgid "Clear private data when _quitting Midori"
645msgstr "مسح البيانات الخاصة عند الخروج من ميدوري"660msgstr "مسح البيانات الخاصة عند الخروج من ميدوري"
646661
647#: ../midori/midori-browser.c:4806662#: ../midori/midori-browser.c:5126
648msgid "A lightweight web browser."663msgid "A lightweight web browser."
649msgstr "متصفح الويب الخفيف."664msgstr "متصفح الويب الخفيف."
650665
651#: ../midori/midori-browser.c:4807666#: ../midori/midori-browser.c:5127
652msgid "See about:version for version info."667msgid "See about:version for version info."
653msgstr "انظر حول:لمعلومات نسخة الإصدار."668msgstr "انظر حول:لمعلومات نسخة الإصدار."
654669
655#: ../midori/midori-browser.c:4809670#: ../midori/midori-browser.c:5129
656msgid ""671msgid ""
657"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "672"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
658"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "673"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -663,367 +678,378 @@
663"جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 "678"جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 "
664"من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق."679"من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق."
665680
666#: ../midori/midori-browser.c:4830681#: ../midori/midori-browser.c:5159
667msgid "translator-credits"682msgid "translator-credits"
668msgstr "Karim Oulad Chalha كريم اولاد الشلحة Mohamed Al Hargan محمد الحرقان"683msgstr "Karim Oulad Chalha كريم اولاد الشلحة Mohamed Al Hargan محمد الحرقان"
669684
670#: ../midori/midori-browser.c:5216685#: ../midori/midori-browser.c:5572
671msgid "_File"686msgid "_File"
672msgstr "_ملف"687msgstr "_ملف"
673688
674#: ../midori/midori-browser.c:5219689#: ../midori/midori-browser.c:5575
675msgid "Open a new window"690msgid "Open a new window"
676msgstr "فتح نافذة جديدة"691msgstr "فتح نافذة جديدة"
677692
678#: ../midori/midori-browser.c:5222693#: ../midori/midori-browser.c:5578
679msgid "Open a new tab"694msgid "Open a new tab"
680msgstr "فتح تبويب جديد"695msgstr "فتح تبويب جديد"
681696
682#: ../midori/midori-browser.c:5224697#: ../midori/midori-browser.c:5580
683msgid "New P_rivate Browsing Window"698msgid "New P_rivate Browsing Window"
684msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة"699msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة"
685700
686#: ../midori/midori-browser.c:5228701#: ../midori/midori-browser.c:5584
687msgid "Open a file"702msgid "Open a file"
688msgstr "فتح ملف"703msgstr "فتح ملف"
689704
690#: ../midori/midori-browser.c:5230705#: ../midori/midori-browser.c:5586
691msgid "_Save Page As…"706msgid "_Save Page As…"
692msgstr "_حفظ الصفحة باسم…"707msgstr "_حفظ الصفحة باسم…"
693708
694#: ../midori/midori-browser.c:5231709#: ../midori/midori-browser.c:5587
695msgid "Save to a file"710msgid "Save to a file"
696msgstr "حفظ إلى ملف"711msgstr "حفظ إلى ملف"
697712
698#: ../midori/midori-browser.c:5233713#: ../midori/midori-browser.c:5589
699msgid "Add to Speed _dial"714msgid "Add to Speed _dial"
700msgstr "أضف إلى _الحوار السريع"715msgstr "أضف إلى _الحوار السريع"
701716
702#: ../midori/midori-browser.c:5237717#: ../midori/midori-browser.c:5593
703msgid "Add Shortcut to the _desktop"718msgid "Add Shortcut to the _desktop"
704msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب"719msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب"
705720
706#: ../midori/midori-browser.c:5239721#: ../midori/midori-browser.c:5595
707msgid "Create _Launcher"722msgid "Create _Launcher"
708msgstr "إنشاء مطلق"723msgstr "إنشاء مطلق"
709724
710#: ../midori/midori-browser.c:5243725#: ../midori/midori-browser.c:5599
711msgid "Subscribe to News _feed"726msgid "Subscribe to News _feed"
712msgstr "الاشتراك في مصدر أخبار"727msgstr "الاشتراك في مصدر أخبار"
713728
714#: ../midori/midori-browser.c:5249729#: ../midori/midori-browser.c:5605
715msgid "_Close Tab"730msgid "_Close Tab"
716msgstr "_غلق التبويب"731msgstr "_غلق التبويب"
717732
718#: ../midori/midori-browser.c:5250733#: ../midori/midori-browser.c:5606
719msgid "Close the current tab"734msgid "Close the current tab"
720msgstr "إغلاق علامة التبويب الحالية"735msgstr "إغلاق علامة التبويب الحالية"
721736
722#: ../midori/midori-browser.c:5252737#: ../midori/midori-browser.c:5608
723msgid "C_lose Window"738msgid "C_lose Window"
724msgstr "غلق التافذة"739msgstr "غلق التافذة"
725740
726#: ../midori/midori-browser.c:5256741#: ../midori/midori-browser.c:5612
742msgid "_Share"
743msgstr ""
744
745#: ../midori/midori-browser.c:5617
727msgid "Print the current page"746msgid "Print the current page"
728msgstr "اطبع الصفحة الحالية"747msgstr "اطبع الصفحة الحالية"
729748
730#: ../midori/midori-browser.c:5258749#: ../midori/midori-browser.c:5620
731msgid "Close a_ll Windows"750msgid "Close a_ll Windows"
732msgstr "إغلاق جميع النوافذ"751msgstr "إغلاق جميع النوافذ"
733752
734#: ../midori/midori-browser.c:5261753#: ../midori/midori-browser.c:5623
735msgid "_Edit"754msgid "_Edit"
736msgstr "_تحرير"755msgstr "_تحرير"
737756
738#: ../midori/midori-browser.c:5284757#: ../midori/midori-browser.c:5646
739msgid "_Find…"758msgid "_Find…"
740msgstr "_العثور على…"759msgstr "_العثور على…"
741760
742#: ../midori/midori-browser.c:5285761#: ../midori/midori-browser.c:5647
743msgid "Find a word or phrase in the page"762msgid "Find a word or phrase in the page"
744msgstr "العثور على كلمة أو عبارة في الصفحة"763msgstr "العثور على كلمة أو عبارة في الصفحة"
745764
746#: ../midori/midori-browser.c:5287765#: ../midori/midori-browser.c:5649
747msgid "Find _Next"766msgid "Find _Next"
748msgstr "العثور على التالي"767msgstr "العثور على التالي"
749768
750#: ../midori/midori-browser.c:5290769#: ../midori/midori-browser.c:5652
751msgid "Find _Previous"770msgid "Find _Previous"
752msgstr "عث_ور على السابق"771msgstr "عث_ور على السابق"
753772
754#: ../midori/midori-browser.c:5294773#: ../midori/midori-browser.c:5656
755msgid "Configure the application preferences"774msgid "Configure the application preferences"
756msgstr "تكوين تفضيلات التطبيق"775msgstr "تكوين تفضيلات التطبيق"
757776
758#: ../midori/midori-browser.c:5296777#: ../midori/midori-browser.c:5658
759msgid "_View"778msgid "_View"
760msgstr "_عرض"779msgstr "_عرض"
761780
762#: ../midori/midori-browser.c:5297781#: ../midori/midori-browser.c:5659
763msgid "_Toolbars"782msgid "_Toolbars"
764msgstr "_شريط الأدوات"783msgstr "_شريط الأدوات"
765784
766#: ../midori/midori-browser.c:5302785#: ../midori/midori-browser.c:5664
767msgid "Reload page without caching"786msgid "Reload page without caching"
768msgstr "تحديث الصفحة دون التخزين المؤقت"787msgstr "تحديث الصفحة دون التخزين المؤقت"
769788
770#: ../midori/midori-browser.c:5312789#: ../midori/midori-browser.c:5674
771msgid "Increase the zoom level"790msgid "Increase the zoom level"
772msgstr "زيادة مستوى التكبير"791msgstr "زيادة مستوى التكبير"
773792
774#: ../midori/midori-browser.c:5315793#: ../midori/midori-browser.c:5677
775msgid "Decrease the zoom level"794msgid "Decrease the zoom level"
776msgstr "انخفاض مستوى التكبير"795msgstr "انخفاض مستوى التكبير"
777796
778#: ../midori/midori-browser.c:5319797#: ../midori/midori-browser.c:5681
779msgid "_Encoding"798msgid "_Encoding"
780msgstr "_تشفير"799msgstr "_تشفير"
781800
782#: ../midori/midori-browser.c:5321801#: ../midori/midori-browser.c:5683
783msgid "View So_urce"802msgid "View So_urce"
784msgstr "عرض المصدر"803msgstr "عرض المصدر"
785804
786#: ../midori/midori-browser.c:5324805#: ../midori/midori-browser.c:5686
787msgid "Ca_ret Browsing"806msgid "Ca_ret Browsing"
788msgstr "إنشاء تصفح"807msgstr "إنشاء تصفح"
789808
790#: ../midori/midori-browser.c:5328809#: ../midori/midori-browser.c:5690
791msgid "Toggle fullscreen view"810msgid "Toggle fullscreen view"
792msgstr "تبديل لعرض ملء الشاشة"811msgstr "تبديل لعرض ملء الشاشة"
793812
794#: ../midori/midori-browser.c:5330813#: ../midori/midori-browser.c:5692
795msgid "Scroll _Left"814msgid "Scroll _Left"
796msgstr "انتقل لليسار"815msgstr "انتقل لليسار"
797816
798#: ../midori/midori-browser.c:5333817#: ../midori/midori-browser.c:5695
799msgid "Scroll _Down"818msgid "Scroll _Down"
800msgstr "انتقل إلى للاسفل"819msgstr "انتقل إلى للاسفل"
801820
802#: ../midori/midori-browser.c:5336821#: ../midori/midori-browser.c:5698
803msgid "Scroll _Up"822msgid "Scroll _Up"
804msgstr "انتقل إلى للأعلى"823msgstr "انتقل إلى للأعلى"
805824
806#: ../midori/midori-browser.c:5339825#: ../midori/midori-browser.c:5701
807msgid "Scroll _Right"826msgid "Scroll _Right"
808msgstr "انتقل إلى اليمين"827msgstr "انتقل إلى اليمين"
809828
810#: ../midori/midori-browser.c:5342829#: ../midori/midori-browser.c:5704
830msgid "_Readable"
831msgstr ""
832
833#: ../midori/midori-browser.c:5707
811msgid "_Go"834msgid "_Go"
812msgstr "_إذهب"835msgstr "_إذهب"
813836
814#: ../midori/midori-browser.c:5345837#: ../midori/midori-browser.c:5710
815msgid "Go back to the previous page"838msgid "Go back to the previous page"
816msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة"839msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة"
817840
818#: ../midori/midori-browser.c:5348841#: ../midori/midori-browser.c:5713
819msgid "Go forward to the next page"842msgid "Go forward to the next page"
820msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية"843msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية"
821844
822#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog845#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
823#: ../midori/midori-browser.c:5352846#: ../midori/midori-browser.c:5717
824msgid "Go to the previous sub-page"847msgid "Go to the previous sub-page"
825msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية السابقة"848msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية السابقة"
826849
827#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog850#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
828#: ../midori/midori-browser.c:5356851#: ../midori/midori-browser.c:5721
829msgid "Go to the next sub-page"852msgid "Go to the next sub-page"
830msgstr "انتقل إلى صفحة فرعية اللاحقة"853msgstr "انتقل إلى صفحة فرعية اللاحقة"
831854
832#: ../midori/midori-browser.c:5359855#: ../midori/midori-browser.c:5723
856msgid "_Homepage"
857msgstr "_الصفحة الرئيسية"
858
859#: ../midori/midori-browser.c:5724
833msgid "Go to your homepage"860msgid "Go to your homepage"
834msgstr "ذهاب إلى الصفحة الرئيسية"861msgstr "ذهاب إلى الصفحة الرئيسية"
835862
836#: ../midori/midori-browser.c:5361863#: ../midori/midori-browser.c:5726
837msgid "Empty Trash"864msgid "Empty Trash"
838msgstr "سلة المهملات فارغة"865msgstr "سلة المهملات فارغة"
839866
840#: ../midori/midori-browser.c:5364867#: ../midori/midori-browser.c:5729
841msgid "Undo _Close Tab"868msgid "Undo _Close Tab"
842msgstr "تراجع عن إ_غلاق التبويب"869msgstr "تراجع عن إ_غلاق التبويب"
843870
844#: ../midori/midori-browser.c:5371871#: ../midori/midori-browser.c:5736
845msgid "Add a new _folder"872msgid "Add a new _folder"
846msgstr "أضف مجلد جديد"873msgstr "أضف مجلد جديد"
847874
848#: ../midori/midori-browser.c:5377875#: ../midori/midori-browser.c:5742
849msgid "_Export bookmarks"876msgid "_Export bookmarks"
850msgstr "_صدّر العلامات"877msgstr "_صدّر العلامات"
851878
852#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:497879#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-searchaction.c:496
853msgid "_Manage Search Engines"880msgid "_Manage Search Engines"
854msgstr "_إدارة محركات البحث"881msgstr "_إدارة محركات البحث"
855882
856#: ../midori/midori-browser.c:5383883#: ../midori/midori-browser.c:5748
857msgid "_Clear Private Data"884msgid "_Clear Private Data"
858msgstr "_حذف البيانات الخاصة"885msgstr "_حذف البيانات الخاصة"
859886
860#: ../midori/midori-browser.c:5386887#: ../midori/midori-browser.c:5751
861msgid "_Inspect Page"888msgid "_Inspect Page"
862msgstr "_معاينة الصفحة"889msgstr "_معاينة الصفحة"
863890
864#: ../midori/midori-browser.c:5390891#: ../midori/midori-browser.c:5755
865msgid "_Previous Tab"892msgid "_Previous Tab"
866msgstr "_التبويب السابق"893msgstr "_التبويب السابق"
867894
868#: ../midori/midori-browser.c:5393895#: ../midori/midori-browser.c:5758
869msgid "_Next Tab"896msgid "_Next Tab"
870msgstr "_التبويب التالي"897msgstr "_التبويب التالي"
871898
872#: ../midori/midori-browser.c:5395899#: ../midori/midori-browser.c:5760
873msgid "Move Tab _Backward"900msgid "Move Tab _Backward"
874msgstr "نقل علامة التبويب"901msgstr "نقل علامة التبويب"
875902
876#: ../midori/midori-browser.c:5397903#: ../midori/midori-browser.c:5762
877msgid "_Move Tab Forward"904msgid "_Move Tab Forward"
878msgstr "_حرك التبويب إلى الأمام"905msgstr "_حرك التبويب إلى الأمام"
879906
880#: ../midori/midori-browser.c:5400907#: ../midori/midori-browser.c:5765
881msgid "Focus _Current Tab"908msgid "Focus _Current Tab"
882msgstr "فصل التبويب ال_حالي"909msgstr "فصل التبويب ال_حالي"
883910
884#: ../midori/midori-browser.c:5403911#: ../midori/midori-browser.c:5768
885msgid "Focus _Next view"912msgid "Focus _Next view"
886msgstr "عرض التركيز التالي"913msgstr "عرض التركيز التالي"
887914
888#: ../midori/midori-browser.c:5406915#: ../midori/midori-browser.c:5771
889msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"916msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
890msgstr "أظهر فقط أ_يقونة التبويب الحالي"917msgstr "أظهر فقط أ_يقونة التبويب الحالي"
891918
892#: ../midori/midori-browser.c:5409919#: ../midori/midori-browser.c:5774
893msgid "_Duplicate Current Tab"920msgid "_Duplicate Current Tab"
894msgstr "_مضاعفة التبويب الحالي"921msgstr "_مضاعفة التبويب الحالي"
895922
896#: ../midori/midori-browser.c:5412923#: ../midori/midori-browser.c:5777
897msgid "Close Ot_her Tabs"924msgid "Close Ot_her Tabs"
898msgstr "أغلق تبويبات أخر_ى"925msgstr "أغلق تبويبات أخر_ى"
899926
900#: ../midori/midori-browser.c:5415927#: ../midori/midori-browser.c:5780
901msgid "Open last _session"928msgid "Open last _session"
902msgstr "فتح آخر جلسة"929msgstr "فتح آخر جلسة"
903930
904#: ../midori/midori-browser.c:5418931#: ../midori/midori-browser.c:5783
905msgid "_Help"932msgid "_Help"
906msgstr "_مساعدة"933msgstr "_مساعدة"
907934
908#: ../midori/midori-browser.c:5420935#: ../midori/midori-browser.c:5785
909msgid "_Frequent Questions"936msgid "_Frequent Questions"
910msgstr "_أسئلة شائعة"937msgstr "_أسئلة شائعة"
911938
912#: ../midori/midori-browser.c:5423939#: ../midori/midori-browser.c:5788
913msgid "_Report a Problem…"940msgid "_Report a Problem…"
914msgstr "_بلغ عن عله…"941msgstr "_بلغ عن عله…"
915942
916#: ../midori/midori-browser.c:5435943#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-browser.c:6454
944msgid "_Tools"
945msgstr "_أدوات"
946
947#: ../midori/midori-browser.c:5800
917msgid "_Menubar"948msgid "_Menubar"
918msgstr "_شريط القائمة"949msgstr "_شريط القائمة"
919950
920#: ../midori/midori-browser.c:5439951#: ../midori/midori-browser.c:5804
921msgid "_Navigationbar"952msgid "_Navigationbar"
922msgstr "_شريط التصفح"953msgstr "_شريط التصفح"
923954
924#: ../midori/midori-browser.c:5443955#: ../midori/midori-browser.c:5808
925msgid "Side_panel"956msgid "Side_panel"
926msgstr "لوحة ال_جانبية"957msgstr "لوحة ال_جانبية"
927958
928#: ../midori/midori-browser.c:5444959#: ../midori/midori-browser.c:5809
929msgid "Sidepanel"960msgid "Sidepanel"
930msgstr "لوحة جانبية"961msgstr "لوحة جانبية"
931962
932#: ../midori/midori-browser.c:5447963#: ../midori/midori-browser.c:5812
933msgid "_Bookmarkbar"964msgid "_Bookmarkbar"
934msgstr "_شريط العلامات"965msgstr "_شريط العلامات"
935966
936#: ../midori/midori-browser.c:5451967#: ../midori/midori-browser.c:5816
937msgid "_Statusbar"968msgid "_Statusbar"
938msgstr "_شريط الحالة"969msgstr "_شريط الحالة"
939970
940#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:312971#: ../midori/midori-browser.c:5825 ../midori/midori-websettings.c:314
941msgid "_Automatic"972msgid "_Automatic"
942msgstr "_تلقائي"973msgstr "_تلقائي"
943974
944#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:236975#: ../midori/midori-browser.c:5828 ../midori/midori-websettings.c:238
945msgid "Chinese Traditional (BIG5)"976msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
946msgstr "صيني تقليدي (Big5)"977msgstr "صيني تقليدي (Big5)"
947978
948#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:237979#: ../midori/midori-browser.c:5831 ../midori/midori-websettings.c:239
949msgid "Chinese Simplified (GB18030)"980msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
950msgstr "صيني مبسّط (GB18030)"981msgstr "صيني مبسّط (GB18030)"
951982
952#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic983#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
953#: ../midori/midori-browser.c:5470984#: ../midori/midori-browser.c:5835
954msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"985msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
955msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"986msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"
956987
957#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:239988#: ../midori/midori-browser.c:5838 ../midori/midori-websettings.c:241
958msgid "Korean (EUC-KR)"989msgid "Korean (EUC-KR)"
959msgstr "كوري (_EUC-KR)"990msgstr "كوري (_EUC-KR)"
960991
961#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:240992#: ../midori/midori-browser.c:5841 ../midori/midori-websettings.c:242
962msgid "Russian (KOI8-R)"993msgid "Russian (KOI8-R)"
963msgstr "روسي (_KOI8-R)"994msgstr "روسي (_KOI8-R)"
964995
965#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:241996#: ../midori/midori-browser.c:5844 ../midori/midori-websettings.c:243
966msgid "Unicode (UTF-8)"997msgid "Unicode (UTF-8)"
967msgstr "يونيكود (UTF-_8)"998msgstr "يونيكود (UTF-_8)"
968999
969#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:2421000#: ../midori/midori-browser.c:5847 ../midori/midori-websettings.c:244
970msgid "Western (ISO-8859-1)"1001msgid "Western (ISO-8859-1)"
971msgstr "غربي (_ISO-8859-1)"1002msgstr "غربي (_ISO-8859-1)"
9721003
973#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:2431004#: ../midori/midori-browser.c:5850
974#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
975msgid "Custom…"1005msgid "Custom…"
976msgstr "مخصص…"1006msgstr "مخصص…"
9771007
978#: ../midori/midori-browser.c:59911008#: ../midori/midori-browser.c:6360
979msgid "_Separator"1009msgid "_Separator"
980msgstr "_فاصل"1010msgstr "_فاصل"
9811011
982#: ../midori/midori-browser.c:59981012#: ../midori/midori-browser.c:6367
983msgid "_Location…"1013msgid "_Location…"
984msgstr "_موقع…"1014msgstr "_موقع…"
9851015
986#: ../midori/midori-browser.c:60001016#: ../midori/midori-browser.c:6369
987msgid "Open a particular location"1017msgid "Open a particular location"
988msgstr "فتح موقع معين"1018msgstr "فتح موقع معين"
9891019
990#: ../midori/midori-browser.c:60221020#: ../midori/midori-browser.c:6391
991msgid "_Web Search…"1021msgid "_Web Search…"
992msgstr "_بحث في الوِب…"1022msgstr "_بحث في الوِب…"
9931023
994#: ../midori/midori-browser.c:60241024#: ../midori/midori-browser.c:6393
995msgid "Run a web search"1025msgid "Run a web search"
996msgstr "شغل البحث في الوب"1026msgstr "شغل البحث في الوب"
9971027
998#: ../midori/midori-browser.c:60511028#: ../midori/midori-browser.c:6420
999msgid "Reopen a previously closed tab or window"1029msgid "Reopen a previously closed tab or window"
1000msgstr "إعادة فتح التبويب مغلقة سابقا ، أو نافذة"1030msgstr "إعادة فتح التبويب مغلقة سابقا ، أو نافذة"
10011031
1002#: ../midori/midori-browser.c:60681032#: ../midori/midori-browser.c:6437
1003msgid "Show the saved bookmarks"1033msgid "Show the saved bookmarks"
1004msgstr "عرض العلامات المحفوظة"1034msgstr "عرض العلامات المحفوظة"
10051035
1006#: ../midori/midori-browser.c:60851036#: ../midori/midori-browser.c:6470
1007msgid "_Tools"
1008msgstr "_أدوات"
1009
1010#: ../midori/midori-browser.c:6101
1011msgid "_Window"1037msgid "_Window"
1012msgstr "_النافذة"1038msgstr "_النافذة"
10131039
1014#: ../midori/midori-browser.c:61031040#: ../midori/midori-browser.c:6472
1015msgid "Show a list of all open tabs"1041msgid "Show a list of all open tabs"
1016msgstr "أظهر قائمة كل التبويبات المفتوحة"1042msgstr "أظهر قائمة كل التبويبات المفتوحة"
10171043
1018#: ../midori/midori-browser.c:61171044#: ../midori/midori-browser.c:6486
1019msgid "_Menu"1045msgid "_Menu"
1020msgstr "_قائمة"1046msgstr "_قائمة"
10211047
1022#: ../midori/midori-browser.c:61191048#: ../midori/midori-browser.c:6488
1023msgid "Menu"1049msgid "Menu"
1024msgstr "قائمة"1050msgstr "قائمة"
10251051
1026#: ../midori/midori-browser.c:69331052#: ../midori/midori-browser.c:7313
1027#, c-format1053#, c-format
1028msgid "Unexpected setting '%s'"1054msgid "Unexpected setting '%s'"
1029msgstr "إعداد غير متوقع '%s'"1055msgstr "إعداد غير متوقع '%s'"
@@ -1035,7 +1061,7 @@
10351061
1036#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:8441062#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844
1037#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:10531063#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053
1038#: ../extensions/addons.c:16951064#: ../extensions/addons.c:1688
1039#, c-format1065#, c-format
1040msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"1066msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
1041msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن حفظها: %s\n"1067msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن حفظها: %s\n"
@@ -1045,545 +1071,603 @@
1045msgid "Search with %s"1071msgid "Search with %s"
1046msgstr "البحث بـ %s"1072msgstr "البحث بـ %s"
10471073
1048#: ../midori/midori-locationaction.c:4121074#: ../midori/midori-locationaction.c:414
1049msgid "Search with…"1075msgid "Search with…"
1050msgstr "بحث باستخدام…"1076msgstr "بحث باستخدام…"
10511077
1052#: ../midori/midori-locationaction.c:5371078#: ../midori/midori-locationaction.c:541
1053#, c-format1079#, c-format
1054msgid "Failed to select from history\n"1080msgid "Failed to select from history\n"
1055msgstr "فشل التحديد من التاريخ\n"1081msgstr "فشل التحديد من التاريخ\n"
10561082
1057#: ../midori/midori-locationaction.c:6241083#: ../midori/midori-locationaction.c:628
1058#, c-format1084#, c-format
1059msgid "Search for %s"1085msgid "Search for %s"
1060msgstr "بحث عن %s"1086msgstr "بحث عن %s"
10611087
1088#: ../midori/midori-locationaction.c:1223
1089msgid "Export certificate"
1090msgstr ""
1091
1092#: ../midori/midori-locationaction.c:1255
1093msgid "The signing certificate authority is not known."
1094msgstr ""
1095
1096#: ../midori/midori-locationaction.c:1257
1097msgid ""
1098"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
1099"retrieved from."
1100msgstr ""
1101
1102#: ../midori/midori-locationaction.c:1259
1103msgid "The certificate's activation time is still in the future."
1104msgstr ""
1105
1106#: ../midori/midori-locationaction.c:1261
1107msgid "The certificate has expired"
1108msgstr ""
1109
1110#: ../midori/midori-locationaction.c:1263
1111msgid ""
1112"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
1113"certificate revocation list."
1114msgstr ""
1115
1116#: ../midori/midori-locationaction.c:1265
1117msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
1118msgstr ""
1119
1120#: ../midori/midori-locationaction.c:1267
1121msgid "Some other error occurred validating the certificate."
1122msgstr ""
1123
1124#: ../midori/midori-locationaction.c:1314
1125msgid "_Export certificate"
1126msgstr ""
1127
1128#: ../midori/midori-locationaction.c:1329
1129msgid "Self-signed"
1130msgstr ""
1131
1132#: ../midori/midori-locationaction.c:1363
1133msgid "Security details"
1134msgstr ""
1135
1062#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard1136#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
1063#: ../midori/midori-locationaction.c:13981137#: ../midori/midori-locationaction.c:1646
1064msgid "Paste and p_roceed"1138msgid "Paste and p_roceed"
1065msgstr "لصق ثم تابع"1139msgstr "لصق ثم تابع"
10661140
1067#: ../midori/midori-locationaction.c:17391141#: ../midori/midori-locationaction.c:1970
1068msgid "Not verified"1142msgid "Not verified"
1069msgstr "غير متحقق منه"1143msgstr "غير متحقق منه"
10701144
1071#: ../midori/midori-locationaction.c:17591145#: ../midori/midori-locationaction.c:1978
1072msgid "Verified and encrypted connection"1146msgid "Verified and encrypted connection"
1073msgstr "التحقق من الاتصال وتشفيره"1147msgstr "التحقق من الاتصال وتشفيره"
10741148
1075#: ../midori/midori-locationaction.c:17711149#: ../midori/midori-locationaction.c:1985
1076msgid "Open, unencrypted connection"1150msgid "Open, unencrypted connection"
1077msgstr "اتصال مفتوح وغير مشفر"1151msgstr "اتصال مفتوح وغير مشفر"
10781152
1079#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:3991153#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319
1080#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:5651154#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486
1081msgid "Align sidepanel to the right"1155msgid "Align sidepanel to the right"
1082msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليمين"1156msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليمين"
10831157
1084#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:4101158#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330
1085msgid "Close panel"1159msgid "Close panel"
1086msgstr "أغلق الشريط"1160msgstr "أغلق الشريط"
10871161
1088#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:5661162#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487
1089msgid "Align sidepanel to the left"1163msgid "Align sidepanel to the left"
1090msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليسار"1164msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليسار"
10911165
1092#: ../midori/midori-websettings.c:2181166#: ../midori/midori-websettings.c:220
1093msgid "Show Speed Dial"1167msgid "Show Speed Dial"
1094msgstr "عرض الطلب السريع"1168msgstr "عرض الطلب السريع"
10951169
1096#: ../midori/midori-websettings.c:2191170#: ../midori/midori-websettings.c:221
1097msgid "Show Homepage"1171msgid "Show Homepage"
1098msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية"1172msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية"
10991173
1100#: ../midori/midori-websettings.c:2381174#: ../midori/midori-websettings.c:240
1101msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"1175msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
1102msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"1176msgstr "ياباني (_Shift-JIS)"
11031177
1104#: ../midori/midori-websettings.c:2581178#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321
1179#: ../katze/katze-utils.c:633
1180#, fuzzy
1181msgid "Custom..."
1182msgstr "مخصص…"
1183
1184#: ../midori/midori-websettings.c:260
1105msgid "New tab"1185msgid "New tab"
1106msgstr "تبويب جديد"1186msgstr "تبويب جديد"
11071187
1108#: ../midori/midori-websettings.c:2591188#: ../midori/midori-websettings.c:261
1109msgid "New window"1189msgid "New window"
1110msgstr "نافذة جديدة"1190msgstr "نافذة جديدة"
11111191
1112#: ../midori/midori-websettings.c:2601192#: ../midori/midori-websettings.c:262
1113msgid "Current tab"1193msgid "Current tab"
1114msgstr "التبويب الحالي"1194msgstr "التبويب الحالي"
11151195
1116#: ../midori/midori-websettings.c:2751196#: ../midori/midori-websettings.c:277
1117msgid "Default"1197msgid "Default"
1118msgstr "المبدئي"1198msgstr "المبدئي"
11191199
1120#: ../midori/midori-websettings.c:2761200#: ../midori/midori-websettings.c:278
1121msgid "Icons"1201msgid "Icons"
1122msgstr "أيقونات"1202msgstr "أيقونات"
11231203
1124#: ../midori/midori-websettings.c:2771204#: ../midori/midori-websettings.c:279
1125msgid "Small icons"1205msgid "Small icons"
1126msgstr "أيقونات الصغيرة"1206msgstr "أيقونات الصغيرة"
11271207
1128#: ../midori/midori-websettings.c:2781208#: ../midori/midori-websettings.c:280
1129msgid "Text"1209msgid "Text"
1130msgstr "نص"1210msgstr "نص"
11311211
1132#: ../midori/midori-websettings.c:2791212#: ../midori/midori-websettings.c:281
1133msgid "Icons and text"1213msgid "Icons and text"
1134msgstr "أيقونات ونص"1214msgstr "أيقونات ونص"
11351215
1136#: ../midori/midori-websettings.c:2801216#: ../midori/midori-websettings.c:282
1137msgid "Text beside icons"1217msgid "Text beside icons"
1138msgstr "نص بجانب الأيقونات"1218msgstr "نص بجانب الأيقونات"
11391219
1140#: ../midori/midori-websettings.c:2951220#: ../midori/midori-websettings.c:297
1141msgid "Automatic (GNOME or environment)"1221msgid "Automatic (GNOME or environment)"
1142msgstr "تلقائي (جنوم أو environment)"1222msgstr "تلقائي (جنوم أو environment)"
11431223
1144#: ../midori/midori-websettings.c:2961224#: ../midori/midori-websettings.c:298
1145msgid "HTTP proxy server"1225msgid "HTTP proxy server"
1146msgstr "خادم بروكسي HTTP"1226msgstr "خادم بروكسي HTTP"
11471227
1148#: ../midori/midori-websettings.c:2971228#: ../midori/midori-websettings.c:299
1149msgid "No proxy server"1229msgid "No proxy server"
1150msgstr "بدون خادم بروكسي"1230msgstr "بدون خادم بروكسي"
11511231
1152#: ../midori/midori-websettings.c:3141232#: ../midori/midori-websettings.c:316
1233msgid "Chrome"
1234msgstr ""
1235
1236#: ../midori/midori-websettings.c:317
1153msgid "Safari"1237msgid "Safari"
1154msgstr "سافاري"1238msgstr "سافاري"
11551239
1156#: ../midori/midori-websettings.c:3151240#: ../midori/midori-websettings.c:318
1157msgid "iPhone"1241msgid "iPhone"
1158msgstr "iPhone"1242msgstr "iPhone"
11591243
1160#: ../midori/midori-websettings.c:3161244#: ../midori/midori-websettings.c:319
1161msgid "Firefox"1245msgid "Firefox"
1162msgstr "فيَرفُكس"1246msgstr "فيَرفُكس"
11631247
1164#: ../midori/midori-websettings.c:3171248#: ../midori/midori-websettings.c:320
1165msgid "Internet Explorer"1249msgid "Internet Explorer"
1166msgstr "إنترنت إكسبلورر"1250msgstr "إنترنت إكسبلورر"
11671251
1168#: ../midori/midori-websettings.c:4011252#: ../midori/midori-websettings.c:404
1169msgid "Remember last window size"1253msgid "Remember last window size"
1170msgstr "نتذكر حجم الإطار الماضي"1254msgstr "نتذكر حجم الإطار الماضي"
11711255
1172#: ../midori/midori-websettings.c:4021256#: ../midori/midori-websettings.c:405
1173msgid "Whether to save the last window size"1257msgid "Whether to save the last window size"
1174msgstr "إذا كنت تريد حفظ حجم الإطار الأخير"1258msgstr "إذا كنت تريد حفظ حجم الإطار الأخير"
11751259
1176#: ../midori/midori-websettings.c:4101260#: ../midori/midori-websettings.c:413
1177msgid "Last window width"1261msgid "Last window width"
1178msgstr "عرض آخر نافذة"1262msgstr "عرض آخر نافذة"
11791263
1180#: ../midori/midori-websettings.c:4111264#: ../midori/midori-websettings.c:414
1181msgid "The last saved window width"1265msgid "The last saved window width"
1182msgstr "عرض آخر نافذة محفوظة"1266msgstr "عرض آخر نافذة محفوظة"
11831267
1184#: ../midori/midori-websettings.c:4191268#: ../midori/midori-websettings.c:422
1185msgid "Last window height"1269msgid "Last window height"
1186msgstr "آخر ارتفاع للنافذة"1270msgstr "آخر ارتفاع للنافذة"
11871271
1188#: ../midori/midori-websettings.c:4201272#: ../midori/midori-websettings.c:423
1189msgid "The last saved window height"1273msgid "The last saved window height"
1190msgstr "آخر ارتفاع محفوظ للنافذة"1274msgstr "آخر ارتفاع محفوظ للنافذة"
11911275
1192#: ../midori/midori-websettings.c:4451276#: ../midori/midori-websettings.c:448
1193msgid "Last panel position"1277msgid "Last panel position"
1194msgstr "آخر موقع للوحة"1278msgstr "آخر موقع للوحة"
11951279
1196#: ../midori/midori-websettings.c:4461280#: ../midori/midori-websettings.c:449
1197msgid "The last saved panel position"1281msgid "The last saved panel position"
1198msgstr "آخر موقع محفوظ للوحة"1282msgstr "آخر موقع محفوظ للوحة"
11991283
1200#. i18n: The internal index of the last opened panel1284#. i18n: The internal index of the last opened panel
1201#: ../midori/midori-websettings.c:4551285#: ../midori/midori-websettings.c:458
1202msgid "Last panel page"1286msgid "Last panel page"
1203msgstr "آخر صفحة للوحة"1287msgstr "آخر صفحة للوحة"
12041288
1205#: ../midori/midori-websettings.c:4561289#: ../midori/midori-websettings.c:459
1206msgid "The last saved panel page"1290msgid "The last saved panel page"
1207msgstr "آخر صفحة لوحة محفوظة"1291msgstr "آخر صفحة لوحة محفوظة"
12081292
1209#: ../midori/midori-websettings.c:4641293#: ../midori/midori-websettings.c:467
1210msgid "Last Web search"1294msgid "Last Web search"
1211msgstr "آخر بحث إنترنت"1295msgstr "آخر بحث إنترنت"
12121296
1213#: ../midori/midori-websettings.c:4651297#: ../midori/midori-websettings.c:468
1214msgid "The last saved Web search"1298msgid "The last saved Web search"
1215msgstr "آخر بحث ويب محفوظ"1299msgstr "آخر بحث ويب محفوظ"
12161300
1217#: ../midori/midori-websettings.c:4741301#: ../midori/midori-websettings.c:492
1218msgid "Show Menubar"1302msgid "Show Menubar"
1219msgstr "عرض شريط القوائم"1303msgstr "عرض شريط القوائم"
12201304
1221#: ../midori/midori-websettings.c:4751305#: ../midori/midori-websettings.c:493
1222msgid "Whether to show the menubar"1306msgid "Whether to show the menubar"
1223msgstr "إظهار شريط القوائم في كل ألأحوال"1307msgstr "إظهار شريط القوائم في كل ألأحوال"
12241308
1225#: ../midori/midori-websettings.c:4831309#: ../midori/midori-websettings.c:501
1226msgid "Show Navigationbar"1310msgid "Show Navigationbar"
1227msgstr "اظهر شريط التصفح"1311msgstr "اظهر شريط التصفح"
12281312
1229#: ../midori/midori-websettings.c:4841313#: ../midori/midori-websettings.c:502
1230msgid "Whether to show the navigationbar"1314msgid "Whether to show the navigationbar"
1231msgstr "إظهار شريط التصفح في كل ألأحوال"1315msgstr "إظهار شريط التصفح في كل ألأحوال"
12321316
1233#: ../midori/midori-websettings.c:4921317#: ../midori/midori-websettings.c:510
1234msgid "Show Bookmarkbar"1318msgid "Show Bookmarkbar"
1235msgstr "إظهار العلامات"1319msgstr "إظهار العلامات"
12361320
1237#: ../midori/midori-websettings.c:4931321#: ../midori/midori-websettings.c:511
1238msgid "Whether to show the bookmarkbar"1322msgid "Whether to show the bookmarkbar"
1239msgstr "إظهار العلامات في كل ألأحوال"1323msgstr "إظهار العلامات في كل ألأحوال"
12401324
1241#: ../midori/midori-websettings.c:5011325#: ../midori/midori-websettings.c:519
1242msgid "Show Panel"1326msgid "Show Panel"
1243msgstr "تظهر لوحة"1327msgstr "تظهر لوحة"
12441328
1245#: ../midori/midori-websettings.c:5021329#: ../midori/midori-websettings.c:520
1246msgid "Whether to show the panel"1330msgid "Whether to show the panel"
1247msgstr "إظهار لوحة في كل ألأحوال"1331msgstr "إظهار لوحة في كل ألأحوال"
12481332
1249#: ../midori/midori-websettings.c:5101333#: ../midori/midori-websettings.c:528
1250msgid "Show Statusbar"1334msgid "Show Statusbar"
1251msgstr "عرض شريط الحالة"1335msgstr "عرض شريط الحالة"
12521336
1253#: ../midori/midori-websettings.c:5111337#: ../midori/midori-websettings.c:529
1254msgid "Whether to show the statusbar"1338msgid "Whether to show the statusbar"
1255msgstr "إظهار شريط الحالة في كل ألأحوال"1339msgstr "إظهار شريط الحالة في كل ألأحوال"
12561340
1257#: ../midori/midori-websettings.c:5201341#: ../midori/midori-websettings.c:538
1258msgid "Toolbar Style:"1342msgid "Toolbar Style:"
1259msgstr "نمط شريط الأدوات:"1343msgstr "نمط شريط الأدوات:"
12601344
1261#: ../midori/midori-websettings.c:5211345#: ../midori/midori-websettings.c:539
1262msgid "The style of the toolbar"1346msgid "The style of the toolbar"
1263msgstr "نمط شريط الأدوات"1347msgstr "نمط شريط الأدوات"
12641348
1265#: ../midori/midori-websettings.c:5301349#: ../midori/midori-websettings.c:548
1266msgid "Toolbar Items"1350msgid "Toolbar Items"
1267msgstr "عناصر شريط أدوات"1351msgstr "عناصر شريط أدوات"
12681352
1269#: ../midori/midori-websettings.c:5311353#: ../midori/midori-websettings.c:549
1270msgid "The items to show on the toolbar"1354msgid "The items to show on the toolbar"
1271msgstr "العناصر التي تظهر على شريط الأدوات"1355msgstr "العناصر التي تظهر على شريط الأدوات"
12721356
1273#: ../midori/midori-websettings.c:5391357#: ../midori/midori-websettings.c:557
1274msgid "Compact Sidepanel"1358msgid "Compact Sidepanel"
1275msgstr "ضغط اللوحة الجانبية"1359msgstr "ضغط اللوحة الجانبية"
12761360
1277#: ../midori/midori-websettings.c:5401361#: ../midori/midori-websettings.c:558
1278msgid "Whether to make the sidepanel compact"1362msgid "Whether to make the sidepanel compact"
1279msgstr "ضغط اللوحة الجانبية في كل ألأحوال"1363msgstr "ضغط اللوحة الجانبية في كل ألأحوال"
12801364
1281#: ../midori/midori-websettings.c:5551365#: ../midori/midori-websettings.c:573
1282msgid "Align sidepanel on the right"1366msgid "Align sidepanel on the right"
1283msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين"1367msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين"
12841368
1285#: ../midori/midori-websettings.c:5561369#: ../midori/midori-websettings.c:574
1286msgid "Whether to align the sidepanel on the right"1370msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
1287msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين في كل ألأحوال"1371msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين في كل ألأحوال"
12881372
1289#: ../midori/midori-websettings.c:5711373#: ../midori/midori-websettings.c:589
1290msgid "Open panels in separate windows"1374msgid "Open panels in separate windows"
1291msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة"1375msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة"
12921376
1293#: ../midori/midori-websettings.c:5721377#: ../midori/midori-websettings.c:590
1294msgid "Whether to always open panels in separate windows"1378msgid "Whether to always open panels in separate windows"
1295msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة دائماً"1379msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة دائماً"
12961380
1297#: ../midori/midori-websettings.c:5811381#: ../midori/midori-websettings.c:599
1298msgid "When Midori starts:"1382msgid "When Midori starts:"
1299msgstr "عندما يبدأ ميدوري:"1383msgstr "عندما يبدأ ميدوري:"
13001384
1301#: ../midori/midori-websettings.c:5821385#: ../midori/midori-websettings.c:600
1302msgid "What to do when Midori starts"1386msgid "What to do when Midori starts"
1303msgstr "ماذا تفعل عندما يبدأ ميدوري"1387msgstr "ماذا تفعل عندما يبدأ ميدوري"
13041388
1305#: ../midori/midori-websettings.c:5911389#: ../midori/midori-websettings.c:609
1306msgid "Homepage:"1390msgid "Homepage:"
1307msgstr "الصفحة الرئيسية:"1391msgstr "الصفحة الرئيسية:"
13081392
1309#: ../midori/midori-websettings.c:5921393#: ../midori/midori-websettings.c:610
1310msgid "The homepage"1394msgid "The homepage"
1311msgstr "الصفحة الرئيسية"1395msgstr "الصفحة الرئيسية"
13121396
1313#: ../midori/midori-websettings.c:6071397#: ../midori/midori-websettings.c:625
1314msgid "Show crash dialog"1398msgid "Show crash dialog"
1315msgstr "عرض حوار التحطم"1399msgstr "عرض حوار التحطم"
13161400
1317#: ../midori/midori-websettings.c:6081401#: ../midori/midori-websettings.c:626
1318msgid "Show a dialog after Midori crashed"1402msgid "Show a dialog after Midori crashed"
1319msgstr "عرض الحوار بعد تحطم ميدوري"1403msgstr "عرض الحوار بعد تحطم ميدوري"
13201404
1321#: ../midori/midori-websettings.c:6161405#: ../midori/midori-websettings.c:634
1322msgid "Save downloaded files to:"1406msgid "Save downloaded files to:"
1323msgstr "حفظ الملفات التي تم تحميلها في:"1407msgstr "حفظ الملفات التي تم تحميلها في:"
13241408
1325#: ../midori/midori-websettings.c:6171409#: ../midori/midori-websettings.c:635
1326msgid "The folder downloaded files are saved to"1410msgid "The folder downloaded files are saved to"
1327msgstr "يتم حفظ ملفات التحميل في مجلد"1411msgstr "يتم حفظ ملفات التحميل في مجلد"
13281412
1329#: ../midori/midori-websettings.c:6251413#: ../midori/midori-websettings.c:643
1330msgid "Text Editor"1414msgid "Text Editor"
1331msgstr "محرر المصوص"1415msgstr "محرر المصوص"
13321416
1333#: ../midori/midori-websettings.c:6261417#: ../midori/midori-websettings.c:644
1334msgid "An external text editor"1418msgid "An external text editor"
1335msgstr "محرر نص خارجي"1419msgstr "محرر نص خارجي"
13361420
1337#: ../midori/midori-websettings.c:6411421#: ../midori/midori-websettings.c:659
1338msgid "News Aggregator"1422msgid "News Aggregator"
1339msgstr "مجمع الأخبار"1423msgstr "مجمع الأخبار"
13401424
1341#: ../midori/midori-websettings.c:6421425#: ../midori/midori-websettings.c:660
1342msgid "An external news aggregator"1426msgid "An external news aggregator"
1343msgstr "مجمع الأخبار الخارجية"1427msgstr "مجمع الأخبار الخارجية"
13441428
1345#: ../midori/midori-websettings.c:6501429#: ../midori/midori-websettings.c:668
1346msgid "Location entry Search"1430msgid "Location entry Search"
1347msgstr "دخول مكان البحث"1431msgstr "دخول مكان البحث"
13481432
1349#: ../midori/midori-websettings.c:6511433#: ../midori/midori-websettings.c:669
1350msgid "The search to perform inside the location entry"1434msgid "The search to perform inside the location entry"
1351msgstr "أداء البحث داخل الموقع"1435msgstr "أداء البحث داخل الموقع"
13521436
1353#: ../midori/midori-websettings.c:6591437#: ../midori/midori-websettings.c:677
1354msgid "Preferred Encoding"1438msgid "Preferred Encoding"
1355msgstr "الترميز المفضل"1439msgstr "الترميز المفضل"
13561440
1357#: ../midori/midori-websettings.c:6601441#: ../midori/midori-websettings.c:678
1358msgid "The preferred character encoding"1442msgid "The preferred character encoding"
1359msgstr "ترميز الحرف المفضل"1443msgstr "ترميز الحرف المفضل"
13601444
1361#: ../midori/midori-websettings.c:6701445#: ../midori/midori-websettings.c:688
1362msgid "Always Show Tabbar"1446msgid "Always Show Tabbar"
1363msgstr "أظهر دائما شريط التبويب"1447msgstr "أظهر دائما شريط التبويب"
13641448
1365#: ../midori/midori-websettings.c:6711449#: ../midori/midori-websettings.c:689
1366msgid "Always show the tabbar"1450msgid "Always show the tabbar"
1367msgstr "أظهر دائما شريط التبويب"1451msgstr "أظهر دائما شريط التبويب"
13681452
1369#: ../midori/midori-websettings.c:6841453#: ../midori/midori-websettings.c:702
1370msgid "Close Buttons on Tabs"1454msgid "Close Buttons on Tabs"
1371msgstr "أزرار الإغلاق على الألسنة"1455msgstr "أزرار الإغلاق على الألسنة"
13721456
1373#: ../midori/midori-websettings.c:6851457#: ../midori/midori-websettings.c:703
1374msgid "Whether tabs have close buttons"1458msgid "Whether tabs have close buttons"
1375msgstr "حتى إذا كانت العلامات على أزرار قريبة"1459msgstr "حتى إذا كانت العلامات على أزرار قريبة"
13761460
1377#: ../midori/midori-websettings.c:7101461#: ../midori/midori-websettings.c:728
1378msgid "Open new pages in:"1462msgid "Open new pages in:"
1379msgstr "فتح صفحات جديدة في:"1463msgstr "فتح صفحات جديدة في:"
13801464
1381#: ../midori/midori-websettings.c:7111465#: ../midori/midori-websettings.c:729
1382msgid "Where to open new pages"1466msgid "Where to open new pages"
1383msgstr "أين يتم فتح صفحات جديدة"1467msgstr "أين يتم فتح صفحات جديدة"
13841468
1385#: ../midori/midori-websettings.c:7201469#: ../midori/midori-websettings.c:738
1386msgid "Middle click opens Selection"1470msgid "Middle click opens Selection"
1387msgstr "نقر الزر الأوسط يفتح التحديد"1471msgstr "نقر الزر الأوسط يفتح التحديد"
13881472
1389#: ../midori/midori-websettings.c:7211473#: ../midori/midori-websettings.c:739
1390msgid "Load an address from the selection via middle click"1474msgid "Load an address from the selection via middle click"
1391msgstr "تحميل عنوان محدد بالنقر على الزر الاوسط"1475msgstr "تحميل عنوان محدد بالنقر على الزر الاوسط"
13921476
1393#: ../midori/midori-websettings.c:7291477#: ../midori/midori-websettings.c:747
1394msgid "Open tabs in the background"1478msgid "Open tabs in the background"
1395msgstr "فتح علامات التبويب في الخلفية"1479msgstr "فتح علامات التبويب في الخلفية"
13961480
1397#: ../midori/midori-websettings.c:7301481#: ../midori/midori-websettings.c:748
1398msgid "Whether to open new tabs in the background"1482msgid "Whether to open new tabs in the background"
1399msgstr "فتح علامات تبويب جديدة في الخلفية في كل الأحوال"1483msgstr "فتح علامات تبويب جديدة في الخلفية في كل الأحوال"
14001484
1401#: ../midori/midori-websettings.c:7381485#: ../midori/midori-websettings.c:756
1402msgid "Open Tabs next to Current"1486msgid "Open Tabs next to Current"
1403msgstr "فتح علامات بجانب الحالية"1487msgstr "فتح علامات بجانب الحالية"
14041488
1405#: ../midori/midori-websettings.c:7391489#: ../midori/midori-websettings.c:757
1406msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"1490msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
1407msgstr "فتح علامات تبويب جديدة بجوار علامة التبويب الحالية أو بعد الأخيرة"1491msgstr "فتح علامات تبويب جديدة بجوار علامة التبويب الحالية أو بعد الأخيرة"
14081492
1409#: ../midori/midori-websettings.c:7471493#: ../midori/midori-websettings.c:765
1410msgid "Open popups in tabs"1494msgid "Open popups in tabs"
1411msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب"1495msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب"
14121496
1413#: ../midori/midori-websettings.c:7481497#: ../midori/midori-websettings.c:766
1414msgid "Whether to open popup windows in tabs"1498msgid "Whether to open popup windows in tabs"
1415msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب في كل الأحوال"1499msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب في كل الأحوال"
14161500
1417#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:1341501#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155
1418msgid "Load images automatically"1502msgid "Load images automatically"
1419msgstr "تحميل الصور تلقائيا"1503msgstr "تحميل الصور تلقائيا"
14201504
1421#: ../midori/midori-websettings.c:7591505#: ../midori/midori-websettings.c:777
1422msgid "Load and display images automatically"1506msgid "Load and display images automatically"
1423msgstr "تحميل وعرض الصور تلقائيا"1507msgstr "تحميل وعرض الصور تلقائيا"
14241508
1425#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:1431509#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165
1426msgid "Enable scripts"1510msgid "Enable scripts"
1427msgstr "تمكين النصوص البرمجية"1511msgstr "تمكين النصوص البرمجية"
14281512
1429#: ../midori/midori-websettings.c:7671513#: ../midori/midori-websettings.c:785
1430msgid "Enable embedded scripting languages"1514msgid "Enable embedded scripting languages"
1431msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة"1515msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة"
14321516
1433#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:1541517#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177
1434msgid "Enable Netscape plugins"1518msgid "Enable Netscape plugins"
1435msgstr "تمكين إضافات نتسكيب"1519msgstr "تمكين إضافات نتسكيب"
14361520
1437#: ../midori/midori-websettings.c:7751521#: ../midori/midori-websettings.c:793
1438msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"1522msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
1439msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة في إضافات نتسكيب"1523msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة في إضافات نتسكيب"
14401524
1441#: ../midori/midori-websettings.c:7901525#: ../midori/midori-websettings.c:808
1442msgid "Enable Spell Checking"1526msgid "Enable Spell Checking"
1443msgstr "تمكين التدقيق الإملائي"1527msgstr "تمكين التدقيق الإملائي"
14441528
1445#: ../midori/midori-websettings.c:7911529#: ../midori/midori-websettings.c:809
1446msgid "Enable spell checking while typing"1530msgid "Enable spell checking while typing"
1447msgstr "تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة"1531msgstr "تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة"
14481532
1449#: ../midori/midori-websettings.c:7971533#: ../midori/midori-websettings.c:815
1450msgid "Enable HTML5 database support"1534msgid "Enable HTML5 database support"
1451msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"1535msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
14521536
1453#: ../midori/midori-websettings.c:7981537#: ../midori/midori-websettings.c:816
1454msgid "Whether to enable HTML5 database support"1538msgid "Whether to enable HTML5 database support"
1455msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"1539msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
14561540
1457#: ../midori/midori-websettings.c:8041541#: ../midori/midori-websettings.c:822
1458msgid "Enable HTML5 local storage support"1542msgid "Enable HTML5 local storage support"
1459msgstr "تمكين دعم HTML5 التخزين المحلية"1543msgstr "تمكين دعم HTML5 التخزين المحلية"
14601544
1461#: ../midori/midori-websettings.c:8051545#: ../midori/midori-websettings.c:823
1462msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"1546msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
1463msgstr "لتفعيل دعم تخزين المحلي HTML5"1547msgstr "لتفعيل دعم تخزين المحلي HTML5"
14641548
1465#: ../midori/midori-websettings.c:8111549#: ../midori/midori-websettings.c:829
1466msgid "Enable offline web application cache"1550msgid "Enable offline web application cache"
1467msgstr "تمكين التخزين المؤقت لتطبيق ويب"1551msgstr "تمكين التخزين المؤقت لتطبيق ويب"
14681552
1469#: ../midori/midori-websettings.c:8121553#: ../midori/midori-websettings.c:830
1470msgid "Whether to enable offline web application cache"1554msgid "Whether to enable offline web application cache"
1471msgstr "لتمكين تخزين المؤقت لتطبيقات الوب"1555msgstr "لتمكين تخزين المؤقت لتطبيقات الوب"
14721556
1473#: ../midori/midori-websettings.c:8281557#: ../midori/midori-websettings.c:851
1474msgid "Flash window on background tabs"1558msgid "Flash window on background tabs"
1475msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف"1559msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف"
14761560
1477#: ../midori/midori-websettings.c:8291561#: ../midori/midori-websettings.c:852
1478msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"1562msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background"
1479msgstr "فتح علامات التبويب الجديدة في الخلفية في كل الأحوال"1563msgstr "فتح علامات التبويب الجديدة في الخلفية في كل الأحوال"
14801564
1481#: ../midori/midori-websettings.c:8371565#: ../midori/midori-websettings.c:860
1482msgid "Enable WebGL support"1566msgid "Enable WebGL support"
1483msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"1567msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال"
14841568
1485#: ../midori/midori-websettings.c:8381569#: ../midori/midori-websettings.c:861
1486msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"1570msgid "Allow websites to use OpenGL rendering"
1487msgstr "السماح للمواقع باستخدام OpenGL للتقديم"1571msgstr "السماح للمواقع باستخدام OpenGL للتقديم"
14881572
1489#: ../midori/midori-websettings.c:8641573#: ../midori/midori-websettings.c:887
1490msgid "Zoom Text and Images"1574msgid "Zoom Text and Images"
1491msgstr "تكبير النص والصور"1575msgstr "تكبير النص والصور"
14921576
1493#: ../midori/midori-websettings.c:8651577#: ../midori/midori-websettings.c:888
1494msgid "Whether to zoom text and images"1578msgid "Whether to zoom text and images"
1495msgstr "تكبير النص والصور في كل الاحوال"1579msgstr "تكبير النص والصور في كل الاحوال"
14961580
1497#: ../midori/midori-websettings.c:8801581#: ../midori/midori-websettings.c:903
1498msgid "Find inline while typing"1582msgid "Find inline while typing"
1499msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة"1583msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة"
15001584
1501#: ../midori/midori-websettings.c:8811585#: ../midori/midori-websettings.c:904
1502msgid "Whether to automatically find inline while typing"1586msgid "Whether to automatically find inline while typing"
1503msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة في كل الاحوال"1587msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة في كل الاحوال"
15041588
1505#: ../midori/midori-websettings.c:8961589#: ../midori/midori-websettings.c:919
1506msgid "Kinetic scrolling"1590msgid "Kinetic scrolling"
1507msgstr "حركية التمرير"1591msgstr "حركية التمرير"
15081592
1509#: ../midori/midori-websettings.c:8971593#: ../midori/midori-websettings.c:920
1510msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"1594msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
1511msgstr "على كل ألأحوال حركة التمرير تناسب سرعة التنقل"1595msgstr "على كل ألأحوال حركة التمرير تناسب سرعة التنقل"
15121596
1513#: ../midori/midori-websettings.c:9051597#: ../midori/midori-websettings.c:928
1514msgid "Delete old Cookies after:"1598msgid "Delete old Cookies after:"
1515msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد:"1599msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد:"
15161600
1517#: ../midori/midori-websettings.c:9061601#: ../midori/midori-websettings.c:929
1518msgid "The maximum number of days to save cookies for"1602msgid "The maximum number of days to save cookies for"
1519msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ الكوكيز"1603msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ الكوكيز"
15201604
1521#: ../midori/midori-websettings.c:9221605#: ../midori/midori-websettings.c:945
1522msgid "Only accept Cookies from sites you visit"1606msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
1523msgstr "فقط قبول ملفات تعريف الارتباط من المواقع التي قمت بزيارتها"1607msgstr "فقط قبول ملفات تعريف الارتباط من المواقع التي قمت بزيارتها"
15241608
1525#: ../midori/midori-websettings.c:9231609#: ../midori/midori-websettings.c:946
1526msgid "Block cookies sent by third-party websites"1610msgid "Block cookies sent by third-party websites"
1527msgstr "حظر ملفات تعريف الارتباط المرسلة من مواقع الطرف الثالث"1611msgstr "حظر ملفات تعريف الارتباط المرسلة من مواقع الطرف الثالث"
15281612
1529#: ../midori/midori-websettings.c:9371613#: ../midori/midori-websettings.c:960
1530msgid "Delete pages from history after:"1614msgid "Delete pages from history after:"
1531msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد:"1615msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد:"
15321616
1533#: ../midori/midori-websettings.c:9381617#: ../midori/midori-websettings.c:961
1534msgid "The maximum number of days to save the history for"1618msgid "The maximum number of days to save the history for"
1535msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ التاريخ ل"1619msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ التاريخ ل"
15361620
1537#: ../midori/midori-websettings.c:9531621#: ../midori/midori-websettings.c:976
1538msgid "Proxy server"1622msgid "Proxy server"
1539msgstr "خادم بروكسي"1623msgstr "خادم بروكسي"
15401624
1541#: ../midori/midori-websettings.c:9541625#: ../midori/midori-websettings.c:977
1542msgid "The type of proxy server to use"1626msgid "The type of proxy server to use"
1543msgstr "نوع الخادم الوكيل المستخدم"1627msgstr "نوع الخادم الوكيل المستخدم"
15441628
1545#: ../midori/midori-websettings.c:9631629#: ../midori/midori-websettings.c:986
1546msgid "HTTP Proxy Server"1630msgid "HTTP Proxy Server"
1547msgstr "خادم وكيل HTTP"1631msgstr "خادم وكيل HTTP"
15481632
1549#: ../midori/midori-websettings.c:9641633#: ../midori/midori-websettings.c:987
1550msgid "The proxy server used for HTTP connections"1634msgid "The proxy server used for HTTP connections"
1551msgstr "خادم proxy المستعمل لإتصالات HTTP"1635msgstr "خادم proxy المستعمل لإتصالات HTTP"
15521636
1553#: ../midori/midori-websettings.c:9791637#: ../midori/midori-websettings.c:1002
1554msgid "Port"1638msgid "Port"
1555msgstr "المنفذ"1639msgstr "المنفذ"
15561640
1557#: ../midori/midori-websettings.c:9801641#: ../midori/midori-websettings.c:1003
1558msgid "The proxy server port used for HTTP connections"1642msgid "The proxy server port used for HTTP connections"
1559msgstr "منفذ الملقم الوكيل المستخدمة للاتصالات HTTP"1643msgstr "منفذ الملقم الوكيل المستخدمة للاتصالات HTTP"
15601644
1561#: ../midori/midori-websettings.c:9981645#: ../midori/midori-websettings.c:1021
1562msgid "The maximum size of cached pages on disk"1646msgid "The maximum size of cached pages on disk"
1563msgstr "المساحة القصوى المخصصة لحفظ الصفحات على القرص"1647msgstr "المساحة القصوى المخصصة لحفظ الصفحات على القرص"
15641648
1565#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string1649#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
1566#: ../midori/midori-websettings.c:10151650#: ../midori/midori-websettings.c:1038
1567msgid "Identify as"1651msgid "Identify as"
1568msgstr "تعرف كـ"1652msgstr "تعرف كـ"
15691653
1570#: ../midori/midori-websettings.c:10161654#: ../midori/midori-websettings.c:1039
1571msgid "What to identify as to web pages"1655msgid "What to identify as to web pages"
1572msgstr "كماذا تريد تعريف نفسك لصفحات الوب"1656msgstr "كماذا تريد تعريف نفسك لصفحات الوب"
15731657
1574#: ../midori/midori-websettings.c:10321658#: ../midori/midori-websettings.c:1055
1575msgid "Identification string"1659msgid "Identification string"
1576msgstr "تعريف الجملة"1660msgstr "تعريف الجملة"
15771661
1578#: ../midori/midori-websettings.c:10331662#: ../midori/midori-websettings.c:1056
1579msgid "The application identification string"1663msgid "The application identification string"
1580msgstr "تطبيق تعريف الجمل"1664msgstr "تطبيق تعريف الجمل"
15811665
1582#: ../midori/midori-websettings.c:10491666#: ../midori/midori-websettings.c:1072
1583msgid "Preferred languages"1667msgid "Preferred languages"
1584msgstr "اللغات المفضلة"1668msgstr "اللغات المفضلة"
15851669
1586#: ../midori/midori-websettings.c:10501670#: ../midori/midori-websettings.c:1073
1587msgid ""1671msgid ""
1588"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "1672"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
1589"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""1673"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
@@ -1591,429 +1675,450 @@
1591"نقطة للفصل بين قائمة من اللغات المفضلة لجعل صفحات الوب متعددة اللغات, كمثال "1675"نقطة للفصل بين قائمة من اللغات المفضلة لجعل صفحات الوب متعددة اللغات, كمثال "
1592"\"ar\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""1676"\"ar\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
15931677
1594#: ../midori/midori-websettings.c:10651678#: ../midori/midori-websettings.c:1088
1595msgid "Clear private data"1679msgid "Clear private data"
1596msgstr "مسح البيانات الخاصة"1680msgstr "مسح البيانات الخاصة"
15971681
1598#: ../midori/midori-websettings.c:10661682#: ../midori/midori-websettings.c:1089
1599msgid "The private data selected for deletion"1683msgid "The private data selected for deletion"
1600msgstr "البيانات الخاصة المحددة للحذف"1684msgstr "البيانات الخاصة المحددة للحذف"
16011685
1602#: ../midori/midori-websettings.c:10811686#: ../midori/midori-websettings.c:1104
1603msgid "Clear data"1687msgid "Clear data"
1604msgstr "مسح البيانات"1688msgstr "مسح البيانات"
16051689
1606#: ../midori/midori-websettings.c:10821690#: ../midori/midori-websettings.c:1105
1607msgid "The data selected for deletion"1691msgid "The data selected for deletion"
1608msgstr "بيانات محددة للحذف"1692msgstr "بيانات محددة للحذف"
16091693
1610#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page1694#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
1611#: ../midori/midori-websettings.c:11311695#: ../midori/midori-websettings.c:1154
1612msgid "Strip referrer details sent to websites"1696msgid "Strip referrer details sent to websites"
1613msgstr "شريط المرجعية أرسل التفاصيل إلى مواقع ويب"1697msgstr "شريط المرجعية أرسل التفاصيل إلى مواقع ويب"
16141698
1615#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term1699#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
1616#: ../midori/midori-websettings.c:11331700#: ../midori/midori-websettings.c:1156
1617msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"1701msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
1618msgstr "ما إذا كان ينبغي تقصير مسار \"إنعاش\" إلى اسم المضيف"1702msgstr "ما إذا كان ينبغي تقصير مسار \"إنعاش\" إلى اسم المضيف"
16191703
1620#: ../midori/midori-websettings.c:11471704#: ../midori/midori-websettings.c:1170
1621msgid "Always use my font choices"1705msgid "Always use my font choices"
1622msgstr "دائماً استخدام الخطوط التي حددت"1706msgstr "دائماً استخدام الخطوط التي حددت"
16231707
1624#: ../midori/midori-websettings.c:11481708#: ../midori/midori-websettings.c:1171
1625msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"1709msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
1626msgstr "استبدل خطوط المواقع بخطوط تفضيلات المستخدم"1710msgstr "استبدل خطوط المواقع بخطوط تفضيلات المستخدم"
16271711
1628#: ../midori/midori-view.c:13751712#: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140
1713msgid "Trust this website"
1714msgstr ""
1715
1716#: ../midori/midori-view.c:1138
1717msgid "Security unknown"
1718msgstr ""
1719
1720#: ../midori/midori-view.c:1436
1629#, c-format1721#, c-format
1630msgid "%s wants to save an HTML5 database."1722msgid "%s wants to save an HTML5 database."
1631msgstr "%s تريد حفظ قاعدة بيانات HTML5."1723msgstr "%s تريد حفظ قاعدة بيانات HTML5."
16321724
1633#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:14131725#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474
1634msgid "_Deny"1726msgid "_Deny"
1635msgstr "_رفض"1727msgstr "_رفض"
16361728
1637#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:14131729#: ../midori/midori-view.c:1440 ../midori/midori-view.c:1474
1638msgid "_Allow"1730msgid "_Allow"
1639msgstr "_سماح"1731msgstr "_سماح"
16401732
1641#: ../midori/midori-view.c:14081733#: ../midori/midori-view.c:1469
1642#, c-format1734#, c-format
1643msgid "%s wants to know your location."1735msgid "%s wants to know your location."
1644msgstr "%s يريد أن يعرف مكانك."1736msgstr "%s يريد أن يعرف مكانك."
16451737
1646#: ../midori/midori-view.c:15021738#: ../midori/midori-view.c:1565
1647#, c-format1739#, c-format
1648msgid "Error - %s"1740msgid "Error - %s"
1649msgstr "خطأ - %s"1741msgstr "خطأ - %s"
16501742
1651#: ../midori/midori-view.c:15031743#: ../midori/midori-view.c:1566
1652#, c-format1744#, c-format
1653msgid "The page '%s' couldn't be loaded."1745msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
1654msgstr "هذه الصفحة '%s' لا يمكن تحميلها."1746msgstr "هذه الصفحة '%s' لا يمكن تحميلها."
16551747
1656#: ../midori/midori-view.c:15051748#: ../midori/midori-view.c:1568
1657msgid "Try again"1749msgid "Try again"
1658msgstr "حاول مجددا"1750msgstr "حاول مجددا"
16591751
1660#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:26251752#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879
1661#, c-format1753#, c-format
1662msgid "Send a message to %s"1754msgid "Send a message to %s"
1663msgstr "ارسال رسالة إلى %s"1755msgstr "ارسال رسالة إلى %s"
16641756
1665#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:27811757#: ../midori/midori-view.c:2665
1758#, fuzzy
1759msgid "Add _search engine..."
1760msgstr "أضف أداة البحث"
1761
1762#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035
1666msgid "Inspect _Element"1763msgid "Inspect _Element"
1667msgstr "تفقد عنصر"1764msgstr "تفقد عنصر"
16681765
1669#: ../midori/midori-view.c:25071766#: ../midori/midori-view.c:2761
1670msgid "Open Link in New _Tab"1767msgid "Open Link in New _Tab"
1671msgstr "فتح وصلة جديدة في لسان جديد"1768msgstr "فتح وصلة جديدة في لسان جديد"
16721769
1673#: ../midori/midori-view.c:25111770#: ../midori/midori-view.c:2765
1674msgid "Open Link in _Foreground Tab"1771msgid "Open Link in _Foreground Tab"
1675msgstr "فتح الرابط في لسان للأمام"1772msgstr "فتح الرابط في لسان للأمام"
16761773
1677#: ../midori/midori-view.c:25121774#: ../midori/midori-view.c:2766
1678msgid "Open Link in _Background Tab"1775msgid "Open Link in _Background Tab"
1679msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف"1776msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف"
16801777
1681#: ../midori/midori-view.c:25151778#: ../midori/midori-view.c:2769
1682msgid "Open Link in New _Window"1779msgid "Open Link in New _Window"
1683msgstr "فتح الرابط في نافذة جديدة"1780msgstr "فتح الرابط في نافذة جديدة"
16841781
1685#: ../midori/midori-view.c:25181782#: ../midori/midori-view.c:2772
1686msgid "Open Link as Web A_pplication"1783msgid "Open Link as Web A_pplication"
1687msgstr "فتح الرابط كتطبيق"1784msgstr "فتح الرابط كتطبيق"
16881785
1689#: ../midori/midori-view.c:25231786#: ../midori/midori-view.c:2777
1690msgid "Copy Link de_stination"1787msgid "Copy Link de_stination"
1691msgstr "انسخ وجهة الرابط"1788msgstr "انسخ وجهة الرابط"
16921789
1693#: ../midori/midori-view.c:25391790#: ../midori/midori-view.c:2793
1694msgid "Open _Image in New Tab"1791msgid "Open _Image in New Tab"
1695msgstr "فتح الصورة في لسان جديد"1792msgstr "فتح الصورة في لسان جديد"
16961793
1697#: ../midori/midori-view.c:25421794#: ../midori/midori-view.c:2796
1698msgid "Copy Image _Address"1795msgid "Copy Image _Address"
1699msgstr "نسخ عنوان الصورة"1796msgstr "نسخ عنوان الصورة"
17001797
1701#: ../midori/midori-view.c:25451798#: ../midori/midori-view.c:2799
1702msgid "Save I_mage"1799msgid "Save I_mage"
1703msgstr "حفظ الصورة"1800msgstr "حفظ الصورة"
17041801
1705#: ../midori/midori-view.c:25481802#: ../midori/midori-view.c:2802
1706msgid "Open in Image _Viewer"1803msgid "Open in Image _Viewer"
1707msgstr "افتح في عارض الصور"1804msgstr "افتح في عارض الصور"
17081805
1709#: ../midori/midori-view.c:25551806#: ../midori/midori-view.c:2809
1710msgid "Copy Video _Address"1807msgid "Copy Video _Address"
1711msgstr "نسخ عنوان الفيديو"1808msgstr "نسخ عنوان الفيديو"
17121809
1713#: ../midori/midori-view.c:25581810#: ../midori/midori-view.c:2812
1714msgid "Save _Video"1811msgid "Save _Video"
1715msgstr "حفظ الفيديو"1812msgstr "حفظ الفيديو"
17161813
1717#: ../midori/midori-view.c:25581814#: ../midori/midori-view.c:2812
1718msgid "Download _Video"1815msgid "Download _Video"
1719msgstr "تحميل الفيديو"1816msgstr "تحميل الفيديو"
17201817
1721#: ../midori/midori-view.c:25841818#: ../midori/midori-view.c:2838
1722msgid "Search _with"1819msgid "Search _with"
1723msgstr "بحث باستخدام"1820msgstr "بحث باستخدام"
17241821
1725#: ../midori/midori-view.c:26161822#: ../midori/midori-view.c:2870
1726msgid "_Search the Web"1823msgid "_Search the Web"
1727msgstr "_بحث في الانترنت"1824msgstr "_بحث في الانترنت"
17281825
1729#: ../midori/midori-view.c:26331826#: ../midori/midori-view.c:2887
1730msgid "Open Address in New _Tab"1827msgid "Open Address in New _Tab"
1731msgstr "فتح العنوان في لسان جديد"1828msgstr "فتح العنوان في لسان جديد"
17321829
1733#: ../midori/midori-view.c:26861830#: ../midori/midori-view.c:2940
1734msgid "Open _Frame in New Tab"1831msgid "Open _Frame in New Tab"
1735msgstr "فتح في لسان جديد"1832msgstr "فتح في لسان جديد"
17361833
1737#: ../midori/midori-view.c:29431834#: ../midori/midori-view.c:3201
1738msgid "Open or download file"1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "Open or download file from %s"
1739msgstr "فتح أو تحميل الملف"1837msgstr "فتح أو تحميل الملف"
17401838
1741#: ../midori/midori-view.c:29641839#: ../midori/midori-view.c:3225
1742#, c-format1840#, c-format
1743msgid "File Name: %s"1841msgid "File Name: %s"
1744msgstr "اسم الملف: %s"1842msgstr "اسم الملف: %s"
17451843
1746#: ../midori/midori-view.c:29691844#: ../midori/midori-view.c:3230
1747#, c-format1845#, c-format
1748msgid "File Type: '%s'"1846msgid "File Type: '%s'"
1749msgstr "نوع الملف: '%s'"1847msgstr "نوع الملف: '%s'"
17501848
1751#: ../midori/midori-view.c:29711849#: ../midori/midori-view.c:3232
1752#, c-format1850#, c-format
1753msgid "File Type: %s ('%s')"1851msgid "File Type: %s ('%s')"
1754msgstr "نوع الملف: %s ('%s')"1852msgstr "نوع الملف: %s ('%s')"
17551853
1756#: ../midori/midori-view.c:30001854#: ../midori/midori-view.c:3267
1757#, c-format1855#, c-format
1758msgid "Size: %s"1856msgid "Size: %s"
1759msgstr "الحجم: %s"1857msgstr "الحجم: %s"
17601858
1761#: ../midori/midori-view.c:30121859#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
1860#: ../midori/midori-view.c:3278
1762#, c-format1861#, c-format
1763msgid "Open %s"1862msgid "Open %s"
1764msgstr "فتح %s"1863msgstr "فتح %s"
17651864
1766#: ../midori/midori-view.c:36351865#: ../midori/midori-view.c:3897
1767#, c-format1866#, c-format
1768msgid "Inspect page - %s"1867msgid "Inspect page - %s"
1769msgstr "فحص الصفحة - %s"1868msgstr "فحص الصفحة - %s"
17701869
1771#: ../midori/midori-view.c:39821870#: ../midori/midori-view.c:4252
1772msgid "Speed Dial"1871msgid "Speed Dial"
1773msgstr "حوار السريع"1872msgstr "حوار السريع"
17741873
1775#: ../midori/midori-view.c:3983 ../midori/midori-view.c:40791874#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359
1776msgid "Click to add a shortcut"1875msgid "Click to add a shortcut"
1777msgstr "انقر لإضافة اختصار"1876msgstr "انقر لإضافة اختصار"
17781877
1779#: ../midori/midori-view.c:39841878#: ../midori/midori-view.c:4254
1780msgid "Enter shortcut address"1879msgid "Enter shortcut address"
1781msgstr "أدخل عنوان الاختصار"1880msgstr "أدخل عنوان الاختصار"
17821881
1783#: ../midori/midori-view.c:39851882#: ../midori/midori-view.c:4255
1784msgid "Enter shortcut title"1883msgid "Enter shortcut title"
1785msgstr "أدخل وسم للاختصار"1884msgstr "أدخل وسم للاختصار"
17861885
1787#: ../midori/midori-view.c:39861886#: ../midori/midori-view.c:4256
1788msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"1887msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
1789msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الاختصار؟"1888msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الاختصار؟"
17901889
1791#: ../midori/midori-view.c:41481890#: ../midori/midori-view.c:4429
1792#, c-format1891#, c-format
1793msgid "No documentation installed"1892msgid "No documentation installed"
1794msgstr "لا توجد وثائق مثبتة"1893msgstr "لا توجد وثائق مثبتة"
17951894
1796#: ../midori/midori-view.c:42241895#: ../midori/midori-view.c:4506
1797msgid "Midori doesn't store any personal data:"1896msgid "Midori doesn't store any personal data:"
1798msgstr "لا يخزن ميدوري أي بيانات شخصية:"1897msgstr "لا يخزن ميدوري أي بيانات شخصية:"
17991898
1800#: ../midori/midori-view.c:42251899#: ../midori/midori-view.c:4507
1801msgid "No history or web cookies are being saved."1900msgid "No history or web cookies are being saved."
1802msgstr "لم يتم حفظ التاريخ أو كعكات الويب."1901msgstr "لم يتم حفظ التاريخ أو كعكات الويب."
18031902
1804#: ../midori/midori-view.c:42261903#: ../midori/midori-view.c:4508
1805msgid "Extensions are disabled."1904msgid "Extensions are disabled."
1806msgstr "تعطيل الملحقات."1905msgstr "تعطيل الملحقات."
18071906
1808#: ../midori/midori-view.c:42271907#: ../midori/midori-view.c:4509
1809msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."1908msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
1810msgstr "يتم تعطيل تخزين HTML5، قاعدة البيانات المحلية ومخابئ التطبيق."1909msgstr "يتم تعطيل تخزين HTML5، قاعدة البيانات المحلية ومخابئ التطبيق."
18111910
1812#: ../midori/midori-view.c:42281911#: ../midori/midori-view.c:4510
1813msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"1912msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
1814msgstr "ميدوري يمنع المواقع من تعقب المستخدم:"1913msgstr "ميدوري يمنع المواقع من تعقب المستخدم:"
18151914
1816#: ../midori/midori-view.c:42291915#: ../midori/midori-view.c:4511
1817msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."1916msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
1818msgstr "تجريد إحالات URLs إلى اسم المضيف."1917msgstr "تجريد إحالات URLs إلى اسم المضيف."
18191918
1820#: ../midori/midori-view.c:42301919#: ../midori/midori-view.c:4512
1821msgid "DNS prefetching is disabled."1920msgid "DNS prefetching is disabled."
1822msgstr "تعطيل الجلب المسبق DNS."1921msgstr "تعطيل الجلب المسبق DNS."
18231922
1824#: ../midori/midori-view.c:42311923#: ../midori/midori-view.c:4513
1825msgid "The language and timezone are not revealed to websites."1924msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
1826msgstr "اللغة والمنطقة الزمنية لا يكشف عنها لمواقع ويب."1925msgstr "اللغة والمنطقة الزمنية لا يكشف عنها لمواقع ويب."
18271926
1828#: ../midori/midori-view.c:42321927#: ../midori/midori-view.c:4514
1829msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."1928msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
1830msgstr "فلاش وغيرها من الإضافات Netscape لا يمكن سردهابمواقع ويب."1929msgstr "فلاش وغيرها من الإضافات Netscape لا يمكن سردهابمواقع ويب."
18311930
1832#: ../midori/midori-view.c:43021931#: ../midori/midori-view.c:4603
1833msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."1932msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
1834msgstr "أرقام إصدار في أقواس تظهر النسخة المستخدمة في التشغيل."1933msgstr "أرقام إصدار في أقواس تظهر النسخة المستخدمة في التشغيل."
18351934
1836#: ../midori/midori-view.c:43521935#: ../midori/midori-view.c:4653
1837msgid "Page loading delayed"1936msgid "Page loading delayed"
1838msgstr "تأخير تحميل الصفحة"1937msgstr "تأخير تحميل الصفحة"
18391938
1840#: ../midori/midori-view.c:43531939#: ../midori/midori-view.c:4654
1841msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."1940msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
1842msgstr "تأخر التحميل إما بسبب انهيار أو تفضيلات بدء التشغيل."1941msgstr "تأخر التحميل إما بسبب انهيار أو تفضيلات بدء التشغيل."
18431942
1844#: ../midori/midori-view.c:43541943#: ../midori/midori-view.c:4655
1845msgid "Load Page"1944msgid "Load Page"
1846msgstr "تحميل الصفحة"1945msgstr "تحميل الصفحة"
18471946
1848#: ../midori/midori-view.c:45201947#: ../midori/midori-view.c:4822
1849msgid "Blank page"1948msgid "Blank page"
1850msgstr "صفحة فارغة"1949msgstr "صفحة فارغة"
18511950
1852#: ../midori/midori-view.c:47821951#: ../midori/midori-view.c:5086
1853msgid "_Duplicate Tab"1952msgid "_Duplicate Tab"
1854msgstr "_ضاعف اللسان"1953msgstr "_ضاعف اللسان"
18551954
1856#: ../midori/midori-view.c:47871955#: ../midori/midori-view.c:5091
1857msgid "Show Tab _Label"1956msgid "Show Tab _Label"
1858msgstr "عرض عنوان اللسان"1957msgstr "عرض عنوان اللسان"
18591958
1860#: ../midori/midori-view.c:47871959#: ../midori/midori-view.c:5091
1861msgid "Show Tab _Icon Only"1960msgid "Show Tab _Icon Only"
1862msgstr "عرض أيقونة اللسان فقط"1961msgstr "عرض أيقونة اللسان فقط"
18631962
1864#: ../midori/midori-view.c:47931963#: ../midori/midori-view.c:5098
1865msgid "Close ot_her Tabs"1964#, fuzzy
1866msgstr "غلق ألألسنه الأخري"1965msgid "Close Ot_her Tab"
1966msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
1967msgstr[0] "أغلق تبويبات أخر_ى"
1968msgstr[1] "أغلق تبويبات أخر_ى"
1969msgstr[2] "أغلق تبويبات أخر_ى"
1970msgstr[3] "أغلق تبويبات أخر_ى"
1971msgstr[4] "أغلق تبويبات أخر_ى"
1972msgstr[5] "أغلق تبويبات أخر_ى"
18671973
1868#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important1974#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
1869#: ../midori/midori-view.c:56061975#: ../midori/midori-view.c:5934
1870msgid "previous"1976msgid "previous"
1871msgstr "السّابق"1977msgstr "السّابق"
18721978
1873#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important1979#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
1874#: ../midori/midori-view.c:56251980#: ../midori/midori-view.c:5953
1875msgid "next"1981msgid "next"
1876msgstr "التّالي"1982msgstr "التّالي"
18771983
1878#: ../midori/midori-view.c:56381984#: ../midori/midori-view.c:5966
1879msgid "Print background images"1985msgid "Print background images"
1880msgstr "طباعة صورة الخلفية"1986msgstr "طباعة صورة الخلفية"
18811987
1882#: ../midori/midori-view.c:56391988#: ../midori/midori-view.c:5967
1883msgid "Whether background images should be printed"1989msgid "Whether background images should be printed"
1884msgstr "ما إذا كان ينبغي طباعة صور الخلفية"1990msgstr "ما إذا كان ينبغي طباعة صور الخلفية"
18851991
1886#: ../midori/midori-view.c:56711992#: ../midori/midori-view.c:5999
1887msgid "Features"1993msgid "Features"
1888msgstr "الميزّات"1994msgstr "الميزّات"
18891995
1890#: ../midori/midori-preferences.c:2971996#: ../midori/midori-preferences.c:298
1891msgid "Startup"1997msgid "Startup"
1892msgstr "بدء التشغيل"1998msgstr "بدء التشغيل"
18931999
1894#: ../midori/midori-preferences.c:3102000#: ../midori/midori-preferences.c:311
1895msgid "Use _current page"2001msgid "Use _current page"
1896msgstr "استخدام الصفحة الحالية"2002msgstr "استخدام الصفحة الحالية"
18972003
1898#: ../midori/midori-preferences.c:3142004#: ../midori/midori-preferences.c:315
1899msgid "Use current page as homepage"2005msgid "Use current page as homepage"
1900msgstr "استخدام الصفحة الحالية كصفحة بداية"2006msgstr "استخدام الصفحة الحالية كصفحة بداية"
19012007
1902#. Page "Appearance"2008#. Page "Appearance"
1903#: ../midori/midori-preferences.c:3232009#: ../midori/midori-preferences.c:324
1904msgid "Fonts"2010msgid "Fonts"
1905msgstr "الخطوط"2011msgstr "الخطوط"
19062012
1907#: ../midori/midori-preferences.c:3262013#: ../midori/midori-preferences.c:327
1908msgid "Proportional Font Family"2014msgid "Proportional Font Family"
1909msgstr "مجموعة خطوط متناسبة"2015msgstr "مجموعة خطوط متناسبة"
19102016
1911#: ../midori/midori-preferences.c:3302017#: ../midori/midori-preferences.c:331
1912msgid "The default font family used to display text"2018msgid "The default font family used to display text"
1913msgstr "استخدم مجموعة الخط الافتراضي لعرض النص"2019msgstr "استخدم مجموعة الخط الافتراضي لعرض النص"
19142020
1915#: ../midori/midori-preferences.c:3332021#: ../midori/midori-preferences.c:334
1916msgid "The default font size used to display text"2022msgid "The default font size used to display text"
1917msgstr "حجم الخط الافتراضي المستخدم لعرض النص"2023msgstr "حجم الخط الافتراضي المستخدم لعرض النص"
19182024
1919#: ../midori/midori-preferences.c:3352025#: ../midori/midori-preferences.c:336
1920msgid "Fixed-width Font Family"2026msgid "Fixed-width Font Family"
1921msgstr "عرض مجموعة خط ثابتة"2027msgstr "عرض مجموعة خط ثابتة"
19222028
1923#: ../midori/midori-preferences.c:3392029#: ../midori/midori-preferences.c:340
1924msgid "The font family used to display fixed-width text"2030msgid "The font family used to display fixed-width text"
1925msgstr "مجموعة الخطوط المستخدمة لعرض النص ثابت العرض"2031msgstr "مجموعة الخطوط المستخدمة لعرض النص ثابت العرض"
19262032
1927#: ../midori/midori-preferences.c:3422033#: ../midori/midori-preferences.c:343
1928msgid "The font size used to display fixed-width text"2034msgid "The font size used to display fixed-width text"
1929msgstr "حجم الخط المستخدم لعرض النص ثابت العرض"2035msgstr "حجم الخط المستخدم لعرض النص ثابت العرض"
19302036
1931#: ../midori/midori-preferences.c:3442037#: ../midori/midori-preferences.c:345
1932msgid "Minimum Font Size"2038msgid "Minimum Font Size"
1933msgstr "حجم الخط الأدنى"2039msgstr "حجم الخط الأدنى"
19342040
1935#: ../midori/midori-preferences.c:3482041#: ../midori/midori-preferences.c:349
1936msgid "The minimum font size used to display text"2042msgid "The minimum font size used to display text"
1937msgstr "حجم الخط الأدنى المستخدم لعرض النص"2043msgstr "حجم الخط الأدنى المستخدم لعرض النص"
19382044
1939#. Page "Behavior"2045#. Page "Behavior"
1940#: ../midori/midori-preferences.c:3592046#: ../midori/midori-preferences.c:360
1941msgid "Behavior"2047msgid "Behavior"
1942msgstr "السلوك"2048msgstr "السلوك"
19432049
1944#: ../midori/midori-preferences.c:3852050#: ../midori/midori-preferences.c:386
1945msgid "Allow scripts to open popups"2051msgid "Allow scripts to open popups"
1946msgstr "السماح للنصول البرمجية بفتح النوافذ المنبثقة"2052msgstr "السماح للنصول البرمجية بفتح النوافذ المنبثقة"
19472053
1948#: ../midori/midori-preferences.c:3862054#: ../midori/midori-preferences.c:387
1949msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"2055msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
1950msgstr "حتى لو كان مسموحا للنصوص البرمجية لفتح النوافذ المنبثقة تلقائيا"2056msgstr "حتى لو كان مسموحا للنصوص البرمجية لفتح النوافذ المنبثقة تلقائيا"
19512057
1952#. Page "Interface"2058#. Page "Interface"
1953#: ../midori/midori-preferences.c:4162059#: ../midori/midori-preferences.c:418
1954msgid "Browsing"2060msgid "Browsing"
1955msgstr "تصفح"2061msgstr "تصفح"
19562062
1957#. Page "Network"2063#. Page "Network"
1958#: ../midori/midori-preferences.c:4562064#: ../midori/midori-preferences.c:458
1959msgid "Network"2065msgid "Network"
1960msgstr "شبكة"2066msgstr "شبكة"
19612067
1962#: ../midori/midori-preferences.c:4632068#: ../midori/midori-preferences.c:465
1963msgid "Hostname"2069msgid "Hostname"
1964msgstr "اسم الجهاز"2070msgstr "اسم الجهاز"
19652071
1966#: ../midori/midori-preferences.c:4872072#: ../midori/midori-preferences.c:489
1967msgid "MB"2073msgid "MB"
1968msgstr "MB"2074msgstr "MB"
19692075
1970#: ../midori/midori-searchaction.c:9022076#: ../midori/midori-searchaction.c:957
1971msgid "Add search engine"2077msgid "Add search engine"
1972msgstr "أضف أداة البحث"2078msgstr "أضف أداة البحث"
19732079
1974#: ../midori/midori-searchaction.c:9022080#: ../midori/midori-searchaction.c:957
1975msgid "Edit search engine"2081msgid "Edit search engine"
1976msgstr "حرر أداة البحث"2082msgstr "حرر أداة البحث"
19772083
1978#: ../midori/midori-searchaction.c:9312084#: ../midori/midori-searchaction.c:985
1979msgid "_Name:"2085msgid "_Name:"
1980msgstr "_الإسم:"2086msgstr "_الإسم:"
19812087
1982#: ../midori/midori-searchaction.c:9472088#: ../midori/midori-searchaction.c:1000
1983msgid "_Description:"2089msgid "_Description:"
1984msgstr "_وصف:"2090msgstr "_وصف:"
19852091
1986#: ../midori/midori-searchaction.c:9812092#: ../midori/midori-searchaction.c:1013 ../extensions/feed-panel/main.c:377
1987msgid "_Icon:"2093msgid "_Address:"
1988msgstr "_ايقونة:"2094msgstr "_عنوان:"
19892095
1990#: ../midori/midori-searchaction.c:9952096#: ../midori/midori-searchaction.c:1032
1991msgid "_Token:"2097msgid "_Token:"
1992msgstr "_علامة:"2098msgstr "_علامة:"
19932099
1994#: ../midori/midori-searchaction.c:12952100#: ../midori/midori-searchaction.c:1330
1995msgid "Manage Search Engines"2101msgid "Manage Search Engines"
1996msgstr "إدارة أدوات البحث"2102msgstr "إدارة أدوات البحث"
19972103
1998#: ../midori/midori-searchaction.c:13952104#: ../midori/midori-searchaction.c:1432
1999msgid "Use as _default"2105msgid "Use as _default"
2000msgstr "إستعمل _كإفتراضي"2106msgstr "إستعمل _كإفتراضي"
20012107
2002#: ../midori/sokoke.c:3542108#: ../midori/sokoke.c:346
2003msgid "Open with"2109msgid "Open with"
2004msgstr "إفتح بـ"2110msgstr "إفتح بـ"
20052111
2006#: ../midori/sokoke.c:3622112#: ../midori/sokoke.c:354
2007#, c-format2113#, c-format
2008msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"2114msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
2009msgstr "إختر تطبيقا أو أمرا لفتح \"%s\":"2115msgstr "إختر تطبيقا أو أمرا لفتح \"%s\":"
20102116
2011#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:4412117#: ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:482
2012#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484
2013msgid "Could not run external program."2118msgid "Could not run external program."
2014msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج الخارجي."2119msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج الخارجي."
20152120
2016#: ../midori/sokoke.c:15952121#: ../midori/sokoke.c:1529
2017#, c-format2122#, c-format
2018msgid "%d hour"2123msgid "%d hour"
2019msgid_plural "%d hours"2124msgid_plural "%d hours"
@@ -2024,7 +2129,7 @@
2024msgstr[4] "%d ساعات"2129msgstr[4] "%d ساعات"
2025msgstr[5] "%d ساعات"2130msgstr[5] "%d ساعات"
20262131
2027#: ../midori/sokoke.c:15962132#: ../midori/sokoke.c:1530
2028#, c-format2133#, c-format
2029msgid "%d minute"2134msgid "%d minute"
2030msgid_plural "%d minutes"2135msgid_plural "%d minutes"
@@ -2035,7 +2140,7 @@
2035msgstr[4] "%d دقائق"2140msgstr[4] "%d دقائق"
2036msgstr[5] "%d دقائق"2141msgstr[5] "%d دقائق"
20372142
2038#: ../midori/sokoke.c:15972143#: ../midori/sokoke.c:1531
2039#, c-format2144#, c-format
2040msgid "%d second"2145msgid "%d second"
2041msgid_plural "%d seconds"2146msgid_plural "%d seconds"
@@ -2047,67 +2152,67 @@
2047msgstr[5] "%d ثوان"2152msgstr[5] "%d ثوان"
20482153
2049#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB2154#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
2050#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:2682155#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:268
2051#, c-format2156#, c-format
2052msgid "%s of %s"2157msgid "%s of %s"
2053msgstr "%s لـ %s"2158msgstr "%s لـ %s"
20542159
2055#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s2160#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
2056#: ../midori/sokoke.c:16142161#: ../midori/sokoke.c:1548
2057msgid "?B"2162msgid "?B"
2058msgstr "?B"2163msgstr "?B"
20592164
2060#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)2165#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
2061#: ../midori/sokoke.c:16172166#: ../midori/sokoke.c:1551
2062#, c-format2167#, c-format
2063msgid " (%s/s)"2168msgid " (%s/s)"
2064msgstr " (%s/s)"2169msgstr " (%s/s)"
20652170
2066#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning2171#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
2067#: ../midori/sokoke.c:16342172#: ../midori/sokoke.c:1568
2068#, c-format2173#, c-format
2069msgid " - %s remaining"2174msgid " - %s remaining"
2070msgstr " - %s متبقي"2175msgstr " - %s متبقي"
20712176
2072#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages2177#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
2073#: ../toolbars/midori-findbar.c:2912178#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
2074msgid "_Inline Find:"2179msgid "_Inline Find:"
2075msgstr "_بحث مضمن:"2180msgstr "_بحث مضمن:"
20762181
2077#: ../toolbars/midori-findbar.c:3172182#: ../toolbars/midori-findbar.c:287
2078msgid "Previous"2183msgid "Previous"
2079msgstr "السّابق"2184msgstr "السّابق"
20802185
2081#: ../toolbars/midori-findbar.c:3232186#: ../toolbars/midori-findbar.c:293
2082msgid "Next"2187msgid "Next"
2083msgstr "التّالي"2188msgstr "التّالي"
20842189
2085#: ../toolbars/midori-findbar.c:3272190#: ../toolbars/midori-findbar.c:297
2086msgid "Match Case"2191msgid "Match Case"
2087msgstr "حالة تطابق"2192msgstr "حالة تطابق"
20882193
2089#: ../toolbars/midori-findbar.c:3362194#: ../toolbars/midori-findbar.c:306
2090msgid "Highlight Matches"2195msgid "Highlight Matches"
2091msgstr "ميّز المتشابهات"2196msgstr "ميّز المتشابهات"
20922197
2093#: ../toolbars/midori-findbar.c:3472198#: ../toolbars/midori-findbar.c:317
2094msgid "Close Findbar"2199msgid "Close Findbar"
2095msgstr "إغلاق شريط المكتشف"2200msgstr "إغلاق شريط المكتشف"
20962201
2097#: ../toolbars/midori-transferbar.c:1222202#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124
2098#, c-format2203#, c-format
2099msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."2204msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
2100msgstr "الملف '<b>%s</b>' تم تحميله."2205msgstr "الملف '<b>%s</b>' تم تحميله."
21012206
2102#: ../toolbars/midori-transferbar.c:1252207#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129
2103msgid "Transfer completed"2208msgid "Transfer completed"
2104msgstr "إنتهاء النقل"2209msgstr "إنتهاء النقل"
21052210
2106#: ../toolbars/midori-transferbar.c:1932211#: ../toolbars/midori-transferbar.c:201
2107msgid "The downloaded file is erroneous."2212msgid "The downloaded file is erroneous."
2108msgstr "الملف المحمل خاطئ."2213msgstr "الملف المحمل خاطئ."
21092214
2110#: ../toolbars/midori-transferbar.c:1942215#: ../toolbars/midori-transferbar.c:202
2111msgid ""2216msgid ""
2112"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "2217"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
2113"probably incomplete or was modified afterwards."2218"probably incomplete or was modified afterwards."
@@ -2115,47 +2220,54 @@
2115"ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابق. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم "2220"ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابق. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم "
2116"تعديله."2221"تعديله."
21172222
2118#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:1412223#: ../toolbars/midori-transferbar.c:345 ../panels/midori-transfers.c:142
2119msgid "Clear All"2224msgid "Clear All"
2120msgstr "محو الكل"2225msgstr "محو الكل"
21212226
2122#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:3732227#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 ../toolbars/midori-transferbar.c:384
2123msgid "Some files are being downloaded"2228msgid "Some files are being downloaded"
2124msgstr "يتم تحميل بعض الملفات"2229msgstr "يتم تحميل بعض الملفات"
21252230
2126#: ../toolbars/midori-transferbar.c:3772231#: ../toolbars/midori-transferbar.c:388
2127msgid "_Quit Midori"2232msgid "_Quit Midori"
2128msgstr "_خروج من ميدوري"2233msgstr "_خروج من ميدوري"
21292234
2130#: ../toolbars/midori-transferbar.c:3792235#: ../toolbars/midori-transferbar.c:390
2131msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."2236msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
2132msgstr "سيتم إلغاء النقل اذا تم إنها ميدوري."2237msgstr "سيتم إلغاء النقل اذا تم إنها ميدوري."
21332238
2134#: ../panels/midori-bookmarks.c:1142239#: ../panels/midori-bookmarks.c:308
2135msgid "Bookmarks"
2136msgstr "العلامات"
2137
2138#: ../panels/midori-bookmarks.c:257
2139#, c-format2240#, c-format
2140msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"2241msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
2141msgstr "فشل إضافة العلامة: %s\n"2242msgstr "فشل إضافة العلامة: %s\n"
21422243
2143#: ../panels/midori-bookmarks.c:4352244#: ../panels/midori-bookmarks.c:475
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Failed to update bookmark : %s\n"
2247msgstr "فشل إضافة العلامة: %s\n"
2248
2249#: ../panels/midori-bookmarks.c:535
2144msgid "Edit the selected bookmark"2250msgid "Edit the selected bookmark"
2145msgstr "حرر العلامة المحددة"2251msgstr "حرر العلامة المحددة"
21462252
2147#: ../panels/midori-bookmarks.c:4432253#: ../panels/midori-bookmarks.c:543
2148msgid "Delete the selected bookmark"2254msgid "Delete the selected bookmark"
2149msgstr "حذف العلامة المحددة"2255msgstr "حذف العلامة المحددة"
21502256
2151#: ../panels/midori-bookmarks.c:4582257#: ../panels/midori-bookmarks.c:558
2152msgid "Add a new folder"2258msgid "Add a new folder"
2153msgstr "أضف مجلد جديد"2259msgstr "أضف مجلد جديد"
21542260
2155#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:6352261#: ../panels/midori-bookmarks.c:697 ../panels/midori-history.c:638
2156msgid "<i>Separator</i>"2262msgid "<i>Separator</i>"
2157msgstr "<i>فاصل</i>"2263msgstr "<i>فاصل</i>"
21582264
2265#. Create the filter entry
2266#: ../panels/midori-bookmarks.c:1027
2267#, fuzzy
2268msgid "Search Bookmarks"
2269msgstr "العلامات"
2270
2159#: ../panels/midori-history.c:1112271#: ../panels/midori-history.c:111
2160msgid "History"2272msgid "History"
2161msgstr "السجل"2273msgstr "السجل"
@@ -2204,15 +2316,21 @@
2204msgid "Clear the entire history"2316msgid "Clear the entire history"
2205msgstr "مسح تاريخ الدخول"2317msgstr "مسح تاريخ الدخول"
22062318
2207#: ../panels/midori-transfers.c:862319#. Create the filter entry
2320#: ../panels/midori-history.c:997
2321#, fuzzy
2322msgid "Search History"
2323msgstr "بحث باستخدام"
2324
2325#: ../panels/midori-transfers.c:87
2208msgid "Transfers"2326msgid "Transfers"
2209msgstr "النقل"2327msgstr "النقل"
22102328
2211#: ../panels/midori-transfers.c:4692329#: ../panels/midori-transfers.c:470
2212msgid "Open Destination _Folder"2330msgid "Open Destination _Folder"
2213msgstr "افتح الدليل الوجهة"2331msgstr "افتح الدليل الوجهة"
22142332
2215#: ../panels/midori-transfers.c:4722333#: ../panels/midori-transfers.c:473
2216msgid "Copy Link Loc_ation"2334msgid "Copy Link Loc_ation"
2217msgstr "انسخ موقع الرابط"2335msgstr "انسخ موقع الرابط"
22182336
@@ -2254,54 +2372,54 @@
2254msgid "Animation frames are broken"2372msgid "Animation frames are broken"
2255msgstr "تعطل إطارات الصور المتحركة"2373msgstr "تعطل إطارات الصور المتحركة"
22562374
2257#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:8792375#: ../katze/katze-utils.c:443 ../katze/katze-utils.c:867
2258#, c-format2376#, c-format
2259msgid "Property '%s' is invalid for %s"2377msgid "Property '%s' is invalid for %s"
2260msgstr "خصائص '%s' غير صالحة لـ %s"2378msgstr "خصائص '%s' غير صالحة لـ %s"
22612379
2262#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:5202380#: ../katze/katze-utils.c:489 ../katze/katze-utils.c:518
2263#: ../extensions/addons.c:3082381#: ../extensions/addons.c:308
2264msgid "Choose file"2382msgid "Choose file"
2265msgstr "إختر ملف"2383msgstr "إختر ملف"
22662384
2267#: ../katze/katze-utils.c:5062385#: ../katze/katze-utils.c:504
2268msgid "Choose folder"2386msgid "Choose folder"
2269msgstr "إختر مجلد"2387msgstr "إختر مجلد"
22702388
2271#: ../katze/katze-utils.c:6102389#: ../katze/katze-utils.c:602
2272msgid "None"2390msgid "None"
2273msgstr "لا شيء"2391msgstr "لا شيء"
22742392
2275#: ../katze/katze-utils.c:7252393#: ../katze/katze-utils.c:717
2276msgid "1 hour"2394msgid "1 hour"
2277msgstr "1 ساعة"2395msgstr "1 ساعة"
22782396
2279#: ../katze/katze-utils.c:7262397#: ../katze/katze-utils.c:718
2280msgid "1 day"2398msgid "1 day"
2281msgstr "1 يوم"2399msgstr "1 يوم"
22822400
2283#: ../katze/katze-utils.c:7272401#: ../katze/katze-utils.c:719
2284msgid "1 week"2402msgid "1 week"
2285msgstr "1 أسبوع"2403msgstr "1 أسبوع"
22862404
2287#: ../katze/katze-utils.c:7282405#: ../katze/katze-utils.c:720
2288msgid "1 month"2406msgid "1 month"
2289msgstr "1 شهر"2407msgstr "1 شهر"
22902408
2291#: ../katze/katze-utils.c:7292409#: ../katze/katze-utils.c:721
2292msgid "1 year"2410msgid "1 year"
2293msgstr "1 سنة"2411msgstr "1 سنة"
22942412
2295#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:2352413#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235
2296#, c-format2414#, c-format
2297msgid "Preferences for %s"2415msgid "Preferences for %s"
2298msgstr "تفضيلات ل %s"2416msgstr "تفضيلات ل %s"
22992417
2300#: ../extensions/adblock.c:4732418#: ../extensions/adblock.c:470
2301msgid "Configure Advertisement filters"2419msgid "Configure Advertisement filters"
2302msgstr "تكوين فلتر الإعلانات"2420msgstr "تكوين فلتر الإعلانات"
23032421
2304#: ../extensions/adblock.c:5042422#: ../extensions/adblock.c:503
2305#, c-format2423#, c-format
2306msgid ""2424msgid ""
2307"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "2425"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
@@ -2310,27 +2428,27 @@
2310"أدخل عناون القائمة ترشيحات المعدة مسبقا في النص أدخل و إضغط على \"أضف\" "2428"أدخل عناون القائمة ترشيحات المعدة مسبقا في النص أدخل و إضغط على \"أضف\" "
2311"لإضافتها إلى القائمة. يمكنك العثور على المزيد من القوائم في %s."2429"لإضافتها إلى القائمة. يمكنك العثور على المزيد من القوائم في %s."
23122430
2313#: ../extensions/adblock.c:8822431#: ../extensions/adblock.c:917
2314msgid "Edit rule"2432msgid "Edit rule"
2315msgstr "تحرير قاعد"2433msgstr "تحرير قاعد"
23162434
2317#: ../extensions/adblock.c:8962435#: ../extensions/adblock.c:931
2318msgid "_Rule:"2436msgid "_Rule:"
2319msgstr "_قاعدة:"2437msgstr "_قاعدة:"
23202438
2321#: ../extensions/adblock.c:9502439#: ../extensions/adblock.c:985
2322msgid "Bl_ock image"2440msgid "Bl_ock image"
2323msgstr "منع الصور"2441msgstr "منع الصور"
23242442
2325#: ../extensions/adblock.c:9552443#: ../extensions/adblock.c:990
2326msgid "Bl_ock link"2444msgid "Bl_ock link"
2327msgstr "منع الروابط"2445msgstr "منع الروابط"
23282446
2329#: ../extensions/adblock.c:16702447#: ../extensions/adblock.c:1689
2330msgid "Advertisement blocker"2448msgid "Advertisement blocker"
2331msgstr "منع الإعلانات"2449msgstr "منع الإعلانات"
23322450
2333#: ../extensions/adblock.c:16712451#: ../extensions/adblock.c:1690
2334msgid "Block advertisements according to a filter list"2452msgid "Block advertisements according to a filter list"
2335msgstr "منع الإعلانات وفقا لقائمة التصفية"2453msgstr "منع الإعلانات وفقا لقائمة التصفية"
23362454
@@ -2356,63 +2474,63 @@
2356msgid "Don't install"2474msgid "Don't install"
2357msgstr "لا تقم بتثبيت"2475msgstr "لا تقم بتثبيت"
23582476
2359#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:6812477#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:677
2360msgid "Userscripts"2478msgid "Userscripts"
2361msgstr "النصوص البرمجية للمستعمل"2479msgstr "النصوص البرمجية للمستعمل"
23622480
2363#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:6832481#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:679
2364msgid "Userstyles"2482msgid "Userstyles"
2365msgstr "أنماط المستعمل"2483msgstr "أنماط المستعمل"
23662484
2367#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:4592485#: ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:449
2368#: ../extensions/feed-panel/main.c:1292486#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
2369msgid "Error"2487msgid "Error"
2370msgstr "خطأ"2488msgstr "خطأ"
23712489
2372#: ../extensions/addons.c:4212490#: ../extensions/addons.c:411
2373#, c-format2491#, c-format
2374msgid "Do you want to delete '%s'?"2492msgid "Do you want to delete '%s'?"
2375msgstr "هل تريد حذف '%s'؟"2493msgstr "هل تريد حذف '%s'؟"
23762494
2377#: ../extensions/addons.c:4272495#: ../extensions/addons.c:417
2378msgid "Delete user script"2496msgid "Delete user script"
2379msgstr "حذف النصوص البرمجية المستخدمة"2497msgstr "حذف النصوص البرمجية المستخدمة"
23802498
2381#: ../extensions/addons.c:4282499#: ../extensions/addons.c:418
2382msgid "Delete user style"2500msgid "Delete user style"
2383msgstr "حذف نمط المستخدم"2501msgstr "حذف نمط المستخدم"
23842502
2385#: ../extensions/addons.c:4312503#: ../extensions/addons.c:421
2386#, c-format2504#, c-format
2387msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."2505msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
2388msgstr "الملف <b>%s</b> سيحذف بشكل نهائي."2506msgstr "الملف <b>%s</b> سيحذف بشكل نهائي."
23892507
2390#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:6472508#: ../extensions/addons.c:566 ../extensions/addons.c:643
2391msgid "Open in Text Editor"2509msgid "Open in Text Editor"
2392msgstr "فتح في محرر نص"2510msgstr "فتح في محرر نص"
23932511
2394#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:6562512#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:652
2395msgid "Open Target Folder"2513msgid "Open Target Folder"
2396msgstr "فتح مجلد الهدف"2514msgstr "فتح مجلد الهدف"
23972515
2398#: ../extensions/addons.c:6382516#: ../extensions/addons.c:634
2399msgid "Add new addon"2517msgid "Add new addon"
2400msgstr "إضافة ملحق جديد"2518msgstr "إضافة ملحق جديد"
24012519
2402#: ../extensions/addons.c:6642520#: ../extensions/addons.c:660
2403msgid "Remove selected addon"2521msgid "Remove selected addon"
2404msgstr "إزالة الملحقات المختارة"2522msgstr "إزالة الملحقات المختارة"
24052523
2406#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:19142524#: ../extensions/addons.c:1689 ../extensions/addons.c:1907
2407msgid "User addons"2525msgid "User addons"
2408msgstr "إضافات المستخدم"2526msgstr "إضافات المستخدم"
24092527
2410#: ../extensions/addons.c:18262528#: ../extensions/addons.c:1819
2411#, c-format2529#, c-format
2412msgid "Can't monitor folder '%s': %s"2530msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
2413msgstr "لا تستطيع مراقبة المجلد '%s': %s"2531msgstr "لا تستطيع مراقبة المجلد '%s': %s"
24142532
2415#: ../extensions/addons.c:19152533#: ../extensions/addons.c:1908
2416msgid "Support for userscripts and userstyles"2534msgid "Support for userscripts and userstyles"
2417msgstr "دعم النصوص البرمجية وأنماط المستخدم"2535msgstr "دعم النصوص البرمجية وأنماط المستخدم"
24182536
@@ -2499,27 +2617,21 @@
2499"<b>نطاق</b>: %s\n"2617"<b>نطاق</b>: %s\n"
2500"<b>كوكيز</b>: %d"2618"<b>كوكيز</b>: %d"
25012619
2502#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:10242620#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017
2503msgid "Name"2621msgid "Name"
2504msgstr "إسم"2622msgstr "إسم"
25052623
2506#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:10772624#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1069
2507msgid "_Expand All"2625msgid "_Expand All"
2508msgstr "_توسيع الكل"2626msgstr "_توسيع الكل"
25092627
2510#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:10852628#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077
2511msgid "_Collapse All"2629msgid "_Collapse All"
2512msgstr "_طوي الكل"2630msgstr "_طوي الكل"
25132631
2514#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:11392632#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1129
2515msgid "Filter:"2633msgid "Search Cookies by Name or Domain"
2516msgstr "مرشح:"2634msgstr ""
2517
2518#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
2519msgid ""
2520"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
2521"the entered filter"
2522msgstr "ادخل سلسلة أسماء أو نطاقات فلاتر لتصفية الكوكيز"
25232635
2524#: ../extensions/cookie-manager/main.c:362636#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
2525msgid "List, view and delete cookies"2637msgid "List, view and delete cookies"
@@ -2758,7 +2870,8 @@
2758msgstr "تخصيص اختصارات لوحة المفاتيح"2870msgstr "تخصيص اختصارات لوحة المفاتيح"
27592871
2760#: ../extensions/shortcuts.c:2832872#: ../extensions/shortcuts.c:283
2761msgid "Customize Sh_ortcuts…"2873#, fuzzy
2874msgid "Customize Sh_ortcuts..."
2762msgstr "تخصيص الاختصارات…"2875msgstr "تخصيص الاختصارات…"
27632876
2764#: ../extensions/shortcuts.c:3202877#: ../extensions/shortcuts.c:320
@@ -2777,35 +2890,35 @@
2777msgid "Display date and time in the statusbar"2890msgid "Display date and time in the statusbar"
2778msgstr "عرض التاريخ والوقت في شريط الحالة"2891msgstr "عرض التاريخ والوقت في شريط الحالة"
27792892
2780#: ../extensions/statusbar-features.c:1312893#: ../extensions/statusbar-features.c:152
2781msgid "Images"2894msgid "Images"
2782msgstr "صور"2895msgstr "صور"
27832896
2784#: ../extensions/statusbar-features.c:1402897#: ../extensions/statusbar-features.c:162
2785msgid "Scripts"2898msgid "Scripts"
2786msgstr "نصوص برمجية"2899msgstr "نصوص برمجية"
27872900
2788#: ../extensions/statusbar-features.c:1512901#: ../extensions/statusbar-features.c:174
2789msgid "Netscape plugins"2902msgid "Netscape plugins"
2790msgstr "Netscape ملحقات"2903msgstr "Netscape ملحقات"
27912904
2792#: ../extensions/statusbar-features.c:1992905#: ../extensions/statusbar-features.c:259
2793msgid "Statusbar Features"2906msgid "Statusbar Features"
2794msgstr "سمات شريط الحالة"2907msgstr "سمات شريط الحالة"
27952908
2796#: ../extensions/statusbar-features.c:2002909#: ../extensions/statusbar-features.c:260
2797msgid "Easily toggle features on web pages on and off"2910msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
2798msgstr "تبديل ملامح بسهولة على صفحات الويب تشغيل وإيقاف"2911msgstr "تبديل ملامح بسهولة على صفحات الويب تشغيل وإيقاف"
27992912
2800#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:6802913#: ../extensions/tab-panel.c:589 ../extensions/tab-panel.c:676
2801msgid "Tab Panel"2914msgid "Tab Panel"
2802msgstr "لوحة التبويب"2915msgstr "لوحة التبويب"
28032916
2804#: ../extensions/tab-panel.c:6632917#: ../extensions/tab-panel.c:659
2805msgid "T_ab Panel"2918msgid "T_ab Panel"
2806msgstr "لوحة التبويب"2919msgstr "لوحة التبويب"
28072920
2808#: ../extensions/tab-panel.c:6812921#: ../extensions/tab-panel.c:677
2809msgid "Show tabs in a vertical panel"2922msgid "Show tabs in a vertical panel"
2810msgstr "عرض علامات التبويب في لوحة عمودية"2923msgstr "عرض علامات التبويب في لوحة عمودية"
28112924
@@ -2817,11 +2930,11 @@
2817msgid "New tabs have no label by default"2930msgid "New tabs have no label by default"
2818msgstr "علامات التبويب الجديدة ليس لها تسمية افتراضيا"2931msgstr "علامات التبويب الجديدة ليس لها تسمية افتراضيا"
28192932
2820#: ../extensions/toolbar-editor.c:3932933#: ../extensions/toolbar-editor.c:395
2821msgid "Customize Toolbar"2934msgid "Customize Toolbar"
2822msgstr "تخصيص شريط الأدوات"2935msgstr "تخصيص شريط الأدوات"
28232936
2824#: ../extensions/toolbar-editor.c:4092937#: ../extensions/toolbar-editor.c:411
2825msgid ""2938msgid ""
2826"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "2939"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
2827"and drop."2940"and drop."
@@ -2829,27 +2942,24 @@
2829"تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب "2942"تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب "
2830"والإفلات."2943"والإفلات."
28312944
2832#: ../extensions/toolbar-editor.c:4252945#: ../extensions/toolbar-editor.c:427
2833msgid "Available Items"2946msgid "Available Items"
2834msgstr "العناصر المتوفرة"2947msgstr "العناصر المتوفرة"
28352948
2836#: ../extensions/toolbar-editor.c:4462949#: ../extensions/toolbar-editor.c:448
2837msgid "Displayed Items"2950msgid "Displayed Items"
2838msgstr "العناصر المعروضة"2951msgstr "العناصر المعروضة"
28392952
2840#: ../extensions/toolbar-editor.c:5812953#: ../extensions/toolbar-editor.c:588
2841msgid "Customize _Toolbar…"2954#, fuzzy
2955msgid "_Customize Toolbar…"
2842msgstr "ت_خصيص شريط الادوات…"2956msgstr "ت_خصيص شريط الادوات…"
28432957
2844#: ../extensions/toolbar-editor.c:5972958#: ../extensions/toolbar-editor.c:617
2845msgid "_Customize…"
2846msgstr "_تخصيص…"
2847
2848#: ../extensions/toolbar-editor.c:627
2849msgid "Toolbar Editor"2959msgid "Toolbar Editor"
2850msgstr "محرر شريط الادوات"2960msgstr "محرر شريط الادوات"
28512961
2852#: ../extensions/toolbar-editor.c:6282962#: ../extensions/toolbar-editor.c:618
2853msgid "Easily edit the toolbar layout"2963msgid "Easily edit the toolbar layout"
2854msgstr "تحرير شريط الادوات بسهولة"2964msgstr "تحرير شريط الادوات بسهولة"
28552965
@@ -2857,6 +2967,38 @@
2857msgid "Cache HTTP communication on disk"2967msgid "Cache HTTP communication on disk"
2858msgstr "إخفاء ملف HTTP التواصل في القرص"2968msgstr "إخفاء ملف HTTP التواصل في القرص"
28592969
2970#~ msgid "_Bookmark"
2971#~ msgstr "_علامة"
2972
2973#~ msgid "_Console"
2974#~ msgstr "_طرفية"
2975
2976#~ msgid "Toplevel folder"
2977#~ msgstr "مجلد المستوي عالي"
2978
2979#~ msgid "_Title:"
2980#~ msgstr "_عنوان:"
2981
2982#~ msgid "_Folder:"
2983#~ msgstr "_مجلد:"
2984
2985#~ msgid "Close ot_her Tabs"
2986#~ msgstr "غلق ألألسنه الأخري"
2987
2988#~ msgid "_Icon:"
2989#~ msgstr "_ايقونة:"
2990
2991#~ msgid "Filter:"
2992#~ msgstr "مرشح:"
2993
2994#~ msgid ""
2995#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field "
2996#~ "match the entered filter"
2997#~ msgstr "ادخل سلسلة أسماء أو نطاقات فلاتر لتصفية الكوكيز"
2998
2999#~ msgid "_Customize…"
3000#~ msgstr "_تخصيص…"
3001
2860#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"3002#~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
2861#~ msgstr "لا يمكن حفظ العلامات. %s"3003#~ msgstr "لا يمكن حفظ العلامات. %s"
28623004
28633005
=== modified file 'po/ast.po'
--- po/ast.po 2012-06-28 21:27:25 +0000
+++ po/ast.po 2012-08-27 00:17:20 +0000
@@ -2,2308 +2,3479 @@
2# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER2# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the midori package.3# This file is distributed under the same license as the midori package.
4# Astur <malditoastur@gmail.com> 20094# Astur <malditoastur@gmail.com> 2009
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:13+0100\n"
12"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
13"Language-Team: GALPon MiniNo <mbouzada@gmail.com>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../data/midori.desktop.in.h:1
20msgid "Lightweight web browser"
21msgstr "Restolador llixeru"
22
23#: ../data/midori.desktop.in.h:2
24#: ../midori/main.c:1343
25#: ../midori/main.c:1517
26#: ../midori/main.c:1525
27#: ../midori/main.c:1536
28#: ../midori/midori-websettings.c:287
29msgid "Midori"
30msgstr "Midori"
31
32#: ../data/midori.desktop.in.h:3
33msgid "Web Browser"
34msgstr "Restolador"
35
36#: ../midori/main.c:96
37#, c-format
38msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
39msgstr "Nun pudo cargase la configuración: %s\n"
40
41#: ../midori/main.c:151
42#, c-format
43msgid "Value '%s' is invalid for %s"
44msgstr "El valor «%s» nun ye válidu pa %s"
45
46#: ../midori/main.c:158
47#: ../midori/main.c:238
48#, c-format
49msgid "Invalid configuration value '%s'"
50msgstr "Valor de configuración non válidu «%s»"
51
52#: ../midori/main.c:350
53#, c-format
54msgid "Failed to open database: %s\n"
55msgstr "Nun pudo abrise la base de datos: %s\n"
56
57#: ../midori/main.c:382
58#, c-format
59msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
60msgstr "Nun pudo executase sentencia na base de datos: %s\n"
61
62#: ../midori/main.c:436
63#, c-format
64msgid "Failed to remove history item: %s\n"
65msgstr "Nun pudieron quitase los elementos del hestorial: %s\n"
66
67#: ../midori/main.c:460
68#, c-format
69msgid "Failed to clear history: %s\n"
70msgstr "Nun pudo vaciase l'hestorial: %s\n"
71
72#: ../midori/main.c:483
73#: ../midori/main.c:517
74#: ../midori/main.c:533
75#, c-format
76msgid "Failed to add history item: %s\n"
77msgstr "Nun pudo amestase un elementu al hestorial: %s\n"
78
79#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
80#: ../midori/main.c:712
81#, c-format
82msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
83msgstr "Nun pudieron quitase elementos antiguos del hestorial: %s\n"
84
85#: ../midori/main.c:741
86#, c-format
87msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
88msgstr "Nun pudo guardase la configuración. %s"
89
90#: ../midori/main.c:779
91#, c-format
92msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
93msgstr "Nun pudieron guardase los motores de gueta. %s"
94
95#: ../midori/main.c:798
96#: ../midori/main.c:826
97#: ../midori/main.c:855
98#, c-format
99msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
100msgstr "Nun pudieron guardase los marcadores. %s"
101
102#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
103#: ../midori/main.c:878
104#: ../midori/main.c:901
105#, c-format
106msgid "The trash couldn't be saved. %s"
107msgstr "Nun pudo guardase la papelera. %s"
108
109#: ../midori/main.c:974
110#, c-format
111msgid "The session couldn't be saved. %s"
112msgstr "Nun pudo guardase la sesión. %s"
113
114#: ../midori/main.c:1101
115msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
116msgstr "Paez que Midori zarróse de sópitu la cabera vegada. Si esto asocede repetidamente, prebe una de les siguientes opciones pa iguar el problema."
117
118#: ../midori/main.c:1116
119msgid "Modify _preferences"
120msgstr "Camudar _preferencies"
121
122#: ../midori/main.c:1120
123msgid "Reset the last _session"
124msgstr "Restaurar la cabera _sesión"
125
126#: ../midori/main.c:1125
127msgid "Disable all _extensions"
128msgstr "Deshabilitar toles _estensiones"
129
130#: ../midori/main.c:1343
131msgid "No filename specified"
132msgstr "Nun s'especificó el nome del ficheru"
133
134#: ../midori/main.c:1366
135msgid "An unknown error occured."
136msgstr "Hebo un fallu desconocíu."
137
138#: ../midori/main.c:1398
139#, c-format
140msgid "Snapshot saved to: %s\n"
141msgstr "Captura guardada en: %s\n"
142
143#: ../midori/main.c:1447
144msgid "Run ADDRESS as a web application"
145msgstr "Executar DIRECCIÓN como una aplicación d'internet"
146
147#: ../midori/main.c:1447
148msgid "ADDRESS"
149msgstr "DIREICIÓN"
150
151#: ../midori/main.c:1449
152msgid "Use FOLDER as configuration folder"
153msgstr "Usar CARPETA como carpeta de configuración"
154
155#: ../midori/main.c:1449
156msgid "FOLDER"
157msgstr "CARPETA"
158
159#: ../midori/main.c:1451
160msgid "Run the specified filename as javascript"
161msgstr "Execute'l nome de ficheru especificáu como javascript"
162
163#: ../midori/main.c:1454
164msgid "Take a snapshot of the specified URI"
165msgstr "Tomar una captura de la URL especificada"
166
167#: ../midori/main.c:1457
168msgid "Execute the specified command"
169msgstr "Executar el comandu especificáu"
170
171#: ../midori/main.c:1459
172msgid "Display program version"
173msgstr "Amosar la versión del programa"
174
175#: ../midori/main.c:1461
176msgid "Addresses"
177msgstr "Direiciones"
178
179#: ../midori/main.c:1514
180msgid "[Addresses]"
181msgstr "[Direiciones]"
182
183#: ../midori/main.c:1537
184msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
185msgstr "Por favor unvíe comentarios, suxerencies y fallos a:"
186
187#: ../midori/main.c:1539
188msgid "Check for new versions at:"
189msgstr "Guetar nueves versiones en:"
190
191#: ../midori/main.c:1619
192msgid "The specified configuration folder is invalid."
193msgstr "La carpeta de configuración especificada nun ye válida."
194
195#: ../midori/main.c:1655
196msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
197msgstr "Una instancia de Midori yá se ta executando pero nun respuende.\n"
198
199#: ../midori/main.c:1715
200#, c-format
201msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
202msgstr "Nun pudieron cargase los motores de gueta. %s\n"
203
204#: ../midori/main.c:1727
205#, c-format
206msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
207msgstr "Los marcadores nun pudieron cargase: %s\n"
208
209#: ../midori/main.c:1742
210#, c-format
211msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
212msgstr "Nun pudo cargase la sesión: %s\n"
213
214#: ../midori/main.c:1755
215#, c-format
216msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
217msgstr "Nun pudo cargase la papelera: %s\n"
218
219#: ../midori/main.c:1768
220#, c-format
221msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
222msgstr "Nun pudo cargase l'hestorial: %s\n"
223
224#: ../midori/main.c:1780
225msgid "The following errors occured:"
226msgstr "Hebo los siguientes fallos:"
227
228#: ../midori/main.c:1796
229msgid "_Ignore"
230msgstr "_Inorar"
231
232#: ../midori/midori-array.c:250
233msgid "File not found."
234msgstr "Ficheru non alcontráu."
235
236#: ../midori/midori-array.c:258
237#: ../midori/midori-array.c:267
238msgid "Malformed document."
239msgstr "Documentu defectuosu."
240
241#: ../midori/midori-array.c:429
242#: ../midori/sokoke.c:694
243#, c-format
244msgid "Writing failed."
245msgstr "Falló la escritura."
246
247#: ../midori/midori-browser.c:307
248#: ../midori/midori-browser.c:4229
249#: ../midori/midori-browser.c:4235
250msgid "Reload the current page"
251msgstr "Recargar la páxina actual"
252
253#: ../midori/midori-browser.c:318
254#: ../midori/midori-browser.c:4232
255msgid "Stop loading the current page"
256msgstr "Detener la carga de la páxina"
257
258#: ../midori/midori-browser.c:409
259#, c-format
260msgid "%d%% loaded"
261msgstr "%d%% cargáu"
262
263#: ../midori/midori-browser.c:434
264#, c-format
265msgid "Unexpected action '%s'."
266msgstr "Aición inesperada «%s»."
267
268#: ../midori/midori-browser.c:616
269msgid "New folder"
270msgstr "Nueva carpeta"
271
272#: ../midori/midori-browser.c:616
273msgid "Edit folder"
274msgstr "Editar carpeta"
275
276#: ../midori/midori-browser.c:618
277msgid "New bookmark"
278msgstr "Nuevu marcador"
279
280#: ../midori/midori-browser.c:618
281msgid "Edit bookmark"
282msgstr "Editar marcador"
283
284#: ../midori/midori-browser.c:648
285msgid "_Title:"
286msgstr "_Títulu:"
287
288#: ../midori/midori-browser.c:661
289#: ../midori/midori-searchaction.c:952
290msgid "_Description:"
291msgstr "_Descripción:"
292
293#: ../midori/midori-browser.c:680
294#: ../midori/midori-searchaction.c:966
295#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
296msgid "_Address:"
297msgstr "_Direición:"
298
299#: ../midori/midori-browser.c:699
300msgid "_Folder:"
301msgstr "_Carpeta:"
302
303#: ../midori/midori-browser.c:704
304#: ../midori/midori-browser.c:745
305msgid "Toplevel folder"
306msgstr "Carpeta de nivel superior"
307
308#: ../midori/midori-browser.c:821
309msgid "Save file as"
310msgstr "Guardar ficheru como"
311
312#: ../midori/midori-browser.c:1172
313#, c-format
314msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
315msgstr "El ficheru '<b>%s</b>' descargóse."
316
317#: ../midori/midori-browser.c:1176
318msgid "Transfer completed"
319msgstr "Tresferencia completa"
320
321#: ../midori/midori-browser.c:1317
322msgid "Save file"
323msgstr "Guardar ficheru"
324
325#: ../midori/midori-browser.c:1984
326msgid "Open file"
327msgstr "Abrir ficheru"
328
329#: ../midori/midori-browser.c:3430
330#: ../panels/midori-bookmarks.c:781
331#: ../panels/midori-history.c:812
332msgid "Open all in _Tabs"
333msgstr "Abrir too en _llingüetes"
334
335#: ../midori/midori-browser.c:3437
336#: ../panels/midori-bookmarks.c:787
337#: ../panels/midori-history.c:818
338#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542
339msgid "Open in New _Tab"
340msgstr "Abrir nuna nueva _llingüeta "
341
342#: ../midori/midori-browser.c:3440
343#: ../panels/midori-bookmarks.c:789
344#: ../panels/midori-history.c:820
345#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
346msgid "Open in New _Window"
347msgstr "Abrir nuna nueva _ventana"
348
349#: ../midori/midori-browser.c:3750
350msgid "Clear Private Data"
351msgstr "Desaniciar datos privaos"
352
353#: ../midori/midori-browser.c:3754
354msgid "_Clear private data"
355msgstr "_Desaniciar datos privaos"
356
357#: ../midori/midori-browser.c:3767
358msgid "Clear the following data:"
359msgstr "Desaniciar los siguientes datos:"
360
361#: ../midori/midori-browser.c:3777
362#: ../midori/midori-preferences.c:671
363#: ../panels/midori-history.c:108
364msgid "History"
365msgstr "Hestorial"
366
367#: ../midori/midori-browser.c:3782
368msgid "Cookies"
369msgstr "Buelgues / Cookies"
370
371#: ../midori/midori-browser.c:3787
372msgid "'Flash' Cookies"
373msgstr "'Flash' Cookies"
374
375#: ../midori/midori-browser.c:3792
376msgid "Website icons"
377msgstr "Iconos de sitios d'internet"
378
379#: ../midori/midori-browser.c:3797
380#: ../midori/sokoke.c:868
381msgid "_Closed Tabs"
382msgstr "_Llingüetes zarraes"
383
384#: ../midori/midori-browser.c:3805
385msgid "Clear private data when _quitting Midori"
386msgstr "Desaniciar datos privaos al _colar de Midori"
387
388#: ../midori/midori-browser.c:3889
389msgid "A lightweight web browser."
390msgstr "Un restolador enforma llixeru"
391
392#: ../midori/midori-browser.c:3897
393msgid "translator-credits"
394msgstr "Astur <malditoastur@gmail.com>"
395
396#: ../midori/midori-browser.c:4163
397msgid "_File"
398msgstr "_Ficheru"
399
400#: ../midori/midori-browser.c:4165
401#: ../midori/sokoke.c:869
402msgid "New _Window"
403msgstr "Nueva _ventana"
404
405#: ../midori/midori-browser.c:4166
406msgid "Open a new window"
407msgstr "Abrir una nueva ventana"
408
409#: ../midori/midori-browser.c:4169
410msgid "Open a new tab"
411msgstr "Abrir una nueva llingüeta"
412
413#: ../midori/midori-browser.c:4172
414msgid "Open a file"
415msgstr "Abrir un ficheru"
416
417#: ../midori/midori-browser.c:4175
418msgid "Save to a file"
419msgstr "Guardar nún ficheru"
420
421#: ../midori/midori-browser.c:4177
422msgid "Add to Speed _dial"
423msgstr "Amestar a marcación rápida"
424
425#: ../midori/midori-browser.c:4178
426msgid "Add shortcut to speed dial"
427msgstr "Amestar accesu direutu a marcación rápida"
428
429#: ../midori/midori-browser.c:4180
430msgid "_Close Tab"
431msgstr "_Zarrar llingüeta"
432
433#: ../midori/midori-browser.c:4181
434msgid "Close the current tab"
435msgstr "Zarrar la llingüeta actual"
436
437#: ../midori/midori-browser.c:4183
438msgid "C_lose Window"
439msgstr "_Zarrar ventana"
440
441#: ../midori/midori-browser.c:4184
442msgid "Close this window"
443msgstr "Zarrar ésta ventana"
444
445#: ../midori/midori-browser.c:4187
446msgid "Print the current page"
447msgstr "Imprentar la páxina actual"
448
449#: ../midori/midori-browser.c:4190
450msgid "Quit the application"
451msgstr "Colar de l'aplicación"
452
453#: ../midori/midori-browser.c:4192
454msgid "_Edit"
455msgstr "_Editar"
456
457#: ../midori/midori-browser.c:4195
458msgid "Cut the selected text"
459msgstr "Cortar el testu esbilláu"
460
461#: ../midori/midori-browser.c:4198
462#: ../midori/midori-browser.c:4201
463msgid "Copy the selected text"
464msgstr "Copiar el testu esbilláu"
465
466#: ../midori/midori-browser.c:4204
467msgid "Paste text from the clipboard"
468msgstr "Apegar testu del cartafueyu"
469
470#: ../midori/midori-browser.c:4207
471msgid "Delete the selected text"
472msgstr "Desaniciar el testu esbilláu"
473
474#: ../midori/midori-browser.c:4210
475msgid "Select all text"
476msgstr "Esbillar tol testu"
477
478#: ../midori/midori-browser.c:4213
479msgid "Find a word or phrase in the page"
480msgstr "Guetar una pallabra o fras na páxina"
481
482#: ../midori/midori-browser.c:4215
483msgid "Find _Next"
484msgstr "Guetar _siguiente"
485
486#: ../midori/midori-browser.c:4216
487msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
488msgstr "Guetar la siguiente aparición d'una pallabra o una frase"
489
490#: ../midori/midori-browser.c:4218
491msgid "Find _Previous"
492msgstr "Guetar _anterior"
493
494#: ../midori/midori-browser.c:4219
495msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
496msgstr "Guetar l'anterior aparición d'una pallabra o una fras"
497
498#: ../midori/midori-browser.c:4223
499msgid "Configure the application preferences"
500msgstr "Configurar les preferencies de l'aplicación"
501
502#: ../midori/midori-browser.c:4225
503msgid "_View"
504msgstr "_Ver"
505
506#: ../midori/midori-browser.c:4226
507msgid "_Toolbars"
508msgstr "_Barra de ferramientes"
509
510#: ../midori/midori-browser.c:4238
511msgid "Increase the zoom level"
512msgstr "Aumentar el nivel de zoom"
513
514#: ../midori/midori-browser.c:4241
515msgid "Decrease the zoom level"
516msgstr "Amenorgar el nivel de zoom"
517
518#: ../midori/midori-browser.c:4244
519msgid "Reset the zoom level"
520msgstr "Restablecer el nivel de zoom"
521
522#: ../midori/midori-browser.c:4245
523msgid "_Encoding"
524msgstr "_Codificación"
525
526#: ../midori/midori-browser.c:4247
527msgid "View So_urce"
528msgstr "Ver _códigu fonte"
529
530#: ../midori/midori-browser.c:4248
531msgid "View the source code of the page"
532msgstr "Ver el códigu fonte de la páxina"
533
534#: ../midori/midori-browser.c:4250
535msgid "View Selection Source"
536msgstr "Ver códigu fonte de la Escoyeta"
537
538#: ../midori/midori-browser.c:4251
539msgid "View the source code of the selection"
540msgstr "Ver el códigu fonte de la Escoyeta"
541
542#: ../midori/midori-browser.c:4255
543msgid "Toggle fullscreen view"
544msgstr "Activar/desactivar pantalla completa"
545
546#: ../midori/midori-browser.c:4257
547msgid "_Go"
548msgstr "_Dir"
549
550#: ../midori/midori-browser.c:4260
551msgid "Go back to the previous page"
552msgstr "Retroceder una páxina"
553
554#: ../midori/midori-browser.c:4263
555msgid "Go forward to the next page"
556msgstr "Avanzar una páxina"
557
558#: ../midori/midori-browser.c:4266
559msgid "Go to your homepage"
560msgstr "Abrir páxina d'aniciu"
561
562#: ../midori/midori-browser.c:4268
563msgid "Empty Trash"
564msgstr "Vaciar la papelera"
565
566#: ../midori/midori-browser.c:4269
567msgid "Delete the contents of the trash"
568msgstr "Desaniciar el conteníu de la papelera"
569
570#: ../midori/midori-browser.c:4271
571msgid "Undo _Close Tab"
572msgstr "Des_facer el pieslle de llingüeta"
573
574#: ../midori/midori-browser.c:4272
575msgid "Open the last closed tab"
576msgstr "Abrir la cabera llingüeta zarrada"
577
578#: ../midori/midori-browser.c:4276
579#: ../panels/midori-bookmarks.c:231
580msgid "Add a new bookmark"
581msgstr "Amestar un nuevu marcador"
582
583#: ../midori/midori-browser.c:4278
584msgid "Add a new _folder"
585msgstr "Amestar una nueva _carpeta"
586
587#: ../midori/midori-browser.c:4279
588msgid "Add a new bookmark folder"
589msgstr "Amestar un nuevu marcador"
590
591#: ../midori/midori-browser.c:4281
592#: ../midori/midori-searchaction.c:497
593msgid "_Manage Search Engines"
594msgstr "_Alministrar motores de gueta"
595
596#: ../midori/midori-browser.c:4282
597msgid "Add, edit and remove search engines…"
598msgstr "Amestar, editar y quitar motores de gueta…"
599
600#: ../midori/midori-browser.c:4285
601msgid "_Clear Private Data"
602msgstr "_Desaniciar datos privaos"
603
604#: ../midori/midori-browser.c:4286
605msgid "Clear private data…"
606msgstr "Desaniciar datos privaos"
607
608#: ../midori/midori-browser.c:4290
609msgid "_Previous Tab"
610msgstr "_Llingüeta anterior"
611
612#: ../midori/midori-browser.c:4291
613msgid "Switch to the previous tab"
614msgstr "Camudar a la llingüeta anterior"
615
616#: ../midori/midori-browser.c:4293
617msgid "_Next Tab"
618msgstr "_Llingüeta siguiente"
619
620#: ../midori/midori-browser.c:4294
621msgid "Switch to the next tab"
622msgstr "Camudar a la llingüeta siguiente"
623
624#: ../midori/midori-browser.c:4296
625msgid "_Help"
626msgstr "_Aida"
627
628#: ../midori/midori-browser.c:4298
629msgid "_Contents"
630msgstr "_Conteníu"
631
632#: ../midori/midori-browser.c:4299
633msgid "Show the documentation"
634msgstr "Amosar la documentación"
635
636#: ../midori/midori-browser.c:4301
637msgid "_Frequent Questions"
638msgstr "_Entrugues frecuentes"
639
640#: ../midori/midori-browser.c:4302
641msgid "Show the Frequently Asked Questions"
642msgstr "Amosar les entrugues más avezaes"
643
644#: ../midori/midori-browser.c:4304
645msgid "_Report a Bug"
646msgstr "_Reportar un fallu"
647
648#: ../midori/midori-browser.c:4305
649msgid "Open Midori's bug tracker"
650msgstr "Abrir el rastreador de fallos de Midori"
651
652#: ../midori/midori-browser.c:4308
653msgid "Show information about the program"
654msgstr "Amosar información sobro'l programa"
655
656#: ../midori/midori-browser.c:4315
657msgid "P_rivate Browsing"
658msgstr "_Restolación privao"
659
660#: ../midori/midori-browser.c:4316
661msgid "Don't save any private data while browsing"
662msgstr "Nun guardar datos durante la restolación privao"
663
664#: ../midori/midori-browser.c:4321
665msgid "_Menubar"
666msgstr "_Barra de menú"
667
668#: ../midori/midori-browser.c:4322
669msgid "Show menubar"
670msgstr "Amosar la barra de menú"
671
672#: ../midori/midori-browser.c:4325
673msgid "_Navigationbar"
674msgstr "_Barra de restolar"
675
676#: ../midori/midori-browser.c:4326
677msgid "Show navigationbar"
678msgstr "Amosar la barra de restolar"
679
680#: ../midori/midori-browser.c:4329
681msgid "Side_panel"
682msgstr "_Panel llateral"
683
684#: ../midori/midori-browser.c:4330
685msgid "Show sidepanel"
686msgstr "Amosar el panel llateral"
687
688#: ../midori/midori-browser.c:4333
689msgid "_Bookmarkbar"
690msgstr "_Barra de marcadores"
691
692#: ../midori/midori-browser.c:4334
693msgid "Show bookmarkbar"
694msgstr "Amosar la barra de marcadores"
695
696#: ../midori/midori-browser.c:4337
697msgid "_Transferbar"
698msgstr "_Barra de tresferencies"
699
700#: ../midori/midori-browser.c:4338
701msgid "Show transferbar"
702msgstr "Amosar la barra de tresferencies"
703
704#: ../midori/midori-browser.c:4341
705msgid "_Statusbar"
706msgstr "_Barra d'estáu"
707
708#: ../midori/midori-browser.c:4342
709msgid "Show statusbar"
710msgstr "Amosar la barra d'estáu"
711
712#: ../midori/midori-browser.c:4349
713msgid "_Automatic"
714msgstr "_Automáticu"
715
716#: ../midori/midori-browser.c:4352
717#: ../midori/midori-websettings.c:214
718msgid "Chinese (BIG5)"
719msgstr "Chinu (BIG5)"
720
721#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
722#: ../midori/midori-browser.c:4356
723msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
724msgstr "Xaponés (SHIFT__JIS)"
725
726#: ../midori/midori-browser.c:4359
727#: ../midori/midori-websettings.c:216
728msgid "Russian (KOI8-R)"
729msgstr "Rusu (KOI8-R)"
730
731#: ../midori/midori-browser.c:4362
732#: ../midori/midori-websettings.c:217
733msgid "Unicode (UTF-8)"
734msgstr "Unicode (UTF-8)"
735
736#: ../midori/midori-browser.c:4365
737#: ../midori/midori-websettings.c:218
738msgid "Western (ISO-8859-1)"
739msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
740
741#: ../midori/midori-browser.c:4368
742#: ../midori/midori-websettings.c:219
743#: ../midori/midori-websettings.c:291
744msgid "Custom…"
745msgstr "Personalizáu…"
746
747#: ../midori/midori-browser.c:4806
748msgid "_Separator"
749msgstr "_Separtador"
750
751#: ../midori/midori-browser.c:4813
752msgid "_Location…"
753msgstr "_Allugamientu…"
754
755#: ../midori/midori-browser.c:4815
756msgid "Open a particular location"
757msgstr "Abrir una direición en particular"
758
759#: ../midori/midori-browser.c:4839
760msgid "_Web Search…"
761msgstr "_Guetar n'internet…"
762
763#: ../midori/midori-browser.c:4841
764msgid "Run a web search"
765msgstr "Facer una gueta n'internet"
766
767#: ../midori/midori-browser.c:4862
768msgid "Reopen a previously closed tab or window"
769msgstr "Abrir ventanes o llingüetes zarraes"
770
771#: ../midori/midori-browser.c:4877
772msgid "_Recently visited pages"
773msgstr "_Caberes páxines visitaes"
774
775#: ../midori/midori-browser.c:4879
776msgid "Reopen pages that you visited earlier"
777msgstr "Abre les páxines que vusté visitó anteriormente"
778
779#: ../midori/midori-browser.c:4894
780#: ../midori/sokoke.c:857
781msgid "_Bookmarks"
782msgstr "_Marcadores"
783
784#: ../midori/midori-browser.c:4896
785msgid "Show the saved bookmarks"
786msgstr "Amosar los marcadores guardaos."
787
788#: ../midori/midori-browser.c:4911
789msgid "_Tools"
790msgstr "_Ferramientes"
791
792#: ../midori/midori-browser.c:4923
793msgid "_Window"
794msgstr "_Ventanes"
795
796#: ../midori/midori-browser.c:4925
797msgid "Show a list of all open tabs"
798msgstr "Amosar una llista de toles llingüetes abiertes"
799
800#: ../midori/midori-browser.c:4939
801msgid "_Menu"
802msgstr "_Menú"
803
804#: ../midori/midori-browser.c:4941
805msgid "Menu"
806msgstr "_Menú"
807
808#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
809#: ../midori/midori-browser.c:5127
810msgid "_Inline Find:"
811msgstr "_Guetar:"
812
813#: ../midori/midori-browser.c:5152
814msgid "Previous"
815msgstr "Anterior"
816
817#: ../midori/midori-browser.c:5157
818msgid "Next"
819msgstr "Siguiente"
820
821#: ../midori/midori-browser.c:5162
822msgid "Match Case"
823msgstr "Concasar mayúscules "
824
825#: ../midori/midori-browser.c:5170
826msgid "Highlight Matches"
827msgstr "Destacar coincidencies"
828
829#: ../midori/midori-browser.c:5180
830msgid "Close Findbar"
831msgstr "Zarrar la barra de gueta"
832
833#: ../midori/midori-browser.c:5215
834#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109
835msgid "Delete All"
836msgstr "Desaniciar too"
837
838#: ../midori/midori-browser.c:5552
839#, c-format
840msgid "Unexpected setting '%s'"
841msgstr "Axuste non esperáu «%s»"
842
843#: ../midori/midori-locationaction.c:901
844#, c-format
845msgid "Search with %s"
846msgstr "Guetar con %s"
847
848#: ../midori/midori-panel.c:382
849#: ../midori/midori-panel.c:384
850msgid "Detach chosen panel from the window"
851msgstr "Separtar el panel esbilláu de la ventana"
852
853#: ../midori/midori-panel.c:394
854#: ../midori/midori-panel.c:396
855#: ../midori/midori-panel.c:577
856#: ../midori/midori-panel.c:580
857msgid "Align sidepanel to the right"
858msgstr "Alliniar el panel a mandrecha"
859
860#: ../midori/midori-panel.c:406
861#: ../midori/midori-panel.c:407
862msgid "Close panel"
863msgstr "Zarrar panel"
864
865#: ../midori/midori-panel.c:578
866#: ../midori/midori-panel.c:581
867msgid "Align sidepanel to the left"
868msgstr "Alliniar el panel a manzorga"
869
870#: ../midori/midori-panel.c:704
871msgid "Show panel _titles"
872msgstr "Amosar el panel de _títulos"
873
874#: ../midori/midori-panel.c:712
875msgid "Show operating _controls"
876msgstr "Amosar los _controles d'operación"
877
878#: ../midori/midori-panel.c:783
879msgid "Options"
880msgstr "Opciones"
881
882#: ../midori/midori-websettings.c:197
883msgid "Show Blank page"
884msgstr "Amosar páxina en blanco"
885
886#: ../midori/midori-websettings.c:198
887msgid "Show Homepage"
888msgstr "Amosar páxina d'aniciu"
889
890#: ../midori/midori-websettings.c:199
891msgid "Show last open tabs"
892msgstr "Amosar les caberes llingüetes abiertes"
893
894#: ../midori/midori-websettings.c:215
895msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
896msgstr "Xaponés (SHIFT_JIS)"
897
898#: ../midori/midori-websettings.c:234
899msgid "New tab"
900msgstr "Nueva llingüeta"
901
902#: ../midori/midori-websettings.c:235
903msgid "New window"
904msgstr "Nueva ventana"
905
906#: ../midori/midori-websettings.c:236
907msgid "Current tab"
908msgstr "Llingüeta actual"
909
910#: ../midori/midori-websettings.c:251
911msgid "Default"
912msgstr "Predetermináu"
913
914#: ../midori/midori-websettings.c:252
915msgid "Icons"
916msgstr "Iconos"
917
918#: ../midori/midori-websettings.c:253
919msgid "Text"
920msgstr "Testu"
921
922#: ../midori/midori-websettings.c:254
923msgid "Icons and text"
924msgstr "Iconos y testu"
925
926#: ../midori/midori-websettings.c:255
927msgid "Text beside icons"
928msgstr "Testu al delláu de los iconos"
929
930#: ../midori/midori-websettings.c:270
931msgid "All cookies"
932msgstr "Toles cookies/buelgues"
933
934#: ../midori/midori-websettings.c:271
935msgid "Session cookies"
936msgstr "Cookies/Buelgues de la sesión"
937
938#: ../midori/midori-websettings.c:272
939#: ../panels/midori-addons.c:94
940#: ../extensions/shortcuts.c:93
941msgid "None"
942msgstr "Denguna"
943
944#: ../midori/midori-websettings.c:288
945msgid "Safari"
946msgstr "Safari"
947
948#: ../midori/midori-websettings.c:289
949msgid "Firefox"
950msgstr "Firefox"
951
952#: ../midori/midori-websettings.c:290
953msgid "Internet Explorer"
954msgstr "Internet Explorer"
955
956#: ../midori/midori-websettings.c:343
957msgid "Remember last window size"
958msgstr "Remembrar el tamañu de la cabera ventana"
959
960#: ../midori/midori-websettings.c:344
961msgid "Whether to save the last window size"
962msgstr "Si se quier remembrar el tamañu de la cabera ventana"
963
964#: ../midori/midori-websettings.c:352
965msgid "Last window width"
966msgstr "Caberu anchor de la ventana"
967
968#: ../midori/midori-websettings.c:353
969msgid "The last saved window width"
970msgstr "Caberu anchor guardáu de la ventana"
971
972#: ../midori/midori-websettings.c:361
973msgid "Last window height"
974msgstr "Caberu altor de la ventana"
975
976#: ../midori/midori-websettings.c:362
977msgid "The last saved window height"
978msgstr "Caberu altor guardáu de la ventana "
979
980#: ../midori/midori-websettings.c:387
981msgid "Last panel position"
982msgstr "Cabera posición del panel"
983
984#: ../midori/midori-websettings.c:388
985msgid "The last saved panel position"
986msgstr "Cabera posición guardada del panel"
987
988#. i18n: The internal index of the last opened panel
989#: ../midori/midori-websettings.c:397
990msgid "Last panel page"
991msgstr "Cabera páxina del panel"
992
993#: ../midori/midori-websettings.c:398
994msgid "The last saved panel page"
995msgstr "Cabera páxina guardada del panel"
996
997#: ../midori/midori-websettings.c:406
998msgid "Last Web search"
999msgstr "Cabera gueta n'internet"
1000
1001#: ../midori/midori-websettings.c:407
1002msgid "The last saved Web search"
1003msgstr "Cabera gueta d'internet guardada"
1004
1005#: ../midori/midori-websettings.c:416
1006msgid "Show Menubar"
1007msgstr "Amosar barra de menú"
1008
1009#: ../midori/midori-websettings.c:417
1010msgid "Whether to show the menubar"
1011msgstr "Si se quier amosar la barra de menú"
1012
1013#: ../midori/midori-websettings.c:425
1014msgid "Show Navigationbar"
1015msgstr "Amosar la barra de restolar"
1016
1017#: ../midori/midori-websettings.c:426
1018msgid "Whether to show the navigationbar"
1019msgstr "Si se quier amosar la barra de restolar"
1020
1021#: ../midori/midori-websettings.c:434
1022msgid "Show Bookmarkbar"
1023msgstr "Amosar la barra de marcadores"
1024
1025#: ../midori/midori-websettings.c:435
1026msgid "Whether to show the bookmarkbar"
1027msgstr "Si se quier amosar la barra de marcadores"
1028
1029#: ../midori/midori-websettings.c:443
1030msgid "Show Panel"
1031msgstr "Amosar el panel"
1032
1033#: ../midori/midori-websettings.c:444
1034msgid "Whether to show the panel"
1035msgstr "Si se quier amosar el panel"
1036
1037#: ../midori/midori-websettings.c:459
1038msgid "Show Transferbar"
1039msgstr "Amosar la barra de tresferencies"
1040
1041#: ../midori/midori-websettings.c:460
1042msgid "Whether to show the transferbar"
1043msgstr "Si se quier amosar la barra de tresferencies"
1044
1045#: ../midori/midori-websettings.c:468
1046msgid "Show Statusbar"
1047msgstr "Amosar la barra d'estáu"
1048
1049#: ../midori/midori-websettings.c:469
1050msgid "Whether to show the statusbar"
1051msgstr "Si se quier amosar la barra d'estáu"
1052
1053#: ../midori/midori-websettings.c:478
1054msgid "Toolbar Style:"
1055msgstr "Estilu de la barra de xeres:"
1056
1057#: ../midori/midori-websettings.c:479
1058msgid "The style of the toolbar"
1059msgstr "Estilu de la barra de ferramientes"
1060
1061#: ../midori/midori-websettings.c:495
1062msgid "Show progress in location entry"
1063msgstr "Amosar progresu na barra de direiciones"
1064
1065#: ../midori/midori-websettings.c:496
1066msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
1067msgstr "Si se quier amosar el progresu de carga nel llugar d'entrada"
1068
1069#: ../midori/midori-websettings.c:511
1070msgid "Search engines in location completion"
1071msgstr "Motores de gueta en completamientu"
1072
1073#: ../midori/midori-websettings.c:512
1074msgid "Whether to show search engines in the location completion"
1075msgstr "Si se quier amosar los motores de gueta en completamentu de direición"
1076
1077#: ../midori/midori-websettings.c:520
1078msgid "Toolbar Items"
1079msgstr "Elementos de la barra de ferramientes"
1080
1081#: ../midori/midori-websettings.c:521
1082msgid "The items to show on the toolbar"
1083msgstr "Los elementos a amosar na barra de ferramientes"
1084
1085#: ../midori/midori-websettings.c:529
1086msgid "Compact Sidepanel"
1087msgstr "Panel llateral compautu"
1088
1089#: ../midori/midori-websettings.c:530
1090msgid "Whether to make the sidepanel compact"
1091msgstr "Si se quier facer compautu el panel llateral"
1092
1093#: ../midori/midori-websettings.c:545
1094msgid "Show operating controls of the panel"
1095msgstr "Amosar los controles d'operación nel panel"
1096
1097#: ../midori/midori-websettings.c:546
1098msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
1099msgstr "Si se quier amosar los controles d'operación nel panel"
1100
1101#: ../midori/midori-websettings.c:561
1102msgid "Align sidepanel on the right"
1103msgstr "Alliniar el panel a mandrecha"
1104
1105#: ../midori/midori-websettings.c:562
1106msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
1107msgstr "Alliniar el panel llateral a mandrecha"
1108
1109#: ../midori/midori-websettings.c:571
1110msgid "When Midori starts:"
1111msgstr "Cuando Midori entama:"
1112
1113#: ../midori/midori-websettings.c:572
1114msgid "What to do when Midori starts"
1115msgstr "Qué facer al aniciu de Midori"
1116
1117#: ../midori/midori-websettings.c:581
1118msgid "Homepage:"
1119msgstr "Páxina d'aniciu:"
1120
1121#: ../midori/midori-websettings.c:582
1122msgid "The homepage"
1123msgstr "Páxina d'aniciu"
1124
1125#: ../midori/midori-websettings.c:597
1126msgid "Show crash dialog"
1127msgstr "Amosar diálogu de colingue"
1128
1129#: ../midori/midori-websettings.c:598
1130msgid "Show a dialog after Midori crashed"
1131msgstr "Amosar un diálogu dempués de que Midori se colingue"
1132
1133#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
1134#: ../midori/midori-websettings.c:614
1135msgid "Show speed dial in new tabs"
1136msgstr "Amosar marcación rápida en nueves llingüetes"
1137
1138#: ../midori/midori-websettings.c:615
1139msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
1140msgstr "Amosar marcación rápida nes llingüetes recién abiertes"
1141
1142#: ../midori/midori-websettings.c:623
1143msgid "Save downloaded files to:"
1144msgstr "Guardar los ficheros descargaos en:"
1145
1146#: ../midori/midori-websettings.c:624
1147msgid "The folder downloaded files are saved to"
1148msgstr "Carpeta au s'atroxen los ficheros descargaos"
1149
1150#: ../midori/midori-websettings.c:643
1151msgid "Ask for the destination folder"
1152msgstr "Entrugar pola carpeta de destín"
1153
1154#: ../midori/midori-websettings.c:644
1155msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
1156msgstr "Si se quier escoyer la carpeta de destín cuando se descarga un ficheru"
1157
1158#: ../midori/midori-websettings.c:663
1159msgid "Notify when a transfer has been completed"
1160msgstr "Notificaime sobro les tresferencies completes"
1161
1162#: ../midori/midori-websettings.c:664
1163msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
1164msgstr "Si se quier amosar una notificación cuando se completó la tresferencia"
1165
1166#: ../midori/midori-websettings.c:676
1167msgid "Download Manager"
1168msgstr "Xestor de descargues"
1169
1170#: ../midori/midori-websettings.c:677
1171msgid "An external download manager"
1172msgstr "Xestor de descargues esternu"
1173
1174#: ../midori/midori-websettings.c:685
1175msgid "Text Editor"
1176msgstr "Editor de testu"
1177
1178#: ../midori/midori-websettings.c:686
1179msgid "An external text editor"
1180msgstr "Editor de testos esternu"
1181
1182#: ../midori/midori-websettings.c:701
1183msgid "News Aggregator"
1184msgstr "Amestador de noticies"
1185
1186#: ../midori/midori-websettings.c:702
1187msgid "An external news aggregator"
1188msgstr "Un amestador de noticies esternu"
1189
1190#: ../midori/midori-websettings.c:710
1191msgid "Location entry Search"
1192msgstr "Gueta na barra"
1193
1194#: ../midori/midori-websettings.c:711
1195msgid "The search to perform inside the location entry"
1196msgstr "Facer una gueta a partir del conteníu de la barra de direiciones"
1197
1198#: ../midori/midori-websettings.c:719
1199msgid "Preferred Encoding"
1200msgstr "Codificación prefería"
1201
1202#: ../midori/midori-websettings.c:720
1203msgid "The preferred character encoding"
1204msgstr "Codificación de carauteres prefería"
1205
1206#: ../midori/midori-websettings.c:730
1207msgid "Always Show Tabbar"
1208msgstr "Siempre amosar la barra de llingüetes"
1209
1210#: ../midori/midori-websettings.c:731
1211msgid "Always show the tabbar"
1212msgstr "Siempre amosar la barra de llingüetes"
1213
1214#: ../midori/midori-websettings.c:739
1215msgid "Close Buttons on Tabs"
1216msgstr "Botón de zarrar nes llingüetes"
1217
1218#: ../midori/midori-websettings.c:740
1219msgid "Whether tabs have close buttons"
1220msgstr "Si se quier que les llingüetes tengan el botón de zarrar"
1221
1222#: ../midori/midori-websettings.c:748
1223msgid "Open new pages in:"
1224msgstr "Abrir les páxines nueves en:"
1225
1226#: ../midori/midori-websettings.c:749
1227msgid "Where to open new pages"
1228msgstr "Au abrir les páxines nueves"
1229
1230#: ../midori/midori-websettings.c:758
1231msgid "Open external pages in:"
1232msgstr "Abrir les páxines esternes en:"
1233
1234#: ../midori/midori-websettings.c:759
1235msgid "Where to open externally opened pages"
1236msgstr "Au abrir les páxines esternes"
1237
1238#: ../midori/midori-websettings.c:768
1239msgid "Middle click opens Selection"
1240msgstr "Clic del mediu abre la Escoyeta"
1241
1242#: ../midori/midori-websettings.c:769
1243msgid "Load an address from the selection via middle click"
1244msgstr "Cargar una direición dende la Escoyeta a traviés del botón del mediu del mur"
1245
1246#: ../midori/midori-websettings.c:777
1247msgid "Open tabs in the background"
1248msgstr "Abrir llingüetes en segundu planu"
1249
1250#: ../midori/midori-websettings.c:778
1251msgid "Whether to open new tabs in the background"
1252msgstr "Si se quier que les nueves llingüetes s'abran en segundu planu"
1253
1254#: ../midori/midori-websettings.c:786
1255msgid "Open Tabs next to Current"
1256msgstr "Abrir llingüetes xunto a l'actual"
1257
1258#: ../midori/midori-websettings.c:787
1259msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
1260msgstr "Si se quier que les nueves llingüetes s'abran al delláu de la llingüeta actual o dempués de la cabera"
1261
1262#: ../midori/midori-websettings.c:795
1263msgid "Open popups in tabs"
1264msgstr "Abrir emerxentes en llingüetes"
1265
1266#: ../midori/midori-websettings.c:796
1267msgid "Whether to open popup windows in tabs"
1268msgstr "Si se quier abrir les ventanes emerxentes en llingüetes"
1269
1270#: ../midori/midori-websettings.c:812
1271msgid "Zoom Text and Images"
1272msgstr "Ampliar testos ya imáxenes"
1273
1274#: ../midori/midori-websettings.c:813
1275msgid "Whether to zoom text and images"
1276msgstr "Si se quier ampliar testu ya imáxenes"
1277
1278#: ../midori/midori-websettings.c:828
1279msgid "Find inline while typing"
1280msgstr "Guetar nel testu al escribir"
1281
1282#: ../midori/midori-websettings.c:829
1283msgid "Whether to automatically find inline while typing"
1284msgstr "Si se quier guetar automáticamente nel testu al entamar a escribir"
1285
1286#: ../midori/midori-websettings.c:837
1287msgid "Accept cookies"
1288msgstr "Aceutar cookies"
1289
1290#: ../midori/midori-websettings.c:838
1291msgid "What type of cookies to accept"
1292msgstr "Qué tribes de cookies van aceutase"
1293
1294#: ../midori/midori-websettings.c:847
1295msgid "Original cookies only"
1296msgstr "Namái cookies orixinales"
1297
1298#: ../midori/midori-websettings.c:848
1299msgid "Accept cookies from the original website only"
1300msgstr "Namái s'aceuten les cookies del sitiu d'internet orixinal"
1301
1302#: ../midori/midori-websettings.c:856
1303msgid "Maximum cookie age"
1304msgstr "Duración máxima de les cookies"
1305
1306#: ../midori/midori-websettings.c:857
1307msgid "The maximum number of days to save cookies for"
1308msgstr "Númberu máximu de díes pa caltener les cookies"
1309
1310#: ../midori/midori-websettings.c:867
1311msgid "Remember last visited pages"
1312msgstr "Remembrar les caberes páxines visitaes"
1313
1314#: ../midori/midori-websettings.c:868
1315msgid "Whether the last visited pages are saved"
1316msgstr "Si se quier que les caberes páxines visitaes se remembren"
1317
1318#: ../midori/midori-websettings.c:876
1319msgid "Maximum history age"
1320msgstr "Duración máxima del hestorial"
1321
1322#: ../midori/midori-websettings.c:877
1323msgid "The maximum number of days to save the history for"
1324msgstr "Númberu máximu de díes pa caltener l'hestorial"
1325
1326#: ../midori/midori-websettings.c:885
1327msgid "Remember last form inputs"
1328msgstr "Remembrar lo que s'heba ingresáu en formularios"
1329
1330#: ../midori/midori-websettings.c:886
1331msgid "Whether the last form inputs are saved"
1332msgstr "Si se quier que les caberes entraes de formulariu se remembren"
1333
1334#: ../midori/midori-websettings.c:894
1335msgid "Remember last downloaded files"
1336msgstr "Remembrar los caberos ficheros descargaos"
1337
1338#: ../midori/midori-websettings.c:895
1339msgid "Whether the last downloaded files are saved"
1340msgstr "Si se quier que los ficheros descargados se remembren"
1341
1342#: ../midori/midori-websettings.c:905
1343msgid "Proxy Server"
1344msgstr "Sirvidor proxy"
1345
1346#: ../midori/midori-websettings.c:906
1347msgid "The proxy server used for HTTP connections"
1348msgstr "Sirvidor proxy usáu pa conexones HTTP"
1349
1350#: ../midori/midori-websettings.c:921
1351msgid "Detect proxy server automatically"
1352msgstr "Deteutar automáticamente el sirvidor proxy"
1353
1354#: ../midori/midori-websettings.c:922
1355msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
1356msgstr "Si se quier deteutar automáticamente el sirvidor proxy dende l'entornu"
1357
1358#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
1359#: ../midori/midori-websettings.c:938
1360msgid "Identify as"
1361msgstr "Identificar como:"
1362
1363#: ../midori/midori-websettings.c:939
1364msgid "What to identify as to web pages"
1365msgstr "Identificar como páxines d'internet"
1366
1367#: ../midori/midori-websettings.c:955
1368msgid "Identification string"
1369msgstr "Cadena d'identificación"
1370
1371#: ../midori/midori-websettings.c:956
1372msgid "The application identification string"
1373msgstr "Aplicación d'identificación de cadenes"
1374
1375#: ../midori/midori-websettings.c:964
1376msgid "Cache size"
1377msgstr "Tamañu del caché"
1378
1379#: ../midori/midori-websettings.c:965
1380msgid "The allowed size of the cache"
1381msgstr "Tamañu asignáu a la memoria caché"
1382
1383#: ../midori/midori-websettings.c:980
1384msgid "Clear private data"
1385msgstr "Desaniciar datos privaos"
1386
1387#: ../midori/midori-websettings.c:981
1388msgid "The private data selected for deletion"
1389msgstr "Los datos privaos esbillaos pa desaniciar"
1390
1391#: ../midori/midori-view.c:781
1392#, c-format
1393msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
1394msgstr "Nun pudo cargase la páxina «%s»."
1395
1396#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
1397#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
1398#: ../midori/midori-view.c:783
1399#: ../midori/midori-view.c:3013
1400#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
1401msgid "Error"
1402msgstr "Fallu"
1403
1404#: ../midori/midori-view.c:786
1405msgid "Try again"
1406msgstr "Inténtelo otra vegada"
1407
1408#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
1409#. Error pages are special, we want to try loading the destination
1410#. again, not the error page which isn't even a proper page
1411#: ../midori/midori-view.c:818
1412#: ../midori/midori-view.c:3017
1413#, c-format
1414msgid "Not found - %s"
1415msgstr "Nun s'alcontró - %s"
1416
1417#: ../midori/midori-view.c:1205
1418msgid "Open _Link"
1419msgstr "Abrir _enllaz"
1420
1421#: ../midori/midori-view.c:1207
1422msgid "Open Link in New _Tab"
1423msgstr "Abrir enllaz en nueva _llingüeta"
1424
1425#: ../midori/midori-view.c:1224
1426msgid "Open Link in New _Window"
1427msgstr "Abrir enllaz en nueva _ventana"
1428
1429#: ../midori/midori-view.c:1230
1430msgid "_Download Link destination"
1431msgstr "_Baxar enllaz"
1432
1433#: ../midori/midori-view.c:1236
1434msgid "_Save Link destination"
1435msgstr "_Guardar enllaz"
1436
1437#: ../midori/midori-view.c:1245
1438msgid "Download with Download _Manager"
1439msgstr "Baxar col xestor de descargues"
1440
1441#: ../midori/midori-view.c:1274
1442msgid "Search _with"
1443msgstr "Guetar _con"
1444
1445#: ../midori/midori-view.c:1306
1446msgid "_Search the Web"
1447msgstr "_Guetar n'internet"
1448
1449#: ../midori/midori-view.c:1316
1450msgid "Open Address in New _Tab"
1451msgstr "Abrir direición nuna nueva _llingüeta "
1452
1453#: ../midori/midori-view.c:1494
1454msgid "Open or download file"
1455msgstr "Abrir o baxar ficheru"
1456
1457#: ../midori/midori-view.c:1511
1458#, c-format
1459msgid "File Type: '%s'"
1460msgstr "Triba de ficheru: '%s'"
1461
1462#: ../midori/midori-view.c:1514
1463#, c-format
1464msgid "File Type: %s ('%s')"
1465msgstr "Triba de ficheru: %s ('%s')"
1466
1467#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://filera.com/manual.tgz"
1468#: ../midori/midori-view.c:1518
1469#, c-format
1470msgid "Open %s"
1471msgstr "Abrir %s"
1472
1473#: ../midori/midori-view.c:1957
1474#, c-format
1475msgid "Inspect page - %s"
1476msgstr "Inspeicionar la páxina - %s"
1477
1478#: ../midori/midori-view.c:2147
1479msgid "Speed Dial"
1480msgstr "Marcación rápida"
1481
1482#: ../midori/midori-view.c:2148
1483msgid "Click to add a shortcut"
1484msgstr "Fai clic equí p'amestar un accesu direutu"
1485
1486#: ../midori/midori-view.c:2149
1487msgid "Enter shortcut address"
1488msgstr "Introduza la direición del accesu direutu"
1489
1490#: ../midori/midori-view.c:2150
1491msgid "Enter shortcut title"
1492msgstr "Introduza'l títulu del accesu direutu"
1493
1494#: ../midori/midori-view.c:2151
1495msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
1496msgstr "¿Daveres que quies desaniciar ésti accesu direutu?"
1497
1498#: ../midori/midori-view.c:2181
1499#, c-format
1500msgid "Document cannot be displayed"
1501msgstr "Nun puede amosase'l documentu"
1502
1503#: ../midori/midori-view.c:2198
1504#, c-format
1505msgid "No documentation installed"
1506msgstr "Nun se dispón de documentación instalada"
1507
1508#: ../midori/midori-view.c:2323
1509msgid "Blank page"
1510msgstr "Páxina en blancu"
1511
1512#: ../midori/midori-view.c:2551
1513#: ../midori/sokoke.c:865
1514msgid "New _Tab"
1515msgstr "Nueva _llingüeta"
1516
1517#: ../midori/midori-view.c:2565
1518msgid "_Duplicate Tab"
1519msgstr "_Duplicar llingüeta"
1520
1521#: ../midori/midori-view.c:2570
1522msgid "_Restore Tab"
1523msgstr "_Restaurar llingüeta"
1524
1525#: ../midori/midori-view.c:2570
1526msgid "_Minimize Tab"
1527msgstr "_Minimizar llingüeta"
1528
1529#: ../midori/midori-preferences.c:91
1530#, c-format
1531msgid "Preferences for %s"
1532msgstr "Preferencies de %s"
1533
1534#. Page "General"
1535#: ../midori/midori-preferences.c:398
1536msgid "General"
1537msgstr "Xeneral"
1538
1539#: ../midori/midori-preferences.c:399
1540msgid "Startup"
1541msgstr "Aniciu"
1542
1543#: ../midori/midori-preferences.c:415
1544msgid "Use current page as homepage"
1545msgstr "Usar la páxina actual como páxina d'aniciu"
1546
1547#: ../midori/midori-preferences.c:425
1548#: ../panels/midori-transfers.c:88
1549msgid "Transfers"
1550msgstr "Tresferencies"
1551
1552#. Page "Appearance"
1553#: ../midori/midori-preferences.c:440
1554msgid "Appearance"
1555msgstr "Aspeutu"
1556
1557#: ../midori/midori-preferences.c:441
1558msgid "Font settings"
1559msgstr "Configuración de les fontes"
1560
1561#: ../midori/midori-preferences.c:443
1562msgid "Default Font Family"
1563msgstr "Fonte por defeutu"
1564
1565#: ../midori/midori-preferences.c:447
1566msgid "The default font family used to display text"
1567msgstr "Tamañu de fonte predetermináu utilizáu p'amosar testu"
1568
1569#: ../midori/midori-preferences.c:450
1570msgid "The default font size used to display text"
1571msgstr "Tamañu de fonte predetermináu utilizáu p'amosar testu"
1572
1573#: ../midori/midori-preferences.c:453
1574msgid "Fixed-width Font Family"
1575msgstr "Fonte d'anchor fixu"
1576
1577#: ../midori/midori-preferences.c:457
1578msgid "The font family used to display fixed-width text"
1579msgstr "Fonte usada p'amosar el testu d'anchor fixu"
1580
1581#: ../midori/midori-preferences.c:460
1582msgid "The font size used to display fixed-width text"
1583msgstr "Tamañu de fonte usada p'amosar el testu d'anchor fixu"
1584
1585#: ../midori/midori-preferences.c:463
1586msgid "Minimum Font Size"
1587msgstr "Tamañu mínimu de fonte"
1588
1589#: ../midori/midori-preferences.c:466
1590msgid "The minimum font size used to display text"
1591msgstr "Mínimu tamañu de fonte usáu p'amosar testu"
1592
1593#: ../midori/midori-preferences.c:473
1594msgid "Encoding"
1595msgstr "Codificación"
1596
1597#: ../midori/midori-preferences.c:476
1598msgid "The character encoding to use by default"
1599msgstr "Codificación de carauteres a usar por defeutu"
1600
1601#. Page "Behavior"
1602#: ../midori/midori-preferences.c:483
1603msgid "Behavior"
1604msgstr "Comportamientu"
1605
1606#: ../midori/midori-preferences.c:484
1607msgid "Features"
1608msgstr "Carauterístiques"
1609
1610#: ../midori/midori-preferences.c:487
1611#: ../extensions/statusbar-features.c:88
1612msgid "Load images automatically"
1613msgstr "Cargar imáxenes automáticamente"
1614
1615#: ../midori/midori-preferences.c:488
1616msgid "Load and display images automatically"
1617msgstr "Cargar y amosar imáxenes automáticamente"
1618
1619#: ../midori/midori-preferences.c:491
1620msgid "Shrink images automatically"
1621msgstr "Amenorgar imáxenes automáticamente"
1622
1623#: ../midori/midori-preferences.c:492
1624msgid "Automatically shrink standalone images to fit"
1625msgstr "Amenorgar imáxenes automáticamente independientemente si caben"
1626
1627#: ../midori/midori-preferences.c:495
1628msgid "Print background images"
1629msgstr "Imprentar imáxenes de fondu"
1630
1631#: ../midori/midori-preferences.c:496
1632msgid "Whether background images should be printed"
1633msgstr "Si se quier imprentar les imáxenes de fondu"
1634
1635#: ../midori/midori-preferences.c:499
1636msgid "Resizable text areas"
1637msgstr "Árees de testu dimensionables"
1638
1639#: ../midori/midori-preferences.c:500
1640msgid "Whether text areas are resizable"
1641msgstr "Si se quier que les árees de testu seyan dimensionables"
1642
1643#: ../midori/midori-preferences.c:503
1644#: ../extensions/statusbar-features.c:100
1645msgid "Enable scripts"
1646msgstr "Habilitar scripts"
1647
1648#: ../midori/midori-preferences.c:504
1649msgid "Enable embedded scripting languages"
1650msgstr "Habilitar script de llinguaxes embebíos"
1651
1652#: ../midori/midori-preferences.c:507
1653#: ../extensions/statusbar-features.c:112
1654msgid "Enable Netscape plugins"
1655msgstr "Habilitar complementos Netscape"
1656
1657#: ../midori/midori-preferences.c:508
1658msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
1659msgstr "Habilitar el complementu d'oxetos embebíos Netscape"
1660
1661#: ../midori/midori-preferences.c:511
1662msgid "Enforce 96 dots per inch"
1663msgstr "Aplicar 96 puntos por pulgada"
1664
1665#: ../midori/midori-preferences.c:512
1666msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI"
1667msgstr "Aplicar una densidá de puntos de videu de 96 DPI"
1668
1669#: ../midori/midori-preferences.c:515
1670msgid "Enable developer tools"
1671msgstr "Habilitar ferramientes de desendolcu"
1672
1673#: ../midori/midori-preferences.c:516
1674msgid "Enable special extensions for developers"
1675msgstr "Habilitar estensiones especiales pa desendolcadores"
1676
1677#: ../midori/midori-preferences.c:523
1678msgid "Spell Checking"
1679msgstr "Correutor ortográficu"
1680
1681#: ../midori/midori-preferences.c:526
1682msgid "Enable Spell Checking"
1683msgstr "Habilitar el correutor ortográficu"
1684
1685#: ../midori/midori-preferences.c:527
1686msgid "Enable spell checking while typing"
1687msgstr "Habilitar el correutor ortográficu al escribir"
1688
1689#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default
1690#: ../midori/midori-preferences.c:531
1691msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\""
1692msgstr "Llista de llingües separtaes con comes que s'usarán pa la igua ortográfica, por exemplu \"en_GB,de_DE\""
1693
1694#. Page "Interface"
1695#: ../midori/midori-preferences.c:536
1696msgid "Interface"
1697msgstr "Interface"
1698
1699#: ../midori/midori-preferences.c:537
1700msgid "Navigationbar"
1701msgstr "Barra de restolar"
1702
1703#: ../midori/midori-preferences.c:548
1704msgid "Browsing"
1705msgstr "Restolar"
1706
1707#. Page "Applications"
1708#: ../midori/midori-preferences.c:574
1709msgid "Applications"
1710msgstr "Aplicaciones"
1711
1712#: ../midori/midori-preferences.c:575
1713msgid "External applications"
1714msgstr "Aplicaciones esternes"
1715
1716#. Page "Network"
1717#: ../midori/midori-preferences.c:621
1718#: ../midori/midori-preferences.c:622
1719msgid "Network"
1720msgstr "Rede"
1721
1722#: ../midori/midori-preferences.c:649
1723msgid "MB"
1724msgstr "MB"
1725
1726#. Page "Privacy"
1727#: ../midori/midori-preferences.c:654
1728msgid "Privacy"
1729msgstr "Privacidá"
1730
1731#: ../midori/midori-preferences.c:655
1732msgid "Web Cookies"
1733msgstr "Cookies de Web"
1734
1735#: ../midori/midori-preferences.c:668
1736#: ../midori/midori-preferences.c:678
1737msgid "days"
1738msgstr "díes"
1739
1740#: ../midori/midori-searchaction.c:488
1741#: ../katze/katze-arrayaction.c:335
1742msgid "Empty"
1743msgstr "Baleru"
1744
1745#: ../midori/midori-searchaction.c:908
1746msgid "Add search engine"
1747msgstr "Amestar un motor de gueta"
1748
1749#: ../midori/midori-searchaction.c:908
1750msgid "Edit search engine"
1751msgstr "Editar motor de gueta"
1752
1753#: ../midori/midori-searchaction.c:936
1754msgid "_Name:"
1755msgstr "_Nome:"
1756
1757#: ../midori/midori-searchaction.c:980
1758msgid "_Icon:"
1759msgstr "_Iconu"
1760
1761#: ../midori/midori-searchaction.c:994
1762msgid "_Token:"
1763msgstr "_Abreviatura:"
1764
1765#: ../midori/midori-searchaction.c:1213
1766msgid "Manage Search Engines"
1767msgstr "Alministrar los motores de gueta"
1768
1769#: ../midori/midori-searchaction.c:1312
1770msgid "Use as _default"
1771msgstr "_Predetermináu"
1772
1773#: ../midori/sokoke.c:162
1774#: ../midori/sokoke.c:174
1775msgid "Could not run external program."
1776msgstr "Nun pudo executar l'aplicación esterna."
1777
1778#: ../midori/sokoke.c:856
1779msgid "_Bookmark"
1780msgstr "_Marcador"
1781
1782#: ../midori/sokoke.c:858
1783msgid "Add Boo_kmark"
1784msgstr "Amestar _marcadores"
1785
1786#: ../midori/sokoke.c:859
1787msgid "_Console"
1788msgstr "_Consola"
1789
1790#: ../midori/sokoke.c:860
1791msgid "_Extensions"
1792msgstr "_Estensiones"
1793
1794#: ../midori/sokoke.c:861
1795msgid "_History"
1796msgstr "_Hestorial"
1797
1798#: ../midori/sokoke.c:862
1799msgid "_Homepage"
1800msgstr "_Páxina d'aniciu"
1801
1802#: ../midori/sokoke.c:863
1803msgid "_Userscripts"
1804msgstr "_Scripts d'usuariu"
1805
1806#: ../midori/sokoke.c:864
1807msgid "User_styles"
1808msgstr "_Estilos d'usuariu"
1809
1810#: ../midori/sokoke.c:866
1811msgid "_Transfers"
1812msgstr "_Tresferencies"
1813
1814#: ../midori/sokoke.c:867
1815msgid "Netscape p_lugins"
1816msgstr "C_omplementos Netscape"
1817
The diff has been truncated for viewing.

Subscribers

People subscribed via source and target branches

to all changes: