Merge lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal into lp:ubuntu-manual/quantal

Proposed by Jose Luis Tirado
Status: Merged
Merged at revision: 204
Proposed branch: lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal
Merge into: lp:ubuntu-manual/quantal
Diff against target: 264 lines (+41/-41)
1 file modified
po/es.po (+41/-41)
To merge this branch: bzr merge lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal
Reviewer Review Type Date Requested Status
Kevin Godby Approve
Review via email: mp+156337@code.launchpad.net

Description of the change

Spanish proofreading corrections.

To post a comment you must log in.
Revision history for this message
Kevin Godby (godbyk) :
review: Approve

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1=== modified file 'po/es.po'
2--- po/es.po 2013-03-23 08:15:40 +0000
3+++ po/es.po 2013-04-01 09:17:56 +0000
4@@ -8,14 +8,14 @@
5 "Project-Id-Version: ubuntu-manual\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
7 "POT-Creation-Date: 2012-11-03 01:05-0400\n"
8-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 19:20+0000\n"
9-"Last-Translator: Alejandro Roger Ull <alejandro.roger@hotmail.com>\n"
10+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:39+0000\n"
11+"Last-Translator: Jose Luis Tirado <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:27+0000\n"
17-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
18+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 08:48+0000\n"
19+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
20
21 #. type: Plain text
22 #: ./frontmatter/glossary-entries.tex
23@@ -319,7 +319,7 @@
24 "\\newglossaryentry{output}{name={salida}, description={La salida de una "
25 "orden es cualquier texto que se muestre en la siguiente línea tras teclear "
26 "una orden y presionar Intro. Por ejemplo, si teclea \\commandlineapp{pwd} en "
27-"una terminal y presiona \\keystroke{Intro}, el nombre del directorio que se "
28+"un terminal y presiona \\keystroke{Intro}, el nombre del directorio que se "
29 "muestra en la siguiente línea es la salida.}}"
30
31 #. type: Plain text
32@@ -361,7 +361,7 @@
33 "useful.}}"
34 msgstr ""
35 "\\newglossaryentry{parameter}{name={parámetro}, description={Los parámetros "
36-"son opciones especiales que puede usar con otras órdenes en la terminal para "
37+"son opciones especiales que puede usar con otras órdenes en el terminal para "
38 "hacer que la orden se comporte de manera diferente, esto hace que muchas "
39 "órdenes sean aún más útiles.}, plural={parámetros}}"
40
41@@ -851,9 +851,9 @@
42 "en español.} Se puede describir como una manera de conectar con los demás, "
43 "viviendo en una comunidad global donde sus acciones afectan toda la "
44 "humanidad. Ubuntu es más que solo un sistema operativo: es una comunidad de "
45-"personas unen voluntariamente para colaborar en un proyecto internacional de "
46-"software que con el objetivo de entregar la mejor experiencia de usuario "
47-"posible."
48+"personas que se unen voluntariamente para colaborar en un proyecto "
49+"internacional de software que con el objetivo de entregar la mejor "
50+"experiencia de usuario posible."
51
52 #. type: index{#1}
53 #: ./frontmatter/prologue.tex
54@@ -1114,7 +1114,7 @@
55 "out with Mac \\acronym{OS} ten years later, and Microsoft released Windows "
56 "1.0 in 1985)."
57 msgstr ""
58-"\\marginnote{Mientras los modernos \\glspl{desktop environment} gráficos han "
59+"\\marginnote{Aunque los modernos \\glspl{desktop environment} gráficos han "
60 "reemplazado generalmente a las antiguas interfaces de línea de órdenes, "
61 "estas pueden ser todavía una manera rápida y eficiente de ejecutar muchas "
62 "tareas. Véase el \\chaplink{ch:advanced-topics} para más información, y el \\"
63@@ -4966,12 +4966,11 @@
64 msgstr ""
65 "Al cerrar la sesión dejara el equipo corriendo, pero volverá a la pantalla "
66 "de inicio de sesión. Esto es útil para cambiar entre sesiones de usuario, "
67-"como cuando una persona distinta desea iniciar sesión en su cuenta, o si se "
68-"le ha informado que «cierre sesión y vuelva a iniciarla». \\"
69-"marginnote{También puede cerrar la sesión pulsando las teclas \\"
70-"keystroke{Ctrl+Alt+Supr}.} \\marginnote{Antes de cerrar sesión, debería "
71-"asegurarse de que su trabajo en todas las aplicaciones abiertas ha sido "
72-"guardado.}"
73+"como cuando una persona distinta desea iniciar sesión en su cuenta o si se "
74+"le ha pedido que «cierre sesión y vuelva a iniciarla». \\marginnote{También "
75+"puede cerrar la sesión pulsando las teclas \\keystroke{Ctrl+Alt+Supr}.} \\"
76+"marginnote{Antes de cerrar sesión, debería asegurarse de que su trabajo en "
77+"todas las aplicaciones abiertas ha sido guardado.}"
78
79 #. type: subsection{#2}
80 #: ./ubuntu-desktop/ubuntu-desktop.tex
81@@ -5480,7 +5479,7 @@
82 #: ./working-with-ubuntu/linuxaltapps.tex
83 #: :58
84 msgid "software!PDF reader|@\\acronym{PDF} reader"
85-msgstr "software!lector PDF|@lector \\acronym{PDF}"
86+msgstr "software!lector PDF@lector \\acronym{PDF}"
87
88 #. type: itemize
89 #: ./working-with-ubuntu/linuxaltapps.tex
90@@ -5905,9 +5904,9 @@
91 "using an Ethernet cable. This is usually connected to a wall socket or a "
92 "networking device \\dash like a switch or a \\gls{router}."
93 msgstr ""
94-"En una \\gls{wired connection} el equipo se conecta a Internet mediante un "
95-"cable Ethernet, el cual normalmente se conecta a un conector en la pared o a "
96-"un dispositivo de red, como un switch o un \\gls{router}."
97+"En una \\gls{wired connection} el equipo accede a Internet empleando un "
98+"cable Ethernet, el cual normalmente se conecta a una toma en la pared o a un "
99+"dispositivo de red, como un switch o un \\gls{router}."
100
101 #. type: document
102 #: ./working-with-ubuntu/gettingonline.tex
103@@ -6129,8 +6128,8 @@
104 "información de la conexión.} Si su red soporta \\acronym{DHCP} es posible "
105 "que ya tenga la configuración necesaria para conectarse. Para comprobarlo, "
106 "haga clic sobre el icono del Administrador de redes. Debería existir un "
107-"encabezado «Red cableada» en el menú. Si aparecer «Conexión cableada 1» "
108-"justo debajo, entonces su equipo está conectado y probablemente emplee una "
109+"encabezado «Red cableada» en el menú. Si aparece «Conexión cableada 1» justo "
110+"debajo, entonces su equipo está conectado y probablemente emplee una "
111 "configuración \\acronym{DHCP}. Si aparece «desconectada» en gris, bajo la "
112 "sección de red cableada, mire más abajo si aparece en la lista una opción "
113 "etiquetada como «Conexión cableada 1». Si es así, haga clic sobre la misma "
114@@ -9050,7 +9049,7 @@
115 #: ./working-with-ubuntu/readingcomposingemail.tex
116 #: :27
117 msgid "Around the Thunderbird workspace"
118-msgstr "En todo el espacio de trabajo de Thunderbird"
119+msgstr "Sobre el espacio de trabajo de Thunderbird"
120
121 #. type: document
122 #: ./working-with-ubuntu/readingcomposingemail.tex
123@@ -10936,7 +10935,7 @@
124 #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex
125 #: :38
126 msgid "Organizing photos"
127-msgstr "Organizando fotos"
128+msgstr "Organizando las fotos"
129
130 #. type: document
131 #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex
132@@ -10961,7 +10960,7 @@
133 #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex
134 #: :43
135 msgid "Editing images"
136-msgstr "Editar Imágenes"
137+msgstr "Editar imágenes"
138
139 #. type: index{#1}
140 #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex
141@@ -11045,7 +11044,7 @@
142 "If you have taken a photo and the flash has caused the subject to have red "
143 "eyes, you can fix this problem in \\application{Shotwell}."
144 msgstr ""
145-"Si ha tomado una foto y, debido al flash, los ojos de la persona retratada "
146+"Si ha tomado una foto y debido al flash los ojos de la persona retratada "
147 "sufren del efecto de ojos rojos, puede corregirlos con \\"
148 "application{Shotwell}."
149
150@@ -15556,8 +15555,8 @@
151 "Cuando seleccione una categoría, se le mostrará una lista de aplicaciones. "
152 "Algunas categorías tiene subcategorías, por ejemplo, la categoría «juegos» "
153 "tiene subcategorías para «simulación» y «juegos de cartas». Para moverse por "
154-"las categorías puede usar los botones «atrás» y «adelante» de la parte de "
155-"arriba de la ventana."
156+"las categorías puede usar los botones «atrás» y «adelante» de la parte "
157+"superior de la ventana."
158
159 #. type: document
160 #: ./software-management/software-management.tex
161@@ -16768,7 +16767,7 @@
162 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
163 #: :9
164 msgid "Introduction to the terminal"
165-msgstr "Introducción a la terminal"
166+msgstr "Introducción al terminal"
167
168 #. type: document
169 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
170@@ -16825,7 +16824,7 @@
171 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
172 #: :19
173 msgid "Why would I want to use the terminal?"
174-msgstr "¿Por qué debería usar el Terminal?"
175+msgstr "¿Por qué debería usar el terminal?"
176
177 #. type: document
178 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
179@@ -16849,7 +16848,7 @@
180 "requires you to use the terminal."
181 msgstr ""
182 "Diagnosticar problemas que pueden aparecer al usar Ubuntu requiere muchas "
183-"veces recurrir a la terminal."
184+"veces recurrir al terminal."
185
186 #. type: itemize
187 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
188@@ -16882,7 +16881,7 @@
189 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
190 #: :29
191 msgid "Opening the Terminal"
192-msgstr "Abrir el Terminal"
193+msgstr "Abrir el terminal"
194
195 #. type: index{#1}
196 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
197@@ -17225,7 +17224,7 @@
198 "\\filepath{Desktop} \\dash from the \\filepath{yourusername} directory, the "
199 "path ends up in the \\filepath{Desktop} directory"
200 msgstr ""
201-"\\filepath{Desktop} \\dash desde el directorio \\filepath{su-nombre-de-"
202+"\\filepath{Escritorio} \\dash desde el directorio \\filepath{su-nombre-de-"
203 "usuario}, la ruta termina en el directorio \\filepath{Escritorio}"
204
205 #. type: document
206@@ -17386,7 +17385,7 @@
207 "Ahora que sabe algo más sobre el empleo de la línea de órdenes, puede usarla "
208 "para hacer su equipo más seguro. Las siguientes secciones explicarán varios "
209 "conceptos de seguridad, junto con procedimientos para hacer que su Ubuntu "
210-"vaya fino, y se mantenga seguro y protegido."
211+"corra sin problemas, y se mantenga seguro y protegido."
212
213 #. type: section{#2}
214 #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex
215@@ -18579,7 +18578,7 @@
216 #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex
217 #: :74
218 msgid "If you've done this correctly, then you should see the following:"
219-msgstr "Si no ha hecho esto correctamente, después debería ver lo siguiente:"
220+msgstr "Si ha hecho esto correctamente, después debería ver lo siguiente:"
221
222 #. type: terminal
223 #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex
224@@ -18589,9 +18588,9 @@
225 "etc initrd lib64 opt sbin sys var cdrom initrd.img media proc selinux tmp "
226 "vmlinuz"
227 msgstr ""
228-"\\prompt \\userinput{ls /media/root} bin dev home lib mnt root srv usr boot "
229-"etc initrd lib64 opt sbin sys var cdrom initrd.img media proc selinux tmp "
230-"vmlinuz"
231+"\\prompt \\userinput{ls /media/root}\r\n"
232+"bin dev home lib mnt root srv usr boot etc initrd lib64 opt sbin sys var "
233+"cdrom initrd.img media proc selinux tmp vmlinuz"
234
235 #. type: document
236 #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex
237@@ -18607,7 +18606,8 @@
238 "/dev/sda} Installation finished. No error reported."
239 msgstr ""
240 "\\prompt \\userinput{sudo grub-install -{}-root-directory=/media/root "
241-"/dev/sda} Installation finished. No error reported."
242+"/dev/sda}\r\n"
243+"Installation finished. No error reported."
244
245 #. type: terminal
246 #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex
247@@ -19551,7 +19551,7 @@
248 "versiones de Ubuntu. Además, las mejoras de Ubuntu gotean «corriente "
249 "arriba», retornando a Debian y a los miembros de su familia, que se "
250 "benefician del trabajo de la comunidad de Ubuntu. Otras distribuciones de la "
251-"familia Debian incluyen Linux Mint, Xandros y CrunchBand Linux. "
252+"familia Debian incluyen Linux Mint, Xandros y CrunchBang Linux. "
253 "Distribuciones de la familia Red Hat incluyen a Fedora y Mandriva."
254
255 #. type: document
256@@ -19806,7 +19806,7 @@
257 msgstr ""
258 "Edubuntu es un derivado de Ubuntu personalizado para su uso en colegios y "
259 "otras instituciones educativas. Contiene software similar al ofrecido por "
260-"Ubuntu, pero también cuenta con aplicaciones adiciones, como un editor de "
261+"Ubuntu, pero también cuenta con aplicaciones adicionales, como un editor de "
262 "texto colaborativo y juegos educativos."
263
264 #. type: document

Subscribers

People subscribed via source and target branches