Status: | Merged |
---|---|
Merged at revision: | 4105 |
Proposed branch: | lp:~poing/eventum/po |
Merge into: | lp:eventum |
Diff against target: |
8817 lines (+8813/-0) 1 file modified
localization/ja_JP.po (+8813/-0) |
To merge this branch: | bzr merge lp:~poing/eventum/po |
Related bugs: |
Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
---|---|---|---|
Elan Ruusamäe | add po translation | Pending | |
Review via email: mp+27099@code.launchpad.net |
Commit message
Description of the change
Here is the whole branch with the added .po file for Japanese. Sorry, last time I was just trying to get the specific file to LP.
This is an incomplete translation file, but I am planning to pick up the translations using LP.
Brian LaVallee
To post a comment you must log in.
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1 | === added file 'localization/ja_JP.po' |
2 | --- localization/ja_JP.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
3 | +++ localization/ja_JP.po 2010-06-09 00:42:27 +0000 |
4 | @@ -0,0 +1,8813 @@ |
5 | +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
6 | +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
7 | +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
8 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
9 | +msgid "" |
10 | +msgstr "" |
11 | +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
12 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 | +"POT-Creation-Date: 2009-07-14 03:16-0300\n" |
14 | +"PO-Revision-Date: 2009-09-03 02:56-0200\n" |
15 | +"Last-Translator: Asako Nishizaki <asako.nishizaki@pbxl.jp>\n" |
16 | +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
17 | +"Language: ja\n" |
18 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
19 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
22 | +"X-Generator: Pootle 1.2.0\n" |
23 | + |
24 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
25 | +#: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text |
26 | +#: templates/reports/custom_fields.tpl.html |
27 | +#: templates/send.tpl.html |
28 | +msgid "Issue" |
29 | +msgstr "技術的問題" |
30 | + |
31 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
32 | +msgid "Add Phone Entry" |
33 | +msgstr "追加した電話機の入力" |
34 | + |
35 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
36 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
37 | +#: templates/custom_fields_form.tpl.html |
38 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
39 | +#: templates/popup.tpl.html |
40 | +#: templates/post_note.tpl.html |
41 | +#: templates/removed_emails.tpl.html |
42 | +#: templates/requirement.tpl.html |
43 | +#: templates/self_assign.tpl.html |
44 | +#: templates/send.tpl.html |
45 | +#: templates/view_email.tpl.html |
46 | +msgid "An error occurred while trying to run your query" |
47 | +msgstr "問い合わせ時に発生するエラー" |
48 | + |
49 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
50 | +msgid "Thank you, the phone entry was added successfully." |
51 | +msgstr "ありがとうございます。追加した電話機の入力が問題なく完了しました。" |
52 | + |
53 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
54 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
55 | +#: templates/associate.tpl.html |
56 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
57 | +#: templates/custom_fields_form.tpl.html |
58 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
59 | +#: templates/popup.tpl.html |
60 | +#: templates/post_note.tpl.html |
61 | +#: templates/redeem_incident.tpl.html |
62 | +#: templates/select_project.tpl.html |
63 | +#: templates/self_assign.tpl.html |
64 | +#: templates/send.tpl.html |
65 | +#: templates/switch.tpl.html |
66 | +#: templates/view_email.tpl.html |
67 | +msgid "Continue" |
68 | +msgstr "続行" |
69 | + |
70 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
71 | +msgid "Please select a valid date for when the phone call took place." |
72 | +msgstr "電話があった有効な日付を選んでください。" |
73 | + |
74 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
75 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
76 | +#: templates/close.tpl.html |
77 | +msgid "Please enter integers (or floating point numbers) on the time spent field." |
78 | +msgstr "費やした時間の欄には整数(あるいは浮動小数点数)を入力してください。" |
79 | + |
80 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
81 | +msgid "Please enter the description for this new phone support entry." |
82 | +msgstr "新しい電話機のサポートのために詳細を記入してください。" |
83 | + |
84 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
85 | +msgid "Please choose the category for this new phone support entry." |
86 | +msgstr "新しい電話機のサポートのためにそのカテゴリーを選んでください。" |
87 | + |
88 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
89 | +msgid "Record Phone Call" |
90 | +msgstr "通話記録" |
91 | + |
92 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
93 | +msgid "Date of Call" |
94 | +msgstr "通話日" |
95 | + |
96 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
97 | +msgid "Reason" |
98 | +msgstr "原因" |
99 | + |
100 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
101 | +msgid "Call From" |
102 | +msgstr "送信元" |
103 | + |
104 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
105 | +msgid "last name" |
106 | +msgstr "姓(苗字)" |
107 | + |
108 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
109 | +msgid "first name" |
110 | +msgstr "名" |
111 | + |
112 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
113 | +msgid "Call To" |
114 | +msgstr "通話先" |
115 | + |
116 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
117 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
118 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
119 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
120 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
121 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
122 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
123 | +#: templates/reports/workload_date_range.tpl.html |
124 | +msgid "Type" |
125 | +msgstr "種類(型)" |
126 | + |
127 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
128 | +msgid "Incoming" |
129 | +msgstr "着信" |
130 | + |
131 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
132 | +msgid "Outgoing" |
133 | +msgstr "送信" |
134 | + |
135 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
136 | +msgid "Customer Phone Number" |
137 | +msgstr "お客様の連絡先" |
138 | + |
139 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
140 | +msgid "Office" |
141 | +msgstr "会社" |
142 | + |
143 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
144 | +msgid "Home" |
145 | +msgstr "家" |
146 | + |
147 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
148 | +msgid "Mobile" |
149 | +msgstr "携帯電話" |
150 | + |
151 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
152 | +msgid "Temp Number" |
153 | +msgstr "仮番号" |
154 | + |
155 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
156 | +#: templates/update_form.tpl.html |
157 | +#: templates/view_form.tpl.html |
158 | +msgid "Other" |
159 | +msgstr "その他" |
160 | + |
161 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
162 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
163 | +#: templates/close.tpl.html |
164 | +#: templates/reports/issue_user.tpl.html |
165 | +#: templates/reports/open_issues.tpl.html |
166 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
167 | +#: templates/reports/stalled_issues.tpl.html |
168 | +#: templates/send.tpl.html |
169 | +#: templates/time_tracking.tpl.html |
170 | +msgid "Time Spent" |
171 | +msgstr "通話時間" |
172 | + |
173 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
174 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
175 | +#: templates/preferences.tpl.html |
176 | +#: templates/send.tpl.html |
177 | +msgid "in minutes" |
178 | +msgstr "分単位で" |
179 | + |
180 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
181 | +#: templates/attachments.tpl.html |
182 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
183 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
184 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
185 | +#: templates/notifications/assigned.tpl.text |
186 | +#: templates/notifications/closed.tpl.text |
187 | +#: templates/notifications/files.tpl.text |
188 | +#: templates/notifications/new.tpl.text |
189 | +#: templates/notifications/new_issue.tpl.text |
190 | +#: templates/notifications/notes.tpl.text |
191 | +#: templates/post.tpl.html |
192 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
193 | +msgid "Description" |
194 | +msgstr "説明" |
195 | + |
196 | +#: templates/add_phone_entry.tpl.html |
197 | +msgid "Save Phone Call" |
198 | +msgstr "通話を保存" |
199 | + |
200 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
201 | +msgid "Thank you, the time tracking entry was added successfully." |
202 | +msgstr "ありがとうございます。時間追跡の入力が問題なく完了しました。" |
203 | + |
204 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
205 | +msgid "Please enter the summary for this new time tracking entry." |
206 | +msgstr "新しい時間追跡についてのサマリーを入力してください。" |
207 | + |
208 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
209 | +msgid "Please choose the time tracking category for this new entry." |
210 | +msgstr "新しく入力する際、時間追跡の種類を選んでください。" |
211 | + |
212 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
213 | +msgid "Please select a valid date of work." |
214 | +msgstr "作業の有効な日を選んでください。" |
215 | + |
216 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
217 | +msgid "Start time in the future." |
218 | +msgstr "今後の開始時間" |
219 | + |
220 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
221 | +msgid "End time in the future." |
222 | +msgstr "今後の終了時間" |
223 | + |
224 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
225 | +msgid "Record Time Worked" |
226 | +msgstr "作業時間の記録" |
227 | + |
228 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
229 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
230 | +#: templates/history.tpl.html |
231 | +#: templates/list.tpl.html |
232 | +#: templates/new.tpl.html |
233 | +#: templates/notifications/assigned.tpl.text |
234 | +#: templates/notifications/closed.tpl.text |
235 | +#: templates/notifications/new.tpl.text |
236 | +#: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text |
237 | +#: templates/notifications/new_issue.tpl.text |
238 | +#: templates/notifications/notes.tpl.text |
239 | +#: templates/notifications/updated.tpl.text |
240 | +#: templates/post.tpl.html |
241 | +#: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text |
242 | +#: templates/reminders/email_alert.tpl.text |
243 | +#: templates/reports/custom_fields.tpl.html |
244 | +#: templates/reports/issue_user.tpl.html |
245 | +#: templates/reports/open_issues.tpl.html |
246 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
247 | +#: templates/reports/stalled_issues.tpl.html |
248 | +#: templates/time_tracking.tpl.html |
249 | +#: templates/view_form.tpl.html |
250 | +#: lib/eventum/class.display_column.php:227 |
251 | +#: lib/eventum/class.notification.php:642 |
252 | +#: lib/eventum/class.notification.php:643 |
253 | +msgid "Summary" |
254 | +msgstr "概要" |
255 | + |
256 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
257 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
258 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
259 | +#: templates/new.tpl.html |
260 | +#: templates/phone_support.tpl.html |
261 | +#: templates/quick_filter_form.tpl.html |
262 | +#: templates/reports/estimated_dev_time.tpl.html |
263 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
264 | +#: templates/reports/workload_date_range.tpl.html |
265 | +#: templates/time_tracking.tpl.html |
266 | +#: templates/view_form.tpl.html |
267 | +#: lib/eventum/class.display_column.php:203 lib/eventum/class.filter.php:726 |
268 | +#: lib/eventum/class.notification.php:618 |
269 | +#: lib/eventum/class.notification.php:619 lib/eventum/class.project.php:1094 |
270 | +msgid "Category" |
271 | +msgstr "カテゴリー(種類・区分)" |
272 | + |
273 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
274 | +#: templates/close.tpl.html |
275 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
276 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
277 | +#: templates/new.tpl.html |
278 | +msgid "Please choose a category" |
279 | +msgstr "カテゴリー(種類・区分)を選んでください。" |
280 | + |
281 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
282 | +msgid "Work started" |
283 | +msgstr "作業開始" |
284 | + |
285 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
286 | +msgid "Work ended" |
287 | +msgstr "作業終了" |
288 | + |
289 | +#: templates/add_time_tracking.tpl.html |
290 | +#: templates/time_tracking.tpl.html |
291 | +msgid "Add Time Entry" |
292 | +msgstr "追加時間の入力" |
293 | + |
294 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
295 | +#: templates/navigation.tpl.html |
296 | +#: templates/quick_filter_form.tpl.html |
297 | +msgid "Advanced Search" |
298 | +msgstr "アドバンスト・サーチ" |
299 | + |
300 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
301 | +msgid "Please enter the title for this saved search." |
302 | +msgstr "保存した検索に名前をつけて入力してください。" |
303 | + |
304 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
305 | +#: templates/attached_emails.tpl.html |
306 | +#: templates/checkins.tpl.html |
307 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
308 | +msgid "Please choose which entries need to be removed." |
309 | +msgstr "削除すべき入力項目を選んでください。" |
310 | + |
311 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
312 | +#: templates/checkins.tpl.html |
313 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
314 | +msgid "This action will permanently delete the selected entries." |
315 | +msgstr "これにより選んだ入力項目は完全に消去されます。" |
316 | + |
317 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
318 | +#: templates/quick_filter_form.tpl.html |
319 | +#: lib/eventum/class.filter.php:716 |
320 | +msgid "Keyword(s)" |
321 | +msgstr "キーワード" |
322 | + |
323 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
324 | +#: templates/quick_filter_form.tpl.html |
325 | +msgid "Customer Identity (e.g. \"Example Inc.\", \"johndoe@example.com\", 12345)" |
326 | +msgstr "顧客ID(例: 「Example Inc.」 、「johndoe@example.com」、12345など)" |
327 | + |
328 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
329 | +#: templates/quick_filter_form.tpl.html |
330 | +msgid "All Text (emails, notes, etc)" |
331 | +msgstr "全テキスト(eメール、ノートなど)" |
332 | + |
333 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
334 | +#: templates/quick_filter_form.tpl.html |
335 | +#: lib/eventum/class.display_column.php:189 lib/eventum/class.filter.php:721 |
336 | +msgid "Assigned" |
337 | +msgstr "割当" |
338 | + |
339 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
340 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
341 | +#: templates/quick_filter_form.tpl.html |
342 | +#: templates/searchbar.tpl.html |
343 | +msgid "any" |
344 | +msgstr "いずれの" |
345 | + |
346 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
347 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
348 | +#: templates/new.tpl.html |
349 | +#: templates/notifications/assigned.tpl.text |
350 | +#: templates/notifications/closed.tpl.text |
351 | +#: templates/notifications/new.tpl.text |
352 | +#: templates/notifications/new_auto_created_issue.tpl.text |
353 | +#: templates/notifications/new_issue.tpl.text |
354 | +#: templates/notifications/notes.tpl.text |
355 | +#: templates/quick_filter_form.tpl.html |
356 | +#: templates/view_form.tpl.html |
357 | +#: lib/eventum/class.filter.php:711 lib/eventum/class.notification.php:626 |
358 | +#: lib/eventum/class.notification.php:627 lib/eventum/class.project.php:1095 |
359 | +msgid "Priority" |
360 | +msgstr "優先順位" |
361 | + |
362 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
363 | +#: templates/attachments.tpl.html |
364 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
365 | +#: templates/close.tpl.html |
366 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
367 | +#: templates/email_drafts.tpl.html |
368 | +#: templates/emails.tpl.html |
369 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
370 | +#: templates/mail_queue.tpl.html |
371 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
372 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
373 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
374 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
375 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
376 | +#: templates/notifications/closed.tpl.text |
377 | +#: templates/notifications/notes.tpl.text |
378 | +#: templates/quick_filter_form.tpl.html |
379 | +#: templates/reports/issue_user.tpl.html |
380 | +#: templates/reports/open_issues.tpl.html |
381 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
382 | +#: templates/reports/stalled_issues.tpl.html |
383 | +#: templates/view_form.tpl.html |
384 | +#: lib/eventum/class.display_column.php:215 lib/eventum/class.filter.php:731 |
385 | +#: lib/eventum/class.notification.php:630 |
386 | +#: lib/eventum/class.notification.php:631 |
387 | +msgid "Status" |
388 | +msgstr "階層" |
389 | + |
390 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
391 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
392 | +#: templates/view_form.tpl.html |
393 | +#: lib/eventum/class.filter.php:793 |
394 | +msgid "Reporter" |
395 | +msgstr "リポーター" |
396 | + |
397 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
398 | +msgid "Any" |
399 | +msgstr "いずれの" |
400 | + |
401 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
402 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
403 | +#: lib/eventum/class.display_column.php:206 lib/eventum/class.filter.php:736 |
404 | +#: lib/eventum/class.notification.php:622 |
405 | +#: lib/eventum/class.notification.php:623 |
406 | +msgid "Release" |
407 | +msgstr "リリース" |
408 | + |
409 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
410 | +#: templates/list.tpl.html |
411 | +#: templates/main.tpl.html |
412 | +msgid "Hide Closed Issues" |
413 | +msgstr "解決済みの問題を隠す" |
414 | + |
415 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
416 | +msgid "Rows Per Page" |
417 | +msgstr "ページ当たりの列数" |
418 | + |
419 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
420 | +#: templates/emails.tpl.html |
421 | +#: templates/list.tpl.html |
422 | +msgid "ALL" |
423 | +msgstr "すべて" |
424 | + |
425 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
426 | +msgid "Sort By" |
427 | +msgstr "~毎に分ける" |
428 | + |
429 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
430 | +#: templates/close.tpl.html |
431 | +#: templates/reports/custom_fields.tpl.html |
432 | +#: templates/reports/issue_user.tpl.html |
433 | +#: templates/reports/open_issues.tpl.html |
434 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
435 | +#: templates/reports/stalled_issues.tpl.html |
436 | +#: lib/eventum/class.display_column.php:177 |
437 | +msgid "Issue ID" |
438 | +msgstr "問題のID番号" |
439 | + |
440 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
441 | +msgid "Last Action Date" |
442 | +msgstr "実行最終日" |
443 | + |
444 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
445 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
446 | +#: templates/reports/stalled_issues.tpl.html |
447 | +msgid "Sort Order" |
448 | +msgstr "分類の順序" |
449 | + |
450 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
451 | +msgid "ascending" |
452 | +msgstr "昇順" |
453 | + |
454 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
455 | +msgid "descending" |
456 | +msgstr "降順" |
457 | + |
458 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
459 | +msgid "Show Issues in Which I Am" |
460 | +msgstr "" |
461 | + |
462 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
463 | +msgid "Authorized to Send Emails" |
464 | +msgstr "eメールの送信許可" |
465 | + |
466 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
467 | +msgid "In Notification List" |
468 | +msgstr "通知リスト内" |
469 | + |
470 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
471 | +msgid "Show date fields to search by" |
472 | +msgstr "検索するための日付フィールドを示しなさい" |
473 | + |
474 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
475 | +#: templates/reports/issue_user.tpl.html |
476 | +#: templates/reports/open_issues.tpl.html |
477 | +#: templates/reports/stalled_issues.tpl.html |
478 | +msgid "Created" |
479 | +msgstr "作成" |
480 | + |
481 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
482 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
483 | +msgid "Greater Than" |
484 | +msgstr "~以上の" |
485 | + |
486 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
487 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
488 | +msgid "Less Than" |
489 | +msgstr "~以下の" |
490 | + |
491 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
492 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
493 | +msgid "Between" |
494 | +msgstr "間" |
495 | + |
496 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
497 | +msgid "In Past" |
498 | +msgstr "以前に" |
499 | + |
500 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
501 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
502 | +#: templates/view_form.tpl.html |
503 | +msgid "hours" |
504 | +msgstr "数時間" |
505 | + |
506 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
507 | +msgid "Last Updated" |
508 | +msgstr "最終更新" |
509 | + |
510 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
511 | +msgid "Is Null" |
512 | +msgstr "無効の(ゼロ)" |
513 | + |
514 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
515 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
516 | +msgid "End date" |
517 | +msgstr "終了日" |
518 | + |
519 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
520 | +msgid "First Response by Staff" |
521 | +msgstr "スタッフによる最初の応答" |
522 | + |
523 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
524 | +msgid "First Response By Staff" |
525 | +msgstr "スタッフによる最初の応答" |
526 | + |
527 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
528 | +msgid "Last Response by Staff" |
529 | +msgstr "スタッフによる最後の応答" |
530 | + |
531 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
532 | +msgid "Status Closed" |
533 | +msgstr "解決済み" |
534 | + |
535 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
536 | +msgid "Show additional fields to search by" |
537 | +msgstr "検索用追加フィールドを示しなさい" |
538 | + |
539 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
540 | +msgid "Equals" |
541 | +msgstr "等しい" |
542 | + |
543 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
544 | +msgid "Greater or Equal" |
545 | +msgstr "同じか、それ以上" |
546 | + |
547 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
548 | +msgid "Less or Equal" |
549 | +msgstr "同じか、それ以下" |
550 | + |
551 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
552 | +msgid "Run Search" |
553 | +msgstr "検索しなさい" |
554 | + |
555 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
556 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
557 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
558 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
559 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
560 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
561 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
562 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
563 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
564 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
565 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
566 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
567 | +#: templates/manage/field_display.tpl.html |
568 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
569 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
570 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
571 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
572 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
573 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
574 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
575 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
576 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
577 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
578 | +#: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html |
579 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
580 | +#: templates/manage/resolution.tpl.html |
581 | +#: templates/manage/round_robin.tpl.html |
582 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
583 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
584 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
585 | +#: templates/new.tpl.html |
586 | +#: templates/notification.tpl.html |
587 | +#: templates/post.tpl.html |
588 | +#: templates/preferences.tpl.html |
589 | +#: templates/send.tpl.html |
590 | +#: templates/update_form.tpl.html |
591 | +msgid "Reset" |
592 | +msgstr "リセット" |
593 | + |
594 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
595 | +msgid "Search Title" |
596 | +msgstr "題名を検索しなさい" |
597 | + |
598 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
599 | +msgid "Global Search" |
600 | +msgstr "グローバル検索" |
601 | + |
602 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
603 | +msgid "Save Search" |
604 | +msgstr "検索を保存" |
605 | + |
606 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
607 | +#: templates/quick_filter_form.tpl.html |
608 | +msgid "Saved Searches" |
609 | +msgstr "保存した検索" |
610 | + |
611 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
612 | +msgid "edit this custom search" |
613 | +msgstr "カスタマイズした検索を編集しなさい" |
614 | + |
615 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
616 | +msgid "global filter" |
617 | +msgstr "グローバルフィルター" |
618 | + |
619 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
620 | +msgid "RSS feed for this custom search" |
621 | +msgstr "カスタマイズした検索のためのRSSフィード" |
622 | + |
623 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
624 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
625 | +#: templates/checkins.tpl.html |
626 | +#: templates/close.tpl.html |
627 | +#: templates/emails.tpl.html |
628 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
629 | +#: templates/list.tpl.html |
630 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
631 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
632 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
633 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
634 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
635 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
636 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
637 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
638 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
639 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
640 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
641 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
642 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
643 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
644 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
645 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
646 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
647 | +#: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html |
648 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
649 | +#: templates/manage/resolution.tpl.html |
650 | +#: templates/manage/round_robin.tpl.html |
651 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
652 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
653 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
654 | +#: templates/removed_emails.tpl.html |
655 | +#: templates/reports/customer_stats.tpl.html |
656 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
657 | +#: templates/support_emails.tpl.html |
658 | +msgid "All" |
659 | +msgstr "すべて" |
660 | + |
661 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
662 | +#: templates/attached_emails.tpl.html |
663 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
664 | +#: templates/checkins.tpl.html |
665 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
666 | +#: templates/notification.tpl.html |
667 | +msgid "Remove Selected" |
668 | +msgstr "選択したものを削除しなさい" |
669 | + |
670 | +#: templates/adv_search.tpl.html |
671 | +msgid "No custom searches could be found." |
672 | +msgstr "カスタマイズした検索は見つかりませんでした" |
673 | + |
674 | +#: templates/associate.tpl.html |
675 | +msgid "An error occurred while trying to associate the selected email message" |
676 | +msgstr "選択したメールのメッセージと関連付けようとして発生したエラー" |
677 | + |
678 | +#: templates/associate.tpl.html |
679 | +msgid "Thank you, the selected email message was associated successfully." |
680 | +msgid_plural "Thank you, the selected email messages were associated successfully." |
681 | +msgstr[0] "" |
682 | +"ありがとうございます。選択したメールメッセージは問題なく関連付けされました。ありがとうございます。選択したメールメッセージはすべて問題なく関連付けされま" |
683 | +"した。" |
684 | + |
685 | +#: templates/associate.tpl.html |
686 | +msgid "Warning: Unknown Contacts Found" |
687 | +msgstr "警告: 不明な連絡先がみつかりました。" |
688 | + |
689 | +#: templates/associate.tpl.html |
690 | +msgid "The following addresses could not be matched against the system user records:" |
691 | +msgstr "以下の住所はシステムユーザーの記録と合致しません。" |
692 | + |
693 | +#: templates/associate.tpl.html |
694 | +msgid "Please make sure you have selected the correct email messages to associate." |
695 | +msgstr "関連のある正しいメールメッセージを選択したかどうか確認してください。" |
696 | + |
697 | +#: templates/associate.tpl.html |
698 | +#: templates/faq.tpl.html |
699 | +#: templates/help/banner.tpl.html |
700 | +msgid "Close Window" |
701 | +msgstr "ウィンドウを閉じてください" |
702 | + |
703 | +#: templates/associate.tpl.html |
704 | +msgid "Warning: Unknown contacts were found in the selected email messages. Please make sure you have selected the correct email messages to associate." |
705 | +msgstr "警告:選択したメールメッセージに不明な連絡先がみつかりました。関連のある正しいメールメッセージを選択したかどうか確認してください。" |
706 | + |
707 | +#: templates/associate.tpl.html |
708 | +msgid "Associate Email Message to Issue #%1" |
709 | +msgid_plural "Associate Email Messages to Issue #%1" |
710 | +msgstr[0] "#%1 の問題に関連のあるeメールメッセージ#%1の問題に関連のあるeメールメッセージ" |
711 | + |
712 | +#: templates/associate.tpl.html |
713 | +msgid "Please choose one of the following actions to take in regards to the selected email message" |
714 | +msgid_plural "Please choose one of the following actions to take in regards to the selected email messages" |
715 | +msgstr[0] "選択したメールメッセージに関して起こす行動を次の中からひとつ選びなさい。選択したメールメッセージに関して起こす行動を次の中から選びなさい。" |
716 | + |
717 | +#: templates/associate.tpl.html |
718 | +msgid "Save Message" |
719 | +msgstr "メッセージを保存" |
720 | + |
721 | +#: templates/associate.tpl.html |
722 | +msgid "as" |
723 | +msgstr "~として" |
724 | + |
725 | +#: templates/associate.tpl.html |
726 | +msgid "an" |
727 | +msgstr "ひとつの" |
728 | + |
729 | +#: templates/associate.tpl.html |
730 | +msgid "<b>NOTE:</b> Email will be broadcasted to the full notification list, including any customers, if this option is chosen." |
731 | +msgid_plural "<b>NOTE:</b> Emails will be broadcasted to the full notification list, including any customers, if this option is chosen." |
732 | +msgstr[0] "" |
733 | +"<b>注:</b>このオプションを選ぶと、eメールはいずれの顧客も含め、通知リスト上のすべてに公表される。<b>注:</b>このオプションを選ぶと、eメ" |
734 | +"ールはいずれの顧客も含め、通知リスト上のすべてに公表される。" |
735 | + |
736 | +#: templates/associate.tpl.html |
737 | +msgid "Save Message as Reference Email" |
738 | +msgid_plural "Save Message as Reference Emails" |
739 | +msgstr[0] "照会eメールとしてメッセージを保存照会eメールとしてメッセージを保存" |
740 | + |
741 | +#: templates/associate.tpl.html |
742 | +msgid "<b>NOTE:</b> Email will <b>NOT</b> be sent to the notification list, if this option if chosen. This is useful as way to backload a set of emails into an existing issue." |
743 | +msgid_plural "<b>NOTE:</b> Emails will <b>NOT</b> be sent to the notification list, if this option if chosen. This is useful as way to backload a set of emails into an existing issue." |
744 | +msgstr[0] "" |
745 | +"<b>注:</b>このオプションを選んだとき、eメールは通知リスト上の連絡先に送られることはない。これは、現存の問題に一連のeメールをバックロードするの" |
746 | +"に役立つ。<b>注:</b>このオプションを選んだとき、eメールは通知リスト上の連絡先に送られることはない。これは、現存の問題に一連のeメールをバックロ" |
747 | +"ードするのに役立つ。" |
748 | + |
749 | +#: templates/associate.tpl.html |
750 | +msgid "Save Message as an Internal Note" |
751 | +msgid_plural "Save Messages as an Internal Notes" |
752 | +msgstr[0] "インターナルのメモとしてメッセージを保存インターナルのメモとしてメッセージを保存" |
753 | + |
754 | +#: templates/associate.tpl.html |
755 | +msgid "<b>NOTE:</b> Email will be saved as a note and broadcasted only to staff users." |
756 | +msgid_plural "<b>NOTE:</b> Emails will be saved as notes and broadcasted only to staff users." |
757 | +msgstr[0] "" |
758 | +"注:eメールはメモ(注釈)として保存されスタッフユーザーのみに公表される注:eメールはメモ(注釈)として保存されスタッフユーザーのみに公表される" |
759 | + |
760 | +#: templates/attached_emails.tpl.html |
761 | +msgid "Attached Emails" |
762 | +msgstr "添付eメール" |
763 | + |
764 | +#: templates/attached_emails.tpl.html |
765 | +msgid "Remove?" |
766 | +msgstr "削除しますか?" |
767 | + |
768 | +#: templates/attached_emails.tpl.html |
769 | +#: templates/emails.tpl.html |
770 | +msgid "Sender" |
771 | +msgstr "発信者" |
772 | + |
773 | +#: templates/attached_emails.tpl.html |
774 | +#: templates/email_drafts.tpl.html |
775 | +#: templates/emails.tpl.html |
776 | +#: templates/mail_queue.tpl.html |
777 | +#: templates/removed_emails.tpl.html |
778 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
779 | +#: templates/send.tpl.html |
780 | +#: templates/support_emails.tpl.html |
781 | +#: templates/view_email.tpl.html |
782 | +msgid "Subject" |
783 | +msgstr "題目" |
784 | + |
785 | +#: templates/attached_emails.tpl.html |
786 | +msgid "Notify Sender?" |
787 | +msgstr "発信者に通知しますか?" |
788 | + |
789 | +#: templates/attachments.tpl.html |
790 | +msgid "This action will permanently delete the selected attachment." |
791 | +msgstr "これにより、選択した添付は完全に消去されます。" |
792 | + |
793 | +#: templates/attachments.tpl.html |
794 | +msgid "This action will permanently delete the selected file." |
795 | +msgstr "これにより、選択したファイルは完全に消去されます。" |
796 | + |
797 | +#: templates/attachments.tpl.html |
798 | +msgid "Attached Files" |
799 | +msgstr "添付ファイル" |
800 | + |
801 | +#: templates/attachments.tpl.html |
802 | +#: templates/checkins.tpl.html |
803 | +#: templates/custom_fields.tpl.html |
804 | +#: templates/email_drafts.tpl.html |
805 | +#: templates/notes.tpl.html |
806 | +#: templates/phone_support.tpl.html |
807 | +#: templates/support_emails.tpl.html |
808 | +#: templates/time_tracking.tpl.html |
809 | +#: templates/top_link.tpl.html |
810 | +msgid "Back to Top" |
811 | +msgstr "トップへ戻る" |
812 | + |
813 | +#: templates/attachments.tpl.html |
814 | +#: templates/new.tpl.html |
815 | +#: templates/notifications/files.tpl.text |
816 | +#: templates/notifications/new_issue.tpl.text |
817 | +msgid "Files" |
818 | +msgstr "ファイル" |
819 | + |
820 | +#: templates/attachments.tpl.html |
821 | +#: templates/notifications/files.tpl.text |
822 | +msgid "Owner" |
823 | +msgstr "所有者" |
824 | + |
825 | +#: templates/attachments.tpl.html |
826 | +#: templates/checkins.tpl.html |
827 | +#: templates/emails.tpl.html |
828 | +#: templates/history.tpl.html |
829 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
830 | +#: templates/notifications/files.tpl.text |
831 | +#: templates/removed_emails.tpl.html |
832 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
833 | +msgid "Date" |
834 | +msgstr "日付" |
835 | + |
836 | +#: templates/attachments.tpl.html |
837 | +#: templates/view_email.tpl.html |
838 | +#: templates/view_note.tpl.html |
839 | +msgid "download file" |
840 | +msgstr "ファイルをダウンロードします" |
841 | + |
842 | +#: templates/attachments.tpl.html |
843 | +msgid "delete file" |
844 | +msgstr "ファイルを消去します" |
845 | + |
846 | +#: templates/attachments.tpl.html |
847 | +#: templates/notes.tpl.html |
848 | +#: templates/phone_support.tpl.html |
849 | +#: templates/time_tracking.tpl.html |
850 | +msgid "delete" |
851 | +msgstr "削除" |
852 | + |
853 | +#: templates/attachments.tpl.html |
854 | +msgid "delete attachment" |
855 | +msgstr "添付を消去(削除)します" |
856 | + |
857 | +#: templates/attachments.tpl.html |
858 | +msgid "No attachments could be found." |
859 | +msgstr "添付は見つかりません" |
860 | + |
861 | +#: templates/attachments.tpl.html |
862 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
863 | +msgid "Upload File" |
864 | +msgstr "ファイルをアップロードします" |
865 | + |
866 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
867 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
868 | +#: templates/notification.tpl.html |
869 | +#: templates/preferences.tpl.html |
870 | +#: templates/signup.tpl.html |
871 | +msgid "Please enter a valid email address." |
872 | +msgstr "有効なeメールアドレスを入力してください" |
873 | + |
874 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
875 | +#: templates/view_form.tpl.html |
876 | +msgid "Authorized Repliers" |
877 | +msgstr "指定返信者" |
878 | + |
879 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
880 | +msgid "An error occurred while trying to insert the authorized replier." |
881 | +msgstr "指定返信者を挿入しようとして発生したエラー" |
882 | + |
883 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
884 | +msgid "Users with a role of \"customer\" or below are not allowed to be added to the authorized repliers list." |
885 | +msgstr "顧客ユーザーあるいは以下のユーザーは指定返信者リストに追加されません" |
886 | + |
887 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
888 | +msgid "Thank you, the authorized replier was inserted successfully." |
889 | +msgstr "ありがとうございます。指定返信者が問題なく追加されました。" |
890 | + |
891 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
892 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
893 | +#: templates/notification.tpl.html |
894 | +msgid "Email" |
895 | +msgstr "eメール" |
896 | + |
897 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
898 | +msgid "Add Authorized Replier" |
899 | +msgstr "指定返信者を追加します。" |
900 | + |
901 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
902 | +msgid "Existing Authorized Repliers for this Issue" |
903 | +msgstr "この問題に関する現在の指定返信者" |
904 | + |
905 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
906 | +msgid "Please select at least one of the authorized repliers." |
907 | +msgstr "指定返信者の中から少なくとも一人を選んでください" |
908 | + |
909 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
910 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
911 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
912 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
913 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
914 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
915 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
916 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
917 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
918 | +#: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html |
919 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
920 | +#: templates/manage/resolution.tpl.html |
921 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
922 | +#: templates/notification.tpl.html |
923 | +msgid "This action will remove the selected entries." |
924 | +msgstr "これにより選択した入力項目は消去されます。" |
925 | + |
926 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
927 | +msgid "No authorized repliers could be found." |
928 | +msgstr "指定返信者はいません" |
929 | + |
930 | +#: templates/authorized_replier.tpl.html |
931 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
932 | +#: templates/custom_fields_form.tpl.html |
933 | +#: templates/history.tpl.html |
934 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
935 | +#: templates/notification.tpl.html |
936 | +#: templates/removed_emails.tpl.html |
937 | +#: templates/view_email.tpl.html |
938 | +#: templates/view_headers.tpl.html |
939 | +#: templates/view_note.tpl.html |
940 | +msgid "Close" |
941 | +msgstr "閉じる" |
942 | + |
943 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
944 | +msgid "Bulk Update Tool" |
945 | +msgstr "一括更新ツール" |
946 | + |
947 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
948 | +#: templates/new.tpl.html |
949 | +#: templates/notifications/assigned.tpl.text |
950 | +#: templates/notifications/new_issue.tpl.text |
951 | +#: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text |
952 | +#: templates/reminders/email_alert.tpl.text |
953 | +#: templates/view_form.tpl.html |
954 | +#: lib/eventum/class.project.php:1096 |
955 | +msgid "Assignment" |
956 | +msgstr "指定" |
957 | + |
958 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
959 | +msgid "Select closed status to close issue" |
960 | +msgstr "問題解決の解決の階層をえらびなさい" |
961 | + |
962 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
963 | +msgid "Set Close Message" |
964 | +msgstr "" |
965 | + |
966 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
967 | +#: templates/close.tpl.html |
968 | +msgid "Send Notification To" |
969 | +msgstr "通知を~へ送ります" |
970 | + |
971 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
972 | +#: templates/close.tpl.html |
973 | +msgid "Internal Users" |
974 | +msgstr "社内のユーザー" |
975 | + |
976 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
977 | +#: templates/close.tpl.html |
978 | +msgid "Will save as a note" |
979 | +msgstr "注意書きとして保存します" |
980 | + |
981 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
982 | +msgid "Closed Message" |
983 | +msgstr "" |
984 | + |
985 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
986 | +#, fuzzy |
987 | +msgid "Set Message" |
988 | +msgstr "メッセージを保存" |
989 | + |
990 | +#: templates/bulk_update.tpl.html |
991 | +msgid "Bulk Update" |
992 | +msgstr "一括更新" |
993 | + |
994 | +#: templates/checkins.tpl.html |
995 | +msgid "SCM Integration - Checkins" |
996 | +msgstr "SCM 統合 - チェックイン" |
997 | + |
998 | +#: templates/checkins.tpl.html |
999 | +#: templates/notes.tpl.html |
1000 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
1001 | +#: templates/time_tracking.tpl.html |
1002 | +msgid "User" |
1003 | +msgstr "ユーザー" |
1004 | + |
1005 | +#: templates/checkins.tpl.html |
1006 | +msgid "Module / Directory" |
1007 | +msgstr "モジュール/ディレクトリ" |
1008 | + |
1009 | +#: templates/checkins.tpl.html |
1010 | +msgid "File" |
1011 | +msgstr "ファイル" |
1012 | + |
1013 | +#: templates/checkins.tpl.html |
1014 | +msgid "Commit Message" |
1015 | +msgstr "" |
1016 | + |
1017 | +#: templates/checkins.tpl.html |
1018 | +msgid "see the log of of %1" |
1019 | +msgstr "%1というログを参照してください。" |
1020 | + |
1021 | +#: templates/checkins.tpl.html |
1022 | +msgid "ADDED" |
1023 | +msgstr "追加" |
1024 | + |
1025 | +#: templates/checkins.tpl.html |
1026 | +msgid "REMOVED" |
1027 | +msgstr "削除(消去)" |
1028 | + |
1029 | +#: templates/checkins.tpl.html |
1030 | +msgid "see the source of revision %1 of %2" |
1031 | +msgstr "%2の修正%1の修正理由をみてください" |
1032 | + |
1033 | +#: templates/checkins.tpl.html |
1034 | +msgid "see the diff to revision %1" |
1035 | +msgstr "修正%1との違いを見てください。" |
1036 | + |
1037 | +#: templates/checkins.tpl.html |
1038 | +msgid "diff to %1" |
1039 | +msgstr "%1との違い" |
1040 | + |
1041 | +#: templates/checkins.tpl.html |
1042 | +msgid "No checkins could be found." |
1043 | +msgstr "チェックインはみつかりません" |
1044 | + |
1045 | +#: templates/clock_status.tpl.html |
1046 | +msgid "Thank you, your account clocked-in status was changed successfully." |
1047 | +msgstr "" |
1048 | + |
1049 | +#: templates/clock_status.tpl.html |
1050 | +msgid "An error was found while trying to change your account clocked-in status." |
1051 | +msgstr "アカウントの(Clocked-in)状況を変更しようとした際エラーがありました。" |
1052 | + |
1053 | +#: templates/close.tpl.html |
1054 | +msgid "Error: The issue #%1 could not be found" |
1055 | +msgstr "エラー:問題#%1はみつかりません。" |
1056 | + |
1057 | +#: templates/close.tpl.html |
1058 | +#: templates/emails.tpl.html |
1059 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
1060 | +#: templates/permission_denied.tpl.html |
1061 | +#: templates/signup.tpl.html |
1062 | +#: templates/update.tpl.html |
1063 | +#: templates/view.tpl.html |
1064 | +msgid "Go Back" |
1065 | +msgstr "戻る" |
1066 | + |
1067 | +#: templates/close.tpl.html |
1068 | +msgid "Sorry, an error happened while trying to run your query" |
1069 | +msgstr "申し訳ありません。質問をのせる際にエラーが発生しました。" |
1070 | + |
1071 | +#: templates/close.tpl.html |
1072 | +msgid "Thank you, the issue was closed successfully" |
1073 | +msgstr "ありがとうございます。問題はうまく解決されました。" |
1074 | + |
1075 | +#: templates/close.tpl.html |
1076 | +#: templates/update_form.tpl.html |
1077 | +msgid "E-mail about issue update was sent to" |
1078 | +msgstr "問題更新に関するメールが~に送られました。" |
1079 | + |
1080 | +#: templates/close.tpl.html |
1081 | +msgid "Please choose from one of the options below" |
1082 | +msgstr "次のオプションのひとつから選んでください。" |
1083 | + |
1084 | +#: templates/close.tpl.html |
1085 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1086 | +#: templates/new.tpl.html |
1087 | +msgid "Open the Issue Details Page" |
1088 | +msgstr "問題の詳細ページを開いてください。" |
1089 | + |
1090 | +#: templates/close.tpl.html |
1091 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1092 | +#: templates/new.tpl.html |
1093 | +msgid "Open the Issue Listing Page" |
1094 | +msgstr "問題の一覧ページを開いてください。" |
1095 | + |
1096 | +#: templates/close.tpl.html |
1097 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1098 | +#: templates/new.tpl.html |
1099 | +msgid "Open the Emails Listing Page" |
1100 | +msgstr "eメールの一覧ページを開いてください。" |
1101 | + |
1102 | +#: templates/close.tpl.html |
1103 | +msgid "Reason to close" |
1104 | +msgstr "解決理由" |
1105 | + |
1106 | +#: templates/close.tpl.html |
1107 | +msgid "Time tracking category" |
1108 | +msgstr "実時間追跡カテゴリー" |
1109 | + |
1110 | +#: templates/close.tpl.html |
1111 | +msgid "This customer has a per incident contract. You have chosen not to redeem any incidents. Press 'OK' to confirm or 'Cancel' to revise." |
1112 | +msgstr "" |
1113 | + |
1114 | +#: templates/close.tpl.html |
1115 | +#: templates/update_form.tpl.html |
1116 | +#: templates/view_form.tpl.html |
1117 | +msgid "Close Issue" |
1118 | +msgstr "問題を解決する" |
1119 | + |
1120 | +#: templates/close.tpl.html |
1121 | +msgid "Please choose a status" |
1122 | +msgstr "進行状況を選んでください。" |
1123 | + |
1124 | +#: templates/close.tpl.html |
1125 | +#: templates/view_form.tpl.html |
1126 | +#: lib/eventum/class.notification.php:634 |
1127 | +#: lib/eventum/class.notification.php:635 |
1128 | +msgid "Resolution" |
1129 | +msgstr "解像度" |
1130 | + |
1131 | +#: templates/close.tpl.html |
1132 | +msgid "Send Notification About Issue Being Closed?" |
1133 | +msgstr "問題が解決した旨の通知を送りましたか?" |
1134 | + |
1135 | +#: templates/close.tpl.html |
1136 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1137 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
1138 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
1139 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
1140 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
1141 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
1142 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
1143 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
1144 | +#: templates/new.tpl.html |
1145 | +#: templates/post_note.tpl.html |
1146 | +#: templates/preferences.tpl.html |
1147 | +#: templates/setup.tpl.html |
1148 | +#: templates/update_form.tpl.html |
1149 | +#: lib/eventum/class.misc.php:689 |
1150 | +msgid "Yes" |
1151 | +msgstr "はい" |
1152 | + |
1153 | +#: templates/close.tpl.html |
1154 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1155 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
1156 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
1157 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
1158 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
1159 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
1160 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
1161 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
1162 | +#: templates/new.tpl.html |
1163 | +#: templates/post_note.tpl.html |
1164 | +#: templates/preferences.tpl.html |
1165 | +#: templates/setup.tpl.html |
1166 | +#: templates/update_form.tpl.html |
1167 | +msgid "No" |
1168 | +msgstr "いいえ" |
1169 | + |
1170 | +#: templates/close.tpl.html |
1171 | +msgid "Will save as email" |
1172 | +msgstr "eメールとして保存します" |
1173 | + |
1174 | +#: templates/close.tpl.html |
1175 | +msgid "Reason for closing issue" |
1176 | +msgstr "問題解決理由" |
1177 | + |
1178 | +#: templates/close.tpl.html |
1179 | +msgid "Incident Types to Redeem" |
1180 | +msgstr "" |
1181 | + |
1182 | +#: templates/close.tpl.html |
1183 | +msgid "Time Category" |
1184 | +msgstr "時間区分" |
1185 | + |
1186 | +#: templates/close.tpl.html |
1187 | +#: templates/customer/example/customer_expired.tpl.html |
1188 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1189 | +msgid "Back" |
1190 | +msgstr "戻る" |
1191 | + |
1192 | +#: templates/confirm.tpl.html |
1193 | +msgid "Password Confirmation" |
1194 | +msgstr "パスワード確認" |
1195 | + |
1196 | +#: templates/confirm.tpl.html |
1197 | +msgid "Account Creation" |
1198 | +msgstr "アカウント作成" |
1199 | + |
1200 | +#: templates/confirm.tpl.html |
1201 | +#: templates/login_form.tpl.html |
1202 | +msgid "Error" |
1203 | +msgstr "エラー" |
1204 | + |
1205 | +#: templates/confirm.tpl.html |
1206 | +msgid "Password Confirmation Success" |
1207 | +msgstr "パスワードの確認が完了しました" |
1208 | + |
1209 | +#: templates/confirm.tpl.html |
1210 | +msgid "The provided trial account email address could not be confirmed. Please contact the local Technical Support staff for further assistance." |
1211 | +msgstr "いただきました、トライアルアカウントのeメールアドレスが確認できません。現地の技術サポートにお問い合わせください。" |
1212 | + |
1213 | +#: templates/confirm.tpl.html |
1214 | +msgid "The provided trial account email address could not be found. Please contact the local Technical Support staff for further assistance." |
1215 | +msgstr "いただきました、トライアルアカウントのeメールアドレスがみつかりません。現地の技術サポートにお問い合わせください。" |
1216 | + |
1217 | +#: templates/confirm.tpl.html |
1218 | +msgid "The provided trial account encrypted hash could not be authenticated. Please contact the local Technical Support staff for further assistance." |
1219 | +msgstr "いただきました暗号化されたハッシュは認証されません。現地の技術サポートにお問い合わせください。" |
1220 | + |
1221 | +#: templates/confirm.tpl.html |
1222 | +msgid "Thank you, your request for a new password was confirmed successfully. You should receive an email with your new password shortly." |
1223 | +msgstr "ありがとうございます。新しいパスワードがまちがいなく確認されました。まもなく新しいパスワードを明記したeメールがお手元に届きます。" |
1224 | + |
1225 | +#: templates/confirm.tpl.html |
1226 | +#: templates/forgot_password.tpl.html |
1227 | +#: templates/post.tpl.html |
1228 | +#: templates/signup.tpl.html |
1229 | +msgid "Back to Login Form" |
1230 | +msgstr "ログインフォームへ戻る" |
1231 | + |
1232 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1233 | +msgid "An error occurred while trying to convert the selected note." |
1234 | +msgstr "選択した注意書きを変更しようとしてエラーが発生しました。" |
1235 | + |
1236 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1237 | +msgid "Thank you, the note was converted successfully." |
1238 | +msgstr "ありがとうございます。注意書きが問題なく変更されました。" |
1239 | + |
1240 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1241 | +msgid "WARNING: Converting this note to an email will send the email to any customers that may be listed in this issue's notification list." |
1242 | +msgstr "警告:この注意書きからeメールへの変換について のeメールが問題通知リストに載っているすべての顧客へ送られます。" |
1243 | + |
1244 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1245 | +msgid "WARNING: Converting this note to an email will send the email to all users listed in this issue's notification list." |
1246 | +msgstr "警告:この注意書きからeメールへの変換についてのeメールはこの件についての通知リストに載っている全てのユーザーに送られます。" |
1247 | + |
1248 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1249 | +msgid "WARNING: By converting this blocked message to a draft any attachments this message may have will be lost." |
1250 | +msgstr "警告:ここで区分けしたメッセージを添付原稿へ変換すると、このメッセージがなくなってしまうことがあります。" |
1251 | + |
1252 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1253 | +msgid "Convert Note To Email" |
1254 | +msgstr "注意書きをeメールに変換してください。" |
1255 | + |
1256 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1257 | +msgid "Convert to Draft and Save For Later Editing" |
1258 | +msgstr "原稿に変換し、後の編集のために保存してください。" |
1259 | + |
1260 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1261 | +msgid "ALERT:" |
1262 | +msgstr "警告:" |
1263 | + |
1264 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1265 | +msgid "Email will be re-sent from your name, NOT original sender's, and without any attachments." |
1266 | +msgstr "eメールは最初の発信者ではなく、また添付書類なしで、あなたの名前で再送されます。" |
1267 | + |
1268 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1269 | +msgid "Convert to Email and Send Now" |
1270 | +msgstr "eメールに変えて今送ってください。" |
1271 | + |
1272 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1273 | +msgid "Email will be re-sent from original sender, including any attachments." |
1274 | +msgstr "eメールは添付書類と一緒に最初の発信者から再送されます。" |
1275 | + |
1276 | +#: templates/convert_note.tpl.html |
1277 | +msgid "Add sender to authorized repliers list?" |
1278 | +msgstr "発信者を承認済み返答者リストに加えますか?" |
1279 | + |
1280 | +#: templates/current_filters.tpl.html |
1281 | +msgid "Current filters:" |
1282 | +msgstr "現在のフィルター:" |
1283 | + |
1284 | +#: templates/current_filters.tpl.html |
1285 | +#: templates/view_form.tpl.html |
1286 | +msgid "None" |
1287 | +msgstr "なし" |
1288 | + |
1289 | +#: templates/custom_fields.tpl.html |
1290 | +#: templates/reports/tree.tpl.html |
1291 | +#: lib/eventum/class.display_column.php:224 |
1292 | +msgid "Custom Fields" |
1293 | +msgstr "カスタムフィールド" |
1294 | + |
1295 | +#: templates/custom_fields.tpl.html |
1296 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
1297 | +msgid "No custom fields could be found." |
1298 | +msgstr "カスタムフィールドがみつかりません。" |
1299 | + |
1300 | +#: templates/custom_fields.tpl.html |
1301 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
1302 | +#: templates/update_form.tpl.html |
1303 | +msgid "Update" |
1304 | +msgstr "更新" |
1305 | + |
1306 | +#: templates/custom_fields_form.tpl.html |
1307 | +msgid "Thank you, the custom field values were updated successfully." |
1308 | +msgstr "ありがとうございます。カスタムフィールドの値は問題なく更新されました。" |
1309 | + |
1310 | +#: templates/custom_fields_form.tpl.html |
1311 | +msgid "Update Issue Details" |
1312 | +msgstr "問題の詳細を更新してください。" |
1313 | + |
1314 | +#: templates/custom_fields_form.tpl.html |
1315 | +msgid "Update Values" |
1316 | +msgstr "値を更新してください。" |
1317 | + |
1318 | +#: templates/customer/example/customer_expired.tpl.html |
1319 | +msgid "Expired Customer" |
1320 | +msgstr "契約終了後の顧客" |
1321 | + |
1322 | +#: templates/customer/example/customer_expired.tpl.html |
1323 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1324 | +msgid "Contact" |
1325 | +msgstr "連絡先" |
1326 | + |
1327 | +#: templates/customer/example/customer_expired.tpl.html |
1328 | +msgid "Company Name" |
1329 | +msgstr "会社名" |
1330 | + |
1331 | +#: templates/customer/example/customer_expired.tpl.html |
1332 | +msgid "Contract #" |
1333 | +msgstr "連絡先番号" |
1334 | + |
1335 | +#: templates/customer/example/customer_expired.tpl.html |
1336 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1337 | +#: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text |
1338 | +#: templates/reminders/email_alert.tpl.text |
1339 | +#: templates/reports/customer_stats.tpl.html |
1340 | +#: templates/view_form.tpl.html |
1341 | +#: lib/eventum/class.display_column.php:212 |
1342 | +msgid "Support Level" |
1343 | +msgstr "サポートレベル" |
1344 | + |
1345 | +#: templates/customer/example/customer_expired.tpl.html |
1346 | +msgid "Expired" |
1347 | +msgstr "契約終了" |
1348 | + |
1349 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1350 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1351 | +msgid "Customer Details" |
1352 | +msgstr "顧客の詳細" |
1353 | + |
1354 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1355 | +msgid "Contact Person" |
1356 | +msgstr "相手先担当者" |
1357 | + |
1358 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1359 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1360 | +msgid "Contact Email" |
1361 | +msgstr "連絡先のeメールアドレス" |
1362 | + |
1363 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1364 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1365 | +#: templates/phone_support.tpl.html |
1366 | +msgid "Phone Number" |
1367 | +msgstr "電話番号" |
1368 | + |
1369 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1370 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1371 | +#: templates/preferences.tpl.html |
1372 | +msgid "Timezone" |
1373 | +msgstr "タイムゾーン" |
1374 | + |
1375 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1376 | +msgid "Contact's Local Time" |
1377 | +msgstr "連絡先の現地時間" |
1378 | + |
1379 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1380 | +msgid "Maximum First Response Time" |
1381 | +msgstr "最初の最大応答時間" |
1382 | + |
1383 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1384 | +msgid "Time Until First Response Deadline" |
1385 | +msgstr "最初の応答が切れるまでの時間" |
1386 | + |
1387 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1388 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1389 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1390 | +#: templates/emails.tpl.html |
1391 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
1392 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
1393 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
1394 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
1395 | +#: templates/reminders/alert_no_recipients.tpl.text |
1396 | +#: templates/reminders/email_alert.tpl.text |
1397 | +#: templates/reports/custom_fields.tpl.html |
1398 | +#: templates/reports/customer_stats.tpl.html |
1399 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
1400 | +#: templates/reports/workload_time_period.tpl.html |
1401 | +#: templates/view_form.tpl.html |
1402 | +#: lib/eventum/class.display_column.php:209 |
1403 | +msgid "Customer" |
1404 | +msgstr "顧客" |
1405 | + |
1406 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1407 | +msgid "Support Expiration Date" |
1408 | +msgstr "サポート終了日" |
1409 | + |
1410 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1411 | +msgid "Sales Account Manager" |
1412 | +msgstr "営業アカウントマネージャー" |
1413 | + |
1414 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1415 | +msgid "Notes About Customer" |
1416 | +msgstr "顧客に関する注意書き" |
1417 | + |
1418 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1419 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
1420 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
1421 | +msgid "Add" |
1422 | +msgstr "追加" |
1423 | + |
1424 | +#: templates/customer/example/customer_info.tpl.html |
1425 | +msgid "Edit" |
1426 | +msgstr "編集" |
1427 | + |
1428 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1429 | +#: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html |
1430 | +#: lib/eventum/class.reminder_condition.php:216 |
1431 | +msgid "Field" |
1432 | +msgstr "フィールド" |
1433 | + |
1434 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1435 | +#: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html |
1436 | +msgid "Value" |
1437 | +msgstr "値" |
1438 | + |
1439 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1440 | +msgid "Customer Lookup Tool" |
1441 | +msgstr "顧客検索ツール" |
1442 | + |
1443 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1444 | +#: templates/login_form.tpl.html |
1445 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
1446 | +#: templates/notifications/account_details.tpl.text |
1447 | +#: templates/notifications/new_user.tpl.text |
1448 | +#: templates/notifications/updated_account.tpl.text |
1449 | +#: templates/notifications/updated_password.tpl.text |
1450 | +#: templates/preferences.tpl.html |
1451 | +#: templates/setup.tpl.html |
1452 | +msgid "Email Address" |
1453 | +msgstr "eメールアドレス" |
1454 | + |
1455 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1456 | +msgid "Customer ID" |
1457 | +msgstr "顧客ID" |
1458 | + |
1459 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1460 | +msgid "Lookup" |
1461 | +msgstr "検索" |
1462 | + |
1463 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1464 | +#: templates/post_note.tpl.html |
1465 | +#: templates/send.tpl.html |
1466 | +msgid "Cancel" |
1467 | +msgstr "解約" |
1468 | + |
1469 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1470 | +msgid "Results" |
1471 | +msgstr "結果" |
1472 | + |
1473 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1474 | +msgid "Support Type" |
1475 | +msgstr "サポートタイプ" |
1476 | + |
1477 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1478 | +msgid "Expiration Date" |
1479 | +msgstr "契約終了日" |
1480 | + |
1481 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1482 | +msgid "select this contact" |
1483 | +msgstr "この連絡先を選んでください" |
1484 | + |
1485 | +#: templates/customer/example/customer_lookup.tpl.html |
1486 | +msgid "No results could be found" |
1487 | +msgstr "結果は何もみつかりません。" |
1488 | + |
1489 | +#: templates/customer/example/customer_report.tpl.html |
1490 | +msgid "Example customer API front page" |
1491 | +msgstr "API 第一面の顧客例" |
1492 | + |
1493 | +#: templates/customer/example/quarantine.tpl.html |
1494 | +msgid "Quarantine explanation goes here..." |
1495 | +msgstr "検疫の説明は、ここにあります。" |
1496 | + |
1497 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1498 | +msgid "Contact Person Last Name" |
1499 | +msgstr "連絡先担当者の苗字" |
1500 | + |
1501 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1502 | +msgid "Contact Person First Name" |
1503 | +msgstr "連絡先担当者の名" |
1504 | + |
1505 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1506 | +msgid "Lookup Customer" |
1507 | +msgstr "顧客検索" |
1508 | + |
1509 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1510 | +msgid "Add Primary Contact to Notification List? *" |
1511 | +msgstr "通知リストに主要連絡先担当者を追加しますか?" |
1512 | + |
1513 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1514 | +msgid "Notify Customer About New Issue? *" |
1515 | +msgstr "新しい問題について顧客に知らせますか?" |
1516 | + |
1517 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1518 | +msgid "Last Name" |
1519 | +msgstr "苗字(姓)" |
1520 | + |
1521 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1522 | +msgid "First Name" |
1523 | +msgstr "名" |
1524 | + |
1525 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1526 | +msgid "Additional Contact Emails" |
1527 | +msgstr "連絡先eメールアドレスの追加" |
1528 | + |
1529 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1530 | +msgid "(hold ctrl to select multiple options)" |
1531 | +msgstr "(ctrlを長押しして、いろいろなオプションを選びます)" |
1532 | + |
1533 | +#: templates/customer/example/report_form_fields.tpl.html |
1534 | +msgid "(only technical contacts listed on your contract)" |
1535 | +msgstr "(契約上に記載されている技術系だけの連絡先)" |
1536 | + |
1537 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1538 | +#: templates/update_form.tpl.html |
1539 | +msgid "Sorry, an error happened while trying to run your query." |
1540 | +msgstr "申し訳ありませんが、お問い合わせの処理中にエラーが発生しました。" |
1541 | + |
1542 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1543 | +msgid "Thank you, the issue was marked as a duplicate successfully. Please choose from one of the options below:" |
1544 | +msgstr "ありがとうございます。この件は、重複したものとして問題なく処理されました。以下のオプションのうちひとつを選んでください。" |
1545 | + |
1546 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1547 | +#: templates/new.tpl.html |
1548 | +msgid "Otherwise, you will be automatically redirected to the Issue Details Page in 5 seconds." |
1549 | +msgstr "さもなければ、5秒後に問題の詳細ページに自動的にリダイレクトされます。" |
1550 | + |
1551 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1552 | +msgid "Please enter the ID of the duplicated issue." |
1553 | +msgstr "重複している問題のIDを入力してください。" |
1554 | + |
1555 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1556 | +msgid "Mark Issue as Duplicate" |
1557 | +msgstr "問題を重複しているとわかるようにしてください。" |
1558 | + |
1559 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1560 | +msgid "Issue ID:" |
1561 | +msgstr "問題ID:" |
1562 | + |
1563 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1564 | +msgid "Duplicated Issue:" |
1565 | +msgstr "重複した問題" |
1566 | + |
1567 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1568 | +msgid "Comments:" |
1569 | +msgstr "コメント:" |
1570 | + |
1571 | +#: templates/duplicate.tpl.html |
1572 | +#: templates/new.tpl.html |
1573 | +#: templates/post.tpl.html |
1574 | +#: templates/post_note.tpl.html |
1575 | +#: templates/send.tpl.html |
1576 | +msgid "Required fields" |
1577 | +msgstr "必要なフィールド" |
1578 | + |
1579 | +#: templates/edit_custom_fields.tpl.html |
1580 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
1581 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
1582 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
1583 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
1584 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
1585 | +#: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html |
1586 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
1587 | +#: templates/manage/round_robin.tpl.html |
1588 | +msgid "Please choose an option" |
1589 | +msgstr "オプションを選んでください" |
1590 | + |
1591 | +#: templates/email_drafts.tpl.html |
1592 | +msgid "Drafts" |
1593 | +msgstr "原稿" |
1594 | + |
1595 | +#: templates/email_drafts.tpl.html |
1596 | +#: templates/phone_support.tpl.html |
1597 | +#: templates/removed_emails.tpl.html |
1598 | +#: templates/reports/customer_stats.tpl.html |
1599 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
1600 | +#: templates/send.tpl.html |
1601 | +#: templates/support_emails.tpl.html |
1602 | +#: templates/view_email.tpl.html |
1603 | +msgid "From" |
1604 | +msgstr "~から" |
1605 | + |
1606 | +#: templates/email_drafts.tpl.html |
1607 | +#: templates/emails.tpl.html |
1608 | +#: templates/phone_support.tpl.html |
1609 | +#: templates/reports/customer_stats.tpl.html |
1610 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
1611 | +#: templates/send.tpl.html |
1612 | +#: templates/view_email.tpl.html |
1613 | +msgid "To" |
1614 | +msgstr "~へ" |
1615 | + |
1616 | +#: templates/email_drafts.tpl.html |
1617 | +#: templates/faq.tpl.html |
1618 | +#: templates/view_form.tpl.html |
1619 | +msgid "Last Updated Date" |
1620 | +msgstr "最後の更新日" |
1621 | + |
1622 | +#: templates/email_drafts.tpl.html |
1623 | +#: templates/emails.tpl.html |
1624 | +#: templates/support_emails.tpl.html |
1625 | +msgid "view email details" |
1626 | +msgstr "eメールの詳細を見る" |
1627 | + |
1628 | +#: templates/email_drafts.tpl.html |
1629 | +msgid "No email drafts could be found." |
1630 | +msgstr "eメールの原稿がみつかりません" |
1631 | + |
1632 | +#: templates/email_drafts.tpl.html |
1633 | +#: templates/send.tpl.html |
1634 | +msgid "Create Draft" |
1635 | +msgstr "原稿を作ってください。" |
1636 | + |
1637 | +#: templates/email_drafts.tpl.html |
1638 | +msgid "Show All Drafts" |
1639 | +msgstr "原稿を全て見せて下さい" |
1640 | + |
1641 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
1642 | +msgid "Subject/Body:" |
1643 | +msgstr "タイトル/本文:" |
1644 | + |
1645 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
1646 | +msgid "Sender:" |
1647 | +msgstr "発信者:" |
1648 | + |
1649 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
1650 | +msgid "To:" |
1651 | +msgstr "あて先:" |
1652 | + |
1653 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
1654 | +msgid "Email Account:" |
1655 | +msgstr "eメールアカウント:" |
1656 | + |
1657 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
1658 | +#: templates/navigation.tpl.html |
1659 | +#: templates/quick_filter_form.tpl.html |
1660 | +#: templates/searchbar.tpl.html |
1661 | +msgid "Search" |
1662 | +msgstr "検索:" |
1663 | + |
1664 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
1665 | +#: templates/searchbar.tpl.html |
1666 | +msgid "Clear" |
1667 | +msgstr "消す" |
1668 | + |
1669 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
1670 | +msgid "Filter by Arrival Date:" |
1671 | +msgstr "受信日によるフィルター" |
1672 | + |
1673 | +#: templates/email_filter_form.tpl.html |
1674 | +msgid "Arrival Date:" |
1675 | +msgstr "受信日" |
1676 | + |
1677 | +#: templates/emails.tpl.html |
1678 | +#: templates/help/main.tpl.html |
1679 | +#: templates/help/support_emails.tpl.html |
1680 | +#: templates/navigation.tpl.html |
1681 | +#: lib/eventum/class.help.php:109 |
1682 | +msgid "Associate Emails" |
1683 | +msgstr "関連eメール" |
1684 | + |
1685 | +#: templates/emails.tpl.html |
1686 | +#: templates/signup.tpl.html |
1687 | +msgid "Sorry, but this feature has been disabled by the administrator." |
1688 | +msgstr "申し訳ありませんが、この機能はアドミニストレーターによって使用不可になっております。" |
1689 | + |
1690 | +#: templates/emails.tpl.html |
1691 | +msgid "Sorry, but you do not have access to this page." |
1692 | +msgstr "申し訳ありませんが、このページをみることはできません。" |
1693 | + |
1694 | +#: templates/emails.tpl.html |
1695 | +msgid "Please choose which emails need to be associated." |
1696 | +msgstr "関連付けが必要なメールを選んでください。" |
1697 | + |
1698 | +#: templates/emails.tpl.html |
1699 | +msgid "Please enter an issue to associate these emails with." |
1700 | +msgstr "これらのメールに関連する件を入力してください。" |
1701 | + |
1702 | +#: templates/emails.tpl.html |
1703 | +msgid "Please choose which emails need to be marked as deleted." |
1704 | +msgstr "削除の印をつけなければならないメールを選びなさい。" |
1705 | + |
1706 | +#: templates/emails.tpl.html |
1707 | +msgid "This action will mark the selected email messages as deleted." |
1708 | +msgstr "これによって、削除すべきeメールに印がつきます。" |
1709 | + |
1710 | +#: templates/emails.tpl.html |
1711 | +msgid "Viewing Emails (%1 emails found)" |
1712 | +msgid_plural "Viewing Emails (%1 emails found, %2 - %3 shown)" |
1713 | +msgstr[0] "eメールを見る(%1のeメールが見つかりました)eメールを見る(%1のeメールが見つかりました、%2 - %3のeメールが見られます)" |
1714 | + |
1715 | +#: templates/emails.tpl.html |
1716 | +msgid "sort by sender" |
1717 | +msgstr "発信者による分類" |
1718 | + |
1719 | +#: templates/emails.tpl.html |
1720 | +msgid "sort by customer" |
1721 | +msgstr "顧客による分類" |
1722 | + |
1723 | +#: templates/emails.tpl.html |
1724 | +msgid "sort by date" |
1725 | +msgstr "日付による分類" |
1726 | + |
1727 | +#: templates/emails.tpl.html |
1728 | +msgid "sort by recipient" |
1729 | +msgstr "受信者による分類" |
1730 | + |
1731 | +#: templates/emails.tpl.html |
1732 | +msgid "sort by status" |
1733 | +msgstr "ステータスによる分類" |
1734 | + |
1735 | +#: templates/emails.tpl.html |
1736 | +msgid "sort by subject" |
1737 | +msgstr "テーマによる分類" |
1738 | + |
1739 | +#: templates/emails.tpl.html |
1740 | +msgid "associated" |
1741 | +msgstr "関連性" |
1742 | + |
1743 | +#: templates/emails.tpl.html |
1744 | +#: templates/list.tpl.html |
1745 | +#: templates/reports/issue_user.tpl.html |
1746 | +#: templates/reports/open_issues.tpl.html |
1747 | +#: templates/reports/stalled_issues.tpl.html |
1748 | +#: templates/view_form.tpl.html |
1749 | +msgid "view issue details" |
1750 | +msgstr "問題の詳細を見る" |
1751 | + |
1752 | +#: templates/emails.tpl.html |
1753 | +msgid "pending" |
1754 | +msgstr "保留中" |
1755 | + |
1756 | +#: templates/emails.tpl.html |
1757 | +msgid "Empty Subject Header" |
1758 | +msgstr "タイトルが入力されていません" |
1759 | + |
1760 | +#: templates/emails.tpl.html |
1761 | +#: templates/removed_emails.tpl.html |
1762 | +msgid "No emails could be found." |
1763 | +msgstr "eメールが見つかりません" |
1764 | + |
1765 | +#: templates/emails.tpl.html |
1766 | +#: empty place holder so notifySubscribers will fill it in with appropriate data for the user |
1767 | +msgid "New Issue" |
1768 | +msgstr "新しい問題" |
1769 | + |
1770 | +#: templates/emails.tpl.html |
1771 | +msgid "Existing Issue" |
1772 | +msgstr "既存の問題" |
1773 | + |
1774 | +#: templates/emails.tpl.html |
1775 | +msgid "Associate" |
1776 | +msgstr "アソシエイト" |
1777 | + |
1778 | +#: templates/emails.tpl.html |
1779 | +#: templates/list.tpl.html |
1780 | +msgid "Rows per Page:" |
1781 | +msgstr "1ページ当たりの列" |
1782 | + |
1783 | +#: templates/emails.tpl.html |
1784 | +#: templates/list.tpl.html |
1785 | +msgid "Set" |
1786 | +msgstr "設定" |
1787 | + |
1788 | +#: templates/emails.tpl.html |
1789 | +msgid "Hide Associated Emails" |
1790 | +msgstr "関連のあるeメールを隠す" |
1791 | + |
1792 | +#: templates/emails.tpl.html |
1793 | +msgid "Remove Selected Emails" |
1794 | +msgstr "選択したメールを削除する" |
1795 | + |
1796 | +#: templates/emails.tpl.html |
1797 | +msgid "list all removed emails" |
1798 | +msgstr "削除した全てのeメールリスト" |
1799 | + |
1800 | +#: templates/emails.tpl.html |
1801 | +msgid "List Removed Emails" |
1802 | +msgstr "削除したeメールリスト" |
1803 | + |
1804 | +#: templates/error_icon.tpl.html |
1805 | +msgid "error condition detected" |
1806 | +msgstr "検出されたエラー状態" |
1807 | + |
1808 | +#: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html |
1809 | +msgid "Expand all collapsed cells" |
1810 | +msgstr "全ての折りたたんだセルを展開する" |
1811 | + |
1812 | +#: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html |
1813 | +msgid "Collapse all expanded cells" |
1814 | +msgstr "全ての展開したセルを折りたたむ" |
1815 | + |
1816 | +#: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html |
1817 | +msgid "Expand collapsed cell" |
1818 | +msgstr "折りたたんだセルを展開する" |
1819 | + |
1820 | +#: templates/expandable_cell/buttons.tpl.html |
1821 | +msgid "Collapse expanded cell" |
1822 | +msgstr "展開したセルを折りたたむ" |
1823 | + |
1824 | +#: templates/faq.tpl.html |
1825 | +msgid "Error: You are not allowed to view the requested FAQ entry." |
1826 | +msgstr "エラー:FAQの入力画面を見ることはできません。" |
1827 | + |
1828 | +#: templates/faq.tpl.html |
1829 | +msgid "Last updated" |
1830 | +msgstr "最後の更新" |
1831 | + |
1832 | +#: templates/faq.tpl.html |
1833 | +msgid "Article Entries" |
1834 | +msgstr "入力した文章" |
1835 | + |
1836 | +#: templates/faq.tpl.html |
1837 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
1838 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
1839 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
1840 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
1841 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
1842 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
1843 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
1844 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
1845 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
1846 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
1847 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
1848 | +#: templates/manage/resolution.tpl.html |
1849 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
1850 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
1851 | +#: templates/notes.tpl.html |
1852 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
1853 | +msgid "Title" |
1854 | +msgstr "タイトル" |
1855 | + |
1856 | +#: templates/faq.tpl.html |
1857 | +msgid "read faq entry" |
1858 | +msgstr "入力したFAQを読む" |
1859 | + |
1860 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
1861 | +msgid "An error occurred while trying to process the uploaded file." |
1862 | +msgstr "アップロードしたファイルを処理しようとする際にエラーが発生しました。" |
1863 | + |
1864 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
1865 | +msgid "The uploaded file is already attached to the current issue. Please rename the file and try again." |
1866 | +msgstr "アップロードしたファイルは既に最近の問題に添付してあります。ファイルに名前をつけなおして再度ためしてください。" |
1867 | + |
1868 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
1869 | +msgid "Thank you, the uploaded file was associated with the issue below." |
1870 | +msgstr "ありがとうございます。アップロードしたファイルは以下の問題と関連がありました" |
1871 | + |
1872 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
1873 | +msgid "Add New Files" |
1874 | +msgstr "新しいファイルを追加します" |
1875 | + |
1876 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
1877 | +msgid "Public" |
1878 | +msgstr "パブリック" |
1879 | + |
1880 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
1881 | +msgid "visible to all" |
1882 | +msgstr "全ての人が見れる" |
1883 | + |
1884 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
1885 | +#: templates/new.tpl.html |
1886 | +#: lib/eventum/class.project.php:1101 |
1887 | +msgid "Private" |
1888 | +msgstr "プライベート" |
1889 | + |
1890 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
1891 | +msgid "standard user and above only" |
1892 | +msgstr "標準ユーザー及び上記のみ" |
1893 | + |
1894 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
1895 | +msgid "Filenames" |
1896 | +msgstr "ファイルネーム" |
1897 | + |
1898 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
1899 | +msgid "Note: The current maximum allowed upload file size is" |
1900 | +msgstr "注:現在のアップロード可能ファイルの最大サイズは、" |
1901 | + |
1902 | +#: templates/file_upload.tpl.html |
1903 | +msgid "You do not have the correct role to access this page" |
1904 | +msgstr "このページにアクセスすることができません。" |
1905 | + |
1906 | +#: templates/forgot_password.tpl.html |
1907 | +msgid "Please enter your account email address." |
1908 | +msgstr "あなたのeメールアドレスを入力してください" |
1909 | + |
1910 | +#: templates/forgot_password.tpl.html |
1911 | +msgid "Note: Please enter your email address below and a new random password will be created and assigned to your account. For security purposes a confirmation message will be sent to your email address and after confirming it the new password will be then activated and sent to you." |
1912 | +msgstr "" |
1913 | +"注:以下にeメールアドレスを入力すると、新しいパスワードが作られ、あなたのアカウントに割り当てられます。安全のために、あなたのeメールアドレスに確認メー" |
1914 | +"ルが送られ新しいパスワードが有効且つあなたに間違いなく送られたかを確認します。" |
1915 | + |
1916 | +#: templates/forgot_password.tpl.html |
1917 | +msgid "Request a Password" |
1918 | +msgstr "パスワードを依頼してください。" |
1919 | + |
1920 | +#: templates/forgot_password.tpl.html |
1921 | +#: templates/signup.tpl.html |
1922 | +msgid "Error: An error occurred while trying to run your query." |
1923 | +msgstr "エラー:あなたの質問を処理する際にエラーが発生しました。" |
1924 | + |
1925 | +#: templates/forgot_password.tpl.html |
1926 | +msgid "Thank you, a confirmation message was just emailed to you. Please follow the instructions available in this message to confirm your password creation request." |
1927 | +msgstr "ありがとうございます。確認メッセージがあなたに送られました。このメッセージに書かれた指示に従ってパスワード作成依頼を確認してください。" |
1928 | + |
1929 | +#: templates/forgot_password.tpl.html |
1930 | +msgid "Error: Your user status is currently set as inactive. Please contact your local system administrator for further information." |
1931 | +msgstr "" |
1932 | +"エラー:あなたのユーザーステータスは現在非アクティブになっています。詳しいことをお知りになりたい方は、現地システムのアドミニストレーターにお問い合わせく" |
1933 | +"ださい。" |
1934 | + |
1935 | +#: templates/forgot_password.tpl.html |
1936 | +msgid " Error: Please provide your email address." |
1937 | +msgstr "エラー:あなたのeメールアドレスを教えてください。" |
1938 | + |
1939 | +#: templates/forgot_password.tpl.html |
1940 | +msgid "Error: No user account was found matching the entered email address." |
1941 | +msgstr "入力されたeメールアドレスに合致するユーザーアカウントは見つかりませんでした。" |
1942 | + |
1943 | +#: templates/forgot_password.tpl.html |
1944 | +#: templates/signup.tpl.html |
1945 | +msgid "Email Address:" |
1946 | +msgstr "eメールアドレス:" |
1947 | + |
1948 | +#: templates/forgot_password.tpl.html |
1949 | +msgid "Send New Password" |
1950 | +msgstr "新しいパスワードを送ってください。" |
1951 | + |
1952 | +#: templates/help/adv_search.tpl.html |
1953 | +#: templates/help/main.tpl.html |
1954 | +#: lib/eventum/class.help.php:105 |
1955 | +msgid "Advanced Search / Creating Custom Queries" |
1956 | +msgstr "アドバンストサーチ/特別な質問の作成" |
1957 | + |
1958 | +#: templates/help/adv_search.tpl.html |
1959 | +msgid "This page allows you to create and modify saved custom searches, which will save searches that can be executed from the Issue Listing screen." |
1960 | +msgstr "このページで保存したカスタムサーチを作成したり、修正したりできます。また、問題リストの画面から実行した検索を保存することもできます。" |
1961 | + |
1962 | +#: templates/help/adv_search.tpl.html |
1963 | +msgid "Most of the time users will want to run common used queries against the issue database, and this is a feature perfect for such situations, just create a custom query in this screen and run it from the Issue Listing page." |
1964 | +msgstr "" |
1965 | +"ユーザーは問題のデータベースに対して一般に使用する質問を処理したい、またこれが、そのような場合にぴったりの機能である場合、この画面で特別な質問を作って、" |
1966 | +"問題リストのページから処理してください。" |
1967 | + |
1968 | +#: templates/help/column_display.tpl.html |
1969 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
1970 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
1971 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
1972 | +#: lib/eventum/class.help.php:137 |
1973 | +msgid "Edit Columns to Display" |
1974 | +msgstr "表示するコラムを編集" |
1975 | + |
1976 | +#: templates/help/column_display.tpl.html |
1977 | +msgid "This page allows you to dynamically control which columns are displayed on the list issues page." |
1978 | +msgstr "このページで、リストののっている問題のページにどのコラムを載せるかをコントロールすることができます" |
1979 | + |
1980 | +#: templates/help/column_display.tpl.html |
1981 | +msgid "You can set the minimum role required to view a column. For example, if you set the mimimum role for 'Category' to be 'Manager' anyone with a role lower then 'Manager' will not be able to see that column. To hide a column from all users, select 'Never Display'." |
1982 | +msgstr "" |
1983 | +"コラムを見るために必要な最低限の役割を設定することができます。たとえば、最低限の役割をカテゴリー上マネージャーに設定すると、マネージャーより下位の役割を" |
1984 | +"持っている人はそのコラムを見ることができません。全てのユーザーにコラムを見せないようにするには、「決して見せない」を選択します。" |
1985 | + |
1986 | +#: templates/help/column_display.tpl.html |
1987 | +msgid "Please note that some columns may be hidden even if you specify they should be shown. For example, if no releases are defined in the system the 'Release' column will be hidden." |
1988 | +msgstr "" |
1989 | +"たとえコラムが見れるように指定しても、見れないコラムがあることに注意してください。システム上公開と定義されているものがなければ、「公開」のコラムは見るこ" |
1990 | +"とができません。" |
1991 | + |
1992 | +#: templates/help/customize_listing.tpl.html |
1993 | +#: templates/help/main.tpl.html |
1994 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
1995 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
1996 | +#: lib/eventum/class.help.php:141 |
1997 | +msgid "Customize Issue Listing Screen" |
1998 | +msgstr "問題リストの画面をカスタマイズする。" |
1999 | + |
2000 | +#: templates/help/customize_listing.tpl.html |
2001 | +msgid "This page allows you to dynamically configure the values displayed in the \"Status Change Date\" column in the issue listing screen, for a particular project." |
2002 | +msgstr "このページでは、特別なプロジェクトに関する、問題リスト画面上の「ステータス変更日」に表示される値が動的に構成される事が可能である。" |
2003 | + |
2004 | +#: templates/help/customize_listing.tpl.html |
2005 | +msgid "This column is useful to display the amount of time since the last change in status for each issue. For example, if issue #1234 is set to status 'Closed', you could configure Eventum to display the difference in time between \"now\" and the date value stored in the closed date field." |
2006 | +msgstr "" |
2007 | +"このコラムは、各問題について最後に変更してからどのくらいたったかを表示するのに役立つ。たとえば、1234番が「解決済み」という状況に設定されたならば、今" |
2008 | +"と解決した日のフィールドに保存された日との間にある相違を表示するEventumを設定できる。" |
2009 | + |
2010 | +#: templates/help/customize_listing.tpl.html |
2011 | +msgid "Since the list of statuses available per project is dynamic and database driven, this manual process is needed to associate a status to a date field coming from the database." |
2012 | +msgstr "" |
2013 | +"プロジェクトにつき可能なステータスリストが動的及びデータベース主導型であるために、このマニュアルプロセスは、データベースからくる日付フィールドにステ" |
2014 | +"ータスを関連づけることが必要です。" |
2015 | + |
2016 | +#: templates/help/email_blocking.tpl.html |
2017 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2018 | +#: lib/eventum/class.help.php:125 |
2019 | +msgid "Email Blocking" |
2020 | +msgstr "eメールのブロック" |
2021 | + |
2022 | +#: templates/help/email_blocking.tpl.html |
2023 | +msgid "To prevent inappropriate emails reaching the notification list, only users that are assigned to the issue are allowed to email through Eventum. If an un-authorized user sends an email to <i>%1</i> it is converted into a note and stored for later use. This note can be converted into an email at a later date." |
2024 | +msgstr "" |
2025 | +"通知リストに不適切なeメールが届かないように、その件を担当するユーザーだけにEventum を通してeメールが送られるようにします。許可されていないユー" |
2026 | +"ザーがeメールを<i>%1</i>に送ると、注意書きに変換され、後で使うために保存されます。この注意書きは後日eメールに変換されます。" |
2027 | + |
2028 | +#: templates/help/field_display.tpl.html |
2029 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2030 | +#: templates/manage/field_display.tpl.html |
2031 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
2032 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
2033 | +#: lib/eventum/class.help.php:133 |
2034 | +msgid "Edit Fields to Display" |
2035 | +msgstr "表示するためにフィールドを編集します。" |
2036 | + |
2037 | +#: templates/help/field_display.tpl.html |
2038 | +msgid "This page allows you to dynamically control which fields are displayed to users of a certain minimum role." |
2039 | +msgstr "このページで、最低限の役割を持つユーザーに対し、どのフィールドが表示されるかを動的にコントロールできます。" |
2040 | + |
2041 | +#: templates/help/field_display.tpl.html |
2042 | +msgid "For example, you could use this page so that only users of the role \"<i>standard user</i>\" (and higher ranking roles) are able to set the category or release fields when reporting a new issue." |
2043 | +msgstr "" |
2044 | +"たとえば、このページを使って、\"<i>standard " |
2045 | +"user</i>\"(及びより高いランクの役割)をもつユーザーだけが新しい問題を報告するときにカテゴリーを設定したり、フィールドを公開したりできます。" |
2046 | + |
2047 | +#: templates/help/index.tpl.html |
2048 | +msgid "Available Related Topics" |
2049 | +msgstr "可能な関連トピック" |
2050 | + |
2051 | +#: templates/help/link_filters.tpl.html |
2052 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2053 | +#: lib/eventum/class.help.php:129 |
2054 | +msgid "Link Filters" |
2055 | +msgstr "リンクフィルター" |
2056 | + |
2057 | +#: templates/help/link_filters.tpl.html |
2058 | +msgid "Link filters are used to replace text such as '%1' with an automatic link to some external resource. It uses regular expressions to replace the text. Specify the search pattern in the pattern field without delimiters. Specify the entire string you would like to use as a replacement with $x to insert the matched text." |
2059 | +msgstr "" |
2060 | +"リンクフィルターは'%1' のようなテキストを外部のリソースへ自動的にリンクするように変換するために使われます。区切りなしで、パターンフィールの検索パタ" |
2061 | +"ーンを指定します。テキストに入力するために、$xとして使用したいストリング全体を指定します。" |
2062 | + |
2063 | +#: templates/help/link_filters.tpl.html |
2064 | +msgid "For example" |
2065 | +msgstr "例" |
2066 | + |
2067 | +#: templates/help/link_filters.tpl.html |
2068 | +msgid "Pattern: \"%1\"" |
2069 | +msgstr "パターン \"%1\"" |
2070 | + |
2071 | +#: templates/help/link_filters.tpl.html |
2072 | +msgid "Replacement: \"%1\"" |
2073 | +msgstr "変更(交換) \"%1\"" |
2074 | + |
2075 | +#: templates/help/list.tpl.html |
2076 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2077 | +#: lib/eventum/class.help.php:101 |
2078 | +msgid "Listing / Searching for Issues" |
2079 | +msgstr "リストに載せる/問題を検索する" |
2080 | + |
2081 | +#: templates/help/list.tpl.html |
2082 | +msgid "The Issue Listing page uses a grid layout to simplify the manual search for issues in a project. You may sort for (almost) any column in this grid form, and users with the appropriate permissions may also assign selected issues to another user." |
2083 | +msgstr "" |
2084 | +"問題の一覧ページは、プロジェクト上の問題をマニュアルで簡単に検索できるように、グリッドのレイアウトを使用しています。このグリッドフォームでほとんど全" |
2085 | +"てのコラムを分類できます。適切な許可を得たユーザーが他のユーザーに選択した問題の担当をしてもらうこともできます。" |
2086 | + |
2087 | +#: templates/help/list.tpl.html |
2088 | +msgid "The quick search table in the top of the screen helps the users find the issues they want quickly. More advanced searches may be created using the Advanced Search tool." |
2089 | +msgstr "" |
2090 | +"画面最上部にある即時検索用テーブルで、ユーザーはすぐに自分のほしい問題をみつけることができます。アドバンスト検索ツールを使うと、もっとたくさんのアドバン" |
2091 | +"ストサーチを作ることができます。" |
2092 | + |
2093 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2094 | +msgid "Available Help Topics" |
2095 | +msgstr "可能なヘルプトピック" |
2096 | + |
2097 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2098 | +msgid "Please refer to the following help sections for more information on specific parts of the application:" |
2099 | +msgstr "アプリケーションの指定箇所に関する情報について、以下のヘルプセクションを参照してください。" |
2100 | + |
2101 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2102 | +#: templates/help/report.tpl.html |
2103 | +msgid "Reporting New Issues" |
2104 | +msgstr "新しい問題報告" |
2105 | + |
2106 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2107 | +#: templates/help/preferences.tpl.html |
2108 | +#: templates/preferences.tpl.html |
2109 | +msgid "Account Preferences" |
2110 | +msgstr "優先アカウント" |
2111 | + |
2112 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2113 | +#: templates/help/view.tpl.html |
2114 | +#: lib/eventum/class.help.php:121 |
2115 | +msgid "Viewing Issues" |
2116 | +msgstr "問題を見る" |
2117 | + |
2118 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2119 | +#: templates/help/notifications.tpl.html |
2120 | +#: lib/eventum/class.help.php:117 |
2121 | +msgid "Email Notifications" |
2122 | +msgstr "eメール通知" |
2123 | + |
2124 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2125 | +msgid "Configuration Parameters" |
2126 | +msgstr "機器構成のパラメーター" |
2127 | + |
2128 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2129 | +#: templates/help/scm_integration.tpl.html |
2130 | +#: lib/eventum/class.help.php:89 |
2131 | +msgid "SCM Integration" |
2132 | +msgstr "SCMインテグレーション" |
2133 | + |
2134 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2135 | +#: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html |
2136 | +#: lib/eventum/class.help.php:93 |
2137 | +msgid "Usage Examples" |
2138 | +msgstr "使用例" |
2139 | + |
2140 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2141 | +#: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html |
2142 | +#: lib/eventum/class.help.php:97 |
2143 | +msgid "Installation Instructions" |
2144 | +msgstr "設置説明書" |
2145 | + |
2146 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2147 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
2148 | +#: lib/eventum/class.help.php:145 |
2149 | +msgid "Segregate Reporters" |
2150 | +msgstr "報告者を分けます。" |
2151 | + |
2152 | +#: templates/help/main.tpl.html |
2153 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2154 | +#: lib/eventum/class.help.php:149 |
2155 | +msgid "User Permission Levels" |
2156 | +msgstr "ユーザー許可のレベル" |
2157 | + |
2158 | +#: templates/help/notifications.tpl.html |
2159 | +msgid "This feature allows system users to subscribe to email notifications when changes are done to specific issues. The current actions that trigger email notifications are:" |
2160 | +msgstr "" |
2161 | +"この機能によって、特定の問題に対して変更が生じたときに、システムユーザーはeメール通知を受け取ることができます。eメール通知を誘引する行為は以下のとおり" |
2162 | +"です。" |
2163 | + |
2164 | +#: templates/help/notifications.tpl.html |
2165 | +msgid "Issue details are updated" |
2166 | +msgstr "問題の詳細が更新されました。" |
2167 | + |
2168 | +#: templates/help/notifications.tpl.html |
2169 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
2170 | +msgid "Issues are Closed" |
2171 | +msgstr "問題が解決しました。" |
2172 | + |
2173 | +#: templates/help/notifications.tpl.html |
2174 | +msgid "Notes are added to existing issues" |
2175 | +msgstr "現存の問題に注意書きが追加されました。" |
2176 | + |
2177 | +#: templates/help/notifications.tpl.html |
2178 | +msgid "Emails are associated to existing issues" |
2179 | +msgstr "eメールは現存の問題に関連しています。" |
2180 | + |
2181 | +#: templates/help/notifications.tpl.html |
2182 | +msgid "Files are attached to existing issues" |
2183 | +msgstr "現存の問題にファイルを添付します。" |
2184 | + |
2185 | +#: templates/help/notifications.tpl.html |
2186 | +msgid "System users may subscribe to the actions above for specific issues when they report new issues or by visiting the issue details screen and subscribing manually by using the 'Edit Notification List' link." |
2187 | +msgstr "" |
2188 | +"システムユーザーは、新しい問題を報告したときや、問題詳細の画面をみたり、「編集通知リスト」のリンクを使い手動で使用することで、特定の問題に関して上記の行" |
2189 | +"動をとることができます。" |
2190 | + |
2191 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2192 | +msgid "The following is a brief overview of the available user permission levels in Eventum:" |
2193 | +msgstr "Eventumにおけるユーザーの許可レベルを次のように簡単に説明します。" |
2194 | + |
2195 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2196 | +msgid "Viewer" |
2197 | +msgstr "視聴者" |
2198 | + |
2199 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2200 | +msgid "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; cannot create new issues or edit existing issues." |
2201 | +msgstr "" |
2202 | +"このユーザーに関連するプロジェクトについて全ての問題をみることができますが、新しい問題を作成したり、現在の問題を編集したりすることはできません。" |
2203 | + |
2204 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2205 | +msgid "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; Allowed to create new issues and to send emails on existing issues." |
2206 | +msgstr "" |
2207 | +"このユーザーに関連するプロジェクトについて全ての問題を見ることができます。また、新しい問題を作成したり、既存の問題についてeメールを送ることができます。" |
2208 | + |
2209 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2210 | +msgid "This is a special permission level reserved for the Customer Integration API, which allows you to integrate Eventum with your CRM database. When this feature is enabled, this type of user can only access issues associated with their own customer. Allowed to create new issues, update and send emails to existing issues." |
2211 | +msgstr "" |
2212 | +"これは、カスタマーインテグレーションAPIに限定された特別な許可レベルで、自分のCRMデータベースでEventumをインテグレートすることができます。こ" |
2213 | +"の機能が使用できるようになると、このタイプのユーザーのみが自分自身の顧客に関連する問題にアクセスすることができます。そして、新しい問題を作成し、更新作業" |
2214 | +"をし、既存の問題についてeメールを送ることができます。" |
2215 | + |
2216 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2217 | +msgid "Standard User" |
2218 | +msgstr "標準的なユーザー" |
2219 | + |
2220 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2221 | +msgid "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; Allowed to create new issues, update existing issues, and to send emails and notes to existing issues." |
2222 | +msgstr "" |
2223 | +"このユーザーに関連するプロジェクトについて全ての問題を見ることができます。新しい問題を作成し、現在の問題を更新したり、現在の問題についてeメールや通" |
2224 | +"知を送ることができます。" |
2225 | + |
2226 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2227 | +#: templates/reports/recent_activity.tpl.html |
2228 | +#: templates/reports/weekly.tpl.html |
2229 | +#: templates/reports/workload_time_period.tpl.html |
2230 | +msgid "Developer" |
2231 | +msgstr "デベロッパー" |
2232 | + |
2233 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2234 | +msgid "Similar in every way to the above permission level, but this extra level allows you to segregate users who will deal with issues, and overall normal staff users who do not handle issues themselves." |
2235 | +msgstr "" |
2236 | +"いろいろな意味で以上の許可レベルと同様ですが、この許可レベルを追加することによって、問題を取り扱うユーザーと、自分で問題を取り扱わない一般的なユーザーと" |
2237 | +"を分けることができます。" |
2238 | + |
2239 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2240 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
2241 | +msgid "Manager" |
2242 | +msgstr "マネージャー" |
2243 | + |
2244 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2245 | +msgid "Allowed to view all issues on the projects associated to this user; Allowed to create new issues, update existing issues, and to send emails and notes to existing issues. Also, this type of user is also allowed on the special administration section of Eventum to tweak most project-level features and options." |
2246 | +msgstr "" |
2247 | +"このユーザーに関連するプロジェクトについて全ての問題を見ることができます。新しい問題を作成し、現在の問題を更新、現在の問題についてeメールや通知をお" |
2248 | +"くることができます。また、このタイプのユーザーはEventumの特別なアドミニストレーション部分で、多くのプロジェクトレベルの機能やオプションをカスタマ" |
2249 | +"イズすることができます。" |
2250 | + |
2251 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2252 | +msgid "Administrator" |
2253 | +msgstr "アドミニストレーター" |
2254 | + |
2255 | +#: templates/help/permission_levels.tpl.html |
2256 | +msgid "This type of user has full access to Eventum, including the low level configuration parameters available through the administration interface." |
2257 | +msgstr "" |
2258 | +"このタイプのユーザーはアドミニストレーションのインターフェイスを通して、低レベルの構成パラミターを含め、全てのEvantumにアクセスすることができます" |
2259 | +"。" |
2260 | + |
2261 | +#: templates/help/preferences.tpl.html |
2262 | +msgid "This screen allows users to change their appropriate full name, account password and email address. This address will be used by the system to send email notifications whenever details about issues you are subscribed to changes." |
2263 | +msgstr "" |
2264 | +"この画面で、ユーザーは、名前、アカウントのパスワード、eメールアドレスを変更したりすることができます。問題の詳細を変更したいときはいつでも、このアドレス" |
2265 | +"を使ってシステムがeメール通知を送ります。" |
2266 | + |
2267 | +#: templates/help/preferences.tpl.html |
2268 | +msgid "You may also set the appropriate timezone where you live in this screen, and all of the software will adjust the dates displayed in the system accordingly." |
2269 | +msgstr "" |
2270 | +"この画面であなたが住んでいる地域の適切なタイムゾーンを設定することもできます。また、それによって、全てのソフトウェアがシステムに表示される日付を調整して" |
2271 | +"くれます。" |
2272 | + |
2273 | +#: templates/help/preferences.tpl.html |
2274 | +msgid "The default options for email notifications are used to pre-select the notification related fields when you report a new issue, or subscribe manually for changes in the issue details page." |
2275 | +msgstr "" |
2276 | +"eメール通知のデフォルトオプションは、新しい問題を報告したり、問題の詳細ページで手動で変更をする時、関連するフィールドの通知を前もって選ぶために使用しま" |
2277 | +"す。" |
2278 | + |
2279 | +#: templates/help/report.tpl.html |
2280 | +msgid "To report new issues, click in the 'Create Issue' link in the top of your browser window." |
2281 | +msgstr "新しい問題を報告するとき、ブラウザーウィンドウのトップにある、「問題作成」をクリックしてください。" |
2282 | + |
2283 | +#: templates/help/report_assignment.tpl.html |
2284 | +msgid "Assignment Field" |
2285 | +msgstr "職務フィールド" |
2286 | + |
2287 | +#: templates/help/report_assignment.tpl.html |
2288 | +msgid "This field is used to determine who should be assigned to this new issue. You are be able to assign a new issue to several persons at the same time." |
2289 | +msgstr "このフィールドは「機能リクエスト」、「バグ」もしくは「サポートの問い合わせ」のような共通項で区分された問題に使われています。" |
2290 | + |
2291 | +#: templates/help/report_assignment.tpl.html |
2292 | +msgid "If you don't know who should be the assigned person for this new issue, assign it to your Project Lead." |
2293 | +msgstr "新しい問題に関して誰を任命していいかわからない場合、プロジェクトリードに、任命してください。" |
2294 | + |
2295 | +#: templates/help/report_category.tpl.html |
2296 | +msgid "Category Field" |
2297 | +msgstr "カテゴリーフィールド" |
2298 | + |
2299 | +#: templates/help/report_category.tpl.html |
2300 | +msgid "This field is used to categorize issues by a common denominator, such as 'Feature Request', 'Bug' or 'Support Inquiry'." |
2301 | +msgstr "このフィールドは「機能リクエスト」、「バグ」もしくは「サポートの問い合わせ」のような共通項で区分された問題に使われています。" |
2302 | + |
2303 | +#: templates/help/report_category.tpl.html |
2304 | +#: templates/help/report_priority.tpl.html |
2305 | +#: templates/help/report_release.tpl.html |
2306 | +msgid "Note: The values in this field can be changed by going in the administration section of this application and editing the appropriate atributes of a project. If you do not have the needed permissions to do so, please contact your local Eventum administrator." |
2307 | +msgstr "" |
2308 | +"注:このフィールドの値は、このアプリケーションのアドミニストレーション部分へ行き、プロジェクトの適切なアトリビュートを編集することによって変更できます。" |
2309 | +"そのために必要な許可を与えられていない場合は社内のEventumのアドミニストレータへ連絡してください。" |
2310 | + |
2311 | +#: templates/help/report_description.tpl.html |
2312 | +msgid "Description Field" |
2313 | +msgstr "記述フィールド" |
2314 | + |
2315 | +#: templates/help/report_description.tpl.html |
2316 | +msgid "The description field should be used to describe the new issue. Good practices dictate that this field should have a description of what happened, steps to reproduce the problem/issue and what you expected to happen instead." |
2317 | +msgstr "" |
2318 | +"記述フィールドは、新しい問題を記述するために使用します。上手に練習することで、このフィールドは、問題を再発生させる段階や、発生すると予測されることの代わ" |
2319 | +"りに、何が発生しているのかを説明してくれます。" |
2320 | + |
2321 | +#: templates/help/report_estimated_dev_time.tpl.html |
2322 | +msgid "Estimated Development Time Field" |
2323 | +msgstr "概算されたデベロップメントタイムフィールド" |
2324 | + |
2325 | +#: templates/help/report_estimated_dev_time.tpl.html |
2326 | +msgid "This field is used by the reporters of new issues to estimate the total development time for the issue. It is especially important as a metrics tool to get a simple estimate of how much time each issue will take from discovery, going through implementation and testing up until release time." |
2327 | +msgstr "" |
2328 | +"このフィールドは新しい問題の報告者が使うもので、その問題にデベロップメントタイムが合計でどれほどかかるか見積もることができます。メトリクスツールとして、" |
2329 | +"それぞれの問題が発生し、いろいろなことを経て解決されるまでどれほどの時間がかかるか簡単に見積もるために、大変重要です。" |
2330 | + |
2331 | +#: templates/help/report_estimated_dev_time.tpl.html |
2332 | +msgid "This field can also be used as a way to check the estimation abilities of project managers against the impact analysis given by the developers themselves. That is, the value entered by a project manager here can be compared against the impact analysis / estimated development time entered by the developers, and this way get more experience estimating the required time for new projects." |
2333 | +msgstr "" |
2334 | +"このフィールドは、デベロッパーによる影響の分析に対して、プロジェクトマネージャーの見積り能力を調査する方法として使われます。つまり、ここにプロジェクトマ" |
2335 | +"ネージャーが入力した値は、影響の分析/デベロッパーが入力したデベロップメント予測タイムと比較され、このようにして、新しいプロジェクトにかかる必要な時" |
2336 | +"間を予測する経験をたくさん得ることができます。" |
2337 | + |
2338 | +#: templates/help/report_priority.tpl.html |
2339 | +msgid "Priority Field" |
2340 | +msgstr "優先フィールド" |
2341 | + |
2342 | +#: templates/help/report_priority.tpl.html |
2343 | +msgid "This field is used to prioritize issues, as to make project management a little easier. If you are not sure, or don't know what the appropriate priority should be for new issues, choose 'not prioritized' as the option and leave the issue to be prioritized by a project manager." |
2344 | +msgstr "" |
2345 | +"このフィールドは、問題に優先順位をつけるために使われ、プロジェクトマネージメントの仕事をやり易くしてくれます。新しい問題に対して適切な優先順位のつけ方が" |
2346 | +"わからない、確信がないという場合、オプションで「優先順位をつけない」を選び、その問題は、プロジェクトマネージャーに優先順位をつけてもらいます。" |
2347 | + |
2348 | +#: templates/help/report_release.tpl.html |
2349 | +msgid "Scheduled Release Field" |
2350 | +msgstr "予定されたリリースフィールド" |
2351 | + |
2352 | +#: templates/help/report_release.tpl.html |
2353 | +msgid "This field is used to determine what the deadline should be for when this new issue should be completed and resolved. If you don't know what the deadline should be for this new issue, leave the field as 'un-scheduled', and a project manager will set it appropriately." |
2354 | +msgstr "" |
2355 | +"このフィールドは、この新しい問題が完結し解決される期限はいつなのか決定するために使われます。新しい問題の解決期限がいつなのかわからない場合は、フィールド" |
2356 | +"を「予定なし」としておくと、プロジェクトマネージャーが適切な設定をしてくれます。" |
2357 | + |
2358 | +#: templates/help/report_summary.tpl.html |
2359 | +msgid "Summary Field" |
2360 | +msgstr "サマリーフィールド" |
2361 | + |
2362 | +#: templates/help/report_summary.tpl.html |
2363 | +msgid "This field is used as a simple and descriptive title to this new issue. As a suggestion, it should be descriptive and short enough to be used by other users to remember quickly what the issue was all about." |
2364 | +msgstr "" |
2365 | +"このフィールドは新しい問題に対する、簡単で記述的なタイトルとして使用されます。提案ですが、タイトルは、内容をよく言い表されており、短いほうが、その問題は" |
2366 | +"何の問題であるか他のユーザーにもすぐに理解できるので、良いでしょう。" |
2367 | + |
2368 | +#: templates/help/scm_integration.tpl.html |
2369 | +msgid "This feature allows your software development teams to integrate your Source Control Management system with your Issue Tracking System." |
2370 | +msgstr "この機能によって、ソフトウェアデベロップメントチームはソースコントロールマネージメントと問題追跡システムを統合することができます。" |
2371 | + |
2372 | +#: templates/help/scm_integration.tpl.html |
2373 | +msgid "The integration is implemented in such a way that it will be forward compatible with pretty much any SCM system, such as CVS. When entering the required information for the checkout page and diff page input fields, use the following placeholders:" |
2374 | +msgstr "" |
2375 | +"CVSのようなSCMシステムとかなり互換性をもたせる方法で、統合が実行されます。チェックアウトページや、diffページの入力フィールドに必要な情報を入力" |
2376 | +"するとき以下のプレースホルダーを使用します。" |
2377 | + |
2378 | +#: templates/help/scm_integration.tpl.html |
2379 | +msgid "The CVS module name" |
2380 | +msgstr "CVSモジュール名" |
2381 | + |
2382 | +#: templates/help/scm_integration.tpl.html |
2383 | +msgid "The filename that was committed" |
2384 | +msgstr "指定したファイル名" |
2385 | + |
2386 | +#: templates/help/scm_integration.tpl.html |
2387 | +msgid "The old revision of the file" |
2388 | +msgstr "古い改訂ファイル" |
2389 | + |
2390 | +#: templates/help/scm_integration.tpl.html |
2391 | +msgid "The new revision of the file" |
2392 | +msgstr "新しい改訂ファイル" |
2393 | + |
2394 | +#: templates/help/scm_integration.tpl.html |
2395 | +msgid "As an example, using the" |
2396 | +msgstr "一例として、使用するのは・・・・" |
2397 | + |
2398 | +#: templates/help/scm_integration.tpl.html |
2399 | +msgid "Chora CVS viewer" |
2400 | +msgstr "CVS視聴者" |
2401 | + |
2402 | +#: templates/help/scm_integration.tpl.html |
2403 | +msgid "[highly recommended] from the Horde project you would usually have the following URL as the diff page:" |
2404 | +msgstr "Hordeプロジェクトで[高く評価]されたものには、通常diffページとして以下のURLがあります。" |
2405 | + |
2406 | +#: templates/help/scm_integration.tpl.html |
2407 | +msgid "With that information in mind, the appropriate value to be entered in the 'Checkout page' input field is:" |
2408 | +msgstr "「チェックアウトページ」の入力フィールドにその情報を念頭に入れて、入力した適切な値は:" |
2409 | + |
2410 | +#: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html |
2411 | +msgid "The %1 script, which is available in the %2 sub-directory in your Eventum installation directory, will need to be installed in your CVSROOT CVS module by following the procedure below:" |
2412 | +msgstr "" |
2413 | +"%1スクリプトは、Eventumのインストレーションディレクトリーのサブディレクトリーの%2にあり、次の手続きにしたがって、CVSROOT " |
2414 | +"CVSモジュールに設置される必要があります。" |
2415 | + |
2416 | +#: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html |
2417 | +msgid "The first thing to do is to checkout the %1 module from your CVS repository:" |
2418 | +msgstr "最初にするべきことは、CVSリポジトリーから%1モジュールをチェックアウトすることです。" |
2419 | + |
2420 | +#: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html |
2421 | +msgid "The command above will checkout and create the CVSROOT directory that you will need to work with. Next, open the <b>loginfo</b> file and add the following line:" |
2422 | +msgstr "" |
2423 | +"上記のコマンドにより、次に必要な作業であるCVSROOTディレクトリーをチェックアウト及び作成できます。 次に、<b>loginfo</b>ファイルを開" |
2424 | +"けて、以下を追加してください。 " |
2425 | + |
2426 | +#: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html |
2427 | +msgid "Replace %1 by the appropriate absolute path in your CVS server, such as /home/username/repository for instance. Also make sure to put the appropriate path to your PHP binary." |
2428 | +msgstr "" |
2429 | +"%1 をCVSサーバーにある適切な、たとえば、/home/username/repositoryのようなアブソリュートパスに置き換えてください。また、P" |
2430 | +"HPバイナリーに適切なパスをおいたことを確認してください。" |
2431 | + |
2432 | +#: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html |
2433 | +msgid "You may also turn the parsing of commit messages for just a single CVS module by substituting the 'ALL' in the line above to the appropriate CVS module name, as in:" |
2434 | +msgstr "" |
2435 | + |
2436 | +#: templates/help/scm_integration_installation.tpl.html |
2437 | +msgid "The last step of this installation process is to login into the CVS server and copy the %1 script into the %2 directory. Make sure you give the appropriate permissions to the script." |
2438 | +msgstr "" |
2439 | +"設置過程の最後のステップは、CVSサーバーへログインし、%1のスクリプトを " |
2440 | +"%2のディレクトリーへコピーします。スクリプトに対して適切な許可を与えたことを確認してください。" |
2441 | + |
2442 | +#: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html |
2443 | +msgid "An integration script will need to be installed in your CVS root repository in order to send a message to Eventum whenever changes are committed to the repository. This message will then be processed by Eventum and the changes to the appropriate files will be associated with existing issue mentioned in your commit message." |
2444 | +msgstr "" |
2445 | +"統合したスクリプトはリポジトリーのどこに変更があったとしても、Eventumへメッセージを送るために、CVSルートリポジトリーに設置される必要があります" |
2446 | +"。このメッセージはEventumによって処理され、適切なファイルに対する変更は、あなたが送ったメッセージに記載されている現在の問題に関連付けられます。" |
2447 | + |
2448 | +#: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html |
2449 | +msgid "So to examplify its use, whenever the users are ready to commit the changes to the CVS repository, they will add a special string to specify which issue this is related to. The following would be a good example of its use:" |
2450 | +msgstr "" |
2451 | +"使用方法を例示するために、ユーザーがCVSリポジトリーに対して変更をしようとするときはいつも、これが関係している問題がどれなのかを特定するために特別な紐" |
2452 | +"をつけます。以下は使用する上での良い例です。" |
2453 | + |
2454 | +#: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html |
2455 | +msgid "[prompt]$ cvs -q commit -m \"Adding form validation as requested (issue: 13)\" form.php" |
2456 | +msgstr "" |
2457 | +"[prompt]$ cvs -q commit -m 「依頼がありましたように、検証フォームを追加します」 (問題: 13)\" form.php" |
2458 | + |
2459 | +#: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html |
2460 | +msgid "You may also use 'bug' to specify the issue ID - whichever you are more comfortable with." |
2461 | +msgstr "それが、やりやすいか否かにかかわらず、「バグ」を問題IDを特定するために使用することもできます。" |
2462 | + |
2463 | +#: templates/help/scm_integration_usage.tpl.html |
2464 | +msgid "This command will be parsed by the CVS integration script (provided to you and available in %eventum_path%/misc/scm/process_cvs_commits.php) and it will notify Eventum that these changes are to be associated with issue #13." |
2465 | +msgstr "" |
2466 | +"このコマンドは構文解析されます。CVS統合スクリプト(提供され、いかで見られます:%eventum_path%/misc/scm/process_cvs" |
2467 | +"_commits.php)、そしてこれらの変更は、問題NO.13と関係があると知らせてくれます。" |
2468 | + |
2469 | +#: templates/help/segregate_reporter.tpl.html |
2470 | +#, fuzzy |
2471 | +msgid "Segregate Reporter" |
2472 | +msgstr "報告者を分けます。" |
2473 | + |
2474 | +#: templates/help/segregate_reporter.tpl.html |
2475 | +msgid "If this option is enabled, users with a role of Reporter will only be able to see issues they reported." |
2476 | +msgstr "このオプションが有効になると、報告者の役割を持つユーザーは自分が報告した問題を見ることだけが可能になります。" |
2477 | + |
2478 | +#: templates/help/support_emails.tpl.html |
2479 | +msgid "This screen allows users with the appropriate permissions to associate emails with existing issues, or create new issues and associate emails with them." |
2480 | +msgstr "この画面で、しかるべき許可を持つユーザーはeメールを現在の問題に関連付け、新しい問題を作成し、eメールをそれらと関連付けすることができます。" |
2481 | + |
2482 | +#: templates/help/support_emails.tpl.html |
2483 | +msgid "In order to do that, however, the administrator of the system needs to configure email accounts to make the software download the email messages from the appropriate POP3/IMAP server." |
2484 | +msgstr "" |
2485 | +"しかし、そうするために、システムアドミニストレーターはしかるべきPOP3/IMAP " |
2486 | +"サーバーよりソフトウェアをダウンロードしてeメールメッセージをつくるためのeメールのアカウントを構成しなければなりません。" |
2487 | + |
2488 | +#: templates/help/support_emails.tpl.html |
2489 | +msgid "One of the optimal uses of this feature is to create a separate 'issues' or 'support' POP3/IMAP account and ask your customers or end-users to send support questions, issues or suggestions to that mailbox. Eventum will then download the emails and provide them to the users of the system." |
2490 | +msgstr "" |
2491 | +"この機能を最適に使用するとしたら、別々の「問題」もしくは、「サポート」のPOP3/IMAPアカウントを作ることです。そして、顧客またはエンドユーザーへサ" |
2492 | +"ポートの質問、問題、提案をメールボックスへ送ってもらうよう頼んでください。Eventumはeメールをダウンロードし、システムユーザーにそれらを渡します。" |
2493 | + |
2494 | +#: templates/help/view.tpl.html |
2495 | +msgid "The issue details screen can be accessed quickly by using the 'Go' input field in the top of your browser window. Just enter the issue number and it will take you to the appropriate screen." |
2496 | +msgstr "" |
2497 | +"問題詳細画面には、ブラウザーウィンドウのトップにある「Go」の入力フィールドを使ってすぐにアクセスできます。ただ問題番号を入力すれば、しかるべき画面に連" |
2498 | +"れて行ってくれます。" |
2499 | + |
2500 | +#: templates/help/view.tpl.html |
2501 | +msgid "The Issue Details page will also show '<< Previous Issue' and 'Next Issue >>' links that are related to the previous and next issues for the current active filter, if appropriate." |
2502 | +msgstr "" |
2503 | +"問題詳細ページに、'<< Previous Issue' and 'Next Issue " |
2504 | +">>'のリンクが載せてあり、適切であれば、それは現在のアクティブフィルターに対応する以前の、及び次の問題に関係しています。" |
2505 | + |
2506 | +#: templates/help/view.tpl.html |
2507 | +msgid "The full history of changes related to the current issue is available by clickin on the 'History of Changes' link." |
2508 | +msgstr "最近の問題に関する全ての変更履歴は「履歴変更」リンクをくりっくすれば見ることができます。" |
2509 | + |
2510 | +#: templates/help/view_attachment.tpl.html |
2511 | +#: templates/notifications/new_issue.tpl.text |
2512 | +#: templates/view_email.tpl.html |
2513 | +msgid "Attachments" |
2514 | +msgstr "添付書類" |
2515 | + |
2516 | +#: templates/help/view_impact.tpl.html |
2517 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2518 | +msgid "Impact Analysis" |
2519 | +msgstr "インパクト解析" |
2520 | + |
2521 | +#: templates/help/view_note.tpl.html |
2522 | +msgid "Notes" |
2523 | +msgstr "注:" |
2524 | + |
2525 | +#: templates/help/view_time.tpl.html |
2526 | +#: templates/reports/customer_stats.tpl.html |
2527 | +#: templates/time_tracking.tpl.html |
2528 | +msgid "Time Tracking" |
2529 | +msgstr "追跡時間" |
2530 | + |
2531 | +#: templates/help_link.tpl.html |
2532 | +msgid "get context sensitive help" |
2533 | +msgstr "その状況に応じたヘルプを獲得します。" |
2534 | + |
2535 | +#: templates/history.tpl.html |
2536 | +msgid "History of Changes to Issue" |
2537 | +msgstr "問題の変更履歴" |
2538 | + |
2539 | +#: templates/history.tpl.html |
2540 | +msgid "No changes could be found." |
2541 | +msgstr "変更は何もみつかりません" |
2542 | + |
2543 | +#: templates/history.tpl.html |
2544 | +msgid "History of Reminders Triggered for Issue" |
2545 | +msgstr "問題をトリガーするリマインダー履歴" |
2546 | + |
2547 | +#: templates/history.tpl.html |
2548 | +msgid "Triggered Action" |
2549 | +msgstr "トリガー動作" |
2550 | + |
2551 | +#: templates/history.tpl.html |
2552 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
2553 | +msgid "No reminders could be found." |
2554 | +msgstr "リマインダーは見つかりません" |
2555 | + |
2556 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2557 | +msgid "Please enter the estimated development time for this task." |
2558 | +msgstr "このタスクの予測開発時間を入力してください。" |
2559 | + |
2560 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2561 | +msgid "Please use only floating point numbers (or integers) on the estimated development time field." |
2562 | +msgstr "予測したデベロップメント時間フィールド浮動小数点(もしくは整数)のみを使用してください。" |
2563 | + |
2564 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2565 | +msgid "Please enter the analysis for the changes required by this issue." |
2566 | +msgstr "この問題に必要な変更に関する分析を入力してください。" |
2567 | + |
2568 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2569 | +msgid "Total Estimated Dev. Time" |
2570 | +msgstr "予測開発時間の合計" |
2571 | + |
2572 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2573 | +#: templates/new.tpl.html |
2574 | +#: templates/requirement.tpl.html |
2575 | +#: templates/update_form.tpl.html |
2576 | +msgid "in hours" |
2577 | +msgstr "数時間で、" |
2578 | + |
2579 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2580 | +msgid "Initial Impact Analysis" |
2581 | +msgstr "最初のインパクト解析" |
2582 | + |
2583 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2584 | +msgid "Further Requirements" |
2585 | +msgstr "更なる要求事項" |
2586 | + |
2587 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2588 | +msgid "Handler" |
2589 | +msgstr "ハンドラー" |
2590 | + |
2591 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2592 | +msgid "Requirement" |
2593 | +msgstr "要求事項" |
2594 | + |
2595 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2596 | +#: templates/new.tpl.html |
2597 | +#: templates/requirement.tpl.html |
2598 | +#: templates/view_form.tpl.html |
2599 | +#: lib/eventum/class.notification.php:638 |
2600 | +#: lib/eventum/class.notification.php:639 lib/eventum/class.project.php:1098 |
2601 | +msgid "Estimated Dev. Time" |
2602 | +msgstr "予測開発時間" |
2603 | + |
2604 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2605 | +msgid "update entry" |
2606 | +msgstr "更新入力" |
2607 | + |
2608 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2609 | +msgid "No entries could be found." |
2610 | +msgstr "入力されたものがみつかりません。" |
2611 | + |
2612 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2613 | +msgid "Please enter the new requirement for this issue." |
2614 | +msgstr "この問題について新しい要求事項を入力してください。" |
2615 | + |
2616 | +#: templates/impact_analysis.tpl.html |
2617 | +msgid "Add New Requirement" |
2618 | +msgstr "新しい要求事項を追加してください。" |
2619 | + |
2620 | +#: templates/include/issue_fields/assignee.tpl.html |
2621 | +#, fuzzy |
2622 | +msgid "Assignee:" |
2623 | +msgstr "割当" |
2624 | + |
2625 | +#: templates/include/issue_fields/assignee.tpl.html |
2626 | +#: templates/post_note.tpl.html |
2627 | +#: templates/update_form.tpl.html |
2628 | +msgid "Clear Selections" |
2629 | +msgstr "セレクションを消去します" |
2630 | + |
2631 | +#: templates/include/issue_fields/assignee.tpl.html |
2632 | +#: templates/update_form.tpl.html |
2633 | +msgid "Current Selections:" |
2634 | +msgstr "現在のセレクション" |
2635 | + |
2636 | +#: templates/latest_news.tpl.html |
2637 | +msgid "News and Announcements" |
2638 | +msgstr "ニュースとアナウンス" |
2639 | + |
2640 | +#: templates/latest_news.tpl.html |
2641 | +msgid "full news entry" |
2642 | +msgstr "全ニュース入力" |
2643 | + |
2644 | +#: templates/latest_news.tpl.html |
2645 | +msgid "Read All Notices" |
2646 | +msgstr "全ての通知を読んでください" |
2647 | + |
2648 | +#: templates/list.tpl.html |
2649 | +msgid "Please choose which issues to update." |
2650 | +msgstr "どの問題をアップデートするか選んでください。" |
2651 | + |
2652 | +#: templates/list.tpl.html |
2653 | +msgid "Please choose new values for the selected issues" |
2654 | +msgstr "選んだ問題に関する新しい値を選んでください。" |
2655 | + |
2656 | +#: templates/list.tpl.html |
2657 | +msgid "Warning: If you continue, you will change the " |
2658 | +msgstr "警告: 続行したければ変更してください。" |
2659 | + |
2660 | +#: templates/list.tpl.html |
2661 | +msgid "for all selected issues. Are you sure you want to continue?" |
2662 | +msgstr "選択した全ての問題に関して、本当に続行したいですか?" |
2663 | + |
2664 | +#: templates/list.tpl.html |
2665 | +msgid "Search Results" |
2666 | +msgstr "検索結果" |
2667 | + |
2668 | +#: templates/list.tpl.html |
2669 | +msgid "issues found" |
2670 | +msgstr "問題がみつかりました" |
2671 | + |
2672 | +#: templates/list.tpl.html |
2673 | +msgid "shown" |
2674 | +msgstr "表示されています" |
2675 | + |
2676 | +#: templates/list.tpl.html |
2677 | +msgid "hide/show" |
2678 | +msgstr "隠す/表示" |
2679 | + |
2680 | +#: templates/list.tpl.html |
2681 | +msgid "hide / show the quick search form" |
2682 | +msgstr "隠す/クイック検索フォームを見せる" |
2683 | + |
2684 | +#: templates/list.tpl.html |
2685 | +msgid "quick search" |
2686 | +msgstr "クイック検索" |
2687 | + |
2688 | +#: templates/list.tpl.html |
2689 | +msgid "hide / show the advanced search form" |
2690 | +msgstr "隠す/アドバンスト検索フォームを見せる" |
2691 | + |
2692 | +#: templates/list.tpl.html |
2693 | +#, fuzzy |
2694 | +msgid "advanced search" |
2695 | +msgstr "アドバンスト・サーチ" |
2696 | + |
2697 | +#: templates/list.tpl.html |
2698 | +#, fuzzy |
2699 | +msgid "current filters" |
2700 | +msgstr "現在のフィルター:" |
2701 | + |
2702 | +#: templates/list.tpl.html |
2703 | +#, fuzzy |
2704 | +msgid "bulk update tool" |
2705 | +msgstr "一括更新ツール" |
2706 | + |
2707 | +#: templates/list.tpl.html |
2708 | +msgid "sort by" |
2709 | +msgstr "分ける" |
2710 | + |
2711 | +#: templates/list.tpl.html |
2712 | +msgid "sort by summary" |
2713 | +msgstr "サマリーごとに分ける" |
2714 | + |
2715 | +#: templates/list.tpl.html |
2716 | +msgid "Export Data:" |
2717 | +msgstr "エクスポートデータ" |
2718 | + |
2719 | +#: templates/list.tpl.html |
2720 | +msgid "generate excel-friendly report" |
2721 | +msgstr "エクセルにやさしい報告書を作る" |
2722 | + |
2723 | +#: templates/list.tpl.html |
2724 | +msgid "Export to Excel" |
2725 | +msgstr "エクセルにエクスポートする" |
2726 | + |
2727 | +#: templates/list.tpl.html |
2728 | +#: templates/main.tpl.html |
2729 | +#, fuzzy |
2730 | +msgid "No issues could be found." |
2731 | +msgstr "結果は何もみつかりません。" |
2732 | + |
2733 | +#: templates/list.tpl.html |
2734 | +#: templates/navigation.tpl.html |
2735 | +msgid "Go" |
2736 | +msgstr "進む" |
2737 | + |
2738 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2739 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
2740 | +#: templates/notifications/new_user.tpl.text |
2741 | +#: templates/notifications/updated_password.tpl.text |
2742 | +#: templates/setup.tpl.html |
2743 | +msgid "Password" |
2744 | +msgstr "パスワード" |
2745 | + |
2746 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2747 | +#: templates/navigation.tpl.html |
2748 | +#: templates/preferences.tpl.html |
2749 | +msgid "Login" |
2750 | +msgstr "ログイン" |
2751 | + |
2752 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2753 | +msgid "Please provide your email address." |
2754 | +msgstr "あなたのeメールアドレスを入力しなさい" |
2755 | + |
2756 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2757 | +msgid "Please provide your password." |
2758 | +msgstr "あなたのパスワードを入力しなさい" |
2759 | + |
2760 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2761 | +msgid "The email address / password combination could not be found in the system." |
2762 | +msgstr "eメールアドレス/パスワードの組み合わせはシステム上にはありません。" |
2763 | + |
2764 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2765 | +msgid "Your session has expired. Please login again to continue." |
2766 | +msgstr "セッションが切れました。続けるには、再度ログインしてください。" |
2767 | + |
2768 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2769 | +msgid "Thank you, you are now logged out of %1" |
2770 | +msgstr "ありがとうございました。%1をログアウトしました。" |
2771 | + |
2772 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2773 | +msgid "Your user status is currently set as inactive. Please contact your local system administrator for further information." |
2774 | +msgstr "" |
2775 | +"あなたのユーザーステータスは現在アクティブではありません。詳しいことをお知りになりたい方は、現地システムのアドミニストレーターにお問い合わせください。" |
2776 | + |
2777 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2778 | +msgid "Thank you, your account is now active and ready to be used. Use the form below to login." |
2779 | +msgstr "ありがとうございました。あなたのアカウントは現在アクティブになったので、すぐに使えます。ログインするにはそのフォームを使ってください。" |
2780 | + |
2781 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2782 | +msgid "Your user status is currently set as pending. This means that you still need to confirm your account creation request. Please contact your local system administrator for further information." |
2783 | +msgstr "" |
2784 | +"現在のあなたのユーザーステータスはペンディングに設定されています。これは、あなたがまだアカウント作成依頼を確認する必要があるという意味です。他にお知りに" |
2785 | +"なりたいことがあれば、あなたの会社のシステムアドミニストレーターに連絡を取ってください。" |
2786 | + |
2787 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2788 | +msgid "Cookies support seem to be disabled in your browser. Please enable this feature and try again." |
2789 | +msgstr "あなたのブラウザーではクッキーのサポートができないようです。この機能を使えるようにして再度試してください。" |
2790 | + |
2791 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2792 | +msgid "In order for %1 to work properly, you must enable cookie support in your browser. Please login again and accept all cookies coming from it." |
2793 | +msgstr "" |
2794 | +"%1が正しく作動するためにあなたのブラウザー上でクッキーサポートをできるようにしなければなりません。再度ログインして、そこからくる全てのクッキーを受け入" |
2795 | +"れてください。" |
2796 | + |
2797 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2798 | +msgid "I Forgot My Password" |
2799 | +msgstr "パスワードを忘れました。" |
2800 | + |
2801 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2802 | +msgid "Signup for an Account" |
2803 | +msgstr "アカウントにサインアップする" |
2804 | + |
2805 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2806 | +msgid "Requires support for cookies and javascript in your browser" |
2807 | +msgstr "あなたのブラウザーではクッキー及びジャバスクリプトのサポートが必要です。" |
2808 | + |
2809 | +#: templates/login_form.tpl.html |
2810 | +msgid "NOTE: You may report issues without the need to login by using the following URL:" |
2811 | +msgstr "注:以下のURLを使えば、ログインしなくても問題を報告することができます。" |
2812 | + |
2813 | +#: templates/lookup_field.tpl.html |
2814 | +msgid "paste or start typing here" |
2815 | +msgstr "ここに貼り付け、もしくはタイプをします。" |
2816 | + |
2817 | +#: templates/mail_queue.tpl.html |
2818 | +msgid "Sorry, you do not have permission to view this page" |
2819 | +msgstr "申し訳ありません、あなたはこのページを見ることはできません。" |
2820 | + |
2821 | +#: templates/mail_queue.tpl.html |
2822 | +msgid "Mail Queue for Issue #%1" |
2823 | +msgstr "問題#%1に関するメールの待ち行列" |
2824 | + |
2825 | +#: templates/mail_queue.tpl.html |
2826 | +msgid "Recipient" |
2827 | +msgstr "受信者" |
2828 | + |
2829 | +#: templates/mail_queue.tpl.html |
2830 | +msgid "Queued Date" |
2831 | +msgstr "キューに入った日" |
2832 | + |
2833 | +#: templates/mail_queue.tpl.html |
2834 | +msgid "No mail queue could be found." |
2835 | +msgstr "キューのeメールがみつかりません" |
2836 | + |
2837 | +#: templates/main.tpl.html |
2838 | +msgid "Overall Stats" |
2839 | +msgstr "総合的な統計" |
2840 | + |
2841 | +#: templates/main.tpl.html |
2842 | +msgid "Issues by Status" |
2843 | +msgstr "ステータスによる問題" |
2844 | + |
2845 | +#: templates/main.tpl.html |
2846 | +msgid "Issues by Release" |
2847 | +msgstr "リリースによる問題" |
2848 | + |
2849 | +#: templates/main.tpl.html |
2850 | +msgid "Issues by Priority" |
2851 | +msgstr "優先順位による問題" |
2852 | + |
2853 | +#: templates/main.tpl.html |
2854 | +msgid "Issues by Category" |
2855 | +msgstr "カテゴリーによる問題" |
2856 | + |
2857 | +#: templates/main.tpl.html |
2858 | +msgid "Assigned Issues" |
2859 | +msgstr "割り当てられた問題" |
2860 | + |
2861 | +#: templates/main.tpl.html |
2862 | +#: templates/reports/workload_time_period.tpl.html |
2863 | +#, fuzzy |
2864 | +msgid "Emails" |
2865 | +msgstr "eメール" |
2866 | + |
2867 | +#: templates/main.tpl.html |
2868 | +msgid "Associated" |
2869 | +msgstr "関連性" |
2870 | + |
2871 | +#: templates/main.tpl.html |
2872 | +#, fuzzy |
2873 | +msgid "Pending" |
2874 | +msgstr "保留中" |
2875 | + |
2876 | +#: templates/main.tpl.html |
2877 | +msgid "Removed" |
2878 | +msgstr "削除" |
2879 | + |
2880 | +#: templates/main.tpl.html |
2881 | +msgid "Did you Know?" |
2882 | +msgstr "しっていましたか?" |
2883 | + |
2884 | +#: templates/main.tpl.html |
2885 | +msgid "Graphical Stats" |
2886 | +msgstr "グラフィカルな統計データ" |
2887 | + |
2888 | +#: templates/main.tpl.html |
2889 | +msgid "(Open Issues)" |
2890 | +msgstr "(問題を公開する)" |
2891 | + |
2892 | +#: templates/main.tpl.html |
2893 | +msgid "(All Issues)" |
2894 | +msgstr "(全ての問題)" |
2895 | + |
2896 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2897 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
2898 | +msgid "Manage Customer Account Managers" |
2899 | +msgstr "顧客のアカウントマネージャーを管理します" |
2900 | + |
2901 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2902 | +msgid "An error occurred while trying to add the new account manager." |
2903 | +msgstr "新しいアカウントマネージャーを追加しようとしている間にエラーが発生しました。" |
2904 | + |
2905 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2906 | +msgid "Thank you, the account manager was added successfully." |
2907 | +msgstr "ありがとうございます。アカウントマネージャーが問題なく追加されました。" |
2908 | + |
2909 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2910 | +msgid "An error occurred while trying to update the account manager information." |
2911 | +msgstr "アカウントマネージャーの情報をアップデート使用としている間にエラーが発生しました。" |
2912 | + |
2913 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2914 | +msgid "Thank you, the account manager was updated successfully." |
2915 | +msgstr "ありがとうございます。アカウントマネージャーが問題なくアップデートされました。" |
2916 | + |
2917 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2918 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
2919 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
2920 | +#: templates/manage/round_robin.tpl.html |
2921 | +msgid "Project:" |
2922 | +msgstr "プロジェクト" |
2923 | + |
2924 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2925 | +#, fuzzy |
2926 | +msgid "Customer:" |
2927 | +msgstr "顧客" |
2928 | + |
2929 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2930 | +msgid "Account Manager:" |
2931 | +msgstr "アカウントマネージャー" |
2932 | + |
2933 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2934 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
2935 | +#, fuzzy |
2936 | +msgid "Type:" |
2937 | +msgstr "種類(型)" |
2938 | + |
2939 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2940 | +msgid "Primary Technical Account Manager" |
2941 | +msgstr "第一テクニカルアカウントマネージャー" |
2942 | + |
2943 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2944 | +msgid "Backup Technical Account Manager" |
2945 | +msgstr "テクニカルアカウントマネージャーのバックアップ" |
2946 | + |
2947 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2948 | +msgid "Update Account Manager" |
2949 | +msgstr "アカウントマネージャーのアップデート" |
2950 | + |
2951 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2952 | +msgid "Create Account Manager" |
2953 | +msgstr "アカウントマネージャーの作成" |
2954 | + |
2955 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2956 | +msgid "Existing Customer Account Managers:" |
2957 | +msgstr "既存顧客のアカウントマネージャー" |
2958 | + |
2959 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2960 | +msgid "Please select at least one of the account managers." |
2961 | +msgstr "アカウントマネージャーの中から少なくとも一人を選んでください。" |
2962 | + |
2963 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2964 | +msgid "This action will remove the selected account managers." |
2965 | +msgstr "この行為により選択したアカウントマネージャーは消去されます。" |
2966 | + |
2967 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2968 | +msgid "Account Manager" |
2969 | +msgstr "アカウントマネージャー" |
2970 | + |
2971 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2972 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
2973 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
2974 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
2975 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
2976 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
2977 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
2978 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
2979 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
2980 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
2981 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
2982 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
2983 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
2984 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
2985 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
2986 | +#: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html |
2987 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
2988 | +#: templates/manage/resolution.tpl.html |
2989 | +#: templates/manage/round_robin.tpl.html |
2990 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
2991 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
2992 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
2993 | +#: templates/notification.tpl.html |
2994 | +msgid "update this entry" |
2995 | +msgstr "この入力をアップデートします" |
2996 | + |
2997 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
2998 | +msgid "No account managers could be found." |
2999 | +msgstr "アカウントマネージャーが見つかりません。" |
3000 | + |
3001 | +#: templates/manage/account_managers.tpl.html |
3002 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3003 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3004 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3005 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3006 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3007 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3008 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3009 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
3010 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
3011 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
3012 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3013 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
3014 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
3015 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
3016 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
3017 | +#: templates/manage/reminder_conditions.tpl.html |
3018 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
3019 | +#: templates/manage/resolution.tpl.html |
3020 | +#: templates/manage/round_robin.tpl.html |
3021 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
3022 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
3023 | +#, fuzzy |
3024 | +msgid "Delete" |
3025 | +msgstr "削除" |
3026 | + |
3027 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3028 | +msgid "Please choose whether the anonymous posting feature should be allowed or not for this project" |
3029 | +msgstr "無記名登録機能がこのプロジェクトでは使えるか否かを選んでください。" |
3030 | + |
3031 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3032 | +msgid "Please choose whether to show custom fields for remote invocations or not." |
3033 | +msgstr "リモート起動の際にカスタムフィールドを表示するか否かを選んでください。" |
3034 | + |
3035 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3036 | +msgid "Please choose the reporter for remote invocations." |
3037 | +msgstr "リモート起動の際のレポーターを選んでください。" |
3038 | + |
3039 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3040 | +msgid "Please choose the default category for remote invocations." |
3041 | +msgstr "リモート起動の際のデフォルトカテゴリーを選んでください。" |
3042 | + |
3043 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3044 | +msgid "Please choose the default priority for remote invocations." |
3045 | +msgstr "リモート起動の際のデフォルト優先順位を選んでください。" |
3046 | + |
3047 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3048 | +msgid "Please choose at least one person to assign the new issues created remotely." |
3049 | +msgstr "リモートで新しく作成された問題を少なくとも一人に任命するを選んでください。" |
3050 | + |
3051 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3052 | +msgid "Anonymous Reporting of New Issues" |
3053 | +msgstr "新しい問題の無記名報告" |
3054 | + |
3055 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3056 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
3057 | +msgid "Current Project:" |
3058 | +msgstr "現在のプロジェクト:" |
3059 | + |
3060 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3061 | +msgid "An error occurred while trying to update the information." |
3062 | +msgstr "情報をアップデートしようとする間にエラーが発生しました。" |
3063 | + |
3064 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3065 | +msgid "Thank you, the information was updated successfully." |
3066 | +msgstr "ありがとうございます。情報が問題なくアップデートされました。" |
3067 | + |
3068 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3069 | +msgid "Anonymous Reporting:" |
3070 | +msgstr "無記名報告" |
3071 | + |
3072 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3073 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
3074 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
3075 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
3076 | +msgid "Enabled" |
3077 | +msgstr "可能にする" |
3078 | + |
3079 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3080 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
3081 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
3082 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
3083 | +msgid "Disabled" |
3084 | +msgstr "障害がある、" |
3085 | + |
3086 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3087 | +msgid "Show Custom Fields ?" |
3088 | +msgstr "カスタムフィールドを表示しますか?" |
3089 | + |
3090 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3091 | +#: templates/update_form.tpl.html |
3092 | +#, fuzzy |
3093 | +msgid "Reporter:" |
3094 | +msgstr "リポーター" |
3095 | + |
3096 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3097 | +msgid "Please choose an user" |
3098 | +msgstr "ユーザーを選んでください。" |
3099 | + |
3100 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3101 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
3102 | +msgid "Default Category:" |
3103 | +msgstr "デフォルトカテゴリー" |
3104 | + |
3105 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3106 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
3107 | +msgid "Default Priority:" |
3108 | +msgstr "デフォルト優先順位" |
3109 | + |
3110 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3111 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
3112 | +#: templates/new.tpl.html |
3113 | +msgid "Please choose a priority" |
3114 | +msgstr "優先順位を選んでください。" |
3115 | + |
3116 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3117 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
3118 | +#: templates/update_form.tpl.html |
3119 | +msgid "Assignment:" |
3120 | +msgstr "任命" |
3121 | + |
3122 | +#: templates/manage/anonymous.tpl.html |
3123 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
3124 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
3125 | +msgid "Update Setup" |
3126 | +msgstr "設定を更新します" |
3127 | + |
3128 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3129 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3130 | +msgid "Please enter the title of this category" |
3131 | +msgstr "このカテゴリーのタイトルを入力してください。" |
3132 | + |
3133 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3134 | +msgid "Manage Categories" |
3135 | +msgstr "カテゴリーを管理する" |
3136 | + |
3137 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3138 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
3139 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3140 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
3141 | +#: templates/new.tpl.html |
3142 | +#, fuzzy |
3143 | +msgid "Current Project" |
3144 | +msgstr "現在のプロジェクト:" |
3145 | + |
3146 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3147 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3148 | +msgid "An error occurred while trying to add the new category." |
3149 | +msgstr "新しいカテゴリーを追加しようとしてエラーが発生しました。" |
3150 | + |
3151 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3152 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3153 | +msgid "Please enter the title for this new category." |
3154 | +msgstr "この新しいカテゴリーのタイトルを入力してください。" |
3155 | + |
3156 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3157 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3158 | +msgid "Thank you, the category was added successfully." |
3159 | +msgstr "ありがとうございます。カテゴリーが問題なく追加されました。" |
3160 | + |
3161 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3162 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3163 | +msgid "An error occurred while trying to update the category information." |
3164 | +msgstr "カテゴリー情報をアップデートしようとする間にエラーが発生しました。" |
3165 | + |
3166 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3167 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3168 | +msgid "Please enter the title for this category." |
3169 | +msgstr "このカテゴリーのタイトルを入力してください。" |
3170 | + |
3171 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3172 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3173 | +msgid "Thank you, the category was updated successfully." |
3174 | +msgstr "ありがとうございます。カテゴリーが問題なく更新されました。" |
3175 | + |
3176 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3177 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3178 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
3179 | +msgid "Update Category" |
3180 | +msgstr "更新されたカテゴリー" |
3181 | + |
3182 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3183 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3184 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
3185 | +msgid "Create Category" |
3186 | +msgstr "カテゴリーを作成する" |
3187 | + |
3188 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3189 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
3190 | +msgid "Existing Categories:" |
3191 | +msgstr "既存カテゴリー" |
3192 | + |
3193 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3194 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
3195 | +msgid "Please select at least one of the categories." |
3196 | +msgstr "カテゴリーの中から少なくともひとつを選んでください" |
3197 | + |
3198 | +#: templates/manage/categories.tpl.html |
3199 | +msgid "No categories could be found." |
3200 | +msgstr "カテゴリーがひとつもみつかりません" |
3201 | + |
3202 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
3203 | +#: templates/manage/field_display.tpl.html |
3204 | +msgid "This page can only be accessed in relation to a project. Please go to the project page and choose" |
3205 | +msgstr "このページは、プロジェクトに関して唯一アクセスできるページです。プロジェクトページに進んで選んでください。" |
3206 | + |
3207 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
3208 | +#: templates/manage/field_display.tpl.html |
3209 | +msgid "to access this page." |
3210 | +msgstr "このページにアクセスするために" |
3211 | + |
3212 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
3213 | +#: templates/manage/field_display.tpl.html |
3214 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
3215 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
3216 | +msgid "Manage Projects" |
3217 | +msgstr "プロジェクトの管理をする" |
3218 | + |
3219 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
3220 | +msgid "Manage Columns to Display" |
3221 | +msgstr "表示するコラムを管理" |
3222 | + |
3223 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
3224 | +msgid "An error occurred while trying to save columns to display." |
3225 | +msgstr "表示用コラムを保存しようとする間にエラーが発生しました。" |
3226 | + |
3227 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
3228 | +msgid "Thank you, columns to display was saved successfully." |
3229 | +msgstr "ありがとうございます。表示用コラムは問題なく保存されました。" |
3230 | + |
3231 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
3232 | +msgid "Column Name" |
3233 | +msgstr "コラム名" |
3234 | + |
3235 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
3236 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3237 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
3238 | +msgid "Minimum Role" |
3239 | +msgstr "最小の役割" |
3240 | + |
3241 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
3242 | +msgid "Order" |
3243 | +msgstr "順番" |
3244 | + |
3245 | +#: templates/manage/column_display.tpl.html |
3246 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
3247 | +msgid "Save" |
3248 | +msgstr "保存する" |
3249 | + |
3250 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3251 | +msgid "Please enter the title of this custom field." |
3252 | +msgstr "このカスタムフィールドのタイトルを入力してください。" |
3253 | + |
3254 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3255 | +msgid "Please assign the appropriate projects for this custom field." |
3256 | +msgstr "このカスタムフィールドに適したプロジェクトを指定してください。" |
3257 | + |
3258 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3259 | +msgid "WARNING: You have removed project(s)" |
3260 | +msgstr "警告:あなたはプロジェクトを削除しました" |
3261 | + |
3262 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3263 | +msgid "from the list" |
3264 | +msgstr "リストから" |
3265 | + |
3266 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3267 | +msgid "of associated projects. This will remove all data for this field from the selected project(s)." |
3268 | +msgstr "関連性のあるプロジェクトから、これにより、選んだプロジェクトからこのフィールドに関する全てのデータが削除されます。" |
3269 | + |
3270 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3271 | +msgid "Do you want to continue?" |
3272 | +msgstr "続けますか?" |
3273 | + |
3274 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3275 | +msgid "Please enter the new value for the combo box." |
3276 | +msgstr "コンボボックスの新しい値を入力してください。" |
3277 | + |
3278 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3279 | +msgid "The specified value already exists in the list of options." |
3280 | +msgstr "既に特定値はオプションリストに載っています。" |
3281 | + |
3282 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3283 | +msgid "Please enter the updated value." |
3284 | +msgstr "更新した値を入力してください。" |
3285 | + |
3286 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3287 | +msgid "Please select an option from the list." |
3288 | +msgstr "リストからオプションを選んでください。" |
3289 | + |
3290 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3291 | +msgid "enter a new option above" |
3292 | +msgstr "上記の新しいオプションを入力します。" |
3293 | + |
3294 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3295 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
3296 | +msgid "Manage Custom Fields" |
3297 | +msgstr "カスタムフィールドを管理します。" |
3298 | + |
3299 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3300 | +msgid "An error occurred while trying to add the new custom field." |
3301 | +msgstr "新しいカスタムフィールドを追加しようとしてエラーが発生しました。" |
3302 | + |
3303 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3304 | +msgid "Thank you, the custom field was added successfully." |
3305 | +msgstr "ありがとうございます。カスタムフィールドは問題なく追加されました。" |
3306 | + |
3307 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3308 | +msgid "An error occurred while trying to update the custom field information." |
3309 | +msgstr "カスタムフィールド情報を更新しようとしている間にエラーが発生しました。" |
3310 | + |
3311 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3312 | +msgid "Thank you, the custom field was updated successfully." |
3313 | +msgstr "ありがとうございます。カスタムフィールドは問題なく更新されました。" |
3314 | + |
3315 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3316 | +msgid "Short Description" |
3317 | +msgstr "簡単な説明" |
3318 | + |
3319 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3320 | +msgid "it will show up by the side of the field" |
3321 | +msgstr "フィールドの横に表示されます。" |
3322 | + |
3323 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3324 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
3325 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
3326 | +#: templates/notifications/account_details.tpl.text |
3327 | +#: templates/notifications/new_user.tpl.text |
3328 | +#: templates/notifications/updated_account.tpl.text |
3329 | +#: templates/notifications/updated_password.tpl.text |
3330 | +msgid "Assigned Projects" |
3331 | +msgstr "指定プロジェクト" |
3332 | + |
3333 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3334 | +msgid "Target Forms" |
3335 | +msgstr "ターゲットフォーム" |
3336 | + |
3337 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3338 | +msgid "Report Form" |
3339 | +msgstr "リポートフォーム" |
3340 | + |
3341 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3342 | +msgid "Required Field" |
3343 | +msgstr "要求されたフィールド" |
3344 | + |
3345 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3346 | +msgid "Anonymous Form" |
3347 | +msgstr "匿名フォーム" |
3348 | + |
3349 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3350 | +msgid "Close Form" |
3351 | +msgstr "クローズフォーム" |
3352 | + |
3353 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3354 | +msgid "Display on List Issues Page" |
3355 | +msgstr "問題のリストページを表示する" |
3356 | + |
3357 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3358 | +msgid "Field Type" |
3359 | +msgstr "フィールドタイプ" |
3360 | + |
3361 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3362 | +msgid "Text Input" |
3363 | +msgstr "テキスト入力" |
3364 | + |
3365 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3366 | +msgid "Textarea" |
3367 | +msgstr "テキストエリア" |
3368 | + |
3369 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3370 | +msgid "Combo Box" |
3371 | +msgstr "コンボボックス" |
3372 | + |
3373 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3374 | +msgid "Multiple Combo Box" |
3375 | +msgstr "複数のコンボボックス" |
3376 | + |
3377 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3378 | +msgid "Integer" |
3379 | +msgstr "整数" |
3380 | + |
3381 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3382 | +msgid "Warning" |
3383 | +msgstr "警告" |
3384 | + |
3385 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3386 | +msgid "Changing field types can result in loss of data." |
3387 | +msgstr "フィールドタイプを変更するとデータを失う可能性があります。" |
3388 | + |
3389 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3390 | +msgid "Field Options" |
3391 | +msgstr "フィールドオプション" |
3392 | + |
3393 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3394 | +msgid "Set available options" |
3395 | +msgstr "有効なオプションを設定する" |
3396 | + |
3397 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3398 | +msgid "Update Value" |
3399 | +msgstr "値を更新します" |
3400 | + |
3401 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3402 | +msgid "AND / OR" |
3403 | +msgstr "および/あるいは" |
3404 | + |
3405 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3406 | +msgid "Choose Custom Field Backend" |
3407 | +msgstr "カスタムフィールドのバックエンドを選びます" |
3408 | + |
3409 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3410 | +msgid "Please select a backend" |
3411 | +msgstr "バックエンドを選んでください。" |
3412 | + |
3413 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3414 | +msgid "Edit Option" |
3415 | +msgstr "オプションを編集します。" |
3416 | + |
3417 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3418 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
3419 | +msgid "Remove" |
3420 | +msgstr "削除します" |
3421 | + |
3422 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3423 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3424 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
3425 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
3426 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
3427 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
3428 | +msgid "Rank" |
3429 | +msgstr "ランク" |
3430 | + |
3431 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3432 | +msgid "Update Custom Field" |
3433 | +msgstr "カスタムフィールドを更新します" |
3434 | + |
3435 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3436 | +msgid "Create Custom Field" |
3437 | +msgstr "カスタムフィールドを作成します" |
3438 | + |
3439 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3440 | +msgid "Existing Custom Fields" |
3441 | +msgstr "現在のカスタムフィールド" |
3442 | + |
3443 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3444 | +msgid "Please select at least one of the custom fields." |
3445 | +msgstr "カスタムフィールドの中から少なくとも一つを選んでください" |
3446 | + |
3447 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3448 | +msgid "This action will permanently remove the selected custom fields." |
3449 | +msgstr "これにより選んだカスタムフィールドは完全に消去されます。" |
3450 | + |
3451 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3452 | +msgid "Min. Role" |
3453 | +msgstr "最低限の役割" |
3454 | + |
3455 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3456 | +#: templates/reports/customer_stats.tpl.html |
3457 | +#: templates/reports/weekly.tpl.html |
3458 | +msgid "Options" |
3459 | +msgstr "オプション" |
3460 | + |
3461 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3462 | +msgid "move field down" |
3463 | +msgstr "フィールドを下へ動かす" |
3464 | + |
3465 | +#: templates/manage/custom_fields.tpl.html |
3466 | +msgid "move field up" |
3467 | +msgstr "フィールドを上へ動かす" |
3468 | + |
3469 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3470 | +msgid "Please choose the customer for this new note." |
3471 | +msgstr "この新しい注意書きに関する顧客を選んでください。" |
3472 | + |
3473 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3474 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
3475 | +msgid "Manage Customer Quick Notes" |
3476 | +msgstr "顧客の走り書きを管理する" |
3477 | + |
3478 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3479 | +msgid "An error occurred while trying to add the new note." |
3480 | +msgstr "新しい注意書きを追加しようとしてエラーが発生しました。" |
3481 | + |
3482 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3483 | +msgid "Thank you, the note was added successfully." |
3484 | +msgstr "ありがとうございます。注意書きが問題なく追加されました。" |
3485 | + |
3486 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3487 | +msgid "An error occurred while trying to update the note." |
3488 | +msgstr "注意書きを更新しようとしてエラーが発生しました。" |
3489 | + |
3490 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3491 | +msgid "Thank you, the note was updated successfully." |
3492 | +msgstr "ありがとうございます。注意書きが問題なく更新されました。" |
3493 | + |
3494 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3495 | +msgid "An error occurred while trying to delete the note." |
3496 | +msgstr "注意書きを削除しようとしてエラーが発生しました。" |
3497 | + |
3498 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3499 | +msgid "Thank you, the note was deleted successfully." |
3500 | +msgstr "ありがとうございます。注意書きが問題なく削除されました。" |
3501 | + |
3502 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3503 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3504 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
3505 | +#: templates/manage/round_robin.tpl.html |
3506 | +#: templates/navigation.tpl.html |
3507 | +#: templates/notifications/assigned.tpl.text |
3508 | +#: templates/notifications/closed.tpl.text |
3509 | +#: templates/notifications/new.tpl.text |
3510 | +#: templates/notifications/new_issue.tpl.text |
3511 | +#: templates/notifications/notes.tpl.text |
3512 | +#: templates/post.tpl.html |
3513 | +#: templates/select_project.tpl.html |
3514 | +#, fuzzy |
3515 | +msgid "Project" |
3516 | +msgstr "プロジェクト" |
3517 | + |
3518 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3519 | +msgid "Please choose a customer" |
3520 | +msgstr "顧客を選んでください。" |
3521 | + |
3522 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3523 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
3524 | +#: templates/setup.tpl.html |
3525 | +#: templates/update_form.tpl.html |
3526 | +#: templates/view_form.tpl.html |
3527 | +msgid "Note" |
3528 | +msgstr "注意書き" |
3529 | + |
3530 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3531 | +msgid "Update Note" |
3532 | +msgstr "注意書きを更新します" |
3533 | + |
3534 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3535 | +msgid "Create Note" |
3536 | +msgstr "注意書きを作成します" |
3537 | + |
3538 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3539 | +msgid "Existing Customer Quick Notes" |
3540 | +msgstr "現在の顧客の簡単な注意書き" |
3541 | + |
3542 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3543 | +msgid "Please select at least one of the notes." |
3544 | +msgstr "注意書きの中から少なくとも一つを選んでください" |
3545 | + |
3546 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3547 | +#, fuzzy |
3548 | +msgid "This action will permanently remove the selected entries." |
3549 | +msgstr "これにより選んだ入力項目は完全に消去されます。" |
3550 | + |
3551 | +#: templates/manage/customer_notes.tpl.html |
3552 | +msgid "No notes could be found." |
3553 | +msgstr "注意書きが見つかりません" |
3554 | + |
3555 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3556 | +msgid "Please choose the project that you wish to customize." |
3557 | +msgstr "カスタマイズしたいプロジェクトを選んでください。" |
3558 | + |
3559 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3560 | +msgid "An error occurred while trying to add the new customization." |
3561 | +msgstr "新しいカスタマイゼーションを追加しようとしている間にエラーが発生しました。" |
3562 | + |
3563 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3564 | +msgid "Please enter the title for this new customization." |
3565 | +msgstr "この新しいカスタマイゼーションに名前をつけて入力してください。" |
3566 | + |
3567 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3568 | +msgid "Thank you, the customization was added successfully." |
3569 | +msgstr "ありがとうございます。カスタマイゼーションが問題なく追加されました。" |
3570 | + |
3571 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3572 | +msgid "An error occurred while trying to update the customization information." |
3573 | +msgstr "カスタマイゼーション情報をアップデートしようとしている間にエラーが発生しました。" |
3574 | + |
3575 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3576 | +msgid "Please enter the title for this customization." |
3577 | +msgstr "このカスタマイゼーションに名前をつけて入力してください。" |
3578 | + |
3579 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3580 | +msgid "Thank you, the customization was updated successfully." |
3581 | +msgstr "ありがとうございます。カスタマイゼーションは問題なく更新されました。" |
3582 | + |
3583 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3584 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
3585 | +#: templates/searchbar.tpl.html |
3586 | +#: templates/update_form.tpl.html |
3587 | +#, fuzzy |
3588 | +msgid "Status:" |
3589 | +msgstr "階層" |
3590 | + |
3591 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3592 | +msgid "Date Field:" |
3593 | +msgstr "日付フィールド" |
3594 | + |
3595 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3596 | +msgid "Label:" |
3597 | +msgstr "ラベル" |
3598 | + |
3599 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3600 | +msgid "Update Customization" |
3601 | +msgstr "カスタマイゼーションを更新します" |
3602 | + |
3603 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3604 | +msgid "Create Customization" |
3605 | +msgstr "カスタマイゼーションを作成します" |
3606 | + |
3607 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3608 | +msgid "Existing Customizations:" |
3609 | +msgstr "現在のカスタマイゼーション" |
3610 | + |
3611 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3612 | +msgid "Please select at least one of the customizations." |
3613 | +msgstr "カスタマイゼーションの中から少なくとも一つを選んでください" |
3614 | + |
3615 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3616 | +msgid "Label" |
3617 | +msgstr "ラベル" |
3618 | + |
3619 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3620 | +msgid "Date Field" |
3621 | +msgstr "日付フィールド" |
3622 | + |
3623 | +#: templates/manage/customize_listing.tpl.html |
3624 | +msgid "No customizations could be found." |
3625 | +msgstr "カスタマイゼーションは見つかりませんでした" |
3626 | + |
3627 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3628 | +msgid "Please choose the project to be associated with this email account." |
3629 | +msgstr "このe-メールアカウントに関連したプロジェクトを選んでください。" |
3630 | + |
3631 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3632 | +msgid "Please choose the type of email server to be associated with this email account." |
3633 | +msgstr "このe-メールアカウントに関連したメールサーバーのタイプを選んでください。" |
3634 | + |
3635 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3636 | +msgid "Please enter the hostname for this email account." |
3637 | +msgstr "このeメールアカウントに関するホスト名を入力してください。" |
3638 | + |
3639 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3640 | +msgid "Please enter the port number for this email account." |
3641 | +msgstr "このeメールアカウントに関するポート番号を入力してください。" |
3642 | + |
3643 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3644 | +msgid "Please enter a valid port number for this email account." |
3645 | +msgstr "このeメールアカウントに関する有効なポート番号を入力してください。" |
3646 | + |
3647 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3648 | +msgid "Please enter the IMAP folder for this email account." |
3649 | +msgstr "このeメールアカウントに関するIMAPフォルダーを入力してください。" |
3650 | + |
3651 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3652 | +msgid "Please enter the username for this email account." |
3653 | +msgstr "このeメールアカウントのユーザー名を入力してください。" |
3654 | + |
3655 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3656 | +msgid "Please enter the password for this email account." |
3657 | +msgstr "このeメールアカウントに関するパスワードを入力してください。" |
3658 | + |
3659 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3660 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
3661 | +msgid "Manage Email Accounts" |
3662 | +msgstr "eメールアカウントの管理" |
3663 | + |
3664 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3665 | +msgid "An error occurred while trying to add the new account." |
3666 | +msgstr "新しいアカウントを追加しようとしてエラーが発生しました。" |
3667 | + |
3668 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3669 | +msgid "Thank you, the email account was added successfully." |
3670 | +msgstr "ありがとうございます。eメールアカウントが問題なく追加されました。" |
3671 | + |
3672 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3673 | +msgid "An error occurred while trying to update the account information." |
3674 | +msgstr "アカウント情報をアップデートしようとしている間にエラーが発生しました。" |
3675 | + |
3676 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3677 | +msgid "Thank you, the account was updated successfully." |
3678 | +msgstr "ありがとうございます。アカウントは問題なく更新されました。" |
3679 | + |
3680 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3681 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
3682 | +msgid "Associated Project:" |
3683 | +msgstr "関連プロジェクト" |
3684 | + |
3685 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3686 | +msgid "IMAP" |
3687 | +msgstr "IMAP" |
3688 | + |
3689 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3690 | +msgid "IMAP over SSL" |
3691 | +msgstr "SSLにかかるIMAP" |
3692 | + |
3693 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3694 | +msgid "IMAP over SSL (self-signed)" |
3695 | +msgstr "SSL(self-signed)にかかるIMAP" |
3696 | + |
3697 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3698 | +msgid "IMAP, no TLS" |
3699 | +msgstr "TLSではないIMAP" |
3700 | + |
3701 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3702 | +msgid "IMAP, with TLS" |
3703 | +msgstr "TLS付きIMAP" |
3704 | + |
3705 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3706 | +msgid "IMAP, with TLS (self-signed)" |
3707 | +msgstr "TLS(self-signed)付きIMAP" |
3708 | + |
3709 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3710 | +msgid "POP3" |
3711 | +msgstr "POP3" |
3712 | + |
3713 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3714 | +msgid "POP3 over SSL" |
3715 | +msgstr "SSLにかかるPOP3" |
3716 | + |
3717 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3718 | +msgid "POP3 over SSL (self-signed)" |
3719 | +msgstr "SSL(self-signed)にかかるPOP3" |
3720 | + |
3721 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3722 | +msgid "POP3, no TLS" |
3723 | +msgstr "TLSなしPOP3" |
3724 | + |
3725 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3726 | +msgid "POP3, with TLS" |
3727 | +msgstr "TLS付きPOP3" |
3728 | + |
3729 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3730 | +msgid "POP3, with TLS (self-signed)" |
3731 | +msgstr "TLS(self-signed)付きPOP3" |
3732 | + |
3733 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3734 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
3735 | +#: templates/setup.tpl.html |
3736 | +msgid "Hostname:" |
3737 | +msgstr "ホスト名" |
3738 | + |
3739 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3740 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
3741 | +#: templates/setup.tpl.html |
3742 | +msgid "Port:" |
3743 | +msgstr "ポート:" |
3744 | + |
3745 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3746 | +msgid "(Tip: port defaults are 110 for POP3 servers and 143 for IMAP ones)" |
3747 | +msgstr "(ヒント:デフォルトのポートは、POP3サーバーのものが110で、IMAPサーバーのものが143あります)" |
3748 | + |
3749 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3750 | +msgid "IMAP Folder:" |
3751 | +msgstr "IMAPフォルダー" |
3752 | + |
3753 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3754 | +msgid "(default folder is INBOX)" |
3755 | +msgstr "(デフォルトフォルダーはINBOXです)" |
3756 | + |
3757 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3758 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
3759 | +#: templates/setup.tpl.html |
3760 | +msgid "Username:" |
3761 | +msgstr "ユーザー名" |
3762 | + |
3763 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3764 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
3765 | +#: templates/setup.tpl.html |
3766 | +#: templates/signup.tpl.html |
3767 | +#, fuzzy |
3768 | +msgid "Password:" |
3769 | +msgstr "パスワード" |
3770 | + |
3771 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3772 | +msgid "Advanced Options:" |
3773 | +msgstr "アドバンスオプション" |
3774 | + |
3775 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3776 | +msgid "Only Download Unread Messages" |
3777 | +msgstr "未読メッセージのダウンロードのみ" |
3778 | + |
3779 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3780 | +msgid "Leave Copy of Messages On Server" |
3781 | +msgstr "メッセージのコピーをサーバーに残します" |
3782 | + |
3783 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3784 | +msgid "" |
3785 | +"Use account for non-subject based email/note/draft routing.\n" |
3786 | +" <b> Note: </b>If you check this, you cannot leave a copy of messages on the server.</a>" |
3787 | +msgstr "" |
3788 | +" email/note/draft routing.\n" |
3789 | +"<b>に基づいた件名なし用のアカウントを使います。注: </b>これをチェックしたら, サーバーにメッセージのコピーは残せません</a>" |
3790 | + |
3791 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3792 | +msgid "Test Settings" |
3793 | +msgstr "テスト設定" |
3794 | + |
3795 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3796 | +msgid "Update Account" |
3797 | +msgstr "アカウント更新" |
3798 | + |
3799 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3800 | +#: templates/signup.tpl.html |
3801 | +msgid "Create Account" |
3802 | +msgstr "アカウント作成" |
3803 | + |
3804 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3805 | +msgid "Existing Accounts:" |
3806 | +msgstr "既存アカウント" |
3807 | + |
3808 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3809 | +msgid "Please select at least one of the accounts." |
3810 | +msgstr "アカウントの中から少なくとも一つを選んでください" |
3811 | + |
3812 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3813 | +msgid "Associated Project" |
3814 | +msgstr "関連プロジェクト" |
3815 | + |
3816 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3817 | +msgid "Hostname" |
3818 | +msgstr "ホスト名" |
3819 | + |
3820 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3821 | +msgid "Port" |
3822 | +msgstr "ポート" |
3823 | + |
3824 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3825 | +msgid "Username" |
3826 | +msgstr "ユーザー名" |
3827 | + |
3828 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3829 | +msgid "Mailbox" |
3830 | +msgstr "メールボックス" |
3831 | + |
3832 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3833 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
3834 | +msgid "Auto-Creation of Issues" |
3835 | +msgstr "問題の自動作成" |
3836 | + |
3837 | +#: templates/manage/email_accounts.tpl.html |
3838 | +msgid "No email accounts could be found." |
3839 | +msgstr "eメールアカウントはひとつもみつかりませんでした" |
3840 | + |
3841 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
3842 | +msgid "Thank you, the email aliases were removed successfully" |
3843 | +msgstr "ありがとうございます。eメールアライアスが問題なく削除されました。" |
3844 | + |
3845 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
3846 | +msgid "New Alias" |
3847 | +msgstr "新しいアライアス" |
3848 | + |
3849 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
3850 | +#: templates/removed_emails.tpl.html |
3851 | +msgid "Please choose which emails need to be restored." |
3852 | +msgstr "復元が必要なメールを選んでください。" |
3853 | + |
3854 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
3855 | +msgid "Please choose which aliases need to be removed." |
3856 | +msgstr "削除すべきアライアスを選んでください。" |
3857 | + |
3858 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
3859 | +msgid "WARNING: This action will permanently remove the selected email aliases from your email account." |
3860 | +msgstr "警告:これによって、eメールアカウントより選択したeメールアライアスを永久に消去できます。" |
3861 | + |
3862 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
3863 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
3864 | +msgid "Email Alias" |
3865 | +msgstr "eメールアライアス" |
3866 | + |
3867 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
3868 | +msgid "No aliases could be found." |
3869 | +msgstr "アライアスがひとつも見つかりません" |
3870 | + |
3871 | +#: templates/manage/email_alias.tpl.html |
3872 | +msgid "Delete Alias" |
3873 | +msgstr "アライアスを削除します。" |
3874 | + |
3875 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3876 | +msgid "Please enter the title of this email response." |
3877 | +msgstr "このeメールの返事に名前をつけて入力してください。" |
3878 | + |
3879 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3880 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
3881 | +msgid "Manage Canned Email Responses" |
3882 | +msgstr "定型分によるe-メールの返信を管理します。" |
3883 | + |
3884 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3885 | +msgid "An error occurred while trying to add the new email response." |
3886 | +msgstr "新しいeメールの返信を追加しようとしてエラーが発生しました。" |
3887 | + |
3888 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3889 | +msgid "Please enter the title for this new email response." |
3890 | +msgstr "新しいeメールの返信に名前をつけて入力してください。" |
3891 | + |
3892 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3893 | +msgid "Thank you, the email response was added successfully." |
3894 | +msgstr "ありがとうございます。eメール返信が問題なく追加されました。" |
3895 | + |
3896 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3897 | +msgid "An error occurred while trying to update the email response information." |
3898 | +msgstr "eメールの返信情報をアップデートしようとしている間にエラーが発生しました。" |
3899 | + |
3900 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3901 | +msgid "Please enter the title for this email response." |
3902 | +msgstr "このeメール返信に件名をつけて入力してください。" |
3903 | + |
3904 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3905 | +msgid "Thank you, the email response was updated successfully." |
3906 | +msgstr "ありがとうございます。eメール返信が問題なく更新されました。" |
3907 | + |
3908 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3909 | +#, fuzzy |
3910 | +msgid "Projects:" |
3911 | +msgstr "プロジェクト" |
3912 | + |
3913 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3914 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3915 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
3916 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
3917 | +#: templates/manage/resolution.tpl.html |
3918 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
3919 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
3920 | +#: templates/post_note.tpl.html |
3921 | +#: templates/view_note.tpl.html |
3922 | +#, fuzzy |
3923 | +msgid "Title:" |
3924 | +msgstr "タイトル" |
3925 | + |
3926 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3927 | +msgid "Response Body:" |
3928 | +msgstr "返信本体" |
3929 | + |
3930 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3931 | +msgid "Update Email Response" |
3932 | +msgstr "eメールの返信内容を更新する" |
3933 | + |
3934 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3935 | +msgid "Create Email Response" |
3936 | +msgstr "eメールの返信内容を作成する" |
3937 | + |
3938 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3939 | +msgid "Existing Canned Email Responses:" |
3940 | +msgstr "既存のeメールの返信内容の定型文" |
3941 | + |
3942 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3943 | +msgid "Please select at least one of the email responses." |
3944 | +msgstr "eメールの返信内容の中から少なくともひとつを選んでください" |
3945 | + |
3946 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3947 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
3948 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
3949 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
3950 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
3951 | +#, fuzzy |
3952 | +msgid "Projects" |
3953 | +msgstr "プロジェクト" |
3954 | + |
3955 | +#: templates/manage/email_responses.tpl.html |
3956 | +msgid "No canned email responses could be found." |
3957 | +msgstr "eメールの返信内容の定型文はひとつもみつかりませんでした。" |
3958 | + |
3959 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3960 | +msgid "Please choose the project for this FAQ entry." |
3961 | +msgstr "このFAQ入力に関するプロジェクトを選んでください。" |
3962 | + |
3963 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3964 | +msgid "Please assign the appropriate support levels for this FAQ entry." |
3965 | +msgstr "このFAQ入力に関する適切なサポートレベルを指定してください。" |
3966 | + |
3967 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3968 | +msgid "Please enter the rank of this FAQ entry." |
3969 | +msgstr "このFAQ入力のランクを入力してください。" |
3970 | + |
3971 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3972 | +msgid "Please enter a number for the rank of this FAQ entry." |
3973 | +msgstr "このFAQ入力のランクに番号を入力してください。" |
3974 | + |
3975 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3976 | +msgid "Please enter the title of this FAQ entry." |
3977 | +msgstr "このFAQ入力のタイトルを入力してください。" |
3978 | + |
3979 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3980 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
3981 | +msgid "Manage Internal FAQ" |
3982 | +msgstr "インターナルのFAQ管理" |
3983 | + |
3984 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3985 | +msgid "An error occurred while trying to add the FAQ entry." |
3986 | +msgstr "FAQ入力を追加しようとしてエラーが発生しました。" |
3987 | + |
3988 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3989 | +msgid "Please enter the title for this FAQ entry." |
3990 | +msgstr "このFAQ入力のタイトルを入力してください。" |
3991 | + |
3992 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3993 | +msgid "Please enter the message for this FAQ entry." |
3994 | +msgstr "このFAQ入力に関するメッセージを入力してください。" |
3995 | + |
3996 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
3997 | +msgid "Thank you, the FAQ entry was added successfully." |
3998 | +msgstr "ありがとうございます。このFAQ入力が問題なく追加されました。" |
3999 | + |
4000 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4001 | +msgid "An error occurred while trying to update the FAQ entry information." |
4002 | +msgstr "このFAQ入力情報をアップデートしようとする間にエラーが発生しました。" |
4003 | + |
4004 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4005 | +msgid "Thank you, the FAQ entry was updated successfully." |
4006 | +msgstr "ありがとうございます。このFAQ入力が問題なく更新されました。" |
4007 | + |
4008 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4009 | +msgid "Assigned Support" |
4010 | +msgstr "指定されたサポート" |
4011 | + |
4012 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4013 | +msgid "Levels:" |
4014 | +msgstr "レベル" |
4015 | + |
4016 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4017 | +#: templates/manage/reminder_actions.tpl.html |
4018 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
4019 | +msgid "Rank:" |
4020 | +msgstr "ランク" |
4021 | + |
4022 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4023 | +#: templates/view_note.tpl.html |
4024 | +msgid "Message:" |
4025 | +msgstr "メッセージ" |
4026 | + |
4027 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4028 | +msgid "Update FAQ Entry" |
4029 | +msgstr "FAQ入力の更新" |
4030 | + |
4031 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4032 | +msgid "Create FAQ Entry" |
4033 | +msgstr "FAQ入力の作成" |
4034 | + |
4035 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4036 | +msgid "Existing Internal FAQ Entries:" |
4037 | +msgstr "既存のインターナルFAQ入力" |
4038 | + |
4039 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4040 | +msgid "Please select at least one of the FAQ entries." |
4041 | +msgstr "FAQ入力の中から少なくともひとつを選んでください" |
4042 | + |
4043 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4044 | +msgid "This action will permanently remove the selected FAQ entries." |
4045 | +msgstr "これにより選んだFAQ入力は完全に消去されます。" |
4046 | + |
4047 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4048 | +#, fuzzy |
4049 | +msgid "Support Levels" |
4050 | +msgstr "サポートレベル" |
4051 | + |
4052 | +#: templates/manage/faq.tpl.html |
4053 | +msgid "No FAQ entries could be found." |
4054 | +msgstr "FAQ入力はひとつもみつかりません。" |
4055 | + |
4056 | +#: templates/manage/field_display.tpl.html |
4057 | +msgid "An error occurred while trying to update field display settings." |
4058 | +msgstr "フィールド表示設定を更新しようとしたときにエラーが発生しました。" |
4059 | + |
4060 | +#: templates/manage/field_display.tpl.html |
4061 | +msgid "Thank you, field display settings were updated successfully." |
4062 | +msgstr "ありがとうございます。フィールド表示設定が問題なく更新されました。" |
4063 | + |
4064 | +#: templates/manage/field_display.tpl.html |
4065 | +msgid "%1 Field" |
4066 | +msgstr "%1 フィールド" |
4067 | + |
4068 | +#: templates/manage/field_display.tpl.html |
4069 | +msgid "Set Display Preferences" |
4070 | +msgstr "優先表示の設定" |
4071 | + |
4072 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4073 | +#: templates/setup.tpl.html |
4074 | +msgid "Please enter the sender address that will be used for all outgoing notification emails." |
4075 | +msgstr "全ての通知メールに使われる送信者のアドレスを入力してください。" |
4076 | + |
4077 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4078 | +#: templates/setup.tpl.html |
4079 | +msgid "Please enter the SMTP server hostname." |
4080 | +msgstr "SMTPサーバーのホストネームを入力してください。" |
4081 | + |
4082 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4083 | +#: templates/setup.tpl.html |
4084 | +msgid "Please enter the SMTP server port number." |
4085 | +msgstr "SMTPサーバーのポート番号を入力してください。" |
4086 | + |
4087 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4088 | +#: templates/setup.tpl.html |
4089 | +msgid "Please indicate whether the SMTP server requires authentication or not." |
4090 | +msgstr "SMTPサーバーが認証を必要とするかどうか示してください。" |
4091 | + |
4092 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4093 | +#: templates/setup.tpl.html |
4094 | +msgid "Please enter the SMTP server username." |
4095 | +msgstr "SMTPサーバーのユーザーネームを入力してください。" |
4096 | + |
4097 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4098 | +#: templates/setup.tpl.html |
4099 | +msgid "Please enter the SMTP server password." |
4100 | +msgstr "SMTPサーバーのパスワードを入力してください。" |
4101 | + |
4102 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4103 | +msgid "Please enter the email address of where copies of outgoing emails should be sent to." |
4104 | +msgstr "送信メールのコピーが送られるメールアドレスを入力してください。" |
4105 | + |
4106 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4107 | +msgid "Please choose whether the system should allow visitors to signup for new accounts or not." |
4108 | +msgstr "新しいアカウントにビジターがサインアップできるシステムにするかどうかを選んでください。" |
4109 | + |
4110 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4111 | +msgid "Please select the assigned projects for users that create their own accounts." |
4112 | +msgstr "ユーザーが自分のアカウントを作成できるプロジェクトを選んで下さい。" |
4113 | + |
4114 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4115 | +msgid "Please enter the email address prefix for the email routing interface." |
4116 | +msgstr "メールのルーティングインターフェイス用に、メールアドレスのプレフィックスを入力してください。" |
4117 | + |
4118 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4119 | +msgid "Please enter the email address hostname for the email routing interface." |
4120 | +msgstr "メールのルーティングインターフェイス用に、メールアドレスのホストネームを入力してください。" |
4121 | + |
4122 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4123 | +msgid "Please choose whether the SCM integration feature should be enabled or not." |
4124 | +msgstr "SCM統合機能を可能にするか否かを選んで下さい。" |
4125 | + |
4126 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4127 | +msgid "Please enter the checkout page URL for your SCM integration tool." |
4128 | +msgstr "あなたのSCM統合ツール用にチェックアウトページのURLを入力してください。" |
4129 | + |
4130 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4131 | +msgid "Please enter the diff page URL for your SCM integration tool." |
4132 | +msgstr "あなたのSCM統合ツール用にディフページのURLを入力してください。" |
4133 | + |
4134 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4135 | +msgid "Please enter the log page URL for your SCM integration tool." |
4136 | +msgstr "あなたのSCM統合ツール用にログページのURLを入力してください" |
4137 | + |
4138 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4139 | +msgid "Please choose whether the email integration feature should be enabled or not." |
4140 | +msgstr "メール統合機能を可能にするか否かを選んでください。" |
4141 | + |
4142 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4143 | +msgid "Please choose whether the daily tips feature should be enabled or not." |
4144 | +msgstr "メール統合機能を可能にするか否かを選んでください。" |
4145 | + |
4146 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4147 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4148 | +msgid "General Setup" |
4149 | +msgstr "標準設定" |
4150 | + |
4151 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4152 | +msgid "ERROR: The system doesn't have the appropriate permissions to create the configuration file in the setup directory" |
4153 | +msgstr "エラー:システムは、設定ディレクトリーに構成ファイルを作成できるように設定されていません。" |
4154 | + |
4155 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4156 | +msgid "Please contact your local system administrator and ask for write privileges on the provided path." |
4157 | +msgstr "御社のシステムアドミニストレーターに連絡をとって、用意されているパスに権限を書き込むように頼んでください。" |
4158 | + |
4159 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4160 | +msgid "ERROR: The system doesn't have the appropriate permissions to update the configuration file in the setup directory" |
4161 | +msgstr "エラー:このシステムは、設定ディレクトリーで構成ファイルを更新できるように設定されていません。" |
4162 | + |
4163 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4164 | +msgid "Please contact your local system administrator and ask for write privileges on the provided filename." |
4165 | +msgstr "御社のシステムアドミニストレーターに連絡をとって、用意されているファイルネームに権限を書き込むように頼んでください。" |
4166 | + |
4167 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4168 | +msgid "Thank you, the setup information was saved successfully." |
4169 | +msgstr "ありがとうございます。設定情報が問題なく保存されました。" |
4170 | + |
4171 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4172 | +msgid "Tool Caption:" |
4173 | +msgstr "ツール説明:" |
4174 | + |
4175 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4176 | +msgid "SMTP (Outgoing Email) Settings:" |
4177 | +msgstr "SMTP(送信メール)設定" |
4178 | + |
4179 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4180 | +msgid "Sender Email" |
4181 | +msgstr "送信者のメール" |
4182 | + |
4183 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4184 | +msgid "(This MUST contain a real email address, e.g. \"%1\" or \"%2\")" |
4185 | +msgstr "(ここには実際のメールアドレスをいれなければいけません。例:\"%1\" もしくは、 \"%2\")" |
4186 | + |
4187 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4188 | +#: templates/setup.tpl.html |
4189 | +msgid "Requires Authentication?" |
4190 | +msgstr "認証が必要ですか?" |
4191 | + |
4192 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4193 | +msgid "Save a Copy of Every Outgoing Issue Notification Email" |
4194 | +msgstr "送信した問題通知のメールのコピーを全て保存します。" |
4195 | + |
4196 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4197 | +msgid "Email Address to Send Saved Messages:" |
4198 | +msgstr "保存したメッセージを送信するためのメールアドレス" |
4199 | + |
4200 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4201 | +msgid "Open Account Signup:" |
4202 | +msgstr "アカウントサインアップを開く" |
4203 | + |
4204 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4205 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4206 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
4207 | +msgid "Assigned Projects:" |
4208 | +msgstr "指定されたプロジェクト" |
4209 | + |
4210 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4211 | +msgid "Assigned Role:" |
4212 | +msgstr "指定された役割" |
4213 | + |
4214 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4215 | +msgid "Subject Based Routing:" |
4216 | +msgstr "ルーティングに基づく件名" |
4217 | + |
4218 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4219 | +msgid "If enabled, Eventum will look in the subject line of incoming notes/emails to determine which issue they should be associated with." |
4220 | +msgstr "有効にすれば、Eventumは、送信されてくる通知/メールの件名欄を見て、それらがどの問題に関連しているかを決定してくれます。" |
4221 | + |
4222 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4223 | +msgid "Email Recipient Type Flag:" |
4224 | +msgstr "メール受信者タイプのフラッグ" |
4225 | + |
4226 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4227 | +msgid "Recipient Type Flag:" |
4228 | +msgstr "受信者タイプのフラッグ" |
4229 | + |
4230 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4231 | +msgid "(This will be included in the From address of all emails sent by Eventum)" |
4232 | +msgstr "(これは、Eventumが送った全てのメールのアドレスのFromに含まれます)" |
4233 | + |
4234 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4235 | +msgid "Before Sender Name" |
4236 | +msgstr "送信者の名前の前に" |
4237 | + |
4238 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4239 | +msgid "After Sender Name" |
4240 | +msgstr "送信者の名前の後に" |
4241 | + |
4242 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4243 | +msgid "Email Routing Interface:" |
4244 | +msgstr "メールルーティングインターフェイス" |
4245 | + |
4246 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4247 | +msgid "Email Address Prefix:" |
4248 | +msgstr "メールアドレスプレフィックス" |
4249 | + |
4250 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4251 | +msgid "(e.g. %1)" |
4252 | +msgstr "(e.g. %1)" |
4253 | + |
4254 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4255 | +msgid "Address Hostname:" |
4256 | +msgstr "アドレスホストネーム" |
4257 | + |
4258 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4259 | +msgid "Host Alias:" |
4260 | +msgstr "ホストアライアス" |
4261 | + |
4262 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4263 | +msgid "(Alternate domains that point to 'Address Hostname')" |
4264 | +msgstr "(「アドレスのホストネーム」を指す代わりのドメイン)" |
4265 | + |
4266 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4267 | +msgid "Warn Users Whether They Can Send Emails to Issue:" |
4268 | +msgstr "ユーザーにメールを送ることができるかどうか注意を促します。" |
4269 | + |
4270 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4271 | +msgid "Note Recipient Type Flag:" |
4272 | +msgstr "通知受信者タイプのフラッグ" |
4273 | + |
4274 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4275 | +msgid "(This will be included in the From address of all notes sent by Eventum)" |
4276 | +msgstr "(これは、Eventumが送った全ての通知のアドレスのFromに含まれます)" |
4277 | + |
4278 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4279 | +msgid "Internal Note Routing Interface:" |
4280 | +msgstr "内部通知のルーティングインターフェイス" |
4281 | + |
4282 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4283 | +msgid "Note Address Prefix:" |
4284 | +msgstr "通知アドレスプレフィックス" |
4285 | + |
4286 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4287 | +msgid "Email Draft Interface:" |
4288 | +msgstr "メールドラフトインターフェイス" |
4289 | + |
4290 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4291 | +msgid "Draft Address Prefix:" |
4292 | +msgstr "ドラフトアドレスプレフィックス" |
4293 | + |
4294 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4295 | +msgid "SCM <br />Integration:" |
4296 | +msgstr "SCM<br />統合" |
4297 | + |
4298 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4299 | +msgid "Checkout Page:" |
4300 | +msgstr "チェックアウトページ" |
4301 | + |
4302 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4303 | +msgid "Diff Page:" |
4304 | +msgstr "ディフページ" |
4305 | + |
4306 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4307 | +msgid "Log Page:" |
4308 | +msgstr "ログページ" |
4309 | + |
4310 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4311 | +msgid "Email Integration Feature:" |
4312 | +msgstr "メール統合機能" |
4313 | + |
4314 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4315 | +msgid "Daily Tips:" |
4316 | +msgstr "日常のヒント" |
4317 | + |
4318 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4319 | +msgid "Email Spell Checker:" |
4320 | +msgstr "メールスペルチェッカー" |
4321 | + |
4322 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4323 | +msgid "(requires %1 installed in your server)" |
4324 | +msgstr "(あなたのサーバーに%1をインストールすることが必要です)" |
4325 | + |
4326 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4327 | +msgid "IRC Notifications:" |
4328 | +msgstr "IRC通知" |
4329 | + |
4330 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4331 | +msgid "Allow Un-Assigned Issues?" |
4332 | +msgstr "指定されていない問題でもいいですか?" |
4333 | + |
4334 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4335 | +msgid "Default Options for Notifications:" |
4336 | +msgstr "通知するためのデフォルトオプション" |
4337 | + |
4338 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4339 | +msgid "Issues are Updated" |
4340 | +msgstr "問題を更新します。" |
4341 | + |
4342 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4343 | +msgid "Emails are Associated" |
4344 | +msgstr "メールを関連付けます。" |
4345 | + |
4346 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4347 | +#: templates/notification.tpl.html |
4348 | +msgid "Files are Attached" |
4349 | +msgstr "ファイルを添付します。" |
4350 | + |
4351 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4352 | +msgid "Email Reminder System Status Information:" |
4353 | +msgstr "メールリマインダーシステムステータス情報" |
4354 | + |
4355 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4356 | +msgid "Email Addresses To Send Information To:" |
4357 | +msgstr "情報を送るためのメールアドレス" |
4358 | + |
4359 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4360 | +msgid "(separate multiple addresses with commas)" |
4361 | +msgstr "(複数のアドレスはコンマで分けます)" |
4362 | + |
4363 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4364 | +msgid "Email Error Logging System:" |
4365 | +msgstr "メールエラー記録システム" |
4366 | + |
4367 | +#: templates/manage/general.tpl.html |
4368 | +msgid "Email Addresses To Send Errors To:" |
4369 | +msgstr "エラーを送るためのメールアドレス" |
4370 | + |
4371 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4372 | +msgid "Please enter the name of this group." |
4373 | +msgstr "このグループ名を入力してください。" |
4374 | + |
4375 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4376 | +msgid "Please assign the appropriate projects for this group." |
4377 | +msgstr "このグループに適切なプロジェクトを指定してください。" |
4378 | + |
4379 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4380 | +msgid "Please assign the appropriate users for this group." |
4381 | +msgstr "このグループに適切なユーザーを指定してください。" |
4382 | + |
4383 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4384 | +msgid "Please assign the manager of this group." |
4385 | +msgstr "このグループのマネージャーを指定してください。" |
4386 | + |
4387 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4388 | +msgid "Please select at least one of the groups." |
4389 | +msgstr "グループの中から少なくともひとつ選んでください" |
4390 | + |
4391 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4392 | +msgid "WARNING: This action will remove the selected groups permanently." |
4393 | +msgstr "警告:こうすることにより、選んだグループは完全に消去されます。" |
4394 | + |
4395 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4396 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4397 | +msgid "Please click OK to confirm." |
4398 | +msgstr "確認のために、OKをクリックしてください。" |
4399 | + |
4400 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4401 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4402 | +msgid "Manage Groups" |
4403 | +msgstr "グループを管理します。" |
4404 | + |
4405 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4406 | +msgid "An error occurred while trying to add the new group." |
4407 | +msgstr "新しいグループを追加しようとしてエラーが発生しました。" |
4408 | + |
4409 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4410 | +msgid "Thank you, the group was added successfully." |
4411 | +msgstr "ありがとうございます。グループが問題なく追加されました。" |
4412 | + |
4413 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4414 | +msgid "An error occurred while trying to update the group information." |
4415 | +msgstr "グループ情報を更新しようとしてエラーが発生しました。" |
4416 | + |
4417 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4418 | +msgid "Thank you, the group was updated successfully." |
4419 | +msgstr "ありがとうございます。グループが問題なく更新されました。" |
4420 | + |
4421 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4422 | +msgid "Name:" |
4423 | +msgstr "名前:" |
4424 | + |
4425 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4426 | +#: templates/update_form.tpl.html |
4427 | +#, fuzzy |
4428 | +msgid "Description:" |
4429 | +msgstr "説明" |
4430 | + |
4431 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4432 | +#, fuzzy |
4433 | +msgid "Users:" |
4434 | +msgstr "ユーザー" |
4435 | + |
4436 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4437 | +#, fuzzy |
4438 | +msgid "Manager:" |
4439 | +msgstr "マネージャー" |
4440 | + |
4441 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4442 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
4443 | +msgid "-- Select One --" |
4444 | +msgstr "--ひとつ選びます--" |
4445 | + |
4446 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4447 | +msgid "Update Group" |
4448 | +msgstr "グループを更新します" |
4449 | + |
4450 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4451 | +msgid "Create Group" |
4452 | +msgstr "グループを作成します" |
4453 | + |
4454 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4455 | +msgid "Existing Groups" |
4456 | +msgstr "既存グループ" |
4457 | + |
4458 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4459 | +msgid "Name" |
4460 | +msgstr "名前" |
4461 | + |
4462 | +#: templates/manage/groups.tpl.html |
4463 | +msgid "No groups could be found." |
4464 | +msgstr "グループが見つかりません" |
4465 | + |
4466 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
4467 | +msgid "Please choose whether the issue auto creation feature should be allowed or not for this email account" |
4468 | +msgstr "問題の自動作成機能がこのメールアカウントで可能か否かを選んでください。" |
4469 | + |
4470 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
4471 | +msgid "Please choose the default category." |
4472 | +msgstr "デフォルトカテゴリーを選んでください。" |
4473 | + |
4474 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
4475 | +msgid "Please choose the default priority." |
4476 | +msgstr "デフォルトの優先順位を選んでください。" |
4477 | + |
4478 | +#: templates/manage/issue_auto_creation.tpl.html |
4479 | +msgid "Only for Known Customers?" |
4480 | +msgstr "既知の顧客用だけですか?" |
4481 | + |
4482 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4483 | +msgid "Please enter a pattern." |
4484 | +msgstr "パターンを入力してください。" |
4485 | + |
4486 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4487 | +msgid "Please enter a replacement value." |
4488 | +msgstr "交換値を入力してください" |
4489 | + |
4490 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4491 | +msgid "Please select projects this link filter should be active for." |
4492 | +msgstr "このリンクフィルターが有効なプロジェクトを選んでください。" |
4493 | + |
4494 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4495 | +msgid "Please select the minimum user role that should be able to see this link filter." |
4496 | +msgstr "このリンクフィルターを見ることができる最小限のユーザーの役割を選んでください。" |
4497 | + |
4498 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4499 | +msgid "Please select at least one link filter." |
4500 | +msgstr "少なくともひとつのリンクフィルターを選んでください。" |
4501 | + |
4502 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4503 | +msgid "WARNING: This action will remove the selected link filters permanently." |
4504 | +msgstr "警告:この行為により、選んだリンクフィルターは完全に消去されます。" |
4505 | + |
4506 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4507 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4508 | +msgid "Manage Link Filters" |
4509 | +msgstr "リンクフィルターを管理します。" |
4510 | + |
4511 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4512 | +msgid "An error occurred while trying to add the new link filter." |
4513 | +msgstr "新しいリンクフィルターを追加しようとする際にエラーが発生しました。" |
4514 | + |
4515 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4516 | +msgid "Thank you, the link filter was added successfully." |
4517 | +msgstr "ありがとうございます。リンクフィルターが問題なく追加されました。" |
4518 | + |
4519 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4520 | +msgid "An error occurred while trying to update the link filter." |
4521 | +msgstr "リンクフィルターを更新しようとする際にエラーが発生しました。" |
4522 | + |
4523 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4524 | +msgid "Thank you, the link filter was updated successfully." |
4525 | +msgstr "ありがとうございます。リンクフィルターが問題なく更新されました。" |
4526 | + |
4527 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4528 | +msgid "An error occurred while trying to delete the link filter." |
4529 | +msgstr "リンクフィルターを削除しようとする際にエラーが発生しました。" |
4530 | + |
4531 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4532 | +msgid "Thank you, the link filter was deleted successfully." |
4533 | +msgstr "ありがとうございます。リンクフィルターが問題なく削除されました。" |
4534 | + |
4535 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4536 | +msgid "Pattern" |
4537 | +msgstr "パターン" |
4538 | + |
4539 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4540 | +msgid "Replacement" |
4541 | +msgstr "交換" |
4542 | + |
4543 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4544 | +msgid "Minimum User Role" |
4545 | +msgstr "最小限のユーザーの役割" |
4546 | + |
4547 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4548 | +msgid "Update Link Filter" |
4549 | +msgstr "リンクフィルターを更新します" |
4550 | + |
4551 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4552 | +msgid "Create Link Filter" |
4553 | +msgstr "リンクフィルターを作成します" |
4554 | + |
4555 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4556 | +msgid "Existing Link Filters" |
4557 | +msgstr "既存のリンクフィルター" |
4558 | + |
4559 | +#: templates/manage/link_filters.tpl.html |
4560 | +msgid "No link filters could be found." |
4561 | +msgstr "リンクフィルターはみつかりません。" |
4562 | + |
4563 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4564 | +#: templates/update.tpl.html |
4565 | +msgid "Sorry, but you do not have the required permission level to access this screen." |
4566 | +msgstr "申し訳ありませんが、あなたはこのスクリーンにアクセスすることはできません。" |
4567 | + |
4568 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4569 | +msgid "Configuration" |
4570 | +msgstr "構成" |
4571 | + |
4572 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4573 | +msgid "Areas" |
4574 | +msgstr "エリア" |
4575 | + |
4576 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4577 | +#: templates/manage/round_robin.tpl.html |
4578 | +msgid "Manage Round Robin Assignments" |
4579 | +msgstr "ラウンドロビン(総当り)アサインメント管理" |
4580 | + |
4581 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4582 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4583 | +msgid "Manage News" |
4584 | +msgstr "ニュース管理" |
4585 | + |
4586 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4587 | +#: templates/manage/reminders.tpl.html |
4588 | +msgid "Manage Issue Reminders" |
4589 | +msgstr "問題に関するリマインダーの管理" |
4590 | + |
4591 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4592 | +#: templates/manage/statuses.tpl.html |
4593 | +msgid "Manage Statuses" |
4594 | +msgstr "ステータスを管理" |
4595 | + |
4596 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4597 | +msgid "Add / Edit Releases" |
4598 | +msgstr "リリースの追加/編集" |
4599 | + |
4600 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4601 | +msgid "Add / Edit Categories" |
4602 | +msgstr "カテゴリーの追加/編集" |
4603 | + |
4604 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4605 | +msgid "Add / Edit Priorities" |
4606 | +msgstr "優先順位の追加/編集" |
4607 | + |
4608 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4609 | +msgid "Add / Edit Phone Support Categories" |
4610 | +msgstr "電話サポートカテゴリーの追加/編集" |
4611 | + |
4612 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4613 | +msgid "Anonymous Reporting Options" |
4614 | +msgstr "無記名レポーティングオプション" |
4615 | + |
4616 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4617 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
4618 | +msgid "Manage Users" |
4619 | +msgstr "ユーザー管理" |
4620 | + |
4621 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4622 | +#: templates/manage/time_tracking.tpl.html |
4623 | +msgid "Manage Time Tracking Categories" |
4624 | +msgstr "タイムトラッキングカテゴリーの管理" |
4625 | + |
4626 | +#: templates/manage/manage.tpl.html |
4627 | +#: templates/manage/resolution.tpl.html |
4628 | +msgid "Manage Issue Resolutions" |
4629 | +msgstr "問題解析の管理" |
4630 | + |
4631 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4632 | +msgid "Please enter the title of this news entry." |
4633 | +msgstr "このニュースのタイトルを入力してください。" |
4634 | + |
4635 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4636 | +msgid "Please assign the appropriate projects for this news entry." |
4637 | +msgstr "このニュース入力に関する適切なプロジェクトを指定してください。" |
4638 | + |
4639 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4640 | +msgid "An error occurred while trying to add the news entry." |
4641 | +msgstr "ニュース入力を追加しようとしてエラーが発生しました。" |
4642 | + |
4643 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4644 | +msgid "Please enter the title for this news entry." |
4645 | +msgstr "このニュースのタイトルを入力してください。" |
4646 | + |
4647 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4648 | +msgid "Please enter the message for this news entry." |
4649 | +msgstr "このニュースに関するメッセージを入力してください。" |
4650 | + |
4651 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4652 | +msgid "Thank you, the news entry was added successfully." |
4653 | +msgstr "ありがとうございます。ニュースの入力が問題なく完了しました。" |
4654 | + |
4655 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4656 | +msgid "An error occurred while trying to update the news entry information." |
4657 | +msgstr "ニュースの入力情報をアップデートしようとしてエラーが発生しました。" |
4658 | + |
4659 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4660 | +msgid "Thank you, the news entry was updated successfully." |
4661 | +msgstr "ありがとうございます。ニュースの入力が問題なく更新されました。" |
4662 | + |
4663 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4664 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4665 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
4666 | +msgid "Active" |
4667 | +msgstr "アクティブ" |
4668 | + |
4669 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4670 | +#: templates/manage/users.tpl.html |
4671 | +msgid "Inactive" |
4672 | +msgstr "非アクティブな" |
4673 | + |
4674 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4675 | +#: templates/view_email.tpl.html |
4676 | +msgid "Message" |
4677 | +msgstr "メッセージ" |
4678 | + |
4679 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4680 | +msgid "Update News Entry" |
4681 | +msgstr "ニュース入力の更新" |
4682 | + |
4683 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4684 | +msgid "Create News Entry" |
4685 | +msgstr "ニュース入力を作成" |
4686 | + |
4687 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4688 | +msgid "Existing News Entries" |
4689 | +msgstr "現在のニュース" |
4690 | + |
4691 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4692 | +msgid "Please select at least one of the news entries." |
4693 | +msgstr "ニュース入力の中から少なくともひとつを選んでください" |
4694 | + |
4695 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4696 | +msgid "This action will permanently remove the selected news entries." |
4697 | +msgstr "これにより選んだニュース入力は完全に消去されます。" |
4698 | + |
4699 | +#: templates/manage/news.tpl.html |
4700 | +msgid "No news entries could be found." |
4701 | +msgstr "入力されたニュースはみつかりません。" |
4702 | + |
4703 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
4704 | +msgid "Manage Phone Support Categories" |
4705 | +msgstr "電話サポートカテゴリーの管理" |
4706 | + |
4707 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
4708 | +msgid "Existing Phone Support Categories" |
4709 | +msgstr "現在の電話サポートカテゴリー" |
4710 | + |
4711 | +#: templates/manage/phone_categories.tpl.html |
4712 | +msgid "No phone support categories could be found." |
4713 | +msgstr "電話サポートカテゴリーはみつかりません。" |
4714 | + |
4715 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4716 | +msgid "Please enter the title of this priority" |
4717 | +msgstr "この優先事項のタイトルを入力してください。" |
4718 | + |
4719 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4720 | +msgid "Please enter the rank of this priority" |
4721 | +msgstr "この優先事項の順位を入力してください" |
4722 | + |
4723 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4724 | +msgid "Manage Priorities" |
4725 | +msgstr "優先事項の管理" |
4726 | + |
4727 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4728 | +msgid "An error occurred while trying to add the new priority." |
4729 | +msgstr "新しい優先事項を追加しようとしてエラーが発生しました。" |
4730 | + |
4731 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4732 | +msgid "Please enter the title for this new priority." |
4733 | +msgstr "この新しい優先事項のタイトルを入力してください。" |
4734 | + |
4735 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4736 | +msgid "Thank you, the priority was added successfully." |
4737 | +msgstr "ありがとうございます。優先事項が問題なく追加されました。" |
4738 | + |
4739 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4740 | +msgid "An error occurred while trying to update the priority information." |
4741 | +msgstr "優先事項情報をアップデートしようとしてエラーが発生しました。" |
4742 | + |
4743 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4744 | +msgid "Please enter the title for this priority." |
4745 | +msgstr "この優先事項に名前をつけて入力してください。" |
4746 | + |
4747 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4748 | +msgid "Thank you, the priority was updated successfully." |
4749 | +msgstr "ありがとうございます。この優先事項は問題なく更新されました。" |
4750 | + |
4751 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4752 | +msgid "Update Priority" |
4753 | +msgstr "優先事項の更新" |
4754 | + |
4755 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4756 | +msgid "Create Priority" |
4757 | +msgstr "優先事項の作成" |
4758 | + |
4759 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4760 | +msgid "Existing Priorities" |
4761 | +msgstr "現在の優先事項" |
4762 | + |
4763 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4764 | +msgid "Please select at least one of the priorities." |
4765 | +msgstr "優先事項の中から少なくともひとつ選んでください" |
4766 | + |
4767 | +#: templates/manage/priorities.tpl.html |
4768 | +msgid "No priorities could be found." |
4769 | +msgstr "優先事項が見つかりません" |
4770 | + |
4771 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4772 | +msgid "Please enter the title of this project." |
4773 | +msgstr "このプロジェクトに名前をつけて入力してください。" |
4774 | + |
4775 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4776 | +msgid "Please assign the users for this project." |
4777 | +msgstr "このプロジェクトのユーザーを指定してください。" |
4778 | + |
4779 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4780 | +msgid "Please assign the statuses for this project." |
4781 | +msgstr "このプロジェクトのステータスを指定してください。" |
4782 | + |
4783 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4784 | +msgid "Please choose the initial status from one of the assigned statuses of this project." |
4785 | +msgstr "このプロジェクトに指定されたステータスのうちから最初のステータスを選んでください。" |
4786 | + |
4787 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4788 | +msgid "Please enter a valid outgoing sender address for this project." |
4789 | +msgstr "このプロジェクトについて有効な送信者のアドレスを入力してください。" |
4790 | + |
4791 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4792 | +msgid "Please enter a comma separated list of valid mail address aliases for this project" |
4793 | +msgstr "このプロジェクトについて有効なメールアドレスアライアスのリストを区切るコンマを入力してください" |
4794 | + |
4795 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4796 | +#, fuzzy |
4797 | +msgid "An error occurred while trying to add the new project." |
4798 | +msgstr "選択した注意書きを変更しようとしてエラーが発生しました。" |
4799 | + |
4800 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4801 | +msgid "Please enter the title for this new project." |
4802 | +msgstr "この新しいプロジェクトに名前をつけて入力してください。" |
4803 | + |
4804 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4805 | +msgid "Thank you, the project was added successfully." |
4806 | +msgstr "ありがとうございます。プロジェクトが問題なく追加されました。" |
4807 | + |
4808 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4809 | +msgid "An error occurred while trying to update the project information." |
4810 | +msgstr "プロジェクト情報をアップデートしようとする間にエラーが発生しました。" |
4811 | + |
4812 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4813 | +msgid "Please enter the title for this project." |
4814 | +msgstr "このプロジェクトに名前をつけて入力してください。" |
4815 | + |
4816 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4817 | +msgid "Thank you, the project was updated successfully." |
4818 | +msgstr "ありがとうございます。プロジェクトは問題なく更新されました。" |
4819 | + |
4820 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4821 | +msgid "Archived" |
4822 | +msgstr "アーカイブ" |
4823 | + |
4824 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4825 | +msgid "Customer Integration Backend" |
4826 | +msgstr "カスタマーインテグレーションバックエンド" |
4827 | + |
4828 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4829 | +msgid "No Customer Integration" |
4830 | +msgstr "カスタマーインテグレーションではないもの" |
4831 | + |
4832 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4833 | +msgid "Workflow Backend" |
4834 | +msgstr "ワークフローバックエンド" |
4835 | + |
4836 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4837 | +msgid "No Workflow Management" |
4838 | +msgstr "ワークフロー管理ではないもの" |
4839 | + |
4840 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4841 | +msgid "Project Lead" |
4842 | +msgstr "プロジェクトリード" |
4843 | + |
4844 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4845 | +#, fuzzy |
4846 | +msgid "Users" |
4847 | +msgstr "ユーザー" |
4848 | + |
4849 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4850 | +#, fuzzy |
4851 | +msgid "Statuses" |
4852 | +msgstr "階層" |
4853 | + |
4854 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4855 | +msgid "Initial Status for New Issues" |
4856 | +msgstr "新しい問題に関する最初のステータス" |
4857 | + |
4858 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4859 | +msgid "Outgoing Email Sender Name" |
4860 | +msgstr "送信eメール送信者名" |
4861 | + |
4862 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4863 | +msgid "Outgoing Email Sender Address" |
4864 | +msgstr "送信eメール送信者アドレス" |
4865 | + |
4866 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4867 | +msgid "Project mail aliases" |
4868 | +msgstr "プロジェクトメールアライアス" |
4869 | + |
4870 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4871 | +msgid "Remote Invocation" |
4872 | +msgstr "" |
4873 | + |
4874 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4875 | +msgid "Update Project" |
4876 | +msgstr "" |
4877 | + |
4878 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4879 | +msgid "Create Project" |
4880 | +msgstr "" |
4881 | + |
4882 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4883 | +msgid "Existing Projects" |
4884 | +msgstr "" |
4885 | + |
4886 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4887 | +msgid "You cannot remove all of the projects in the system." |
4888 | +msgstr "" |
4889 | + |
4890 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4891 | +#, fuzzy |
4892 | +msgid "Please select at least one of the projects." |
4893 | +msgstr "指定返信者の中から少なくとも一人を選んでください" |
4894 | + |
4895 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4896 | +msgid "WARNING: This action will remove the selected projects permanently." |
4897 | +msgstr "" |
4898 | + |
4899 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4900 | +msgid "It will remove all of its associated entries as well (issues, notes, attachments,netc), so please click OK to confirm." |
4901 | +msgstr "" |
4902 | + |
4903 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4904 | +#: templates/notification.tpl.html |
4905 | +#: templates/reports/workload_time_period.tpl.html |
4906 | +msgid "Actions" |
4907 | +msgstr "" |
4908 | + |
4909 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4910 | +msgid "Edit Releases" |
4911 | +msgstr "" |
4912 | + |
4913 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4914 | +msgid "Edit Categories" |
4915 | +msgstr "" |
4916 | + |
4917 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4918 | +msgid "Edit Priorities" |
4919 | +msgstr "" |
4920 | + |
4921 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4922 | +msgid "Edit Phone Support Categories" |
4923 | +msgstr "" |
4924 | + |
4925 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4926 | +#, fuzzy |
4927 | +msgid "Anonymous Reporting" |
4928 | +msgstr "無記名報告" |
4929 | + |
4930 | +#: templates/manage/projects.tpl.html |
4931 | +#, fuzzy |
4932 | +msgid "No projects could be found." |
4933 | +msgstr "結果は何もみつかりません。" |
4934 | + |
4935 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4936 | +#, fuzzy |
4937 | +msgid "Please enter the title of this release." |
4938 | +msgstr "保存した検索に名前をつけて入力してください。" |
4939 | + |
4940 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4941 | +msgid "Manage Releases" |
4942 | +msgstr "" |
4943 | + |
4944 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4945 | +#, fuzzy |
4946 | +msgid "An error occurred while trying to add the new release." |
4947 | +msgstr "選択した注意書きを変更しようとしてエラーが発生しました。" |
4948 | + |
4949 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4950 | +#, fuzzy |
4951 | +msgid "Please enter the title for this new release." |
4952 | +msgstr "保存した検索に名前をつけて入力してください。" |
4953 | + |
4954 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4955 | +#, fuzzy |
4956 | +msgid "Thank you, the release was added successfully." |
4957 | +msgstr "ありがとうございます。追加した電話機の入力が問題なく完了しました。" |
4958 | + |
4959 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4960 | +#, fuzzy |
4961 | +msgid "An error occurred while trying to update the release information." |
4962 | +msgstr "情報をアップデートしようとする間にエラーが発生しました。" |
4963 | + |
4964 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4965 | +#, fuzzy |
4966 | +msgid "Please enter the title for this release." |
4967 | +msgstr "保存した検索に名前をつけて入力してください。" |
4968 | + |
4969 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4970 | +#, fuzzy |
4971 | +msgid "Thank you, the release was updated successfully." |
4972 | +msgstr "ありがとうございます。問題はうまく解決されました。" |
4973 | + |
4974 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4975 | +msgid "Tentative Date:" |
4976 | +msgstr "" |
4977 | + |
4978 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4979 | +msgid "Available - Users may use this release" |
4980 | +msgstr "" |
4981 | + |
4982 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4983 | +msgid "Unavailable - Users may NOT use this release" |
4984 | +msgstr "" |
4985 | + |
4986 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4987 | +msgid "Update Release" |
4988 | +msgstr "" |
4989 | + |
4990 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4991 | +msgid "Create Release" |
4992 | +msgstr "" |
4993 | + |
4994 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4995 | +msgid "Existing Releases:" |
4996 | +msgstr "" |
4997 | + |
4998 | +#: templates/manage/releases.tpl.html |
4999 | +#, fuzzy |
5000 | +msgid "Please select at least one of the releases." |
The diff has been truncated for viewing.