Merge lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.8 into lp:ubuntu/oneiric/checkbox
- Oneiric (11.10)
- 0.12.8
- Merge into oneiric
Proposed by
Daniel Manrique
Status: | Merged |
---|---|
Merged at revision: | 35 |
Proposed branch: | lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.8 |
Merge into: | lp:ubuntu/oneiric/checkbox |
Diff against target: |
12410 lines (+2530/-1911) 31 files modified
checkbox/job.py (+1/-1) checkbox/lib/transport.py (+14/-4) checkbox_gtk/gtk_interface.py (+5/-2) data/whitelists/default.whitelist (+3/-14) debian/changelog (+56/-0) debian/po/de.po (+28/-16) debian/po/it.po (+10/-9) debian/po/pt_BR.po (+9/-7) gtk/checkbox-gtk.desktop.in (+1/-1) jobs/mediacard.txt.in (+6/-6) jobs/miscellanea.txt.in (+2/-2) jobs/suspend.txt.in (+3/-3) plugins/apport_prompt.py (+2/-0) plugins/intro_prompt.py (+14/-7) plugins/launchpad_exchange.py (+6/-2) plugins/suites_prompt.py (+4/-0) po/de.po (+457/-301) po/gl.po (+274/-301) po/hu.po (+16/-16) po/it.po (+36/-37) po/pt_BR.po (+431/-339) po/ru.po (+491/-321) po/sl.po (+461/-227) po/zh_HK.po (+126/-213) scripts/connect_wireless (+4/-3) scripts/cpu_scaling_test (+50/-9) scripts/internet_test (+2/-2) scripts/network_check (+3/-5) scripts/reconnect (+0/-5) scripts/resolution_test (+14/-57) scripts/usb_test (+1/-1) |
To merge this branch: | bzr merge lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.8 |
Related bugs: |
Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
---|---|---|---|
Mathieu Trudel-Lapierre | Approve | ||
Ubuntu branches | Pending | ||
Review via email: mp+77574@code.launchpad.net |
Commit message
Description of the change
This will be the version of Checkbox to ship with Oneiric, thus most of the bug fixes are related to the well-functioning of Checkbox for the Ubuntu Friendly program. Other than bug fixes as noted in the changelog, it contains a few permission changes for scripts, that had bad modes on the ubuntu branch only. There are also 3 String Freeze Exception bugs, they have all been approved by the relevant teams.
Other than these String Freeze Exceptions, some translation files have changed, these are community-
To post a comment you must log in.
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1 | === modified file 'checkbox/job.py' |
2 | --- checkbox/job.py 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
3 | +++ checkbox/job.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
4 | @@ -121,7 +121,7 @@ |
5 | # TODO: Apply dependencies |
6 | if "depends" in job: |
7 | for depends in job["depends"]: |
8 | - for filename in self._find_matching_messages(suite=job.get("suite")): |
9 | + for filename in self._find_matching_messages(): |
10 | message = self._read_message(filename) |
11 | if job["name"] in message.get("depends", []): |
12 | new_filename = self._get_next_message_filename() |
13 | |
14 | === modified file 'checkbox/lib/transport.py' |
15 | --- checkbox/lib/transport.py 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
16 | +++ checkbox/lib/transport.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
17 | @@ -19,6 +19,7 @@ |
18 | import logging |
19 | |
20 | import os |
21 | +import re |
22 | import stat |
23 | import sys |
24 | import posixpath |
25 | @@ -133,19 +134,28 @@ |
26 | timeout = None |
27 | _tunnel_host = None |
28 | |
29 | + def match_name(self, name): |
30 | + parts = [] |
31 | + for fragment in name.split(r"."): |
32 | + if fragment == "*": |
33 | + parts.append(".+") |
34 | + else: |
35 | + fragment = re.escape(fragment) |
36 | + parts.append(fragment.replace(r"\*", ".*")) |
37 | + return re.match(r"\A" + r"\.".join(parts) + r"\Z", self.host, re.IGNORECASE) |
38 | + |
39 | def verify_cert(self, cert): |
40 | - # verify that the hostname exactly matches that of the certificate, |
41 | - # wildcards in the certificate hostname are not supported |
42 | + # verify that the hostname matches that of the certificate |
43 | if cert: |
44 | san = cert.get("subjectAltName", ()) |
45 | for key, value in san: |
46 | - if key == "DNS" and value == self.host: |
47 | + if key == "DNS" and self.match_name(value): |
48 | return True |
49 | |
50 | if not san: |
51 | for subject in cert.get("subject", ()): |
52 | for key, value in subject: |
53 | - if key == "commonName" and value == self.host: |
54 | + if key == "commonName" and self.match_name(value): |
55 | return True |
56 | |
57 | return False |
58 | |
59 | === modified file 'checkbox_gtk/gtk_interface.py' |
60 | --- checkbox_gtk/gtk_interface.py 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
61 | +++ checkbox_gtk/gtk_interface.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
62 | @@ -302,7 +302,8 @@ |
63 | vbox = self._get_widget("vbox_options_list") |
64 | for option in options: |
65 | label = "_%s%s" % (option[0].upper(), option[1:]) |
66 | - check_button = Gtk.CheckButton(label) |
67 | + check_button = Gtk.CheckButton(label = label, |
68 | + use_underline = True) |
69 | check_button.get_child().set_line_wrap(True) |
70 | check_button.show() |
71 | option_table[option] = check_button |
72 | @@ -348,7 +349,9 @@ |
73 | vbox = self._get_widget("vbox_options_list") |
74 | for option in options: |
75 | label = "_%s%s" % (option[0].upper(), option[1:]) |
76 | - radio_button = Gtk.RadioButton(option_group, label) |
77 | + radio_button = Gtk.RadioButton(group = option_group, |
78 | + label = label, |
79 | + use_underline = True) |
80 | radio_button.get_child().set_line_wrap(True) |
81 | radio_button.show() |
82 | option_table[option] = radio_button |
83 | |
84 | === modified file 'data/whitelists/default.whitelist' |
85 | --- data/whitelists/default.whitelist 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
86 | +++ data/whitelists/default.whitelist 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
87 | @@ -16,7 +16,6 @@ |
88 | __bluetooth__ |
89 | bluetooth/detect |
90 | bluetooth/detect-output |
91 | -bluetooth/file-transfer |
92 | __camera__ |
93 | camera/detect |
94 | camera/still |
95 | @@ -34,19 +33,11 @@ |
96 | disk/benchmark_sde |
97 | disk/benchmark_sdf |
98 | disk/detect |
99 | -disk/storage_devices |
100 | -disk/storage_device_sda |
101 | -disk/storage_device_sdb |
102 | -disk/storage_device_sdc |
103 | -disk/storage_device_sdd |
104 | -disk/storage_device_sde |
105 | -disk/storage_device_sdf |
106 | __firewire__ |
107 | firewire/hdd |
108 | __graphics__ |
109 | graphics/compiz_check |
110 | graphics/display |
111 | -graphics/glxgears |
112 | graphics/resolution |
113 | graphics/minimum_resolution |
114 | graphics/xrandr_detect_modes |
115 | @@ -80,7 +71,6 @@ |
116 | mediacard/sd_after_suspend |
117 | __memory__ |
118 | memory/info |
119 | -memory/check |
120 | __miscellanea__ |
121 | miscellanea/is_laptop |
122 | __monitor__ |
123 | @@ -94,9 +84,10 @@ |
124 | wireless/wireless_connection |
125 | __optical__ |
126 | optical/detect |
127 | -optical/cdrom-read |
128 | +optical/read |
129 | +optical/read_sr0 |
130 | +optical/read_sr1 |
131 | optical/cdrom-write |
132 | -optical/dvd-read |
133 | optical/dvd-write |
134 | __pcmcia-pcix__ |
135 | pcmcia-pcix/detect |
136 | @@ -106,11 +97,9 @@ |
137 | suspend/audio_after_suspend |
138 | suspend/audio_before_suspend |
139 | suspend/bluetooth_detect_after_suspend |
140 | -suspend/bluetooth_detect_before_suspend |
141 | suspend/memory_before_suspend |
142 | suspend/memory_after_suspend |
143 | suspend/network_after_suspend |
144 | -suspend/record_playback_after_suspend |
145 | suspend/resolution_after_suspend |
146 | suspend/resolution_before_suspend |
147 | suspend/suspend_advanced |
148 | |
149 | === modified file 'debian/changelog' |
150 | --- debian/changelog 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
151 | +++ debian/changelog 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
152 | @@ -1,3 +1,59 @@ |
153 | +checkbox (0.12.8) oneiric; urgency=low |
154 | + |
155 | + New upstream release (LP: #862579): |
156 | + |
157 | + [Brendan Donegan] |
158 | + * Remove test for FTP connection from network_check script (LP: #854222) |
159 | + * Update a parameter in usb_test to have it run faster. |
160 | + * Remove record_playback_after_suspend from Ubuntu Friendly whitelist (LP: #855540) |
161 | + * Fix minor typo in multi-monitor friendly resolution_test script which caused |
162 | + minimum_resolution test to fail (LP: #855599) |
163 | + * Remove storage_devices_test from Ubuntu Friendly whitelist since bonnie++ (which it uses) is not installed by default (LP: #855841) |
164 | + * Changed description and name to reflect Ubuntu Friendly branding. Now when a user searches for Ubuntu Friendly in the lens, Checkbox will appear (LP: #852036) |
165 | + * Reset the selections at the test suite prompt if No is selected at the recover prompt (LP: #861208) |
166 | + * Save the connection name(s) instead of the interface name so that they can be reconnected to properly after the wireless before/after suspend tests have completed (LP: #861502) |
167 | + * Make connect_wireless use the UUID of the connection instead of the name for greater reliability (LP: #862190) |
168 | + |
169 | + [Daniel Manrique] |
170 | + * Restored _recover attribute, re-enabling welcome and test selection |
171 | + screens (LP: #852204) |
172 | + * Remove memory/test from the Ubuntu Friendly whitelist (LP: #853799) |
173 | + * Use diff instead of grep, better comparing of empty files (LP: #852014) |
174 | + * Apport integration: new mandatory "tag" value in ApportOptions (LP: #852201) |
175 | + * Add warning prior to starting the tests (LP: #855328) |
176 | + * Apport integration: Fix instantiation of Gtk.RadioButton, needed due |
177 | + to PyGI related API changes (LP: #805679) |
178 | + * Remove ping -R parameter that apparently caused ICMP packets to be dropped |
179 | + by some routers (LP: #861404) |
180 | + |
181 | + [ Evan Broder ] |
182 | + * Replace resolution_test with an implementation which uses GdkScreen to |
183 | + be multimonitor-aware (LP: #632987) |
184 | + |
185 | + [Jeff Lane] |
186 | + * Fix names of optical drive tests and remove a non-existing test from the |
187 | + whitelist (LP: #854808) |
188 | + * Fix wireless_*_suspend jobs so they recreate iface file instead of append |
189 | + each time (LP: #855845) |
190 | + (LP: #852201) |
191 | + * Clarify better the intend of the is_laptop question (LP: #861844) |
192 | + * Fixed dependencies for tests that depend on suspend/suspend_advanced |
193 | + (LP: #860651) |
194 | + |
195 | + [Tim Chen] |
196 | + * Fix cpu_scaling_test (LP: #811177) |
197 | + |
198 | + [Ara Pulido] |
199 | + * Avoid connect_wireless messing with AP with similar names (LP: #861538) |
200 | + * Remove bluetooth/file-transfer from the list of tests to run, since due to |
201 | + bug 834348 it always fails. |
202 | + |
203 | + [Marc Tardif] |
204 | + * Added support for wildcards when verifying the transport certificate. |
205 | + * Applying depends across suites (LP: #861218) |
206 | + |
207 | + -- Daniel Manrique <daniel.manrique@canonical.com> Thu, 29 Sep 2011 13:12:01 -0400 |
208 | + |
209 | checkbox (0.12.7) oneiric; urgency=low |
210 | |
211 | New upstream release (LP: #850395): |
212 | |
213 | === modified file 'debian/po/de.po' |
214 | --- debian/po/de.po 2011-08-10 21:09:56 +0000 |
215 | +++ debian/po/de.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
216 | @@ -6,23 +6,22 @@ |
217 | msgid "" |
218 | msgstr "" |
219 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
220 | -"Report-Msgid-Bugs-To: checkbox@packages.debian.org\n" |
221 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
222 | "POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n" |
223 | -"PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:15+0000\n" |
224 | -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
225 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-27 06:16+0000\n" |
226 | +"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n" |
227 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
228 | -"Language: de\n" |
229 | "MIME-Version: 1.0\n" |
230 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
231 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
232 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:31+0000\n" |
233 | -"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" |
234 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 04:31+0000\n" |
235 | +"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n" |
236 | |
237 | #. Type: boolean |
238 | #. Description |
239 | #: ../checkbox.templates:1001 |
240 | msgid "Enable bug reporting by default? " |
241 | -msgstr "" |
242 | +msgstr "Fehlerberichterstattung standardmäßig aktivieren? " |
243 | |
244 | #. Type: boolean |
245 | #. Description |
246 | @@ -31,12 +30,15 @@ |
247 | "If this option is set to Yes, then checkbox will ask if the user wants to " |
248 | "file a bug for failing tests, even if apport is not enabled." |
249 | msgstr "" |
250 | +"Wenn diese Option auf Ja gesetzt ist, wird Checkbox den Nutzer fragen, ob " |
251 | +"ein Fehlerbericht für fehlgeschlagene Tests erstellt werden soll, auch wenn " |
252 | +"apport nicht aktiviert ist." |
253 | |
254 | #. Type: string |
255 | #. Description |
256 | #: ../checkbox.templates:2001 |
257 | msgid "Default package to report bugs against:" |
258 | -msgstr "" |
259 | +msgstr "Paket, für das standardmäßig Fehlerberichte erstellt werden:" |
260 | |
261 | #. Type: string |
262 | #. Description |
263 | @@ -45,75 +47,85 @@ |
264 | "When filing a new bug through checkbox, if it does not guess the package, " |
265 | "the default package that the bug will be file against." |
266 | msgstr "" |
267 | +"Wenn ein neuer Fehlerbericht mithilfe von Checkbox erstellt und das " |
268 | +"betroffene Paket nicht erkannt wird, wird der Fehlerbericht für das " |
269 | +"angegebene standardmäßige Paket erstellt." |
270 | |
271 | #. Type: string |
272 | #. Description |
273 | #: ../checkbox.templates:3001 |
274 | msgid "Test suite blacklist:" |
275 | -msgstr "" |
276 | +msgstr "Sperrliste der Testsammlung:" |
277 | |
278 | #. Type: string |
279 | #. Description |
280 | #: ../checkbox.templates:3001 |
281 | msgid "List of job files to never run when testing with checkbox." |
282 | msgstr "" |
283 | +"Liste der Aufträge, die während des Testens mit Checkbox niemals ausgeführt " |
284 | +"werden." |
285 | |
286 | #. Type: string |
287 | #. Description |
288 | #: ../checkbox.templates:4001 |
289 | msgid "Test suite whitelist:" |
290 | -msgstr "" |
291 | +msgstr "Positivliste der Testsammlung:" |
292 | |
293 | #. Type: string |
294 | #. Description |
295 | #: ../checkbox.templates:4001 |
296 | msgid "List of jobs to run when testing with checkbox." |
297 | msgstr "" |
298 | +"Liste der Aufträge, die während des Testens mit Checkbox ausgeführt werden." |
299 | |
300 | #. Type: string |
301 | #. Description |
302 | #: ../checkbox.templates:5001 |
303 | msgid "Transport URL:" |
304 | -msgstr "" |
305 | +msgstr "Transport-URL:" |
306 | |
307 | #. Type: string |
308 | #. Description |
309 | #: ../checkbox.templates:5001 |
310 | msgid "URL where to send submissions." |
311 | -msgstr "" |
312 | +msgstr "URL, an welche die Ergebnisse gesendet werden." |
313 | |
314 | #. Type: string |
315 | #. Description |
316 | #: ../checkbox.templates:6001 |
317 | msgid "Launchpad E-mail:" |
318 | -msgstr "" |
319 | +msgstr "Launchpad-E-Mail:" |
320 | |
321 | #. Type: string |
322 | #. Description |
323 | #: ../checkbox.templates:6001 |
324 | msgid "E-mail address used to sign in to Launchpad." |
325 | -msgstr "" |
326 | +msgstr "E-Mail-Adresse, die zum Anmelden bei Launchpad verwendet wird." |
327 | |
328 | #. Type: string |
329 | #. Description |
330 | #: ../checkbox.templates:7001 |
331 | msgid "HTTP Proxy:" |
332 | -msgstr "" |
333 | +msgstr "HTTP-Proxy:" |
334 | |
335 | #. Type: string |
336 | #. Description |
337 | #: ../checkbox.templates:7001 |
338 | msgid "HTTP proxy to use instead of the one specified in environment." |
339 | msgstr "" |
340 | +"HTTP-Proxy, der anstelle des in den Umgebungseinstellungen festgelegten " |
341 | +"Proxys verwendet wird." |
342 | |
343 | #. Type: string |
344 | #. Description |
345 | #: ../checkbox.templates:8001 |
346 | msgid "HTTPS Proxy:" |
347 | -msgstr "" |
348 | +msgstr "HTTPS-Proxy:" |
349 | |
350 | #. Type: string |
351 | #. Description |
352 | #: ../checkbox.templates:8001 |
353 | msgid "HTTPS proxy to use instead of the one specified in environment." |
354 | msgstr "" |
355 | +"HTTPS-Proxy, der anstelle des in den Umgebungseinstellungen festgelegten " |
356 | +"Proxys verwendet wird." |
357 | |
358 | === modified file 'debian/po/it.po' |
359 | --- debian/po/it.po 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
360 | +++ debian/po/it.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
361 | @@ -6,17 +6,16 @@ |
362 | msgid "" |
363 | msgstr "" |
364 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
365 | -"Report-Msgid-Bugs-To: checkbox@packages.debian.org\n" |
366 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
367 | "POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n" |
368 | -"PO-Revision-Date: 2011-09-07 09:11+0000\n" |
369 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 14:07+0000\n" |
370 | "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" |
371 | "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
372 | -"Language: it\n" |
373 | "MIME-Version: 1.0\n" |
374 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
375 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
376 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 04:32+0000\n" |
377 | -"X-Generator: Launchpad (build 13891)\n" |
378 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-23 04:34+0000\n" |
379 | +"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n" |
380 | |
381 | #. Type: boolean |
382 | #. Description |
383 | @@ -92,13 +91,13 @@ |
384 | #. Description |
385 | #: ../checkbox.templates:6001 |
386 | msgid "Launchpad E-mail:" |
387 | -msgstr "E-mail Launchpad:" |
388 | +msgstr "Email Launchpad:" |
389 | |
390 | #. Type: string |
391 | #. Description |
392 | #: ../checkbox.templates:6001 |
393 | msgid "E-mail address used to sign in to Launchpad." |
394 | -msgstr "Indirizzo e-mail usato per accedere a Launchpad." |
395 | +msgstr "Indirizzo email usato per accedere a Launchpad." |
396 | |
397 | #. Type: string |
398 | #. Description |
399 | @@ -111,7 +110,8 @@ |
400 | #: ../checkbox.templates:7001 |
401 | msgid "HTTP proxy to use instead of the one specified in environment." |
402 | msgstr "" |
403 | -"Proxy HTTP da usare al posto di quello specificato nella variabile ambiente." |
404 | +"Proxy HTTP da usare al posto di quello specificato nella variabile " |
405 | +"d'ambiente." |
406 | |
407 | #. Type: string |
408 | #. Description |
409 | @@ -124,4 +124,5 @@ |
410 | #: ../checkbox.templates:8001 |
411 | msgid "HTTPS proxy to use instead of the one specified in environment." |
412 | msgstr "" |
413 | -"Proxy HTTPS da usare al posto di quello specificato nella variabile ambiente." |
414 | +"Proxy HTTPS da usare al posto di quello specificato nella variabile " |
415 | +"d'ambiente." |
416 | |
417 | === modified file 'debian/po/pt_BR.po' |
418 | --- debian/po/pt_BR.po 2011-08-10 21:09:56 +0000 |
419 | +++ debian/po/pt_BR.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
420 | @@ -6,23 +6,22 @@ |
421 | msgid "" |
422 | msgstr "" |
423 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
424 | -"Report-Msgid-Bugs-To: checkbox@packages.debian.org\n" |
425 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
426 | "POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n" |
427 | -"PO-Revision-Date: 2011-07-19 02:00+0000\n" |
428 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-16 19:04+0000\n" |
429 | "Last-Translator: André Gondim <Unknown>\n" |
430 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" |
431 | -"Language: pt_BR\n" |
432 | "MIME-Version: 1.0\n" |
433 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
434 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
435 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-20 04:34+0000\n" |
436 | -"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" |
437 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 04:32+0000\n" |
438 | +"X-Generator: Launchpad (build 13955)\n" |
439 | |
440 | #. Type: boolean |
441 | #. Description |
442 | #: ../checkbox.templates:1001 |
443 | msgid "Enable bug reporting by default? " |
444 | -msgstr "" |
445 | +msgstr "Habilitar o relatório de erro por padrão? " |
446 | |
447 | #. Type: boolean |
448 | #. Description |
449 | @@ -31,6 +30,9 @@ |
450 | "If this option is set to Yes, then checkbox will ask if the user wants to " |
451 | "file a bug for failing tests, even if apport is not enabled." |
452 | msgstr "" |
453 | +"Se esta opção está definido como Sim, então a caixa de verificação irá " |
454 | +"perguntar se o usuário quer relatar o erro no teste falho, mesmo se o apport " |
455 | +"não estiver habilitado." |
456 | |
457 | #. Type: string |
458 | #. Description |
459 | @@ -86,7 +88,7 @@ |
460 | #. Description |
461 | #: ../checkbox.templates:6001 |
462 | msgid "Launchpad E-mail:" |
463 | -msgstr "" |
464 | +msgstr "E-mail do Launchpad:" |
465 | |
466 | #. Type: string |
467 | #. Description |
468 | |
469 | === modified file 'gtk/checkbox-gtk.desktop.in' |
470 | --- gtk/checkbox-gtk.desktop.in 2009-03-31 13:54:12 +0000 |
471 | +++ gtk/checkbox-gtk.desktop.in 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
472 | @@ -1,6 +1,6 @@ |
473 | [Desktop Entry] |
474 | _Name=System Testing |
475 | -_Comment=Test and report system information |
476 | +_Comment=Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project |
477 | Encoding=UTF-8 |
478 | Exec=/usr/bin/checkbox-gtk |
479 | Terminal=false |
480 | |
481 | === modified file 'jobs/mediacard.txt.in' |
482 | --- jobs/mediacard.txt.in 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
483 | +++ jobs/mediacard.txt.in 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
484 | @@ -11,7 +11,7 @@ |
485 | |
486 | plugin: manual |
487 | name: mediacard/sd_after_suspend |
488 | -depends: power-management/suspend_advanced mediacard/sd |
489 | +depends: suspend/suspend_advanced mediacard/sd |
490 | _description: |
491 | Secure Digital (SD) media card support re-verification: |
492 | 1.- Plug a SD media card into the computer. |
493 | @@ -34,7 +34,7 @@ |
494 | |
495 | plugin: manual |
496 | name: mediacard/sdhc_after_suspend |
497 | -depends: power-management/suspend_advanced mediacard/sdhc |
498 | +depends: suspend/suspend_advanced mediacard/sdhc |
499 | _description: |
500 | Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification: |
501 | 1.- Plug a SDHC media card into the computer. |
502 | @@ -57,7 +57,7 @@ |
503 | |
504 | plugin: manual |
505 | name: mediacard/mmc_after_suspend |
506 | -depends: power-management/suspend_advanced mediacard/mmc |
507 | +depends: suspend/suspend_advanced mediacard/mmc |
508 | _description: |
509 | Multi Media Card (MMC) media card support re-verification: |
510 | 1.- Plug a MMC media card into the computer. |
511 | @@ -80,7 +80,7 @@ |
512 | |
513 | plugin: manual |
514 | name: mediacard/ms_after_suspend |
515 | -depends: power-management/suspend_advanced mediacard/ms |
516 | +depends: suspend/suspend_advanced mediacard/ms |
517 | _description: |
518 | Memory Stick (MS) media card support re-verification: |
519 | 1.- Plug a MS media card into the computer. |
520 | @@ -103,7 +103,7 @@ |
521 | |
522 | plugin: manual |
523 | name: mediacard/msp_after_suspend |
524 | -depends: power-management/suspend_advanced mediacard/msp |
525 | +depends: suspend/suspend_advanced mediacard/msp |
526 | _description: |
527 | Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification: |
528 | 1.- Plug a MSP media card into the computer. |
529 | @@ -126,7 +126,7 @@ |
530 | |
531 | plugin: manual |
532 | name: mediacard/cf_after_suspend |
533 | -depends: power-management/suspend_advanced mediacard/cf |
534 | +depends: suspend/suspend_advanced mediacard/cf |
535 | _description: |
536 | Compact Flash (CF) media card support re-verification: |
537 | 1.- Plug a CF media card into the computer. |
538 | |
539 | === modified file 'jobs/miscellanea.txt.in' |
540 | --- jobs/miscellanea.txt.in 2011-09-01 12:23:07 +0000 |
541 | +++ jobs/miscellanea.txt.in 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
542 | @@ -40,5 +40,5 @@ |
543 | name: miscellanea/is_laptop |
544 | _description: |
545 | Is your system a laptop (or netbook)? |
546 | - |
547 | - |
548 | + . |
549 | + Selecting Yes here will allow us to run tests specific to portable computers that may not apply to desktops. |
550 | |
551 | === modified file 'jobs/suspend.txt.in' |
552 | --- jobs/suspend.txt.in 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
553 | +++ jobs/suspend.txt.in 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
554 | @@ -30,7 +30,7 @@ |
555 | plugin: shell |
556 | name: suspend/wireless_before_suspend |
557 | depends: networking/wireless_connection |
558 | -command: nmcli -t -f DEVICES con status >> $CHECKBOX_DATA/iface && connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && reconnect `cat $CHECKBOX_DATA/iface` |
559 | +command: nmcli -t -f UUID con status > $CHECKBOX_DATA/connections && connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && for con in `cat $CHECKBOX_DATA/connections`; do nmcli con up uuid "$con"; done |
560 | _description: |
561 | This test disconnects all connections and then connects to the wireless |
562 | interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected. |
563 | @@ -111,7 +111,7 @@ |
564 | plugin: shell |
565 | name: suspend/wireless_after_suspend |
566 | depends: suspend/suspend_advanced suspend/wireless_before_suspend |
567 | -command: nmcli -t -f DEVICES con status >> $CHECKBOX_DATA/iface && connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && reconnect `cat $CHECKBOX_DATA/iface` |
568 | +command: connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && for con in `cat $CHECKBOX_DATA/connections`; do nmcli con up uuid "$con"; done |
569 | _description: |
570 | This test checks that the wireless interface is working after suspending the system. It |
571 | disconnects all interfaces and then connects to the wireless interface and checks that the |
572 | @@ -121,7 +121,7 @@ |
573 | name: suspend/bluetooth_detect_after_suspend |
574 | depends: suspend/suspend_advanced bluetooth/detect-output |
575 | requires: package.name == 'bluez' |
576 | -command: grep -q "`hcitool dev | tail -n+2 | awk '{print $2}'`" $CHECKBOX_DATA/bluetooth_address |
577 | +command: hcitool dev | tail -n+2 | awk '{print $2}' |diff $CHECKBOX_DATA/bluetooth_address - |
578 | _description: |
579 | This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend and compares it to the address grabbed before suspend. |
580 | |
581 | |
582 | === modified file 'plugins/apport_prompt.py' |
583 | --- plugins/apport_prompt.py 2011-07-01 11:37:27 +0000 |
584 | +++ plugins/apport_prompt.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
585 | @@ -55,6 +55,8 @@ |
586 | self.symptom = symptom |
587 | self.pid = None |
588 | self.save = False |
589 | + self.tag = '' #Additional tags to add to reports filed |
590 | + #through this tool |
591 | |
592 | |
593 | class ApportUserInterface(UserInterface): |
594 | |
595 | === modified file 'plugins/intro_prompt.py' |
596 | --- plugins/intro_prompt.py 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
597 | +++ plugins/intro_prompt.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
598 | @@ -26,6 +26,19 @@ |
599 | |
600 | def register(self, manager): |
601 | super(IntroPrompt, self).register(manager) |
602 | + self._welcome_text = _("""\ |
603 | +Welcome to System Testing! |
604 | + |
605 | +Checkbox provides tests to confirm that your system is working \ |
606 | +properly. Once you are finished running the tests, you can view \ |
607 | +a summary report for your system.""") + _(""" |
608 | + |
609 | +Warning: Some tests could cause your system to freeze \ |
610 | +or become unresponsive. Please save all your work \ |
611 | +and close all other running applications before \ |
612 | +beginning the testing process.""") |
613 | + |
614 | + self._recover = False |
615 | |
616 | self._manager.reactor.call_on("begin-recover", self.begin_recover) |
617 | |
618 | @@ -38,13 +51,7 @@ |
619 | def prompt_begin(self, interface): |
620 | if interface.direction == PREV or not self._recover: |
621 | self._recover = False |
622 | - interface.show_text(_("""\ |
623 | -Welcome to System Testing! |
624 | - |
625 | -Checkbox provides tests to confirm that your system is working \ |
626 | -properly. Once you are finished running the tests, you can view \ |
627 | -a summary report for your system."""), |
628 | - previous="") |
629 | + interface.show_text(self._welcome_text, previous="") |
630 | |
631 | |
632 | factory = IntroPrompt |
633 | |
634 | === modified file 'plugins/launchpad_exchange.py' |
635 | --- plugins/launchpad_exchange.py 2011-09-01 12:23:07 +0000 |
636 | +++ plugins/launchpad_exchange.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
637 | @@ -139,8 +139,12 @@ |
638 | |
639 | transport = HTTPTransport(self.transport_url) |
640 | start_time = time.time() |
641 | - response = transport.exchange(form, self._headers, |
642 | - timeout=string_to_type(self.timeout)) |
643 | + try: |
644 | + response = transport.exchange(form, self._headers, |
645 | + timeout=string_to_type(self.timeout)) |
646 | + except Exception, error: |
647 | + self._manager.reactor.fire("exchange-error", error) |
648 | + return |
649 | end_time = time.time() |
650 | |
651 | if not response: |
652 | |
653 | === modified file 'plugins/suites_prompt.py' |
654 | --- plugins/suites_prompt.py 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
655 | +++ plugins/suites_prompt.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
656 | @@ -43,6 +43,7 @@ |
657 | self._depends = {} |
658 | self._jobs = {} |
659 | self._persist = None |
660 | + self._recover = False |
661 | |
662 | for (rt, rh) in [ |
663 | ("begin-persist", self.begin_persist), |
664 | @@ -62,6 +63,9 @@ |
665 | def begin_recover(self, recover): |
666 | self._recover = recover |
667 | |
668 | + if not self._recover: |
669 | + self.persist.remove("default") |
670 | + |
671 | def report_suite(self, suite): |
672 | suite.setdefault("type", "suite") |
673 | |
674 | |
675 | === modified file 'po/de.po' |
676 | --- po/de.po 2011-08-10 21:09:56 +0000 |
677 | +++ po/de.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
678 | @@ -8,14 +8,14 @@ |
679 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
680 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
681 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" |
682 | -"PO-Revision-Date: 2011-07-19 16:06+0000\n" |
683 | -"Last-Translator: uellue <Unknown>\n" |
684 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:49+0000\n" |
685 | +"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n" |
686 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
687 | "MIME-Version: 1.0\n" |
688 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
689 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
690 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:32+0000\n" |
691 | -"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" |
692 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 04:31+0000\n" |
693 | +"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n" |
694 | |
695 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 |
696 | msgid "Ne_xt" |
697 | @@ -29,7 +29,7 @@ |
698 | msgid "_Skip this test" |
699 | msgstr "Diesen Test _überspringen" |
700 | |
701 | -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522 |
702 | +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534 |
703 | msgid "_Test" |
704 | msgstr "_Testen" |
705 | |
706 | @@ -38,18 +38,14 @@ |
707 | msgstr "_Ja" |
708 | |
709 | #. description |
710 | -#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126 |
711 | -#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16 |
712 | -#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167 |
713 | -#: ../jobs/usb.txt.in:5 |
714 | +#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4 |
715 | +#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12 |
716 | msgid "$output" |
717 | msgstr "$output" |
718 | |
719 | #. description |
720 | -#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4 |
721 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4 |
722 | -#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8 |
723 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5 |
724 | +#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4 |
725 | +#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 |
726 | msgid "Is this correct?" |
727 | msgstr "Ist dies korrekt?" |
728 | |
729 | @@ -70,11 +66,6 @@ |
730 | msgstr "Funktioniert Ihre Tastatur fehlerfrei?" |
731 | |
732 | #. description |
733 | -#: ../jobs/networking.txt.in:5 |
734 | -msgid "Detecting your network controller(s):" |
735 | -msgstr "Erkenne Ihr(e) Netzwerkgerät(e):" |
736 | - |
737 | -#. description |
738 | #: ../jobs/networking.txt.in:16 |
739 | msgid "Testing your connection to the Internet:" |
740 | msgstr "Ihre Internetverbindung wird getestet:" |
741 | @@ -114,17 +105,12 @@ |
742 | msgid "Press any key to continue..." |
743 | msgstr "Beliebige Taste drücken, um fortzusetzen …" |
744 | |
745 | -#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 |
746 | -#, python-format |
747 | -msgid "Please choose (%s): " |
748 | -msgstr "Bitte wählen sie (%s): " |
749 | - |
750 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345 |
751 | msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" |
752 | msgstr "" |
753 | "Bitte schreiben Sie hier und drücken Sie Strg+D, wenn Sie fertig sind:\n" |
754 | |
755 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487 |
756 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499 |
757 | msgid "_Test Again" |
758 | msgstr "Erneut _testen" |
759 | |
760 | @@ -136,51 +122,29 @@ |
761 | msgid "Gathering information from your system..." |
762 | msgstr "Informationen zu Ihrem System werden gesammelt …" |
763 | |
764 | -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150 |
765 | +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:156 |
766 | msgid "" |
767 | "Failed to upload to server,\n" |
768 | "please try again later." |
769 | msgstr "" |
770 | -"Upload zum Server fehlgeschlagen,\n" |
771 | +"Hochladen auf den Server gescheitert,\n" |
772 | "bitte versuchen Sie es später noch einmal." |
773 | |
774 | -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162 |
775 | +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:168 |
776 | msgid "Information not posted to Launchpad." |
777 | msgstr "Die Informationen wurden nicht auf Launchpad eingetragen." |
778 | |
779 | -#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92 |
780 | -msgid "Email address must be in a proper format." |
781 | -msgstr "Email-Adresse muss das richtige Format haben." |
782 | - |
783 | #: ../plugins/launchpad_prompt.py:98 |
784 | msgid "Exchanging information with the server..." |
785 | msgstr "Informationen werden mit dem Server ausgetauscht …" |
786 | |
787 | -#: ../plugins/report_prompt.py:34 |
788 | +#: ../plugins/report_prompt.py:39 |
789 | msgid "Building report..." |
790 | msgstr "Bericht wird erstellt …" |
791 | |
792 | -#~ msgid "<b>Comment:</b>" |
793 | -#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>" |
794 | - |
795 | -#~ msgid "Device information" |
796 | -#~ msgstr "Geräteinformation" |
797 | - |
798 | -#~ msgid "Distribution details" |
799 | -#~ msgstr "Distributionsdetails" |
800 | - |
801 | -#~ msgid "Packages installed" |
802 | -#~ msgstr "Installierte Pakete" |
803 | - |
804 | -#~ msgid "Processor information" |
805 | -#~ msgstr "Prozessorinformationen" |
806 | - |
807 | #~ msgid "Successfully sent information!" |
808 | #~ msgstr "Informationen erfolgreich versandt!" |
809 | |
810 | -#~ msgid "Test results" |
811 | -#~ msgstr "Testergebnisse" |
812 | - |
813 | #~ msgid "_Desktop" |
814 | #~ msgstr "_Desktop" |
815 | |
816 | @@ -190,63 +154,21 @@ |
817 | #~ msgid "_Server" |
818 | #~ msgstr "_Server" |
819 | |
820 | -#~ msgid "$(resolution_test)" |
821 | -#~ msgstr "$(resolution_test)" |
822 | - |
823 | #~ msgid "$(network_test)" |
824 | #~ msgstr "$(network_test)" |
825 | |
826 | -#~ msgid "Are you connected to the Internet?" |
827 | -#~ msgstr "Sind Sie mit dem Internet verbunden?" |
828 | - |
829 | -#~ msgid "" |
830 | -#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in " |
831 | -#~ "a text area." |
832 | -#~ msgstr "" |
833 | -#~ "Durch Drücken von Tasten auf Ihrer Tastatur sollten die entsprechenden " |
834 | -#~ "Zeichen in einem Textfeld erscheinen." |
835 | - |
836 | -#, python-format |
837 | -#~ msgid "Running test: %s" |
838 | -#~ msgstr "Führe Test durch: %s" |
839 | - |
840 | -#~ msgid "Please provide comments about the failure." |
841 | -#~ msgstr "Bitte fügen Sie Kommentare über den Fehler an." |
842 | - |
843 | #~ msgid "Authentication" |
844 | #~ msgstr "Authentifizierung" |
845 | |
846 | -#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:" |
847 | -#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihre Launchpad-Email-Adresse an:" |
848 | - |
849 | #~ msgid "Done" |
850 | #~ msgstr "Fertig" |
851 | |
852 | -#~ msgid "Successfully sent information to server!" |
853 | -#~ msgstr "Informationen erfolgreich zum Server gesandt!" |
854 | - |
855 | #~ msgid "Exchange" |
856 | #~ msgstr "Austauschen" |
857 | |
858 | #~ msgid "Category" |
859 | #~ msgstr "Kategorie" |
860 | |
861 | -#~ msgid "" |
862 | -#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n" |
863 | -#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n" |
864 | -#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information." |
865 | -#~ msgstr "" |
866 | -#~ "Die folgenden Informationen werden an die Launchpad\n" |
867 | -#~ "Hardware-Datenbank geschickt. Bitte geben Sie die Email-\n" |
868 | -#~ "Adresse an, mit der Sie sich bei Launchpad angemeldet\n" |
869 | -#~ "haben, um diese Informationen zu übermitteln." |
870 | - |
871 | -#~ msgid "Is this a good resolution for your display?" |
872 | -#~ msgstr "Ist diese Bildschirmauflösung gut?" |
873 | - |
874 | -#~ msgid "The following resolution was detected for your display:" |
875 | -#~ msgstr "Die folgende Bildschirmauflösung wurde ermittelt:" |
876 | - |
877 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 |
878 | #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 |
879 | msgid "Further information:" |
880 | @@ -254,7 +176,7 @@ |
881 | |
882 | #. Title of the user interface |
883 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 |
884 | -#: ../plugins/user_interface.py:40 |
885 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40 |
886 | msgid "System Testing" |
887 | msgstr "Systemüberprüfung" |
888 | |
889 | @@ -277,7 +199,7 @@ |
890 | #. description |
891 | #: ../jobs/apport.txt.in:5 |
892 | msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything." |
893 | -msgstr "" |
894 | +msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Verzeichnis /var/crash leer ist." |
895 | |
896 | #. description |
897 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 |
898 | @@ -356,17 +278,20 @@ |
899 | "Aufzeichnung wiedergegeben." |
900 | |
901 | #. description |
902 | -#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221 |
903 | +#: ../jobs/audio.txt.in:70 |
904 | msgid "Did you hear your speech played back?" |
905 | msgstr "Haben Sie die Ausgabe Ihres gesprochenen Textes gehört?" |
906 | |
907 | #. description |
908 | -#: ../jobs/audio.txt.in:81 |
909 | +#: ../jobs/audio.txt.in:82 |
910 | msgid "" |
911 | "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default " |
912 | "input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly " |
913 | "connected, as with a patch cable." |
914 | msgstr "" |
915 | +"Spielt einen Ton auf der Standard-Ausgabe und nimmt ihn über den \\ Standard-" |
916 | +"Eingang wieder auf. Das macht am meisten Sinn, wenn Ausgang und Eingang \\ " |
917 | +"direkt verbunden sind, wie bei einem Patch-Kabel." |
918 | |
919 | #. description |
920 | #: ../jobs/autotest.txt.in:3 |
921 | @@ -374,17 +299,17 @@ |
922 | msgstr "Autotest-Sammlung (zerstörerisch)" |
923 | |
924 | #. description |
925 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185 |
926 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 |
927 | msgid "The address of your Bluetooth device is: $output" |
928 | msgstr "Die Adresse Ihres Bluetooth-Gerätes ist: $output" |
929 | |
930 | #. description |
931 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15 |
932 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15 |
933 | msgid "Automated test to store output in checkbox report" |
934 | -msgstr "" |
935 | +msgstr "Automatisierter Test zum Speichern der Ausgabe im Checkbox-Bericht" |
936 | |
937 | #. description |
938 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21 |
939 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18 |
940 | msgid "" |
941 | "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device " |
942 | "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- " |
943 | @@ -394,9 +319,19 @@ |
944 | "icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files " |
945 | "in the device if needed 8.- You should be able to browse the files" |
946 | msgstr "" |
947 | +"Testverfahren für das Durchsuchen von Dateien via Bluetooth: 1. Aktivieren " |
948 | +"Sie Bluetooth auf irgendeinem Gerät (PDA, Smartphone etc.) 2. Klicken Sie " |
949 | +"auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3. Wählen Sie »Neues Gerät " |
950 | +"konfigurieren« 4. Suchen Sie nach dem Gerät in der Liste und wählen Sie es " |
951 | +"aus 5. Geben Sie den PIN-Code, welcher durch den Assistenten automatisch " |
952 | +"erzeugt wurde, in das Gerät ein 6. Das Gerät sollte nun mit dem Rechner " |
953 | +"gekoppelt sein 7. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bluetooth-" |
954 | +"Symbol und wählen Sie »Dateien auf Gerät durchsuchen …« 8. Falls benötigt, " |
955 | +"autorisieren Sie den Rechner, um die Dateien zu durchsuchen 9. Jetzt sollten " |
956 | +"Sie in der Lage sein, Dateien zu durchsuchen" |
957 | |
958 | #. description |
959 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38 |
960 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35 |
961 | msgid "" |
962 | "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse " |
963 | "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the " |
964 | @@ -404,9 +339,15 @@ |
965 | "from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was " |
966 | "correctly copied" |
967 | msgstr "" |
968 | +"Testverfahren für die Bluetooth-Datenübertragung: 1.- Stellen Sie sicher, " |
969 | +"dass Sie auf die Daten auf das mobile Endgerät zugreifen können 2.- Kopieren " |
970 | +"Sie eine Datei von Ihrem Rechner auf das mobile Endgerät 3.- Überprüfen Sie " |
971 | +"ob die Datei fehlerfrei kopiert wurde 4.- Kopieren Sie eine Datei vom " |
972 | +"mobilen Endgerät auf Ihren Rechner 5.- Überprüfen Sie ob die Datei " |
973 | +"fehlerfrei kopiert wurde" |
974 | |
975 | #. description |
976 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53 |
977 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50 |
978 | msgid "" |
979 | "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the " |
980 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " |
981 | @@ -415,54 +356,73 @@ |
982 | "computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the " |
983 | "bluetooth device" |
984 | msgstr "" |
985 | +"Testverfahren für ein Bluetooth-Audiogerät: 1.- Schalten Sie das Bluetooth-" |
986 | +"Headset ein 2.- Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3.- " |
987 | +"Wählen Sie »Neues Gerät konfigurieren« 4.- Suchen Sie das Gerät in der Liste " |
988 | +"und wählen Sie es aus 5.- Geben Sie den PIN-Code, welcher durch den " |
989 | +"Assistenten automatisch erzeugt wurde, in das Gerät ein 6.- Das Gerät sollte " |
990 | +"nun mit dem Rechner gekoppelt sein 7.- Wählen Sie »Test«, um 5 Sekunden mit " |
991 | +"dem Headset aufzunehmen und die Aufnahmesequenz anschließend wiederzugeben" |
992 | |
993 | #. description |
994 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69 |
995 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66 |
996 | msgid "" |
997 | "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on " |
998 | "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look " |
999 | "for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text" |
1000 | msgstr "" |
1001 | +"Testverfahren für eine Bluetooth-Tastatur: 1.- Schalten Sie die Bluetooth-" |
1002 | +"Tastatur ein 2.- Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3.- " |
1003 | +"Wählen Sie »Neues Gerät konfigurieren« 4.- Suchen Sie das Gerät in der Liste " |
1004 | +"und wählen Sie es aus 5.- Wählen Sie »Test« und geben Sie einen beliebigen " |
1005 | +"Text ein" |
1006 | |
1007 | #. description |
1008 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 |
1009 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 |
1010 | msgid "" |
1011 | "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the " |
1012 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " |
1013 | "the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-" |
1014 | " Perform some single/double/right click operations" |
1015 | msgstr "" |
1016 | +"Testverfahren für eine Bluetooth-Maus: 1.- Schalten Sie die Bluetooth-Maus " |
1017 | +"ein 2.- Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3.- Wählen " |
1018 | +"Sie »Neues Gerät konfigurieren« 4.- Suchen Sie das Gerät in der Liste und " |
1019 | +"wählen Sie es aus 5.- Bewegen Sie den Mauszeiger über den Bildschirm 6.- " |
1020 | +"Führen Sie einige einfache und doppelte Klicks aus und testen Sie den " |
1021 | +"Rechtsklick" |
1022 | |
1023 | #. description |
1024 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72 |
1025 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27 |
1026 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34 |
1027 | msgid "Did all the steps work?" |
1028 | msgstr "Waren alle Schritte erfolgreich?" |
1029 | |
1030 | #. description |
1031 | #: ../jobs/camera.txt.in:7 |
1032 | msgid "Automated test case that attempts to detect a camera" |
1033 | -msgstr "" |
1034 | +msgstr "Automatisierter Test, welcher versucht, eine Kamera zu erkennen." |
1035 | |
1036 | #. description |
1037 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 |
1038 | msgid "Select Test to display a video capture from the camera" |
1039 | msgstr "" |
1040 | +"Wählen Sie »Test«, um ein mit der Kamera aufgenommenes Video abzuspielen." |
1041 | |
1042 | #. description |
1043 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 |
1044 | msgid "Did you see the video capture?" |
1045 | -msgstr "" |
1046 | +msgstr "Haben Sie die Videoaufnahme gesehen?" |
1047 | |
1048 | #. description |
1049 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 |
1050 | msgid "Select Test to display a still image from the camera" |
1051 | msgstr "" |
1052 | +"Wählen Sie »Test«, um ein mit der Kamera aufgenommenes Standbild anzuzeigen" |
1053 | |
1054 | #. description |
1055 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 |
1056 | msgid "Did you see the image?" |
1057 | -msgstr "" |
1058 | +msgstr "Haben Sie das Bild gesehen?" |
1059 | |
1060 | #. description |
1061 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 |
1062 | @@ -470,26 +430,29 @@ |
1063 | "Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make " |
1064 | "sure that both audio and video is captured." |
1065 | msgstr "" |
1066 | +"Wählen Sie »Test«, um eine Videoaufnahme als Datei zu speichern und mit " |
1067 | +"Totem zu öffnen. Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl Ton- als auch " |
1068 | +"Bildmaterial aufgenommen wurden." |
1069 | |
1070 | #. description |
1071 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 |
1072 | msgid "Did you see/hear the capture?" |
1073 | -msgstr "" |
1074 | +msgstr "Haben Sie die Aufnahme gesehen/gehört?" |
1075 | |
1076 | #. description |
1077 | #: ../jobs/codecs.txt.in:7 |
1078 | msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)" |
1079 | -msgstr "" |
1080 | +msgstr "Wählen Sie »Test«, um eine Ogg-Vorbis-Datei (.ogg) abzuspielen." |
1081 | |
1082 | #. description |
1083 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 |
1084 | msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)" |
1085 | -msgstr "" |
1086 | +msgstr "Wählen Sie »Test«, um eine Wave-Audiodatei (.wav) abzuspielen." |
1087 | |
1088 | #. description |
1089 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 |
1090 | msgid "Did the sample play correctly?" |
1091 | -msgstr "" |
1092 | +msgstr "Wurde das Beispiel korrekt wiedergegeben?" |
1093 | |
1094 | #. description |
1095 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 |
1096 | @@ -497,11 +460,13 @@ |
1097 | "Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback " |
1098 | "while the it is playing." |
1099 | msgstr "" |
1100 | +"Wählen Sie »Test«, um Audiomaterial abzuspielen. Versuchen Sie dabei die " |
1101 | +"Wiedergabe anzuhalten und fortzusetzen." |
1102 | |
1103 | #. description |
1104 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 |
1105 | msgid "Did the audio play and pause as expected?" |
1106 | -msgstr "" |
1107 | +msgstr "Wurde der Ton wie erwartet abgespielt und pausiert?" |
1108 | |
1109 | #. description |
1110 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
1111 | @@ -509,16 +474,18 @@ |
1112 | "Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while " |
1113 | "the video is playing." |
1114 | msgstr "" |
1115 | +"Wählen Sie »Test«, um Videomaterial abzuspielen. Versuchen Sie dabei, die " |
1116 | +"Wiedergabe anzuhalten und fortzusetzen." |
1117 | |
1118 | #. description |
1119 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
1120 | msgid "(Please close Movie Player to proceed.)" |
1121 | -msgstr "" |
1122 | +msgstr "(Bitte schließen Sie den Video-Player, um fortzufahren.)" |
1123 | |
1124 | #. description |
1125 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
1126 | msgid "Did the video play and pause as expected?" |
1127 | -msgstr "" |
1128 | +msgstr "Wurde das Video wie erwartet abgespielt und pausiert?" |
1129 | |
1130 | #. description |
1131 | #: ../jobs/cpu.txt.in:8 |
1132 | @@ -526,81 +493,96 @@ |
1133 | "Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite " |
1134 | "tool." |
1135 | msgstr "" |
1136 | +"Die Skalierungsfähigkeiten der CPU mit »Colin King's Firmware Test Suite« " |
1137 | +"testen." |
1138 | |
1139 | #. description |
1140 | #: ../jobs/cpu.txt.in:15 |
1141 | msgid "Test for clock jitter." |
1142 | -msgstr "" |
1143 | +msgstr "Test des Takt-Jitters." |
1144 | |
1145 | #. description |
1146 | #: ../jobs/cpu.txt.in:23 |
1147 | msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." |
1148 | -msgstr "" |
1149 | +msgstr "Das Ausschalten von CPUs bei Mehrkernsystemen testen." |
1150 | |
1151 | #. description |
1152 | #: ../jobs/cpu.txt.in:30 |
1153 | msgid "Checks cpu topology for accuracy" |
1154 | -msgstr "" |
1155 | +msgstr "CPU-Topologie auf Genauigkeit überprüfen" |
1156 | |
1157 | #. description |
1158 | #: ../jobs/cpu.txt.in:38 |
1159 | msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set." |
1160 | msgstr "" |
1161 | +"Überprüft, ob die Anweisungen der CPU-Frequenzregler ausgeführt werden, " |
1162 | +"falls festgelegt." |
1163 | |
1164 | #. description |
1165 | #: ../jobs/daemons.txt.in:5 |
1166 | msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." |
1167 | msgstr "" |
1168 | +"Test, ob der atd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." |
1169 | |
1170 | #. description |
1171 | #: ../jobs/daemons.txt.in:11 |
1172 | msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." |
1173 | msgstr "" |
1174 | +"Test, ob der cron-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." |
1175 | |
1176 | #. description |
1177 | #: ../jobs/daemons.txt.in:17 |
1178 | msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." |
1179 | msgstr "" |
1180 | +"Test, ob der cupsd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." |
1181 | |
1182 | #. description |
1183 | #: ../jobs/daemons.txt.in:23 |
1184 | msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." |
1185 | msgstr "" |
1186 | +"Test, ob der getty-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." |
1187 | |
1188 | #. description |
1189 | #: ../jobs/daemons.txt.in:29 |
1190 | msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." |
1191 | msgstr "" |
1192 | +"Test, ob der init-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." |
1193 | |
1194 | #. description |
1195 | #: ../jobs/daemons.txt.in:35 |
1196 | msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." |
1197 | msgstr "" |
1198 | +"Test, ob der klogd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." |
1199 | |
1200 | #. description |
1201 | #: ../jobs/daemons.txt.in:41 |
1202 | msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." |
1203 | msgstr "" |
1204 | +"Test, ob der nmbd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." |
1205 | |
1206 | #. description |
1207 | #: ../jobs/daemons.txt.in:47 |
1208 | msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." |
1209 | msgstr "" |
1210 | +"Test, ob der smdb-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." |
1211 | |
1212 | #. description |
1213 | #: ../jobs/daemons.txt.in:53 |
1214 | msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." |
1215 | msgstr "" |
1216 | +"Test, ob der syslogd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." |
1217 | |
1218 | #. description |
1219 | #: ../jobs/daemons.txt.in:61 |
1220 | msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." |
1221 | msgstr "" |
1222 | +"Test, ob der udevd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." |
1223 | |
1224 | #. description |
1225 | #: ../jobs/daemons.txt.in:67 |
1226 | msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." |
1227 | msgstr "" |
1228 | +"Test, ob der winbindd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." |
1229 | |
1230 | #. description |
1231 | #: ../jobs/disk.txt.in:4 |
1232 | @@ -608,31 +590,31 @@ |
1233 | msgstr "Folgende Festplatten wurden erkannt:" |
1234 | |
1235 | #. description |
1236 | -#: ../jobs/disk.txt.in:14 |
1237 | +#: ../jobs/disk.txt.in:9 |
1238 | msgid "Benchmark for each disk " |
1239 | msgstr "Vergleichstest für jede Festplatte " |
1240 | |
1241 | #. description |
1242 | -#: ../jobs/disk.txt.in:36 |
1243 | +#: ../jobs/disk.txt.in:26 |
1244 | msgid "SMART test" |
1245 | msgstr "SMART-Test" |
1246 | |
1247 | #. description |
1248 | -#: ../jobs/disk.txt.in:51 |
1249 | +#: ../jobs/disk.txt.in:41 |
1250 | msgid "Maximum disk space used during a default installation test" |
1251 | msgstr "" |
1252 | "Test des maximalen Festplattenspeichers, der während einer " |
1253 | "Standardinstallation belegt wird" |
1254 | |
1255 | #. description |
1256 | -#: ../jobs/disk.txt.in:66 |
1257 | +#: ../jobs/disk.txt.in:56 |
1258 | msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" |
1259 | msgstr "" |
1260 | "Stellen Sie sicher, dass der Systemspeicher mit oder über der " |
1261 | "Basisperformance arbeitet" |
1262 | |
1263 | #. description |
1264 | -#: ../jobs/disk.txt.in:83 |
1265 | +#: ../jobs/disk.txt.in:73 |
1266 | msgid "" |
1267 | "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " |
1268 | "and perform under stress." |
1269 | @@ -646,6 +628,8 @@ |
1270 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
1271 | "to a POP3 account." |
1272 | msgstr "" |
1273 | +"Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um Evolution zu starten. " |
1274 | +"Konfigurieren Sie es anschließend für die Verbindung mit einem POP3-Konto." |
1275 | |
1276 | #. description |
1277 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 |
1278 | @@ -653,11 +637,13 @@ |
1279 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
1280 | "to a IMAP account." |
1281 | msgstr "" |
1282 | +"Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Test\", um Evolution zu starten. " |
1283 | +"Konfigurieren Sie es anschließend für die Verbindung mit einem IMAP-Konto." |
1284 | |
1285 | #. description |
1286 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 |
1287 | msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?" |
1288 | -msgstr "" |
1289 | +msgstr "Konnten Sie E-Mails richtig empfangen und lesen?" |
1290 | |
1291 | #. description |
1292 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 |
1293 | @@ -665,11 +651,13 @@ |
1294 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
1295 | "to a SMTP account." |
1296 | msgstr "" |
1297 | +"Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um Evolution zu starten. " |
1298 | +"Konfigurieren Sie es anschließend für die Verbindung mit einem SMTP-Konto." |
1299 | |
1300 | #. description |
1301 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 |
1302 | msgid "Were you able to send e-mail without errors?" |
1303 | -msgstr "" |
1304 | +msgstr "Konnten Sie E-Mails ohne Fehler senden?" |
1305 | |
1306 | #. description |
1307 | #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 |
1308 | @@ -752,24 +740,25 @@ |
1309 | "eingebaute Festplatte." |
1310 | |
1311 | #. description |
1312 | -#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71 |
1313 | +#: ../jobs/firewire.txt.in:3 |
1314 | msgid "Do the copy operations work as expected?" |
1315 | msgstr "Hat der Kopiervorgang wie erwartet funktioniert?" |
1316 | |
1317 | #. description |
1318 | #: ../jobs/floppy.txt.in:4 |
1319 | msgid "Floppy test" |
1320 | -msgstr "" |
1321 | +msgstr "Diskettenlaufwerkstest" |
1322 | |
1323 | #. description |
1324 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 |
1325 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator." |
1326 | msgstr "" |
1327 | +"Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Test\", um den Taschenrechner zu öffnen." |
1328 | |
1329 | #. description |
1330 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 |
1331 | msgid "Did it launch correctly?" |
1332 | -msgstr "" |
1333 | +msgstr "Wurde es richtig gestartet?" |
1334 | |
1335 | #. description |
1336 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:15 |
1337 | @@ -777,31 +766,37 @@ |
1338 | "1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. " |
1339 | "Fractional math 4. Decimal math" |
1340 | msgstr "" |
1341 | +"1. Einfache mathematische Funktionen (+,-,/,*) 2. Verkettete mathematische " |
1342 | +"Funktionen ((,)) 3. Brüche 4. Dezimalzahlen" |
1343 | |
1344 | #. description |
1345 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:30 |
1346 | msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear" |
1347 | msgstr "" |
1348 | +"1.Speichern 2. Speicher zurücksetzen 3. Letzte Zahl aus Speicher löschen 4. " |
1349 | +"Speicher löschen" |
1350 | |
1351 | #. description |
1352 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
1353 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:" |
1354 | msgstr "" |
1355 | +"Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um den Taschenrechner zu öffnen und " |
1356 | +"folgendes auszuführen:" |
1357 | |
1358 | #. description |
1359 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
1360 | msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste" |
1361 | -msgstr "" |
1362 | +msgstr "1. Ausschneiden 2. Kopieren 3. Einfügen" |
1363 | |
1364 | #. description |
1365 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
1366 | msgid "Did the functions perform as expected?" |
1367 | -msgstr "" |
1368 | +msgstr "Wurden die Funktionen wie erwartet ausgeführt?" |
1369 | |
1370 | #. description |
1371 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 |
1372 | msgid "Click the \"Test\" button to open gedit." |
1373 | -msgstr "" |
1374 | +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Test\", um gedit zu öffnen." |
1375 | |
1376 | #. description |
1377 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 |
1378 | @@ -809,6 +804,8 @@ |
1379 | "Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), " |
1380 | "then close gedit." |
1381 | msgstr "" |
1382 | +"Geben Sie irgendeinen Text ein und speichern Sie die Datei (notieren Sie " |
1383 | +"sich den Dateinamen, den Sie verwenden) und beenden Sie anschließend gedit." |
1384 | |
1385 | #. description |
1386 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 |
1387 | @@ -816,21 +813,25 @@ |
1388 | "Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created " |
1389 | "previously." |
1390 | msgstr "" |
1391 | +"Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um gedit zu öffnen und öffnen Sie " |
1392 | +"wieder die Datei, die Sie zuvor erstellt haben." |
1393 | |
1394 | #. description |
1395 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 |
1396 | msgid "Edit then save the file, then close gedit." |
1397 | msgstr "" |
1398 | +"Bearbeiten und speichern Sie danach die Datei, anschließend beenden Sie " |
1399 | +"gedit." |
1400 | |
1401 | #. description |
1402 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
1403 | msgid "Did this perform as expected?" |
1404 | -msgstr "" |
1405 | +msgstr "Wurde dies wie erwartet ausgeführt?" |
1406 | |
1407 | #. description |
1408 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
1409 | msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal." |
1410 | -msgstr "" |
1411 | +msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um ein Terminal zu öffnen." |
1412 | |
1413 | #. description |
1414 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
1415 | @@ -838,22 +839,27 @@ |
1416 | "Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your " |
1417 | "home directory." |
1418 | msgstr "" |
1419 | +"Geben Sie »ls« ein und bestätigen Sie mit der Eingabetaste. Sie sollten eine " |
1420 | +"Liste der Dateien und Ordner in Ihrem persönlichen Ordner sehen." |
1421 | |
1422 | #. description |
1423 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
1424 | msgid "Close the terminal window." |
1425 | -msgstr "" |
1426 | +msgstr "Schließen Sie das Terminal-Fenster." |
1427 | |
1428 | #. description |
1429 | #: ../jobs/graphics.txt.in:5 |
1430 | msgid "" |
1431 | "2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output" |
1432 | msgstr "" |
1433 | +"2D-Grafik scheint zu funktionieren, Ihre laufende X.Org-Version ist: $output" |
1434 | |
1435 | #. description |
1436 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 |
1437 | msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" |
1438 | msgstr "" |
1439 | +"Führen Sie gtkperf aus, um sicherzustellen, dass GTK-basierte Testprogramme " |
1440 | +"funktionieren" |
1441 | |
1442 | #. description |
1443 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 |
1444 | @@ -861,6 +867,8 @@ |
1445 | "In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox " |
1446 | "report" |
1447 | msgstr "" |
1448 | +"Fügt zukünftig die ermittelte Zeit als Leistungstestergebnis dem Checkbox-" |
1449 | +"Bericht hinzu" |
1450 | |
1451 | #. description |
1452 | #: ../jobs/graphics.txt.in:31 |
1453 | @@ -870,11 +878,16 @@ |
1454 | "The resolution should change 5.- Select the original resolution from the " |
1455 | "dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again" |
1456 | msgstr "" |
1457 | +"Testverfahren zur Änderung der Bildschirmauflösung: 1. Öffnen Sie System -> " |
1458 | +"Einstellungen -> Bildschirme 2. Wählen Sie aus der Liste eine neue Auflösung " |
1459 | +"aus 3. Klicken Sie auf »Anwenden« 4. Testen Sie die geänderte Auflösung 5. " |
1460 | +"Wählen Sie die ursprüngliche Auflösung aus der Liste 6. Klicken Sie auf " |
1461 | +"»Anwenden« 7. Die Auflösung sollte sich wieder geändert haben" |
1462 | |
1463 | #. description |
1464 | #: ../jobs/graphics.txt.in:31 |
1465 | msgid "Did the resolution change as expected?" |
1466 | -msgstr "" |
1467 | +msgstr "Veränderte sich die Auflösung wie erwartet?" |
1468 | |
1469 | #. description |
1470 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 |
1471 | @@ -886,26 +899,36 @@ |
1472 | "display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different " |
1473 | "rotation values" |
1474 | msgstr "" |
1475 | +"Testverfahren für die Ausrichtung des Bildschirms: 1. Öffnen Sie System -> " |
1476 | +"Einstellungen -> Bildschirme 2. Wählen Sie eine Ausrichtung aus der Liste " |
1477 | +"aus 3. Klicken Sie auf »Anwenden« 5. Der Bildschirm sollte nun nach dem " |
1478 | +"ausgewählten Eintrag gedreht sein 5. Klicken Sie auf »Vorherige " |
1479 | +"Einstellungen wiederherstellen«. 6. Die Bildschirmeinstellungen sollte " |
1480 | +"wieder in den ursprünglichen Zustand zurückkehren 7. Wiederholen Sie Schritt " |
1481 | +"2-6 für verschiedene Ausrichtungen" |
1482 | |
1483 | #. description |
1484 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 |
1485 | msgid "Did the display rotation change as expected?" |
1486 | -msgstr "" |
1487 | +msgstr "Hat sich die Bildschirmausrichtung wie erwartet geändert?" |
1488 | |
1489 | #. description |
1490 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151 |
1491 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:62 |
1492 | msgid "Test that the X process is running." |
1493 | -msgstr "" |
1494 | +msgstr "Testen, ob der X-Prozess ausgeführt wird." |
1495 | |
1496 | #. description |
1497 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157 |
1498 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:68 |
1499 | msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." |
1500 | msgstr "" |
1501 | +"Testen, dass der X-Prozess im abgesicherten Modus nicht ausgeführt wird." |
1502 | |
1503 | #. description |
1504 | #: ../jobs/graphics.txt.in:75 |
1505 | msgid "Test that X does not leak memory when running programs." |
1506 | msgstr "" |
1507 | +"Testen, dass der X-Prozess während der Ausführung von Programmen keine " |
1508 | +"Speicherlücke aufweist." |
1509 | |
1510 | #. description |
1511 | #: ../jobs/graphics.txt.in:82 |
1512 | @@ -936,29 +959,29 @@ |
1513 | "600 Pixel (empfohlen) beträgt. Weitere Details finden Sie hier:" |
1514 | |
1515 | #. description |
1516 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:107 |
1517 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:94 |
1518 | msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" |
1519 | msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" |
1520 | |
1521 | #. description |
1522 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:117 |
1523 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:104 |
1524 | msgid "Select Test to display a video test." |
1525 | msgstr "Klicken Sie auf »Testen«, um einen Video-Test anzuzeigen." |
1526 | |
1527 | #. description |
1528 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:117 |
1529 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:104 |
1530 | msgid "Do you see color bars and static?" |
1531 | msgstr "Sehen Sie die Farbbalken und das Rauschen?" |
1532 | |
1533 | #. description |
1534 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:126 |
1535 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:113 |
1536 | msgid "" |
1537 | "The following screens and video modes have been detected on your system:" |
1538 | msgstr "" |
1539 | "Die folgenden Anzeige- und Videomodi wurden auf Ihrem System erkannt:" |
1540 | |
1541 | #. description |
1542 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:138 |
1543 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:125 |
1544 | msgid "" |
1545 | "Select Test to cycle through the detected video modes for your system." |
1546 | msgstr "" |
1547 | @@ -966,17 +989,17 @@ |
1548 | "auszuprobieren." |
1549 | |
1550 | #. description |
1551 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:138 |
1552 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:125 |
1553 | msgid "Did the screen appear to be working for each mode?" |
1554 | msgstr "Funktioniert die Anzeige für jeden Modus?" |
1555 | |
1556 | #. description |
1557 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:146 |
1558 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:133 |
1559 | msgid "Check that the hardware is able to run compiz." |
1560 | msgstr "Überprüfen ob die Hardware Compiz unterstützt." |
1561 | |
1562 | #. description |
1563 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:153 |
1564 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:140 |
1565 | msgid "" |
1566 | "Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support " |
1567 | "is in place." |
1568 | @@ -985,24 +1008,24 @@ |
1569 | "eine minimale 3D-Unterstützung zur Verfügung steht." |
1570 | |
1571 | #. description |
1572 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:153 |
1573 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:140 |
1574 | msgid "Did the 3d animation appear?" |
1575 | msgstr "Wurde die 3D-Animation angezeigt?" |
1576 | |
1577 | #. description |
1578 | -#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
1579 | +#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
1580 | msgid "Captures a screenshot." |
1581 | -msgstr "" |
1582 | +msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen." |
1583 | |
1584 | #. description |
1585 | -#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167 |
1586 | +#: ../jobs/info.txt.in:80 |
1587 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" |
1588 | -msgstr "" |
1589 | +msgstr "Bericht des Firmware-Testprogramms zusammenstellen" |
1590 | |
1591 | #. description |
1592 | -#: ../jobs/info.txt.in:82 |
1593 | +#: ../jobs/info.txt.in:91 |
1594 | msgid "Bootchart information." |
1595 | -msgstr "" |
1596 | +msgstr "Bootchart-Informationen." |
1597 | |
1598 | #. description |
1599 | #: ../jobs/input.txt.in:13 |
1600 | @@ -1017,6 +1040,8 @@ |
1601 | "Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not " |
1602 | "install updates)" |
1603 | msgstr "" |
1604 | +"Test, um zu prüfen, ob Apt Zugang zu den Paketquellen hat und " |
1605 | +"Aktualisierungen herunterladen kann. (Installiert keine Aktualisierungen)" |
1606 | |
1607 | #. description |
1608 | #: ../jobs/keys.txt.in:4 |
1609 | @@ -1024,6 +1049,8 @@ |
1610 | "Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ " |
1611 | "appear and the brightness should change." |
1612 | msgstr "" |
1613 | +"Drücken Sie die Helligkeitstaste auf der Tastatur. Eine Anzeige sollte auf " |
1614 | +"dem Bildschirm \\ erscheinen und die Helligkeit sollte sich ändern." |
1615 | |
1616 | #. description |
1617 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 |
1618 | @@ -1031,11 +1058,13 @@ |
1619 | "Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear " |
1620 | "and the volume should change." |
1621 | msgstr "" |
1622 | +"Drücken Sie die Lautstärketaste auf der Tastatur. Eine Anzeige sollte auf " |
1623 | +"dem Bildschirm \\ erscheinen und die Lautstärke sollte sich ändern." |
1624 | |
1625 | #. description |
1626 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 |
1627 | msgid "Do the buttons work?" |
1628 | -msgstr "" |
1629 | +msgstr "Funktionieren die Tasten?" |
1630 | |
1631 | #. description |
1632 | #: ../jobs/keys.txt.in:21 |
1633 | @@ -1043,61 +1072,78 @@ |
1634 | "Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the " |
1635 | "volume should mute/unmute when pressed multiple times." |
1636 | msgstr "" |
1637 | +"Drücken Sie die Lautlostaste auf der Tastatur. Eine Anzeige sollte auf dem " |
1638 | +"Bildschirm \\ erscheinen und der Ton wechselt bei mehrmaligem Drücken " |
1639 | +"zwischen lautlos und laut." |
1640 | |
1641 | #. description |
1642 | -#: ../jobs/keys.txt.in:30 |
1643 | +#: ../jobs/keys.txt.in:31 |
1644 | msgid "" |
1645 | "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ " |
1646 | "after pressing the power button, resume successfully." |
1647 | msgstr "" |
1648 | +"Drücken Sie die Ruhezustandstaste auf Ihrer Tastatur. Der Rechner sollte in " |
1649 | +"den Ruhezustand versetzt werden und \\ nachdem der Einschalter gedrückt " |
1650 | +"wurde, wieder erfolgreich fortfahren." |
1651 | |
1652 | #. description |
1653 | -#: ../jobs/keys.txt.in:39 |
1654 | +#: ../jobs/keys.txt.in:40 |
1655 | msgid "" |
1656 | "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should " |
1657 | "appear and the amount of battery remaining should be displayed." |
1658 | msgstr "" |
1659 | +"Drücken Sie die Akkuinformationstaste auf Ihrer Tastatur. Ein Statusfenster " |
1660 | +"\\ sollte erscheinen und den Ladezustand des Akkus anzeigen." |
1661 | |
1662 | #. description |
1663 | -#: ../jobs/keys.txt.in:48 |
1664 | +#: ../jobs/keys.txt.in:49 |
1665 | msgid "" |
1666 | "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and " |
1667 | "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi " |
1668 | "interface." |
1669 | msgstr "" |
1670 | +"Drücken Sie die Funknetzwerktaste auf Ihrer Tastatur. Das Bluetooth-Symbol " |
1671 | +"\\ und die Netzwerkverbindung sollten sich deaktivieren, wenn Sie über ein " |
1672 | +"Funknetzwerk verbunden sind." |
1673 | |
1674 | #. description |
1675 | -#: ../jobs/keys.txt.in:48 |
1676 | +#: ../jobs/keys.txt.in:49 |
1677 | msgid "" |
1678 | "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed " |
1679 | "and that the network connection is re-established \\ automatically." |
1680 | msgstr "" |
1681 | +"Drücken Sie die gleiche Taste erneut und überprüfen Sie, dass das Bluetooth-" |
1682 | +"Symbol wieder \\ erscheint und Ihre Netzwerkverbindung wieder \\ hergestellt " |
1683 | +"wird." |
1684 | |
1685 | #. description |
1686 | -#: ../jobs/keys.txt.in:48 |
1687 | +#: ../jobs/keys.txt.in:49 |
1688 | msgid "Does the key work?" |
1689 | -msgstr "" |
1690 | +msgstr "Funktioniert die Taste?" |
1691 | |
1692 | #. description |
1693 | -#: ../jobs/keys.txt.in:62 |
1694 | +#: ../jobs/keys.txt.in:63 |
1695 | msgid "" |
1696 | "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:" |
1697 | msgstr "" |
1698 | +"Die Tastatur könnte folgende dedizierte Tasten zur Mediensteuerung haben:" |
1699 | |
1700 | #. description |
1701 | -#: ../jobs/keys.txt.in:62 |
1702 | +#: ../jobs/keys.txt.in:63 |
1703 | msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)" |
1704 | -msgstr "" |
1705 | +msgstr "* Abspielen/Anhalten * Stopp * Forwärts * Rückwärts (Zurückspulen)" |
1706 | |
1707 | #. description |
1708 | -#: ../jobs/keys.txt.in:62 |
1709 | +#: ../jobs/keys.txt.in:63 |
1710 | msgid "Play a media file and press each key in turn." |
1711 | msgstr "" |
1712 | +"Geben Sie eine Mediendatei wieder und drücken sie jede der Tasten " |
1713 | +"nacheinander." |
1714 | |
1715 | #. description |
1716 | -#: ../jobs/keys.txt.in:62 |
1717 | +#: ../jobs/keys.txt.in:63 |
1718 | msgid "Do the keys work as expected?" |
1719 | -msgstr "" |
1720 | +msgstr "Funktionieren die Tasten wie erwartet?" |
1721 | |
1722 | #. description |
1723 | #: ../jobs/local.txt.in:3 |
1724 | @@ -1107,7 +1153,7 @@ |
1725 | #. description |
1726 | #: ../jobs/local.txt.in:8 |
1727 | msgid "Bluetooth tests" |
1728 | -msgstr "" |
1729 | +msgstr "Bluetooth-Test" |
1730 | |
1731 | #. description |
1732 | #: ../jobs/local.txt.in:13 |
1733 | @@ -1117,7 +1163,7 @@ |
1734 | #. description |
1735 | #: ../jobs/local.txt.in:18 |
1736 | msgid "Codec tests" |
1737 | -msgstr "" |
1738 | +msgstr "Codec-Tests" |
1739 | |
1740 | #. description |
1741 | #: ../jobs/local.txt.in:23 |
1742 | @@ -1147,80 +1193,80 @@ |
1743 | #. description |
1744 | #: ../jobs/local.txt.in:48 |
1745 | msgid "Floppy disk tests" |
1746 | -msgstr "" |
1747 | +msgstr "Diskettenlaufwerks-Tests" |
1748 | |
1749 | #. description |
1750 | #: ../jobs/local.txt.in:53 |
1751 | msgid "Graphics tests" |
1752 | -msgstr "" |
1753 | +msgstr "Grafik-Tests" |
1754 | |
1755 | #. description |
1756 | #: ../jobs/local.txt.in:58 |
1757 | msgid "Informational tests" |
1758 | -msgstr "" |
1759 | +msgstr "Informelle Tests" |
1760 | |
1761 | #. description |
1762 | #: ../jobs/local.txt.in:63 |
1763 | msgid "Input Devices tests" |
1764 | -msgstr "" |
1765 | +msgstr "Eingabegeräte-Tests" |
1766 | |
1767 | #. description |
1768 | #: ../jobs/local.txt.in:68 |
1769 | msgid "Software Installation tests" |
1770 | -msgstr "" |
1771 | +msgstr "Anwendungsinstallations-Test" |
1772 | |
1773 | #. description |
1774 | #: ../jobs/local.txt.in:73 |
1775 | msgid "Hotkey tests" |
1776 | -msgstr "" |
1777 | +msgstr "Hotkey-Tests" |
1778 | |
1779 | #. description |
1780 | -#: ../jobs/local.txt.in:78 |
1781 | +#: ../jobs/local.txt.in:83 |
1782 | msgid "Media Card tests" |
1783 | -msgstr "" |
1784 | +msgstr "Medienkarten-Tests" |
1785 | |
1786 | #. description |
1787 | -#: ../jobs/local.txt.in:83 |
1788 | +#: ../jobs/local.txt.in:93 |
1789 | msgid "Miscellaneous tests" |
1790 | -msgstr "" |
1791 | +msgstr "Diverse Tests" |
1792 | |
1793 | #. description |
1794 | -#: ../jobs/local.txt.in:88 |
1795 | +#: ../jobs/local.txt.in:98 |
1796 | msgid "Monitor tests" |
1797 | msgstr "Bildschirmtests" |
1798 | |
1799 | #. description |
1800 | -#: ../jobs/local.txt.in:93 |
1801 | +#: ../jobs/local.txt.in:103 |
1802 | msgid "Networking tests" |
1803 | -msgstr "" |
1804 | +msgstr "Netzwerk-Tests" |
1805 | |
1806 | #. description |
1807 | -#: ../jobs/local.txt.in:98 |
1808 | +#: ../jobs/local.txt.in:113 |
1809 | msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" |
1810 | -msgstr "" |
1811 | +msgstr "PCMCIA/PCIX-Karten-Tests" |
1812 | |
1813 | #. description |
1814 | -#: ../jobs/local.txt.in:103 |
1815 | +#: ../jobs/local.txt.in:118 |
1816 | msgid "Peripheral tests" |
1817 | msgstr "Tests für Peripheriegeräte" |
1818 | |
1819 | #. description |
1820 | -#: ../jobs/local.txt.in:108 |
1821 | +#: ../jobs/local.txt.in:123 |
1822 | msgid "Power Management tests" |
1823 | -msgstr "" |
1824 | +msgstr "Energieverwaltungs-Tests" |
1825 | |
1826 | #. description |
1827 | -#: ../jobs/local.txt.in:113 |
1828 | +#: ../jobs/local.txt.in:133 |
1829 | msgid "Unity tests" |
1830 | -msgstr "" |
1831 | +msgstr "Unity-Tests" |
1832 | |
1833 | #. description |
1834 | -#: ../jobs/local.txt.in:118 |
1835 | +#: ../jobs/local.txt.in:143 |
1836 | msgid "User Applications" |
1837 | msgstr "Benutzeranwendungen" |
1838 | |
1839 | #. description |
1840 | -#: ../jobs/local.txt.in:123 |
1841 | +#: ../jobs/local.txt.in:153 |
1842 | msgid "Stress tests" |
1843 | msgstr "Stress-Tests" |
1844 | |
1845 | @@ -1232,7 +1278,7 @@ |
1846 | #. description |
1847 | #: ../jobs/mago.txt.in:3 |
1848 | msgid "Automated desktop testing" |
1849 | -msgstr "" |
1850 | +msgstr "Automatisierte Rechner-Tests" |
1851 | |
1852 | #. description |
1853 | #: ../jobs/mediacard.txt.in:3 |
1854 | @@ -1489,12 +1535,12 @@ |
1855 | #. description |
1856 | #: ../jobs/memory.txt.in:4 |
1857 | msgid "The following amount of memory was detected:" |
1858 | -msgstr "" |
1859 | +msgstr "Die folgende Speichergröße wurde ermittelt:" |
1860 | |
1861 | #. description |
1862 | #: ../jobs/memory.txt.in:16 |
1863 | msgid "Test and exercise memory." |
1864 | -msgstr "" |
1865 | +msgstr "Speicher überprüfen und beschreiben." |
1866 | |
1867 | #. description |
1868 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:8 |
1869 | @@ -1523,7 +1569,7 @@ |
1870 | #. description |
1871 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:20 |
1872 | msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests." |
1873 | -msgstr "" |
1874 | +msgstr "Colin Kings Sammlung automatischer Firmware-Tests ausführen." |
1875 | |
1876 | #. description |
1877 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 |
1878 | @@ -1531,6 +1577,8 @@ |
1879 | "ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs " |
1880 | "it if not available." |
1881 | msgstr "" |
1882 | +"ipmitool wird für ipmi- Tests benötigt. Dies prüft, ob ipmitool installiert " |
1883 | +"ist und installiert es, falls notwendig." |
1884 | |
1885 | #. description |
1886 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:36 |
1887 | @@ -1538,6 +1586,8 @@ |
1888 | "This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " |
1889 | "IPMI works." |
1890 | msgstr "" |
1891 | +"Dies führt einige grundlegende Verbindungstests für BMC aus und stellt " |
1892 | +"sicher, dass IPMI funktioniert." |
1893 | |
1894 | #. description |
1895 | #: ../jobs/monitor.txt.in:3 |
1896 | @@ -1656,17 +1706,22 @@ |
1897 | msgstr "Wurde Ihr Bildschirm schwarz?" |
1898 | |
1899 | #. description |
1900 | -#: ../jobs/networking.txt.in:26 |
1901 | +#: ../jobs/networking.txt.in:5 |
1902 | +msgid "Detecting your network controller(s):" |
1903 | +msgstr "Ihr(e) Netzwerkgerät(e) werden erkannt:" |
1904 | + |
1905 | +#. description |
1906 | +#: ../jobs/networking.txt.in:21 |
1907 | msgid "Network Information" |
1908 | msgstr "Netzwerk-Informationen" |
1909 | |
1910 | #. description |
1911 | -#: ../jobs/networking.txt.in:46 |
1912 | +#: ../jobs/wireless.txt.in:6 |
1913 | msgid "Wireless scanning test." |
1914 | msgstr "Funknetzwerksuche-Test." |
1915 | |
1916 | #. description |
1917 | -#: ../jobs/networking.txt.in:52 |
1918 | +#: ../jobs/wireless.txt.in:12 |
1919 | msgid "" |
1920 | "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager " |
1921 | "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify " |
1922 | @@ -1680,7 +1735,7 @@ |
1923 | "sicherzustellen, dass eine HTTP-Verbindung möglich ist" |
1924 | |
1925 | #. description |
1926 | -#: ../jobs/networking.txt.in:64 |
1927 | +#: ../jobs/networking.txt.in:39 |
1928 | msgid "" |
1929 | "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet " |
1930 | "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should " |
1931 | @@ -1694,7 +1749,7 @@ |
1932 | "sicherzustellen, dass eine HTTP-Verbindung möglich ist" |
1933 | |
1934 | #. description |
1935 | -#: ../jobs/networking.txt.in:76 |
1936 | +#: ../jobs/networking.txt.in:51 |
1937 | msgid "" |
1938 | "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line " |
1939 | "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select " |
1940 | @@ -1714,12 +1769,13 @@ |
1941 | "Verbindung möglich ist" |
1942 | |
1943 | #. description |
1944 | -#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15 |
1945 | +#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15 |
1946 | +#: ../jobs/wireless.txt.in:12 |
1947 | msgid "Was the connection correctly established?" |
1948 | msgstr "Wurde die Verbindung korrekt hergestellt?" |
1949 | |
1950 | #. description |
1951 | -#: ../jobs/networking.txt.in:92 |
1952 | +#: ../jobs/networking.txt.in:67 |
1953 | msgid "" |
1954 | "Automated test case to verify availability of some system on the network " |
1955 | "using ICMP ECHO packets." |
1956 | @@ -1728,19 +1784,19 @@ |
1957 | "Netzwerk unter Verwendung von ICMP-ECHO-Paketen." |
1958 | |
1959 | #. description |
1960 | -#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32 |
1961 | +#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32 |
1962 | msgid "" |
1963 | "Automated test case to make sure that it's possible to download files " |
1964 | "through HTTP" |
1965 | msgstr "Automatischer Test des Herunterladens von Dateien über HTTP" |
1966 | |
1967 | #. description |
1968 | -#: ../jobs/networking.txt.in:107 |
1969 | +#: ../jobs/networking.txt.in:82 |
1970 | msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" |
1971 | msgstr "Test zur Überprüfung des Uhrzeitabgleichs mit einem NTP-Server" |
1972 | |
1973 | #. description |
1974 | -#: ../jobs/networking.txt.in:113 |
1975 | +#: ../jobs/networking.txt.in:88 |
1976 | msgid "" |
1977 | "Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " |
1978 | "over SSH." |
1979 | @@ -1749,31 +1805,31 @@ |
1980 | "das Netzwerk mittels SSH." |
1981 | |
1982 | #. description |
1983 | -#: ../jobs/networking.txt.in:119 |
1984 | +#: ../jobs/networking.txt.in:94 |
1985 | msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." |
1986 | msgstr "" |
1987 | "Es wird versucht einen entfernt angeschlossenen Drucker im Netzwerk zu " |
1988 | "aktivieren und eine Testseite zu drucken." |
1989 | |
1990 | #. description |
1991 | -#: ../jobs/networking.txt.in:124 |
1992 | +#: ../jobs/networking.txt.in:99 |
1993 | msgid "Multiple network cards" |
1994 | msgstr "Mehrere Netzwerkkarten" |
1995 | |
1996 | #. description |
1997 | -#: ../jobs/networking.txt.in:144 |
1998 | +#: ../jobs/networking.txt.in:119 |
1999 | msgid "Test to measure the network bandwidth" |
2000 | -msgstr "" |
2001 | +msgstr "Test, um die Bandbreite des Netzwerks zu messen." |
2002 | |
2003 | #. description |
2004 | #: ../jobs/optical.txt.in:8 |
2005 | msgid "The following optical drives were detected:" |
2006 | -msgstr "" |
2007 | +msgstr "Die folgenden optischen Laufwerke wurden ermittelt:" |
2008 | |
2009 | #. description |
2010 | #: ../jobs/optical.txt.in:18 |
2011 | msgid "Optical Storage device read tests" |
2012 | -msgstr "" |
2013 | +msgstr "Lesetest für optische Speicherlaufwerke" |
2014 | |
2015 | #. description |
2016 | #: ../jobs/optical.txt.in:37 |
2017 | @@ -1781,6 +1837,9 @@ |
2018 | "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ " |
2019 | "into your drive and try writing to it." |
2020 | msgstr "" |
2021 | +"Das ermittelte optische Laufwerk scheint Schreiben zu unterstützen. Legen " |
2022 | +"Sie eine unbeschriebene CD-ROM \\ in Ihr Laufwerk und versuchen Sie diese zu " |
2023 | +"beschreiben." |
2024 | |
2025 | #. description |
2026 | #: ../jobs/optical.txt.in:46 |
2027 | @@ -1793,6 +1852,15 @@ |
2028 | "\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the " |
2029 | "desktop." |
2030 | msgstr "" |
2031 | +"Testverfahren zur Wiedergabe von Audio-CDs: 1.- Legen Sie eine Audio-CD in " |
2032 | +"Ihr optisches Laufwerk. 2.- Ein Symbol sollte auf der Arbeitsfläche " |
2033 | +"erscheinen. 3.- Führen Sie einen Rechtsklick auf das Symbol aus und wählen " |
2034 | +"Sie »Mit Rhythmbox öffnen«. 4.- Wählen Sie die CD als Wiedergabequelle und " |
2035 | +"drücken Sie die Wiedergabe-Schaltfläche. 5.- Die Musik sollte abgespielt " |
2036 | +"werden. 6.- Brechen Sie die Wiedergabe nach einiger Zeit ab. 7.- Führen Sie " |
2037 | +"einen Rechtsklick auf das Arbeitsflächensymbol aus und wählen Sie »Laufwerk " |
2038 | +"auswerfen«. 8.- Die CD sollte ausgeworfen werden und das Symbol von der " |
2039 | +"Arbeitsfläche verschwinden." |
2040 | |
2041 | #. description |
2042 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 |
2043 | @@ -1800,11 +1868,14 @@ |
2044 | "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ " |
2045 | "into your drive and try writing to it." |
2046 | msgstr "" |
2047 | +"Das ermittelte optische Laufwerk scheint Schreiben zu unterstützen. Legen " |
2048 | +"Sie eine unbeschriebene DVD \\ in Ihr Laufwerk und versuchen Sie diese zu " |
2049 | +"beschreiben." |
2050 | |
2051 | #. description |
2052 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 |
2053 | msgid "Does writing work?" |
2054 | -msgstr "" |
2055 | +msgstr "Funktioniert das Schreiben?" |
2056 | |
2057 | #. description |
2058 | #: ../jobs/optical.txt.in:72 |
2059 | @@ -1817,6 +1888,15 @@ |
2060 | "\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from " |
2061 | "the desktop." |
2062 | msgstr "" |
2063 | +"Testverfahren zur Wiedergabe von Film-DVDs: 1.- Legen Sie eine DVD in Ihr " |
2064 | +"optisches Laufwerk, die einen beliebigen Film enthält. 2.- Es sollte sich " |
2065 | +"ein Fenster öffnen, das Ihnen die Auswahl zwischen verschiedenen " |
2066 | +"Vorgehensweisen bietet. Wählen Sie »Video-Player öffnen« 3.- Der Video-" |
2067 | +"Player sollte sich öffnen und der Film abgespielt werden. 4.- Brechen Sie " |
2068 | +"die Wiedergabe nach einiger Zeit ab. 5.- Ein Symbol sollte auf der " |
2069 | +"Arbeitsfläche erscheinen. 6.- Führen Sie einen Rechtsklick auf das " |
2070 | +"Arbeitsflächensymbol aus und wählen Sie »Laufwerk auswerfen«. 8.- Die DVD " |
2071 | +"sollte ausgeworfen werden und das Symbol von der Arbeitsfläche verschwinden." |
2072 | |
2073 | #. description |
2074 | #: ../jobs/optical.txt.in:90 |
2075 | @@ -1836,6 +1916,8 @@ |
2076 | "Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your " |
2077 | "timezone?" |
2078 | msgstr "" |
2079 | +"Zeigt Ihre Gnome-Systemuhr das korrekte Datum und die Uhrzeit \\ für Ihre " |
2080 | +"Zeitzone an?" |
2081 | |
2082 | #. description |
2083 | #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14 |
2084 | @@ -1846,6 +1928,13 @@ |
2085 | "then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. " |
2086 | "4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot" |
2087 | msgstr "" |
2088 | +"Testverfahren für die Zeiteinstellungen: 1.- Klicken Sie auf die " |
2089 | +"Schaltfläche »Test« und überprüfen Sie, ob sich die Uhrzeit 1 Stunde nach " |
2090 | +"vorne verschoben hat. \\ Hinweis: Es kann etwa eine Minute dauern bis Gnome " |
2091 | +"die Uhrzeit aktualisiert hat. 2.- Wählen Sie nun aus dem Panel »System« -> " |
2092 | +"»Systemverwaltung« und dann »Zeit und Datum«. 3.- Stellen Sie sicher, dass " |
2093 | +"Ihre Zeitanwendung auf »manuell« gestellt ist. 4.- Ändern Sie die Uhrzeit 1 " |
2094 | +"Stunde zurück. 5.- Schließen Sie das Fenster und starten Sie neu." |
2095 | |
2096 | #. description |
2097 | #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14 |
2098 | @@ -1853,11 +1942,13 @@ |
2099 | "Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ " |
2100 | "timezone?" |
2101 | msgstr "" |
2102 | +"Zeigt Ihre Systemuhr das korrekte Datum und die Uhrzeit \\ für Ihre Zeitzone " |
2103 | +"an?" |
2104 | |
2105 | #. description |
2106 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
2107 | msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel." |
2108 | -msgstr "" |
2109 | +msgstr "Bitte starten Sie den Rechner über das Ubuntu-Panel neu." |
2110 | |
2111 | #. description |
2112 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
2113 | @@ -1865,21 +1956,25 @@ |
2114 | "Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer " |
2115 | "the question below:" |
2116 | msgstr "" |
2117 | +"Stellen Sie anschließend sicher, die zuvor ausgeführte Checkbox-Instanz " |
2118 | +"wieder aufzurufen und \\ die folgende Frage zu beantworten:" |
2119 | |
2120 | #. description |
2121 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
2122 | msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?" |
2123 | msgstr "" |
2124 | +"Hat der Rechner neu gestartet und wurde der Anmeldebildschirm ohne Probleme " |
2125 | +"angezeigt?" |
2126 | |
2127 | #. description |
2128 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 |
2129 | msgid "Plug a PCMCIA device into the computer." |
2130 | -msgstr "" |
2131 | +msgstr "Schließen Sie ein PCMCIA-Gerät an Ihren Rechner an." |
2132 | |
2133 | #. description |
2134 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 |
2135 | msgid "Is it detected?" |
2136 | -msgstr "" |
2137 | +msgstr "Wird es erkannt?" |
2138 | |
2139 | #. description |
2140 | #: ../jobs/peripheral.txt.in:3 |
2141 | @@ -1928,78 +2023,93 @@ |
2142 | "Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- " |
2143 | "Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times" |
2144 | msgstr "" |
2145 | +"Testverfahren des Herunterfahren/Hochfahren-Zyklus: 1.- Fahren Sie Ihren " |
2146 | +"Rechner herunter. 2.- Fahren Sie Ihren Rechner hoch. 3.- Führen Sie Schritt " |
2147 | +"1 und 2 mindestens 5 mal aus." |
2148 | |
2149 | #. description |
2150 | #: ../jobs/power-management.txt.in:3 |
2151 | msgid "" |
2152 | "Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution" |
2153 | msgstr "" |
2154 | +"Hinweis: Dieser Testfall muss manuell ausgeführt werden, bevor Checkbox " |
2155 | +"ausgeführt wird" |
2156 | |
2157 | #. description |
2158 | #: ../jobs/power-management.txt.in:14 |
2159 | msgid "" |
2160 | "Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it." |
2161 | msgstr "" |
2162 | +"Führen Sie den Rechnerbereitschaftstest aus. Betätigen Sie anschließend den " |
2163 | +"Einschalter, um den Rechner aufzuwecken." |
2164 | |
2165 | #. description |
2166 | #: ../jobs/power-management.txt.in:14 |
2167 | msgid "Does your computer suspend and resume?" |
2168 | -msgstr "" |
2169 | +msgstr "Wird Ihr Rechner in Bereitschaft versetzt und wacht wieder auf?" |
2170 | |
2171 | #. description |
2172 | #: ../jobs/power-management.txt.in:22 |
2173 | msgid "" |
2174 | "Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it." |
2175 | msgstr "" |
2176 | +"Führen Sie den Rechnerruhezustandstest aus. Betätigen Sie anschließend den " |
2177 | +"Einschalter, um den Rechner aufzuwecken." |
2178 | |
2179 | #. description |
2180 | #: ../jobs/power-management.txt.in:22 |
2181 | msgid "Does your computer hibernate and restore?" |
2182 | -msgstr "" |
2183 | +msgstr "Wird Ihr Rechner in den Ruhezustand versetzt und wacht wieder auf?" |
2184 | |
2185 | #. description |
2186 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:29 |
2187 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:13 |
2188 | msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?" |
2189 | -msgstr "" |
2190 | +msgstr "Wird Ihr Bildschirm beim schließen des Laptop-Deckels schwarz?" |
2191 | |
2192 | #. description |
2193 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:41 |
2194 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:25 |
2195 | msgid "Click the Test button, then close and open the lid." |
2196 | msgstr "" |
2197 | +"Klicken Sie die Schaltfläche »Test«, dann schließen und öffnen Sie den " |
2198 | +"Laptop-Deckel." |
2199 | |
2200 | #. description |
2201 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:41 |
2202 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:25 |
2203 | msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?" |
2204 | msgstr "" |
2205 | +"War der Bildschirm ausgeschaltet solange der Laptopdeckel geschlossen war?" |
2206 | |
2207 | #. description |
2208 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:55 |
2209 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
2210 | msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds." |
2211 | msgstr "" |
2212 | +"Klicken Sie die Schaltfläche »Test«, dann schließen Sie den Laptop-Deckel " |
2213 | +"und warten Sie 5 Sekunden." |
2214 | |
2215 | #. description |
2216 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:55 |
2217 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
2218 | msgid "Open the lid." |
2219 | -msgstr "" |
2220 | +msgstr "Öffnen Sie den Laptop-Deckel." |
2221 | |
2222 | #. description |
2223 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:55 |
2224 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
2225 | msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?" |
2226 | msgstr "" |
2227 | +"Schaltete sich der Bildschirm wieder an als der Laptop-Deckel geöffnet wurde?" |
2228 | |
2229 | #. description |
2230 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:65 |
2231 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:49 |
2232 | msgid "Test the network before suspending." |
2233 | msgstr "Netzwerk testen, bevor in Bereitschaft versetzt wird." |
2234 | |
2235 | #. description |
2236 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:70 |
2237 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:4 |
2238 | msgid "Record the current resolution before suspending." |
2239 | msgstr "" |
2240 | "Aktuelle Bildschirmauflösung merken, bevor in Bereitschaft versetzt wird." |
2241 | |
2242 | #. description |
2243 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:78 |
2244 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:12 |
2245 | msgid "Test the audio before suspending." |
2246 | msgstr "Audio testen, bevor in Bereitschaft versetzt wird." |
2247 | |
2248 | @@ -2024,19 +2134,19 @@ |
2249 | "Ausgabe:" |
2250 | |
2251 | #. description |
2252 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135 |
2253 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:51 |
2254 | msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." |
2255 | msgstr "Stellen Sie sicher, dass das RTC-Gerät (Echtzeituhr) existiert." |
2256 | |
2257 | #. description |
2258 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:135 |
2259 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:58 |
2260 | msgid "Power management Suspend and Resume test" |
2261 | msgstr "" |
2262 | "Energieverwaltungs-Test zum in Bereitschaft versetzen und Aufwachen aus der " |
2263 | "Bereitschaft" |
2264 | |
2265 | #. description |
2266 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:135 |
2267 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:58 |
2268 | msgid "" |
2269 | "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " |
2270 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " |
2271 | @@ -2052,12 +2162,12 @@ |
2272 | "diesen Test als »Fehlgeschlagen«." |
2273 | |
2274 | #. description |
2275 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:145 |
2276 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:68 |
2277 | msgid "Test the network after resuming." |
2278 | msgstr "Netzwerk nach Wiedereinschalten prüfen." |
2279 | |
2280 | #. description |
2281 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:151 |
2282 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:74 |
2283 | msgid "" |
2284 | "Test to see that we have the same resolution after resuming as before." |
2285 | msgstr "" |
2286 | @@ -2065,7 +2175,7 @@ |
2287 | "ist." |
2288 | |
2289 | #. description |
2290 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:160 |
2291 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:83 |
2292 | msgid "Test the audio after resuming." |
2293 | msgstr "Audio nach dem Aufwachen aus der Bereitschaft testen." |
2294 | |
2295 | @@ -2119,7 +2229,7 @@ |
2296 | " 6.- Führen Sie einige Einfach-/Doppel-/Rechtsklicks aus." |
2297 | |
2298 | #. description |
2299 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:210 |
2300 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:150 |
2301 | msgid "" |
2302 | "This test will check to make sure that supported video modes work after a " |
2303 | "suspend and resume. Select Test to begin." |
2304 | @@ -2129,7 +2239,7 @@ |
2305 | "auf »Testen«, um zu beginnen." |
2306 | |
2307 | #. description |
2308 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:221 |
2309 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:251 |
2310 | msgid "" |
2311 | "This will check to make sure that your audio device works properly after a " |
2312 | "suspend and resume. You can use either internal or external microphone and " |
2313 | @@ -2141,7 +2251,7 @@ |
2314 | "Mikrofon und Lautsprecher benutzen." |
2315 | |
2316 | #. description |
2317 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:221 |
2318 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:251 |
2319 | msgid "" |
2320 | "To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted " |
2321 | "and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select " |
2322 | @@ -2155,7 +2265,7 @@ |
2323 | "wird die Aufzeichnung wiedergegeben." |
2324 | |
2325 | #. description |
2326 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:234 |
2327 | +#: ../jobs/stress.txt.in:30 |
2328 | msgid "" |
2329 | "Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this " |
2330 | "is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and " |
2331 | @@ -2168,14 +2278,14 @@ |
2332 | "die Systemüberprüfung erneut und markieren Sie den Test als fehlgeschlagen." |
2333 | |
2334 | #. description |
2335 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:234 |
2336 | +#: ../jobs/stress.txt.in:30 |
2337 | msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?" |
2338 | msgstr "" |
2339 | "Wurde das System 30 mal erfolgreich in Bereitschaft versetzt und wieder " |
2340 | "aufgeweckt?" |
2341 | |
2342 | #. description |
2343 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:245 |
2344 | +#: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
2345 | msgid "" |
2346 | "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if " |
2347 | "supported)." |
2348 | @@ -2184,7 +2294,7 @@ |
2349 | "wechseln kann (falls unterstützt)." |
2350 | |
2351 | #. description |
2352 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:245 |
2353 | +#: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
2354 | msgid "" |
2355 | "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself " |
2356 | "within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, " |
2357 | @@ -2201,7 +2311,7 @@ |
2358 | "markieren Sie den Test als fehlgeschlagen." |
2359 | |
2360 | #. description |
2361 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:245 |
2362 | +#: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
2363 | msgid "" |
2364 | "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking " |
2365 | "up?" |
2366 | @@ -2210,7 +2320,7 @@ |
2367 | "richtig aufgewacht?" |
2368 | |
2369 | #. description |
2370 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:258 |
2371 | +#: ../jobs/stress.txt.in:17 |
2372 | msgid "" |
2373 | "Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is " |
2374 | "a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 " |
2375 | @@ -2227,7 +2337,7 @@ |
2376 | "markieren Sie den Test als fehlgeschlagen." |
2377 | |
2378 | #. description |
2379 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:258 |
2380 | +#: ../jobs/stress.txt.in:17 |
2381 | msgid "" |
2382 | "Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords " |
2383 | "set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot " |
2384 | @@ -2241,29 +2351,29 @@ |
2385 | "eingerichtet haben." |
2386 | |
2387 | #. description |
2388 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:258 |
2389 | +#: ../jobs/stress.txt.in:17 |
2390 | msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?" |
2391 | msgstr "" |
2392 | "Wurde Ihr System 30 mal in den Ruhezustand versetzt und ist danach wieder " |
2393 | "aufgewacht?" |
2394 | |
2395 | #. description |
2396 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:267 |
2397 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:56 |
2398 | msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test" |
2399 | -msgstr "" |
2400 | +msgstr "Colin Kings FWTS-Aufwachalarmtest ausführen" |
2401 | |
2402 | #. description |
2403 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:276 |
2404 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:65 |
2405 | msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel" |
2406 | -msgstr "" |
2407 | +msgstr "Prüfen Sie ob CONFIG_NO_HZ im Kernel festgelegt ist" |
2408 | |
2409 | #. description |
2410 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:284 |
2411 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:194 |
2412 | msgid "Automatic power management Suspend and Resume test" |
2413 | -msgstr "" |
2414 | +msgstr "Automatischer Energieverwaltungstest für Bereitschaft und Aufwachen" |
2415 | |
2416 | #. description |
2417 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:284 |
2418 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:194 |
2419 | msgid "" |
2420 | "Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " |
2421 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " |
2422 | @@ -2287,83 +2397,87 @@ |
2423 | #. description |
2424 | #: ../jobs/server-services.txt.in:5 |
2425 | msgid "sshd test" |
2426 | -msgstr "" |
2427 | +msgstr "sshd-Test" |
2428 | |
2429 | #. description |
2430 | #: ../jobs/server-services.txt.in:11 |
2431 | msgid "Print/CUPs server test" |
2432 | -msgstr "" |
2433 | +msgstr "Druck/CUPS-Server-Test" |
2434 | |
2435 | #. description |
2436 | #: ../jobs/server-services.txt.in:18 |
2437 | msgid "DNS server test" |
2438 | -msgstr "" |
2439 | +msgstr "DNS-Server-Test" |
2440 | |
2441 | #. description |
2442 | #: ../jobs/server-services.txt.in:25 |
2443 | msgid "Samba server test" |
2444 | -msgstr "" |
2445 | +msgstr "Samba-Server-Test" |
2446 | |
2447 | #. description |
2448 | #: ../jobs/server-services.txt.in:32 |
2449 | msgid "LAMP server test" |
2450 | -msgstr "" |
2451 | +msgstr "LAMP-Server-Test" |
2452 | |
2453 | #. description |
2454 | #: ../jobs/server-services.txt.in:39 |
2455 | msgid "Tomcat server test" |
2456 | -msgstr "" |
2457 | +msgstr "Tomcat-Server-Test" |
2458 | |
2459 | #. description |
2460 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:4 |
2461 | msgid "SRU Test Suite" |
2462 | -msgstr "" |
2463 | +msgstr "SRU-Testsammlung" |
2464 | |
2465 | #. description |
2466 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:9 |
2467 | msgid "Tests that SRU is able to run compiz" |
2468 | -msgstr "" |
2469 | +msgstr "Überprüft, ob SRU Compiz ausführen kann" |
2470 | |
2471 | #. description |
2472 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:15 |
2473 | msgid "" |
2474 | "Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems" |
2475 | msgstr "" |
2476 | +"Überprüft, dass SRU die CPU-Abschaltungsmöglichkeit auf Systemen mit " |
2477 | +"mehreren Prozessorkernen nicht herabstuft" |
2478 | |
2479 | #. description |
2480 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:22 |
2481 | msgid "Tests that SRU can see network devices" |
2482 | -msgstr "" |
2483 | +msgstr "Überprüft, ob SRU Netzwerkgeräte erkennt" |
2484 | |
2485 | #. description |
2486 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:29 |
2487 | msgid "Tests that the SRU can do some network activity" |
2488 | -msgstr "" |
2489 | +msgstr "Überprüft, dass SRU Netzwerkaktivitäten ausführen kann" |
2490 | |
2491 | #. description |
2492 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:37 |
2493 | msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume" |
2494 | msgstr "" |
2495 | +"Überprüft, dass ein System nach SRU in Bereitschaft versetzt und aufgeweckt " |
2496 | +"werden kann" |
2497 | |
2498 | #. description |
2499 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:45 |
2500 | msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present" |
2501 | -msgstr "" |
2502 | +msgstr "Überprüft, dass SRU BT erkennt, falls vorhanden" |
2503 | |
2504 | #. description |
2505 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:52 |
2506 | msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability" |
2507 | -msgstr "" |
2508 | +msgstr "Überprüft, dass SRU grundlegende X-Verfügbarkeit sicherstellt" |
2509 | |
2510 | #. description |
2511 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:62 |
2512 | msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality" |
2513 | -msgstr "" |
2514 | +msgstr "Überprüft das SRU auf grundlegende Netzwerk-Stack-Funktionalität" |
2515 | |
2516 | #. description |
2517 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:70 |
2518 | msgid "Captures a screenshot showing X works" |
2519 | -msgstr "" |
2520 | +msgstr "Erstellt ein Bildschirmfoto, um zu zeigen, dass X funktioniert" |
2521 | |
2522 | #. description |
2523 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:77 |
2524 | @@ -2371,41 +2485,46 @@ |
2525 | "Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the " |
2526 | "system. (does not install updates)" |
2527 | msgstr "" |
2528 | +"Überprüft SRU, um sicherzustellen, dass apt-get funktioniert, sodass darauf " |
2529 | +"zurückgegriffen werden kann, falls das SRU das System lahmlegt. (installiert " |
2530 | +"keine Aktualisierungen)" |
2531 | |
2532 | #. description |
2533 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:87 |
2534 | msgid "Test the CPU scaling capabilities." |
2535 | -msgstr "" |
2536 | +msgstr "Überprüft die CPU-Skalierungsfunktionalität." |
2537 | |
2538 | #. description |
2539 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:95 |
2540 | msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test" |
2541 | -msgstr "" |
2542 | +msgstr "Colin Kings FWTS-Aufwachalarmtest ausführen" |
2543 | |
2544 | #. description |
2545 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:103 |
2546 | msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle" |
2547 | -msgstr "" |
2548 | +msgstr "Sicherstellen, dass das SRU »tickless idle« nicht abschaltet" |
2549 | |
2550 | #. description |
2551 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:111 |
2552 | msgid "SRU disk read performance test." |
2553 | -msgstr "" |
2554 | +msgstr "SRU-Festplattenzugriffsperformance-Test" |
2555 | |
2556 | #. description |
2557 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:129 |
2558 | msgid "Test the memory after applying an SRU" |
2559 | -msgstr "" |
2560 | +msgstr "Überprüft den Speicher nach Anwendung eines SRU" |
2561 | |
2562 | #. description |
2563 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:144 |
2564 | msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices" |
2565 | msgstr "" |
2566 | +"Überprüft, ob das SRU noch auf USB-Steuergeräte und Listengeräte zugreifen " |
2567 | +"kann" |
2568 | |
2569 | #. description |
2570 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:176 |
2571 | msgid "Checks cpu_topology for accuracy" |
2572 | -msgstr "" |
2573 | +msgstr "Überprüft cpu_topology auf Genauigkeit" |
2574 | |
2575 | #. description |
2576 | #: ../jobs/stress.txt.in:8 |
2577 | @@ -2413,6 +2532,8 @@ |
2578 | "Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it " |
2579 | "dead." |
2580 | msgstr "" |
2581 | +"Belastet die CPU für zwei Stunden so stark wie möglich mit der Absicht sie " |
2582 | +"auszuknipsen." |
2583 | |
2584 | #. description |
2585 | #: ../jobs/unity.txt.in:6 |
2586 | @@ -2420,6 +2541,8 @@ |
2587 | "Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if " |
2588 | "not available." |
2589 | msgstr "" |
2590 | +"Xlib wird für Unity-Tests benötigt. Dies prüft ob Xlib installiert ist und " |
2591 | +"installiert es, falls notwendig." |
2592 | |
2593 | #. description |
2594 | #: ../jobs/unity.txt.in:13 |
2595 | @@ -2427,59 +2550,77 @@ |
2596 | "This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py " |
2597 | "test against the Unity interface." |
2598 | msgstr "" |
2599 | +"Dieser Test überprüft, ob Unity läuft und führt dann den autopilot.py-Test " |
2600 | +"für Unity aus." |
2601 | |
2602 | #. description |
2603 | #: ../jobs/usb.txt.in:5 |
2604 | msgid "The following USB controllers were detected:" |
2605 | -msgstr "" |
2606 | +msgstr "Die folgenden USB-Steuergeräte wurden erkannt:" |
2607 | |
2608 | #. description |
2609 | -#: ../jobs/usb.txt.in:17 |
2610 | +#: ../jobs/usb.txt.in:24 |
2611 | msgid "" |
2612 | "Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to " |
2613 | "enter text." |
2614 | msgstr "" |
2615 | +"Schließen Sie eine USB-Tastatur an den Rechner an. Klicken Sie dann auf die " |
2616 | +"Schaltfläche »Test« \\ und geben Sie einen Text ein." |
2617 | |
2618 | #. description |
2619 | -#: ../jobs/usb.txt.in:17 |
2620 | +#: ../jobs/usb.txt.in:24 |
2621 | msgid "Does the keyboard work?" |
2622 | -msgstr "" |
2623 | +msgstr "Funktioniert die Tastatur?" |
2624 | |
2625 | #. description |
2626 | -#: ../jobs/usb.txt.in:27 |
2627 | +#: ../jobs/usb.txt.in:34 |
2628 | msgid "" |
2629 | "USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- " |
2630 | "Perform some single/double/right click operations" |
2631 | msgstr "" |
2632 | +"Testverfahren für eine USB-Maus: 1.- Schließen Sie eine USB-Maus an den " |
2633 | +"Rechner an. 2.- Führen Sie ein paar Einzel- , Doppel- und Rechtsklicks aus." |
2634 | |
2635 | #. description |
2636 | -#: ../jobs/usb.txt.in:39 |
2637 | +#: ../jobs/usb.txt.in:46 |
2638 | msgid "" |
2639 | "Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is " |
2640 | "successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug " |
2641 | "the device if the test is successful." |
2642 | msgstr "" |
2643 | +"Wählen Sie »Test« und verbinden Sie innerhalb von 5 Sekunden ein USB-Gerät " |
2644 | +"mit dem Rechner. Wenn der Test erfolgreich ist, sollten unten automatisch " |
2645 | +"»Ja« ausgewählt werden. Entferne Sie das Gerät nicht, wenn der Test " |
2646 | +"erfolgreich war." |
2647 | |
2648 | #. description |
2649 | -#: ../jobs/usb.txt.in:39 |
2650 | +#: ../jobs/usb.txt.in:46 |
2651 | msgid "" |
2652 | "If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will " |
2653 | "fail and 'No' will be selected below." |
2654 | msgstr "" |
2655 | +"Wenn kein USB-Gerät eingesteckt wurde oder das Gerät nicht erkannt wurde, " |
2656 | +"wird der Test fehlschlagen und unten wird »Nein« ausgewählt." |
2657 | |
2658 | #. description |
2659 | -#: ../jobs/usb.txt.in:51 |
2660 | +#: ../jobs/usb.txt.in:58 |
2661 | msgid "" |
2662 | "Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the " |
2663 | "test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below." |
2664 | msgstr "" |
2665 | +"Wählen Sie »Test« und entfernen Sie das angeschlossene USB-Gerät innerhalb " |
2666 | +"von 5 Sekunden. Wenn der Test erfolgreich ist, sollte unten automatisch »Ja« " |
2667 | +"ausgewählt werden." |
2668 | |
2669 | #. description |
2670 | -#: ../jobs/usb.txt.in:51 |
2671 | +#: ../jobs/usb.txt.in:58 |
2672 | msgid "" |
2673 | "If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test " |
2674 | "will fail and 'No' will be selected below." |
2675 | msgstr "" |
2676 | +"Falls das USB-Gerät nicht entfernt wurde oder das Entfernen nicht " |
2677 | +"registriert wurde, wird der Test fehlschlagen und unten wird »Nein« " |
2678 | +"ausgewählt." |
2679 | |
2680 | #. description |
2681 | #: ../jobs/usb.txt.in:61 |
2682 | @@ -2487,11 +2628,14 @@ |
2683 | "Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the " |
2684 | "desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen." |
2685 | msgstr "" |
2686 | +"Schließen Sie ein USB-Speichergerät an den Rechner an. Es sollte ein Symbol " |
2687 | +"auf der \\ Arbeitsfläche und im »Orte«-Menü am oberen Bildschirmrand " |
2688 | +"erscheinen." |
2689 | |
2690 | #. description |
2691 | #: ../jobs/usb.txt.in:61 |
2692 | msgid "Does the window automatically appear?" |
2693 | -msgstr "" |
2694 | +msgstr "Erscheint das Fenster automatisch?" |
2695 | |
2696 | #. description |
2697 | #: ../jobs/usb.txt.in:71 |
2698 | @@ -2501,26 +2645,35 @@ |
2699 | "the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the " |
2700 | "USB/internal HDD" |
2701 | msgstr "" |
2702 | +"Testverfahren für USB-Festplatten: 1.- Verbinden Sie eine USB-Festplatte mit " |
2703 | +"dem Rechner 2.- Es sollte ein Symbol auf der Arbeitsfläche und im »Orte«-" |
2704 | +"Menü am oberen Bildschirmrand erscheinen. 3.- Kopieren Sie einige Dateien " |
2705 | +"der internen auf USB-Festplatte und umgekehrt" |
2706 | |
2707 | #. description |
2708 | -#: ../jobs/usb.txt.in:83 |
2709 | +#: ../jobs/usb.txt.in:86 |
2710 | msgid "" |
2711 | "Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An " |
2712 | "icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of " |
2713 | "the screen." |
2714 | msgstr "" |
2715 | +"Verbinden Sie ein USB-Speichergerät mit einem USB-Steckplatz des Rechners. \\" |
2716 | +" Es sollte ein Symbol auf der Arbeitsfläche und im »Orte«-Menü am oberen " |
2717 | +"Bildschirmrand erscheinen." |
2718 | |
2719 | #. description |
2720 | -#: ../jobs/usb.txt.in:83 |
2721 | +#: ../jobs/usb.txt.in:86 |
2722 | msgid "" |
2723 | "Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each " |
2724 | "external \\ USB slot." |
2725 | msgstr "" |
2726 | +"Bestätigen Sie, dass das Symbol erscheint und werfen Sie das Gerät aus. " |
2727 | +"Wiederholen Sie diesen Vorgang für jeden externen \\ USB-Steckplatz." |
2728 | |
2729 | #. description |
2730 | -#: ../jobs/usb.txt.in:83 |
2731 | +#: ../jobs/usb.txt.in:86 |
2732 | msgid "Do all USB slots work with the device?" |
2733 | -msgstr "" |
2734 | +msgstr "Funktionieren alle USB-Steckplätze mit dem Gerät?" |
2735 | |
2736 | #. description |
2737 | #: ../jobs/user_apps.txt.in:6 |
2738 | @@ -2936,6 +3089,11 @@ |
2739 | msgid "Unknown signal" |
2740 | msgstr "Unbekanntes Signal" |
2741 | |
2742 | +#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 |
2743 | +#, python-format |
2744 | +msgid "Please choose (%s): " |
2745 | +msgstr "Bitte wählen Sie (%s): " |
2746 | + |
2747 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315 |
2748 | msgid "test" |
2749 | msgstr "Testen" |
2750 | @@ -2985,11 +3143,11 @@ |
2751 | msgid "hardware database" |
2752 | msgstr "Hardwaredatenbank" |
2753 | |
2754 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533 |
2755 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545 |
2756 | msgid "Info" |
2757 | msgstr "Info" |
2758 | |
2759 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552 |
2760 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564 |
2761 | msgid "Error" |
2762 | msgstr "Fehler" |
2763 | |
2764 | @@ -3033,7 +3191,7 @@ |
2765 | msgid "Successfully finished testing!" |
2766 | msgstr "Test erfolgreich abgeschlossen" |
2767 | |
2768 | -#: ../plugins/intro_prompt.py:43 |
2769 | +#: ../plugins/intro_prompt.py:41 |
2770 | msgid "" |
2771 | "Welcome to System Testing!\n" |
2772 | "\n" |
2773 | @@ -3047,12 +3205,12 @@ |
2774 | "ordnungsgemäß funktioniert. Sind die laufenden Tests abgeschlossen, können " |
2775 | "Sie sich einen Bericht zu Ihrem System ansehen." |
2776 | |
2777 | -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:118 |
2778 | +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136 |
2779 | #, python-format |
2780 | msgid "Failed to process form: %s" |
2781 | msgstr "Auswertung des Formulars gescheitert: %s" |
2782 | |
2783 | -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141 |
2784 | +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:147 |
2785 | #, python-format |
2786 | msgid "" |
2787 | "Failed to contact server. Please try\n" |
2788 | @@ -3096,7 +3254,11 @@ |
2789 | |
2790 | #: ../plugins/launchpad_prompt.py:88 |
2791 | msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad." |
2792 | -msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben, keine Übertragung nach Launchpad" |
2793 | +msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben, keine Übertragung zu Launchpad." |
2794 | + |
2795 | +#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92 |
2796 | +msgid "Email address must be in a proper format." |
2797 | +msgstr "E-Mail-Adresse muss das richtige Format haben." |
2798 | |
2799 | #: ../plugins/lock_prompt.py:63 |
2800 | msgid "There is another checkbox running. Please close it first." |
2801 | @@ -3118,7 +3280,7 @@ |
2802 | msgstr "%s wird ausgeführt …" |
2803 | |
2804 | #. Get results |
2805 | -#: ../plugins/suites_prompt.py:105 |
2806 | +#: ../plugins/suites_prompt.py:104 |
2807 | msgid "Select the suites to test" |
2808 | msgstr "Wählen Sie die zu testenden Bereiche aus" |
2809 | |
2810 | @@ -3126,7 +3288,7 @@ |
2811 | msgid "Enter text:\n" |
2812 | msgstr "Text eingeben:\n" |
2813 | |
2814 | -#: ../scripts/keyboard_test:40 |
2815 | +#: ../scripts/keyboard_test:41 |
2816 | msgid "Type Text" |
2817 | msgstr "Text eintippen" |
2818 | |
2819 | @@ -3142,12 +3304,6 @@ |
2820 | msgid "Internet connection fully established" |
2821 | msgstr "Internetverbinndung erfolgreich hergestellt" |
2822 | |
2823 | -#~ msgid "Run the video test." |
2824 | -#~ msgstr "Starte den Video Test." |
2825 | - |
2826 | -#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device." |
2827 | -#~ msgstr "Starte den Test für automatisch erkannte Abspielgeräte." |
2828 | - |
2829 | #~ msgid "Running shell tests..." |
2830 | #~ msgstr "Shell-Tests werden durchgeführt..." |
2831 | |
2832 | |
2833 | === modified file 'po/gl.po' |
2834 | --- po/gl.po 2011-08-10 21:09:56 +0000 |
2835 | +++ po/gl.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
2836 | @@ -9,14 +9,14 @@ |
2837 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
2838 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
2839 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" |
2840 | -"PO-Revision-Date: 2011-07-19 18:42+0000\n" |
2841 | -"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" |
2842 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-16 08:55+0000\n" |
2843 | +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" |
2844 | "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" |
2845 | "MIME-Version: 1.0\n" |
2846 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2847 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
2848 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:32+0000\n" |
2849 | -"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" |
2850 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 04:32+0000\n" |
2851 | +"X-Generator: Launchpad (build 13955)\n" |
2852 | |
2853 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 |
2854 | #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 |
2855 | @@ -29,7 +29,7 @@ |
2856 | |
2857 | #. Title of the user interface |
2858 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 |
2859 | -#: ../plugins/user_interface.py:40 |
2860 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40 |
2861 | msgid "System Testing" |
2862 | msgstr "Comprobación do sistema" |
2863 | |
2864 | @@ -53,7 +53,7 @@ |
2865 | msgid "_Skip this test" |
2866 | msgstr "_Saltar esta proba" |
2867 | |
2868 | -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522 |
2869 | +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534 |
2870 | msgid "_Test" |
2871 | msgstr "_Proba" |
2872 | |
2873 | @@ -68,7 +68,7 @@ |
2874 | #. description |
2875 | #: ../jobs/apport.txt.in:5 |
2876 | msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything." |
2877 | -msgstr "" |
2878 | +msgstr "Compruebe que o cartafol /var/crash non contienen nada." |
2879 | |
2880 | #. description |
2881 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 |
2882 | @@ -76,18 +76,14 @@ |
2883 | msgstr "Detectando os seus dispositivos de son:" |
2884 | |
2885 | #. description |
2886 | -#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126 |
2887 | -#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16 |
2888 | -#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167 |
2889 | -#: ../jobs/usb.txt.in:5 |
2890 | +#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4 |
2891 | +#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12 |
2892 | msgid "$output" |
2893 | msgstr "$output" |
2894 | |
2895 | #. description |
2896 | -#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4 |
2897 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4 |
2898 | -#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8 |
2899 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5 |
2900 | +#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4 |
2901 | +#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 |
2902 | msgid "Is this correct?" |
2903 | msgstr "É isto correcto?" |
2904 | |
2905 | @@ -158,12 +154,12 @@ |
2906 | "micrófono. Despois duns segundos reproducirase a súa voz." |
2907 | |
2908 | #. description |
2909 | -#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221 |
2910 | +#: ../jobs/audio.txt.in:70 |
2911 | msgid "Did you hear your speech played back?" |
2912 | msgstr "Reproduciuse o que dixo?" |
2913 | |
2914 | #. description |
2915 | -#: ../jobs/audio.txt.in:81 |
2916 | +#: ../jobs/audio.txt.in:82 |
2917 | msgid "" |
2918 | "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default " |
2919 | "input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly " |
2920 | @@ -176,17 +172,18 @@ |
2921 | msgstr "Conxunto automático de probas (destrutivo)" |
2922 | |
2923 | #. description |
2924 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185 |
2925 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 |
2926 | msgid "The address of your Bluetooth device is: $output" |
2927 | msgstr "O enderezo do seu dispositivo Bluetooth é: $output" |
2928 | |
2929 | #. description |
2930 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15 |
2931 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15 |
2932 | msgid "Automated test to store output in checkbox report" |
2933 | msgstr "" |
2934 | +"Proba automatizada, engade o seu resultado no informe xerado por checkbox" |
2935 | |
2936 | #. description |
2937 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21 |
2938 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18 |
2939 | msgid "" |
2940 | "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device " |
2941 | "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- " |
2942 | @@ -198,7 +195,7 @@ |
2943 | msgstr "" |
2944 | |
2945 | #. description |
2946 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38 |
2947 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35 |
2948 | msgid "" |
2949 | "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse " |
2950 | "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the " |
2951 | @@ -206,9 +203,14 @@ |
2952 | "from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was " |
2953 | "correctly copied" |
2954 | msgstr "" |
2955 | +"Procedemento de transferencia de ficheiros blueooth: 1.- Asegúrese de que " |
2956 | +"pode examinar os ficheiros no dispositivo móbil 2.- copie un ficheiro do " |
2957 | +"equipo ao dispositivo móbil 3.- Comprobe que o ficheiro foi compiado " |
2958 | +"correctamente 4.- Copie un ficheiro do dispositivo móbil ao equipo 5.- " |
2959 | +"Comprobe que o ficheiro foi copiado correctamente" |
2960 | |
2961 | #. description |
2962 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53 |
2963 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50 |
2964 | msgid "" |
2965 | "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the " |
2966 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " |
2967 | @@ -219,52 +221,59 @@ |
2968 | msgstr "" |
2969 | |
2970 | #. description |
2971 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69 |
2972 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66 |
2973 | msgid "" |
2974 | "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on " |
2975 | "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look " |
2976 | "for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text" |
2977 | msgstr "" |
2978 | +"Procedeento de teclado de Bluetooth: 1.- Active o teclado Bluetooth. 2.- " |
2979 | +"Faga clic na icona de Bluetooth da barra de menús. 3.- Seleccione " |
2980 | +"«Configurar novo dispositivo». 4.- Busque o dispositivo na lista e " |
2981 | +"seleccióneo. 5.- Seleccione Proba para escribir texto." |
2982 | |
2983 | #. description |
2984 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 |
2985 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 |
2986 | msgid "" |
2987 | "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the " |
2988 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " |
2989 | "the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-" |
2990 | " Perform some single/double/right click operations" |
2991 | msgstr "" |
2992 | +"Procedemento para o rato Bluetooth: 1.- Active o seu rato blueetooth 2.- " |
2993 | +"Prema sobre a icona de bluetooth na barra de menú 3.- Seleccione «Configurar " |
2994 | +"un novo dispositivo» na lista 5.- Mova o rato pola súa pantalla 6.- Leve a " |
2995 | +"cabo clics simples/dobres/dereitos." |
2996 | |
2997 | #. description |
2998 | -#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72 |
2999 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27 |
3000 | +#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34 |
3001 | msgid "Did all the steps work?" |
3002 | msgstr "Funcionan todos os pasos?" |
3003 | |
3004 | #. description |
3005 | #: ../jobs/camera.txt.in:7 |
3006 | msgid "Automated test case that attempts to detect a camera" |
3007 | -msgstr "" |
3008 | +msgstr "Proba automatizada que tenta detectar unha cámara" |
3009 | |
3010 | #. description |
3011 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 |
3012 | msgid "Select Test to display a video capture from the camera" |
3013 | -msgstr "" |
3014 | +msgstr "Prema Probar para mostrar un vídeo capturado coa cámara." |
3015 | |
3016 | #. description |
3017 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 |
3018 | msgid "Did you see the video capture?" |
3019 | -msgstr "" |
3020 | +msgstr "Veu o vídeo?" |
3021 | |
3022 | #. description |
3023 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 |
3024 | msgid "Select Test to display a still image from the camera" |
3025 | -msgstr "" |
3026 | +msgstr "Seleccione Probar para mostrar unha imaxe capturada coa cámara." |
3027 | |
3028 | #. description |
3029 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 |
3030 | msgid "Did you see the image?" |
3031 | -msgstr "" |
3032 | +msgstr "Veu a imaxe?" |
3033 | |
3034 | #. description |
3035 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 |
3036 | @@ -276,22 +285,22 @@ |
3037 | #. description |
3038 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 |
3039 | msgid "Did you see/hear the capture?" |
3040 | -msgstr "" |
3041 | +msgstr "Veu/escoitou a captura?" |
3042 | |
3043 | #. description |
3044 | #: ../jobs/codecs.txt.in:7 |
3045 | msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)" |
3046 | -msgstr "" |
3047 | +msgstr "Prema Probar para reproducir un ficheiro de son Ogg Vorbis (.ogg)." |
3048 | |
3049 | #. description |
3050 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 |
3051 | msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)" |
3052 | -msgstr "" |
3053 | +msgstr "Prema Probar para reproducir un ficheiro de son de ondas (.wav)" |
3054 | |
3055 | #. description |
3056 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 |
3057 | msgid "Did the sample play correctly?" |
3058 | -msgstr "" |
3059 | +msgstr "Reproduciuse correctamente o audio?" |
3060 | |
3061 | #. description |
3062 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 |
3063 | @@ -299,11 +308,12 @@ |
3064 | "Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback " |
3065 | "while the it is playing." |
3066 | msgstr "" |
3067 | +"Prema Probar para reproducir son, e tente pausar e reanudar a reprodución." |
3068 | |
3069 | #. description |
3070 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 |
3071 | msgid "Did the audio play and pause as expected?" |
3072 | -msgstr "" |
3073 | +msgstr "O son reproduciuse e pausouse correctamente?" |
3074 | |
3075 | #. description |
3076 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
3077 | @@ -315,12 +325,12 @@ |
3078 | #. description |
3079 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
3080 | msgid "(Please close Movie Player to proceed.)" |
3081 | -msgstr "" |
3082 | +msgstr "(Peche o Reproductor de filmes para proseguir.)" |
3083 | |
3084 | #. description |
3085 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
3086 | msgid "Did the video play and pause as expected?" |
3087 | -msgstr "" |
3088 | +msgstr "Reproduciuse e pausouse correctamete o vídeo?" |
3089 | |
3090 | #. description |
3091 | #: ../jobs/cpu.txt.in:8 |
3092 | @@ -337,12 +347,12 @@ |
3093 | #. description |
3094 | #: ../jobs/cpu.txt.in:23 |
3095 | msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." |
3096 | -msgstr "" |
3097 | +msgstr "Proba a desconexión de CPU nun sistema multinúcleo." |
3098 | |
3099 | #. description |
3100 | #: ../jobs/cpu.txt.in:30 |
3101 | msgid "Checks cpu topology for accuracy" |
3102 | -msgstr "" |
3103 | +msgstr "Comproba a topoloxía da CPU" |
3104 | |
3105 | #. description |
3106 | #: ../jobs/cpu.txt.in:38 |
3107 | @@ -353,56 +363,68 @@ |
3108 | #: ../jobs/daemons.txt.in:5 |
3109 | msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." |
3110 | msgstr "" |
3111 | +"Proba se o daemon de atd está executándose cando o paquete está instalado." |
3112 | |
3113 | #. description |
3114 | #: ../jobs/daemons.txt.in:11 |
3115 | msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." |
3116 | msgstr "" |
3117 | +"Proba se o daemon de cron está executándose cando o paquete está instaldo." |
3118 | |
3119 | #. description |
3120 | #: ../jobs/daemons.txt.in:17 |
3121 | msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." |
3122 | msgstr "" |
3123 | +"Proba se o daemon de cupsd está executándose cando o paquete está instalado." |
3124 | |
3125 | #. description |
3126 | #: ../jobs/daemons.txt.in:23 |
3127 | msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." |
3128 | msgstr "" |
3129 | +"Proba se o daemon de getty está executándose cando o paquete está instalado." |
3130 | |
3131 | #. description |
3132 | #: ../jobs/daemons.txt.in:29 |
3133 | msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." |
3134 | msgstr "" |
3135 | +"Proba se o daemon de init está executándose cando o paquete está instalado." |
3136 | |
3137 | #. description |
3138 | #: ../jobs/daemons.txt.in:35 |
3139 | msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." |
3140 | msgstr "" |
3141 | +"Proba se o daemon de klogd está executándose cando o paquete está instalado." |
3142 | |
3143 | #. description |
3144 | #: ../jobs/daemons.txt.in:41 |
3145 | msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." |
3146 | msgstr "" |
3147 | +"Proba se o daemon de nmb está executándose cando o paquete está instalado." |
3148 | |
3149 | #. description |
3150 | #: ../jobs/daemons.txt.in:47 |
3151 | msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." |
3152 | msgstr "" |
3153 | +"Proba se o daemon de smbd está executándose cando o paquete está instalado." |
3154 | |
3155 | #. description |
3156 | #: ../jobs/daemons.txt.in:53 |
3157 | msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." |
3158 | msgstr "" |
3159 | +"Proba se o daemon de syslog está executándose cando o paquete está instalado." |
3160 | |
3161 | #. description |
3162 | #: ../jobs/daemons.txt.in:61 |
3163 | msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." |
3164 | msgstr "" |
3165 | +"Proba se o daemon de udevd está executándose cando o paquete está instalado." |
3166 | |
3167 | #. description |
3168 | #: ../jobs/daemons.txt.in:67 |
3169 | msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." |
3170 | msgstr "" |
3171 | +"Proba se o daemon de winbindd está executándose cando o paquete está " |
3172 | +"instalado." |
3173 | |
3174 | #. description |
3175 | #: ../jobs/disk.txt.in:4 |
3176 | @@ -410,31 +432,36 @@ |
3177 | msgstr "Detectáronse os seguintes discos ríxidos:" |
3178 | |
3179 | #. description |
3180 | -#: ../jobs/disk.txt.in:14 |
3181 | +#: ../jobs/disk.txt.in:9 |
3182 | msgid "Benchmark for each disk " |
3183 | -msgstr "" |
3184 | +msgstr "Proba para cada disco " |
3185 | |
3186 | #. description |
3187 | -#: ../jobs/disk.txt.in:36 |
3188 | +#: ../jobs/disk.txt.in:26 |
3189 | msgid "SMART test" |
3190 | -msgstr "" |
3191 | +msgstr "Proba SMART" |
3192 | |
3193 | #. description |
3194 | -#: ../jobs/disk.txt.in:51 |
3195 | +#: ../jobs/disk.txt.in:41 |
3196 | msgid "Maximum disk space used during a default installation test" |
3197 | msgstr "" |
3198 | +"Máximo espazo de disco usado durante unha proba de instalación predeterminada" |
3199 | |
3200 | #. description |
3201 | -#: ../jobs/disk.txt.in:66 |
3202 | +#: ../jobs/disk.txt.in:56 |
3203 | msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" |
3204 | msgstr "" |
3205 | +"Verifica que o rendemento do almacenamento do sistema estea por enriba do " |
3206 | +"rendemento de referencia." |
3207 | |
3208 | #. description |
3209 | -#: ../jobs/disk.txt.in:83 |
3210 | +#: ../jobs/disk.txt.in:73 |
3211 | msgid "" |
3212 | "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " |
3213 | "and perform under stress." |
3214 | msgstr "" |
3215 | +"Verifica que os dispositivos de almacenamento, como Fibre Channel e RAID, " |
3216 | +"pódense detectar e empregar baixo estrés." |
3217 | |
3218 | #. description |
3219 | #: ../jobs/evolution.txt.in:5 |
3220 | @@ -442,6 +469,8 @@ |
3221 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
3222 | "to a POP3 account." |
3223 | msgstr "" |
3224 | +"Prema Probar para executar Evolution, e logo configúreo para conectarse a " |
3225 | +"unha conta POP3." |
3226 | |
3227 | #. description |
3228 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 |
3229 | @@ -449,11 +478,13 @@ |
3230 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
3231 | "to a IMAP account." |
3232 | msgstr "" |
3233 | +"Prema Probar para executar Evolution, e logo configúreo para conectarse a " |
3234 | +"unha conta IMAP." |
3235 | |
3236 | #. description |
3237 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 |
3238 | msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?" |
3239 | -msgstr "" |
3240 | +msgstr "Foi quen de recibir e ler correo correctamente?" |
3241 | |
3242 | #. description |
3243 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 |
3244 | @@ -461,11 +492,13 @@ |
3245 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
3246 | "to a SMTP account." |
3247 | msgstr "" |
3248 | +"Prema probar para executar Evolution, e logo configúreo para conectarse a " |
3249 | +"unha conta SMTP" |
3250 | |
3251 | #. description |
3252 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 |
3253 | msgid "Were you able to send e-mail without errors?" |
3254 | -msgstr "" |
3255 | +msgstr "Foi quen de enviar correo sen erros?" |
3256 | |
3257 | #. description |
3258 | #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 |
3259 | @@ -521,24 +554,24 @@ |
3260 | msgstr "" |
3261 | |
3262 | #. description |
3263 | -#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71 |
3264 | +#: ../jobs/firewire.txt.in:3 |
3265 | msgid "Do the copy operations work as expected?" |
3266 | msgstr "Funcionaron como se agardaba as operacións de copia?" |
3267 | |
3268 | #. description |
3269 | #: ../jobs/floppy.txt.in:4 |
3270 | msgid "Floppy test" |
3271 | -msgstr "" |
3272 | +msgstr "Proba de disquete" |
3273 | |
3274 | #. description |
3275 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 |
3276 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator." |
3277 | -msgstr "" |
3278 | +msgstr "Prema Probar para abrir a calculadora." |
3279 | |
3280 | #. description |
3281 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 |
3282 | msgid "Did it launch correctly?" |
3283 | -msgstr "" |
3284 | +msgstr "Abriuse correctamente?" |
3285 | |
3286 | #. description |
3287 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:15 |
3288 | @@ -546,6 +579,8 @@ |
3289 | "1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. " |
3290 | "Fractional math 4. Decimal math" |
3291 | msgstr "" |
3292 | +"1. Funcións matemáticas sinxelas (+,-,/,*) 2. Funcións matemáticas aniñadas " |
3293 | +"((,)) 3. Matemática fraccional 4. Matemática decimal" |
3294 | |
3295 | #. description |
3296 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:30 |
3297 | @@ -555,22 +590,22 @@ |
3298 | #. description |
3299 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
3300 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:" |
3301 | -msgstr "" |
3302 | +msgstr "Prema probar para abrir a calculadora e realice:" |
3303 | |
3304 | #. description |
3305 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
3306 | msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste" |
3307 | -msgstr "" |
3308 | +msgstr "1. Cortar 2. Copiar 3. Pegar" |
3309 | |
3310 | #. description |
3311 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
3312 | msgid "Did the functions perform as expected?" |
3313 | -msgstr "" |
3314 | +msgstr "Realízanse as funcións como se esperaba?" |
3315 | |
3316 | #. description |
3317 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 |
3318 | msgid "Click the \"Test\" button to open gedit." |
3319 | -msgstr "" |
3320 | +msgstr "Prema probar para abrir gedit." |
3321 | |
3322 | #. description |
3323 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 |
3324 | @@ -578,6 +613,8 @@ |
3325 | "Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), " |
3326 | "then close gedit." |
3327 | msgstr "" |
3328 | +"Escriba algún texto e garde o ficheiro (anote o nome de ficheiro que " |
3329 | +"empregou) e peche gedit." |
3330 | |
3331 | #. description |
3332 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 |
3333 | @@ -585,21 +622,23 @@ |
3334 | "Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created " |
3335 | "previously." |
3336 | msgstr "" |
3337 | +"Prema Probar para abrir gedit, e volva a abrir o ficheiro que creou " |
3338 | +"anteriormente." |
3339 | |
3340 | #. description |
3341 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 |
3342 | msgid "Edit then save the file, then close gedit." |
3343 | -msgstr "" |
3344 | +msgstr "Edite, garde o ficheiro e peche gedit." |
3345 | |
3346 | #. description |
3347 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
3348 | msgid "Did this perform as expected?" |
3349 | -msgstr "" |
3350 | +msgstr "Funcionou como agardaba?" |
3351 | |
3352 | #. description |
3353 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
3354 | msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal." |
3355 | -msgstr "" |
3356 | +msgstr "Prema Probar para abrir o Terminal." |
3357 | |
3358 | #. description |
3359 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
3360 | @@ -611,18 +650,21 @@ |
3361 | #. description |
3362 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
3363 | msgid "Close the terminal window." |
3364 | -msgstr "" |
3365 | +msgstr "Preche a xanela do Terminal." |
3366 | |
3367 | #. description |
3368 | #: ../jobs/graphics.txt.in:5 |
3369 | msgid "" |
3370 | "2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output" |
3371 | msgstr "" |
3372 | +"Os gráficos en 2D semellan funcionar, a súa versión en funcionamento de " |
3373 | +"X.Org é: $output" |
3374 | |
3375 | #. description |
3376 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 |
3377 | msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" |
3378 | msgstr "" |
3379 | +"Execute gtkperf para asegurarse de que as probas baseadas en GTK funcionan" |
3380 | |
3381 | #. description |
3382 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 |
3383 | @@ -643,7 +685,7 @@ |
3384 | #. description |
3385 | #: ../jobs/graphics.txt.in:31 |
3386 | msgid "Did the resolution change as expected?" |
3387 | -msgstr "" |
3388 | +msgstr "Cambiou a resolución como se agarda?" |
3389 | |
3390 | #. description |
3391 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 |
3392 | @@ -659,22 +701,22 @@ |
3393 | #. description |
3394 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 |
3395 | msgid "Did the display rotation change as expected?" |
3396 | -msgstr "" |
3397 | +msgstr "Cambiou a rotación da pantalla como se agardaba?" |
3398 | |
3399 | #. description |
3400 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151 |
3401 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:62 |
3402 | msgid "Test that the X process is running." |
3403 | -msgstr "" |
3404 | +msgstr "Proba que o proceso de X está en execución." |
3405 | |
3406 | #. description |
3407 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157 |
3408 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:68 |
3409 | msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." |
3410 | -msgstr "" |
3411 | +msgstr "Proba para saber se X non está funcionando en modo a proba de erros." |
3412 | |
3413 | #. description |
3414 | #: ../jobs/graphics.txt.in:75 |
3415 | msgid "Test that X does not leak memory when running programs." |
3416 | -msgstr "" |
3417 | +msgstr "Proba que X non perde memoria cando se executan programas." |
3418 | |
3419 | #. description |
3420 | #: ../jobs/graphics.txt.in:82 |
3421 | @@ -705,28 +747,28 @@ |
3422 | "recomendada (1024 x 600). Vexa aquí os detalles:" |
3423 | |
3424 | #. description |
3425 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:107 |
3426 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:94 |
3427 | msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" |
3428 | msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" |
3429 | |
3430 | #. description |
3431 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:117 |
3432 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:104 |
3433 | msgid "Select Test to display a video test." |
3434 | msgstr "Seleccione Proba para mostrar unha proba de vídeo." |
3435 | |
3436 | #. description |
3437 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:117 |
3438 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:104 |
3439 | msgid "Do you see color bars and static?" |
3440 | msgstr "Pode ver as barras de cor estáticas?" |
3441 | |
3442 | #. description |
3443 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:126 |
3444 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:113 |
3445 | msgid "" |
3446 | "The following screens and video modes have been detected on your system:" |
3447 | msgstr "Detectaronse no seu sistema as seguintes pantallas e modos de vídeo:" |
3448 | |
3449 | #. description |
3450 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:138 |
3451 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:125 |
3452 | msgid "" |
3453 | "Select Test to cycle through the detected video modes for your system." |
3454 | msgstr "" |
3455 | @@ -734,17 +776,17 @@ |
3456 | "sistema." |
3457 | |
3458 | #. description |
3459 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:138 |
3460 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:125 |
3461 | msgid "Did the screen appear to be working for each mode?" |
3462 | msgstr "Semella que a pantalla está traballando para cada modo?" |
3463 | |
3464 | #. description |
3465 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:146 |
3466 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:133 |
3467 | msgid "Check that the hardware is able to run compiz." |
3468 | msgstr "Comproba que hardware é capaz de executar compiz." |
3469 | |
3470 | #. description |
3471 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:153 |
3472 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:140 |
3473 | msgid "" |
3474 | "Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support " |
3475 | "is in place." |
3476 | @@ -753,24 +795,24 @@ |
3477 | "sitio a compatibilidade mínima para 3D." |
3478 | |
3479 | #. description |
3480 | -#: ../jobs/graphics.txt.in:153 |
3481 | +#: ../jobs/graphics.txt.in:140 |
3482 | msgid "Did the 3d animation appear?" |
3483 | msgstr "Apareceu unha animación 3D?" |
3484 | |
3485 | #. description |
3486 | -#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
3487 | +#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
3488 | msgid "Captures a screenshot." |
3489 | -msgstr "" |
3490 | +msgstr "Captura a pantalla." |
3491 | |
3492 | #. description |
3493 | -#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167 |
3494 | +#: ../jobs/info.txt.in:80 |
3495 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" |
3496 | -msgstr "" |
3497 | +msgstr "Recopilar rexistro da execución do paquete de probas de firmware" |
3498 | |
3499 | #. description |
3500 | -#: ../jobs/info.txt.in:82 |
3501 | +#: ../jobs/info.txt.in:91 |
3502 | msgid "Bootchart information." |
3503 | -msgstr "" |
3504 | +msgstr "Información da táboa de arrinque." |
3505 | |
3506 | #. description |
3507 | #: ../jobs/input.txt.in:4 |
3508 | @@ -807,6 +849,8 @@ |
3509 | "Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ " |
3510 | "appear and the brightness should change." |
3511 | msgstr "" |
3512 | +"Prema os botóns de brillo do teclado. Deberá aparecer unha xanela \\ de " |
3513 | +"estado e o brillo deberá cambiar." |
3514 | |
3515 | #. description |
3516 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 |
3517 | @@ -814,11 +858,13 @@ |
3518 | "Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear " |
3519 | "and the volume should change." |
3520 | msgstr "" |
3521 | +"Prema os botóns de volume do teclado. Deberá aparecer unha xanela de estado " |
3522 | +"\\ e o volume debería cambiar." |
3523 | |
3524 | #. description |
3525 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 |
3526 | msgid "Do the buttons work?" |
3527 | -msgstr "" |
3528 | +msgstr "Funcionan os botóns?" |
3529 | |
3530 | #. description |
3531 | #: ../jobs/keys.txt.in:21 |
3532 | @@ -828,21 +874,23 @@ |
3533 | msgstr "" |
3534 | |
3535 | #. description |
3536 | -#: ../jobs/keys.txt.in:30 |
3537 | +#: ../jobs/keys.txt.in:31 |
3538 | msgid "" |
3539 | "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ " |
3540 | "after pressing the power button, resume successfully." |
3541 | msgstr "" |
3542 | |
3543 | #. description |
3544 | -#: ../jobs/keys.txt.in:39 |
3545 | +#: ../jobs/keys.txt.in:40 |
3546 | msgid "" |
3547 | "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should " |
3548 | "appear and the amount of battery remaining should be displayed." |
3549 | msgstr "" |
3550 | +"Prema a tecla de información da batería do teclado. Debe aparecer unha " |
3551 | +"xanela e estado e debe mostrarse a cantidade de batería restante." |
3552 | |
3553 | #. description |
3554 | -#: ../jobs/keys.txt.in:48 |
3555 | +#: ../jobs/keys.txt.in:49 |
3556 | msgid "" |
3557 | "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and " |
3558 | "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi " |
3559 | @@ -850,37 +898,37 @@ |
3560 | msgstr "" |
3561 | |
3562 | #. description |
3563 | -#: ../jobs/keys.txt.in:48 |
3564 | +#: ../jobs/keys.txt.in:49 |
3565 | msgid "" |
3566 | "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed " |
3567 | "and that the network connection is re-established \\ automatically." |
3568 | msgstr "" |
3569 | |
3570 | #. description |
3571 | -#: ../jobs/keys.txt.in:48 |
3572 | +#: ../jobs/keys.txt.in:49 |
3573 | msgid "Does the key work?" |
3574 | -msgstr "" |
3575 | +msgstr "Funcionna as teclas?" |
3576 | |
3577 | #. description |
3578 | -#: ../jobs/keys.txt.in:62 |
3579 | +#: ../jobs/keys.txt.in:63 |
3580 | msgid "" |
3581 | "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:" |
3582 | msgstr "" |
3583 | |
3584 | #. description |
3585 | -#: ../jobs/keys.txt.in:62 |
3586 | +#: ../jobs/keys.txt.in:63 |
3587 | msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)" |
3588 | -msgstr "" |
3589 | +msgstr "* Reprod./Pausa * Deter * Avance rápido * Rebobinar" |
3590 | |
3591 | #. description |
3592 | -#: ../jobs/keys.txt.in:62 |
3593 | +#: ../jobs/keys.txt.in:63 |
3594 | msgid "Play a media file and press each key in turn." |
3595 | -msgstr "" |
3596 | +msgstr "Reproduza un ficheiro multimedia e prema cada tecla por turnos." |
3597 | |
3598 | #. description |
3599 | -#: ../jobs/keys.txt.in:62 |
3600 | +#: ../jobs/keys.txt.in:63 |
3601 | msgid "Do the keys work as expected?" |
3602 | -msgstr "" |
3603 | +msgstr "Funcionan as teclas como se agardaba?" |
3604 | |
3605 | #. description |
3606 | #: ../jobs/local.txt.in:3 |
3607 | @@ -890,27 +938,27 @@ |
3608 | #. description |
3609 | #: ../jobs/local.txt.in:8 |
3610 | msgid "Bluetooth tests" |
3611 | -msgstr "" |
3612 | +msgstr "Probas de Bluetooth" |
3613 | |
3614 | #. description |
3615 | #: ../jobs/local.txt.in:13 |
3616 | msgid "Camera tests" |
3617 | -msgstr "" |
3618 | +msgstr "Probas de cámara" |
3619 | |
3620 | #. description |
3621 | #: ../jobs/local.txt.in:18 |
3622 | msgid "Codec tests" |
3623 | -msgstr "" |
3624 | +msgstr "Probas de códecs" |
3625 | |
3626 | #. description |
3627 | #: ../jobs/local.txt.in:23 |
3628 | msgid "CPU tests" |
3629 | -msgstr "" |
3630 | +msgstr "Probas de CPU" |
3631 | |
3632 | #. description |
3633 | #: ../jobs/local.txt.in:28 |
3634 | msgid "System Daemon tests" |
3635 | -msgstr "" |
3636 | +msgstr "Probas do daemon do sistema" |
3637 | |
3638 | #. description |
3639 | #: ../jobs/local.txt.in:33 |
3640 | @@ -930,82 +978,82 @@ |
3641 | #. description |
3642 | #: ../jobs/local.txt.in:48 |
3643 | msgid "Floppy disk tests" |
3644 | -msgstr "" |
3645 | +msgstr "Probas de disquete" |
3646 | |
3647 | #. description |
3648 | #: ../jobs/local.txt.in:53 |
3649 | msgid "Graphics tests" |
3650 | -msgstr "" |
3651 | +msgstr "Probas de gráficos" |
3652 | |
3653 | #. description |
3654 | #: ../jobs/local.txt.in:58 |
3655 | msgid "Informational tests" |
3656 | -msgstr "" |
3657 | +msgstr "Probas informativas" |
3658 | |
3659 | #. description |
3660 | #: ../jobs/local.txt.in:63 |
3661 | msgid "Input Devices tests" |
3662 | -msgstr "" |
3663 | +msgstr "Probas de dispositivos de entrada" |
3664 | |
3665 | #. description |
3666 | #: ../jobs/local.txt.in:68 |
3667 | msgid "Software Installation tests" |
3668 | -msgstr "" |
3669 | +msgstr "Probas de instalación de software" |
3670 | |
3671 | #. description |
3672 | #: ../jobs/local.txt.in:73 |
3673 | msgid "Hotkey tests" |
3674 | -msgstr "" |
3675 | +msgstr "Probas de atallos de teclado" |
3676 | |
3677 | #. description |
3678 | -#: ../jobs/local.txt.in:78 |
3679 | +#: ../jobs/local.txt.in:83 |
3680 | msgid "Media Card tests" |
3681 | -msgstr "" |
3682 | +msgstr "Probas de tarxetas multimedia" |
3683 | |
3684 | #. description |
3685 | -#: ../jobs/local.txt.in:83 |
3686 | +#: ../jobs/local.txt.in:93 |
3687 | msgid "Miscellaneous tests" |
3688 | -msgstr "" |
3689 | +msgstr "Probas misceláneas" |
3690 | |
3691 | #. description |
3692 | -#: ../jobs/local.txt.in:88 |
3693 | +#: ../jobs/local.txt.in:98 |
3694 | msgid "Monitor tests" |
3695 | msgstr "Probas de monitor" |
3696 | |
3697 | #. description |
3698 | -#: ../jobs/local.txt.in:93 |
3699 | +#: ../jobs/local.txt.in:103 |
3700 | msgid "Networking tests" |
3701 | -msgstr "" |
3702 | +msgstr "Probas de rede" |
3703 | |
3704 | #. description |
3705 | -#: ../jobs/local.txt.in:98 |
3706 | +#: ../jobs/local.txt.in:113 |
3707 | msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" |
3708 | -msgstr "" |
3709 | +msgstr "Probas de tarxetas PCMCIA/PCIX" |
3710 | |
3711 | #. description |
3712 | -#: ../jobs/local.txt.in:103 |
3713 | +#: ../jobs/local.txt.in:118 |
3714 | msgid "Peripheral tests" |
3715 | msgstr "Probas dos periféricos" |
3716 | |
3717 | #. description |
3718 | -#: ../jobs/local.txt.in:108 |
3719 | +#: ../jobs/local.txt.in:123 |
3720 | msgid "Power Management tests" |
3721 | -msgstr "" |
3722 | +msgstr "Probas de xestión de enerxía" |
3723 | |
3724 | #. description |
3725 | -#: ../jobs/local.txt.in:113 |
3726 | +#: ../jobs/local.txt.in:133 |
3727 | msgid "Unity tests" |
3728 | -msgstr "" |
3729 | +msgstr "Probas de Unity" |
3730 | |
3731 | #. description |
3732 | -#: ../jobs/local.txt.in:118 |
3733 | +#: ../jobs/local.txt.in:143 |
3734 | msgid "User Applications" |
3735 | msgstr "Aplicativos de usuario" |
3736 | |
3737 | #. description |
3738 | -#: ../jobs/local.txt.in:123 |
3739 | +#: ../jobs/local.txt.in:153 |
3740 | msgid "Stress tests" |
3741 | -msgstr "" |
3742 | +msgstr "Probas de estrés" |
3743 | |
3744 | #. description |
3745 | #: ../jobs/ltp.txt.in:3 |
3746 | @@ -1015,7 +1063,7 @@ |
3747 | #. description |
3748 | #: ../jobs/mago.txt.in:3 |
3749 | msgid "Automated desktop testing" |
3750 | -msgstr "" |
3751 | +msgstr "Proba de escritorio automatizado" |
3752 | |
3753 | #. description |
3754 | #: ../jobs/mediacard.txt.in:3 |
3755 | @@ -1262,12 +1310,12 @@ |
3756 | #. description |
3757 | #: ../jobs/memory.txt.in:4 |
3758 | msgid "The following amount of memory was detected:" |
3759 | -msgstr "" |
3760 | +msgstr "Detectouse a seguinte cantidade de memoria:" |
3761 | |
3762 | #. description |
3763 | #: ../jobs/memory.txt.in:16 |
3764 | msgid "Test and exercise memory." |
3765 | -msgstr "" |
3766 | +msgstr "Probare exercitar a memoria." |
3767 | |
3768 | #. description |
3769 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:8 |
3770 | @@ -1295,6 +1343,7 @@ |
3771 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:20 |
3772 | msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests." |
3773 | msgstr "" |
3774 | +"Executar probas automatizadas de paquete de probas de firmware de Colin King." |
3775 | |
3776 | #. description |
3777 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 |
3778 | @@ -1302,6 +1351,8 @@ |
3779 | "ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs " |
3780 | "it if not available." |
3781 | msgstr "" |
3782 | +"Precísase impitool para as probasd e IPMI. isto comproba ipmitool e instálao " |
3783 | +"se non está dispoñíbel." |
3784 | |
3785 | #. description |
3786 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:36 |
3787 | @@ -1309,6 +1360,8 @@ |
3788 | "This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " |
3789 | "IPMI works." |
3790 | msgstr "" |
3791 | +"Isto executará algunhas probas básicas de conectividade cara un BMC, " |
3792 | +"verificando o funcionamento de IPMI." |
3793 | |
3794 | #. description |
3795 | #: ../jobs/monitor.txt.in:3 |
3796 | @@ -1419,17 +1472,17 @@ |
3797 | msgstr "Probando a súa conexión á Internet:" |
3798 | |
3799 | #. description |
3800 | -#: ../jobs/networking.txt.in:26 |
3801 | +#: ../jobs/networking.txt.in:21 |
3802 | msgid "Network Information" |
3803 | -msgstr "" |
3804 | +msgstr "Información da rede" |
3805 | |
3806 | #. description |
3807 | -#: ../jobs/networking.txt.in:46 |
3808 | +#: ../jobs/wireless.txt.in:6 |
3809 | msgid "Wireless scanning test." |
3810 | -msgstr "" |
3811 | +msgstr "Probas de busca de rede inarámica" |
3812 | |
3813 | #. description |
3814 | -#: ../jobs/networking.txt.in:52 |
3815 | +#: ../jobs/wireless.txt.in:12 |
3816 | msgid "" |
3817 | "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager " |
3818 | "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify " |
3819 | @@ -1438,7 +1491,7 @@ |
3820 | msgstr "" |
3821 | |
3822 | #. description |
3823 | -#: ../jobs/networking.txt.in:64 |
3824 | +#: ../jobs/networking.txt.in:39 |
3825 | msgid "" |
3826 | "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet " |
3827 | "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should " |
3828 | @@ -1447,7 +1500,7 @@ |
3829 | msgstr "" |
3830 | |
3831 | #. description |
3832 | -#: ../jobs/networking.txt.in:76 |
3833 | +#: ../jobs/networking.txt.in:51 |
3834 | msgid "" |
3835 | "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line " |
3836 | "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select " |
3837 | @@ -1458,60 +1511,69 @@ |
3838 | msgstr "" |
3839 | |
3840 | #. description |
3841 | -#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15 |
3842 | +#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15 |
3843 | +#: ../jobs/wireless.txt.in:12 |
3844 | msgid "Was the connection correctly established?" |
3845 | msgstr "Estableceuse a conexión correctamente?" |
3846 | |
3847 | #. description |
3848 | -#: ../jobs/networking.txt.in:92 |
3849 | +#: ../jobs/networking.txt.in:67 |
3850 | msgid "" |
3851 | "Automated test case to verify availability of some system on the network " |
3852 | "using ICMP ECHO packets." |
3853 | msgstr "" |
3854 | +"Case de probas automatizadas para verificar a dispoñibilidade dalgún sistema " |
3855 | +"na rede usando paquetes ICMP ECHO." |
3856 | |
3857 | #. description |
3858 | -#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32 |
3859 | +#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32 |
3860 | msgid "" |
3861 | "Automated test case to make sure that it's possible to download files " |
3862 | "through HTTP" |
3863 | msgstr "" |
3864 | +"Caso de probas automatizadas para verificar se é posíbel descargar ficheiros " |
3865 | +"multimedia HTTP" |
3866 | |
3867 | #. description |
3868 | -#: ../jobs/networking.txt.in:107 |
3869 | +#: ../jobs/networking.txt.in:82 |
3870 | msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" |
3871 | msgstr "" |
3872 | +"Proba para ver se se pode sincronizar o reloxo local cun servidor NTP" |
3873 | |
3874 | #. description |
3875 | -#: ../jobs/networking.txt.in:113 |
3876 | +#: ../jobs/networking.txt.in:88 |
3877 | msgid "" |
3878 | "Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " |
3879 | "over SSH." |
3880 | msgstr "" |
3881 | +"Verifica que se pode alcanzar unha instalación de checkbox-server na rede " |
3882 | +"mediante SSH" |
3883 | |
3884 | #. description |
3885 | -#: ../jobs/networking.txt.in:119 |
3886 | +#: ../jobs/networking.txt.in:94 |
3887 | msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." |
3888 | msgstr "" |
3889 | +"Tenta activar unha impresora remota na rede e imprimir unha páxina de proba." |
3890 | |
3891 | #. description |
3892 | -#: ../jobs/networking.txt.in:124 |
3893 | +#: ../jobs/networking.txt.in:99 |
3894 | msgid "Multiple network cards" |
3895 | -msgstr "" |
3896 | +msgstr "Varias tarxetas de rede" |
3897 | |
3898 | #. description |
3899 | -#: ../jobs/networking.txt.in:144 |
3900 | +#: ../jobs/networking.txt.in:119 |
3901 | msgid "Test to measure the network bandwidth" |
3902 | -msgstr "" |
3903 | +msgstr "Proba para medir o ancho de banda da rede" |
3904 | |
3905 | #. description |
3906 | #: ../jobs/optical.txt.in:8 |
3907 | msgid "The following optical drives were detected:" |
3908 | -msgstr "" |
3909 | +msgstr "Detectáronse os seguintes controladores ópticos:" |
3910 | |
3911 | #. description |
3912 | #: ../jobs/optical.txt.in:18 |
3913 | msgid "Optical Storage device read tests" |
3914 | -msgstr "" |
3915 | +msgstr "Probas de lectura de dispositivos de almacenamento óptico" |
3916 | |
3917 | #. description |
3918 | #: ../jobs/optical.txt.in:37 |
3919 | @@ -1542,7 +1604,7 @@ |
3920 | #. description |
3921 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 |
3922 | msgid "Does writing work?" |
3923 | -msgstr "" |
3924 | +msgstr "Funciona a escritura?" |
3925 | |
3926 | #. description |
3927 | #: ../jobs/optical.txt.in:72 |
3928 | @@ -1590,11 +1652,13 @@ |
3929 | "Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ " |
3930 | "timezone?" |
3931 | msgstr "" |
3932 | +"Móstrase no reloxo do seu sistema a data e hora correctas para \\ o seu fuso " |
3933 | +"horario?" |
3934 | |
3935 | #. description |
3936 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
3937 | msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel." |
3938 | -msgstr "" |
3939 | +msgstr "Reinicie o seu computador desde o panel de Ubuntu." |
3940 | |
3941 | #. description |
3942 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
3943 | @@ -1607,16 +1671,17 @@ |
3944 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
3945 | msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?" |
3946 | msgstr "" |
3947 | +"Reiniciouse e apareceu a interface gráfica de usuario de forma limpa?" |
3948 | |
3949 | #. description |
3950 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 |
3951 | msgid "Plug a PCMCIA device into the computer." |
3952 | -msgstr "" |
3953 | +msgstr "Conecte o seu dispositivo PCMCIA no equipo." |
3954 | |
3955 | #. description |
3956 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 |
3957 | msgid "Is it detected?" |
3958 | -msgstr "" |
3959 | +msgstr "Detectouse?" |
3960 | |
3961 | #. description |
3962 | #: ../jobs/peripheral.txt.in:3 |
3963 | @@ -1681,47 +1746,47 @@ |
3964 | msgstr "" |
3965 | |
3966 | #. description |
3967 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:29 |
3968 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:13 |
3969 | msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?" |
3970 | msgstr "" |
3971 | |
3972 | #. description |
3973 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:41 |
3974 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:25 |
3975 | msgid "Click the Test button, then close and open the lid." |
3976 | -msgstr "" |
3977 | +msgstr "Prema o botón Probar e logo peche e abra a tapa." |
3978 | |
3979 | #. description |
3980 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:41 |
3981 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:25 |
3982 | msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?" |
3983 | -msgstr "" |
3984 | +msgstr "Apagouse a pantalla ao pechar a tapa?" |
3985 | |
3986 | #. description |
3987 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:55 |
3988 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
3989 | msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds." |
3990 | -msgstr "" |
3991 | +msgstr "Prema o botón Probar, logo peche a tapa e espere 5 segundos." |
3992 | |
3993 | #. description |
3994 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:55 |
3995 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
3996 | msgid "Open the lid." |
3997 | -msgstr "" |
3998 | +msgstr "Abra a tapa." |
3999 | |
4000 | #. description |
4001 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:55 |
4002 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
4003 | msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?" |
4004 | -msgstr "" |
4005 | +msgstr "Acendeuse a pantalla ao abrir a tapa?" |
4006 | |
4007 | #. description |
4008 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:65 |
4009 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:49 |
4010 | msgid "Test the network before suspending." |
4011 | msgstr "Comprobar a rede antes da suspensión." |
4012 | |
4013 | #. description |
4014 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:70 |
4015 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:4 |
4016 | msgid "Record the current resolution before suspending." |
4017 | msgstr "Gravar a resolución actual antes da suspensión." |
4018 | |
4019 | #. description |
4020 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:78 |
4021 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:12 |
4022 | msgid "Test the audio before suspending." |
4023 | msgstr "Comprobar o son antes de suspender." |
4024 | |
4025 | @@ -1738,19 +1803,19 @@ |
4026 | msgstr "" |
4027 | |
4028 | #. description |
4029 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135 |
4030 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:51 |
4031 | msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." |
4032 | msgstr "" |
4033 | "Asegúrese de que o dispositivo RTC (Reloxo de tempo real, en inglés Real-" |
4034 | "Time Clock) existe." |
4035 | |
4036 | #. description |
4037 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:135 |
4038 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:58 |
4039 | msgid "Power management Suspend and Resume test" |
4040 | msgstr "Comprobar a suspensión e recuperación da xestión de enerxía" |
4041 | |
4042 | #. description |
4043 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:135 |
4044 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:58 |
4045 | msgid "" |
4046 | "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " |
4047 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " |
4048 | @@ -1760,12 +1825,12 @@ |
4049 | msgstr "" |
4050 | |
4051 | #. description |
4052 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:145 |
4053 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:68 |
4054 | msgid "Test the network after resuming." |
4055 | msgstr "Comprobar a rede logo de restaurar." |
4056 | |
4057 | #. description |
4058 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:151 |
4059 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:74 |
4060 | msgid "" |
4061 | "Test to see that we have the same resolution after resuming as before." |
4062 | msgstr "" |
4063 | @@ -1773,7 +1838,7 @@ |
4064 | "que tiña antes." |
4065 | |
4066 | #. description |
4067 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:160 |
4068 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:83 |
4069 | msgid "Test the audio after resuming." |
4070 | msgstr "Comprobar o son despois de restarurar." |
4071 | |
4072 | @@ -1811,7 +1876,7 @@ |
4073 | msgstr "" |
4074 | |
4075 | #. description |
4076 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:210 |
4077 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:150 |
4078 | msgid "" |
4079 | "This test will check to make sure that supported video modes work after a " |
4080 | "suspend and resume. Select Test to begin." |
4081 | @@ -1820,7 +1885,7 @@ |
4082 | "dunha suspensión e recuperación. Seleccione Proba para comezar." |
4083 | |
4084 | #. description |
4085 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:221 |
4086 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:251 |
4087 | msgid "" |
4088 | "This will check to make sure that your audio device works properly after a " |
4089 | "suspend and resume. You can use either internal or external microphone and " |
4090 | @@ -1831,7 +1896,7 @@ |
4091 | "como externo e os altavoces." |
4092 | |
4093 | #. description |
4094 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:221 |
4095 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:251 |
4096 | msgid "" |
4097 | "To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted " |
4098 | "and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select " |
4099 | @@ -1844,7 +1909,7 @@ |
4100 | "segundos reproducirase a súa voz." |
4101 | |
4102 | #. description |
4103 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:234 |
4104 | +#: ../jobs/stress.txt.in:30 |
4105 | msgid "" |
4106 | "Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this " |
4107 | "is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and " |
4108 | @@ -1856,13 +1921,13 @@ |
4109 | "esta proba como fallada." |
4110 | |
4111 | #. description |
4112 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:234 |
4113 | +#: ../jobs/stress.txt.in:30 |
4114 | msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?" |
4115 | msgstr "" |
4116 | "Suspendeuse e recuperouse o seu sistema de forma correcta por 30 iteracións?" |
4117 | |
4118 | #. description |
4119 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:245 |
4120 | +#: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
4121 | msgid "" |
4122 | "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if " |
4123 | "supported)." |
4124 | @@ -1871,7 +1936,7 @@ |
4125 | "compatíbel)." |
4126 | |
4127 | #. description |
4128 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:245 |
4129 | +#: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
4130 | msgid "" |
4131 | "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself " |
4132 | "within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, " |
4133 | @@ -1886,14 +1951,14 @@ |
4134 | "esta proba como fallada." |
4135 | |
4136 | #. description |
4137 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:245 |
4138 | +#: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
4139 | msgid "" |
4140 | "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking " |
4141 | "up?" |
4142 | msgstr "Funcionou correctamente o seu sistema logo da hibernación?" |
4143 | |
4144 | #. description |
4145 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:258 |
4146 | +#: ../jobs/stress.txt.in:17 |
4147 | msgid "" |
4148 | "Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is " |
4149 | "a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 " |
4150 | @@ -1908,7 +1973,7 @@ |
4151 | "Comprobación do sistema e marque esta proba como fallada." |
4152 | |
4153 | #. description |
4154 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:258 |
4155 | +#: ../jobs/stress.txt.in:17 |
4156 | msgid "" |
4157 | "Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords " |
4158 | "set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot " |
4159 | @@ -1919,27 +1984,27 @@ |
4160 | "en grub no caso de que teña arrinque multisistema." |
4161 | |
4162 | #. description |
4163 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:258 |
4164 | +#: ../jobs/stress.txt.in:17 |
4165 | msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?" |
4166 | msgstr "Hibernou o seu sistema de forma correcta 30 veces?" |
4167 | |
4168 | #. description |
4169 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:267 |
4170 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:56 |
4171 | msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test" |
4172 | msgstr "" |
4173 | |
4174 | #. description |
4175 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:276 |
4176 | +#: ../jobs/power-management.txt.in:65 |
4177 | msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel" |
4178 | msgstr "" |
4179 | |
4180 | #. description |
4181 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:284 |
4182 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:194 |
4183 | msgid "Automatic power management Suspend and Resume test" |
4184 | msgstr "" |
4185 | |
4186 | #. description |
4187 | -#: ../jobs/power-management.txt.in:284 |
4188 | +#: ../jobs/suspend.txt.in:194 |
4189 | msgid "" |
4190 | "Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " |
4191 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " |
4192 | @@ -2108,26 +2173,26 @@ |
4193 | msgstr "" |
4194 | |
4195 | #. description |
4196 | -#: ../jobs/usb.txt.in:17 |
4197 | +#: ../jobs/usb.txt.in:24 |
4198 | msgid "" |
4199 | "Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to " |
4200 | "enter text." |
4201 | msgstr "" |
4202 | |
4203 | #. description |
4204 | -#: ../jobs/usb.txt.in:17 |
4205 | +#: ../jobs/usb.txt.in:24 |
4206 | msgid "Does the keyboard work?" |
4207 | msgstr "" |
4208 | |
4209 | #. description |
4210 | -#: ../jobs/usb.txt.in:27 |
4211 | +#: ../jobs/usb.txt.in:34 |
4212 | msgid "" |
4213 | "USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- " |
4214 | "Perform some single/double/right click operations" |
4215 | msgstr "" |
4216 | |
4217 | #. description |
4218 | -#: ../jobs/usb.txt.in:39 |
4219 | +#: ../jobs/usb.txt.in:46 |
4220 | msgid "" |
4221 | "Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is " |
4222 | "successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug " |
4223 | @@ -2135,21 +2200,21 @@ |
4224 | msgstr "" |
4225 | |
4226 | #. description |
4227 | -#: ../jobs/usb.txt.in:39 |
4228 | +#: ../jobs/usb.txt.in:46 |
4229 | msgid "" |
4230 | "If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will " |
4231 | "fail and 'No' will be selected below." |
4232 | msgstr "" |
4233 | |
4234 | #. description |
4235 | -#: ../jobs/usb.txt.in:51 |
4236 | +#: ../jobs/usb.txt.in:58 |
4237 | msgid "" |
4238 | "Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the " |
4239 | "test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below." |
4240 | msgstr "" |
4241 | |
4242 | #. description |
4243 | -#: ../jobs/usb.txt.in:51 |
4244 | +#: ../jobs/usb.txt.in:58 |
4245 | msgid "" |
4246 | "If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test " |
4247 | "will fail and 'No' will be selected below." |
4248 | @@ -2177,7 +2242,7 @@ |
4249 | msgstr "" |
4250 | |
4251 | #. description |
4252 | -#: ../jobs/usb.txt.in:83 |
4253 | +#: ../jobs/usb.txt.in:86 |
4254 | msgid "" |
4255 | "Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An " |
4256 | "icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of " |
4257 | @@ -2185,14 +2250,14 @@ |
4258 | msgstr "" |
4259 | |
4260 | #. description |
4261 | -#: ../jobs/usb.txt.in:83 |
4262 | +#: ../jobs/usb.txt.in:86 |
4263 | msgid "" |
4264 | "Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each " |
4265 | "external \\ USB slot." |
4266 | msgstr "" |
4267 | |
4268 | #. description |
4269 | -#: ../jobs/usb.txt.in:83 |
4270 | +#: ../jobs/usb.txt.in:86 |
4271 | msgid "Do all USB slots work with the device?" |
4272 | msgstr "" |
4273 | |
4274 | @@ -2496,7 +2561,7 @@ |
4275 | |
4276 | #: ../checkbox/application.py:77 |
4277 | msgid "One of debug, info, warning, error or critical." |
4278 | -msgstr "Un de debug, info, warning, error ou critical." |
4279 | +msgstr "Uno dos seguintes: debug, info, warning, error ou critical." |
4280 | |
4281 | #: ../checkbox/application.py:82 |
4282 | msgid "Configuration override parameters." |
4283 | @@ -2631,7 +2696,7 @@ |
4284 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 |
4285 | #, python-format |
4286 | msgid "Please choose (%s): " |
4287 | -msgstr "Escolla(%s): " |
4288 | +msgstr "Escolla (%s): " |
4289 | |
4290 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315 |
4291 | msgid "test" |
4292 | @@ -2686,15 +2751,15 @@ |
4293 | msgid "hardware database" |
4294 | msgstr "" |
4295 | |
4296 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487 |
4297 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499 |
4298 | msgid "_Test Again" |
4299 | msgstr "_Probar de novo" |
4300 | |
4301 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533 |
4302 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545 |
4303 | msgid "Info" |
4304 | msgstr "Información" |
4305 | |
4306 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552 |
4307 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564 |
4308 | msgid "Error" |
4309 | msgstr "Erro" |
4310 | |
4311 | @@ -2746,7 +2811,7 @@ |
4312 | msgid "Gathering information from your system..." |
4313 | msgstr "Obtendo información do seu sistema..." |
4314 | |
4315 | -#: ../plugins/intro_prompt.py:43 |
4316 | +#: ../plugins/intro_prompt.py:41 |
4317 | msgid "" |
4318 | "Welcome to System Testing!\n" |
4319 | "\n" |
4320 | @@ -2760,12 +2825,12 @@ |
4321 | "correctamente. Unha vez teña rematado as probas, pode ver un informe resumo " |
4322 | "do seu sistema." |
4323 | |
4324 | -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:118 |
4325 | +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136 |
4326 | #, python-format |
4327 | msgid "Failed to process form: %s" |
4328 | msgstr "Produciuse un fallo ao procesar o formulario: %s" |
4329 | |
4330 | -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141 |
4331 | +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:147 |
4332 | #, python-format |
4333 | msgid "" |
4334 | "Failed to contact server. Please try\n" |
4335 | @@ -2782,7 +2847,7 @@ |
4336 | "directamente á base de datos do sistema:\n" |
4337 | "https://launchpad.net/+hwdb/+submit" |
4338 | |
4339 | -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150 |
4340 | +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:156 |
4341 | msgid "" |
4342 | "Failed to upload to server,\n" |
4343 | "please try again later." |
4344 | @@ -2790,7 +2855,7 @@ |
4345 | "Ocorreu un fallo ao enviar a información\n" |
4346 | "ao servidor, por favor ténteo máis tarde." |
4347 | |
4348 | -#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162 |
4349 | +#: ../plugins/launchpad_exchange.py:168 |
4350 | msgid "Information not posted to Launchpad." |
4351 | msgstr "A información non foi enviada a Launchpad." |
4352 | |
4353 | @@ -2845,7 +2910,7 @@ |
4354 | "Checkbox non saiu correctamente.\n" |
4355 | "Desexa recuperar da anterior execución?" |
4356 | |
4357 | -#: ../plugins/report_prompt.py:34 |
4358 | +#: ../plugins/report_prompt.py:39 |
4359 | msgid "Building report..." |
4360 | msgstr "Construindo o informe..." |
4361 | |
4362 | @@ -2855,7 +2920,7 @@ |
4363 | msgstr "Executando %s..." |
4364 | |
4365 | #. Get results |
4366 | -#: ../plugins/suites_prompt.py:105 |
4367 | +#: ../plugins/suites_prompt.py:104 |
4368 | msgid "Select the suites to test" |
4369 | msgstr "Seleccione os conxuntos a probar" |
4370 | |
4371 | @@ -2863,7 +2928,7 @@ |
4372 | msgid "Enter text:\n" |
4373 | msgstr "Introduza o texto:\n" |
4374 | |
4375 | -#: ../scripts/keyboard_test:40 |
4376 | +#: ../scripts/keyboard_test:41 |
4377 | msgid "Type Text" |
4378 | msgstr "Escriba o texto" |
4379 | |
4380 | @@ -2882,122 +2947,30 @@ |
4381 | #~ msgid "Successfully sent information!" |
4382 | #~ msgstr "Información enviada con éxito!" |
4383 | |
4384 | -#~ msgid "Processor information" |
4385 | -#~ msgstr "Información do procesador" |
4386 | - |
4387 | #~ msgid "_Desktop" |
4388 | #~ msgstr "_Escritorio" |
4389 | |
4390 | -#~ msgid "Test results" |
4391 | -#~ msgstr "Resultados da proba" |
4392 | - |
4393 | -#~ msgid "Packages installed" |
4394 | -#~ msgstr "Paquetes instalados" |
4395 | - |
4396 | -#~ msgid "Device information" |
4397 | -#~ msgstr "Información do dispositivo" |
4398 | - |
4399 | -#~ msgid "Distribution details" |
4400 | -#~ msgstr "Detalles da distribución" |
4401 | - |
4402 | -#~ msgid "<b>Comment:</b>" |
4403 | -#~ msgstr "<b>Comentario:</b>" |
4404 | - |
4405 | #~ msgid "_Server" |
4406 | #~ msgstr "_Servidor" |
4407 | |
4408 | #~ msgid "_Laptop" |
4409 | #~ msgstr "Portáti_l" |
4410 | |
4411 | -#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device." |
4412 | -#~ msgstr "" |
4413 | -#~ "Executar as probas para a detección automática do dispositivo de reprodución." |
4414 | - |
4415 | #~ msgid "$(network_test)" |
4416 | #~ msgstr "$(network_test)" |
4417 | |
4418 | -#~ msgid "The following resolution was detected for your display:" |
4419 | -#~ msgstr "Detectouse a seguinte resolución de pantalla:" |
4420 | - |
4421 | -#~ msgid "Run the video test." |
4422 | -#~ msgstr "Executar a proba de vídeo." |
4423 | - |
4424 | -#~ msgid "Is this a good resolution for your display?" |
4425 | -#~ msgstr "É unha resolución correcta para a súa pantalla?" |
4426 | - |
4427 | -#~ msgid "$(resolution_test)" |
4428 | -#~ msgstr "$(resolution_test)" |
4429 | - |
4430 | -#~ msgid "" |
4431 | -#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in " |
4432 | -#~ "a text area." |
4433 | -#~ msgstr "" |
4434 | -#~ "Ao premer teclas no seu teclado deberianse mostrar os caracteres " |
4435 | -#~ "correspondentes na área de texto." |
4436 | - |
4437 | -#~ msgid "Are you connected to the Internet?" |
4438 | -#~ msgstr "Está vostede conectado a Internet?" |
4439 | - |
4440 | -#, python-format |
4441 | -#~ msgid "Running test: %s" |
4442 | -#~ msgstr "A executar a proba: %s" |
4443 | - |
4444 | -#~ msgid "Please provide comments about the failure." |
4445 | -#~ msgstr "Proporcione algún comentario sobre o fallo." |
4446 | - |
4447 | #~ msgid "Authentication" |
4448 | #~ msgstr "Autenticación" |
4449 | |
4450 | #~ msgid "Done" |
4451 | #~ msgstr "Feito" |
4452 | |
4453 | -#~ msgid "Successfully sent information to server!" |
4454 | -#~ msgstr "A información foi enviada ao servidor con éxito!" |
4455 | - |
4456 | -#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:" |
4457 | -#~ msgstr "Proporcione un enderezo de correo electónico de Launchpad:" |
4458 | - |
4459 | #~ msgid "Exchange" |
4460 | #~ msgstr "Intercambio" |
4461 | |
4462 | #~ msgid "Welcome to System Testing!" |
4463 | #~ msgstr "Benvido á Comprobación do sistema!" |
4464 | |
4465 | -#~ msgid "" |
4466 | -#~ "This application will gather information from your system. Then,\n" |
4467 | -#~ "you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n" |
4468 | -#~ "properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n" |
4469 | -#~ "to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n" |
4470 | -#~ "results.\n" |
4471 | -#~ "\n" |
4472 | -#~ "If you do not have a Launchpad account, please register here:\n" |
4473 | -#~ "\n" |
4474 | -#~ " https://launchpad.net/+login\n" |
4475 | -#~ "\n" |
4476 | -#~ "Thank you for taking the time to test your system." |
4477 | -#~ msgstr "" |
4478 | -#~ "Este aplicativo obterá inforamación do seu sistema. Logo,\n" |
4479 | -#~ "vostede será preguntado para facer probas manualmente para confirmar\n" |
4480 | -#~ "que o seu sistema está a funcionar correctamente. Finalmente, váiselle\n" |
4481 | -#~ "preguntar polo seu enderezo de correo electrónico que emprega para\n" |
4482 | -#~ "iniciar sesión en Launchpad para enviar a informacón e os seus\n" |
4483 | -#~ "resultados.\n" |
4484 | -#~ "\n" |
4485 | -#~ "Se non ten unha conta de Launchpad, por favor rexístrese aquí:\n" |
4486 | -#~ "\n" |
4487 | -#~ "https://launchpad.net/+login\n" |
4488 | -#~ "\n" |
4489 | -#~ "Grazas polo adicarlle o seu tempo en probar o seu sistema." |
4490 | - |
4491 | -#~ msgid "" |
4492 | -#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n" |
4493 | -#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n" |
4494 | -#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information." |
4495 | -#~ msgstr "" |
4496 | -#~ "A seguinte información vaise enviar á base de datos de hardware de\n" |
4497 | -#~ "Launchpad. Proporcione o enderezo de correo electrónico que \n" |
4498 | -#~ "emprega para iniciar sesión en Launchpad para enviar esta información." |
4499 | - |
4500 | #~ msgid "Please select the category of your system." |
4501 | #~ msgstr "Seleccione a categoría do seu sistema." |
4502 | |
4503 | |
4504 | === modified file 'po/hu.po' |
4505 | --- po/hu.po 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
4506 | +++ po/hu.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
4507 | @@ -8,14 +8,14 @@ |
4508 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
4509 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
4510 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" |
4511 | -"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:11+0000\n" |
4512 | -"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n" |
4513 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-21 14:29+0000\n" |
4514 | +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" |
4515 | "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" |
4516 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4517 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4518 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4519 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:32+0000\n" |
4520 | -"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n" |
4521 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-22 04:42+0000\n" |
4522 | +"X-Generator: Launchpad (build 13996)\n" |
4523 | |
4524 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 |
4525 | msgid "Ne_xt" |
4526 | @@ -77,7 +77,7 @@ |
4527 | msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" |
4528 | msgstr "Írja be ide, majd nyomja meg a Ctrl-D kombinációt, ha elkészült.\n" |
4529 | |
4530 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:496 |
4531 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499 |
4532 | msgid "_Test Again" |
4533 | msgstr "_Teszt megismétlése" |
4534 | |
4535 | @@ -135,7 +135,7 @@ |
4536 | |
4537 | #. Title of the user interface |
4538 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 |
4539 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93 ../plugins/user_interface.py:40 |
4540 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40 |
4541 | msgid "System Testing" |
4542 | msgstr "Rendszerteszt" |
4543 | |
4544 | @@ -147,9 +147,9 @@ |
4545 | msgid "_Select All" |
4546 | msgstr "Ö_sszes" |
4547 | |
4548 | -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:531 |
4549 | +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534 |
4550 | msgid "_Test" |
4551 | -msgstr "_Tesztelés" |
4552 | +msgstr "_Teszt" |
4553 | |
4554 | #: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2 |
4555 | msgid "Test and report system information" |
4556 | @@ -911,17 +911,17 @@ |
4557 | msgstr "Megjelent a 3D animáció?" |
4558 | |
4559 | #. description |
4560 | -#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
4561 | +#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
4562 | msgid "Captures a screenshot." |
4563 | msgstr "Képernyőkép készítése." |
4564 | |
4565 | #. description |
4566 | -#: ../jobs/info.txt.in:71 |
4567 | +#: ../jobs/info.txt.in:80 |
4568 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" |
4569 | msgstr "" |
4570 | |
4571 | #. description |
4572 | -#: ../jobs/info.txt.in:82 |
4573 | +#: ../jobs/info.txt.in:91 |
4574 | msgid "Bootchart information." |
4575 | msgstr "Bootchart információk." |
4576 | |
4577 | @@ -2863,11 +2863,11 @@ |
4578 | msgid "hardware database" |
4579 | msgstr "hardveradatbázis" |
4580 | |
4581 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:542 |
4582 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545 |
4583 | msgid "Info" |
4584 | msgstr "Információk" |
4585 | |
4586 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561 |
4587 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564 |
4588 | msgid "Error" |
4589 | msgstr "Hiba" |
4590 | |
4591 | @@ -2915,7 +2915,7 @@ |
4592 | msgid "Gathering information from your system..." |
4593 | msgstr "Információk összegyűjtése a rendszerről…" |
4594 | |
4595 | -#: ../plugins/intro_prompt.py:43 |
4596 | +#: ../plugins/intro_prompt.py:41 |
4597 | msgid "" |
4598 | "Welcome to System Testing!\n" |
4599 | "\n" |
4600 | @@ -2995,7 +2995,7 @@ |
4601 | "A Rendszerteszt futása nem fejeződött be teljesen.\n" |
4602 | "Szeretné visszaállítani az adatokat az előző futtatásból?" |
4603 | |
4604 | -#: ../plugins/report_prompt.py:34 |
4605 | +#: ../plugins/report_prompt.py:39 |
4606 | msgid "Building report..." |
4607 | msgstr "Jelentés készítése…" |
4608 | |
4609 | @@ -3005,7 +3005,7 @@ |
4610 | msgstr "%s futtatása…" |
4611 | |
4612 | #. Get results |
4613 | -#: ../plugins/suites_prompt.py:105 |
4614 | +#: ../plugins/suites_prompt.py:104 |
4615 | msgid "Select the suites to test" |
4616 | msgstr "Válassza ki a teszteket" |
4617 | |
4618 | |
4619 | === modified file 'po/it.po' |
4620 | --- po/it.po 2011-09-14 21:16:02 +0000 |
4621 | +++ po/it.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
4622 | @@ -8,14 +8,14 @@ |
4623 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
4624 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
4625 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" |
4626 | -"PO-Revision-Date: 2011-09-13 17:02+0000\n" |
4627 | -"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" |
4628 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 12:50+0000\n" |
4629 | +"Last-Translator: Paolo Sammicheli <paolo@sammicheli.net>\n" |
4630 | "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
4631 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4632 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4633 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4634 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-14 04:34+0000\n" |
4635 | -"X-Generator: Launchpad (build 13921)\n" |
4636 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-25 04:31+0000\n" |
4637 | +"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n" |
4638 | |
4639 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 |
4640 | msgid "Ne_xt" |
4641 | @@ -39,7 +39,7 @@ |
4642 | msgid "_Skip this test" |
4643 | msgstr "Sa_lta questo test" |
4644 | |
4645 | -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533 |
4646 | +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534 |
4647 | msgid "_Test" |
4648 | msgstr "P_rova" |
4649 | |
4650 | @@ -47,10 +47,6 @@ |
4651 | msgid "_Yes" |
4652 | msgstr "_Sì" |
4653 | |
4654 | -#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2 |
4655 | -msgid "Test and report system information" |
4656 | -msgstr "Esegue dei test riportando le informazioni sul sistema" |
4657 | - |
4658 | #. description |
4659 | #: ../jobs/graphics.txt.in:104 |
4660 | msgid "Do you see color bars and static?" |
4661 | @@ -142,7 +138,7 @@ |
4662 | msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" |
4663 | msgstr "Scrivere qui e premere Ctrl+D quando terminato:\n" |
4664 | |
4665 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:498 |
4666 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499 |
4667 | msgid "_Test Again" |
4668 | msgstr "_Prova ancora" |
4669 | |
4670 | @@ -191,10 +187,6 @@ |
4671 | msgid "Exchanging information with the server..." |
4672 | msgstr "Scambio delle informazioni con il server..." |
4673 | |
4674 | -#: ../plugins/report_prompt.py:34 |
4675 | -msgid "Building report..." |
4676 | -msgstr "Creazione del rapporto..." |
4677 | - |
4678 | #~ msgid "Successfully sent information!" |
4679 | #~ msgstr "Informazioni inviate con successo." |
4680 | |
4681 | @@ -251,6 +243,10 @@ |
4682 | msgid "_Select All" |
4683 | msgstr "_Seleziona tutti" |
4684 | |
4685 | +#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2 |
4686 | +msgid "Test and report system information" |
4687 | +msgstr "Esegue dei test riportando le informazioni sul sistema" |
4688 | + |
4689 | #. description |
4690 | #: ../jobs/apport.txt.in:5 |
4691 | msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything." |
4692 | @@ -575,8 +571,7 @@ |
4693 | #: ../jobs/cpu.txt.in:38 |
4694 | msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set." |
4695 | msgstr "" |
4696 | -"Verifica che il controllori di frequenza della CPU rispettino le " |
4697 | -"impostazioni." |
4698 | +"Verifica che i controllori di frequenza della CPU rispettino le impostazioni." |
4699 | |
4700 | #. description |
4701 | #: ../jobs/daemons.txt.in:5 |
4702 | @@ -1069,18 +1064,18 @@ |
4703 | msgstr "L'animazione 3D è comparsa?" |
4704 | |
4705 | #. description |
4706 | -#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
4707 | +#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
4708 | msgid "Captures a screenshot." |
4709 | msgstr "Cattura una schermata." |
4710 | |
4711 | #. description |
4712 | -#: ../jobs/info.txt.in:71 |
4713 | +#: ../jobs/info.txt.in:80 |
4714 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" |
4715 | msgstr "" |
4716 | -"Raccoglie i registri dall'esecuzione della suite di test del firmware" |
4717 | +"Raccoglie i registri dall'esecuzione della serie di test del firmware" |
4718 | |
4719 | #. description |
4720 | -#: ../jobs/info.txt.in:82 |
4721 | +#: ../jobs/info.txt.in:91 |
4722 | msgid "Bootchart information." |
4723 | msgstr "Informazioni di bootchart." |
4724 | |
4725 | @@ -1562,7 +1557,7 @@ |
4726 | #. description |
4727 | #: ../jobs/memory.txt.in:4 |
4728 | msgid "The following amount of memory was detected:" |
4729 | -msgstr "È stato rilevata la seguente quantità di memoria:" |
4730 | +msgstr "È stata rilevata la seguente quantità di memoria:" |
4731 | |
4732 | #. description |
4733 | #: ../jobs/memory.txt.in:16 |
4734 | @@ -1593,7 +1588,7 @@ |
4735 | #. description |
4736 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:20 |
4737 | msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests." |
4738 | -msgstr "Esegue i test automatici del firmware di Colin King." |
4739 | +msgstr "Esegue la serie di test automatici del firmware di Colin King." |
4740 | |
4741 | #. description |
4742 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 |
4743 | @@ -1846,7 +1841,7 @@ |
4744 | "into your drive and try writing to it." |
4745 | msgstr "" |
4746 | "L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un CDROM " |
4747 | -"vergine \\ nell'unità e provare ad effettuare una scrittura." |
4748 | +"vergine \\ nell'unità e provare a effettuare una scrittura." |
4749 | |
4750 | #. description |
4751 | #: ../jobs/optical.txt.in:46 |
4752 | @@ -1875,7 +1870,7 @@ |
4753 | "into your drive and try writing to it." |
4754 | msgstr "" |
4755 | "L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un DVD " |
4756 | -"vergine \\ nell'unità e provare ad effettuare una scrittura." |
4757 | +"vergine \\ nell'unità e provare a effettuare una scrittura." |
4758 | |
4759 | #. description |
4760 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 |
4761 | @@ -1949,7 +1944,7 @@ |
4762 | #. description |
4763 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
4764 | msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel." |
4765 | -msgstr "Riavviare la macchina dal pannello Ubuntu" |
4766 | +msgstr "Riavviare la macchina dal pannello Ubuntu." |
4767 | |
4768 | #. description |
4769 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
4770 | @@ -2032,7 +2027,7 @@ |
4771 | msgid "" |
4772 | "Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution" |
4773 | msgstr "" |
4774 | -"Nota: Questo caso di test deve essere eseguito manualmente prima " |
4775 | +"Nota: questo caso di test deve essere eseguito manualmente prima " |
4776 | "dell'esecuzione di checkbox" |
4777 | |
4778 | #. description |
4779 | @@ -2053,7 +2048,7 @@ |
4780 | msgid "" |
4781 | "Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it." |
4782 | msgstr "" |
4783 | -"Eseguire il test di ibernazione del computer. Quindi premere il tasto di " |
4784 | +"Eseguire il test di ibernazione del computer, quindi premere il tasto di " |
4785 | "accensione per ripristinarlo." |
4786 | |
4787 | #. description |
4788 | @@ -3085,11 +3080,11 @@ |
4789 | msgid "hardware database" |
4790 | msgstr "database dell'hardware" |
4791 | |
4792 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:544 |
4793 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545 |
4794 | msgid "Info" |
4795 | msgstr "Informazioni" |
4796 | |
4797 | -#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:563 |
4798 | +#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564 |
4799 | msgid "Error" |
4800 | msgstr "Errore" |
4801 | |
4802 | @@ -3117,7 +3112,7 @@ |
4803 | #: ../plugins/apport_prompt.py:225 |
4804 | #, python-format |
4805 | msgid "Test %s from suite %s failed." |
4806 | -msgstr "Test %s del set %s fallito." |
4807 | +msgstr "Test %s della serie %s fallito." |
4808 | |
4809 | #: ../plugins/apport_prompt.py:228 |
4810 | #, python-format |
4811 | @@ -3133,7 +3128,7 @@ |
4812 | msgid "Successfully finished testing!" |
4813 | msgstr "Test terminati con successo." |
4814 | |
4815 | -#: ../plugins/intro_prompt.py:43 |
4816 | +#: ../plugins/intro_prompt.py:41 |
4817 | msgid "" |
4818 | "Welcome to System Testing!\n" |
4819 | "\n" |
4820 | @@ -3141,7 +3136,7 @@ |
4821 | "Once you are finished running the tests, you can view a summary report for " |
4822 | "your system." |
4823 | msgstr "" |
4824 | -"Benvenuti al test del sistema.\n" |
4825 | +"Benvenuti nel test del sistema.\n" |
4826 | "\n" |
4827 | "Checkbox fornisce dei test per confermare il corretto funzionamento del " |
4828 | "sistema. Alla fine dell'esecuzione dei test potrà essere visualizzato un " |
4829 | @@ -3166,10 +3161,10 @@ |
4830 | "\n" |
4831 | " https://launchpad.net/+login" |
4832 | msgstr "" |
4833 | -"È stato generato il seguente rapporto da inviare al database dell'hardware " |
4834 | -"di Launchpad:\n" |
4835 | +"È stato generato il seguente report da inviare al database dell'hardware di " |
4836 | +"Launchpad:\n" |
4837 | "\n" |
4838 | -" [[%s|Visualizza rapporto]]\n" |
4839 | +" [[%s|Visualizza report]]\n" |
4840 | "\n" |
4841 | "Queste informazioni sul sistema possono essere inviate fornendo l'indirizzo " |
4842 | "email utilizzato per accedere a Launchpad. Se non si possiede un account " |
4843 | @@ -3193,15 +3188,19 @@ |
4844 | "Il precedente test del sistema non è stato completato.\n" |
4845 | "Riprendere dall'ultima esecuzione?" |
4846 | |
4847 | +#: ../plugins/report_prompt.py:39 |
4848 | +msgid "Building report..." |
4849 | +msgstr "Generazione del report..." |
4850 | + |
4851 | #: ../plugins/shell_test.py:52 |
4852 | #, python-format |
4853 | msgid "Running %s..." |
4854 | msgstr "Esecuzione del %s..." |
4855 | |
4856 | #. Get results |
4857 | -#: ../plugins/suites_prompt.py:105 |
4858 | +#: ../plugins/suites_prompt.py:104 |
4859 | msgid "Select the suites to test" |
4860 | -msgstr "Selezionare le tipologie di test" |
4861 | +msgstr "Selezionare le serie di test" |
4862 | |
4863 | #: ../scripts/keyboard_test:21 |
4864 | msgid "Enter text:\n" |
4865 | |
4866 | === modified file 'po/pt_BR.po' |
4867 | --- po/pt_BR.po 2011-08-10 21:09:56 +0000 |
4868 | +++ po/pt_BR.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 |
4869 | @@ -8,30 +8,14 @@ |
4870 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
4871 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
4872 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" |
4873 | -"PO-Revision-Date: 2011-07-19 20:02+0000\n" |
4874 | -"Last-Translator: Pedro Henrique Munhoz Costa <Unknown>\n" |
4875 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-21 19:47+0000\n" |
4876 | +"Last-Translator: Neliton Pereira Junior <nelitonpjr@gmail.com>\n" |
4877 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" |
4878 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4879 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4880 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4881 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:34+0000\n" |
4882 | -"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" |
4883 | - |
4884 | -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 |
4885 | -msgid "Ne_xt" |
4886 | -msgstr "Pró_ximo" |
4887 | - |
4888 | -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5 |
4889 | -msgid "_No" |
4890 | -msgstr "_Não" |
4891 | - |
4892 | -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522 |
4893 | -msgid "_Test" |
4894 | -msgstr "_Teste" |
4895 | - |
4896 | -#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10 |
4897 | -msgid "_Yes" |
4898 | -msgstr "_Sim" |
4899 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-22 04:42+0000\n" |
4900 | +"X-Generator: Launchpad (build 13996)\n" |
4901 | |
4902 | #. description |
4903 | #: ../jobs/input.txt.in:4 |
4904 | @@ -98,27 +82,9 @@ |
4905 | msgid "Exchanging information with the server..." |
4906 | msgstr "Trocando informações com o servidor..." |
4907 | |
4908 | -#~ msgid "<b>Comment:</b>" |
4909 | -#~ msgstr "<b>Comentário:</b>" |
4910 | - |
4911 | -#~ msgid "Device information" |
4912 | -#~ msgstr "Informação do dispositivo" |
4913 | - |
4914 | -#~ msgid "Distribution details" |
4915 | -#~ msgstr "Detalhes da Distribuição" |
4916 | - |
4917 | -#~ msgid "Packages installed" |
4918 | -#~ msgstr "Pacotes Instalados" |
4919 | - |
4920 | -#~ msgid "Processor information" |
4921 | -#~ msgstr "Informação do Processador" |
4922 | - |
4923 | #~ msgid "Successfully sent information!" |
4924 | #~ msgstr "Informação enviada com sucesso!" |
4925 | |
4926 | -#~ msgid "Test results" |
4927 | -#~ msgstr "Resultados do teste" |
4928 | - |
4929 | #~ msgid "_Desktop" |
4930 | #~ msgstr "Área de _Trabalho" |
4931 | |
4932 | @@ -128,76 +94,43 @@ |
4933 | #~ msgid "_Server" |
4934 | #~ msgstr "_Servidor" |
4935 | |
4936 | -#~ msgid "The following resolution was detected for your display:" |
4937 | -#~ msgstr "As seguintes resoluções foram detectadas para seu monitor:" |
4938 | - |
4939 | -#~ msgid "$(resolution_test)" |
4940 | -#~ msgstr "$(resolution_test)" |
4941 | - |
4942 | -#~ msgid "Is this a good resolution for your display?" |
4943 | -#~ msgstr "É a resolução de vídeo ideal para seu monitor?" |
4944 | - |
4945 | #~ msgid "$(network_test)" |
4946 | #~ msgstr "$(network_test)" |
4947 | |
4948 | -#~ msgid "Are you connected to the Internet?" |
4949 | -#~ msgstr "Você está conectado à Internet?" |
4950 | - |
4951 | -#~ msgid "" |
4952 | -#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in " |
4953 | -#~ "a text area." |
4954 | -#~ msgstr "" |
4955 | -#~ "Digitar com seu teclado deve exibir caracteres correspondentes em uma área " |
4956 | -#~ "de texto." |
4957 | - |
4958 | -#, python-format |
4959 | -#~ msgid "Running test: %s" |
4960 | -#~ msgstr "Executando teste:%s" |
4961 | - |
4962 | -#~ msgid "Please provide comments about the failure." |
4963 | -#~ msgstr "Por favor deixe comentários sobre a falha." |
4964 | - |
4965 | #~ msgid "Authentication" |
4966 | #~ msgstr "Autenticação" |
4967 | |
4968 | -#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:" |
4969 | -#~ msgstr "Por favor forneça seu endereço de email usado no Launchpad:" |
4970 | - |
4971 | #~ msgid "Done" |
4972 | #~ msgstr "Concluído" |
4973 | |
4974 | -#~ msgid "Successfully sent information to server!" |
4975 | -#~ msgstr "Informação enviada com sucesso para o servidor!" |
4976 | - |
4977 | #~ msgid "Exchange" |
4978 | #~ msgstr "Troca" |
4979 | |
4980 | #~ msgid "Category" |
4981 | #~ msgstr "Categoria" |
4982 | |
4983 | -#~ msgid "" |
4984 | -#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n" |
4985 | -#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n" |
4986 | -#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information." |
4987 | -#~ msgstr "" |
4988 | -#~ "As seguintes informações serão enviadas ao banco de dados\n" |
4989 | -#~ "de hardware do Launchpad. Por favor deixe o seu e-mail \n" |
4990 | -#~ "que você usa para acessar o Launchpad para enviar as informações." |
4991 | - |
4992 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 |
4993 | #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 |
4994 | msgid "Further information:" |
4995 | msgstr "Informações adicionais" |
4996 | |
4997 | +#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 |
4998 | +msgid "Ne_xt" |
4999 | +msgstr "Pró_ximo" |
5000 | + |
The diff has been truncated for viewing.
Approve.