Merge lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.7 into lp:ubuntu/oneiric/checkbox

Proposed by Daniel Manrique
Status: Merged
Merged at revision: 34
Proposed branch: lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.7
Merge into: lp:ubuntu/oneiric/checkbox
Diff against target: 8336 lines (+2048/-1194)
32 files modified
checkbox/job.py (+9/-0)
checkbox/lib/transport.py (+26/-1)
checkbox/parsers/udev.py (+16/-4)
checkbox/report.py (+39/-12)
checkbox/tests/report.py (+1/-1)
checkbox/variables.py (+1/-1)
checkbox_gtk/gtk_interface.py (+6/-5)
checkbox_gtk/hyper_text_view.py (+3/-1)
data/whitelists/default.whitelist (+1/-0)
debian/changelog (+27/-0)
debian/control (+2/-2)
debian/po/it.po (+17/-9)
jobs/disk.txt.in (+1/-1)
jobs/info.txt.in (+9/-0)
jobs/mediacard.txt.in (+1/-1)
jobs/memory.txt.in (+2/-2)
jobs/monitor.txt.in (+1/-1)
jobs/suspend.txt.in (+2/-2)
plugins/intro_prompt.py (+2/-4)
plugins/jobs_prompt.py (+5/-0)
plugins/launchpad_prompt.py (+2/-2)
plugins/launchpad_report.py (+25/-18)
plugins/recover_prompt.py (+1/-2)
plugins/report_prompt.py (+7/-0)
plugins/suites_prompt.py (+2/-3)
po/es.po (+91/-92)
po/hu.po (+230/-209)
po/it.po (+588/-363)
po/zh_CN.po (+250/-233)
po/zh_TW.po (+147/-224)
report/hardware-1_0.rng (+533/-0)
scripts/gconf_resource (+1/-1)
To merge this branch: bzr merge lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.7
Reviewer Review Type Date Requested Status
Daniel Holbach Needs Information
Review via email: mp+75431@code.launchpad.net

Description of the change

Bugfixes as noted in the changelog. Most of the bugs are either of High or Critical importance.

Note that some translation files have changed, these are community-contributed translations, which were committed to trunk by the automated Launchpad service, and the original strings have not been changed.

To post a comment you must log in.
Revision history for this message
Daniel Holbach (dholbach) wrote :

Is there a reason Architecture: in debian/control is changed from "all" to "any"? I don't see any architecture-dependent code being produced now.

review: Needs Information
Revision history for this message
Daniel Manrique (roadmr) wrote :

> Is there a reason Architecture: in debian/control is changed from "all" to
> "any"? I don't see any architecture-dependent code being produced now.

Hi Daniel,

Yes, please see bug 833696 for the specific reason to do architecture-specific builds. Checkbox builds two binaries, threaded_memtest and clocktest, and as the bug mentions, they wouldn't run on amd64 systems, and this was the best solution to that problem.

This affects only the checkbox base package which contains the core code (all in Python, not arch-specific) and test definitions (most are just python or shell scripts, save for the two I mention earlier). All the additional packages (including the GUI, checkbox-gtk) are still Architecture: all.

Thanks!

Revision history for this message
Daniel Holbach (dholbach) wrote :

Ok, yes I must have missed it.

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1=== modified file 'checkbox/job.py'
2--- checkbox/job.py 2010-04-06 14:17:46 +0000
3+++ checkbox/job.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
4@@ -37,6 +37,7 @@
5
6 ALL_STATUS = [FAIL, PASS, UNINITIATED, UNRESOLVED, UNSUPPORTED, UNTESTED]
7
8+DEFAULT_JOB_TIMEOUT = 30 # used in case a job specifies invalid timeout
9
10 class Job(object):
11
12@@ -47,6 +48,14 @@
13 self.command = command
14 self.environ = environ
15 self.timeout = timeout
16+ if self.timeout is not None:
17+ try:
18+ self.timeout = float(self.timeout)
19+ except:
20+ self.timeout = DEFAULT_JOB_TIMEOUT
21+ finally:
22+ if self.timeout < 0:
23+ self.timeout = DEFAULT_JOB_TIMEOUT
24
25 def execute(self):
26 # Sanitize environment
27
28=== modified file 'checkbox/lib/transport.py'
29--- checkbox/lib/transport.py 2011-02-14 18:19:27 +0000
30+++ checkbox/lib/transport.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
31@@ -133,6 +133,23 @@
32 timeout = None
33 _tunnel_host = None
34
35+ def verify_cert(self, cert):
36+ # verify that the hostname exactly matches that of the certificate,
37+ # wildcards in the certificate hostname are not supported
38+ if cert:
39+ san = cert.get("subjectAltName", ())
40+ for key, value in san:
41+ if key == "DNS" and value == self.host:
42+ return True
43+
44+ if not san:
45+ for subject in cert.get("subject", ()):
46+ for key, value in subject:
47+ if key == "commonName" and value == self.host:
48+ return True
49+
50+ return False
51+
52 def connect(self):
53 # overrides the version in httplib so that we do
54 # certificate verification
55@@ -143,7 +160,15 @@
56
57 # wrap the socket using verification with the root
58 # certs in trusted_root_certs
59- self.sock = _ssl_wrap_socket(sock, self.key_file, self.cert_file)
60+ self.sock = _ssl_wrap_socket(sock,
61+ self.key_file,
62+ self.cert_file,
63+ cert_reqs=ssl.CERT_REQUIRED,
64+ ca_certs="/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt")
65+
66+ if not self.verify_cert(self.sock.getpeercert()):
67+ raise ValueError(
68+ "Failed to verify cert for hostname: %s" % self.host)
69
70
71 class HTTPTransport(object):
72
73=== modified file 'checkbox/parsers/udev.py'
74--- checkbox/parsers/udev.py 2011-09-01 12:23:07 +0000
75+++ checkbox/parsers/udev.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
76@@ -31,12 +31,13 @@
77
78
79 class UdevDevice(object):
80- __slots__ = ("_environment", "_attributes")
81+ __slots__ = ("_environment", "_attributes", "_stack")
82
83- def __init__(self, environment, attributes):
84+ def __init__(self, environment, attributes, stack=[]):
85 super(UdevDevice, self).__init__()
86 self._environment = environment
87 self._attributes = attributes
88+ self._stack = stack
89
90 @property
91 def bus(self):
92@@ -181,7 +182,9 @@
93
94 if devtype == "scsi_device":
95 type = int(self._attributes.get("type", "-1"))
96- if type in (0, 7, 14):
97+ # Check for FLASH drives, see /lib/udev/rules.d/80-udisks.rules
98+ if type in (0, 7, 14) \
99+ and not any(d.driver == "rts_pstor" for d in self._stack):
100 return "DISK"
101
102 if type == 1:
103@@ -478,6 +481,7 @@
104
105 def __init__(self, stream):
106 self.stream = stream
107+ self.stack = []
108
109 def _ignoreDevice(self, device):
110 # Ignore devices without bus information
111@@ -538,6 +542,12 @@
112 "Device property not supported: %s" % value)
113 environment[match.group("key")] = match.group("value")
114
115+ # Update stack
116+ while self.stack:
117+ if self.stack[-1].path + "/" in path:
118+ break
119+ self.stack.pop()
120+
121 # Set default DEVPATH
122 environment.setdefault("DEVPATH", path)
123
124@@ -554,10 +564,12 @@
125 if not self._ignoreDevice(device):
126 result.addDevice(device)
127 else:
128- device = self.device_factory(environment, attributes)
129+ device = self.device_factory(environment, attributes, self.stack)
130 if not self._ignoreDevice(device):
131 result.addDevice(device)
132
133+ self.stack.append(device)
134+
135
136 class UdevLocalParser(UdevParser):
137
138
139=== modified file 'checkbox/report.py'
140--- checkbox/report.py 2009-08-19 15:36:05 +0000
141+++ checkbox/report.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
142@@ -16,6 +16,9 @@
143 # You should have received a copy of the GNU General Public License
144 # along with Checkbox. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
145 #
146+import libxml2
147+import posixpath
148+
149 from xml.dom.minidom import Document, Element, parseString
150
151
152@@ -27,13 +30,13 @@
153 handlers to understand the formats for dumping and loading actions.
154 """
155
156- def __init__(self, name, version=None, stylesheet=None):
157+ def __init__(self, name, version=None, stylesheet=None, schema=None):
158 self.name = name
159 self.version = version
160 self.stylesheet = stylesheet
161+ self.schema = schema
162 self.dumps_table = {}
163 self.loads_table = {}
164- self.document = None
165
166 def handle_dumps(self, type, handler):
167 """
168@@ -83,17 +86,17 @@
169 Dump the given object which may be a container of any objects
170 supported by the reports added to the manager.
171 """
172- self.document = Document()
173+ document = Document()
174
175 if self.stylesheet:
176 type = "text/xsl"
177- href = "file://%s" % self.stylesheet
178- style = self.document.createProcessingInstruction("xml-stylesheet",
179+ href = "file://%s" % posixpath.abspath(self.stylesheet)
180+ style = document.createProcessingInstruction("xml-stylesheet",
181 "type=\"%s\" href=\"%s\"" % (type, href))
182- self.document.appendChild(style)
183+ document.appendChild(style)
184
185- node = self.document.createElement(self.name)
186- self.document.appendChild(node)
187+ node = document.createElement(self.name)
188+ document.appendChild(node)
189
190 if self.version:
191 node.setAttribute("version", self.version)
192@@ -103,8 +106,6 @@
193 except KeyError, e:
194 raise ValueError, "Unsupported type: %s" % e
195
196- document = self.document
197- self.document = None
198 return document
199
200 def loads(self, str):
201@@ -123,6 +124,32 @@
202
203 return ret
204
205+ def validate(self, str):
206+ """
207+ Validate the given string
208+ """
209+ if not self.schema:
210+ return False
211+
212+ file = open(self.schema)
213+ try:
214+ schema = file.read()
215+ finally:
216+ file.close()
217+
218+ rngParser = libxml2.relaxNGNewMemParserCtxt(schema, len(schema))
219+ rngSchema = rngParser.relaxNGParse()
220+ ctxt = rngSchema.relaxNGNewValidCtxt()
221+ doc = libxml2.parseDoc(str)
222+ is_valid = doc.relaxNGValidateDoc(ctxt)
223+
224+ # Clean up
225+ doc.freeDoc()
226+ del rngParser, rngSchema, ctxt
227+ libxml2.relaxNGCleanupTypes()
228+ libxml2.cleanupParser()
229+ return is_valid == 0
230+
231
232 class Report(object):
233 """A convenience for writing reports.
234@@ -133,12 +160,12 @@
235 """
236
237 def _create_element(self, name, parent):
238- element = self._manager.document.createElement(name)
239+ element = parent.ownerDocument.createElement(name)
240 parent.appendChild(element)
241 return element
242
243 def _create_text_node(self, text, parent):
244- text_node = self._manager.document.createTextNode(text)
245+ text_node = parent.ownerDocument.createTextNode(text)
246 parent.appendChild(text_node)
247 return text_node
248
249
250=== modified file 'checkbox/tests/report.py'
251--- checkbox/tests/report.py 2009-01-20 18:55:20 +0000
252+++ checkbox/tests/report.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
253@@ -33,7 +33,7 @@
254 self._manager.handle_loads("default", self.loads_default)
255
256 def dumps_test(self, obj, parent):
257- text_node = self._manager.document.createTextNode(obj)
258+ text_node = parent.ownerDocument.createTextNode(obj)
259 parent.appendChild(text_node)
260
261 def loads_test(self, node):
262
263=== modified file 'checkbox/variables.py'
264--- checkbox/variables.py 2011-03-17 11:15:12 +0000
265+++ checkbox/variables.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
266@@ -139,7 +139,7 @@
267
268 def coerce(self, value):
269 if isinstance(value, str):
270- value = unicode(value)
271+ value = unicode(value, encoding="utf-8")
272 elif not isinstance(value, unicode):
273 raise ValueError("%r is not a unicode" % (value,))
274
275
276=== modified file 'checkbox_gtk/gtk_interface.py'
277--- checkbox_gtk/gtk_interface.py 2011-09-05 20:33:36 +0000
278+++ checkbox_gtk/gtk_interface.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
279@@ -109,7 +109,7 @@
280
281 # Set shorthand for notebook
282 self._notebook = self._get_widget("notebook_main")
283- self._handler_id = None
284+ self._handlers = {}
285
286 def _get_widget(self, name):
287 return self.widgets.get_object(name)
288@@ -153,7 +153,8 @@
289 self.show_url(anchor)
290
291 widget = self._get_widget(name)
292- widget.connect("anchor-clicked", clicked)
293+ if widget not in self._handlers:
294+ self._handlers[widget] = widget.connect("anchor-clicked", clicked)
295
296 buffer = Gtk.TextBuffer()
297 widget.set_buffer(buffer)
298@@ -518,9 +519,9 @@
299 if "command" in test:
300 self._set_sensitive("button_test", True)
301 button_test = self._get_widget("button_test")
302- if self._handler_id:
303- button_test.disconnect(self._handler_id)
304- self._handler_id = button_test.connect("clicked",
305+ if button_test in self._handlers:
306+ button_test.disconnect(self._handlers[button_test])
307+ self._handlers[button_test] = button_test.connect("clicked",
308 lambda w, t=test, r=runner: self._run_test(t, r))
309
310 self._set_text_view("text_view_comment", test.get("data", ""))
311
312=== modified file 'checkbox_gtk/hyper_text_view.py'
313--- checkbox_gtk/hyper_text_view.py 2011-06-21 13:57:25 +0000
314+++ checkbox_gtk/hyper_text_view.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
315@@ -55,10 +55,12 @@
316 self.connect("focus-out-event", lambda w, e: self.get_buffer().get_tag_table().foreach(self.__tag_reset, e.window))
317
318 def insert(self, text, _iter=None):
319+ if not isinstance(text, unicode):
320+ text = unicode(text, "utf-8")
321 b = self.get_buffer()
322 if _iter is None:
323 _iter = b.get_end_iter()
324- b.insert(_iter, text)
325+ b.insert(_iter, text.encode("utf-8"))
326
327 def insert_with_anchor(self, text, anchor=None, _iter=None):
328 b = self.get_buffer()
329
330=== modified file 'data/whitelists/default.whitelist'
331--- data/whitelists/default.whitelist 2011-09-01 12:23:07 +0000
332+++ data/whitelists/default.whitelist 2011-09-14 21:25:59 +0000
333@@ -61,6 +61,7 @@
334 info/gcov_attachment
335 info/modprobe_attachment
336 info/modules_attachment
337+info/sysfs_attachment
338 info/sysctl_attachment
339 info/udev_attachment
340 __input__
341
342=== modified file 'debian/changelog'
343--- debian/changelog 2011-09-05 20:33:36 +0000
344+++ debian/changelog 2011-09-14 21:25:59 +0000
345@@ -1,3 +1,30 @@
346+checkbox (0.12.7) oneiric; urgency=low
347+
348+ New upstream release (LP: #850395):
349+
350+ [Brendan Donegan]
351+ * Redirecting stderr to pipe to fix the gconf_resource script (LP: #832321)
352+ * Clear jobs directory when user selects No to recover question (LP: #836623)
353+
354+ [Daniel Manrique]
355+ * checkbox/job.py: Guard against bogus timeout values (LP: #827859)
356+ * More explicit handling of string decoding/encoding, avoids problems with
357+ non-ascii characters (LP: #833747)
358+ * Changed architecture from all to any for checkbox base, to build
359+ architecture-specific binaries (LP: #833696)
360+
361+ [Jeff Lane]
362+ * Several corrections necessary due to test name changes or typos found in
363+ job files
364+
365+ [Marc Tardif]
366+ * Connecting hyper text widgets only once (LP: #827904)
367+ * Detecting MMC readers as OTHER instead of DISK (LP: #822948)
368+ * Validating the hostname in the SSL certificate (LP: #625076)
369+ * Validating the submission.xml (LP: #838123)
370+
371+ -- Daniel Manrique <daniel.manrique@canonical.com> Fri, 14 Sep 2011 17:15:26 -0400
372+
373 checkbox (0.12.6) oneiric; urgency=low
374
375 New upstream release (LP: #841983):
376
377=== modified file 'debian/control'
378--- debian/control 2011-08-10 21:09:56 +0000
379+++ debian/control 2011-09-14 21:25:59 +0000
380@@ -10,10 +10,10 @@
381
382 Package: checkbox
383 Section: python
384-Architecture: all
385+Architecture: any
386 Replaces: hwtest (<< 0.1-0ubuntu12)
387 Provides: hwtest
388-Depends: ${misc:Depends}, ${python:Depends}, debconf, udev
389+Depends: ${misc:Depends}, ${python:Depends}, debconf, python-libxml2, udev
390 Recommends: dpkg (>= 1.13), lsb-release, pm-utils, python-apport, python-apt, python-dateutil, python-gst0.10
391 Suggests: checkbox-cli | checkbox-gtk, bonnie++, bootchart, bzr, cvs, ethtool, flex, fwts, git-core, hdparm, lshw, make, nmap, obexd-client, python-pexpect, smartmontools, sox, stress, wodim
392 Conflicts: hwtest (<< 0.1-0ubuntu12)
393
394=== modified file 'debian/po/it.po'
395--- debian/po/it.po 2011-08-10 21:09:56 +0000
396+++ debian/po/it.po 2011-09-14 21:25:59 +0000
397@@ -8,15 +8,15 @@
398 "Project-Id-Version: checkbox\n"
399 "Report-Msgid-Bugs-To: checkbox@packages.debian.org\n"
400 "POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n"
401-"PO-Revision-Date: 2011-07-20 14:04+0000\n"
402+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 09:11+0000\n"
403 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
404 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
405 "Language: it\n"
406 "MIME-Version: 1.0\n"
407 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
408 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
409-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:31+0000\n"
410-"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
411+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 04:32+0000\n"
412+"X-Generator: Launchpad (build 13891)\n"
413
414 #. Type: boolean
415 #. Description
416@@ -31,12 +31,14 @@
417 "If this option is set to Yes, then checkbox will ask if the user wants to "
418 "file a bug for failing tests, even if apport is not enabled."
419 msgstr ""
420+"Se questa opzione è impostata a Sì, checkbox chiederà all'utente se vuole "
421+"segnalare un bug per i test falliti, anche se apport non è abilitato."
422
423 #. Type: string
424 #. Description
425 #: ../checkbox.templates:2001
426 msgid "Default package to report bugs against:"
427-msgstr ""
428+msgstr "Pacchetto predefinito rispetto al quale segnalare i bug:"
429
430 #. Type: string
431 #. Description
432@@ -45,42 +47,46 @@
433 "When filing a new bug through checkbox, if it does not guess the package, "
434 "the default package that the bug will be file against."
435 msgstr ""
436+"Pacchetto predefinito rispetto al quale segnalare i bug, se non ne viene "
437+"ipotizzato alcuno, quando un nuovo bug viene segnalato attraverso checkbox."
438
439 #. Type: string
440 #. Description
441 #: ../checkbox.templates:3001
442 msgid "Test suite blacklist:"
443-msgstr ""
444+msgstr "Blacklist dei set di test:"
445
446 #. Type: string
447 #. Description
448 #: ../checkbox.templates:3001
449 msgid "List of job files to never run when testing with checkbox."
450 msgstr ""
451+"Elenco dei file di lavori che non devono essere mai eseguiti durante i test "
452+"con checkbox."
453
454 #. Type: string
455 #. Description
456 #: ../checkbox.templates:4001
457 msgid "Test suite whitelist:"
458-msgstr ""
459+msgstr "Whitelist dei set di test:"
460
461 #. Type: string
462 #. Description
463 #: ../checkbox.templates:4001
464 msgid "List of jobs to run when testing with checkbox."
465-msgstr ""
466+msgstr "Elenco dei lavori da eseguire durante i test con checkbox."
467
468 #. Type: string
469 #. Description
470 #: ../checkbox.templates:5001
471 msgid "Transport URL:"
472-msgstr ""
473+msgstr "URL di trasporto:"
474
475 #. Type: string
476 #. Description
477 #: ../checkbox.templates:5001
478 msgid "URL where to send submissions."
479-msgstr ""
480+msgstr "URL al quale effettuare gli invii."
481
482 #. Type: string
483 #. Description
484@@ -105,6 +111,7 @@
485 #: ../checkbox.templates:7001
486 msgid "HTTP proxy to use instead of the one specified in environment."
487 msgstr ""
488+"Proxy HTTP da usare al posto di quello specificato nella variabile ambiente."
489
490 #. Type: string
491 #. Description
492@@ -117,3 +124,4 @@
493 #: ../checkbox.templates:8001
494 msgid "HTTPS proxy to use instead of the one specified in environment."
495 msgstr ""
496+"Proxy HTTPS da usare al posto di quello specificato nella variabile ambiente."
497
498=== modified file 'jobs/disk.txt.in'
499--- jobs/disk.txt.in 2011-09-01 12:23:07 +0000
500+++ jobs/disk.txt.in 2011-09-14 21:25:59 +0000
501@@ -42,7 +42,7 @@
502 command:
503 cat <<'EOF' | run_templates -t -s 'udev_resource | filter_templates -w "category=DISK"'
504 plugin: shell
505- name: max_diskspace_used_`ls /sys$path/block`
506+ name: disk/max_diskspace_used_`ls /sys$path/block`
507 requires: device.path == "$path"
508 description: Max disk space test for $product
509 user: root
510
511=== modified file 'jobs/info.txt.in'
512--- jobs/info.txt.in 2011-09-01 12:23:07 +0000
513+++ jobs/info.txt.in 2011-09-14 21:25:59 +0000
514@@ -37,6 +37,15 @@
515 plugin: attachment
516 command: find /etc/sysctl.* -name \*.conf | xargs cat
517
518+name: info/sysfs_attachment
519+plugin: attachment
520+command:
521+ for i in `udevadm info --export-db | sed -n 's/^P: //p'`; do
522+ echo "P: $i"
523+ udevadm info --attribute-walk --path=/sys$i 2>/dev/null | sed -n 's/ ATTR{\(.*\)}=="\(.*\)"/A: \1=\2/p'
524+ echo
525+ done
526+
527 name: info/udev_attachment
528 plugin: attachment
529 command: udevadm info --export-db
530
531=== modified file 'jobs/mediacard.txt.in'
532--- jobs/mediacard.txt.in 2011-08-10 21:09:56 +0000
533+++ jobs/mediacard.txt.in 2011-09-14 21:25:59 +0000
534@@ -79,7 +79,7 @@
535 Does the icon automatically appear/disappear?
536
537 plugin: manual
538-name: mediacardms_after_suspend
539+name: mediacard/ms_after_suspend
540 depends: power-management/suspend_advanced mediacard/ms
541 _description:
542 Memory Stick (MS) media card support re-verification:
543
544=== modified file 'jobs/memory.txt.in'
545--- jobs/memory.txt.in 2011-08-10 21:09:56 +0000
546+++ jobs/memory.txt.in 2011-09-14 21:25:59 +0000
547@@ -1,6 +1,6 @@
548 plugin: manual
549-name: memory
550-command: memory/info
551+name: memory/info
552+command: memory_info
553 _description:
554 The following amount of memory was detected:
555 .
556
557=== modified file 'jobs/monitor.txt.in'
558--- jobs/monitor.txt.in 2011-08-10 21:09:56 +0000
559+++ jobs/monitor.txt.in 2011-09-14 21:25:59 +0000
560@@ -34,7 +34,7 @@
561 Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your system. Is the image displayed correctly?
562
563 plugin: manual
564-name: video-rca
565+name: monitor/rca
566 _description:
567 If your system does not have a RCA port, please skip this test.
568 .
569
570=== modified file 'jobs/suspend.txt.in'
571--- jobs/suspend.txt.in 2011-09-01 12:23:07 +0000
572+++ jobs/suspend.txt.in 2011-09-14 21:25:59 +0000
573@@ -146,7 +146,7 @@
574 plugin: manual
575 name: suspend/cycle_resolutions_after_suspend
576 requires: package.name == 'xorg'
577-depends: suspend/suspend_advanced graphics/xrandr_cycle
578+depends: suspend/suspend_advanced graphics/cycle_resolution
579 _description:
580 This test will check to make sure that supported video modes work after a suspend and resume. Select Test to begin.
581 command: xrandr_cycle --keyword=after_suspend
582@@ -154,7 +154,7 @@
583 plugin: shell
584 name: suspend/cycle_resolutions_after_suspend_auto
585 requires: package.name == 'xorg'
586-depends: suspend/suspend_advanced graphics/xrandr_cycle
587+depends: suspend/suspend_advanced graphics/cycle_resolution
588 _description:
589 This test will check to make sure supported video modes work after a suspend and resume.
590 This is done automatically by taking screenshots and uploading them as an attachment.
591
592=== modified file 'plugins/intro_prompt.py'
593--- plugins/intro_prompt.py 2010-03-09 16:58:36 +0000
594+++ plugins/intro_prompt.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
595@@ -27,15 +27,13 @@
596 def register(self, manager):
597 super(IntroPrompt, self).register(manager)
598
599- self._recover = False
600-
601 self._manager.reactor.call_on("begin-recover", self.begin_recover)
602
603 # Introduction should be prompted last
604 self._manager.reactor.call_on("prompt-begin", self.prompt_begin, 100)
605
606- def begin_recover(self):
607- self._recover = True
608+ def begin_recover(self, recover):
609+ self._recover = recover
610
611 def prompt_begin(self, interface):
612 if interface.direction == PREV or not self._recover:
613
614=== modified file 'plugins/jobs_prompt.py'
615--- plugins/jobs_prompt.py 2011-08-10 21:09:56 +0000
616+++ plugins/jobs_prompt.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
617@@ -57,6 +57,7 @@
618 for (rt, rh) in [
619 ("expose-msgstore", self.expose_msgstore),
620 ("begin-persist", self.begin_persist),
621+ ("begin-recover", self.begin_recover),
622 ("ignore-jobs", self.ignore_jobs),
623 ("prompt-job", self.prompt_job),
624 ("prompt-jobs", self.prompt_jobs),
625@@ -71,6 +72,10 @@
626 def begin_persist(self, persist):
627 self._persist = persist
628
629+ def begin_recover(self, recover):
630+ if not recover:
631+ self.store.delete_all_messages()
632+
633 def ignore_jobs(self, jobs):
634 self._ignore = jobs
635
636
637=== modified file 'plugins/launchpad_prompt.py'
638--- plugins/launchpad_prompt.py 2011-02-14 18:19:27 +0000
639+++ plugins/launchpad_prompt.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
640@@ -46,7 +46,7 @@
641 self.persist = persist.root_at("launchpad_prompt")
642
643 def launchpad_report(self, report):
644- self._launchpad_report = report
645+ self.report = report
646
647 def prompt_exchange(self, interface):
648 if self.persist and self.persist.has("email"):
649@@ -66,7 +66,7 @@
650 for error in errors:
651 self._manager.reactor.fire("prompt-error", interface, error)
652
653- url = "file://%s" % posixpath.abspath(self._launchpad_report)
654+ url = "file://%s" % posixpath.abspath(self.report)
655
656 email = interface.show_entry(_("""\
657 The following report has been generated for submission to the Launchpad \
658
659=== modified file 'plugins/launchpad_report.py'
660--- plugins/launchpad_report.py 2011-08-10 21:09:56 +0000
661+++ plugins/launchpad_report.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
662@@ -17,7 +17,8 @@
663 # along with Checkbox. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
664 #
665 import os
666-import posixpath
667+
668+from gettext import gettext as _
669
670 from checkbox.lib.safe import safe_make_directory
671
672@@ -31,6 +32,9 @@
673 # Filename where submission information is cached.
674 filename = Path(default="%(checkbox_data)s/submission.xml")
675
676+ # XML Schema
677+ schema = Path(default="%(checkbox_share)s/report/hardware-1_0.rng")
678+
679 # XSL Stylesheet
680 stylesheet = Path(default="%(checkbox_share)s/report/checkbox.xsl")
681
682@@ -67,10 +71,13 @@
683 def report_attachments(self, attachments):
684 for attachment in attachments:
685 name = attachment["name"]
686- if "dmi" in name:
687+ if "sysfs_attachment" in name:
688+ self._report["hardware"]["sysfs-attributes"] = attachment["data"]
689+
690+ elif "dmi_attachment" in name:
691 self._report["hardware"]["dmi"] = attachment["data"]
692
693- elif "udev" in name:
694+ elif "udev_attachment" in name:
695 self._report["hardware"]["udev"] = attachment["data"]
696
697 else:
698@@ -123,24 +130,24 @@
699 self._report["questions"].append(question)
700
701 def report(self):
702- # Convert stylesheet to report directory
703+ # Prepare the payload and attach it to the form
704+ stylesheet_path = os.path.join(
705+ os.path.dirname(self.filename),
706+ os.path.basename(self.stylesheet))
707+ report_manager = LaunchpadReportManager(
708+ "system", "1.0", stylesheet_path, self.schema)
709+ payload = report_manager.dumps(self._report).toprettyxml("")
710+ if not report_manager.validate(payload):
711+ self._manager.reactor.fire("report-error", _("""\
712+The generated report seems to have validation errors,
713+so it might not be processed by Launchpad."""))
714+
715+ # Write the report
716 stylesheet_data = open(self.stylesheet).read() % os.environ
717- stylesheet_path = posixpath.join(
718- posixpath.dirname(self.filename),
719- posixpath.basename(self.stylesheet))
720 open(stylesheet_path, "w").write(stylesheet_data)
721-
722- # Prepare the payload and attach it to the form
723- stylesheet_path = posixpath.abspath(stylesheet_path)
724- report_manager = LaunchpadReportManager("system", "1.0", stylesheet_path)
725- payload = report_manager.dumps(self._report).toprettyxml("")
726-
727- directory = posixpath.dirname(self.filename)
728+ directory = os.path.dirname(self.filename)
729 safe_make_directory(directory)
730-
731- file = open(self.filename, "w")
732- file.write(payload)
733- file.close()
734+ open(self.filename, "w").write(payload)
735
736 self._manager.reactor.fire("launchpad-report", self.filename)
737
738
739=== modified file 'plugins/recover_prompt.py'
740--- plugins/recover_prompt.py 2011-02-14 18:19:27 +0000
741+++ plugins/recover_prompt.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
742@@ -54,8 +54,7 @@
743 _("Checkbox did not finish completely.\n"
744 "Do you want to recover from the previous run?"),
745 ["yes", "no"], "yes")
746- if response == "yes":
747- self._manager.reactor.fire("begin-recover")
748+ self._manager.reactor.fire("begin-recover", response == "yes")
749
750 self.persist.set("recover", True)
751
752
753=== modified file 'plugins/report_prompt.py'
754--- plugins/report_prompt.py 2010-03-09 16:58:36 +0000
755+++ plugins/report_prompt.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
756@@ -30,9 +30,16 @@
757 self._manager.reactor.call_on("prompt-report", self.prompt_report)
758
759 def prompt_report(self, interface):
760+ def report_error(e):
761+ self._manager.reactor.fire("prompt-error", interface, e)
762+
763+ event_id = self._manager.reactor.call_on("report-error", report_error)
764+
765 if interface.direction != PREV:
766 interface.show_progress(_("Building report..."),
767 self._manager.reactor.fire, "report")
768
769+ self._manager.reactor.cancel_call(event_id)
770+
771
772 factory = ReportPrompt
773
774=== modified file 'plugins/suites_prompt.py'
775--- plugins/suites_prompt.py 2011-02-14 18:19:27 +0000
776+++ plugins/suites_prompt.py 2011-09-14 21:25:59 +0000
777@@ -43,7 +43,6 @@
778 self._depends = {}
779 self._jobs = {}
780 self._persist = None
781- self._recover = False
782
783 for (rt, rh) in [
784 ("begin-persist", self.begin_persist),
785@@ -60,8 +59,8 @@
786 def begin_persist(self, persist):
787 self._persist = persist
788
789- def begin_recover(self):
790- self._recover = True
791+ def begin_recover(self, recover):
792+ self._recover = recover
793
794 def report_suite(self, suite):
795 suite.setdefault("type", "suite")
796
797=== modified file 'po/es.po'
798--- po/es.po 2011-09-05 20:33:36 +0000
799+++ po/es.po 2011-09-14 21:25:59 +0000
800@@ -8,20 +8,20 @@
801 "Project-Id-Version: checkbox\n"
802 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
803 "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
804-"PO-Revision-Date: 2011-09-01 01:10+0000\n"
805-"Last-Translator: Fitoschido <fitoschido@gmail.com>\n"
806+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 09:10+0000\n"
807+"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
808 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
809 "MIME-Version: 1.0\n"
810 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
811 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
812-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-02 04:36+0000\n"
813-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
814+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-11 04:35+0000\n"
815+"X-Generator: Launchpad (build 13900)\n"
816
817 #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
818 msgid "_Skip this test"
819 msgstr "_Omitir esta prueba"
820
821-#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:531
822+#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
823 msgid "_Test"
824 msgstr "_Probar"
825
826@@ -30,16 +30,14 @@
827 msgstr "Pruebe el sistema e informe sobre el mismo"
828
829 #. description
830-#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:113
831-#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
832-#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:17
833+#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
834+#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
835 msgid "$output"
836 msgstr "$salida"
837
838 #. description
839-#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
840-#: ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
841-#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:5
842+#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
843+#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8
844 msgid "Is this correct?"
845 msgstr "¿Es esto correcto?"
846
847@@ -74,7 +72,7 @@
848
849 #: ../checkbox/application.py:70
850 msgid "Print version information and exit."
851-msgstr "Muestra la información de la versión y sale."
852+msgstr "Muestra la información de la versión y finaliza."
853
854 #: ../checkbox/application.py:74
855 msgid "The file to write the log to."
856@@ -128,7 +126,7 @@
857 msgid "Gathering information from your system..."
858 msgstr "Recopilando información sobre su sistema..."
859
860-#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141
861+#: ../plugins/launchpad_exchange.py:147
862 #, python-format
863 msgid ""
864 "Failed to contact server. Please try\n"
865@@ -145,7 +143,7 @@
866 "directamente a la base de datos de sistemas:\n"
867 "https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
868
869-#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
870+#: ../plugins/launchpad_exchange.py:156
871 msgid ""
872 "Failed to upload to server,\n"
873 "please try again later."
874@@ -153,7 +151,7 @@
875 "Fallo al subir archivos al servidor.\n"
876 "Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
877
878-#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
879+#: ../plugins/launchpad_exchange.py:168
880 msgid "Information not posted to Launchpad."
881 msgstr "Información no publicada en Launchpad."
882
883@@ -223,7 +221,7 @@
884
885 #. Title of the user interface
886 #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
887-#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93 ../plugins/user_interface.py:40
888+#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40
889 msgid "System Testing"
890 msgstr "Comprobación del sistema"
891
892@@ -324,12 +322,12 @@
893 "hable al micrófono. Después de unos segundos, su voz se reproducirá."
894
895 #. description
896-#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:251
897+#: ../jobs/audio.txt.in:70
898 msgid "Did you hear your speech played back?"
899 msgstr "¿Ha oído su voz reproducida?"
900
901 #. description
902-#: ../jobs/audio.txt.in:81
903+#: ../jobs/audio.txt.in:82
904 msgid ""
905 "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
906 "input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
907@@ -350,13 +348,13 @@
908 msgstr "La dirección de su dispositivo Bluetooth es: $output"
909
910 #. description
911-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
912+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15
913 msgid "Automated test to store output in checkbox report"
914 msgstr ""
915 "Prueba automatizada, añade su resultado en el informe generado por checkbox"
916
917 #. description
918-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
919+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18
920 msgid ""
921 "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
922 "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
923@@ -377,7 +375,7 @@
924 "necesario 9.- Debería ser capaz de examinar los archivos"
925
926 #. description
927-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
928+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35
929 msgid ""
930 "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
931 "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
932@@ -392,7 +390,7 @@
933 "Compruebe que el archivo se ha copiado correctamente"
934
935 #. description
936-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
937+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50
938 msgid ""
939 "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
940 "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
941@@ -410,7 +408,7 @@
942 "reproducir en el dispositivo Bluetooth."
943
944 #. description
945-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
946+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66
947 msgid ""
948 "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
949 "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
950@@ -422,7 +420,7 @@
951 "selecciónelo. 5.- Seleccione Prueba para escribir texto."
952
953 #. description
954-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
955+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
956 msgid ""
957 "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
958 "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
959@@ -431,7 +429,7 @@
960 msgstr "ordenador"
961
962 #. description
963-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:39
964+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34
965 msgid "Did all the steps work?"
966 msgstr "¿Todos los pasos funcionaron?"
967
968@@ -636,31 +634,31 @@
969 msgstr "Se detectaron los siguientes discos duros:"
970
971 #. description
972-#: ../jobs/disk.txt.in:14
973+#: ../jobs/disk.txt.in:9
974 msgid "Benchmark for each disk "
975 msgstr "Prueba para cada disco "
976
977 #. description
978-#: ../jobs/disk.txt.in:36
979+#: ../jobs/disk.txt.in:26
980 msgid "SMART test"
981 msgstr "Prueba SMART"
982
983 #. description
984-#: ../jobs/disk.txt.in:51
985+#: ../jobs/disk.txt.in:41
986 msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
987 msgstr ""
988 "Máximo espacio de disco usado durante una prueba de instalación "
989 "predeterminada"
990
991 #. description
992-#: ../jobs/disk.txt.in:66
993+#: ../jobs/disk.txt.in:56
994 msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
995 msgstr ""
996 "Verifica que el rendimiento del almacenamiento del sistema, esté por sobre "
997 "el rendimiento de referencia"
998
999 #. description
1000-#: ../jobs/disk.txt.in:83
1001+#: ../jobs/disk.txt.in:73
1002 msgid ""
1003 "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
1004 "and perform under stress."
1005@@ -1107,7 +1105,7 @@
1006 "veces esta tecla."
1007
1008 #. description
1009-#: ../jobs/keys.txt.in:30
1010+#: ../jobs/keys.txt.in:31
1011 msgid ""
1012 "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
1013 "after pressing the power button, resume successfully."
1014@@ -1117,7 +1115,7 @@
1015 "funcionando correctamente."
1016
1017 #. description
1018-#: ../jobs/keys.txt.in:39
1019+#: ../jobs/keys.txt.in:40
1020 msgid ""
1021 "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
1022 "appear and the amount of battery remaining should be displayed."
1023@@ -1126,7 +1124,7 @@
1024 "una ventana de estado y debe mostrarse la cantidad de batería restante."
1025
1026 #. description
1027-#: ../jobs/keys.txt.in:48
1028+#: ../jobs/keys.txt.in:49
1029 msgid ""
1030 "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
1031 "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
1032@@ -1137,7 +1135,7 @@
1033 "interfaz wifi."
1034
1035 #. description
1036-#: ../jobs/keys.txt.in:48
1037+#: ../jobs/keys.txt.in:49
1038 msgid ""
1039 "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
1040 "and that the network connection is re-established \\ automatically."
1041@@ -1146,12 +1144,12 @@
1042 "aparece de nuevo \\ y la conexión de red se restablece \\ automáticamente."
1043
1044 #. description
1045-#: ../jobs/keys.txt.in:48
1046+#: ../jobs/keys.txt.in:49
1047 msgid "Does the key work?"
1048 msgstr "¿Funcionan las teclas?"
1049
1050 #. description
1051-#: ../jobs/keys.txt.in:62
1052+#: ../jobs/keys.txt.in:63
1053 msgid ""
1054 "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
1055 msgstr ""
1056@@ -1159,17 +1157,17 @@
1057 "contenido multimedia de la siguiente manera:"
1058
1059 #. description
1060-#: ../jobs/keys.txt.in:62
1061+#: ../jobs/keys.txt.in:63
1062 msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
1063 msgstr "* Reprod./Pausa * Detener * Avance rápido * Rebobinar"
1064
1065 #. description
1066-#: ../jobs/keys.txt.in:62
1067+#: ../jobs/keys.txt.in:63
1068 msgid "Play a media file and press each key in turn."
1069 msgstr "Reproduzca un archivo multimedia y pulse cada tecla por turnos."
1070
1071 #. description
1072-#: ../jobs/keys.txt.in:62
1073+#: ../jobs/keys.txt.in:63
1074 msgid "Do the keys work as expected?"
1075 msgstr "¿Funcionan las teclas como se esperaba?"
1076
1077@@ -1249,52 +1247,52 @@
1078 msgstr "Pruebas de atajos de teclado"
1079
1080 #. description
1081-#: ../jobs/local.txt.in:78
1082+#: ../jobs/local.txt.in:83
1083 msgid "Media Card tests"
1084 msgstr "Pruebas de tarjetas multimedia"
1085
1086 #. description
1087-#: ../jobs/local.txt.in:88
1088+#: ../jobs/local.txt.in:93
1089 msgid "Miscellaneous tests"
1090 msgstr "Pruebas misceláneas"
1091
1092 #. description
1093-#: ../jobs/local.txt.in:93
1094+#: ../jobs/local.txt.in:98
1095 msgid "Monitor tests"
1096 msgstr "Pruebas de monitor"
1097
1098 #. description
1099-#: ../jobs/local.txt.in:98
1100+#: ../jobs/local.txt.in:103
1101 msgid "Networking tests"
1102 msgstr "Pruebas de red"
1103
1104 #. description
1105-#: ../jobs/local.txt.in:108
1106+#: ../jobs/local.txt.in:113
1107 msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1108 msgstr "Pruebas de tarjetas PCMCIA/PCIX"
1109
1110 #. description
1111-#: ../jobs/local.txt.in:113
1112+#: ../jobs/local.txt.in:118
1113 msgid "Peripheral tests"
1114 msgstr "Pruebas de periféricos"
1115
1116 #. description
1117-#: ../jobs/local.txt.in:118
1118+#: ../jobs/local.txt.in:123
1119 msgid "Power Management tests"
1120 msgstr "Pruebas de gestión de energía"
1121
1122 #. description
1123-#: ../jobs/local.txt.in:123
1124+#: ../jobs/local.txt.in:133
1125 msgid "Unity tests"
1126 msgstr "Pruebas de Unity"
1127
1128 #. description
1129-#: ../jobs/local.txt.in:133
1130+#: ../jobs/local.txt.in:143
1131 msgid "User Applications"
1132 msgstr "Aplicaciones de usuario"
1133
1134 #. description
1135-#: ../jobs/local.txt.in:138
1136+#: ../jobs/local.txt.in:153
1137 msgid "Stress tests"
1138 msgstr "Pruebas de estrés"
1139
1140@@ -1709,17 +1707,17 @@
1141 msgstr "Probando su conexión a Internet:"
1142
1143 #. description
1144-#: ../jobs/networking.txt.in:26
1145+#: ../jobs/networking.txt.in:21
1146 msgid "Network Information"
1147 msgstr "Información de la red"
1148
1149 #. description
1150-#: ../jobs/networking.txt.in:46
1151+#: ../jobs/wireless.txt.in:6
1152 msgid "Wireless scanning test."
1153 msgstr "Pruebas de búsqueda de red inalámbrica"
1154
1155 #. description
1156-#: ../jobs/networking.txt.in:52
1157+#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1158 msgid ""
1159 "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
1160 "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
1161@@ -1733,7 +1731,7 @@
1162 "conexión HTTP"
1163
1164 #. description
1165-#: ../jobs/networking.txt.in:64
1166+#: ../jobs/networking.txt.in:39
1167 msgid ""
1168 "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
1169 "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
1170@@ -1746,7 +1744,7 @@
1171 "Pulse Probar para verificar que se ha establecido una conexión HTTP"
1172
1173 #. description
1174-#: ../jobs/networking.txt.in:76
1175+#: ../jobs/networking.txt.in:51
1176 msgid ""
1177 "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
1178 "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
1179@@ -1764,12 +1762,13 @@
1180 "establecer una conexión HTTP"
1181
1182 #. description
1183-#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
1184+#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
1185+#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1186 msgid "Was the connection correctly established?"
1187 msgstr "¿Se estableció correctamente la conexión?"
1188
1189 #. description
1190-#: ../jobs/networking.txt.in:92
1191+#: ../jobs/networking.txt.in:67
1192 msgid ""
1193 "Automated test case to verify availability of some system on the network "
1194 "using ICMP ECHO packets."
1195@@ -1778,7 +1777,7 @@
1196 "sistema en la red usando paquetes ICMP ECHO."
1197
1198 #. description
1199-#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1200+#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1201 msgid ""
1202 "Automated test case to make sure that it's possible to download files "
1203 "through HTTP"
1204@@ -1787,13 +1786,13 @@
1205 "archivos mediante HTTP"
1206
1207 #. description
1208-#: ../jobs/networking.txt.in:107
1209+#: ../jobs/networking.txt.in:82
1210 msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
1211 msgstr ""
1212 "Pruebe para ver si se puede sincronizar el reloj local con un servidor NTP"
1213
1214 #. description
1215-#: ../jobs/networking.txt.in:113
1216+#: ../jobs/networking.txt.in:88
1217 msgid ""
1218 "Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
1219 "over SSH."
1220@@ -1802,19 +1801,19 @@
1221 "mediante SSH"
1222
1223 #. description
1224-#: ../jobs/networking.txt.in:119
1225+#: ../jobs/networking.txt.in:94
1226 msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1227 msgstr ""
1228 "Intentar activar una impresora remota en la red e imprimir una página de "
1229 "prueba."
1230
1231 #. description
1232-#: ../jobs/networking.txt.in:124
1233+#: ../jobs/networking.txt.in:99
1234 msgid "Multiple network cards"
1235 msgstr "Varias tarjetas de red"
1236
1237 #. description
1238-#: ../jobs/networking.txt.in:144
1239+#: ../jobs/networking.txt.in:119
1240 msgid "Test to measure the network bandwidth"
1241 msgstr "Prueba para medir el ancho de banda de red"
1242
1243@@ -2080,12 +2079,12 @@
1244 msgstr "Comprobar la red antes de suspender."
1245
1246 #. description
1247-#: ../jobs/power-management.txt.in:54
1248+#: ../jobs/suspend.txt.in:4
1249 msgid "Record the current resolution before suspending."
1250 msgstr "Grabar la resolución actual antes de suspender."
1251
1252 #. description
1253-#: ../jobs/power-management.txt.in:62
1254+#: ../jobs/suspend.txt.in:12
1255 msgid "Test the audio before suspending."
1256 msgstr "Comprobar el sonido antes de suspender."
1257
1258@@ -2108,19 +2107,19 @@
1259 " 5.- Seleccione Probar para verificar la conexión y la tasa de transferencia."
1260
1261 #. description
1262-#: ../jobs/power-management.txt.in:116
1263+#: ../jobs/power-management.txt.in:51
1264 msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
1265 msgstr ""
1266 "Asegúrese que el dispositivo RTC (Reloj de tiempo real en inglés Real-Time "
1267 "Clock) existe."
1268
1269 #. description
1270-#: ../jobs/power-management.txt.in:123
1271+#: ../jobs/suspend.txt.in:58
1272 msgid "Power management Suspend and Resume test"
1273 msgstr "Prueba de suspensión y reanudación de la gestión de energía"
1274
1275 #. description
1276-#: ../jobs/power-management.txt.in:123
1277+#: ../jobs/suspend.txt.in:58
1278 msgid ""
1279 "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1280 "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
1281@@ -2135,18 +2134,18 @@
1282 "después de reiniciar y marque esta prueba como fallida."
1283
1284 #. description
1285-#: ../jobs/power-management.txt.in:133
1286+#: ../jobs/suspend.txt.in:68
1287 msgid "Test the network after resuming."
1288 msgstr "Probar la red después de reanudar."
1289
1290 #. description
1291-#: ../jobs/power-management.txt.in:139
1292+#: ../jobs/suspend.txt.in:74
1293 msgid ""
1294 "Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
1295 msgstr "Prueba para ver si tiene la misma resolución después de reanudar."
1296
1297 #. description
1298-#: ../jobs/power-management.txt.in:148
1299+#: ../jobs/suspend.txt.in:83
1300 msgid "Test the audio after resuming."
1301 msgstr "Probar el sonido después de reanudar."
1302
1303@@ -2198,7 +2197,7 @@
1304 "pulsación con el botón derecho."
1305
1306 #. description
1307-#: ../jobs/power-management.txt.in:215
1308+#: ../jobs/suspend.txt.in:150
1309 msgid ""
1310 "This test will check to make sure that supported video modes work after a "
1311 "suspend and resume. Select Test to begin."
1312@@ -2248,7 +2247,7 @@
1313 msgstr "¿El sistema se suspendió y reanudó 30 veces?"
1314
1315 #. description
1316-#: ../jobs/power-management.txt.in:264
1317+#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1318 msgid ""
1319 "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
1320 "supported)."
1321@@ -2257,7 +2256,7 @@
1322 "soportado)."
1323
1324 #. description
1325-#: ../jobs/power-management.txt.in:264
1326+#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1327 msgid ""
1328 "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
1329 "within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, "
1330@@ -2272,7 +2271,7 @@
1331 "marque esta prueba como fallida."
1332
1333 #. description
1334-#: ../jobs/power-management.txt.in:264
1335+#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1336 msgid ""
1337 "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
1338 "up?"
1339@@ -2313,22 +2312,22 @@
1340 msgstr "¿Hibernó el sistema y se reanudó correctamente 30 veces?"
1341
1342 #. description
1343-#: ../jobs/power-management.txt.in:273
1344+#: ../jobs/power-management.txt.in:56
1345 msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
1346 msgstr "Ejecutar prueba de alarma de reanudación de Colin Kings FWTS"
1347
1348 #. description
1349-#: ../jobs/power-management.txt.in:282
1350+#: ../jobs/power-management.txt.in:65
1351 msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
1352 msgstr "Comprobar que CONFIG_NO_HZ esté establecido en el núcleo"
1353
1354 #. description
1355-#: ../jobs/power-management.txt.in:290
1356+#: ../jobs/suspend.txt.in:194
1357 msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
1358 msgstr "Prueba de suspensión y reanudación del gestor de energía"
1359
1360 #. description
1361-#: ../jobs/power-management.txt.in:290
1362+#: ../jobs/suspend.txt.in:194
1363 msgid ""
1364 "Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1365 "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
1366@@ -2501,7 +2500,7 @@
1367 msgstr "Se han detectado los siguientes controladores de USB:"
1368
1369 #. description
1370-#: ../jobs/usb.txt.in:29
1371+#: ../jobs/usb.txt.in:24
1372 msgid ""
1373 "Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
1374 "enter text."
1375@@ -2510,12 +2509,12 @@
1376 "Prueba \\ para escribir texto."
1377
1378 #. description
1379-#: ../jobs/usb.txt.in:29
1380+#: ../jobs/usb.txt.in:24
1381 msgid "Does the keyboard work?"
1382 msgstr "¿Funciona el teclado?"
1383
1384 #. description
1385-#: ../jobs/usb.txt.in:39
1386+#: ../jobs/usb.txt.in:34
1387 msgid ""
1388 "USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
1389 "Perform some single/double/right click operations"
1390@@ -2525,7 +2524,7 @@
1391 "izquierdo una y dos veces"
1392
1393 #. description
1394-#: ../jobs/usb.txt.in:51
1395+#: ../jobs/usb.txt.in:46
1396 msgid ""
1397 "Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
1398 "successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
1399@@ -2536,7 +2535,7 @@
1400 "selecciona más abajo. No desconecte el dispositivo si la prueba tiene éxito."
1401
1402 #. description
1403-#: ../jobs/usb.txt.in:51
1404+#: ../jobs/usb.txt.in:46
1405 msgid ""
1406 "If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
1407 "fail and 'No' will be selected below."
1408@@ -2545,7 +2544,7 @@
1409 "resultado de la prueba será negativo y se seleccionará «No» más abajo."
1410
1411 #. description
1412-#: ../jobs/usb.txt.in:63
1413+#: ../jobs/usb.txt.in:58
1414 msgid ""
1415 "Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
1416 "test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
1417@@ -2555,7 +2554,7 @@
1418 "observar que «Sí» aparece seleccionado más abajo."
1419
1420 #. description
1421-#: ../jobs/usb.txt.in:63
1422+#: ../jobs/usb.txt.in:58
1423 msgid ""
1424 "If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
1425 "will fail and 'No' will be selected below."
1426@@ -2585,7 +2584,7 @@
1427 msgstr ""
1428
1429 #. description
1430-#: ../jobs/usb.txt.in:91
1431+#: ../jobs/usb.txt.in:86
1432 msgid ""
1433 "Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
1434 "icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
1435@@ -2596,7 +2595,7 @@
1436 "situado en la parte superior de la pantalla."
1437
1438 #. description
1439-#: ../jobs/usb.txt.in:91
1440+#: ../jobs/usb.txt.in:86
1441 msgid ""
1442 "Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
1443 "external \\ USB slot."
1444@@ -2605,7 +2604,7 @@
1445 "Repite este paso con cada ranura USB \\ externa."
1446
1447 #. description
1448-#: ../jobs/usb.txt.in:91
1449+#: ../jobs/usb.txt.in:86
1450 msgid "Do all USB slots work with the device?"
1451 msgstr "¿Todos los puertos USB funcionan con el dispositivo?"
1452
1453@@ -3040,15 +3039,15 @@
1454 msgid "hardware database"
1455 msgstr "base de datos de hardware"
1456
1457-#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:496
1458+#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:498
1459 msgid "_Test Again"
1460 msgstr "_Probar de nuevo"
1461
1462-#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:542
1463+#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:544
1464 msgid "Info"
1465 msgstr "Info."
1466
1467-#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561
1468+#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:563
1469 msgid "Error"
1470 msgstr "Error"
1471
1472@@ -3110,7 +3109,7 @@
1473 "correctamente. Una vez haya terminado las pruebas, puede ver un informe "
1474 "resumen de su sistema."
1475
1476-#: ../plugins/launchpad_exchange.py:118
1477+#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
1478 #, python-format
1479 msgid "Failed to process form: %s"
1480 msgstr "Fallo al procesar el formulario: %s"
1481
1482=== modified file 'po/hu.po'
1483--- po/hu.po 2011-08-10 21:09:56 +0000
1484+++ po/hu.po 2011-09-14 21:25:59 +0000
1485@@ -8,14 +8,14 @@
1486 "Project-Id-Version: checkbox\n"
1487 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1488 "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
1489-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 16:11+0000\n"
1490-"Last-Translator: Attila Hammer <hammera@pickup.hu>\n"
1491+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:11+0000\n"
1492+"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
1493 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
1494 "MIME-Version: 1.0\n"
1495 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1496 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1497-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:32+0000\n"
1498-"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
1499+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:32+0000\n"
1500+"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"
1501
1502 #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
1503 msgid "Ne_xt"
1504@@ -77,7 +77,7 @@
1505 msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
1506 msgstr "Írja be ide, majd nyomja meg a Ctrl-D kombinációt, ha elkészült.\n"
1507
1508-#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487
1509+#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:496
1510 msgid "_Test Again"
1511 msgstr "_Teszt megismétlése"
1512
1513@@ -85,7 +85,7 @@
1514 msgid "_Finish"
1515 msgstr "Be_fejezés"
1516
1517-#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
1518+#: ../plugins/launchpad_exchange.py:156
1519 msgid ""
1520 "Failed to upload to server,\n"
1521 "please try again later."
1522@@ -93,7 +93,7 @@
1523 "A feltöltés a kiszolgálóra meghiúsult,\n"
1524 "később próbálja meg újra."
1525
1526-#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
1527+#: ../plugins/launchpad_exchange.py:168
1528 msgid "Information not posted to Launchpad."
1529 msgstr "Az információk nem kerültek elküldésre a Launchpad oldalára."
1530
1531@@ -101,27 +101,9 @@
1532 msgid "Email address must be in a proper format."
1533 msgstr "Az e-mail címet megfelelő formában kell megadni."
1534
1535-#~ msgid "<b>Comment:</b>"
1536-#~ msgstr "<b>Megjegyzés:</b>"
1537-
1538-#~ msgid "Device information"
1539-#~ msgstr "Eszközinformációk"
1540-
1541-#~ msgid "Distribution details"
1542-#~ msgstr "Disztribúció részletei"
1543-
1544-#~ msgid "Packages installed"
1545-#~ msgstr "Telepített csomagok"
1546-
1547-#~ msgid "Processor information"
1548-#~ msgstr "Processzorinformációk"
1549-
1550 #~ msgid "Successfully sent information!"
1551 #~ msgstr "Az információk sikeresen elküldve."
1552
1553-#~ msgid "Test results"
1554-#~ msgstr "Teszt eredményei"
1555-
1556 #~ msgid "_Desktop"
1557 #~ msgstr "As_ztali"
1558
1559@@ -131,61 +113,21 @@
1560 #~ msgid "_Server"
1561 #~ msgstr "_Kiszolgáló"
1562
1563-#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
1564-#~ msgstr "A monitor érzékelt felbontása:"
1565-
1566-#~ msgid "$(resolution_test)"
1567-#~ msgstr "$(resolution_test)"
1568-
1569-#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
1570-#~ msgstr "Ez a felbontás megfelelő a monitorhoz?"
1571-
1572 #~ msgid "$(network_test)"
1573 #~ msgstr "$(network_test)"
1574
1575-#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
1576-#~ msgstr "Működik most az internetkapcsolata?"
1577-
1578-#~ msgid ""
1579-#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
1580-#~ "a text area."
1581-#~ msgstr ""
1582-#~ "Ha gépel a billentyűzetén, a begépelt karakterek megjelennek a mezőben."
1583-
1584-#, python-format
1585-#~ msgid "Running test: %s"
1586-#~ msgstr "%s teszt futtatása..."
1587-
1588-#~ msgid "Please provide comments about the failure."
1589-#~ msgstr "Írja be a hibával kapcsolatos megjegyzéseit."
1590-
1591 #~ msgid "Authentication"
1592 #~ msgstr "Hitelesítés"
1593
1594-#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
1595-#~ msgstr "Adja meg a Launchpadon használt e-mail címét:"
1596-
1597 #~ msgid "Done"
1598 #~ msgstr "Kész"
1599
1600-#~ msgid "Successfully sent information to server!"
1601-#~ msgstr "Az információk sikeresen elküldve a kiszolgálónak."
1602-
1603 #~ msgid "Exchange"
1604 #~ msgstr "Adatcsere"
1605
1606 #~ msgid "Category"
1607 #~ msgstr "Kategória"
1608
1609-#~ msgid ""
1610-#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
1611-#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
1612-#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
1613-#~ msgstr ""
1614-#~ "Az alábbi információk kerülnek elküldésre a Launchpad\n"
1615-#~ "hardveradatbázisába, Az információk elküldéséhez adja meg\n"
1616-#~ "a launchpad.net oldalon bejelentkezésre használt e-mail címét."
1617-
1618 #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
1619 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
1620 msgid "Further information:"
1621@@ -193,7 +135,7 @@
1622
1623 #. Title of the user interface
1624 #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
1625-#: ../plugins/user_interface.py:40
1626+#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93 ../plugins/user_interface.py:40
1627 msgid "System Testing"
1628 msgstr "Rendszerteszt"
1629
1630@@ -205,7 +147,7 @@
1631 msgid "_Select All"
1632 msgstr "Ö_sszes"
1633
1634-#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522
1635+#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:531
1636 msgid "_Test"
1637 msgstr "_Tesztelés"
1638
1639@@ -224,18 +166,14 @@
1640 msgstr "Hangeszközök felismerése:"
1641
1642 #. description
1643-#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
1644-#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
1645-#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
1646-#: ../jobs/usb.txt.in:5
1647+#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
1648+#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
1649 msgid "$output"
1650 msgstr "$output"
1651
1652 #. description
1653-#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
1654-#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
1655-#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
1656-#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
1657+#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
1658+#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8
1659 msgid "Is this correct?"
1660 msgstr "Helyes ez az információ?"
1661
1662@@ -308,12 +246,12 @@
1663 "vissza lesz játszva a felvétel."
1664
1665 #. description
1666-#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221
1667+#: ../jobs/audio.txt.in:70
1668 msgid "Did you hear your speech played back?"
1669 msgstr "Hallotta a visszajátszott hangját?"
1670
1671 #. description
1672-#: ../jobs/audio.txt.in:81
1673+#: ../jobs/audio.txt.in:82
1674 msgid ""
1675 "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
1676 "input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
1677@@ -326,17 +264,17 @@
1678 msgstr "Automatikus tesztcsomag (destruktív)"
1679
1680 #. description
1681-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185
1682+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5
1683 msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
1684 msgstr "Az ön Bluetooth eszközének címe: $output"
1685
1686 #. description
1687-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
1688+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15
1689 msgid "Automated test to store output in checkbox report"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. description
1693-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
1694+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18
1695 msgid ""
1696 "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
1697 "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
1698@@ -348,7 +286,7 @@
1699 msgstr ""
1700
1701 #. description
1702-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
1703+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35
1704 msgid ""
1705 "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
1706 "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
1707@@ -356,9 +294,14 @@
1708 "from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
1709 "correctly copied"
1710 msgstr ""
1711+"Bluetooth fájlmásolás ellenőrzése: 1.- Győződjön meg róla, hogy tudja "
1712+"böngészni a mobil eszköz fájljait 2.- Másoljon át egy fájlt a számítógépéről "
1713+"a mobil eszközre 3.- Ellenőrizze, hogy a fájl megfelelően át lett-e másolva "
1714+"4.- Most másoljon a mobil eszközről a számítógépére egy fájlt 5.- "
1715+"Ellenőrizze, hogy ez is rendben megérkezett-e."
1716
1717 #. description
1718-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
1719+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50
1720 msgid ""
1721 "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
1722 "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
1723@@ -369,7 +312,7 @@
1724 msgstr ""
1725
1726 #. description
1727-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
1728+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66
1729 msgid ""
1730 "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
1731 "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
1732@@ -377,7 +320,7 @@
1733 msgstr ""
1734
1735 #. description
1736-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
1737+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
1738 msgid ""
1739 "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
1740 "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
1741@@ -392,30 +335,31 @@
1742 "kattintást, valamint néhány jobb kattintást a jobb egérgombbal"
1743
1744 #. description
1745-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72
1746-#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
1747+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34
1748 msgid "Did all the steps work?"
1749 msgstr "Minden lépést végre lehetett hajtani?"
1750
1751 #. description
1752 #: ../jobs/camera.txt.in:7
1753 msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
1754-msgstr ""
1755+msgstr "Az automatikus teszt megkísérli felismerni a webkameráját"
1756
1757 #. description
1758 #: ../jobs/camera.txt.in:16
1759 msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
1760 msgstr ""
1761+"Nyomja meg a Teszt gombot a webkameráról történő felvétel megjelenítéséhez"
1762
1763 #. description
1764 #: ../jobs/camera.txt.in:16
1765 msgid "Did you see the video capture?"
1766-msgstr ""
1767+msgstr "Látta a videót?"
1768
1769 #. description
1770 #: ../jobs/camera.txt.in:30
1771 msgid "Select Test to display a still image from the camera"
1772 msgstr ""
1773+"Nyomja meg a Teszt gombot a webkameráról történő állókép megjelenítéséhez"
1774
1775 #. description
1776 #: ../jobs/camera.txt.in:30
1777@@ -428,11 +372,14 @@
1778 "Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
1779 "sure that both audio and video is captured."
1780 msgstr ""
1781+"Nyomja meg a Teszt gombot a videó felvevéséhez, majd a médialejátszóba "
1782+"történő lejátszásához. Győződjön meg, hogy a hang és a kép is megfelelően "
1783+"működik."
1784
1785 #. description
1786 #: ../jobs/camera.txt.in:43
1787 msgid "Did you see/hear the capture?"
1788-msgstr ""
1789+msgstr "Látta/hallotta a felvételt?"
1790
1791 #. description
1792 #: ../jobs/codecs.txt.in:7
1793@@ -448,7 +395,7 @@
1794 #. description
1795 #: ../jobs/codecs.txt.in:20
1796 msgid "Did the sample play correctly?"
1797-msgstr ""
1798+msgstr "A minta megfelelően lett lejátszva?"
1799
1800 #. description
1801 #: ../jobs/codecs.txt.in:33
1802@@ -505,12 +452,12 @@
1803 #. description
1804 #: ../jobs/cpu.txt.in:30
1805 msgid "Checks cpu topology for accuracy"
1806-msgstr ""
1807+msgstr "A processzor topológiájának ellenőrzése a pontossághoz"
1808
1809 #. description
1810 #: ../jobs/cpu.txt.in:38
1811 msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
1812-msgstr ""
1813+msgstr "Ellenőrzi a processzor frekvenciaszabályzóinak helyes működését."
1814
1815 #. description
1816 #: ../jobs/daemons.txt.in:5
1817@@ -573,31 +520,34 @@
1818 msgstr "A következő merevlemezek találhatók:"
1819
1820 #. description
1821-#: ../jobs/disk.txt.in:14
1822+#: ../jobs/disk.txt.in:9
1823 msgid "Benchmark for each disk "
1824-msgstr ""
1825+msgstr "Minden lemez tesztelése "
1826
1827 #. description
1828-#: ../jobs/disk.txt.in:36
1829+#: ../jobs/disk.txt.in:26
1830 msgid "SMART test"
1831 msgstr "SMART tesztek"
1832
1833 #. description
1834-#: ../jobs/disk.txt.in:51
1835+#: ../jobs/disk.txt.in:41
1836 msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
1837-msgstr ""
1838+msgstr "Az alapértelmezett telepítéskor használt legnagyobb lemezhely teszt"
1839
1840 #. description
1841-#: ../jobs/disk.txt.in:66
1842+#: ../jobs/disk.txt.in:56
1843 msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
1844 msgstr ""
1845
1846 #. description
1847-#: ../jobs/disk.txt.in:83
1848+#: ../jobs/disk.txt.in:73
1849 msgid ""
1850 "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
1851 "and perform under stress."
1852 msgstr ""
1853+"Ellenőrizi, hogy az egyes tárolóeszközöket, mint például a Fibre Channel-t "
1854+"vagy RAID-et a rendszer megfelelően érzékelte-e, illetve megfelelően "
1855+"működnek-e terhelés alatt."
1856
1857 #. description
1858 #: ../jobs/evolution.txt.in:5
1859@@ -659,6 +609,14 @@
1860 " 5.- Click on the user switcher applet.\n"
1861 " 6.- Select the testing account to continue running tests."
1862 msgstr ""
1863+"Ujjlenyomat-olvasóval történő bejelentkezés ellenőrzése:\n"
1864+" 1.- Válassza a felhasználóváltást.\n"
1865+" 2.- Válassza ki a felhasználónevét.\n"
1866+" 3.- A megjelenő ablakban válassza, hogy jelszó helyett az ujjlenyomatával "
1867+"szeretne bejelentkezni.\n"
1868+" 4.- Használja az ujjlenyomat-olvasót a bejelentkezéshez.\n"
1869+" 5.- Ismét válassza a felhasználóváltót.\n"
1870+" 6.- Válassza ki a tesztfiókját és folytassa a teszteket."
1871
1872 #. description
1873 #: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
1874@@ -672,6 +630,14 @@
1875 " 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
1876 " 6.- Your screen should be unlocked."
1877 msgstr ""
1878+"Ujjlenyomat-olvasóval történő zárolás feloldás ellenőrzése:\n"
1879+" 1.- Válassza a felhasználóváltást.\n"
1880+" 2.- Válassza ki a „Képernyő zárolása” lehetőséget.\n"
1881+" 3.- A megjelenő ablakban válassza, hogy jelszó helyett az ujjlenyomatával "
1882+"szeretne bejelentkezni.\n"
1883+" 4.- Használja az ujjlenyomat-olvasót a bejelentkezéshez.\n"
1884+" 5.- Ismét válassza a felhasználóváltót.\n"
1885+" 6.- Válassza ki a tesztfiókját és folytassa a teszteket."
1886
1887 #. description
1888 #: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
1889@@ -688,9 +654,15 @@
1890 " 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
1891 " 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
1892 msgstr ""
1893+"Firewire merevlemez ellenőrzése:\n"
1894+"1.- Csatlakoztasson egy Firewire merevlemezt a számítógépéhez.\n"
1895+"2.- A felugró ablakban válassza ki, hogy végrehajtani kívánt műveletet "
1896+"(mappa megnyitása, fényképkezelő, stb).\n"
1897+"3.- Másoljon néhány fájlt a belső merevlemezéről a firewire merevlemezre.\n"
1898+"4.- Másoljon néhány fájlt a firewire merevlemezről a belső merevlemezre."
1899
1900 #. description
1901-#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71
1902+#: ../jobs/firewire.txt.in:3
1903 msgid "Do the copy operations work as expected?"
1904 msgstr "A másolási műveletek megfelelően működtek?"
1905
1906@@ -715,11 +687,15 @@
1907 "1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
1908 "Fractional math 4. Decimal math"
1909 msgstr ""
1910+"1. Egyszerű matematikai műveletek (+,-,/,*) 2. Beágyazott matematikai "
1911+"műveletek ((,)) 3. Törtek 4. Tizedes törtek"
1912
1913 #. description
1914 #: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
1915 msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
1916 msgstr ""
1917+"1. Memória beállítása 2. Memória alapállapotba állítása 3. Memória utolsó "
1918+"törlése 4. Memória törlése"
1919
1920 #. description
1921 #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
1922@@ -800,6 +776,7 @@
1923 #: ../jobs/graphics.txt.in:23
1924 msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
1925 msgstr ""
1926+"Gtkperf futtatása a GTK alapú tesztek működésének megbizonyosodásához"
1927
1928 #. description
1929 #: ../jobs/graphics.txt.in:23
1930@@ -839,12 +816,12 @@
1931 msgstr "A kijelző forgatása megfelelően működött?"
1932
1933 #. description
1934-#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151
1935+#: ../jobs/graphics.txt.in:62
1936 msgid "Test that the X process is running."
1937 msgstr "Az X folyamat futásának tesztelése."
1938
1939 #. description
1940-#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157
1941+#: ../jobs/graphics.txt.in:68
1942 msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
1943 msgstr ""
1944
1945@@ -883,44 +860,44 @@
1946 "minimumot (1024 x 768). További részletek:"
1947
1948 #. description
1949-#: ../jobs/graphics.txt.in:107
1950+#: ../jobs/graphics.txt.in:94
1951 msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1952 msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
1953
1954 #. description
1955-#: ../jobs/graphics.txt.in:117
1956+#: ../jobs/graphics.txt.in:104
1957 msgid "Select Test to display a video test."
1958 msgstr "Nyomja meg a Teszt gombot a videoteszt megjelenítéséhez."
1959
1960 #. description
1961-#: ../jobs/graphics.txt.in:117
1962+#: ../jobs/graphics.txt.in:104
1963 msgid "Do you see color bars and static?"
1964 msgstr "Látta a színes sávokat és a statikus zajt?"
1965
1966 #. description
1967-#: ../jobs/graphics.txt.in:126
1968+#: ../jobs/graphics.txt.in:113
1969 msgid ""
1970 "The following screens and video modes have been detected on your system:"
1971 msgstr "A következő képernyők és videomódok találhatók a rendszerén:"
1972
1973 #. description
1974-#: ../jobs/graphics.txt.in:138
1975+#: ../jobs/graphics.txt.in:125
1976 msgid ""
1977 "Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
1978 msgstr "Kattintson a Teszt gombra az észlelt videomódok végigpróbálásához."
1979
1980 #. description
1981-#: ../jobs/graphics.txt.in:138
1982+#: ../jobs/graphics.txt.in:125
1983 msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
1984 msgstr "A képernyő látszólag jól működött minden módban?"
1985
1986 #. description
1987-#: ../jobs/graphics.txt.in:146
1988+#: ../jobs/graphics.txt.in:133
1989 msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
1990 msgstr "Annak ellenőrzése, hogy a hardveren használható-e a Compiz"
1991
1992 #. description
1993-#: ../jobs/graphics.txt.in:153
1994+#: ../jobs/graphics.txt.in:140
1995 msgid ""
1996 "Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
1997 "is in place."
1998@@ -929,7 +906,7 @@
1999 "arról rendelkezik-e minimális 3d grafikai támogatással."
2000
2001 #. description
2002-#: ../jobs/graphics.txt.in:153
2003+#: ../jobs/graphics.txt.in:140
2004 msgid "Did the 3d animation appear?"
2005 msgstr "Megjelent a 3D animáció?"
2006
2007@@ -939,7 +916,7 @@
2008 msgstr "Képernyőkép készítése."
2009
2010 #. description
2011-#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
2012+#: ../jobs/info.txt.in:71
2013 msgid "Gather log from the firmware test suite run"
2014 msgstr ""
2015
2016@@ -1011,57 +988,70 @@
2017 "megnyomás esetén."
2018
2019 #. description
2020-#: ../jobs/keys.txt.in:30
2021+#: ../jobs/keys.txt.in:31
2022 msgid ""
2023 "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
2024 "after pressing the power button, resume successfully."
2025 msgstr ""
2026+"Nyomja meg az „altatás” gombot a billentyűzeten. A számítógépének fel "
2027+"kellene függesztenie az állapotát, / majd a bekapcsológomb megnyomása után "
2028+"sikeresen vissza kellene térnie."
2029
2030 #. description
2031-#: ../jobs/keys.txt.in:39
2032+#: ../jobs/keys.txt.in:40
2033 msgid ""
2034 "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
2035 "appear and the amount of battery remaining should be displayed."
2036 msgstr ""
2037+"Nyomja meg az akkumulátor információ gombot a billentyűzeten. Egy "
2038+"állapotablakban \\ elvileg meg kellene jelennie a lemerülésig visszalévő "
2039+"időnek."
2040
2041 #. description
2042-#: ../jobs/keys.txt.in:48
2043+#: ../jobs/keys.txt.in:49
2044 msgid ""
2045 "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
2046 "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
2047 "interface."
2048 msgstr ""
2049+"Nyomja meg a vezeték nélküli hálózat gombot a billentyűzeten. A bluetooth "
2050+"ikonnak \\ el kellene tűnnie, illetve az internetkapcsolatnak meg kellene "
2051+"szakadnia \\ wifi kapcsolat esetén"
2052
2053 #. description
2054-#: ../jobs/keys.txt.in:48
2055+#: ../jobs/keys.txt.in:49
2056 msgid ""
2057 "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
2058 "and that the network connection is re-established \\ automatically."
2059 msgstr ""
2060+"Nyomja meg ismét a gombot és ellenőrizze, hogy a bluetooth ikon \\ újra "
2061+"megjelent-e, illetve, hogy az internetkapcsolata \\ automatikusan helyreállt-"
2062+"e."
2063
2064 #. description
2065-#: ../jobs/keys.txt.in:48
2066+#: ../jobs/keys.txt.in:49
2067 msgid "Does the key work?"
2068 msgstr "Működött a gomb?"
2069
2070 #. description
2071-#: ../jobs/keys.txt.in:62
2072+#: ../jobs/keys.txt.in:63
2073 msgid ""
2074 "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
2075 msgstr ""
2076+"A billentyűzeten a következő médialejátszást vezérlő gombok lehetnek:"
2077
2078 #. description
2079-#: ../jobs/keys.txt.in:62
2080+#: ../jobs/keys.txt.in:63
2081 msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
2082-msgstr ""
2083+msgstr "* Lejátszás/Szünet * Megállítása * Előre * Vissza"
2084
2085 #. description
2086-#: ../jobs/keys.txt.in:62
2087+#: ../jobs/keys.txt.in:63
2088 msgid "Play a media file and press each key in turn."
2089-msgstr ""
2090+msgstr "Indítson el egy médiafájlt és próbálja ki a gombokat."
2091
2092 #. description
2093-#: ../jobs/keys.txt.in:62
2094+#: ../jobs/keys.txt.in:63
2095 msgid "Do the keys work as expected?"
2096 msgstr "A gombok megfelelően működtek?"
2097
2098@@ -1078,7 +1068,7 @@
2099 #. description
2100 #: ../jobs/local.txt.in:13
2101 msgid "Camera tests"
2102-msgstr ""
2103+msgstr "Webkamera tesztek"
2104
2105 #. description
2106 #: ../jobs/local.txt.in:18
2107@@ -1123,7 +1113,7 @@
2108 #. description
2109 #: ../jobs/local.txt.in:58
2110 msgid "Informational tests"
2111-msgstr ""
2112+msgstr "Információs tesztek"
2113
2114 #. description
2115 #: ../jobs/local.txt.in:63
2116@@ -1141,52 +1131,52 @@
2117 msgstr "Gyorsbillentyű tesztek"
2118
2119 #. description
2120-#: ../jobs/local.txt.in:78
2121+#: ../jobs/local.txt.in:83
2122 msgid "Media Card tests"
2123 msgstr "Médiakártya tesztek"
2124
2125 #. description
2126-#: ../jobs/local.txt.in:83
2127+#: ../jobs/local.txt.in:93
2128 msgid "Miscellaneous tests"
2129 msgstr "Egyéb tesztek"
2130
2131 #. description
2132-#: ../jobs/local.txt.in:88
2133+#: ../jobs/local.txt.in:98
2134 msgid "Monitor tests"
2135 msgstr "Monitortesztek"
2136
2137 #. description
2138-#: ../jobs/local.txt.in:93
2139+#: ../jobs/local.txt.in:103
2140 msgid "Networking tests"
2141 msgstr "Hálózati tesztek"
2142
2143 #. description
2144-#: ../jobs/local.txt.in:98
2145+#: ../jobs/local.txt.in:113
2146 msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
2147 msgstr "PCMCIA/PCIX kártya tesztek"
2148
2149 #. description
2150-#: ../jobs/local.txt.in:103
2151+#: ../jobs/local.txt.in:118
2152 msgid "Peripheral tests"
2153 msgstr "Perifériatesztek"
2154
2155 #. description
2156-#: ../jobs/local.txt.in:108
2157+#: ../jobs/local.txt.in:123
2158 msgid "Power Management tests"
2159 msgstr "Energiagazdálkodás tesztek"
2160
2161 #. description
2162-#: ../jobs/local.txt.in:113
2163+#: ../jobs/local.txt.in:133
2164 msgid "Unity tests"
2165 msgstr "Unity tesztek"
2166
2167 #. description
2168-#: ../jobs/local.txt.in:118
2169+#: ../jobs/local.txt.in:143
2170 msgid "User Applications"
2171 msgstr "Felhasználói alkalmazások"
2172
2173 #. description
2174-#: ../jobs/local.txt.in:123
2175+#: ../jobs/local.txt.in:153
2176 msgid "Stress tests"
2177 msgstr "Terhelés tesztek"
2178
2179@@ -1585,17 +1575,17 @@
2180 msgstr "Az internetkapcsolat tesztelése:"
2181
2182 #. description
2183-#: ../jobs/networking.txt.in:26
2184+#: ../jobs/networking.txt.in:21
2185 msgid "Network Information"
2186 msgstr "Hálózati információk"
2187
2188 #. description
2189-#: ../jobs/networking.txt.in:46
2190+#: ../jobs/wireless.txt.in:6
2191 msgid "Wireless scanning test."
2192 msgstr "Vezeték nélküli keresés teszt."
2193
2194 #. description
2195-#: ../jobs/networking.txt.in:52
2196+#: ../jobs/wireless.txt.in:12
2197 msgid ""
2198 "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
2199 "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
2200@@ -1604,7 +1594,7 @@
2201 msgstr ""
2202
2203 #. description
2204-#: ../jobs/networking.txt.in:64
2205+#: ../jobs/networking.txt.in:39
2206 msgid ""
2207 "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
2208 "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
2209@@ -1613,7 +1603,7 @@
2210 msgstr ""
2211
2212 #. description
2213-#: ../jobs/networking.txt.in:76
2214+#: ../jobs/networking.txt.in:51
2215 msgid ""
2216 "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
2217 "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
2218@@ -1624,49 +1614,54 @@
2219 msgstr ""
2220
2221 #. description
2222-#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
2223+#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
2224+#: ../jobs/wireless.txt.in:12
2225 msgid "Was the connection correctly established?"
2226 msgstr "A kapcsolat megfelelően létrejött?"
2227
2228 #. description
2229-#: ../jobs/networking.txt.in:92
2230+#: ../jobs/networking.txt.in:67
2231 msgid ""
2232 "Automated test case to verify availability of some system on the network "
2233 "using ICMP ECHO packets."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. description
2237-#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
2238+#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
2239 msgid ""
2240 "Automated test case to make sure that it's possible to download files "
2241 "through HTTP"
2242 msgstr ""
2243+"Automatikus teszt, mely ellenőrzi, hogy lehetséges-e a fájlletöltés HTTP "
2244+"protokollon keresztül"
2245
2246 #. description
2247-#: ../jobs/networking.txt.in:107
2248+#: ../jobs/networking.txt.in:82
2249 msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
2250 msgstr ""
2251 "Teszt a helyi idő szinkronizálásnak megkísérlésére egy NTP kiszolgálóval"
2252
2253 #. description
2254-#: ../jobs/networking.txt.in:113
2255+#: ../jobs/networking.txt.in:88
2256 msgid ""
2257 "Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
2258 "over SSH."
2259 msgstr ""
2260+"Ellenőrzi, hogy a checkbox kiszolgáló elérhető-e a hálózatról SSH-n "
2261+"keresztül."
2262
2263 #. description
2264-#: ../jobs/networking.txt.in:119
2265+#: ../jobs/networking.txt.in:94
2266 msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
2267 msgstr "Tesztoldal nyomtatása egy hálózaton megosztott nyomtatóval."
2268
2269 #. description
2270-#: ../jobs/networking.txt.in:124
2271+#: ../jobs/networking.txt.in:99
2272 msgid "Multiple network cards"
2273 msgstr "Több hálózati kártya"
2274
2275 #. description
2276-#: ../jobs/networking.txt.in:144
2277+#: ../jobs/networking.txt.in:119
2278 msgid "Test to measure the network bandwidth"
2279 msgstr "Teszt a hálózat sávszélességének méréséhez"
2280
2281@@ -1827,77 +1822,87 @@
2282 "Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
2283 "Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
2284 msgstr ""
2285+"Helyes leállás/indulás ellenőrzése: 1.- Állítsa le a számítógépét 2.- Majd "
2286+"indítsa el 3.- Ismételje meg az 1. és 2. pontot legalább öt alkalommal"
2287
2288 #. description
2289 #: ../jobs/power-management.txt.in:3
2290 msgid ""
2291 "Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
2292 msgstr ""
2293+"Megjegyzés: A tesztet kézzel a checkbox indítása előtt végre kell hajtani"
2294
2295 #. description
2296 #: ../jobs/power-management.txt.in:14
2297 msgid ""
2298 "Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it."
2299 msgstr ""
2300+"Futtassa a számítógép felfüggesztése tesztet. Majd, nyomja meg a "
2301+"bekapcsológombot a visszatéréshez."
2302
2303 #. description
2304 #: ../jobs/power-management.txt.in:14
2305 msgid "Does your computer suspend and resume?"
2306-msgstr ""
2307+msgstr "A számítógépe sikeresen fel lett függesztve és vissza is tért?"
2308
2309 #. description
2310 #: ../jobs/power-management.txt.in:22
2311 msgid ""
2312 "Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."
2313 msgstr ""
2314+"Futtassa a számítógép hibernálása tesztet. Majd, nyomja meg a "
2315+"bekapcsológombot a visszatéréshez."
2316
2317 #. description
2318 #: ../jobs/power-management.txt.in:22
2319 msgid "Does your computer hibernate and restore?"
2320-msgstr ""
2321+msgstr "A számítógépe sikeresen hibernálva lett és vissza is tért?"
2322
2323 #. description
2324-#: ../jobs/power-management.txt.in:29
2325+#: ../jobs/power-management.txt.in:13
2326 msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
2327-msgstr ""
2328+msgstr "A laptopfedél lecsukásának hatására elsötétült a kijelző?"
2329
2330 #. description
2331-#: ../jobs/power-management.txt.in:41
2332+#: ../jobs/power-management.txt.in:25
2333 msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
2334 msgstr ""
2335+"Kattintson a Teszt gombra, majd csukja le és nyissa fel a laptop fedelét."
2336
2337 #. description
2338-#: ../jobs/power-management.txt.in:41
2339+#: ../jobs/power-management.txt.in:25
2340 msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
2341-msgstr ""
2342+msgstr "Kikapcsolt a kijelző amíg a fedél le volt csukva?"
2343
2344 #. description
2345-#: ../jobs/power-management.txt.in:55
2346+#: ../jobs/power-management.txt.in:39
2347 msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
2348 msgstr ""
2349+"Kattintson a Teszt gombra, majd csukja le a laptop fedelét és várjon 5 "
2350+"másodpercet."
2351
2352 #. description
2353-#: ../jobs/power-management.txt.in:55
2354+#: ../jobs/power-management.txt.in:39
2355 msgid "Open the lid."
2356-msgstr ""
2357+msgstr "Nyissa fel a laptop fedelét."
2358
2359 #. description
2360-#: ../jobs/power-management.txt.in:55
2361+#: ../jobs/power-management.txt.in:39
2362 msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
2363-msgstr ""
2364+msgstr "A kijelző visszakapcsolt a laptop fedelének kinyitására?"
2365
2366 #. description
2367-#: ../jobs/power-management.txt.in:65
2368+#: ../jobs/power-management.txt.in:49
2369 msgid "Test the network before suspending."
2370 msgstr "Hálózati kapcsolat tesztelése a felfüggesztés előtt."
2371
2372 #. description
2373-#: ../jobs/power-management.txt.in:70
2374+#: ../jobs/suspend.txt.in:4
2375 msgid "Record the current resolution before suspending."
2376 msgstr "Az aktuális felbontás rögzítése a felfüggesztés előtt."
2377
2378 #. description
2379-#: ../jobs/power-management.txt.in:78
2380+#: ../jobs/suspend.txt.in:12
2381 msgid "Test the audio before suspending."
2382 msgstr "A hangrendszer tesztelése a felfüggesztés előtt."
2383
2384@@ -1914,17 +1919,17 @@
2385 msgstr ""
2386
2387 #. description
2388-#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135
2389+#: ../jobs/power-management.txt.in:51
2390 msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
2391 msgstr "Győződjön meg róla, hogy az RTC (Real-Time Clock) eszköz létezik."
2392
2393 #. description
2394-#: ../jobs/power-management.txt.in:135
2395+#: ../jobs/suspend.txt.in:58
2396 msgid "Power management Suspend and Resume test"
2397 msgstr "Energiagazdálkodás – felfüggesztés és visszatérés teszt"
2398
2399 #. description
2400-#: ../jobs/power-management.txt.in:135
2401+#: ../jobs/suspend.txt.in:58
2402 msgid ""
2403 "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
2404 "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
2405@@ -1934,12 +1939,12 @@
2406 msgstr ""
2407
2408 #. description
2409-#: ../jobs/power-management.txt.in:145
2410+#: ../jobs/suspend.txt.in:68
2411 msgid "Test the network after resuming."
2412 msgstr "Hálózati kapcsolat tesztelése a visszatérés után."
2413
2414 #. description
2415-#: ../jobs/power-management.txt.in:151
2416+#: ../jobs/suspend.txt.in:74
2417 msgid ""
2418 "Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
2419 msgstr ""
2420@@ -1947,7 +1952,7 @@
2421 "visszatérési teszt előttivel."
2422
2423 #. description
2424-#: ../jobs/power-management.txt.in:160
2425+#: ../jobs/suspend.txt.in:83
2426 msgid "Test the audio after resuming."
2427 msgstr "Hangrendszer tesztelése a visszatérés után."
2428
2429@@ -1985,7 +1990,7 @@
2430 msgstr ""
2431
2432 #. description
2433-#: ../jobs/power-management.txt.in:210
2434+#: ../jobs/suspend.txt.in:150
2435 msgid ""
2436 "This test will check to make sure that supported video modes work after a "
2437 "suspend and resume. Select Test to begin."
2438@@ -1994,7 +1999,7 @@
2439 "felfüggesztés és folytatás során. A kezdéshez nyomja meg a Teszt gombot."
2440
2441 #. description
2442-#: ../jobs/power-management.txt.in:221
2443+#: ../jobs/power-management.txt.in:251
2444 msgid ""
2445 "This will check to make sure that your audio device works properly after a "
2446 "suspend and resume. You can use either internal or external microphone and "
2447@@ -2006,7 +2011,7 @@
2448 "hangszórókat."
2449
2450 #. description
2451-#: ../jobs/power-management.txt.in:221
2452+#: ../jobs/power-management.txt.in:251
2453 msgid ""
2454 "To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
2455 "and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
2456@@ -2019,7 +2024,7 @@
2457 "mikrofonba. Pár másodperc után visszajátsszuk Önnek a felvételt."
2458
2459 #. description
2460-#: ../jobs/power-management.txt.in:234
2461+#: ../jobs/stress.txt.in:30
2462 msgid ""
2463 "Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
2464 "is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
2465@@ -2031,14 +2036,14 @@
2466 "jelölje Meghiúsultnak ezt a tesztet."
2467
2468 #. description
2469-#: ../jobs/power-management.txt.in:234
2470+#: ../jobs/stress.txt.in:30
2471 msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
2472 msgstr ""
2473 "A számítógépe harmincszor sikeresen felfüggesztési állapotba került, majd "
2474 "onnan visszatért?"
2475
2476 #. description
2477-#: ../jobs/power-management.txt.in:245
2478+#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
2479 msgid ""
2480 "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
2481 "supported)."
2482@@ -2047,7 +2052,7 @@
2483 "hibernálási állapotba kerülni, ha támogatott ez a funkció."
2484
2485 #. description
2486-#: ../jobs/power-management.txt.in:245
2487+#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
2488 msgid ""
2489 "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
2490 "within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, "
2491@@ -2062,7 +2067,7 @@
2492 "Rendszerteszt programot és jelölje Meghiúsultnak ezt a tesztet."
2493
2494 #. description
2495-#: ../jobs/power-management.txt.in:245
2496+#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
2497 msgid ""
2498 "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
2499 "up?"
2500@@ -2071,7 +2076,7 @@
2501 "visszatérés után?"
2502
2503 #. description
2504-#: ../jobs/power-management.txt.in:258
2505+#: ../jobs/stress.txt.in:17
2506 msgid ""
2507 "Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
2508 "a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
2509@@ -2086,7 +2091,7 @@
2510 "jelölje Meghiúsultnak ezt a tesztet."
2511
2512 #. description
2513-#: ../jobs/power-management.txt.in:258
2514+#: ../jobs/stress.txt.in:17
2515 msgid ""
2516 "Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
2517 "set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
2518@@ -2098,29 +2103,29 @@
2519 "rendszert is használ."
2520
2521 #. description
2522-#: ../jobs/power-management.txt.in:258
2523+#: ../jobs/stress.txt.in:17
2524 msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
2525 msgstr ""
2526 "A számítógépe harmincszor sikeresen hibernálva lett, majd onnan vissza is "
2527 "tért?"
2528
2529 #. description
2530-#: ../jobs/power-management.txt.in:267
2531+#: ../jobs/power-management.txt.in:56
2532 msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
2533 msgstr ""
2534
2535 #. description
2536-#: ../jobs/power-management.txt.in:276
2537+#: ../jobs/power-management.txt.in:65
2538 msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
2539 msgstr ""
2540
2541 #. description
2542-#: ../jobs/power-management.txt.in:284
2543+#: ../jobs/suspend.txt.in:194
2544 msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
2545-msgstr ""
2546+msgstr "Automatikus energiagazdálkodási felfüggesztés és visszatérés teszt"
2547
2548 #. description
2549-#: ../jobs/power-management.txt.in:284
2550+#: ../jobs/suspend.txt.in:194
2551 msgid ""
2552 "Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
2553 "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
2554@@ -2285,6 +2290,8 @@
2555 "This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
2556 "test against the Unity interface."
2557 msgstr ""
2558+"A teszt ellenőrzi, hogy a Unity elfut-e, majd az autopilot.py fájl "
2559+"futtatásával teszteli a felületet."
2560
2561 #. description
2562 #: ../jobs/usb.txt.in:5
2563@@ -2292,7 +2299,7 @@
2564 msgstr "A következő USB vezérlők lettek észlelve:"
2565
2566 #. description
2567-#: ../jobs/usb.txt.in:17
2568+#: ../jobs/usb.txt.in:24
2569 msgid ""
2570 "Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
2571 "enter text."
2572@@ -2301,12 +2308,12 @@
2573 "„Teszt” gombra \\ szövegbevitelhez."
2574
2575 #. description
2576-#: ../jobs/usb.txt.in:17
2577+#: ../jobs/usb.txt.in:24
2578 msgid "Does the keyboard work?"
2579 msgstr "A billentyűzet megfelelően működött?"
2580
2581 #. description
2582-#: ../jobs/usb.txt.in:27
2583+#: ../jobs/usb.txt.in:34
2584 msgid ""
2585 "USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
2586 "Perform some single/double/right click operations"
2587@@ -2315,33 +2322,42 @@
2588 "számítógéphez 2.- Majd kattintson párat az egér gombjaival"
2589
2590 #. description
2591-#: ../jobs/usb.txt.in:39
2592+#: ../jobs/usb.txt.in:46
2593 msgid ""
2594 "Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
2595 "successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
2596 "the device if the test is successful."
2597 msgstr ""
2598+"Kattintson a „Teszt” gombra és csatlakoztasson egy USB eszközt 5 másodpercen "
2599+"belül. Ha sikerül, az „Igen” lehetőség automatikusan ki lesz választva. "
2600+"Sikeres teszt esetén ne távolítsa el az eszközt."
2601
2602 #. description
2603-#: ../jobs/usb.txt.in:39
2604+#: ../jobs/usb.txt.in:46
2605 msgid ""
2606 "If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
2607 "fail and 'No' will be selected below."
2608 msgstr ""
2609+"Ha nem csatlakoztat USB eszközt vagy a rendszer nem ismeri fel, a „Nem” "
2610+"lehetőség lesz automatikusan kiválasztva lejjebb."
2611
2612 #. description
2613-#: ../jobs/usb.txt.in:51
2614+#: ../jobs/usb.txt.in:58
2615 msgid ""
2616 "Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
2617 "test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
2618 msgstr ""
2619+"Kattintson a „Teszt” gombra és távolítsa el az USB eszközt 5 másodpercen "
2620+"belül. Ha sikerül, az „Igen” lehetőség automatikusan ki lesz választva."
2621
2622 #. description
2623-#: ../jobs/usb.txt.in:51
2624+#: ../jobs/usb.txt.in:58
2625 msgid ""
2626 "If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
2627 "will fail and 'No' will be selected below."
2628 msgstr ""
2629+"Ha nem távolítja el vagy a rendszer nem tudja eltávolítani az USB eszközt, a "
2630+"„Nem” lehetőség lesz automatikusan kiválasztva lejjebb."
2631
2632 #. description
2633 #: ../jobs/usb.txt.in:61
2634@@ -2349,11 +2365,13 @@
2635 "Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the "
2636 "desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen."
2637 msgstr ""
2638+"Csatlakoztasson egy USB tárolót a számítógépéhez. Egy ikonnak kellene \\ "
2639+"megjelennie az asztalon és a képernyő tetején lévő „Helyek” menü alatt."
2640
2641 #. description
2642 #: ../jobs/usb.txt.in:61
2643 msgid "Does the window automatically appear?"
2644-msgstr ""
2645+msgstr "Az ablak automatikusan megjelent?"
2646
2647 #. description
2648 #: ../jobs/usb.txt.in:71
2649@@ -2363,26 +2381,35 @@
2650 "the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the "
2651 "USB/internal HDD"
2652 msgstr ""
2653+"USB merevlemez ellenőrzése: 1.- Csatlakoztasson egy USB merevlemezt a "
2654+"számítógépéhez 2.- Egy ikonnak kellene megjelennie az asztalon és a képernyő "
2655+"tetején lévő „Helyek” menü alatt. 3.- Másoljon oda-vissza fájlokat a két "
2656+"eszközről."
2657
2658 #. description
2659-#: ../jobs/usb.txt.in:83
2660+#: ../jobs/usb.txt.in:86
2661 msgid ""
2662 "Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
2663 "icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
2664 "the screen."
2665 msgstr ""
2666+"Csatlakoztasson egy USB tárolót a számítógépe egy külső USB portjára. \\ Egy "
2667+"ikonnak kellene megjelennie az asztalon és a képernyő tetején lévő „Helyek” "
2668+"menü alatt."
2669
2670 #. description
2671-#: ../jobs/usb.txt.in:83
2672+#: ../jobs/usb.txt.in:86
2673 msgid ""
2674 "Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
2675 "external \\ USB slot."
2676 msgstr ""
2677+"Ellenőrizze, hogy az ikon megjelenik-e, majd távolítsa el az eszközt. "
2678+"Ismételje meg \\ minden külső USB porttal."
2679
2680 #. description
2681-#: ../jobs/usb.txt.in:83
2682+#: ../jobs/usb.txt.in:86
2683 msgid "Do all USB slots work with the device?"
2684-msgstr ""
2685+msgstr "Minden USB porton működött az eszköz?"
2686
2687 #. description
2688 #: ../jobs/user_apps.txt.in:6
2689@@ -2836,11 +2863,11 @@
2690 msgid "hardware database"
2691 msgstr "hardveradatbázis"
2692
2693-#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
2694+#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:542
2695 msgid "Info"
2696 msgstr "Információk"
2697
2698-#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552
2699+#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561
2700 msgid "Error"
2701 msgstr "Hiba"
2702
2703@@ -2868,7 +2895,7 @@
2704 #: ../plugins/apport_prompt.py:225
2705 #, python-format
2706 msgid "Test %s from suite %s failed."
2707-msgstr ""
2708+msgstr "%s tesztsorozat %s tesztje nem sikerült."
2709
2710 #: ../plugins/apport_prompt.py:228
2711 #, python-format
2712@@ -2901,12 +2928,12 @@
2713 "A Checkbox teszteket végez a rendszer megfelelő működésének ellenőrzéséhez. "
2714 "A végén megtekinthet egy összefoglalót a rendszerről."
2715
2716-#: ../plugins/launchpad_exchange.py:118
2717+#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
2718 #, python-format
2719 msgid "Failed to process form: %s"
2720 msgstr "Az űrlap feldolgozása a következő hibával meghiúsult: %s"
2721
2722-#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141
2723+#: ../plugins/launchpad_exchange.py:147
2724 #, python-format
2725 msgid ""
2726 "Failed to contact server. Please try\n"
2727@@ -2986,7 +3013,7 @@
2728 msgid "Enter text:\n"
2729 msgstr "Szövegbevitel:\n"
2730
2731-#: ../scripts/keyboard_test:40
2732+#: ../scripts/keyboard_test:41
2733 msgid "Type Text"
2734 msgstr "Gépeljen valamit"
2735
2736@@ -3002,9 +3029,6 @@
2737 msgid "Internet connection fully established"
2738 msgstr "Az internetkapcsolat működik"
2739
2740-#~ msgid "Run the video test."
2741-#~ msgstr "Videó teszt futtatása."
2742-
2743 #~ msgid "Do you hear a sound?"
2744 #~ msgstr "Hallotta a hangot?"
2745
2746@@ -3021,9 +3045,6 @@
2747 #~ msgid "Running test %s..."
2748 #~ msgstr "A(z) %s teszt futtatása…"
2749
2750-#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
2751-#~ msgstr "Futtassa a tesztet az autómatikus lejátszó eszköz meghatározáshoz."
2752-
2753 #~ msgid "Network tests"
2754 #~ msgstr "Hálózattesztek"
2755
2756
2757=== modified file 'po/it.po'
2758--- po/it.po 2011-08-10 21:09:56 +0000
2759+++ po/it.po 2011-09-14 21:25:59 +0000
2760@@ -8,14 +8,14 @@
2761 "Project-Id-Version: checkbox\n"
2762 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2763 "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
2764-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 18:58+0000\n"
2765+"PO-Revision-Date: 2011-09-13 17:02+0000\n"
2766 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
2767 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
2768 "MIME-Version: 1.0\n"
2769 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2770 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2771-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:32+0000\n"
2772-"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
2773+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-14 04:34+0000\n"
2774+"X-Generator: Launchpad (build 13921)\n"
2775
2776 #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
2777 msgid "Ne_xt"
2778@@ -23,7 +23,7 @@
2779
2780 #. Title of the user interface
2781 #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
2782-#: ../plugins/user_interface.py:40
2783+#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40
2784 msgid "System Testing"
2785 msgstr "Test del sistema"
2786
2787@@ -39,7 +39,7 @@
2788 msgid "_Skip this test"
2789 msgstr "Sa_lta questo test"
2790
2791-#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522
2792+#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
2793 msgid "_Test"
2794 msgstr "P_rova"
2795
2796@@ -49,26 +49,10 @@
2797
2798 #: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
2799 msgid "Test and report system information"
2800-msgstr "Fa un test e riporta le informazioni sul sistema"
2801-
2802-#. description
2803-#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
2804-#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
2805-#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
2806-#: ../jobs/usb.txt.in:5
2807-msgid "$output"
2808-msgstr "$output"
2809-
2810-#. description
2811-#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
2812-#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
2813-#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
2814-#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
2815-msgid "Is this correct?"
2816-msgstr "Risulta corretto?"
2817-
2818-#. description
2819-#: ../jobs/graphics.txt.in:117
2820+msgstr "Esegue dei test riportando le informazioni sul sistema"
2821+
2822+#. description
2823+#: ../jobs/graphics.txt.in:104
2824 msgid "Do you see color bars and static?"
2825 msgstr "Sono visualizzate delle barre di colore e statica?"
2826
2827@@ -158,7 +142,7 @@
2828 msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
2829 msgstr "Scrivere qui e premere Ctrl+D quando terminato:\n"
2830
2831-#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487
2832+#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:498
2833 msgid "_Test Again"
2834 msgstr "_Prova ancora"
2835
2836@@ -170,7 +154,7 @@
2837 msgid "Gathering information from your system..."
2838 msgstr "Raccolta delle informazioni sul sistema..."
2839
2840-#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141
2841+#: ../plugins/launchpad_exchange.py:147
2842 #, python-format
2843 msgid ""
2844 "Failed to contact server. Please try\n"
2845@@ -187,7 +171,7 @@
2846 "direttamente nel database dell'hardware:\n"
2847 "https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
2848
2849-#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
2850+#: ../plugins/launchpad_exchange.py:156
2851 msgid ""
2852 "Failed to upload to server,\n"
2853 "please try again later."
2854@@ -195,7 +179,7 @@
2855 "Impossibile inviare al server,\n"
2856 "riprovare più tardi."
2857
2858-#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
2859+#: ../plugins/launchpad_exchange.py:168
2860 msgid "Information not posted to Launchpad."
2861 msgstr "Informazioni non inviate a Launchpad."
2862
2863@@ -211,24 +195,9 @@
2864 msgid "Building report..."
2865 msgstr "Creazione del rapporto..."
2866
2867-#~ msgid "<b>Comment:</b>"
2868-#~ msgstr "<b>Commento:</b>"
2869-
2870-#~ msgid "Device information"
2871-#~ msgstr "Informazioni dispositivo"
2872-
2873-#~ msgid "Distribution details"
2874-#~ msgstr "Dettagli sulla distribuzione"
2875-
2876-#~ msgid "Packages installed"
2877-#~ msgstr "Pacchetti installati"
2878-
2879 #~ msgid "Successfully sent information!"
2880 #~ msgstr "Informazioni inviate con successo."
2881
2882-#~ msgid "Test results"
2883-#~ msgstr "Risultati del test"
2884-
2885 #~ msgid "_Desktop"
2886 #~ msgstr "_Desktop"
2887
2888@@ -238,41 +207,12 @@
2889 #~ msgid "_Server"
2890 #~ msgstr "_Server"
2891
2892-#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
2893-#~ msgstr "È stata rilevata la seguente risoluzione dello schermo:"
2894-
2895-#~ msgid "$(resolution_test)"
2896-#~ msgstr "$(resolution_test)"
2897-
2898-#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
2899-#~ msgstr "Questa risoluzione è adatta allo schermo?"
2900-
2901 #~ msgid "$(network_test)"
2902 #~ msgstr "$(network_test)"
2903
2904-#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
2905-#~ msgstr "Si è connessi a Internet?"
2906-
2907-#~ msgid ""
2908-#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
2909-#~ "a text area."
2910-#~ msgstr ""
2911-#~ "Premendo i tasti sulla tastiera i caratteri corrispondenti dovrebbero essere "
2912-#~ "visualizzati in un'area di testo."
2913-
2914-#, python-format
2915-#~ msgid "Running test: %s"
2916-#~ msgstr "Esecuzione del test: %s"
2917-
2918-#~ msgid "Please provide comments about the failure."
2919-#~ msgstr "Fornire dettagli sull'errore."
2920-
2921 #~ msgid "Authentication"
2922 #~ msgstr "Autenticazione"
2923
2924-#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
2925-#~ msgstr "Fornire il proprio indirizzo email di Launchpad:"
2926-
2927 #~ msgid "Done"
2928 #~ msgstr "Completato"
2929
2930@@ -282,15 +222,6 @@
2931 #~ msgid "Category"
2932 #~ msgstr "Categoria"
2933
2934-#~ msgid ""
2935-#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
2936-#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
2937-#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
2938-#~ msgstr ""
2939-#~ "Le seguenti informazioni verranno inviate al database\n"
2940-#~ "dell'hardware di Launchpad. Fornire l'indirizzo email utilizzato\n"
2941-#~ "per accedere a Launchpad per inviare queste informazioni."
2942-
2943 #, python-format
2944 #~ msgid "Running test %s..."
2945 #~ msgstr "Esecuzione del test %s..."
2946@@ -298,54 +229,15 @@
2947 #~ msgid "Welcome to System Testing!"
2948 #~ msgstr "Benvenuti al test del sistema."
2949
2950-#~ msgid ""
2951-#~ "This application will gather information from your system. Then,\n"
2952-#~ "you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
2953-#~ "properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
2954-#~ "to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
2955-#~ "results.\n"
2956-#~ "\n"
2957-#~ "If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
2958-#~ "\n"
2959-#~ " https://launchpad.net/+login\n"
2960-#~ "\n"
2961-#~ "Thank you for taking the time to test your system."
2962-#~ msgstr ""
2963-#~ "Questa applicazione raccoglierà informazioni sul proprio sistema.\n"
2964-#~ "Verranno quindi richieste prove manuali per confermare che il sistema\n"
2965-#~ "funzioni correttamente. Infine verrà richiesto l'indirizzo email utilizzato\n"
2966-#~ "per accedere a Launchpad al fine di inviare le informazioni e i risultati\n"
2967-#~ "ottenuti.\n"
2968-#~ "\n"
2969-#~ "Se non si possiede un account Launchpad, registrarsi qui:\n"
2970-#~ "\n"
2971-#~ " https://launchpad.net/+login\n"
2972-#~ "\n"
2973-#~ "Grazie per il tempo dedicato ad effettuare il test del sistema."
2974-
2975 #~ msgid "Please select the category of your system."
2976 #~ msgstr "Selezionare la categoria del proprio sistema."
2977
2978-#~ msgid "Processor information"
2979-#~ msgstr "Informazioni sul processore"
2980-
2981-#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
2982-#~ msgstr ""
2983-#~ "Esegue il test per il dispositivo di riproduzione audio rilevato "
2984-#~ "automaticamente."
2985-
2986 #~ msgid "Do you hear a sound?"
2987 #~ msgstr "Si sente un suono?"
2988
2989-#~ msgid "Run the video test."
2990-#~ msgstr "Esegue il test video."
2991-
2992 #~ msgid "Running shell tests..."
2993 #~ msgstr "Esecuzione dei test di shell..."
2994
2995-#~ msgid "Successfully sent information to server!"
2996-#~ msgstr "Informazioni inviate al server con successo!"
2997-
2998 #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
2999 #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
3000 msgid "Further information:"
3001@@ -362,7 +254,7 @@
3002 #. description
3003 #: ../jobs/apport.txt.in:5
3004 msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
3005-msgstr ""
3006+msgstr "Verifica che la directory /var/crash non contenga nulla."
3007
3008 #. description
3009 #: ../jobs/audio.txt.in:7
3010@@ -370,6 +262,18 @@
3011 msgstr "Rilevamento dei dispositivi audio:"
3012
3013 #. description
3014+#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
3015+#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
3016+msgid "$output"
3017+msgstr "$output"
3018+
3019+#. description
3020+#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
3021+#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8
3022+msgid "Is this correct?"
3023+msgstr "Risulta corretto?"
3024+
3025+#. description
3026 #: ../jobs/audio.txt.in:21
3027 msgid ""
3028 "Did you hear a sound and was that sound free of any distortion, clicks or "
3029@@ -439,17 +343,20 @@
3030 "Dopo pochi secondi la propria voce verrà riprodotta."
3031
3032 #. description
3033-#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221
3034+#: ../jobs/audio.txt.in:70
3035 msgid "Did you hear your speech played back?"
3036 msgstr "La propria voce è stata riprodotta?"
3037
3038 #. description
3039-#: ../jobs/audio.txt.in:81
3040+#: ../jobs/audio.txt.in:82
3041 msgid ""
3042 "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
3043 "input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
3044 "connected, as with a patch cable."
3045 msgstr ""
3046+"Riprodurre un suono nell'output predefinito e ascoltare se viene \\ "
3047+"riprodotto nell'input predefinito. Ciò ha senso quando l'output e l'input "
3048+"sono collegati direttamente, come attraverso l'uso di un cavo."
3049
3050 #. description
3051 #: ../jobs/autotest.txt.in:3
3052@@ -457,17 +364,17 @@
3053 msgstr "Serie di test automatici (distruttiva)"
3054
3055 #. description
3056-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185
3057+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5
3058 msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
3059 msgstr "L'indirizzo del dispositivo Bluetooth è: $output"
3060
3061 #. description
3062-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
3063+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15
3064 msgid "Automated test to store output in checkbox report"
3065-msgstr ""
3066+msgstr "Test automatico per memorizzare l'output nel report di checkbox"
3067
3068 #. description
3069-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
3070+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18
3071 msgid ""
3072 "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
3073 "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
3074@@ -477,9 +384,18 @@
3075 "icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
3076 "in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
3077 msgstr ""
3078+"Procedura per esplorazione file Bluetooth: 1.- Abilitare il Bluetooth su "
3079+"qualche dispositivo mobile (PDA, smartphone, ecc.) 2.- Fare clic sull'icona "
3080+"Bluetooth nella barra dei menù 3.- Selezionare «Configura nuovo "
3081+"dispositivo...» 3.- Cercare il dispositivo nell'elenco e selezionarlo 4.- "
3082+"Digitare nel dispositivo il codice PIN scelto automaticamente "
3083+"dall'assistente alla configurazione 5.- Il dispositivo dovrebbe associarsi "
3084+"al computer 6.- Fare clic con il pulsante destro sull'icona Bluetooth e "
3085+"selezionare «Esplora file...» 7.- Autorizzare il computer a esplorare i file "
3086+"nel dispositivo, se necessario 8.- Dovrebbe essere possibile esplorare i file"
3087
3088 #. description
3089-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
3090+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35
3091 msgid ""
3092 "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
3093 "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
3094@@ -487,9 +403,14 @@
3095 "from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
3096 "correctly copied"
3097 msgstr ""
3098+"Procedura per trasferimento file Bluetooth: 1.- Assicurarsi di essere in "
3099+"grado di esplorare i file nel proprio dispositivo mobile 2.- Copiare un file "
3100+"dal computer al dispositivo mobile 3.- Verificare che il file sia stato "
3101+"copiato correttamente 4.- Copiare un file dal dispositivo mobile al computer "
3102+"5.- Verificare che il file sia stato copiato correttamente"
3103
3104 #. description
3105-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
3106+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50
3107 msgid ""
3108 "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
3109 "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
3110@@ -498,54 +419,69 @@
3111 "computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
3112 "bluetooth device"
3113 msgstr ""
3114+"Procedura per audio Bluetooth: 1.- Abilitare la cuffia Bluetooth 2.- Fare "
3115+"clic sull'icona Bluetooth nella barra dei menù 3.- Selezionare «Configura "
3116+"nuovo dispositivo...» 4.- Cercare il dispositivo nell'elenco e selezionarlo "
3117+"5.- Digitare nel dispositivo il codice PIN scelto automaticamente "
3118+"dall'assistente alla configurazione 6.- Il dispositivo dovrebbe associarsi "
3119+"al computer 7.- Selezionare «Prova» per registrare per 5 secondi e "
3120+"riprodurli nel dispositivo Bluetooth"
3121
3122 #. description
3123-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
3124+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66
3125 msgid ""
3126 "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
3127 "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
3128 "for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
3129 msgstr ""
3130+"Procedura per tastiera Bluetooth: 1.- Abilitare la tastiera Bluetooth 2.- "
3131+"Fare clic sull'icona Bluetooth nella barra dei menù 3.- Selezionare "
3132+"«Configura nuovo dispositivo...» 4.- Cercare il dispositivo nell'elenco e "
3133+"selezionarlo 5.- Selezionare «Prova» per inserire del testo"
3134
3135 #. description
3136-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
3137+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
3138 msgid ""
3139 "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
3140 "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
3141 "the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
3142 " Perform some single/double/right click operations"
3143 msgstr ""
3144+"Procedura per mouse Bluetooth: 1.- Abilitare il mouse Bluetooth 2.- Fare "
3145+"clic sull'icona Bluetooth in alto a destra sullo schermo 3.- Selezionare "
3146+"«Configura nuovo dispositivo...» 4.- Cercare il dispositivo nell'elenco e "
3147+"selezionarlo 5.- Muovere il mouse per lo schermo 6.- Compiere qualche "
3148+"operazione tipo clic/doppio clic/pulsante destro"
3149
3150 #. description
3151-#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72
3152-#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
3153+#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34
3154 msgid "Did all the steps work?"
3155 msgstr "Le operazioni hanno avuto successo?"
3156
3157 #. description
3158 #: ../jobs/camera.txt.in:7
3159 msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
3160-msgstr ""
3161+msgstr "Caso di test automatico che prova a rilevare una webcam"
3162
3163 #. description
3164 #: ../jobs/camera.txt.in:16
3165 msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
3166-msgstr ""
3167+msgstr "Selezionare «Prova» per visualizzare una ripresa video dalla webcam"
3168
3169 #. description
3170 #: ../jobs/camera.txt.in:16
3171 msgid "Did you see the video capture?"
3172-msgstr ""
3173+msgstr "La ripresa video è stata visualizzata?"
3174
3175 #. description
3176 #: ../jobs/camera.txt.in:30
3177 msgid "Select Test to display a still image from the camera"
3178-msgstr ""
3179+msgstr "Selezionare «Prova» per visualizzare un'immagine dalla webcam"
3180
3181 #. description
3182 #: ../jobs/camera.txt.in:30
3183 msgid "Did you see the image?"
3184-msgstr ""
3185+msgstr "L'immagine è stata visualizzata?"
3186
3187 #. description
3188 #: ../jobs/camera.txt.in:43
3189@@ -553,26 +489,30 @@
3190 "Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
3191 "sure that both audio and video is captured."
3192 msgstr ""
3193+"Selezionare «Prova» per catturare un video in un file e aprirlo nel "
3194+"\"Riproduttore multimediale\". Assicurarsi che vengano riprodotti sia "
3195+"l'audio che il video."
3196
3197 #. description
3198 #: ../jobs/camera.txt.in:43
3199 msgid "Did you see/hear the capture?"
3200-msgstr ""
3201+msgstr "La cattura video è stata visualizzata con l'audio?"
3202
3203 #. description
3204 #: ../jobs/codecs.txt.in:7
3205 msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
3206-msgstr ""
3207+msgstr "Selezionare «Prova» per riprodurre un file Ogg Vorbis (.ogg)"
3208
3209 #. description
3210 #: ../jobs/codecs.txt.in:20
3211 msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
3212 msgstr ""
3213+"Selezionare «Prova» per riprodurre un file in formato Wave Audio (.wav)"
3214
3215 #. description
3216 #: ../jobs/codecs.txt.in:20
3217 msgid "Did the sample play correctly?"
3218-msgstr ""
3219+msgstr "Il campione è stato riprodotto correttamente?"
3220
3221 #. description
3222 #: ../jobs/codecs.txt.in:33
3223@@ -580,11 +520,13 @@
3224 "Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
3225 "while the it is playing."
3226 msgstr ""
3227+"Selezionare «Prova» per riprodurre alcuni file audio, provando a mettere in "
3228+"pausa e ripristinare durante la riproduzione."
3229
3230 #. description
3231 #: ../jobs/codecs.txt.in:33
3232 msgid "Did the audio play and pause as expected?"
3233-msgstr ""
3234+msgstr "L'audio è stato riprodotto e messo in pausa come previsto?"
3235
3236 #. description
3237 #: ../jobs/codecs.txt.in:46
3238@@ -592,16 +534,18 @@
3239 "Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
3240 "the video is playing."
3241 msgstr ""
3242+"Selezionare «Prova» per riprodurre un video, provando a mettere in pausa e "
3243+"ripristinare durante la riproduzione."
3244
3245 #. description
3246 #: ../jobs/codecs.txt.in:46
3247 msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
3248-msgstr ""
3249+msgstr "(Chiudere il «Riproduttore multimediale» per procedere)"
3250
3251 #. description
3252 #: ../jobs/codecs.txt.in:46
3253 msgid "Did the video play and pause as expected?"
3254-msgstr ""
3255+msgstr "Il video è stato riprodotto e messo in pausa come previsto?"
3256
3257 #. description
3258 #: ../jobs/cpu.txt.in:8
3259@@ -609,81 +553,107 @@
3260 "Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
3261 "tool."
3262 msgstr ""
3263+"Esegue il test della capacità di scalamento della CPU usando lo strumento di "
3264+"test del firmware di Colin King."
3265
3266 #. description
3267 #: ../jobs/cpu.txt.in:15
3268 msgid "Test for clock jitter."
3269-msgstr ""
3270+msgstr "Esegue il test del clock jitter."
3271
3272 #. description
3273 #: ../jobs/cpu.txt.in:23
3274 msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
3275-msgstr ""
3276+msgstr "Esegue un test sulle CPU offline in un sistema multicore."
3277
3278 #. description
3279 #: ../jobs/cpu.txt.in:30
3280 msgid "Checks cpu topology for accuracy"
3281-msgstr ""
3282+msgstr "Controlla la topologia della CPU per la precisione"
3283
3284 #. description
3285 #: ../jobs/cpu.txt.in:38
3286 msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
3287 msgstr ""
3288+"Verifica che il controllori di frequenza della CPU rispettino le "
3289+"impostazioni."
3290
3291 #. description
3292 #: ../jobs/daemons.txt.in:5
3293 msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
3294 msgstr ""
3295+"Verifica se il demone atd è in esecuzione quando il pacchetto viene "
3296+"installato."
3297
3298 #. description
3299 #: ../jobs/daemons.txt.in:11
3300 msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
3301 msgstr ""
3302+"Verifica se il demone cron è in esecuzione quando il pacchetto viene "
3303+"installato."
3304
3305 #. description
3306 #: ../jobs/daemons.txt.in:17
3307 msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
3308 msgstr ""
3309+"Verifica se il demone cupsd è in esecuzione quando il pacchetto viene "
3310+"installato."
3311
3312 #. description
3313 #: ../jobs/daemons.txt.in:23
3314 msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
3315 msgstr ""
3316+"Verifica se il demone getty è in esecuzione quando il pacchetto viene "
3317+"installato."
3318
3319 #. description
3320 #: ../jobs/daemons.txt.in:29
3321 msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
3322 msgstr ""
3323+"Verifica se il demone init è in esecuzione quando il pacchetto viene "
3324+"installato."
3325
3326 #. description
3327 #: ../jobs/daemons.txt.in:35
3328 msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
3329 msgstr ""
3330+"Verifica se il demone klogd è in esecuzione quando il pacchetto viene "
3331+"installato."
3332
3333 #. description
3334 #: ../jobs/daemons.txt.in:41
3335 msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
3336 msgstr ""
3337+"Verifica se il demone nmbd è in esecuzione quando il pacchetto viene "
3338+"installato."
3339
3340 #. description
3341 #: ../jobs/daemons.txt.in:47
3342 msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
3343 msgstr ""
3344+"Verifica se il demone smbd è in esecuzione quando il pacchetto viene "
3345+"installato."
3346
3347 #. description
3348 #: ../jobs/daemons.txt.in:53
3349 msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
3350 msgstr ""
3351+"Verifica se il demone syslogd è in esecuzione quando il pacchetto viene "
3352+"installato."
3353
3354 #. description
3355 #: ../jobs/daemons.txt.in:61
3356 msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
3357 msgstr ""
3358+"Verifica se il demone udevd è in esecuzione quando il pacchetto viene "
3359+"installato."
3360
3361 #. description
3362 #: ../jobs/daemons.txt.in:67
3363 msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
3364 msgstr ""
3365+"Verifica se il demone winbindd è in esecuzione quando il pacchetto viene "
3366+"installato."
3367
3368 #. description
3369 #: ../jobs/disk.txt.in:4
3370@@ -691,31 +661,36 @@
3371 msgstr "Sono stati rilevati i seguenti dischi rigidi:"
3372
3373 #. description
3374-#: ../jobs/disk.txt.in:14
3375+#: ../jobs/disk.txt.in:9
3376 msgid "Benchmark for each disk "
3377-msgstr ""
3378+msgstr "Benchmark di ciascun disco "
3379
3380 #. description
3381-#: ../jobs/disk.txt.in:36
3382+#: ../jobs/disk.txt.in:26
3383 msgid "SMART test"
3384-msgstr ""
3385+msgstr "Test SMART"
3386
3387 #. description
3388-#: ../jobs/disk.txt.in:51
3389+#: ../jobs/disk.txt.in:41
3390 msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
3391 msgstr ""
3392+"Spazio massimo su disco usato durante un test di installazione predefinito"
3393
3394 #. description
3395-#: ../jobs/disk.txt.in:66
3396+#: ../jobs/disk.txt.in:56
3397 msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
3398 msgstr ""
3399+"Verifica che i supporti di memorizzazione del sistema abbiano una "
3400+"prestazione pari o superiore a quella base"
3401
3402 #. description
3403-#: ../jobs/disk.txt.in:83
3404+#: ../jobs/disk.txt.in:73
3405 msgid ""
3406 "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
3407 "and perform under stress."
3408 msgstr ""
3409+"Verifica che i dispositivi di memorizzazione come Fibre Channel e RAID "
3410+"possano essere rilevati ed eseguiti in condizioni di stress."
3411
3412 #. description
3413 #: ../jobs/evolution.txt.in:5
3414@@ -723,6 +698,8 @@
3415 "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
3416 "to a POP3 account."
3417 msgstr ""
3418+"Fare clic sul pulsante «Prova» per lanciare Evolution, quindi configurarlo "
3419+"per effettuare una connessione a un account POP3."
3420
3421 #. description
3422 #: ../jobs/evolution.txt.in:14
3423@@ -730,11 +707,13 @@
3424 "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
3425 "to a IMAP account."
3426 msgstr ""
3427+"Fare clic sul pulsante «Prova» per lanciare Evolution, quindi configurarlo "
3428+"per effettuare una connessione a un account IMAP."
3429
3430 #. description
3431 #: ../jobs/evolution.txt.in:14
3432 msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
3433-msgstr ""
3434+msgstr "È stato possibile ricevere e leggere correttamente le email?"
3435
3436 #. description
3437 #: ../jobs/evolution.txt.in:23
3438@@ -742,11 +721,13 @@
3439 "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
3440 "to a SMTP account."
3441 msgstr ""
3442+"Fare clic sul pulsante «Prova» per lanciare Evolution, quindi configurarlo "
3443+"per effettuare una connessione a un account SMTP."
3444
3445 #. description
3446 #: ../jobs/evolution.txt.in:23
3447 msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
3448-msgstr ""
3449+msgstr "È stato possibile inviare email senza errori?"
3450
3451 #. description
3452 #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
3453@@ -771,6 +752,14 @@
3454 " 5.- Click on the user switcher applet.\n"
3455 " 6.- Select the testing account to continue running tests."
3456 msgstr ""
3457+"Procedura di verifica dell'accesso con il lettore di impronte digitali:\n"
3458+" 1.- Fare clic sul selettore utente.\n"
3459+" 2.- Selezionare il proprio nome utente.\n"
3460+" 3.- Dovrebbe comparire una finestra che permette di effettuare l'accesso "
3461+"digitando la password oppure usando l'autenticazione con impronta digitale.\n"
3462+" 4.- Usare il lettore di impronte per effettuare l'accesso.\n"
3463+" 5.- Fare clic sul selettore utente.\n"
3464+" 6.- Selezionare l'account di prova per continuare i test."
3465
3466 #. description
3467 #: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
3468@@ -784,6 +773,14 @@
3469 " 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
3470 " 6.- Your screen should be unlocked."
3471 msgstr ""
3472+"Procedura di verifica di sblocco del lettore di impronte digitali:\n"
3473+" 1.- Fare clic sul selettore utente.\n"
3474+" 2.- Selezionare \"Blocca schermo\".\n"
3475+" 3.- Premere un tasto o muovere il mouse.\n"
3476+" 4.- Dovrebbe comparire una finestra che permette di effettuare l'accesso "
3477+"digitando la password oppure usando l'autenticazione con impronta digitale.\n"
3478+" 5.- Usare il lettore di impronte per effettuare l'accesso.\n"
3479+" 6.- Lo schermo dovrebbe sbloccarsi."
3480
3481 #. description
3482 #: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
3483@@ -800,26 +797,32 @@
3484 " 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
3485 " 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
3486 msgstr ""
3487+"Procedura di verifica per dischi rigidi Firewire:\n"
3488+" 1.- Collegare un disco rigido Firewire al computer.\n"
3489+" 2.- Dovrebbe aprirsi una finestra che richiede l'azione da compiere (apri "
3490+"cartella, gestore di fotografie ecc.).\n"
3491+" 3.- Copiare alcuni file dal disco interno al disco Firewire.\n"
3492+" 4.- Copiare alcuni file dal disco Firewire al disco interno."
3493
3494 #. description
3495-#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71
3496+#: ../jobs/firewire.txt.in:3
3497 msgid "Do the copy operations work as expected?"
3498-msgstr "L'operazione di copia funziona correttamente?"
3499+msgstr "Le operazioni di copia vengono eseguite come previsto?"
3500
3501 #. description
3502 #: ../jobs/floppy.txt.in:4
3503 msgid "Floppy test"
3504-msgstr ""
3505+msgstr "Test del floppy"
3506
3507 #. description
3508 #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
3509 msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
3510-msgstr ""
3511+msgstr "Fare clic sul pulsante «Prova» per aprire la calcolatrice."
3512
3513 #. description
3514 #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
3515 msgid "Did it launch correctly?"
3516-msgstr ""
3517+msgstr "È stata avviata correttamente?"
3518
3519 #. description
3520 #: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
3521@@ -827,31 +830,36 @@
3522 "1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
3523 "Fractional math 4. Decimal math"
3524 msgstr ""
3525+"1. Funzioni matematiche semplici (+,-,/,*) 2. Funzioni matematiche "
3526+"nidificate ((,)) 3. Matematica frazionaria 4. Matematica decimale"
3527
3528 #. description
3529 #: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
3530 msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
3531 msgstr ""
3532+"1. Impostazione della memoria 2. Ripristino della memoria 3. Ultimo "
3533+"azzeramento della memoria 4. Azzeramento della memoria"
3534
3535 #. description
3536 #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
3537 msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
3538 msgstr ""
3539+"Fare clic sul pulsante «Prova» per aprire la calcolatrice ed eseguire:"
3540
3541 #. description
3542 #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
3543 msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
3544-msgstr ""
3545+msgstr "1. Taglia 2. Copia 3. Incolla"
3546
3547 #. description
3548 #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
3549 msgid "Did the functions perform as expected?"
3550-msgstr ""
3551+msgstr "Le funzioni sono state eseguite come previsto?"
3552
3553 #. description
3554 #: ../jobs/gedit.txt.in:5
3555 msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
3556-msgstr ""
3557+msgstr "Fare clic su «Prova» per aprire gedit."
3558
3559 #. description
3560 #: ../jobs/gedit.txt.in:5
3561@@ -859,6 +867,8 @@
3562 "Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
3563 "then close gedit."
3564 msgstr ""
3565+"Inserire del testo e salvare il file (prendere nota del nome usato), quindi "
3566+"chiudere gedit."
3567
3568 #. description
3569 #: ../jobs/gedit.txt.in:17
3570@@ -866,21 +876,23 @@
3571 "Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
3572 "previously."
3573 msgstr ""
3574+"Fare clic sul pulsante «Prova» per aprire gedit e riaprire il file creato in "
3575+"precedenza."
3576
3577 #. description
3578 #: ../jobs/gedit.txt.in:17
3579 msgid "Edit then save the file, then close gedit."
3580-msgstr ""
3581+msgstr "Modificare e poi salvare il file, quindi chiudere gedit."
3582
3583 #. description
3584 #: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
3585 msgid "Did this perform as expected?"
3586-msgstr ""
3587+msgstr "L'operazione è stata eseguita come previsto?"
3588
3589 #. description
3590 #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
3591 msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
3592-msgstr ""
3593+msgstr "Fare clic sul pulsante «Prova» per aprire il terminale."
3594
3595 #. description
3596 #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
3597@@ -888,22 +900,27 @@
3598 "Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
3599 "home directory."
3600 msgstr ""
3601+"Digitare «ls» e premere Invio. Dovrebbe essere visualizzato l'elenco di file "
3602+"e cartelle della propria directory home."
3603
3604 #. description
3605 #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
3606 msgid "Close the terminal window."
3607-msgstr ""
3608+msgstr "Chiudere la finestra del terminale."
3609
3610 #. description
3611 #: ../jobs/graphics.txt.in:5
3612 msgid ""
3613 "2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
3614 msgstr ""
3615+"La grafica 2d sembra funzionare, la versione di X.Org in uso è: $output"
3616
3617 #. description
3618 #: ../jobs/graphics.txt.in:23
3619 msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
3620 msgstr ""
3621+"Eseguire gtkperf per assicurare il funzionamento dei casi di test basati su "
3622+"GTK"
3623
3624 #. description
3625 #: ../jobs/graphics.txt.in:23
3626@@ -911,6 +928,8 @@
3627 "In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "
3628 "report"
3629 msgstr ""
3630+"In futuro al report di checkbox verrà aggiunto il tempo di ritorno come "
3631+"risultato del benchmark"
3632
3633 #. description
3634 #: ../jobs/graphics.txt.in:31
3635@@ -920,11 +939,16 @@
3636 "The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
3637 "dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
3638 msgstr ""
3639+"Procedura di modifica della risoluzione del display: 1.- Aprire "
3640+"Sistema→Preferenze→Monitor 2.- Selezionare una nuova risoluzione dall'elenco "
3641+"a discesa 3.- Fare clic su Applica 4.- La risoluzione dovrebbe cambiare 5.- "
3642+"Selezionare la risoluzione originale dall'elenco a discesa 6.- Fare clic su "
3643+"Applica 7.- La risoluzione dovrebbe cambiare nuovamente"
3644
3645 #. description
3646 #: ../jobs/graphics.txt.in:31
3647 msgid "Did the resolution change as expected?"
3648-msgstr ""
3649+msgstr "La risoluzione è cambiata come previsto?"
3650
3651 #. description
3652 #: ../jobs/graphics.txt.in:46
3653@@ -936,26 +960,35 @@
3654 "display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
3655 "rotation values"
3656 msgstr ""
3657+"Procedura di verifica della rotazione del display: 1.- Aprire "
3658+"Sistema→Preferenze→Monitor 2.- Selezionare un nuovo valore per la rotazione "
3659+"dall'elenco a discesa 3.- Fare clic su Applica 4.- Il display dovrebbe "
3660+"essere ruotato secondo il nuovo valore di configurazione 5.- Fare clic su "
3661+"Ripristina configurazione precedente 6.- La configurazione originale del "
3662+"display dovrebbe essere ripristinata 7.- Ripetere i punti 2-6 per valori di "
3663+"rotazioni diversi"
3664
3665 #. description
3666 #: ../jobs/graphics.txt.in:46
3667 msgid "Did the display rotation change as expected?"
3668-msgstr ""
3669+msgstr "La rotazione del display è avvenuta come previsto?"
3670
3671 #. description
3672-#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151
3673+#: ../jobs/graphics.txt.in:62
3674 msgid "Test that the X process is running."
3675-msgstr ""
3676+msgstr "Verifica che il processo X sia in esecuzione."
3677
3678 #. description
3679-#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157
3680+#: ../jobs/graphics.txt.in:68
3681 msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
3682-msgstr ""
3683+msgstr "Verifica che X non sia in esecuzione in modalità grafica sicura"
3684
3685 #. description
3686 #: ../jobs/graphics.txt.in:75
3687 msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
3688 msgstr ""
3689+"Verifica che X non causi una perdita di memoria durante l'esecuzione di "
3690+"programmi."
3691
3692 #. description
3693 #: ../jobs/graphics.txt.in:82
3694@@ -986,17 +1019,17 @@
3695 "raccomandata (1024 x 600). Per maggiori dettagli:"
3696
3697 #. description
3698-#: ../jobs/graphics.txt.in:107
3699+#: ../jobs/graphics.txt.in:94
3700 msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
3701 msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
3702
3703 #. description
3704-#: ../jobs/graphics.txt.in:117
3705+#: ../jobs/graphics.txt.in:104
3706 msgid "Select Test to display a video test."
3707 msgstr "Selezionare «Prova» per visualizzare un test video."
3708
3709 #. description
3710-#: ../jobs/graphics.txt.in:126
3711+#: ../jobs/graphics.txt.in:113
3712 msgid ""
3713 "The following screens and video modes have been detected on your system:"
3714 msgstr ""
3715@@ -1004,7 +1037,7 @@
3716 "video:"
3717
3718 #. description
3719-#: ../jobs/graphics.txt.in:138
3720+#: ../jobs/graphics.txt.in:125
3721 msgid ""
3722 "Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
3723 msgstr ""
3724@@ -1012,17 +1045,17 @@
3725 "nel sistema."
3726
3727 #. description
3728-#: ../jobs/graphics.txt.in:138
3729+#: ../jobs/graphics.txt.in:125
3730 msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
3731 msgstr "La risoluzione dello schermo risulta valida in ogni modalità?"
3732
3733 #. description
3734-#: ../jobs/graphics.txt.in:146
3735+#: ../jobs/graphics.txt.in:133
3736 msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
3737 msgstr "Verificare che l'hardware supporti gli effetti visivi."
3738
3739 #. description
3740-#: ../jobs/graphics.txt.in:153
3741+#: ../jobs/graphics.txt.in:140
3742 msgid ""
3743 "Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
3744 "is in place."
3745@@ -1031,24 +1064,25 @@
3746 "supporto grafico 3D minimo."
3747
3748 #. description
3749-#: ../jobs/graphics.txt.in:153
3750+#: ../jobs/graphics.txt.in:140
3751 msgid "Did the 3d animation appear?"
3752 msgstr "L'animazione 3D è comparsa?"
3753
3754 #. description
3755 #: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
3756 msgid "Captures a screenshot."
3757-msgstr ""
3758+msgstr "Cattura una schermata."
3759
3760 #. description
3761-#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
3762+#: ../jobs/info.txt.in:71
3763 msgid "Gather log from the firmware test suite run"
3764 msgstr ""
3765+"Raccoglie i registri dall'esecuzione della suite di test del firmware"
3766
3767 #. description
3768 #: ../jobs/info.txt.in:82
3769 msgid "Bootchart information."
3770-msgstr ""
3771+msgstr "Informazioni di bootchart."
3772
3773 #. description
3774 #: ../jobs/input.txt.in:13
3775@@ -1063,6 +1097,8 @@
3776 "Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
3777 "install updates)"
3778 msgstr ""
3779+"Verifica che apt possa accedere ai repository e scaricare gli aggiornamenti "
3780+"(non vengono installati)"
3781
3782 #. description
3783 #: ../jobs/keys.txt.in:4
3784@@ -1070,6 +1106,8 @@
3785 "Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
3786 "appear and the brightness should change."
3787 msgstr ""
3788+"Premere i tasti della luminosità sulla tastiera. Dovrebbe comparire una "
3789+"finestra \\ di stato e cambiare la luminosità."
3790
3791 #. description
3792 #: ../jobs/keys.txt.in:12
3793@@ -1077,11 +1115,13 @@
3794 "Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
3795 "and the volume should change."
3796 msgstr ""
3797+"Premere i tasti del volume sulla tastiera. Dovrebbe comparire una finestra \\"
3798+" di stato e cambiare il volume."
3799
3800 #. description
3801 #: ../jobs/keys.txt.in:12
3802 msgid "Do the buttons work?"
3803-msgstr ""
3804+msgstr "I tasti funzionano?"
3805
3806 #. description
3807 #: ../jobs/keys.txt.in:21
3808@@ -1089,61 +1129,78 @@
3809 "Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
3810 "volume should mute/unmute when pressed multiple times."
3811 msgstr ""
3812+"Premere il tasto di esclusione dell'audio sulla tastiera. Dovrebbe comparire "
3813+"una finestra \\ di stato e il l'audio passare da escluso/attivo quando viene "
3814+"premuto ripetutamente il tasto."
3815
3816 #. description
3817-#: ../jobs/keys.txt.in:30
3818+#: ../jobs/keys.txt.in:31
3819 msgid ""
3820 "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
3821 "after pressing the power button, resume successfully."
3822 msgstr ""
3823+"Premere il tasto di sospensione sulla tastiera. Il computer dovrebbe andare "
3824+"in sospensione e, \\ dopo aver premuto il tasto di accensione, ripristinarsi "
3825+"con successo."
3826
3827 #. description
3828-#: ../jobs/keys.txt.in:39
3829+#: ../jobs/keys.txt.in:40
3830 msgid ""
3831 "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
3832 "appear and the amount of battery remaining should be displayed."
3833 msgstr ""
3834+"Premere il tasto di informazioni sulla batteria sulla tastiera. Dovrebbe "
3835+"comparire \\ una finestra informativa che visualizza la carica residua della "
3836+"batteria."
3837
3838 #. description
3839-#: ../jobs/keys.txt.in:48
3840+#: ../jobs/keys.txt.in:49
3841 msgid ""
3842 "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
3843 "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
3844 "interface."
3845 msgstr ""
3846+"Premere il tasto della rete senza fili sulla tastiera. Dovrebbe scomparire \\"
3847+" l'icona Bluetooth e, se si stava utilizzando l'interfaccia wifi, si "
3848+"dovrebbe perdere la connessione di rete."
3849
3850 #. description
3851-#: ../jobs/keys.txt.in:48
3852+#: ../jobs/keys.txt.in:49
3853 msgid ""
3854 "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
3855 "and that the network connection is re-established \\ automatically."
3856 msgstr ""
3857+"Premere ancora lo stesso tasto e verificare che l'icona Bluetooth \\ venga "
3858+"nuovamente visualizzata e che la connessione di rete venga ristabilita "
3859+"automaticamente."
3860
3861 #. description
3862-#: ../jobs/keys.txt.in:48
3863+#: ../jobs/keys.txt.in:49
3864 msgid "Does the key work?"
3865-msgstr ""
3866+msgstr "Il tasto funziona?"
3867
3868 #. description
3869-#: ../jobs/keys.txt.in:62
3870+#: ../jobs/keys.txt.in:63
3871 msgid ""
3872 "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
3873 msgstr ""
3874+"La tastiera potrebbe avere dei tasti dedicati per i controlli multimediali "
3875+"come:"
3876
3877 #. description
3878-#: ../jobs/keys.txt.in:62
3879+#: ../jobs/keys.txt.in:63
3880 msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
3881-msgstr ""
3882+msgstr "* Riproduzione/Pausa * Stop * Avanti * Indietro (Riavvolgi)"
3883
3884 #. description
3885-#: ../jobs/keys.txt.in:62
3886+#: ../jobs/keys.txt.in:63
3887 msgid "Play a media file and press each key in turn."
3888-msgstr ""
3889+msgstr "Riprodurre un file multimediale e premere ciascun tasto a turno."
3890
3891 #. description
3892-#: ../jobs/keys.txt.in:62
3893+#: ../jobs/keys.txt.in:63
3894 msgid "Do the keys work as expected?"
3895-msgstr ""
3896+msgstr "I tasti funzionano come previsto?"
3897
3898 #. description
3899 #: ../jobs/local.txt.in:3
3900@@ -1153,27 +1210,27 @@
3901 #. description
3902 #: ../jobs/local.txt.in:8
3903 msgid "Bluetooth tests"
3904-msgstr ""
3905+msgstr "Test del Bluetooth"
3906
3907 #. description
3908 #: ../jobs/local.txt.in:13
3909 msgid "Camera tests"
3910-msgstr ""
3911+msgstr "Test della webcam"
3912
3913 #. description
3914 #: ../jobs/local.txt.in:18
3915 msgid "Codec tests"
3916-msgstr ""
3917+msgstr "Test dei codec"
3918
3919 #. description
3920 #: ../jobs/local.txt.in:23
3921 msgid "CPU tests"
3922-msgstr ""
3923+msgstr "Test della CPU"
3924
3925 #. description
3926 #: ../jobs/local.txt.in:28
3927 msgid "System Daemon tests"
3928-msgstr ""
3929+msgstr "Test dei demoni di sistema"
3930
3931 #. description
3932 #: ../jobs/local.txt.in:33
3933@@ -1193,82 +1250,82 @@
3934 #. description
3935 #: ../jobs/local.txt.in:48
3936 msgid "Floppy disk tests"
3937-msgstr ""
3938+msgstr "Test del disco floppy"
3939
3940 #. description
3941 #: ../jobs/local.txt.in:53
3942 msgid "Graphics tests"
3943-msgstr ""
3944+msgstr "Test della grafica"
3945
3946 #. description
3947 #: ../jobs/local.txt.in:58
3948 msgid "Informational tests"
3949-msgstr ""
3950+msgstr "Test informativi"
3951
3952 #. description
3953 #: ../jobs/local.txt.in:63
3954 msgid "Input Devices tests"
3955-msgstr ""
3956+msgstr "Test dei dispositivi di input"
3957
3958 #. description
3959 #: ../jobs/local.txt.in:68
3960 msgid "Software Installation tests"
3961-msgstr ""
3962+msgstr "Test di installazione del software"
3963
3964 #. description
3965 #: ../jobs/local.txt.in:73
3966 msgid "Hotkey tests"
3967-msgstr ""
3968+msgstr "Test dei tasti di scelta rapida"
3969
3970 #. description
3971-#: ../jobs/local.txt.in:78
3972+#: ../jobs/local.txt.in:83
3973 msgid "Media Card tests"
3974-msgstr ""
3975+msgstr "Test delle schede di memoria"
3976
3977 #. description
3978-#: ../jobs/local.txt.in:83
3979+#: ../jobs/local.txt.in:93
3980 msgid "Miscellaneous tests"
3981-msgstr ""
3982+msgstr "Test vari"
3983
3984 #. description
3985-#: ../jobs/local.txt.in:88
3986+#: ../jobs/local.txt.in:98
3987 msgid "Monitor tests"
3988 msgstr "Test del monitor"
3989
3990 #. description
3991-#: ../jobs/local.txt.in:93
3992+#: ../jobs/local.txt.in:103
3993 msgid "Networking tests"
3994-msgstr ""
3995+msgstr "Test di rete"
3996
3997 #. description
3998-#: ../jobs/local.txt.in:98
3999+#: ../jobs/local.txt.in:113
4000 msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
4001-msgstr ""
4002+msgstr "Test delle schede PCMCIA/PCIX"
4003
4004 #. description
4005-#: ../jobs/local.txt.in:103
4006+#: ../jobs/local.txt.in:118
4007 msgid "Peripheral tests"
4008 msgstr "Test delle periferiche"
4009
4010 #. description
4011-#: ../jobs/local.txt.in:108
4012+#: ../jobs/local.txt.in:123
4013 msgid "Power Management tests"
4014-msgstr ""
4015+msgstr "Test della gestione dell'alimentazione"
4016
4017 #. description
4018-#: ../jobs/local.txt.in:113
4019+#: ../jobs/local.txt.in:133
4020 msgid "Unity tests"
4021-msgstr ""
4022+msgstr "Test di Unity"
4023
4024 #. description
4025-#: ../jobs/local.txt.in:118
4026+#: ../jobs/local.txt.in:143
4027 msgid "User Applications"
4028 msgstr "Applicazioni utente"
4029
4030 #. description
4031-#: ../jobs/local.txt.in:123
4032+#: ../jobs/local.txt.in:153
4033 msgid "Stress tests"
4034-msgstr ""
4035+msgstr "Test di stress"
4036
4037 #. description
4038 #: ../jobs/ltp.txt.in:3
4039@@ -1278,7 +1335,7 @@
4040 #. description
4041 #: ../jobs/mago.txt.in:3
4042 msgid "Automated desktop testing"
4043-msgstr ""
4044+msgstr "Test automatico del desktop"
4045
4046 #. description
4047 #: ../jobs/mediacard.txt.in:3
4048@@ -1292,8 +1349,8 @@
4049 msgstr ""
4050 "Verifica del supporto per le schede Secure Digital (SD):\n"
4051 " 1.- Inserire una scheda SD nel computer.\n"
4052-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4053-"sullo schermo.\n"
4054+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4055+"alto sullo schermo.\n"
4056 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4057 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4058 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4059@@ -1310,8 +1367,8 @@
4060 msgstr ""
4061 "Ulteriore verifica del supporto per le schede Secure Digital (SD):\n"
4062 " 1.- Inserire una scheda SD nel computer.\n"
4063-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4064-"sullo schermo.\n"
4065+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4066+"alto sullo schermo.\n"
4067 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4068 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4069 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4070@@ -1326,10 +1383,10 @@
4071 " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
4072 " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
4073 msgstr ""
4074-"Verifica del supporto per le schede Secure Digital ad altà capacità (SDHC):\n"
4075+"Verifica del supporto per le schede Secure Digital ad alta capacità (SDHC):\n"
4076 " 1.- Inserire una scheda SDHC nel computer.\n"
4077-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4078-"sullo schermo.\n"
4079+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4080+"alto sullo schermo.\n"
4081 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4082 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4083 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4084@@ -1344,11 +1401,11 @@
4085 " 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
4086 " 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
4087 msgstr ""
4088-"Ulteriore verifica del supporto per le schede Secure Digital ad altà "
4089+"Ulteriore verifica del supporto per le schede Secure Digital ad alta "
4090 "capacità (SDHC):\n"
4091 " 1.- Inserire una scheda SDHC nel computer.\n"
4092-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4093-"sullo schermo.\n"
4094+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4095+"alto sullo schermo.\n"
4096 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4097 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4098 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4099@@ -1365,8 +1422,8 @@
4100 msgstr ""
4101 "Verifica del supporto per le schede Multi Media Card (MMC):\n"
4102 " 1.- Inserire una scheda MMC nel computer.\n"
4103-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4104-"sullo schermo.\n"
4105+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4106+"alto sullo schermo.\n"
4107 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4108 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4109 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4110@@ -1383,8 +1440,8 @@
4111 msgstr ""
4112 "Ulteriore verifica del supporto per le schede Multi Media Card (MMC):\n"
4113 " 1.- Inserire una scheda MMC nel computer.\n"
4114-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4115-"sullo schermo.\n"
4116+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4117+"alto sullo schermo.\n"
4118 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4119 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4120 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4121@@ -1401,8 +1458,8 @@
4122 msgstr ""
4123 "Verifica del supporto per le schede Memory Stick (MS):\n"
4124 " 1.- Inserire una scheda MS nel computer.\n"
4125-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4126-"sullo schermo.\n"
4127+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4128+"alto sullo schermo.\n"
4129 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4130 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4131 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4132@@ -1419,8 +1476,8 @@
4133 msgstr ""
4134 "Ulteriore verifica del supporto per le schede Memory Stick (MS):\n"
4135 " 1.- Inserire una scheda MS nel computer.\n"
4136-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4137-"sullo schermo.\n"
4138+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4139+"alto sullo schermo.\n"
4140 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4141 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4142 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4143@@ -1437,8 +1494,8 @@
4144 msgstr ""
4145 "Verifica del supporto per le schede Memory Stick Pro (MSP):\n"
4146 " 1.- Inserire una scheda MSP nel computer.\n"
4147-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4148-"sullo schermo.\n"
4149+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4150+"alto sullo schermo.\n"
4151 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4152 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4153 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4154@@ -1455,8 +1512,8 @@
4155 msgstr ""
4156 "Ulteriore verifica del supporto per le schede Memory Stick Pro (MSP):\n"
4157 " 1.- Inserire una scheda MSP nel computer.\n"
4158-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4159-"sullo schermo.\n"
4160+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4161+"alto sullo schermo.\n"
4162 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4163 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4164 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4165@@ -1473,8 +1530,8 @@
4166 msgstr ""
4167 "Verifica del supporto per le schede Compact Flash (CF):\n"
4168 " 1.- Inserire una scheda CF nel computer.\n"
4169-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4170-"sullo schermo.\n"
4171+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4172+"alto sullo schermo.\n"
4173 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4174 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4175 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4176@@ -1491,8 +1548,8 @@
4177 msgstr ""
4178 "Ulteriore verifica del supporto per le schede Compact Flash (CF):\n"
4179 " 1.- Inserire una scheda CF nel computer.\n"
4180-" 2.- Dovrebbe apparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in alto "
4181-"sullo schermo.\n"
4182+" 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania e nel menù «Risorse» in "
4183+"alto sullo schermo.\n"
4184 " 3.- Fare clic col pulsante destro sull'icona nella Scrivania e selezionare "
4185 "«Rimuovi unità in sicurezza».\n"
4186 " 4.- L'icona dovrebbe scomparire sia dalla Scrivania che dal menù «Risorse»."
4187@@ -1505,12 +1562,12 @@
4188 #. description
4189 #: ../jobs/memory.txt.in:4
4190 msgid "The following amount of memory was detected:"
4191-msgstr ""
4192+msgstr "È stato rilevata la seguente quantità di memoria:"
4193
4194 #. description
4195 #: ../jobs/memory.txt.in:16
4196 msgid "Test and exercise memory."
4197-msgstr ""
4198+msgstr "Esegue un test sulla memoria e la mantiene in esercizio."
4199
4200 #. description
4201 #: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
4202@@ -1536,7 +1593,7 @@
4203 #. description
4204 #: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
4205 msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
4206-msgstr ""
4207+msgstr "Esegue i test automatici del firmware di Colin King."
4208
4209 #. description
4210 #: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
4211@@ -1544,6 +1601,8 @@
4212 "ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
4213 "it if not available."
4214 msgstr ""
4215+"Per il test di ipmi è necessario ipmitool. Verrà verificata la presenza di "
4216+"ipmitool installandolo se non disponibile."
4217
4218 #. description
4219 #: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
4220@@ -1551,6 +1610,8 @@
4221 "This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
4222 "IPMI works."
4223 msgstr ""
4224+"Verranno eseguiti alcuni test di connettività di base rispetto a BMC, per "
4225+"verificare che IPMI funzioni."
4226
4227 #. description
4228 #: ../jobs/monitor.txt.in:3
4229@@ -1644,6 +1705,11 @@
4230 " 2.- The monitor should go blank.\n"
4231 " 3.- Press any key or move the mouse to recover."
4232 msgstr ""
4233+"Procedura di verifica del risparmio energetico del monitor:\n"
4234+" 1.- Selezionare «Prova» per provare le capacità di risparmio energetico del "
4235+"monitor.\n"
4236+" 2.- Il monitor dovrebbe diventare nero.\n"
4237+" 3.- Premere un tasto qualsiasi o muovere il mouse per ripristinarlo."
4238
4239 #. description
4240 #: ../jobs/monitor.txt.in:46
4241@@ -1651,35 +1717,46 @@
4242 msgstr "Il monitor è diventato nero?"
4243
4244 #. description
4245-#: ../jobs/networking.txt.in:26
4246+#: ../jobs/networking.txt.in:21
4247 msgid "Network Information"
4248-msgstr ""
4249+msgstr "Informazioni sulla rete"
4250
4251 #. description
4252-#: ../jobs/networking.txt.in:46
4253+#: ../jobs/wireless.txt.in:6
4254 msgid "Wireless scanning test."
4255-msgstr ""
4256+msgstr "Test di scansione reti senza fili."
4257
4258 #. description
4259-#: ../jobs/networking.txt.in:52
4260+#: ../jobs/wireless.txt.in:12
4261 msgid ""
4262 "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
4263 "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
4264 "OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
4265 "to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
4266 msgstr ""
4267+"Procedura di connessione a una rete senza fili: 1.- Fare clic sull'icona di "
4268+"Network Manager in alto a destra sullo schermo 2.- Selezionare una rete "
4269+"nella sezione «Rete senza fili» 3.- Dovrebbe comparire una notifica che "
4270+"conferma l'avvenuta connessione\r\n"
4271+" 5.- Selezionare «Prova» per verificare che sia possibile stabilire una "
4272+"connessione HTTP"
4273
4274 #. description
4275-#: ../jobs/networking.txt.in:64
4276+#: ../jobs/networking.txt.in:39
4277 msgid ""
4278 "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
4279 "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
4280 "confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
4281 "that it's possible to establish an HTTP connection"
4282 msgstr ""
4283+"Procedura di connessione a una rete via cavo: 1.- Fare clic sull'icona di "
4284+"Network Manager in alto a destra sullo schermo 2.- Selezionare una rete "
4285+"nella sezione «Reti via cavo» 3.- Dovrebbe comparire una notifica che "
4286+"conferma l'avvenuta connessione 4.- Selezionare «Prova» per verificare che "
4287+"sia possibile stabilire una connessione HTTP"
4288
4289 #. description
4290-#: ../jobs/networking.txt.in:76
4291+#: ../jobs/networking.txt.in:51
4292 msgid ""
4293 "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
4294 "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
4295@@ -1688,62 +1765,79 @@
4296 "that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
4297 "possible to establish an HTTP connection"
4298 msgstr ""
4299+"Procedura di connessione a una rete con modem interno: 1.- Connettere la "
4300+"linea telefonica al computer 2.- Fare clic sull'icona di Network Manager in "
4301+"alto a destra sullo schermo 3.-Selezionare «Modifica connessioni...» 4.- "
4302+"Selezionare la scheda «DSL» 5.- Fare clic sul pulsante «Aggiungi» 6.- "
4303+"Configura correttamente i parametri di connessione 7.- Dovrebbe comparire "
4304+"una notifica che conferma l'avvenuta connessione 8.- Selezionare «Prova» per "
4305+"verificare che sia possibile stabilire una connessione HTTP"
4306
4307 #. description
4308-#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
4309+#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
4310+#: ../jobs/wireless.txt.in:12
4311 msgid "Was the connection correctly established?"
4312 msgstr "La connessione è stata stabilita correttamente?"
4313
4314 #. description
4315-#: ../jobs/networking.txt.in:92
4316+#: ../jobs/networking.txt.in:67
4317 msgid ""
4318 "Automated test case to verify availability of some system on the network "
4319 "using ICMP ECHO packets."
4320 msgstr ""
4321+"Caso di test automatico per verificare la disponibilità in rete di sistemi "
4322+"che usano pacchetti ECHO ICMP."
4323
4324 #. description
4325-#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
4326+#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
4327 msgid ""
4328 "Automated test case to make sure that it's possible to download files "
4329 "through HTTP"
4330 msgstr ""
4331+"Caso di test automatico per verificare che sia possibile scaricare file "
4332+"attraverso il protocollo HTTP"
4333
4334 #. description
4335-#: ../jobs/networking.txt.in:107
4336+#: ../jobs/networking.txt.in:82
4337 msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
4338 msgstr ""
4339+"Test di verifica della sincronizzare dell'orologio locale a un server NTP"
4340
4341 #. description
4342-#: ../jobs/networking.txt.in:113
4343+#: ../jobs/networking.txt.in:88
4344 msgid ""
4345 "Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
4346 "over SSH."
4347 msgstr ""
4348+"Verifica che una installazione di checkbox-server nella rete possa essere "
4349+"raggiunta tramite SSH"
4350
4351 #. description
4352-#: ../jobs/networking.txt.in:119
4353+#: ../jobs/networking.txt.in:94
4354 msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
4355 msgstr ""
4356+"Prova ad abilitare una stampante remota nella rete e stampa una pagina di "
4357+"prova."
4358
4359 #. description
4360-#: ../jobs/networking.txt.in:124
4361+#: ../jobs/networking.txt.in:99
4362 msgid "Multiple network cards"
4363-msgstr ""
4364+msgstr "Schede di rete multiple"
4365
4366 #. description
4367-#: ../jobs/networking.txt.in:144
4368+#: ../jobs/networking.txt.in:119
4369 msgid "Test to measure the network bandwidth"
4370-msgstr ""
4371+msgstr "Test per misurare l'ampiezza di banda della rete"
4372
4373 #. description
4374 #: ../jobs/optical.txt.in:8
4375 msgid "The following optical drives were detected:"
4376-msgstr ""
4377+msgstr "Sono state rilevate le seguenti unità ottiche:"
4378
4379 #. description
4380 #: ../jobs/optical.txt.in:18
4381 msgid "Optical Storage device read tests"
4382-msgstr ""
4383+msgstr "Test di lettura dei dispositivi ottici di memorizzazione"
4384
4385 #. description
4386 #: ../jobs/optical.txt.in:37
4387@@ -1751,6 +1845,8 @@
4388 "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
4389 "into your drive and try writing to it."
4390 msgstr ""
4391+"L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un CDROM "
4392+"vergine \\ nell'unità e provare ad effettuare una scrittura."
4393
4394 #. description
4395 #: ../jobs/optical.txt.in:46
4396@@ -1763,6 +1859,14 @@
4397 "\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
4398 "desktop."
4399 msgstr ""
4400+"Procedura di riproduzione CD audio: 1.- Inserire un CD audio nell'unità "
4401+"ottica 2.- Dovrebbe comparire un'icona sulla Scrivania 3.- Fare clic con il "
4402+"pulsante destro sull'icona e selezionare «Apri con Rhythmbox» 4.- "
4403+"Selezionare il CD come sorgente e premere il pulsante di riproduzione 5.- "
4404+"Dovrebbe essere riprodotta la musica 6.- Fermare la riproduzione della "
4405+"musica dopo alcuni secondi 7.- Fare clic con il pulsante destro sull'icona "
4406+"nella Scrivania e selezionare «Espelli volume» 8.- Il CD dovrebbe essere "
4407+"espulso e l'icona rimossa dalla Scrivania."
4408
4409 #. description
4410 #: ../jobs/optical.txt.in:63
4411@@ -1770,11 +1874,13 @@
4412 "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
4413 "into your drive and try writing to it."
4414 msgstr ""
4415+"L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un DVD "
4416+"vergine \\ nell'unità e provare ad effettuare una scrittura."
4417
4418 #. description
4419 #: ../jobs/optical.txt.in:63
4420 msgid "Does writing work?"
4421-msgstr ""
4422+msgstr "La scrittura è andata a buon fine?"
4423
4424 #. description
4425 #: ../jobs/optical.txt.in:72
4426@@ -1787,6 +1893,14 @@
4427 "\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
4428 "the desktop."
4429 msgstr ""
4430+"Procedura di riproduzione DVD audio: 1.- Inserire un DVD contenente filmati "
4431+"nell'unità ottica 2.- Dovrebbe comparire una finestra con alcune azioni tra "
4432+"cui poter scegliere. Selezionare «Apri Riproduttore multimediale» 3.- Il "
4433+"riproduttore dovrebbe aprirsi e riprodurre il filmato 4.- Fermare la "
4434+"riproduzione del filmato dopo alcuni secondi 5.- Dovrebbe apparire un'icona "
4435+"sulla Scrivania 6.- Fare clic con il pulsante destro sull'icona e "
4436+"selezionare «Espelli volume» 7.- Il DVD dovrebbe essere espulso e l'icona "
4437+"rimossa dalla Scrivania."
4438
4439 #. description
4440 #: ../jobs/optical.txt.in:90
4441@@ -1804,6 +1918,8 @@
4442 "Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
4443 "timezone?"
4444 msgstr ""
4445+"L'orologio di sistema di GNOME visualizza correttamente la data e l'ora \\ "
4446+"per il proprio fuso orario?"
4447
4448 #. description
4449 #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
4450@@ -1814,6 +1930,12 @@
4451 "then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
4452 "4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
4453 msgstr ""
4454+"Procedura di verifica dell'orario. 1.- Fare clic sul pulsante «Prova» e "
4455+"verificare che l'orologio vada avanti di 1 ora \\ Nota: Potrebbe essere "
4456+"necessario un minuto circa per l'aggiornamento dell'orologio di GNOME 2.- "
4457+"Adesso selezionare Sistema→Amministrazione→Ora e data 3.- Assicurarsi che la "
4458+"configurazione dell'applicazione orologio sia impostata a manuale 4.- "
4459+"Riportare l'orario indietro di un'ora 5.- Chiudere la finestra e riavviare"
4460
4461 #. description
4462 #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
4463@@ -1821,11 +1943,13 @@
4464 "Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
4465 "timezone?"
4466 msgstr ""
4467+"L'orologio di sistema visualizza correttamente la data e l'ora per il \\ "
4468+"proprio fuso orario?"
4469
4470 #. description
4471 #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
4472 msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
4473-msgstr ""
4474+msgstr "Riavviare la macchina dal pannello Ubuntu"
4475
4476 #. description
4477 #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
4478@@ -1833,21 +1957,25 @@
4479 "Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "
4480 "the question below:"
4481 msgstr ""
4482+"In seguito assicurarsi di ripristinare l'istanza precedente di Checkbox e \\ "
4483+"rispondere alla seguente domanda:"
4484
4485 #. description
4486 #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
4487 msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
4488 msgstr ""
4489+"Il riavvio e il caricamento della schermata di accesso sono avvenuti "
4490+"correttamente?"
4491
4492 #. description
4493 #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
4494 msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
4495-msgstr ""
4496+msgstr "Collegare un dispositivo PCMCIA al computer."
4497
4498 #. description
4499 #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
4500 msgid "Is it detected?"
4501-msgstr ""
4502+msgstr "Viene rilevato?"
4503
4504 #. description
4505 #: ../jobs/peripheral.txt.in:3
4506@@ -1858,6 +1986,11 @@
4507 "detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
4508 "test page"
4509 msgstr ""
4510+"Procedura di verifica di configurazione della stampante: 1.- Assicurarsi che "
4511+"la stampante sia disponibile nella rete 2.- Aprire "
4512+"Sistema→Amministrazione→Stampa 3.- Se la stampante non è già elencata, fare "
4513+"clic su «Nuova» 4.- La stampante dovrebbe essere rilevata e gli appropriati "
4514+"valori di configurazione visualizzati 5.- Stampare una pagina di prova"
4515
4516 #. description
4517 #: ../jobs/peripheral.txt.in:15
4518@@ -1870,6 +2003,14 @@
4519 "connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
4520 "to establish an HTTP connection"
4521 msgstr ""
4522+"Procedura di connessione alla rete del modem esterno USB: 1.- Collegare il "
4523+"cavo USB al computer 2.- Fare clic con il pulsante destro sull'icona di "
4524+"Network Manager 3.- Selezionare «Modifica connessioni» 4.-Selezionare la "
4525+"scheda «DSL» (per modem ADSL) o «Banda larga mobile» (per modem 3G) 5.- Fare "
4526+"clic sul pulsante «Aggiungi» 6.- Configurare correttamente i parametri di "
4527+"connessione 7.- Dovrebbe comparire una notifica che conferma l'avvenuta "
4528+"connessione 8.- Selezionare «Prova» per verificare che sia possibile "
4529+"stabilire una connessione HTTP"
4530
4531 #. description
4532 #: ../jobs/phoronix.txt.in:3
4533@@ -1882,77 +2023,89 @@
4534 "Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
4535 "Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
4536 msgstr ""
4537+"Procedura di verifica del ciclo di spegnimento/avvio: 1.- Spegnere la "
4538+"propria macchina 2.- Avviare la propria macchina 3.- Ripetere i passi 1 e 2 "
4539+"almeno 5 volte"
4540
4541 #. description
4542 #: ../jobs/power-management.txt.in:3
4543 msgid ""
4544 "Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
4545 msgstr ""
4546+"Nota: Questo caso di test deve essere eseguito manualmente prima "
4547+"dell'esecuzione di checkbox"
4548
4549 #. description
4550 #: ../jobs/power-management.txt.in:14
4551 msgid ""
4552 "Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it."
4553 msgstr ""
4554+"Eseguire il test di sospensione del computer, quindi premere il tasto di "
4555+"accensione per ripristinarlo."
4556
4557 #. description
4558 #: ../jobs/power-management.txt.in:14
4559 msgid "Does your computer suspend and resume?"
4560-msgstr ""
4561+msgstr "Il computer va in sospensione e viene poi ripristinato?"
4562
4563 #. description
4564 #: ../jobs/power-management.txt.in:22
4565 msgid ""
4566 "Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."
4567 msgstr ""
4568+"Eseguire il test di ibernazione del computer. Quindi premere il tasto di "
4569+"accensione per ripristinarlo."
4570
4571 #. description
4572 #: ../jobs/power-management.txt.in:22
4573 msgid "Does your computer hibernate and restore?"
4574-msgstr ""
4575+msgstr "Il computer va in ibernazione e viene poi ripristinato?"
4576
4577 #. description
4578-#: ../jobs/power-management.txt.in:29
4579+#: ../jobs/power-management.txt.in:13
4580 msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
4581-msgstr ""
4582+msgstr "La chiusura del coperchio del portatile ha reso nero lo schermo?"
4583
4584 #. description
4585-#: ../jobs/power-management.txt.in:41
4586+#: ../jobs/power-management.txt.in:25
4587 msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
4588 msgstr ""
4589+"Fare clic sul pulsante «Prova», quindi chiudere e aprire il coperchio."
4590
4591 #. description
4592-#: ../jobs/power-management.txt.in:41
4593+#: ../jobs/power-management.txt.in:25
4594 msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
4595-msgstr ""
4596+msgstr "Lo schermo si è spento mentre il coperchio veniva chiuso?"
4597
4598 #. description
4599-#: ../jobs/power-management.txt.in:55
4600+#: ../jobs/power-management.txt.in:39
4601 msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
4602 msgstr ""
4603+"Fare clic sul pulsante «Prova», quindi chiudere il coperchio e attendere 5 "
4604+"secondi."
4605
4606 #. description
4607-#: ../jobs/power-management.txt.in:55
4608+#: ../jobs/power-management.txt.in:39
4609 msgid "Open the lid."
4610-msgstr ""
4611+msgstr "Aprire il coperchio."
4612
4613 #. description
4614-#: ../jobs/power-management.txt.in:55
4615+#: ../jobs/power-management.txt.in:39
4616 msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
4617-msgstr ""
4618+msgstr "Lo schermo si è riattivato quando il coperchio è stato riaperto?"
4619
4620 #. description
4621-#: ../jobs/power-management.txt.in:65
4622+#: ../jobs/power-management.txt.in:49
4623 msgid "Test the network before suspending."
4624 msgstr "Test della rete prima della sospensione."
4625
4626 #. description
4627-#: ../jobs/power-management.txt.in:70
4628+#: ../jobs/suspend.txt.in:4
4629 msgid "Record the current resolution before suspending."
4630-msgstr "Annotare l'attuale risoluzione prima di andare in sospensione."
4631+msgstr "Annotare la risoluzione attuale prima di andare in sospensione."
4632
4633 #. description
4634-#: ../jobs/power-management.txt.in:78
4635+#: ../jobs/suspend.txt.in:12
4636 msgid "Test the audio before suspending."
4637 msgstr "Test dell'audio prima della sospensione."
4638
4639@@ -1967,19 +2120,28 @@
4640 " 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
4641 "Output:"
4642 msgstr ""
4643+"Procedura di connessione a una rete senza fili:\n"
4644+" 1.- Fare clic sull'icona di Network Manager in alto a destra sullo "
4645+"schermo.\n"
4646+" 2.- Fare clic su Disconnetti in «Reti via cavo».\n"
4647+" 3.- Selezionare una rete nella sezione «Reti senza fili».\n"
4648+" 4.- Dovrebbe comparire una notifica che conferma l'avvenuta connessione.\n"
4649+" 5.- Selezionare «Prova» per verificare la connessione e la capacità di "
4650+"trasmissione effettiva.\n"
4651+"Output:"
4652
4653 #. description
4654-#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135
4655+#: ../jobs/power-management.txt.in:51
4656 msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
4657 msgstr "Assicurarsi che esista il device RTC (orologio in tempo reale)."
4658
4659 #. description
4660-#: ../jobs/power-management.txt.in:135
4661+#: ../jobs/suspend.txt.in:58
4662 msgid "Power management Suspend and Resume test"
4663 msgstr "Test di sospensione e ripristino della gestione dell'alimentazione"
4664
4665 #. description
4666-#: ../jobs/power-management.txt.in:135
4667+#: ../jobs/suspend.txt.in:58
4668 msgid ""
4669 "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
4670 "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
4671@@ -1987,20 +2149,27 @@
4672 "at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
4673 "this test as Failed."
4674 msgstr ""
4675+"Selezionando «Prova» il sistema andrà in sospensione per circa 30-60 "
4676+"secondi. Se non viene ripristinato automaticamente dopo 60 secondi, premere "
4677+"per un momento il tasto di accensione per ripristinare il sistema "
4678+"manualmente. Se il sistema non viene comunque ripristinato e deve essere "
4679+"riavviato, avviare nuovamente «Test del sistema» e contrassegnare questo "
4680+"test come fallito."
4681
4682 #. description
4683-#: ../jobs/power-management.txt.in:145
4684+#: ../jobs/suspend.txt.in:68
4685 msgid "Test the network after resuming."
4686 msgstr "Test della rete dopo il ripristino."
4687
4688 #. description
4689-#: ../jobs/power-management.txt.in:151
4690+#: ../jobs/suspend.txt.in:74
4691 msgid ""
4692 "Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
4693-msgstr "Verifica del mantenimento della risoluzione dopo il ripristino."
4694+msgstr ""
4695+"Test di verifica del mantenimento della risoluzione dopo il ripristino."
4696
4697 #. description
4698-#: ../jobs/power-management.txt.in:160
4699+#: ../jobs/suspend.txt.in:83
4700 msgid "Test the audio after resuming."
4701 msgstr "Test dell'audio dopo il ripristino."
4702
4703@@ -2015,6 +2184,15 @@
4704 " 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
4705 "Output:"
4706 msgstr ""
4707+"Procedura di connessione a una rete senza fili:\n"
4708+" 1.- Fare clic sull'icona di Network Manager in alto a destra sullo "
4709+"schermo.\n"
4710+" 2.- Se è attiva una connessione via cavo, fare clic su Disconnetti.\n"
4711+" 3.- Selezionare una rete nella sezione «Reti senza fili».\n"
4712+" 4.- Dovrebbe comparire una notifica che conferma l'avvenuta connessione.\n"
4713+" 5.- Selezionare «Prova» per verificare la connessione e la capacità di "
4714+"trasmissione effettiva.\n"
4715+"Output:"
4716
4717 #. description
4718 #: ../jobs/power-management.txt.in:194
4719@@ -2036,9 +2214,16 @@
4720 " 5.- Move the mouse around the screen.\n"
4721 " 6.- Perform some single/double/right click operations."
4722 msgstr ""
4723+"Procedura per mouse Bluetooth:\n"
4724+" 1.- Abilitare il mouse Bluetooth.\n"
4725+" 2.- Fare clic sull'icona Bluetooth in alto a destra sullo schermo.\n"
4726+" 3.- Selezionare «Configura nuovo dispositivo...».\n"
4727+" 4.- Cercare il dispositivo nell'elenco e selezionarlo.\n"
4728+" 5.- Muovere il mouse per lo schermo.\n"
4729+" 6.- Compiere qualche operazione tipo clic/doppio clic/pulsante destro."
4730
4731 #. description
4732-#: ../jobs/power-management.txt.in:210
4733+#: ../jobs/suspend.txt.in:150
4734 msgid ""
4735 "This test will check to make sure that supported video modes work after a "
4736 "suspend and resume. Select Test to begin."
4737@@ -2048,7 +2233,7 @@
4738 "iniziare."
4739
4740 #. description
4741-#: ../jobs/power-management.txt.in:221
4742+#: ../jobs/power-management.txt.in:251
4743 msgid ""
4744 "This will check to make sure that your audio device works properly after a "
4745 "suspend and resume. You can use either internal or external microphone and "
4746@@ -2059,7 +2244,7 @@
4747 "interno o esterno che gli altoparlanti."
4748
4749 #. description
4750-#: ../jobs/power-management.txt.in:221
4751+#: ../jobs/power-management.txt.in:251
4752 msgid ""
4753 "To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
4754 "and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
4755@@ -2072,7 +2257,7 @@
4756 "microfono. Dopo pochi secondi la propria voce verrà riprodotta."
4757
4758 #. description
4759-#: ../jobs/power-management.txt.in:234
4760+#: ../jobs/stress.txt.in:30
4761 msgid ""
4762 "Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
4763 "is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
4764@@ -2084,12 +2269,12 @@
4765 "«Test del sistema» e contrassegnare questo test come fallito."
4766
4767 #. description
4768-#: ../jobs/power-management.txt.in:234
4769+#: ../jobs/stress.txt.in:30
4770 msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
4771 msgstr "Il sistema è stato sospeso e ripristinato con successo per 30 volte?"
4772
4773 #. description
4774-#: ../jobs/power-management.txt.in:245
4775+#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
4776 msgid ""
4777 "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
4778 "supported)."
4779@@ -2098,7 +2283,7 @@
4780 "la funzione è supportata)."
4781
4782 #. description
4783-#: ../jobs/power-management.txt.in:245
4784+#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
4785 msgid ""
4786 "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
4787 "within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, "
4788@@ -2112,7 +2297,7 @@
4789 "nuovamente «Test del sistema» e contrassegnare questo test come fallito."
4790
4791 #. description
4792-#: ../jobs/power-management.txt.in:245
4793+#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
4794 msgid ""
4795 "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
4796 "up?"
4797@@ -2121,7 +2306,7 @@
4798 "ripristino?"
4799
4800 #. description
4801-#: ../jobs/power-management.txt.in:258
4802+#: ../jobs/stress.txt.in:17
4803 msgid ""
4804 "Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
4805 "a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
4806@@ -2137,7 +2322,7 @@
4807 "test come fallito."
4808
4809 #. description
4810-#: ../jobs/power-management.txt.in:258
4811+#: ../jobs/stress.txt.in:17
4812 msgid ""
4813 "Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
4814 "set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
4815@@ -2148,28 +2333,29 @@
4816 "sia impostato come predefinito in grub."
4817
4818 #. description
4819-#: ../jobs/power-management.txt.in:258
4820+#: ../jobs/stress.txt.in:17
4821 msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
4822 msgstr ""
4823 "Il sistema è stato ibernato e ripristinato con successo per 30 volte?"
4824
4825 #. description
4826-#: ../jobs/power-management.txt.in:267
4827+#: ../jobs/power-management.txt.in:56
4828 msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
4829-msgstr ""
4830+msgstr "Esegue i test wakealarm FWTS di Colin King"
4831
4832 #. description
4833-#: ../jobs/power-management.txt.in:276
4834+#: ../jobs/power-management.txt.in:65
4835 msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
4836-msgstr ""
4837+msgstr "Verifica se nel kernel è stato impostato CONFIG_NO_HZ"
4838
4839 #. description
4840-#: ../jobs/power-management.txt.in:284
4841+#: ../jobs/suspend.txt.in:194
4842 msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
4843 msgstr ""
4844+"Test automatico di sospensione e ripristino della gestione dell'alimentazione"
4845
4846 #. description
4847-#: ../jobs/power-management.txt.in:284
4848+#: ../jobs/suspend.txt.in:194
4849 msgid ""
4850 "Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
4851 "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
4852@@ -2192,83 +2378,88 @@
4853 #. description
4854 #: ../jobs/server-services.txt.in:5
4855 msgid "sshd test"
4856-msgstr ""
4857+msgstr "Test sshd"
4858
4859 #. description
4860 #: ../jobs/server-services.txt.in:11
4861 msgid "Print/CUPs server test"
4862-msgstr ""
4863+msgstr "Test del server di stampa/CUPS"
4864
4865 #. description
4866 #: ../jobs/server-services.txt.in:18
4867 msgid "DNS server test"
4868-msgstr ""
4869+msgstr "Test del server DNS"
4870
4871 #. description
4872 #: ../jobs/server-services.txt.in:25
4873 msgid "Samba server test"
4874-msgstr ""
4875+msgstr "Test del server Samba"
4876
4877 #. description
4878 #: ../jobs/server-services.txt.in:32
4879 msgid "LAMP server test"
4880-msgstr ""
4881+msgstr "Test del server LAMP"
4882
4883 #. description
4884 #: ../jobs/server-services.txt.in:39
4885 msgid "Tomcat server test"
4886-msgstr ""
4887+msgstr "Test del server Tomcat"
4888
4889 #. description
4890 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
4891 msgid "SRU Test Suite"
4892-msgstr ""
4893+msgstr "Serie di test per gli SRU"
4894
4895 #. description
4896 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:9
4897 msgid "Tests that SRU is able to run compiz"
4898-msgstr ""
4899+msgstr "Verifica che l'SRU sia in grado di eseguire compiz"
4900
4901 #. description
4902 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:15
4903 msgid ""
4904 "Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems"
4905 msgstr ""
4906+"Verifica che l'SRU non degradi le capacità delle CPU offline in sistemi "
4907+"multicore"
4908
4909 #. description
4910 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:22
4911 msgid "Tests that SRU can see network devices"
4912-msgstr ""
4913+msgstr "Verifica che l'SRU possa vedere dispositivi di rete"
4914
4915 #. description
4916 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:29
4917 msgid "Tests that the SRU can do some network activity"
4918-msgstr ""
4919+msgstr "Verifica che l'SRU possa eseguire alcune attività di rete"
4920
4921 #. description
4922 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:37
4923 msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume"
4924 msgstr ""
4925+"Verifica che un sistema possa andare in sospensione e ripristino dopo un SRU"
4926
4927 #. description
4928 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:45
4929 msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present"
4930 msgstr ""
4931+"Esegue un test sull'SRU per verificare che veda il Bluetooth se presente"
4932
4933 #. description
4934 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:52
4935 msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability"
4936-msgstr ""
4937+msgstr "Esegue un test sull'SRU per verificare la disponibilità di base di X"
4938
4939 #. description
4940 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:62
4941 msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality"
4942 msgstr ""
4943+"Esegue un test sull'SRU per le funzionalità di base dello stack di rete"
4944
4945 #. description
4946 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:70
4947 msgid "Captures a screenshot showing X works"
4948-msgstr ""
4949+msgstr "Cattura una schermata per mostrare che X funziona"
4950
4951 #. description
4952 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:77
4953@@ -2276,41 +2467,44 @@
4954 "Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the "
4955 "system. (does not install updates)"
4956 msgstr ""
4957+"Esegue un test sull'SRU per verificare che apt-get funzioni, in modo da "
4958+"poter tornare indietro se l'SRU rovina il sistema. (non installa "
4959+"aggiornamenti)"
4960
4961 #. description
4962 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:87
4963 msgid "Test the CPU scaling capabilities."
4964-msgstr ""
4965+msgstr "Esegue il test della capacità di scalamento della CPU."
4966
4967 #. description
4968 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:95
4969 msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test"
4970-msgstr ""
4971+msgstr "Esegue i test wakealarm FWTS di Colin King"
4972
4973 #. description
4974 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:103
4975 msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle"
4976-msgstr ""
4977+msgstr "Verifica che l'SRU non disabiliti la funzione «tickless idle»"
4978
4979 #. description
4980 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:111
4981 msgid "SRU disk read performance test."
4982-msgstr ""
4983+msgstr "Test SRU di prestazione della lettura del disco."
4984
4985 #. description
4986 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:129
4987 msgid "Test the memory after applying an SRU"
4988-msgstr ""
4989+msgstr "Esegue un test sulla memoria dopo l'applicazione dell'SRU"
4990
4991 #. description
4992 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:144
4993 msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices"
4994-msgstr ""
4995+msgstr "Verifica che l'SRU acceda ai controller USB ed elenchi i dispositivi"
4996
4997 #. description
4998 #: ../jobs/sru_suite.txt.in:176
4999 msgid "Checks cpu_topology for accuracy"
5000-msgstr ""
The diff has been truncated for viewing.

Subscribers

People subscribed via source and target branches