| Status: | Merged |
|---|---|
| Merged at revision: | 1426 |
| Proposed branch: | lp:~tgc/mailman/2.1-da |
| Merge into: | lp:mailman/2.1 |
| Diff against target: |
523 lines (+133/-72) 3 files modified
messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po (+127/-67) templates/da/private.html (+4/-4) templates/da/subscribeack.txt (+2/-1) |
| To merge this branch: | bzr merge lp:~tgc/mailman/2.1-da |
| Related bugs: |
| Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
|---|---|---|---|
| Mark Sapiro | Approve | ||
|
Review via email:
|
|||
Commit message
Description of the change
A long overdue update of the danish translation which I hope can make it into the 2.1.16 release!
I've translated all the missing bits in mailman.po and resolved the fuzzy translations aswell.
There's also a few updates to the templates, I looked at the history for the english templates and not much has happened, so I think they're okay with these small updates.
I am one of the original translators for the current danish translation in mailman 2.1. I still have not signed any FSF papers.
To post a comment you must log in.
lp:~tgc/mailman/2.1-da
updated
- 1425. By Mark Sapiro
-
Preparing 2.1.16 final.
- 1426. By Mark Sapiro
-
Merged Danish translation updates from Tom Christensen.
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
| 1 | === modified file 'messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po' |
| 2 | --- messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po 2013-09-27 23:41:59 +0000 |
| 3 | +++ messages/da/LC_MESSAGES/mailman.po 2013-10-16 13:04:18 +0000 |
| 4 | @@ -8,15 +8,14 @@ |
| 5 | msgstr "" |
| 6 | "Project-Id-Version: mailman\n" |
| 7 | "POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n" |
| 8 | -"PO-Revision-Date: 2008-01-25 15:12+0100\n" |
| 9 | -"Last-Translator: Tom G. Christensen <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n" |
| 10 | -"Language-Team: Dansk <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n" |
| 11 | +"PO-Revision-Date: 2013-10-16 13:55+0200\n" |
| 12 | +"Last-Translator: Tom G. Christensen <tgc@statsbiblioteket.dk>\n" |
| 13 | +"Language-Team: Dansk mailman <mm-da@statsbiblioteket.dk>\n" |
| 14 | "Language: \n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "Generated-By: pygettext.py 1.3\n" |
| 19 | -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
| 20 | |
| 21 | #: Mailman/Archiver/HyperArch.py:123 |
| 22 | msgid "size not available" |
| 23 | @@ -256,7 +255,7 @@ |
| 24 | |
| 25 | #: Mailman/Cgi/admin.py:199 |
| 26 | msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)" |
| 27 | -msgstr "" |
| 28 | +msgstr "Formularens levetid er udløbet. (beskyttelse mod forfalskning)" |
| 29 | |
| 30 | #: Mailman/Cgi/admin.py:205 |
| 31 | msgid "" |
| 32 | @@ -998,16 +997,20 @@ |
| 33 | "addition, the password below, if set, can be used for that purpose and\n" |
| 34 | "no other." |
| 35 | msgstr "" |
| 36 | +"I tillæg til ovenstående adgangskoder så kan du angive en adgangskode til\n" |
| 37 | +"at forhåndsgodkende meddelelser sendt til listen. Begge de ovenstående adgangskoder kan\n" |
| 38 | +"bruges i et Approved: felt i brevhovedet eller som et pseudo-felt i første linie af meddelelsen til\n" |
| 39 | +"at forhåndsgodkende en meddelelse der ellers ville være holdt tilbage til moderation. Derudover\n" |
| 40 | +"kan nedenstående adgangskode, hvis feltet er udfyldt, bruges til dette formål og\n" |
| 41 | +"intet andet." |
| 42 | |
| 43 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1294 |
| 44 | -#, fuzzy |
| 45 | msgid "Enter new poster password:" |
| 46 | -msgstr "Ny moderator adgangskode:" |
| 47 | +msgstr "Ny adgangskode til forhåndsgodkendelse af meddelelser:" |
| 48 | |
| 49 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1296 |
| 50 | -#, fuzzy |
| 51 | msgid "Confirm poster password:" |
| 52 | -msgstr "Tast moderator adgangskode igen:" |
| 53 | +msgstr "Tast adgangskode til forhåndsgodkendelse af meddelelser igen:" |
| 54 | |
| 55 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1305 |
| 56 | msgid "Submit Your Changes" |
| 57 | @@ -1018,9 +1021,8 @@ |
| 58 | msgstr "Moderatoradgangskoder er ikke ens!" |
| 59 | |
| 60 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1339 |
| 61 | -#, fuzzy |
| 62 | msgid "Poster passwords did not match" |
| 63 | -msgstr "Adgangskoderne er ikke ens." |
| 64 | +msgstr "Adgangskoderne til forhåndsgodkendelse af meddelelser er ikke ens." |
| 65 | |
| 66 | #: Mailman/Cgi/admin.py:1349 |
| 67 | msgid "Administrator passwords did not match" |
| 68 | @@ -1188,19 +1190,19 @@ |
| 69 | |
| 70 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:437 |
| 71 | msgid "Show this list grouped/sorted by" |
| 72 | -msgstr "" |
| 73 | +msgstr "Vis denne liste grupperet/sorteret efter" |
| 74 | |
| 75 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:440 |
| 76 | msgid "sender/sender" |
| 77 | -msgstr "" |
| 78 | +msgstr "afsender/afsender" |
| 79 | |
| 80 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:440 |
| 81 | msgid "sender/time" |
| 82 | -msgstr "" |
| 83 | +msgstr "afsender/tidsstempel" |
| 84 | |
| 85 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:440 |
| 86 | msgid "ungrouped/time" |
| 87 | -msgstr "" |
| 88 | +msgstr "ikke grupperet/tidsstempel" |
| 89 | |
| 90 | #: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687 |
| 91 | msgid "From:" |
| 92 | @@ -2211,9 +2213,8 @@ |
| 93 | msgstr "Velkomst email tekst fil" |
| 94 | |
| 95 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:49 |
| 96 | -#, fuzzy |
| 97 | msgid "Digest masthead" |
| 98 | -msgstr "toptekst" |
| 99 | +msgstr "Sammendrag toptekst" |
| 100 | |
| 101 | #: Mailman/Cgi/edithtml.py:61 |
| 102 | msgid "List name is required." |
| 103 | @@ -2788,14 +2789,14 @@ |
| 104 | msgstr "Fejl i privat arkiv - %(msg)s" |
| 105 | |
| 106 | #: Mailman/Cgi/private.py:141 |
| 107 | -#, fuzzy |
| 108 | msgid "" |
| 109 | "If you are a list member,\n" |
| 110 | " your password has been emailed to you." |
| 111 | -msgstr "En e-mail med din adgangskode er sendt til dig." |
| 112 | +msgstr "" |
| 113 | +"Hvis du er medlem af listen,\n" |
| 114 | +" så er en e-mail med din adgangskode sendt til dig." |
| 115 | |
| 116 | #: Mailman/Cgi/private.py:145 |
| 117 | -#, fuzzy |
| 118 | msgid "Please enter your email address" |
| 119 | msgstr "Din e-mail adresse:" |
| 120 | |
| 121 | @@ -2913,15 +2914,15 @@ |
| 122 | |
| 123 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:138 |
| 124 | msgid "The form is too old. Please GET it again." |
| 125 | -msgstr "" |
| 126 | +msgstr "Formularen er for gammel. Hent den igen med GET." |
| 127 | |
| 128 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:141 |
| 129 | msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it." |
| 130 | -msgstr "" |
| 131 | +msgstr "Brug venligst et øjeblik på at udfylde formularen før du indsender den." |
| 132 | |
| 133 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:144 |
| 134 | msgid "You must GET the form before submitting it." |
| 135 | -msgstr "" |
| 136 | +msgstr "Du skal hente formularen med GET før du indsender den." |
| 137 | |
| 138 | #: Mailman/Cgi/subscribe.py:148 |
| 139 | msgid "You may not subscribe a list to itself!" |
| 140 | @@ -3820,9 +3821,8 @@ |
| 141 | msgstr "Arabisk" |
| 142 | |
| 143 | #: Mailman/Defaults.py:1537 |
| 144 | -#, fuzzy |
| 145 | msgid "Asturian" |
| 146 | -msgstr "Estisk" |
| 147 | +msgstr "Asturisk" |
| 148 | |
| 149 | #: Mailman/Defaults.py:1538 |
| 150 | msgid "Catalan" |
| 151 | @@ -3858,7 +3858,7 @@ |
| 152 | |
| 153 | #: Mailman/Defaults.py:1546 |
| 154 | msgid "Persian" |
| 155 | -msgstr "" |
| 156 | +msgstr "Persisk" |
| 157 | |
| 158 | #: Mailman/Defaults.py:1547 |
| 159 | msgid "Finnish" |
| 160 | @@ -3874,7 +3874,7 @@ |
| 161 | |
| 162 | #: Mailman/Defaults.py:1550 |
| 163 | msgid "Greek" |
| 164 | -msgstr "" |
| 165 | +msgstr "Græsk" |
| 166 | |
| 167 | #: Mailman/Defaults.py:1551 |
| 168 | msgid "Hebrew" |
| 169 | @@ -4827,13 +4827,12 @@ |
| 170 | msgstr "Hvilket format skal benyttes som standard for samle-email?" |
| 171 | |
| 172 | #: Mailman/Gui/Digest.py:59 |
| 173 | -#, fuzzy |
| 174 | msgid "" |
| 175 | "How big in Kb should a digest be before it gets sent out? 0 implies no " |
| 176 | "maximum size." |
| 177 | msgstr "" |
| 178 | "Hvor stor (i KB) må en samle-email højst være før " |
| 179 | -"den udsendes?" |
| 180 | +"den udsendes? Brug værdien 0 for at slå begrænsningen fra." |
| 181 | |
| 182 | #: Mailman/Gui/Digest.py:63 |
| 183 | msgid "" |
| 184 | @@ -5209,12 +5208,11 @@ |
| 185 | |
| 186 | #: Mailman/Gui/General.py:161 |
| 187 | msgid "Mung From" |
| 188 | -msgstr "" |
| 189 | +msgstr "Skjul From" |
| 190 | |
| 191 | #: Mailman/Gui/General.py:161 |
| 192 | -#, fuzzy |
| 193 | msgid "Wrap Message" |
| 194 | -msgstr "Oprindelig meddelelse" |
| 195 | +msgstr "Brug omslag til meddelelse" |
| 196 | |
| 197 | #: Mailman/Gui/General.py:162 |
| 198 | msgid "" |
| 199 | @@ -5228,6 +5226,14 @@ |
| 200 | "sign\n" |
| 201 | " all emails." |
| 202 | msgstr "" |
| 203 | +"Erstat afsender med listens adresse for at tilpasse meddelelsen til\n" |
| 204 | +" retningslinier som ADSP og DMARC. Dette erstatter afsenderens\n" |
| 205 | +" adresse i From: feltet i brevhovedet med listens adresse og tilføjer " |
| 206 | +"afsenderens\n" |
| 207 | +" adresse til Reply-To: feltet i brevhovedet, men indstillinger for ændring af\n" |
| 208 | +" anonymous_list og Reply-To: felterne nedenfor har højere prioritet. Hvis\n" |
| 209 | +" denne indstilling sættes til Yes, så anbefales det at MTAen konfigureres til at underskrive\n" |
| 210 | +" alle emails med DKIM." |
| 211 | |
| 212 | #: Mailman/Gui/General.py:169 |
| 213 | msgid "" |
| 214 | @@ -5235,6 +5241,9 @@ |
| 215 | " in an outer message From: the list with Content-Type:\n" |
| 216 | " message/rfc822." |
| 217 | msgstr "" |
| 218 | +"<br>Hvis denne indstilling er sat til at bruge omslag til meddelelser, så tilføj et omslag\n" |
| 219 | +" med et From: felt i brevhovedet der har listens adresse og den oprindelige meddelelse som Content-Type:\n" |
| 220 | +" message/rfc822." |
| 221 | |
| 222 | #: Mailman/Gui/General.py:176 |
| 223 | msgid "" |
| 224 | @@ -5841,14 +5850,14 @@ |
| 225 | "(Dette påvirker ikke andre <tt>List-*:</tt> felter.)" |
| 226 | |
| 227 | #: Mailman/Gui/General.py:441 |
| 228 | -#, fuzzy |
| 229 | msgid "" |
| 230 | "Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n" |
| 231 | " mailing list to avoid stray bounces? <em>Yes</em> is\n" |
| 232 | " recommended." |
| 233 | msgstr "" |
| 234 | -"Skal Mailman sende dig, ejeren af listen, returmails der ikke blev genkendt " |
| 235 | -"af den automatiske returhåndtering? <em>Ja</em> anbefales." |
| 236 | +"Skal <tt>Sender</tt> feltet i brevhovedet omskrives for denne\n" |
| 237 | +" liste for at undgå vildfarne returmails? <em>Yes</em> er\n" |
| 238 | +" det anbefalede." |
| 239 | |
| 240 | #: Mailman/Gui/General.py:445 |
| 241 | msgid "" |
| 242 | @@ -5871,6 +5880,23 @@ |
| 243 | " bounce address on reply-to-all), so it can be disabled \n" |
| 244 | " here." |
| 245 | msgstr "" |
| 246 | +"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n" |
| 247 | +" 2822</a> definerer <tt>Sender</tt> feltet og definerer det\n" |
| 248 | +" som \"the mailbox of the agent responsible for the actual\n" |
| 249 | +" transmission of the message.\" Mailman erstatter som udgangspunkt indholdet af\n " |
| 250 | +"feltet\n" |
| 251 | +" med listens retur adresse.\n" |
| 252 | +" \n" |
| 253 | +" <p>Der kan stilles spørgsmåltegn ved om Mailman er en sådan agent, " |
| 254 | +"men\n" |
| 255 | +" det hjælper og erstatte dette felt fordi det dirigerer returmail fra visse defekte MTA programmer " |
| 256 | +"til\n" |
| 257 | +" den rigtige adresse. På den anden side set, så udviser nogle post\n" |
| 258 | +" programmer en uventet adfærd hvis dette felt erstattes " |
| 259 | +"(som f.eks.\n" |
| 260 | +" manglende adresser i vidersendte meddelelser og i kopier sendt til\n" |
| 261 | +" returadressen ved reply-to-all), derfor kan denne funktion slås fra\n" |
| 262 | +" her." |
| 263 | |
| 264 | #: Mailman/Gui/General.py:463 |
| 265 | msgid "" |
| 266 | @@ -6329,7 +6355,8 @@ |
| 267 | msgid "" |
| 268 | "Ignore regular_exlude_lists of which the poster is not a\n" |
| 269 | " member." |
| 270 | -msgstr "" |
| 271 | +msgstr "Ignorer regular_exclude_lists som afsenderen ikke er\n" |
| 272 | +" medlem af." |
| 273 | |
| 274 | #: Mailman/Gui/NonDigest.py:165 |
| 275 | msgid "" |
| 276 | @@ -6344,6 +6371,15 @@ |
| 277 | "the\n" |
| 278 | " poster is not a member." |
| 279 | msgstr "" |
| 280 | +"Hvis en meddelelse er adresseret til denne liste og en eller flere af\n" |
| 281 | +" de ekskluderede lister, så vil normal-modus medlemmer af disse lister ikke få\n" |
| 282 | +" tilsendt meddelelsen fra denne liste, men hvis afsender ikke er " |
| 283 | +"medlem\n" |
| 284 | +" af en ekskluderet liste, så vil meddelelsen muligvis ikke blive accepteret af den liste\n" |
| 285 | +" hvilket efterlader medlemmer af den liste uden en kopi af " |
| 286 | +"meddelelsen.\n" |
| 287 | +" Hvis denne indstiling sættes til Yes så ignoreres alle ekskluderede lister som afsender\n" |
| 288 | +" ikke er medlem af." |
| 289 | |
| 290 | #: Mailman/Gui/NonDigest.py:174 |
| 291 | msgid "" |
| 292 | @@ -7872,6 +7908,10 @@ |
| 293 | "Approved: password line, but due to the way it is coded in the\n" |
| 294 | "HTML it can't be safely removed.\n" |
| 295 | msgstr "" |
| 296 | +"Meddelelse afvist.\n" |
| 297 | +"Denne meddelelse har en HTML del som indeholder et\n" |
| 298 | +"Approved: adgangskode felt, men pga. den måde som HTML delen er skrevet\n" |
| 299 | +"kan feltet ikke fjernes sikkert.\n" |
| 300 | |
| 301 | #: Mailman/Handlers/CalcRecips.py:78 |
| 302 | msgid "" |
| 303 | @@ -8459,11 +8499,11 @@ |
| 304 | |
| 305 | #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:215 |
| 306 | msgid "Message body suppressed by Mailman site configuration\n" |
| 307 | -msgstr "" |
| 308 | +msgstr "Meddelelsens indhold er undertrykt pga. Mailmans site konfiguration\n" |
| 309 | |
| 310 | #: Mailman/Queue/CommandRunner.py:217 |
| 311 | msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n" |
| 312 | -msgstr "" |
| 313 | +msgstr "Den oprindelige meddelelse er undertrykt pga. Mailmans site konfiguration\n" |
| 314 | |
| 315 | #: Mailman/htmlformat.py:648 |
| 316 | msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s" |
| 317 | @@ -8560,7 +8600,6 @@ |
| 318 | "%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i" |
| 319 | |
| 320 | #: bin/add_members:26 |
| 321 | -#, fuzzy |
| 322 | msgid "" |
| 323 | "Add members to a list from the command line.\n" |
| 324 | "\n" |
| 325 | @@ -8613,29 +8652,33 @@ |
| 326 | "Brug:\n" |
| 327 | " add_members [options] listname\n" |
| 328 | "\n" |
| 329 | -"Options:<n\n" |
| 330 | +"Options:\n" |
| 331 | +"\n" |
| 332 | " --regular-members-file=file\n" |
| 333 | " -r file\n" |
| 334 | -"En fil der indeholder e-mailadresser for medlemmer, der skal tilføjes, en e-" |
| 335 | -"mailadresse pr. linie. Denne liste af medlemmer vil blive ikke-digest " |
| 336 | -"medlem. Hvis filen er '-', læses adresserne fra stdin. Bemærk at -n/--non-" |
| 337 | -"digest-members-file er synonym for denne option.\n" |
| 338 | +" En fil der indeholder e-mailadresser for medlemmer, der skal tilføjes, en e-" |
| 339 | +" mailadresse pr. linie. Denne liste af medlemmer vil blive ikke-digest " |
| 340 | +" medlem. Hvis filen er '-', læses adresserne fra stdin. Bemærk at\n" |
| 341 | +" -n/--non-digest-members-file er forældede synonymer for denne option.\n" |
| 342 | "\n" |
| 343 | " --digest-members-file=file\n" |
| 344 | " -d file\n" |
| 345 | -"Samme som ovenstående men disse bliver sammendrags-modus medlemmer.\n" |
| 346 | +" Samme som ovenstående men disse bliver sammendrags-modus medlemmer.\n" |
| 347 | "\n" |
| 348 | " --welcome-msg=<y|n>\n" |
| 349 | " -w <y|n>\n" |
| 350 | -"Vælger hvorvidt der skal sendes en velkomsthilsen eller ej. denne \n" |
| 351 | -"indstilling har højere prioritet end hvad `send_welcome_msg' er indstil\n" |
| 352 | -"let til.\n" |
| 353 | +" Vælger hvorvidt der skal sendes en velkomsthilsen eller ej. Denne \n" |
| 354 | +" indstilling har højere prioritet end hvad `send_welcome_msg' er indstillet til.\n" |
| 355 | "\n" |
| 356 | " --admin-notify=<y|n>\n" |
| 357 | " -a <y|n>\n" |
| 358 | -"indstiller hvorvidt der skal sendes en besked til liste\n" |
| 359 | -"administrator om til/framelding eller ej. Denne indstilling \n" |
| 360 | -"har højere prioritet end hvad `admin_notify_mchanges' er indstillet til.\n" |
| 361 | +" indstiller hvorvidt der skal sendes en besked til liste\n" |
| 362 | +" administrator om til/framelding eller ej. Denne indstilling \n" |
| 363 | +" har højere prioritet end hvad `admin_notify_mchanges' er indstillet til.\n" |
| 364 | +"\n" |
| 365 | +" --nomail\n" |
| 366 | +" -n\n" |
| 367 | +" Vælger om levering af meddelelser til nye medlemmer skal være deaktiveret af admin.\n" |
| 368 | "\n" |
| 369 | " --help\n" |
| 370 | " -h\n" |
| 371 | @@ -8916,9 +8959,9 @@ |
| 372 | " --all / -a\n" |
| 373 | " Ændrer adgangskode for alle listerne.\n" |
| 374 | "\n" |
| 375 | -" --domain=domene\n" |
| 376 | -" -d domene\n" |
| 377 | -" Ændrer adgangskode for alle lister i det virtuelle domæne 'domene'.\n" |
| 378 | +" --domain=domæne\n" |
| 379 | +" -d domæne\n" |
| 380 | +" Ændrer adgangskode for alle lister i det virtuelle domæne 'domæne'.\n" |
| 381 | " Dette valg kan benyttes flere gange.\n" |
| 382 | "\n" |
| 383 | " --listname=listenavn\n" |
| 384 | @@ -9952,9 +9995,8 @@ |
| 385 | "Køres scriptet alene, vises denne hjælpetekst.\n" |
| 386 | |
| 387 | #: bin/fix_url.py:75 |
| 388 | -#, fuzzy |
| 389 | msgid "Locking list" |
| 390 | -msgstr "Gemmer listen" |
| 391 | +msgstr "Låser listen" |
| 392 | |
| 393 | #: bin/fix_url.py:85 |
| 394 | msgid "Setting web_page_url to: %(web_page_url)s" |
| 395 | @@ -10000,7 +10042,7 @@ |
| 396 | |
| 397 | #: bin/genaliases:84 |
| 398 | msgid "genaliases can't do anything useful with mm_cfg.MTA = %(mta)s." |
| 399 | -msgstr "" |
| 400 | +msgstr "genaliases virker ikke med mm_cfg.MTA = %(mta)s." |
| 401 | |
| 402 | #: bin/inject:20 |
| 403 | msgid "" |
| 404 | @@ -10108,7 +10150,6 @@ |
| 405 | msgstr "Liste: %(listname)s, \tEiere: %(owners)s" |
| 406 | |
| 407 | #: bin/list_lists:19 |
| 408 | -#, fuzzy |
| 409 | msgid "" |
| 410 | "List all mailing lists.\n" |
| 411 | "\n" |
| 412 | @@ -10140,14 +10181,16 @@ |
| 413 | "Brug: %(program)s [valg]\n" |
| 414 | "\n" |
| 415 | "Valg:\n" |
| 416 | -" --advertised\n" |
| 417 | -" -a\n" |
| 418 | +" -a / --advertised\n" |
| 419 | " Viser kun de maillister som er offentligt tilgængelige.\n" |
| 420 | "\n" |
| 421 | -" --virtual-host-overview=domene\n" |
| 422 | -" -V domene\n" |
| 423 | +" -p / --public-archive\n" |
| 424 | +" Viser de maillisten som har offentlige arkiver.\n" |
| 425 | +"\n" |
| 426 | +" --virtual-host-overview=domæne\n" |
| 427 | +" -V domæne\n" |
| 428 | " Viser kun e-maillister på det angivne domæne. Dette valg kan kun\n" |
| 429 | -" benyttes hvis VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variablen er sat til.\n" |
| 430 | +" benyttes hvis VIRTUAL_HOST_OVERVIEW variablen er sat.\n" |
| 431 | "\n" |
| 432 | " -b / --bare\n" |
| 433 | " Viser kun listenavnet, uden beskrivelse.\n" |
| 434 | @@ -10934,6 +10977,8 @@ |
| 435 | " - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com" |
| 436 | "\", not just \"owner\"." |
| 437 | msgstr "" |
| 438 | +" - ejer adresser skal være fuldt kvalificerede adresser som \"owner@example.com" |
| 439 | +"\", ikke kun \"owner\"." |
| 440 | |
| 441 | #: bin/newlist:232 |
| 442 | msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..." |
| 443 | @@ -11340,9 +11385,8 @@ |
| 444 | msgstr "gammel lock file" |
| 445 | |
| 446 | #: bin/rmlist:141 |
| 447 | -#, fuzzy |
| 448 | msgid "held message file" |
| 449 | -msgstr "alle tilbageholdte meddelelser." |
| 450 | +msgstr "alle tilbageholdte meddelelser" |
| 451 | |
| 452 | #: bin/rmlist:146 bin/rmlist:148 |
| 453 | msgid "private archives" |
| 454 | @@ -12376,9 +12420,8 @@ |
| 455 | msgstr "Anmodninger om medlemskab der venter på behandling:" |
| 456 | |
| 457 | #: cron/checkdbs:155 |
| 458 | -#, fuzzy |
| 459 | msgid "Pending unsubscriptions:" |
| 460 | -msgstr "Anmodninger om medlemskab der venter på behandling:" |
| 461 | +msgstr "Anmodninger om framelding der venter på behandling:" |
| 462 | |
| 463 | #: cron/checkdbs:162 |
| 464 | msgid "" |
| 465 | @@ -12418,6 +12461,23 @@ |
| 466 | " -h / --help\n" |
| 467 | " Print this message and exit.\n" |
| 468 | msgstr "" |
| 469 | +"Ryd op i bad og shunt køerne, det anbefales og gøre dette en gang om dagen.\n" |
| 470 | +"\n" |
| 471 | +"Dette script gennemgår 'bad' og 'shunt' kø katalogerne og,\n" |
| 472 | +"hvis mm_cfg.BAD_SHUNT_STALE_AFTER er > 0, så fjernes alle filer der er ældre end\n" |
| 473 | +"det angivne antal sekunder.\n" |
| 474 | +"\n" |
| 475 | +"Hvis mm_cfg.BAD_SHUNT_ARCHIVE_DIRECTOR er et skrivbart katalog, så flyttes\n" |
| 476 | +"de gamle filer dertil, og ellers så fjernes de.\n" |
| 477 | +"\n" |
| 478 | +"Kun almindelige filer umiddelbart underordnet 'bad' og 'shunt'\n" |
| 479 | +"katalogerne bliver gennemgået, alt andet springes over.\n" |
| 480 | +"\n" |
| 481 | +"Usage: %(PROGRAM)s [options]\n" |
| 482 | +"\n" |
| 483 | +"Options:\n" |
| 484 | +" -h / --help\n" |
| 485 | +" Vis denne hjælpetekst.\n" |
| 486 | |
| 487 | #: cron/disabled:20 |
| 488 | msgid "" |
| 489 | |
| 490 | === modified file 'templates/da/private.html' |
| 491 | --- templates/da/private.html 2012-06-20 23:32:30 +0000 |
| 492 | +++ templates/da/private.html 2013-10-16 13:04:18 +0000 |
| 493 | @@ -46,12 +46,12 @@ |
| 494 | </TD> |
| 495 | </TR> |
| 496 | <tr> |
| 497 | - <td>If you don't remember your password, enter your email address |
| 498 | - above and click the <em>Remind</em> button and your |
| 499 | - password will be emailed to you.</td> |
| 500 | + <td>Hvis du ikke kan huske din adgangskode, så indtast din emailadresse |
| 501 | + ovenfor og tryk på <em>Send adgangskode</em> knappen, så vil du |
| 502 | + få tilsendt en email med din adgangskode.</td> |
| 503 | </tr> |
| 504 | <tr> |
| 505 | - <td><center><INPUT name="login-remind" type="SUBMIT" value="Remind" ></center></td> |
| 506 | + <td><center><INPUT name="login-remind" type="SUBMIT" value="Send adgangskode" ></center></td> |
| 507 | </tr> |
| 508 | </TABLE> |
| 509 | </FORM> |
| 510 | |
| 511 | === modified file 'templates/da/subscribeack.txt' |
| 512 | --- templates/da/subscribeack.txt 2004-11-12 00:09:48 +0000 |
| 513 | +++ templates/da/subscribeack.txt 2013-10-16 13:04:18 +0000 |
| 514 | @@ -23,7 +23,8 @@ |
| 515 | en e-mail med nærmere instruktioner. |
| 516 | |
| 517 | Du skal bruge en adgangskode for at ændre på disse indstillinger for listen |
| 518 | -(også for at ændre din adgangskode) eller for at afmelde dig listen. |
| 519 | +(også for at ændre din adgangskode) eller for at afmelde dig listen uden efterfølgende |
| 520 | +og skulle bekræfte det. |
| 521 | Din adgangskode er: |
| 522 | |
| 523 | %(password)s |

Just in the nick of time. Thank you.