Merge lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal into lp:ubuntu-manual/quantal
- quantal
- Merge into quantal
Proposed by
Jose Luis Tirado
Status: | Merged |
---|---|
Merged at revision: | 204 |
Proposed branch: | lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal |
Merge into: | lp:ubuntu-manual/quantal |
Diff against target: |
264 lines (+41/-41) 1 file modified
po/es.po (+41/-41) |
To merge this branch: | bzr merge lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal |
Related bugs: |
Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
---|---|---|---|
Kevin Godby | Approve | ||
Review via email: mp+156337@code.launchpad.net |
Commit message
Description of the change
Spanish proofreading corrections.
To post a comment you must log in.
Revision history for this message
Kevin Godby (godbyk) : | # |
review:
Approve
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1 | === modified file 'po/es.po' |
2 | --- po/es.po 2013-03-23 08:15:40 +0000 |
3 | +++ po/es.po 2013-04-01 09:17:56 +0000 |
4 | @@ -8,14 +8,14 @@ |
5 | "Project-Id-Version: ubuntu-manual\n" |
6 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
7 | "POT-Creation-Date: 2012-11-03 01:05-0400\n" |
8 | -"PO-Revision-Date: 2013-01-26 19:20+0000\n" |
9 | -"Last-Translator: Alejandro Roger Ull <alejandro.roger@hotmail.com>\n" |
10 | +"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:39+0000\n" |
11 | +"Last-Translator: Jose Luis Tirado <Unknown>\n" |
12 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:27+0000\n" |
17 | -"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" |
18 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 08:48+0000\n" |
19 | +"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" |
20 | |
21 | #. type: Plain text |
22 | #: ./frontmatter/glossary-entries.tex |
23 | @@ -319,7 +319,7 @@ |
24 | "\\newglossaryentry{output}{name={salida}, description={La salida de una " |
25 | "orden es cualquier texto que se muestre en la siguiente línea tras teclear " |
26 | "una orden y presionar Intro. Por ejemplo, si teclea \\commandlineapp{pwd} en " |
27 | -"una terminal y presiona \\keystroke{Intro}, el nombre del directorio que se " |
28 | +"un terminal y presiona \\keystroke{Intro}, el nombre del directorio que se " |
29 | "muestra en la siguiente línea es la salida.}}" |
30 | |
31 | #. type: Plain text |
32 | @@ -361,7 +361,7 @@ |
33 | "useful.}}" |
34 | msgstr "" |
35 | "\\newglossaryentry{parameter}{name={parámetro}, description={Los parámetros " |
36 | -"son opciones especiales que puede usar con otras órdenes en la terminal para " |
37 | +"son opciones especiales que puede usar con otras órdenes en el terminal para " |
38 | "hacer que la orden se comporte de manera diferente, esto hace que muchas " |
39 | "órdenes sean aún más útiles.}, plural={parámetros}}" |
40 | |
41 | @@ -851,9 +851,9 @@ |
42 | "en español.} Se puede describir como una manera de conectar con los demás, " |
43 | "viviendo en una comunidad global donde sus acciones afectan toda la " |
44 | "humanidad. Ubuntu es más que solo un sistema operativo: es una comunidad de " |
45 | -"personas unen voluntariamente para colaborar en un proyecto internacional de " |
46 | -"software que con el objetivo de entregar la mejor experiencia de usuario " |
47 | -"posible." |
48 | +"personas que se unen voluntariamente para colaborar en un proyecto " |
49 | +"internacional de software que con el objetivo de entregar la mejor " |
50 | +"experiencia de usuario posible." |
51 | |
52 | #. type: index{#1} |
53 | #: ./frontmatter/prologue.tex |
54 | @@ -1114,7 +1114,7 @@ |
55 | "out with Mac \\acronym{OS} ten years later, and Microsoft released Windows " |
56 | "1.0 in 1985)." |
57 | msgstr "" |
58 | -"\\marginnote{Mientras los modernos \\glspl{desktop environment} gráficos han " |
59 | +"\\marginnote{Aunque los modernos \\glspl{desktop environment} gráficos han " |
60 | "reemplazado generalmente a las antiguas interfaces de línea de órdenes, " |
61 | "estas pueden ser todavía una manera rápida y eficiente de ejecutar muchas " |
62 | "tareas. Véase el \\chaplink{ch:advanced-topics} para más información, y el \\" |
63 | @@ -4966,12 +4966,11 @@ |
64 | msgstr "" |
65 | "Al cerrar la sesión dejara el equipo corriendo, pero volverá a la pantalla " |
66 | "de inicio de sesión. Esto es útil para cambiar entre sesiones de usuario, " |
67 | -"como cuando una persona distinta desea iniciar sesión en su cuenta, o si se " |
68 | -"le ha informado que «cierre sesión y vuelva a iniciarla». \\" |
69 | -"marginnote{También puede cerrar la sesión pulsando las teclas \\" |
70 | -"keystroke{Ctrl+Alt+Supr}.} \\marginnote{Antes de cerrar sesión, debería " |
71 | -"asegurarse de que su trabajo en todas las aplicaciones abiertas ha sido " |
72 | -"guardado.}" |
73 | +"como cuando una persona distinta desea iniciar sesión en su cuenta o si se " |
74 | +"le ha pedido que «cierre sesión y vuelva a iniciarla». \\marginnote{También " |
75 | +"puede cerrar la sesión pulsando las teclas \\keystroke{Ctrl+Alt+Supr}.} \\" |
76 | +"marginnote{Antes de cerrar sesión, debería asegurarse de que su trabajo en " |
77 | +"todas las aplicaciones abiertas ha sido guardado.}" |
78 | |
79 | #. type: subsection{#2} |
80 | #: ./ubuntu-desktop/ubuntu-desktop.tex |
81 | @@ -5480,7 +5479,7 @@ |
82 | #: ./working-with-ubuntu/linuxaltapps.tex |
83 | #: :58 |
84 | msgid "software!PDF reader|@\\acronym{PDF} reader" |
85 | -msgstr "software!lector PDF|@lector \\acronym{PDF}" |
86 | +msgstr "software!lector PDF@lector \\acronym{PDF}" |
87 | |
88 | #. type: itemize |
89 | #: ./working-with-ubuntu/linuxaltapps.tex |
90 | @@ -5905,9 +5904,9 @@ |
91 | "using an Ethernet cable. This is usually connected to a wall socket or a " |
92 | "networking device \\dash like a switch or a \\gls{router}." |
93 | msgstr "" |
94 | -"En una \\gls{wired connection} el equipo se conecta a Internet mediante un " |
95 | -"cable Ethernet, el cual normalmente se conecta a un conector en la pared o a " |
96 | -"un dispositivo de red, como un switch o un \\gls{router}." |
97 | +"En una \\gls{wired connection} el equipo accede a Internet empleando un " |
98 | +"cable Ethernet, el cual normalmente se conecta a una toma en la pared o a un " |
99 | +"dispositivo de red, como un switch o un \\gls{router}." |
100 | |
101 | #. type: document |
102 | #: ./working-with-ubuntu/gettingonline.tex |
103 | @@ -6129,8 +6128,8 @@ |
104 | "información de la conexión.} Si su red soporta \\acronym{DHCP} es posible " |
105 | "que ya tenga la configuración necesaria para conectarse. Para comprobarlo, " |
106 | "haga clic sobre el icono del Administrador de redes. Debería existir un " |
107 | -"encabezado «Red cableada» en el menú. Si aparecer «Conexión cableada 1» " |
108 | -"justo debajo, entonces su equipo está conectado y probablemente emplee una " |
109 | +"encabezado «Red cableada» en el menú. Si aparece «Conexión cableada 1» justo " |
110 | +"debajo, entonces su equipo está conectado y probablemente emplee una " |
111 | "configuración \\acronym{DHCP}. Si aparece «desconectada» en gris, bajo la " |
112 | "sección de red cableada, mire más abajo si aparece en la lista una opción " |
113 | "etiquetada como «Conexión cableada 1». Si es así, haga clic sobre la misma " |
114 | @@ -9050,7 +9049,7 @@ |
115 | #: ./working-with-ubuntu/readingcomposingemail.tex |
116 | #: :27 |
117 | msgid "Around the Thunderbird workspace" |
118 | -msgstr "En todo el espacio de trabajo de Thunderbird" |
119 | +msgstr "Sobre el espacio de trabajo de Thunderbird" |
120 | |
121 | #. type: document |
122 | #: ./working-with-ubuntu/readingcomposingemail.tex |
123 | @@ -10936,7 +10935,7 @@ |
124 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex |
125 | #: :38 |
126 | msgid "Organizing photos" |
127 | -msgstr "Organizando fotos" |
128 | +msgstr "Organizando las fotos" |
129 | |
130 | #. type: document |
131 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex |
132 | @@ -10961,7 +10960,7 @@ |
133 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex |
134 | #: :43 |
135 | msgid "Editing images" |
136 | -msgstr "Editar Imágenes" |
137 | +msgstr "Editar imágenes" |
138 | |
139 | #. type: index{#1} |
140 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex |
141 | @@ -11045,7 +11044,7 @@ |
142 | "If you have taken a photo and the flash has caused the subject to have red " |
143 | "eyes, you can fix this problem in \\application{Shotwell}." |
144 | msgstr "" |
145 | -"Si ha tomado una foto y, debido al flash, los ojos de la persona retratada " |
146 | +"Si ha tomado una foto y debido al flash los ojos de la persona retratada " |
147 | "sufren del efecto de ojos rojos, puede corregirlos con \\" |
148 | "application{Shotwell}." |
149 | |
150 | @@ -15556,8 +15555,8 @@ |
151 | "Cuando seleccione una categoría, se le mostrará una lista de aplicaciones. " |
152 | "Algunas categorías tiene subcategorías, por ejemplo, la categoría «juegos» " |
153 | "tiene subcategorías para «simulación» y «juegos de cartas». Para moverse por " |
154 | -"las categorías puede usar los botones «atrás» y «adelante» de la parte de " |
155 | -"arriba de la ventana." |
156 | +"las categorías puede usar los botones «atrás» y «adelante» de la parte " |
157 | +"superior de la ventana." |
158 | |
159 | #. type: document |
160 | #: ./software-management/software-management.tex |
161 | @@ -16768,7 +16767,7 @@ |
162 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
163 | #: :9 |
164 | msgid "Introduction to the terminal" |
165 | -msgstr "Introducción a la terminal" |
166 | +msgstr "Introducción al terminal" |
167 | |
168 | #. type: document |
169 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
170 | @@ -16825,7 +16824,7 @@ |
171 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
172 | #: :19 |
173 | msgid "Why would I want to use the terminal?" |
174 | -msgstr "¿Por qué debería usar el Terminal?" |
175 | +msgstr "¿Por qué debería usar el terminal?" |
176 | |
177 | #. type: document |
178 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
179 | @@ -16849,7 +16848,7 @@ |
180 | "requires you to use the terminal." |
181 | msgstr "" |
182 | "Diagnosticar problemas que pueden aparecer al usar Ubuntu requiere muchas " |
183 | -"veces recurrir a la terminal." |
184 | +"veces recurrir al terminal." |
185 | |
186 | #. type: itemize |
187 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
188 | @@ -16882,7 +16881,7 @@ |
189 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
190 | #: :29 |
191 | msgid "Opening the Terminal" |
192 | -msgstr "Abrir el Terminal" |
193 | +msgstr "Abrir el terminal" |
194 | |
195 | #. type: index{#1} |
196 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
197 | @@ -17225,7 +17224,7 @@ |
198 | "\\filepath{Desktop} \\dash from the \\filepath{yourusername} directory, the " |
199 | "path ends up in the \\filepath{Desktop} directory" |
200 | msgstr "" |
201 | -"\\filepath{Desktop} \\dash desde el directorio \\filepath{su-nombre-de-" |
202 | +"\\filepath{Escritorio} \\dash desde el directorio \\filepath{su-nombre-de-" |
203 | "usuario}, la ruta termina en el directorio \\filepath{Escritorio}" |
204 | |
205 | #. type: document |
206 | @@ -17386,7 +17385,7 @@ |
207 | "Ahora que sabe algo más sobre el empleo de la línea de órdenes, puede usarla " |
208 | "para hacer su equipo más seguro. Las siguientes secciones explicarán varios " |
209 | "conceptos de seguridad, junto con procedimientos para hacer que su Ubuntu " |
210 | -"vaya fino, y se mantenga seguro y protegido." |
211 | +"corra sin problemas, y se mantenga seguro y protegido." |
212 | |
213 | #. type: section{#2} |
214 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
215 | @@ -18579,7 +18578,7 @@ |
216 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex |
217 | #: :74 |
218 | msgid "If you've done this correctly, then you should see the following:" |
219 | -msgstr "Si no ha hecho esto correctamente, después debería ver lo siguiente:" |
220 | +msgstr "Si ha hecho esto correctamente, después debería ver lo siguiente:" |
221 | |
222 | #. type: terminal |
223 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex |
224 | @@ -18589,9 +18588,9 @@ |
225 | "etc initrd lib64 opt sbin sys var cdrom initrd.img media proc selinux tmp " |
226 | "vmlinuz" |
227 | msgstr "" |
228 | -"\\prompt \\userinput{ls /media/root} bin dev home lib mnt root srv usr boot " |
229 | -"etc initrd lib64 opt sbin sys var cdrom initrd.img media proc selinux tmp " |
230 | -"vmlinuz" |
231 | +"\\prompt \\userinput{ls /media/root}\r\n" |
232 | +"bin dev home lib mnt root srv usr boot etc initrd lib64 opt sbin sys var " |
233 | +"cdrom initrd.img media proc selinux tmp vmlinuz" |
234 | |
235 | #. type: document |
236 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex |
237 | @@ -18607,7 +18606,8 @@ |
238 | "/dev/sda} Installation finished. No error reported." |
239 | msgstr "" |
240 | "\\prompt \\userinput{sudo grub-install -{}-root-directory=/media/root " |
241 | -"/dev/sda} Installation finished. No error reported." |
242 | +"/dev/sda}\r\n" |
243 | +"Installation finished. No error reported." |
244 | |
245 | #. type: terminal |
246 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex |
247 | @@ -19551,7 +19551,7 @@ |
248 | "versiones de Ubuntu. Además, las mejoras de Ubuntu gotean «corriente " |
249 | "arriba», retornando a Debian y a los miembros de su familia, que se " |
250 | "benefician del trabajo de la comunidad de Ubuntu. Otras distribuciones de la " |
251 | -"familia Debian incluyen Linux Mint, Xandros y CrunchBand Linux. " |
252 | +"familia Debian incluyen Linux Mint, Xandros y CrunchBang Linux. " |
253 | "Distribuciones de la familia Red Hat incluyen a Fedora y Mandriva." |
254 | |
255 | #. type: document |
256 | @@ -19806,7 +19806,7 @@ |
257 | msgstr "" |
258 | "Edubuntu es un derivado de Ubuntu personalizado para su uso en colegios y " |
259 | "otras instituciones educativas. Contiene software similar al ofrecido por " |
260 | -"Ubuntu, pero también cuenta con aplicaciones adiciones, como un editor de " |
261 | +"Ubuntu, pero también cuenta con aplicaciones adicionales, como un editor de " |
262 | "texto colaborativo y juegos educativos." |
263 | |
264 | #. type: document |