APT

Merge lp:~paolorotolo/apt/fix-for-967393 into lp:~ubuntu-core-dev/apt/ubuntu

Proposed by Paolo Rotolo
Status: Work in progress
Proposed branch: lp:~paolorotolo/apt/fix-for-967393
Merge into: lp:~ubuntu-core-dev/apt/ubuntu
Diff against target: 7799 lines (+3652/-3646)
46 files modified
cmdline/apt-get.cc (+1/-1)
debian/changelog (+6/-0)
po/apt-all.pot (+1/-1)
po/ar.po (+1/-1)
po/ast.po (+1/-1)
po/bg.po (+1/-1)
po/bs.po (+1/-1)
po/ca.po (+1/-1)
po/cs.po (+1/-1)
po/cy.po (+1/-1)
po/da.po (+1/-1)
po/de.po (+1/-1)
po/dz.po (+1/-1)
po/el.po (+1/-1)
po/es.po (+1/-1)
po/eu.po (+1/-1)
po/fi.po (+1/-1)
po/fr.po (+1/-1)
po/gl.po (+1/-1)
po/hu.po (+1/-1)
po/it.po (+1/-1)
po/ja.po (+1/-1)
po/km.po (+1/-1)
po/ko.po (+1/-1)
po/ku.po (+1/-1)
po/lt.po (+1/-1)
po/mr.po (+1/-1)
po/nb.po (+3602/-3602)
po/ne.po (+1/-1)
po/nl.po (+1/-1)
po/nn.po (+1/-1)
po/pl.po (+1/-1)
po/pt.po (+1/-1)
po/pt_BR.po (+1/-1)
po/ro.po (+1/-1)
po/ru.po (+1/-1)
po/sk.po (+1/-1)
po/sl.po (+1/-1)
po/sv.po (+1/-1)
po/th.po (+1/-1)
po/tl.po (+1/-1)
po/uk.po (+1/-1)
po/vi.po (+1/-1)
po/zh_CN.po (+1/-1)
po/zh_TW.po (+1/-1)
test/integration/test-disappearing-packages (+1/-1)
To merge this branch: bzr merge lp:~paolorotolo/apt/fix-for-967393
Reviewer Review Type Date Requested Status
Ubuntu Core Development Team Pending
Review via email: mp+100304@code.launchpad.net
To post a comment you must log in.
Revision history for this message
Colin Watson (cjwatson) wrote :

This would be best sent to Debian (http://www.debian.org/Bugs/Reporting)
so that translations can be coordinated there; it's usually best to make
changes to translatable strings as far upstream as possible. That said,
Michael Vogt may be able to deal with this directly.

Revision history for this message
Evan Broder (broder) wrote :

Hi - I'm going to mark this as "Work in Progress" to remove it from the queue of things waiting for sponsorship. Feel free to set it back it to "Needs Review" if you think this was done in error.

Unmerged revisions

1972. By Paolo Rotolo

  * Fix string from automatic to automatically (LP: #967393).

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1=== modified file 'cmdline/apt-get.cc'
2--- cmdline/apt-get.cc 2012-03-30 03:54:59 +0000
3+++ cmdline/apt-get.cc 2012-03-31 20:07:20 +0000
4@@ -1378,7 +1378,7 @@
5 "all files have been overwritten by other packages:",
6 "The following packages disappeared from your system as\n"
7 "all files have been overwritten by other packages:", disappearedPkgs.size()), disappear, "");
8- c0out << _("Note: This is done automatic and on purpose by dpkg.") << std::endl;
9+ c0out << _("Note: This is done automatically and on purpose by dpkg.") << std::endl;
10
11 return true;
12 }
13
14=== modified file 'debian/changelog'
15--- debian/changelog 2012-03-30 17:01:05 +0000
16+++ debian/changelog 2012-03-31 20:07:20 +0000
17@@ -1,3 +1,9 @@
18+apt (0.8.16~exp12ubuntu8) precise; urgency=low
19+
20+ * Fix string from automatic to automatically (LP: #967393).
21+
22+ -- Paolo Rotolo <paolorotolo@ubuntu-it.org> Sat, 31 Mar 2012 21:58:30 +0100
23+
24 apt (0.8.16~exp12ubuntu7) UNRELEASED; urgency=low
25
26 * clean up obsolete conffile /etc/apt/apt.conf.d/01ubuntu, which was
27
28=== modified file 'po/apt-all.pot'
29--- po/apt-all.pot 2012-01-05 19:20:24 +0000
30+++ po/apt-all.pot 2012-03-31 20:07:20 +0000
31@@ -917,7 +917,7 @@
32 msgstr[1] ""
33
34 #: cmdline/apt-get.cc:1370
35-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
36+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
37 msgstr ""
38
39 #: cmdline/apt-get.cc:1508
40
41=== modified file 'po/ar.po'
42--- po/ar.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
43+++ po/ar.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
44@@ -926,7 +926,7 @@
45 msgstr[1] ""
46
47 #: cmdline/apt-get.cc:1367
48-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
49+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
50 msgstr ""
51
52 #: cmdline/apt-get.cc:1505
53
54=== modified file 'po/ast.po'
55--- po/ast.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
56+++ po/ast.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
57@@ -1028,7 +1028,7 @@
58 "tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
59
60 #: cmdline/apt-get.cc:1367
61-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
62+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
63 msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."
64
65 #: cmdline/apt-get.cc:1505
66
67=== modified file 'po/bg.po'
68--- po/bg.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
69+++ po/bg.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
70@@ -1045,7 +1045,7 @@
71 "им файлове от други пакети:"
72
73 #: cmdline/apt-get.cc:1367
74-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
75+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
76 msgstr "Това се прави автоматично от dpkg."
77
78 #: cmdline/apt-get.cc:1505
79
80=== modified file 'po/bs.po'
81--- po/bs.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
82+++ po/bs.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
83@@ -930,7 +930,7 @@
84 msgstr[1] ""
85
86 #: cmdline/apt-get.cc:1367
87-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
88+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-get.cc:1505
92
93=== modified file 'po/ca.po'
94--- po/ca.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
95+++ po/ca.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
96@@ -1034,7 +1034,7 @@
97 "que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:"
98
99 #: cmdline/apt-get.cc:1367
100-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
101+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
102 msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit."
103
104 #: cmdline/apt-get.cc:1505
105
106=== modified file 'po/cs.po'
107--- po/cs.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
108+++ po/cs.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
109@@ -1030,7 +1030,7 @@
110 "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
111
112 #: cmdline/apt-get.cc:1367
113-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
114+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
115 msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
116
117 #: cmdline/apt-get.cc:1505
118
119=== modified file 'po/cy.po'
120--- po/cy.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
121+++ po/cy.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
122@@ -1063,7 +1063,7 @@
123 msgstr[1] ""
124
125 #: cmdline/apt-get.cc:1367
126-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
127+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
128 msgstr ""
129
130 #: cmdline/apt-get.cc:1505
131
132=== modified file 'po/da.po'
133--- po/da.po 2012-03-01 11:53:33 +0000
134+++ po/da.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
135@@ -1032,7 +1032,7 @@
136 "alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
137
138 #: cmdline/apt-get.cc:1365
139-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
140+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
141 msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
142
143 #: cmdline/apt-get.cc:1503
144
145=== modified file 'po/de.po'
146--- po/de.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
147+++ po/de.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
148@@ -1055,7 +1055,7 @@
149 "Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
150
151 #: cmdline/apt-get.cc:1367
152-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
153+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
154 msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
155
156 #: cmdline/apt-get.cc:1505
157
158=== modified file 'po/dz.po'
159--- po/dz.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
160+++ po/dz.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
161@@ -1044,7 +1044,7 @@
162 msgstr[1] ""
163
164 #: cmdline/apt-get.cc:1367
165-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
166+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
167 msgstr ""
168
169 #: cmdline/apt-get.cc:1505
170
171=== modified file 'po/el.po'
172--- po/el.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
173+++ po/el.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
174@@ -1056,7 +1056,7 @@
175 msgstr[1] ""
176
177 #: cmdline/apt-get.cc:1367
178-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
179+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
180 msgstr ""
181
182 #: cmdline/apt-get.cc:1505
183
184=== modified file 'po/es.po'
185--- po/es.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
186+++ po/es.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
187@@ -1101,7 +1101,7 @@
188 "dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
189
190 #: cmdline/apt-get.cc:1367
191-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
192+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
193 msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
194
195 #: cmdline/apt-get.cc:1505
196
197=== modified file 'po/eu.po'
198--- po/eu.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
199+++ po/eu.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
200@@ -1029,7 +1029,7 @@
201 msgstr[1] ""
202
203 #: cmdline/apt-get.cc:1367
204-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
205+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
206 msgstr ""
207
208 #: cmdline/apt-get.cc:1505
209
210=== modified file 'po/fi.po'
211--- po/fi.po 2012-03-01 11:53:33 +0000
212+++ po/fi.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
213@@ -1030,7 +1030,7 @@
214 msgstr[1] ""
215
216 #: cmdline/apt-get.cc:1367
217-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
218+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
219 msgstr ""
220
221 #: cmdline/apt-get.cc:1505
222
223=== modified file 'po/fr.po'
224--- po/fr.po 2012-03-06 16:53:30 +0000
225+++ po/fr.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
226@@ -1050,7 +1050,7 @@
227 "ont été remplacés par d'autres paquets :"
228
229 #: cmdline/apt-get.cc:1367
230-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
231+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
232 msgstr ""
233 "Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
234
235
236=== modified file 'po/gl.po'
237--- po/gl.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
238+++ po/gl.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
239@@ -1042,7 +1042,7 @@
240 "ficheiros serán sobrescritos por outros paquetes:"
241
242 #: cmdline/apt-get.cc:1367
243-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
244+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
245 msgstr "Nota: Isto será feito automaticamente por dpkg."
246
247 #: cmdline/apt-get.cc:1505
248
249=== modified file 'po/hu.po'
250--- po/hu.po 2012-01-18 09:24:43 +0000
251+++ po/hu.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
252@@ -1028,7 +1028,7 @@
253 "az összes fájlt más csomagok fölülírták:"
254
255 #: cmdline/apt-get.cc:1365
256-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
257+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
258 msgstr "Megjegyzés: ezt a dpkg automatikusan és szándékosan hajtja végre."
259
260 #: cmdline/apt-get.cc:1503
261
262=== modified file 'po/it.po'
263--- po/it.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
264+++ po/it.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
265@@ -1044,7 +1044,7 @@
266 "tutti i file sono stati sovrascritti da altri pacchetti:"
267
268 #: cmdline/apt-get.cc:1367
269-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
270+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
271 msgstr "Nota: questo viene svolto automaticamente da dpkg."
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:1505
274
275=== modified file 'po/ja.po'
276--- po/ja.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
277+++ po/ja.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
278@@ -1036,7 +1036,7 @@
279 "システムから消えました:"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:1367
282-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
283+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
284 msgstr "注意: これは dpkg により自動でわざと行われれます。"
285
286 #: cmdline/apt-get.cc:1505
287
288=== modified file 'po/km.po'
289--- po/km.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
290+++ po/km.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
291@@ -1031,7 +1031,7 @@
292 msgstr[1] ""
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:1367
295-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
296+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
297 msgstr ""
298
299 #: cmdline/apt-get.cc:1505
300
301=== modified file 'po/ko.po'
302--- po/ko.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
303+++ po/ko.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
304@@ -1030,7 +1030,7 @@
305 "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:1367
308-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
309+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
310 msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:1505
313
314=== modified file 'po/ku.po'
315--- po/ku.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
316+++ po/ku.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
317@@ -932,7 +932,7 @@
318 msgstr[1] ""
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:1367
321-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
322+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
323 msgstr ""
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:1505
326
327=== modified file 'po/lt.po'
328--- po/lt.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
329+++ po/lt.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
330@@ -1000,7 +1000,7 @@
331 msgstr[1] ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:1367
334-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
335+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
336 msgstr ""
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:1505
339
340=== modified file 'po/mr.po'
341--- po/mr.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
342+++ po/mr.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
343@@ -1026,7 +1026,7 @@
344 msgstr[1] ""
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:1367
347-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
348+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
349 msgstr ""
350
351 #: cmdline/apt-get.cc:1505
352
353=== modified file 'po/nb.po'
354--- po/nb.po 2011-09-14 18:22:31 +0000
355+++ po/nb.po 2012-03-31 20:07:20 +0000
356@@ -7,3608 +7,3608 @@
357 # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
358 # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
359 # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
360-msgid ""
361-msgstr ""
362-"Project-Id-Version: apt\n"
363-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
364-"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
365-"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
366-"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
367-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
368-"Language: nb\n"
369-"MIME-Version: 1.0\n"
370-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
371-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
372-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
373-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
374-
375-#: cmdline/apt-cache.cc:154
376-#, c-format
377-msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
378-msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
379-
380-#: cmdline/apt-cache.cc:282
381-msgid "Total package names: "
382-msgstr "Antall pakkenavn: "
383-
384-#: cmdline/apt-cache.cc:284
385-msgid "Total package structures: "
386-msgstr "Antall pakkestrukturer: "
387-
388-#: cmdline/apt-cache.cc:324
389-msgid " Normal packages: "
390-msgstr " Vanlige pakker: "
391-
392-#: cmdline/apt-cache.cc:325
393-msgid " Pure virtual packages: "
394-msgstr " Rent virtuelle pakker: "
395-
396-#: cmdline/apt-cache.cc:326
397-msgid " Single virtual packages: "
398-msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
399-
400-#: cmdline/apt-cache.cc:327
401-msgid " Mixed virtual packages: "
402-msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
403-
404-#: cmdline/apt-cache.cc:328
405-msgid " Missing: "
406-msgstr " Mangler: "
407-
408-#: cmdline/apt-cache.cc:330
409-msgid "Total distinct versions: "
410-msgstr "Antall unike versjoner: "
411-
412-#: cmdline/apt-cache.cc:332
413-msgid "Total distinct descriptions: "
414-msgstr "Antall unike beskrivelser: "
415-
416-#: cmdline/apt-cache.cc:334
417-msgid "Total dependencies: "
418-msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
419-
420-#: cmdline/apt-cache.cc:337
421-msgid "Total ver/file relations: "
422-msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
423-
424-#: cmdline/apt-cache.cc:339
425-msgid "Total Desc/File relations: "
426-msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
427-
428-#: cmdline/apt-cache.cc:341
429-msgid "Total Provides mappings: "
430-msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
431-
432-#: cmdline/apt-cache.cc:353
433-msgid "Total globbed strings: "
434-msgstr "Antall utvidede strenger: "
435-
436-#: cmdline/apt-cache.cc:367
437-msgid "Total dependency version space: "
438-msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
439-
440-#: cmdline/apt-cache.cc:372
441-msgid "Total slack space: "
442-msgstr "Plass brukt av slark: "
443-
444-#: cmdline/apt-cache.cc:380
445-msgid "Total space accounted for: "
446-msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
447-
448-#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
449-#, c-format
450-msgid "Package file %s is out of sync."
451-msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
452-
453-#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
454-#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
455-#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
456-msgid "No packages found"
457-msgstr "Fant ingen pakker"
458-
459-#: cmdline/apt-cache.cc:1218
460-msgid "You must give at least one search pattern"
461-msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
462-
463-#: cmdline/apt-cache.cc:1353
464-msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
465-msgstr ""
466-
467-#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
468-#, c-format
469-msgid "Unable to locate package %s"
470-msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
471-
472-#: cmdline/apt-cache.cc:1478
473-msgid "Package files:"
474-msgstr "Pakkefiler:"
475-
476-#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
477-msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
478-msgstr ""
479-"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
480-
481-#. Show any packages have explicit pins
482-#: cmdline/apt-cache.cc:1499
483-msgid "Pinned packages:"
484-msgstr "Låste pakker:"
485-
486-#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
487-msgid "(not found)"
488-msgstr "(ikke funnet)"
489-
490-#: cmdline/apt-cache.cc:1519
491-msgid " Installed: "
492-msgstr " Installert: "
493-
494-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
495-msgid " Candidate: "
496-msgstr " Kandidat: "
497-
498-#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
499-msgid "(none)"
500-msgstr "(ingen)"
501-
502-#: cmdline/apt-cache.cc:1553
503-msgid " Package pin: "
504-msgstr " Pakke låst til: "
505-
506-#. Show the priority tables
507-#: cmdline/apt-cache.cc:1562
508-msgid " Version table:"
509-msgstr " Versjonstabell:"
510-
511-#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
512-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
513-#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
514-#, c-format
515-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
516-msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
517-
518-#: cmdline/apt-cache.cc:1682
519-#, fuzzy
520-msgid ""
521-"Usage: apt-cache [options] command\n"
522-" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
523-" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
524-"\n"
525-"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
526-"from APT's binary cache files\n"
527-"\n"
528-"Commands:\n"
529-" gencaches - Build both the package and source cache\n"
530-" showpkg - Show some general information for a single package\n"
531-" showsrc - Show source records\n"
532-" stats - Show some basic statistics\n"
533-" dump - Show the entire file in a terse form\n"
534-" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
535-" unmet - Show unmet dependencies\n"
536-" search - Search the package list for a regex pattern\n"
537-" show - Show a readable record for the package\n"
538-" depends - Show raw dependency information for a package\n"
539-" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
540-" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
541-" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
542-" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
543-" policy - Show policy settings\n"
544-"\n"
545-"Options:\n"
546-" -h This help text.\n"
547-" -p=? The package cache.\n"
548-" -s=? The source cache.\n"
549-" -q Disable progress indicator.\n"
550-" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
551-" -c=? Read this configuration file\n"
552-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
553-"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
554-msgstr ""
555-"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
556-" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
557-" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
558-" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
559-"\n"
560-"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
561-"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
562-"\n"
563-"Kommandoer:\n"
564-" add - Legg en fil til kildelageret\n"
565-" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
566-" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
567-" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
568-" stats - Vis en enkel statistikk\n"
569-" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
570-" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
571-" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
572-" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
573-" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
574-" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
575-" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
576-" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
577-"pakken\n"
578-" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
579-" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
580-" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
581-" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
582-"\n"
583-"Valg:\n"
584-" -h Denne hjelpeteksten\n"
585-" -p=? Pakkelageret.\n"
586-" -s=? Kildekodelageret.\n"
587-" -q Ikke vis framdrift.\n"
588-" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
589-" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
590-" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
591-"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
592-
593-#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
594-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
595-msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
596-
597-#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
598-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
599-msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
600-
601-#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
602-#, c-format
603-msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
604-msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
605-
606-#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
607-msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
608-msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
609-
610-#: cmdline/apt-config.cc:44
611-msgid "Arguments not in pairs"
612-msgstr "Ikke parvise argumenter"
613-
614-#: cmdline/apt-config.cc:79
615-msgid ""
616-"Usage: apt-config [options] command\n"
617-"\n"
618-"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
619-"\n"
620-"Commands:\n"
621-" shell - Shell mode\n"
622-" dump - Show the configuration\n"
623-"\n"
624-"Options:\n"
625-" -h This help text.\n"
626-" -c=? Read this configuration file\n"
627-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
628-msgstr ""
629-"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
630-"\n"
631-"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
632-"\n"
633-"Kommandoer:\n"
634-" shell - Skallmodus\n"
635-" dump - Vis innstillingene\n"
636-"\n"
637-"Innstillinger:\n"
638-" -h Denne hjelpeteksten\n"
639-" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
640-" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
641-
642-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
643-#, c-format
644-msgid "%s not a valid DEB package."
645-msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
646-
647-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
648-msgid ""
649-"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
650-"\n"
651-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
652-"from debian packages\n"
653-"\n"
654-"Options:\n"
655-" -h This help text\n"
656-" -t Set the temp dir\n"
657-" -c=? Read this configuration file\n"
658-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
659-msgstr ""
660-"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
661-"\n"
662-"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
663-"innstillinger\n"
664-"og maler fra debianpakker.\n"
665-"\n"
666-"Innstillinger:\n"
667-" -h Denne hjelpeteksten\n"
668-" -t Lag en midlertidig mappe\n"
669-" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
670-" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
671-
672-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
673-#, c-format
674-msgid "Unable to write to %s"
675-msgstr "Kan ikke skrive til %s"
676-
677-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
678-msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
679-msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
680-
681-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
682-msgid "Package extension list is too long"
683-msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
684-
685-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
686-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
687-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
688-#, c-format
689-msgid "Error processing directory %s"
690-msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
691-
692-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
693-msgid "Source extension list is too long"
694-msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
695-
696-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
697-msgid "Error writing header to contents file"
698-msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
699-
700-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
701-#, c-format
702-msgid "Error processing contents %s"
703-msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
704-
705-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
706-msgid ""
707-"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
708-"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
709-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
710-" contents path\n"
711-" release path\n"
712-" generate config [groups]\n"
713-" clean config\n"
714-"\n"
715-"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
716-"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
717-"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
718-"\n"
719-"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
720-"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
721-"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
722-"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
723-"\n"
724-"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
725-"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
726-"\n"
727-"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
728-"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
729-"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
730-"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
731-"Debian archive:\n"
732-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
733-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
734-"\n"
735-"Options:\n"
736-" -h This help text\n"
737-" --md5 Control MD5 generation\n"
738-" -s=? Source override file\n"
739-" -q Quiet\n"
740-" -d=? Select the optional caching database\n"
741-" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
742-" --contents Control contents file generation\n"
743-" -c=? Read this configuration file\n"
744-" -o=? Set an arbitrary configuration option"
745-msgstr ""
746-"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
747-"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
748-" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
749-" contents sti\n"
750-" release sti\n"
751-" generate config [grupper]\n"
752-" clean config\n"
753-"\n"
754-"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
755-"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
756-"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
757-"\n"
758-"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
759-"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
760-"til\n"
761-"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
762-"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
763-"\n"
764-"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
765-"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
766-"\n"
767-"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
768-"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
769-"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
770-"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
771-"er\n"
772-"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
773-" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
774-" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
775-"\n"
776-"Innstillinger:\n"
777-" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
778-" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
779-" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
780-" -q Stille.\n"
781-" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
782-" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
783-" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
784-" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
785-" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
786-
787-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
788-msgid "No selections matched"
789-msgstr "Ingen utvalg passet"
790-
791-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
792-#, c-format
793-msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
794-msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
795-
796-#: ftparchive/cachedb.cc:43
797-#, c-format
798-msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
799-msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
800-
801-#: ftparchive/cachedb.cc:61
802-#, c-format
803-msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
804-msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
805-
806-#: ftparchive/cachedb.cc:72
807-msgid ""
808-"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
809-"remove and re-create the database."
810-msgstr ""
811-"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
812-"fjern og så gjenopprett databasen."
813-
814-#: ftparchive/cachedb.cc:77
815-#, c-format
816-msgid "Unable to open DB file %s: %s"
817-msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
818-
819-#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
820-#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
821-#, c-format
822-msgid "Failed to stat %s"
823-msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
824-
825-#: ftparchive/cachedb.cc:242
826-msgid "Archive has no control record"
827-msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
828-
829-#: ftparchive/cachedb.cc:448
830-msgid "Unable to get a cursor"
831-msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
832-
833-#: ftparchive/writer.cc:78
834-#, c-format
835-msgid "W: Unable to read directory %s\n"
836-msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
837-
838-#: ftparchive/writer.cc:83
839-#, c-format
840-msgid "W: Unable to stat %s\n"
841-msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
842-
843-#: ftparchive/writer.cc:139
844-msgid "E: "
845-msgstr "F:"
846-
847-#: ftparchive/writer.cc:141
848-msgid "W: "
849-msgstr "A:"
850-
851-#: ftparchive/writer.cc:148
852-msgid "E: Errors apply to file "
853-msgstr "F: Det er feil ved fila"
854-
855-#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
856-#, c-format
857-msgid "Failed to resolve %s"
858-msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
859-
860-#: ftparchive/writer.cc:179
861-msgid "Tree walking failed"
862-msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
863-
864-#: ftparchive/writer.cc:206
865-#, c-format
866-msgid "Failed to open %s"
867-msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
868-
869-#: ftparchive/writer.cc:265
870-#, c-format
871-msgid " DeLink %s [%s]\n"
872-msgstr " DeLink %s [%s]\n"
873-
874-#: ftparchive/writer.cc:273
875-#, c-format
876-msgid "Failed to readlink %s"
877-msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
878-
879-#: ftparchive/writer.cc:277
880-#, c-format
881-msgid "Failed to unlink %s"
882-msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
883-
884-#: ftparchive/writer.cc:284
885-#, c-format
886-msgid "*** Failed to link %s to %s"
887-msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
888-
889-#: ftparchive/writer.cc:294
890-#, c-format
891-msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
892-msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
893-
894-#: ftparchive/writer.cc:398
895-msgid "Archive had no package field"
896-msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
897-
898-#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
899-#, c-format
900-msgid " %s has no override entry\n"
901-msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
902-
903-#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
904-#, c-format
905-msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
906-msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
907-
908-#: ftparchive/writer.cc:713
909-#, c-format
910-msgid " %s has no source override entry\n"
911-msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
912-
913-#: ftparchive/writer.cc:717
914-#, c-format
915-msgid " %s has no binary override entry either\n"
916-msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
917-
918-#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
919-msgid "realloc - Failed to allocate memory"
920-msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
921-
922-#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
923-#, c-format
924-msgid "Unable to open %s"
925-msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
926-
927-#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
928-#, c-format
929-msgid "Malformed override %s line %lu #1"
930-msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
931-
932-#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
933-#, c-format
934-msgid "Malformed override %s line %lu #2"
935-msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
936-
937-#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
938-#, c-format
939-msgid "Malformed override %s line %lu #3"
940-msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
941-
942-#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
943-#, c-format
944-msgid "Failed to read the override file %s"
945-msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
946-
947-#: ftparchive/multicompress.cc:67
948-#, c-format
949-msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
950-msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
951-
952-#: ftparchive/multicompress.cc:97
953-#, c-format
954-msgid "Compressed output %s needs a compression set"
955-msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
956-
957-#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
958-msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
959-msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
960-
961-#: ftparchive/multicompress.cc:191
962-msgid "Failed to create FILE*"
963-msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
964-
965-#: ftparchive/multicompress.cc:194
966-msgid "Failed to fork"
967-msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
968-
969-#: ftparchive/multicompress.cc:208
970-msgid "Compress child"
971-msgstr "Komprimer barneprosess"
972-
973-#: ftparchive/multicompress.cc:231
974-#, c-format
975-msgid "Internal error, failed to create %s"
976-msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
977-
978-#: ftparchive/multicompress.cc:282
979-msgid "Failed to create subprocess IPC"
980-msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
981-
982-#: ftparchive/multicompress.cc:319
983-msgid "Failed to exec compressor "
984-msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
985-
986-#: ftparchive/multicompress.cc:358
987-msgid "decompressor"
988-msgstr "dekomprimering"
989-
990-#: ftparchive/multicompress.cc:401
991-msgid "IO to subprocess/file failed"
992-msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
993-
994-#: ftparchive/multicompress.cc:453
995-msgid "Failed to read while computing MD5"
996-msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
997-
998-#: ftparchive/multicompress.cc:470
999-#, c-format
1000-msgid "Problem unlinking %s"
1001-msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
1002-
1003-#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
1004-#, c-format
1005-msgid "Failed to rename %s to %s"
1006-msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
1007-
1008-#: cmdline/apt-get.cc:135
1009-msgid "Y"
1010-msgstr "J"
1011-
1012-#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
1013-#, c-format
1014-msgid "Regex compilation error - %s"
1015-msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1016-
1017-#: cmdline/apt-get.cc:252
1018-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1019-msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1020-
1021-#: cmdline/apt-get.cc:342
1022-#, c-format
1023-msgid "but %s is installed"
1024-msgstr "men %s er installert"
1025-
1026-#: cmdline/apt-get.cc:344
1027-#, c-format
1028-msgid "but %s is to be installed"
1029-msgstr "men %s skal installeres"
1030-
1031-#: cmdline/apt-get.cc:351
1032-msgid "but it is not installable"
1033-msgstr "men lar seg ikke installere"
1034-
1035-#: cmdline/apt-get.cc:353
1036-msgid "but it is a virtual package"
1037-msgstr "men er en virtuell pakke"
1038-
1039-#: cmdline/apt-get.cc:356
1040-msgid "but it is not installed"
1041-msgstr "men er ikke installert"
1042-
1043-#: cmdline/apt-get.cc:356
1044-msgid "but it is not going to be installed"
1045-msgstr "men skal ikke installeres"
1046-
1047-#: cmdline/apt-get.cc:361
1048-msgid " or"
1049-msgstr " eller"
1050-
1051-#: cmdline/apt-get.cc:390
1052-msgid "The following NEW packages will be installed:"
1053-msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1054-
1055-#: cmdline/apt-get.cc:416
1056-msgid "The following packages will be REMOVED:"
1057-msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1058-
1059-#: cmdline/apt-get.cc:438
1060-msgid "The following packages have been kept back:"
1061-msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1062-
1063-#: cmdline/apt-get.cc:459
1064-msgid "The following packages will be upgraded:"
1065-msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1066-
1067-#: cmdline/apt-get.cc:480
1068-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1069-msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1070-
1071-#: cmdline/apt-get.cc:500
1072-msgid "The following held packages will be changed:"
1073-msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1074-
1075-#: cmdline/apt-get.cc:555
1076-#, c-format
1077-msgid "%s (due to %s) "
1078-msgstr "%s (pga. %s) "
1079-
1080-#: cmdline/apt-get.cc:563
1081-msgid ""
1082-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1083-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1084-msgstr ""
1085-"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1086-"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1087-
1088-#: cmdline/apt-get.cc:594
1089-#, c-format
1090-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1091-msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1092-
1093-#: cmdline/apt-get.cc:598
1094-#, c-format
1095-msgid "%lu reinstalled, "
1096-msgstr "%lu installert på nytt, "
1097-
1098-#: cmdline/apt-get.cc:600
1099-#, c-format
1100-msgid "%lu downgraded, "
1101-msgstr "%lu nedgraderte, "
1102-
1103-#: cmdline/apt-get.cc:602
1104-#, c-format
1105-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1106-msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1107-
1108-#: cmdline/apt-get.cc:606
1109-#, c-format
1110-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1111-msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1112-
1113-#: cmdline/apt-get.cc:628
1114-#, c-format
1115-msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1116-msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
1117-
1118-#: cmdline/apt-get.cc:634
1119-#, c-format
1120-msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1121-msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1122-
1123-#: cmdline/apt-get.cc:651
1124-#, c-format
1125-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1126-msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
1127-
1128-#: cmdline/apt-get.cc:662
1129-msgid " [Installed]"
1130-msgstr " [Installert]"
1131-
1132-#: cmdline/apt-get.cc:671
1133-msgid " [Not candidate version]"
1134-msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
1135-
1136-#: cmdline/apt-get.cc:673
1137-msgid "You should explicitly select one to install."
1138-msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
1139-
1140-#: cmdline/apt-get.cc:676
1141-#, c-format
1142-msgid ""
1143-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1144-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1145-"is only available from another source\n"
1146-msgstr ""
1147-"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
1148-"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
1149-"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
1150-
1151-#: cmdline/apt-get.cc:694
1152-msgid "However the following packages replace it:"
1153-msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
1154-
1155-#: cmdline/apt-get.cc:706
1156-#, c-format
1157-msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1158-msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
1159-
1160-#: cmdline/apt-get.cc:717
1161-#, c-format
1162-msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1163-msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
1164-
1165-#: cmdline/apt-get.cc:748
1166-#, c-format
1167-msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1168-msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
1169-
1170-#: cmdline/apt-get.cc:778
1171-#, c-format
1172-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1173-msgstr ""
1174-"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1175-
1176-#: cmdline/apt-get.cc:782
1177-#, c-format
1178-msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1179-msgstr ""
1180-"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1181-"ønsket.\n"
1182-
1183-#: cmdline/apt-get.cc:794
1184-#, c-format
1185-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1186-msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
1187-
1188-#: cmdline/apt-get.cc:799
1189-#, c-format
1190-msgid "%s is already the newest version.\n"
1191-msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1192-
1193-#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
1194-#, c-format
1195-msgid "%s set to manually installed.\n"
1196-msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1197-
1198-#: cmdline/apt-get.cc:844
1199-#, c-format
1200-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1201-msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1202-
1203-#: cmdline/apt-get.cc:849
1204-#, fuzzy, c-format
1205-msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1206-msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1207-
1208-#: cmdline/apt-get.cc:893
1209-#, c-format
1210-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
1211-msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1212-
1213-#: cmdline/apt-get.cc:971
1214-msgid "Correcting dependencies..."
1215-msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1216-
1217-#: cmdline/apt-get.cc:974
1218-msgid " failed."
1219-msgstr " mislyktes."
1220-
1221-#: cmdline/apt-get.cc:977
1222-msgid "Unable to correct dependencies"
1223-msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1224-
1225-#: cmdline/apt-get.cc:980
1226-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1227-msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1228-
1229-#: cmdline/apt-get.cc:982
1230-msgid " Done"
1231-msgstr " Utført"
1232-
1233-#: cmdline/apt-get.cc:986
1234-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1235-msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1236-
1237-#: cmdline/apt-get.cc:989
1238-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1239-msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1240-
1241-#: cmdline/apt-get.cc:1014
1242-msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1243-msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1244-
1245-#: cmdline/apt-get.cc:1018
1246-msgid "Authentication warning overridden.\n"
1247-msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1248-
1249-#: cmdline/apt-get.cc:1025
1250-msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
1251-msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? "
1252-
1253-#: cmdline/apt-get.cc:1027
1254-msgid "Some packages could not be authenticated"
1255-msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1256-
1257-#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
1258-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1259-msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1260-
1261-#: cmdline/apt-get.cc:1077
1262-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1263-msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
1264-
1265-#: cmdline/apt-get.cc:1086
1266-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1267-msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
1268-
1269-#: cmdline/apt-get.cc:1097
1270-msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1271-msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1272-
1273-#: cmdline/apt-get.cc:1135
1274-msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1275-msgstr ""
1276-"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1277-"apt@packages.debian.org"
1278-
1279-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1280-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1281-#: cmdline/apt-get.cc:1142
1282-#, c-format
1283-msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1284-msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1285-
1286-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1287-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1288-#: cmdline/apt-get.cc:1147
1289-#, c-format
1290-msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1291-msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1292-
1293-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1294-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1295-#: cmdline/apt-get.cc:1154
1296-#, c-format
1297-msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1298-msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1299-
1300-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1301-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1302-#: cmdline/apt-get.cc:1159
1303-#, c-format
1304-msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1305-msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1306-
1307-#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
1308-#: cmdline/apt-get.cc:2502
1309-#, c-format
1310-msgid "Couldn't determine free space in %s"
1311-msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
1312-
1313-#: cmdline/apt-get.cc:1187
1314-#, c-format
1315-msgid "You don't have enough free space in %s."
1316-msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1317-
1318-#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
1319-msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1320-msgstr ""
1321-"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1322-
1323-#: cmdline/apt-get.cc:1205
1324-msgid "Yes, do as I say!"
1325-msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1326-
1327-#: cmdline/apt-get.cc:1207
1328-#, c-format
1329-msgid ""
1330-"You are about to do something potentially harmful.\n"
1331-"To continue type in the phrase '%s'\n"
1332-" ?] "
1333-msgstr ""
1334-"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1335-"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1336-" ?] "
1337-
1338-#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
1339-msgid "Abort."
1340-msgstr "Avbryter."
1341-
1342-#: cmdline/apt-get.cc:1228
1343-msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1344-msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? "
1345-
1346-#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
1347-#, c-format
1348-msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1349-msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1350-
1351-#: cmdline/apt-get.cc:1318
1352-msgid "Some files failed to download"
1353-msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1354-
1355-#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
1356-msgid "Download complete and in download only mode"
1357-msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
1358-
1359-#: cmdline/apt-get.cc:1325
1360-msgid ""
1361-"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1362-"missing?"
1363-msgstr ""
1364-"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1365-"«--fix-missing»."
1366-
1367-#: cmdline/apt-get.cc:1329
1368-msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1369-msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1370-
1371-#: cmdline/apt-get.cc:1334
1372-msgid "Unable to correct missing packages."
1373-msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1374-
1375-#: cmdline/apt-get.cc:1335
1376-msgid "Aborting install."
1377-msgstr "Avbryter installasjonen."
1378-
1379-#: cmdline/apt-get.cc:1363
1380-msgid ""
1381-"The following package disappeared from your system as\n"
1382-"all files have been overwritten by other packages:"
1383-msgid_plural ""
1384-"The following packages disappeared from your system as\n"
1385-"all files have been overwritten by other packages:"
1386-msgstr[0] ""
1387-"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1388-"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1389-msgstr[1] ""
1390-"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1391-"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1392-
1393-#: cmdline/apt-get.cc:1367
1394-msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1395-msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1396-
1397-#: cmdline/apt-get.cc:1505
1398-#, c-format
1399-msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1400-msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
1401-
1402-#: cmdline/apt-get.cc:1537
1403-#, c-format
1404-msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1405-msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
1406-
1407-#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1408-#: cmdline/apt-get.cc:1575
1409-#, c-format
1410-msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1411-msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
1412-
1413-#: cmdline/apt-get.cc:1591
1414-msgid "The update command takes no arguments"
1415-msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1416-
1417-#: cmdline/apt-get.cc:1653
1418-msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1419-msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1420-
1421-#: cmdline/apt-get.cc:1748
1422-msgid ""
1423-"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1424-"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1425-msgstr ""
1426-"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1427-"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1428-
1429-#.
1430-#. if (Packages == 1)
1431-#. {
1432-#. c1out << endl;
1433-#. c1out <<
1434-#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1435-#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1436-#. "that package should be filed.") << endl;
1437-#. }
1438-#.
1439-#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1440-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1441-msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1442-
1443-#: cmdline/apt-get.cc:1755
1444-msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1445-msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1446-
1447-#: cmdline/apt-get.cc:1762
1448-msgid ""
1449-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1450-msgid_plural ""
1451-"The following packages were automatically installed and are no longer "
1452-"required:"
1453-msgstr[0] ""
1454-"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1455-msgstr[1] ""
1456-"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1457-
1458-#: cmdline/apt-get.cc:1766
1459-#, c-format
1460-msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1461-msgid_plural ""
1462-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1463-msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1464-msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1465-
1466-#: cmdline/apt-get.cc:1768
1467-msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1468-msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1469-
1470-#: cmdline/apt-get.cc:1787
1471-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1472-msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
1473-
1474-#: cmdline/apt-get.cc:1886
1475-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1476-msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1477-
1478-#: cmdline/apt-get.cc:1890
1479-msgid ""
1480-"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1481-"solution)."
1482-msgstr ""
1483-"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1484-"angi en løsning)."
1485-
1486-#: cmdline/apt-get.cc:1906
1487-msgid ""
1488-"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1489-"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1490-"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1491-"or been moved out of Incoming."
1492-msgstr ""
1493-"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1494-"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1495-"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1496-"distribusjonen."
1497-
1498-#: cmdline/apt-get.cc:1924
1499-msgid "Broken packages"
1500-msgstr "Ødelagte pakker"
1501-
1502-#: cmdline/apt-get.cc:1950
1503-msgid "The following extra packages will be installed:"
1504-msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1505-
1506-#: cmdline/apt-get.cc:2040
1507-msgid "Suggested packages:"
1508-msgstr "Foreslåtte pakker:"
1509-
1510-#: cmdline/apt-get.cc:2041
1511-msgid "Recommended packages:"
1512-msgstr "Anbefalte pakker"
1513-
1514-#: cmdline/apt-get.cc:2083
1515-#, c-format
1516-msgid "Couldn't find package %s"
1517-msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
1518-
1519-#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1520-#, c-format
1521-msgid "%s set to automatically installed.\n"
1522-msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1523-
1524-#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1525-msgid ""
1526-"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1527-"instead."
1528-msgstr ""
1529-
1530-#: cmdline/apt-get.cc:2114
1531-msgid "Calculating upgrade... "
1532-msgstr "Beregner oppgradering... "
1533-
1534-#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1535-msgid "Failed"
1536-msgstr "Mislyktes"
1537-
1538-#: cmdline/apt-get.cc:2122
1539-msgid "Done"
1540-msgstr "Utført"
1541-
1542-#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1543-msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1544-msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
1545-
1546-#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1547-msgid "Unable to lock the download directory"
1548-msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
1549-
1550-#: cmdline/apt-get.cc:2305
1551-#, c-format
1552-msgid "Downloading %s %s"
1553-msgstr ""
1554-
1555-#: cmdline/apt-get.cc:2361
1556-msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1557-msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
1558-
1559-#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1560-#, c-format
1561-msgid "Unable to find a source package for %s"
1562-msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
1563-
1564-#: cmdline/apt-get.cc:2418
1565-#, c-format
1566-msgid ""
1567-"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1568-"%s\n"
1569-msgstr ""
1570-"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
1571-"%s\n"
1572-
1573-#: cmdline/apt-get.cc:2423
1574-#, c-format
1575-msgid ""
1576-"Please use:\n"
1577-"bzr get %s\n"
1578-"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1579-msgstr ""
1580-"Bruk:\n"
1581-"bzr get %s\n"
1582-"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
1583-
1584-#: cmdline/apt-get.cc:2476
1585-#, c-format
1586-msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1587-msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
1588-
1589-#: cmdline/apt-get.cc:2513
1590-#, c-format
1591-msgid "You don't have enough free space in %s"
1592-msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
1593-
1594-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1595-#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1596-#: cmdline/apt-get.cc:2522
1597-#, c-format
1598-msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1599-msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
1600-
1601-#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1602-#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1603-#: cmdline/apt-get.cc:2527
1604-#, c-format
1605-msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1606-msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
1607-
1608-#: cmdline/apt-get.cc:2533
1609-#, c-format
1610-msgid "Fetch source %s\n"
1611-msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
1612-
1613-#: cmdline/apt-get.cc:2571
1614-msgid "Failed to fetch some archives."
1615-msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
1616-
1617-#: cmdline/apt-get.cc:2602
1618-#, c-format
1619-msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1620-msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
1621-
1622-#: cmdline/apt-get.cc:2614
1623-#, c-format
1624-msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1625-msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
1626-
1627-#: cmdline/apt-get.cc:2615
1628-#, c-format
1629-msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1630-msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1631-
1632-#: cmdline/apt-get.cc:2637
1633-#, c-format
1634-msgid "Build command '%s' failed.\n"
1635-msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
1636-
1637-#: cmdline/apt-get.cc:2657
1638-msgid "Child process failed"
1639-msgstr "Barneprosessen mislyktes"
1640-
1641-#: cmdline/apt-get.cc:2676
1642-msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1643-msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1644-
1645-#: cmdline/apt-get.cc:2701
1646-#, c-format
1647-msgid ""
1648-"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1649-"Architectures for setup"
1650-msgstr ""
1651-
1652-#: cmdline/apt-get.cc:2718
1653-#, c-format
1654-msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1655-msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
1656-
1657-#: cmdline/apt-get.cc:2738
1658-#, c-format
1659-msgid "%s has no build depends.\n"
1660-msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
1661-
1662-#: cmdline/apt-get.cc:2868
1663-#, fuzzy, c-format
1664-msgid ""
1665-"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1666-"packages"
1667-msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1668-
1669-#: cmdline/apt-get.cc:2889
1670-#, c-format
1671-msgid ""
1672-"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1673-"found"
1674-msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1675-
1676-#: cmdline/apt-get.cc:2912
1677-#, c-format
1678-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1679-msgstr ""
1680-"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
1681-"%s er for ny"
1682-
1683-#: cmdline/apt-get.cc:2951
1684-#, fuzzy, c-format
1685-msgid ""
1686-"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1687-"package %s can't satisfy version requirements"
1688-msgstr ""
1689-"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
1690-"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
1691-
1692-#: cmdline/apt-get.cc:2957
1693-#, fuzzy, c-format
1694-msgid ""
1695-"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1696-"version"
1697-msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1698-
1699-#: cmdline/apt-get.cc:2980
1700-#, c-format
1701-msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1702-msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
1703-
1704-#: cmdline/apt-get.cc:2996
1705-#, c-format
1706-msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1707-msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1708-
1709-#: cmdline/apt-get.cc:3001
1710-msgid "Failed to process build dependencies"
1711-msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1712-
1713-#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1714-#, fuzzy, c-format
1715-msgid "Changelog for %s (%s)"
1716-msgstr "Kobler til %s (%s)"
1717-
1718-#: cmdline/apt-get.cc:3225
1719-msgid "Supported modules:"
1720-msgstr "Støttede moduler:"
1721-
1722-#: cmdline/apt-get.cc:3266
1723-#, fuzzy
1724-msgid ""
1725-"Usage: apt-get [options] command\n"
1726-" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1727-" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1728-"\n"
1729-"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1730-"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1731-"and install.\n"
1732-"\n"
1733-"Commands:\n"
1734-" update - Retrieve new lists of packages\n"
1735-" upgrade - Perform an upgrade\n"
1736-" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1737-" remove - Remove packages\n"
1738-" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1739-" purge - Remove packages and config files\n"
1740-" source - Download source archives\n"
1741-" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1742-" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1743-" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1744-" clean - Erase downloaded archive files\n"
1745-" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1746-" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1747-" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1748-" download - Download the binary package into the current directory\n"
1749-"\n"
1750-"Options:\n"
1751-" -h This help text.\n"
1752-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1753-" -qq No output except for errors\n"
1754-" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1755-" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1756-" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1757-" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1758-" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1759-" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1760-" -b Build the source package after fetching it\n"
1761-" -V Show verbose version numbers\n"
1762-" -c=? Read this configuration file\n"
1763-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1764-"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1765-"pages for more information and options.\n"
1766-" This APT has Super Cow Powers.\n"
1767-msgstr ""
1768-"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1769-" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1770-" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1771-"\n"
1772-"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1773-"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1774-"er «update» og «install».\n"
1775-"\n"
1776-"Kommandoer:\n"
1777-" update - Hent nye pakkelister\n"
1778-" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
1779-" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
1780-" remove - Fjern pakker\n"
1781-" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
1782-" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
1783-" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
1784-" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
1785-" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
1786-" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
1787-" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
1788-" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
1789-" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
1790-" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
1791-" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
1792-"\n"
1793-"Valg:\n"
1794-" -h Denne hjelpteksten.\n"
1795-" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
1796-" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
1797-" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
1798-" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
1799-" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1800-" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
1801-" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
1802-" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
1803-" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
1804-" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
1805-" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
1806-" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1807-"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1808-"for mer informasjon og flere valg.\n"
1809-" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
1810-
1811-#: cmdline/apt-get.cc:3429
1812-msgid ""
1813-"NOTE: This is only a simulation!\n"
1814-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1815-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1816-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1817-msgstr ""
1818-"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1819-" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1820-" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1821-" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1822-
1823-#: cmdline/acqprogress.cc:57
1824-msgid "Hit "
1825-msgstr "Funnet "
1826-
1827-#: cmdline/acqprogress.cc:81
1828-msgid "Get:"
1829-msgstr "Hent:"
1830-
1831-#: cmdline/acqprogress.cc:112
1832-msgid "Ign "
1833-msgstr "Ign "
1834-
1835-#: cmdline/acqprogress.cc:116
1836-msgid "Err "
1837-msgstr "Feil "
1838-
1839-#: cmdline/acqprogress.cc:137
1840-#, c-format
1841-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1842-msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1843-
1844-#: cmdline/acqprogress.cc:227
1845-#, c-format
1846-msgid " [Working]"
1847-msgstr " [Arbeider]"
1848-
1849-#: cmdline/acqprogress.cc:283
1850-#, c-format
1851-msgid ""
1852-"Media change: please insert the disc labeled\n"
1853-" '%s'\n"
1854-"in the drive '%s' and press enter\n"
1855-msgstr ""
1856-"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1857-" «%s»\n"
1858-"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1859-
1860-#: cmdline/apt-mark.cc:46
1861-#, fuzzy, c-format
1862-msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1863-msgstr "men er ikke installert"
1864-
1865-#: cmdline/apt-mark.cc:52
1866-#, fuzzy, c-format
1867-msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1868-msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1869-
1870-#: cmdline/apt-mark.cc:54
1871-#, fuzzy, c-format
1872-msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1873-msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1874-
1875-#: cmdline/apt-mark.cc:169
1876-#, fuzzy, c-format
1877-msgid "%s was already set on hold.\n"
1878-msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1879-
1880-#: cmdline/apt-mark.cc:171
1881-#, fuzzy, c-format
1882-msgid "%s was already not hold.\n"
1883-msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1884-
1885-#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1886-#, fuzzy, c-format
1887-msgid "%s set on hold.\n"
1888-msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1889-
1890-#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1891-#, fuzzy, c-format
1892-msgid "Canceled hold on %s.\n"
1893-msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1894-
1895-#: cmdline/apt-mark.cc:220
1896-msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1897-msgstr ""
1898-
1899-#: cmdline/apt-mark.cc:268
1900-msgid ""
1901-"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1902-"\n"
1903-"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1904-"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1905-"\n"
1906-"Commands:\n"
1907-" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1908-" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1909-"\n"
1910-"Options:\n"
1911-" -h This help text.\n"
1912-" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1913-" -qq No output except for errors\n"
1914-" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1915-" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1916-" -c=? Read this configuration file\n"
1917-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1918-"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1919-msgstr ""
1920-
1921-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1922-msgid "Unknown package record!"
1923-msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
1924-
1925-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1926-msgid ""
1927-"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1928-"\n"
1929-"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1930-"to indicate what kind of file it is.\n"
1931-"\n"
1932-"Options:\n"
1933-" -h This help text\n"
1934-" -s Use source file sorting\n"
1935-" -c=? Read this configuration file\n"
1936-" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1937-msgstr ""
1938-"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
1939-"\n"
1940-"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
1941-"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
1942-"\n"
1943-"Innstillinger:\n"
1944-" -h Denne hjelpeteksten\n"
1945-" -s Bruk filsortering\n"
1946-" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1947-" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1948-
1949-#: dselect/install:32
1950-msgid "Bad default setting!"
1951-msgstr "Feil standardinnstilling!"
1952-
1953-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1954-#: dselect/install:105 dselect/update:45
1955-msgid "Press enter to continue."
1956-msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1957-
1958-#: dselect/install:91
1959-msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1960-msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1961-
1962+msgid ""
1963+msgstr ""
1964+"Project-Id-Version: apt\n"
1965+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1966+"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
1967+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
1968+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
1969+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
1970+"Language: nb\n"
1971+"MIME-Version: 1.0\n"
1972+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1973+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1974+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1975+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
1976+
1977+#: cmdline/apt-cache.cc:154
1978+#, c-format
1979+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1980+msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
1981+
1982+#: cmdline/apt-cache.cc:282
1983+msgid "Total package names: "
1984+msgstr "Antall pakkenavn: "
1985+
1986+#: cmdline/apt-cache.cc:284
1987+msgid "Total package structures: "
1988+msgstr "Antall pakkestrukturer: "
1989+
1990+#: cmdline/apt-cache.cc:324
1991+msgid " Normal packages: "
1992+msgstr " Vanlige pakker: "
1993+
1994+#: cmdline/apt-cache.cc:325
1995+msgid " Pure virtual packages: "
1996+msgstr " Rent virtuelle pakker: "
1997+
1998+#: cmdline/apt-cache.cc:326
1999+msgid " Single virtual packages: "
2000+msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
2001+
2002+#: cmdline/apt-cache.cc:327
2003+msgid " Mixed virtual packages: "
2004+msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
2005+
2006+#: cmdline/apt-cache.cc:328
2007+msgid " Missing: "
2008+msgstr " Mangler: "
2009+
2010+#: cmdline/apt-cache.cc:330
2011+msgid "Total distinct versions: "
2012+msgstr "Antall unike versjoner: "
2013+
2014+#: cmdline/apt-cache.cc:332
2015+msgid "Total distinct descriptions: "
2016+msgstr "Antall unike beskrivelser: "
2017+
2018+#: cmdline/apt-cache.cc:334
2019+msgid "Total dependencies: "
2020+msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
2021+
2022+#: cmdline/apt-cache.cc:337
2023+msgid "Total ver/file relations: "
2024+msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
2025+
2026+#: cmdline/apt-cache.cc:339
2027+msgid "Total Desc/File relations: "
2028+msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
2029+
2030+#: cmdline/apt-cache.cc:341
2031+msgid "Total Provides mappings: "
2032+msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
2033+
2034+#: cmdline/apt-cache.cc:353
2035+msgid "Total globbed strings: "
2036+msgstr "Antall utvidede strenger: "
2037+
2038+#: cmdline/apt-cache.cc:367
2039+msgid "Total dependency version space: "
2040+msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
2041+
2042+#: cmdline/apt-cache.cc:372
2043+msgid "Total slack space: "
2044+msgstr "Plass brukt av slark: "
2045+
2046+#: cmdline/apt-cache.cc:380
2047+msgid "Total space accounted for: "
2048+msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
2049+
2050+#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
2051+#, c-format
2052+msgid "Package file %s is out of sync."
2053+msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
2054+
2055+#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
2056+#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
2057+#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
2058+msgid "No packages found"
2059+msgstr "Fant ingen pakker"
2060+
2061+#: cmdline/apt-cache.cc:1218
2062+msgid "You must give at least one search pattern"
2063+msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
2064+
2065+#: cmdline/apt-cache.cc:1353
2066+msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2067+msgstr ""
2068+
2069+#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
2070+#, c-format
2071+msgid "Unable to locate package %s"
2072+msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
2073+
2074+#: cmdline/apt-cache.cc:1478
2075+msgid "Package files:"
2076+msgstr "Pakkefiler:"
2077+
2078+#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
2079+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2080+msgstr ""
2081+"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
2082+
2083+#. Show any packages have explicit pins
2084+#: cmdline/apt-cache.cc:1499
2085+msgid "Pinned packages:"
2086+msgstr "Låste pakker:"
2087+
2088+#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
2089+msgid "(not found)"
2090+msgstr "(ikke funnet)"
2091+
2092+#: cmdline/apt-cache.cc:1519
2093+msgid " Installed: "
2094+msgstr " Installert: "
2095+
2096+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
2097+msgid " Candidate: "
2098+msgstr " Kandidat: "
2099+
2100+#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
2101+msgid "(none)"
2102+msgstr "(ingen)"
2103+
2104+#: cmdline/apt-cache.cc:1553
2105+msgid " Package pin: "
2106+msgstr " Pakke låst til: "
2107+
2108+#. Show the priority tables
2109+#: cmdline/apt-cache.cc:1562
2110+msgid " Version table:"
2111+msgstr " Versjonstabell:"
2112+
2113+#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
2114+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
2115+#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2116+#, c-format
2117+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
2118+msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
2119+
2120+#: cmdline/apt-cache.cc:1682
2121+#, fuzzy
2122+msgid ""
2123+"Usage: apt-cache [options] command\n"
2124+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
2125+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
2126+"\n"
2127+"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
2128+"from APT's binary cache files\n"
2129+"\n"
2130+"Commands:\n"
2131+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
2132+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
2133+" showsrc - Show source records\n"
2134+" stats - Show some basic statistics\n"
2135+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
2136+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
2137+" unmet - Show unmet dependencies\n"
2138+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
2139+" show - Show a readable record for the package\n"
2140+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
2141+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
2142+" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
2143+" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
2144+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
2145+" policy - Show policy settings\n"
2146+"\n"
2147+"Options:\n"
2148+" -h This help text.\n"
2149+" -p=? The package cache.\n"
2150+" -s=? The source cache.\n"
2151+" -q Disable progress indicator.\n"
2152+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
2153+" -c=? Read this configuration file\n"
2154+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2155+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
2156+msgstr ""
2157+"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
2158+" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
2159+" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
2160+" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
2161+"\n"
2162+"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
2163+"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
2164+"\n"
2165+"Kommandoer:\n"
2166+" add - Legg en fil til kildelageret\n"
2167+" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
2168+" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
2169+" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
2170+" stats - Vis en enkel statistikk\n"
2171+" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
2172+" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
2173+" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
2174+" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
2175+" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
2176+" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
2177+" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
2178+" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
2179+"pakken\n"
2180+" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
2181+" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
2182+" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
2183+" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
2184+"\n"
2185+"Valg:\n"
2186+" -h Denne hjelpeteksten\n"
2187+" -p=? Pakkelageret.\n"
2188+" -s=? Kildekodelageret.\n"
2189+" -q Ikke vis framdrift.\n"
2190+" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
2191+" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2192+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2193+"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
2194+
2195+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
2196+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2197+msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
2198+
2199+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
2200+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
2201+msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
2202+
2203+#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
2204+#, c-format
2205+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2206+msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
2207+
2208+#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
2209+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2210+msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
2211+
2212+#: cmdline/apt-config.cc:44
2213+msgid "Arguments not in pairs"
2214+msgstr "Ikke parvise argumenter"
2215+
2216+#: cmdline/apt-config.cc:79
2217+msgid ""
2218+"Usage: apt-config [options] command\n"
2219+"\n"
2220+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
2221+"\n"
2222+"Commands:\n"
2223+" shell - Shell mode\n"
2224+" dump - Show the configuration\n"
2225+"\n"
2226+"Options:\n"
2227+" -h This help text.\n"
2228+" -c=? Read this configuration file\n"
2229+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2230+msgstr ""
2231+"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
2232+"\n"
2233+"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
2234+"\n"
2235+"Kommandoer:\n"
2236+" shell - Skallmodus\n"
2237+" dump - Vis innstillingene\n"
2238+"\n"
2239+"Innstillinger:\n"
2240+" -h Denne hjelpeteksten\n"
2241+" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2242+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2243+
2244+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
2245+#, c-format
2246+msgid "%s not a valid DEB package."
2247+msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
2248+
2249+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
2250+msgid ""
2251+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2252+"\n"
2253+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2254+"from debian packages\n"
2255+"\n"
2256+"Options:\n"
2257+" -h This help text\n"
2258+" -t Set the temp dir\n"
2259+" -c=? Read this configuration file\n"
2260+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2261+msgstr ""
2262+"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2263+"\n"
2264+"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2265+"innstillinger\n"
2266+"og maler fra debianpakker.\n"
2267+"\n"
2268+"Innstillinger:\n"
2269+" -h Denne hjelpeteksten\n"
2270+" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2271+" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2272+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2273+
2274+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
2275+#, c-format
2276+msgid "Unable to write to %s"
2277+msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2278+
2279+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
2280+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2281+msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
2282+
2283+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
2284+msgid "Package extension list is too long"
2285+msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
2286+
2287+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
2288+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
2289+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
2290+#, c-format
2291+msgid "Error processing directory %s"
2292+msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
2293+
2294+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
2295+msgid "Source extension list is too long"
2296+msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
2297+
2298+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
2299+msgid "Error writing header to contents file"
2300+msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
2301+
2302+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
2303+#, c-format
2304+msgid "Error processing contents %s"
2305+msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
2306+
2307+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
2308+msgid ""
2309+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2310+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2311+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2312+" contents path\n"
2313+" release path\n"
2314+" generate config [groups]\n"
2315+" clean config\n"
2316+"\n"
2317+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2318+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2319+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2320+"\n"
2321+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2322+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2323+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2324+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2325+"\n"
2326+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2327+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2328+"\n"
2329+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2330+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2331+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2332+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2333+"Debian archive:\n"
2334+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2335+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2336+"\n"
2337+"Options:\n"
2338+" -h This help text\n"
2339+" --md5 Control MD5 generation\n"
2340+" -s=? Source override file\n"
2341+" -q Quiet\n"
2342+" -d=? Select the optional caching database\n"
2343+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2344+" --contents Control contents file generation\n"
2345+" -c=? Read this configuration file\n"
2346+" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2347+msgstr ""
2348+"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2349+"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2350+" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2351+" contents sti\n"
2352+" release sti\n"
2353+" generate config [grupper]\n"
2354+" clean config\n"
2355+"\n"
2356+"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2357+"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2358+"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2359+"\n"
2360+"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2361+"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2362+"til\n"
2363+"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2364+"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2365+"\n"
2366+"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2367+"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2368+"\n"
2369+"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2370+"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2371+"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2372+"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2373+"er\n"
2374+"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2375+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2376+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2377+"\n"
2378+"Innstillinger:\n"
2379+" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2380+" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2381+" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2382+" -q Stille.\n"
2383+" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2384+" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2385+" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2386+" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2387+" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
2388+
2389+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
2390+msgid "No selections matched"
2391+msgstr "Ingen utvalg passet"
2392+
2393+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
2394+#, c-format
2395+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2396+msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
2397+
2398+#: ftparchive/cachedb.cc:43
2399+#, c-format
2400+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2401+msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
2402+
2403+#: ftparchive/cachedb.cc:61
2404+#, c-format
2405+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2406+msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
2407+
2408+#: ftparchive/cachedb.cc:72
2409+msgid ""
2410+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2411+"remove and re-create the database."
2412+msgstr ""
2413+"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2414+"fjern og så gjenopprett databasen."
2415+
2416+#: ftparchive/cachedb.cc:77
2417+#, c-format
2418+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2419+msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
2420+
2421+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
2422+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
2423+#, c-format
2424+msgid "Failed to stat %s"
2425+msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
2426+
2427+#: ftparchive/cachedb.cc:242
2428+msgid "Archive has no control record"
2429+msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
2430+
2431+#: ftparchive/cachedb.cc:448
2432+msgid "Unable to get a cursor"
2433+msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
2434+
2435+#: ftparchive/writer.cc:78
2436+#, c-format
2437+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2438+msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2439+
2440+#: ftparchive/writer.cc:83
2441+#, c-format
2442+msgid "W: Unable to stat %s\n"
2443+msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
2444+
2445+#: ftparchive/writer.cc:139
2446+msgid "E: "
2447+msgstr "F:"
2448+
2449+#: ftparchive/writer.cc:141
2450+msgid "W: "
2451+msgstr "A:"
2452+
2453+#: ftparchive/writer.cc:148
2454+msgid "E: Errors apply to file "
2455+msgstr "F: Det er feil ved fila"
2456+
2457+#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
2458+#, c-format
2459+msgid "Failed to resolve %s"
2460+msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
2461+
2462+#: ftparchive/writer.cc:179
2463+msgid "Tree walking failed"
2464+msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
2465+
2466+#: ftparchive/writer.cc:206
2467+#, c-format
2468+msgid "Failed to open %s"
2469+msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2470+
2471+#: ftparchive/writer.cc:265
2472+#, c-format
2473+msgid " DeLink %s [%s]\n"
2474+msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2475+
2476+#: ftparchive/writer.cc:273
2477+#, c-format
2478+msgid "Failed to readlink %s"
2479+msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2480+
2481+#: ftparchive/writer.cc:277
2482+#, c-format
2483+msgid "Failed to unlink %s"
2484+msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
2485+
2486+#: ftparchive/writer.cc:284
2487+#, c-format
2488+msgid "*** Failed to link %s to %s"
2489+msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
2490+
2491+#: ftparchive/writer.cc:294
2492+#, c-format
2493+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2494+msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
2495+
2496+#: ftparchive/writer.cc:398
2497+msgid "Archive had no package field"
2498+msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
2499+
2500+#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
2501+#, c-format
2502+msgid " %s has no override entry\n"
2503+msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
2504+
2505+#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
2506+#, c-format
2507+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2508+msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
2509+
2510+#: ftparchive/writer.cc:713
2511+#, c-format
2512+msgid " %s has no source override entry\n"
2513+msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
2514+
2515+#: ftparchive/writer.cc:717
2516+#, c-format
2517+msgid " %s has no binary override entry either\n"
2518+msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2519+
2520+#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
2521+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2522+msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
2523+
2524+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
2525+#, c-format
2526+msgid "Unable to open %s"
2527+msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2528+
2529+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
2530+#, c-format
2531+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
2532+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2533+
2534+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
2535+#, c-format
2536+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
2537+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2538+
2539+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
2540+#, c-format
2541+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
2542+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2543+
2544+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2545+#, c-format
2546+msgid "Failed to read the override file %s"
2547+msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
2548+
2549+#: ftparchive/multicompress.cc:67
2550+#, c-format
2551+msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2552+msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
2553+
2554+#: ftparchive/multicompress.cc:97
2555+#, c-format
2556+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2557+msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
2558+
2559+#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
2560+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2561+msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
2562+
2563+#: ftparchive/multicompress.cc:191
2564+msgid "Failed to create FILE*"
2565+msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
2566+
2567+#: ftparchive/multicompress.cc:194
2568+msgid "Failed to fork"
2569+msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2570+
2571+#: ftparchive/multicompress.cc:208
2572+msgid "Compress child"
2573+msgstr "Komprimer barneprosess"
2574+
2575+#: ftparchive/multicompress.cc:231
2576+#, c-format
2577+msgid "Internal error, failed to create %s"
2578+msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
2579+
2580+#: ftparchive/multicompress.cc:282
2581+msgid "Failed to create subprocess IPC"
2582+msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2583+
2584+#: ftparchive/multicompress.cc:319
2585+msgid "Failed to exec compressor "
2586+msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
2587+
2588+#: ftparchive/multicompress.cc:358
2589+msgid "decompressor"
2590+msgstr "dekomprimering"
2591+
2592+#: ftparchive/multicompress.cc:401
2593+msgid "IO to subprocess/file failed"
2594+msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2595+
2596+#: ftparchive/multicompress.cc:453
2597+msgid "Failed to read while computing MD5"
2598+msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2599+
2600+#: ftparchive/multicompress.cc:470
2601+#, c-format
2602+msgid "Problem unlinking %s"
2603+msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
2604+
2605+#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
2606+#, c-format
2607+msgid "Failed to rename %s to %s"
2608+msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2609+
2610+#: cmdline/apt-get.cc:135
2611+msgid "Y"
2612+msgstr "J"
2613+
2614+#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
2615+#, c-format
2616+msgid "Regex compilation error - %s"
2617+msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
2618+
2619+#: cmdline/apt-get.cc:252
2620+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2621+msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
2622+
2623+#: cmdline/apt-get.cc:342
2624+#, c-format
2625+msgid "but %s is installed"
2626+msgstr "men %s er installert"
2627+
2628+#: cmdline/apt-get.cc:344
2629+#, c-format
2630+msgid "but %s is to be installed"
2631+msgstr "men %s skal installeres"
2632+
2633+#: cmdline/apt-get.cc:351
2634+msgid "but it is not installable"
2635+msgstr "men lar seg ikke installere"
2636+
2637+#: cmdline/apt-get.cc:353
2638+msgid "but it is a virtual package"
2639+msgstr "men er en virtuell pakke"
2640+
2641+#: cmdline/apt-get.cc:356
2642+msgid "but it is not installed"
2643+msgstr "men er ikke installert"
2644+
2645+#: cmdline/apt-get.cc:356
2646+msgid "but it is not going to be installed"
2647+msgstr "men skal ikke installeres"
2648+
2649+#: cmdline/apt-get.cc:361
2650+msgid " or"
2651+msgstr " eller"
2652+
2653+#: cmdline/apt-get.cc:390
2654+msgid "The following NEW packages will be installed:"
2655+msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
2656+
2657+#: cmdline/apt-get.cc:416
2658+msgid "The following packages will be REMOVED:"
2659+msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
2660+
2661+#: cmdline/apt-get.cc:438
2662+msgid "The following packages have been kept back:"
2663+msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
2664+
2665+#: cmdline/apt-get.cc:459
2666+msgid "The following packages will be upgraded:"
2667+msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
2668+
2669+#: cmdline/apt-get.cc:480
2670+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2671+msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
2672+
2673+#: cmdline/apt-get.cc:500
2674+msgid "The following held packages will be changed:"
2675+msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
2676+
2677+#: cmdline/apt-get.cc:555
2678+#, c-format
2679+msgid "%s (due to %s) "
2680+msgstr "%s (pga. %s) "
2681+
2682+#: cmdline/apt-get.cc:563
2683+msgid ""
2684+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2685+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2686+msgstr ""
2687+"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
2688+"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
2689+
2690+#: cmdline/apt-get.cc:594
2691+#, c-format
2692+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2693+msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
2694+
2695+#: cmdline/apt-get.cc:598
2696+#, c-format
2697+msgid "%lu reinstalled, "
2698+msgstr "%lu installert på nytt, "
2699+
2700+#: cmdline/apt-get.cc:600
2701+#, c-format
2702+msgid "%lu downgraded, "
2703+msgstr "%lu nedgraderte, "
2704+
2705+#: cmdline/apt-get.cc:602
2706+#, c-format
2707+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2708+msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
2709+
2710+#: cmdline/apt-get.cc:606
2711+#, c-format
2712+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2713+msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
2714+
2715+#: cmdline/apt-get.cc:628
2716+#, c-format
2717+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
2718+msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
2719+
2720+#: cmdline/apt-get.cc:634
2721+#, c-format
2722+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
2723+msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
2724+
2725+#: cmdline/apt-get.cc:651
2726+#, c-format
2727+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
2728+msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
2729+
2730+#: cmdline/apt-get.cc:662
2731+msgid " [Installed]"
2732+msgstr " [Installert]"
2733+
2734+#: cmdline/apt-get.cc:671
2735+msgid " [Not candidate version]"
2736+msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
2737+
2738+#: cmdline/apt-get.cc:673
2739+msgid "You should explicitly select one to install."
2740+msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
2741+
2742+#: cmdline/apt-get.cc:676
2743+#, c-format
2744+msgid ""
2745+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
2746+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
2747+"is only available from another source\n"
2748+msgstr ""
2749+"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
2750+"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
2751+"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
2752+
2753+#: cmdline/apt-get.cc:694
2754+msgid "However the following packages replace it:"
2755+msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
2756+
2757+#: cmdline/apt-get.cc:706
2758+#, c-format
2759+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
2760+msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
2761+
2762+#: cmdline/apt-get.cc:717
2763+#, c-format
2764+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
2765+msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
2766+
2767+#: cmdline/apt-get.cc:748
2768+#, c-format
2769+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
2770+msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
2771+
2772+#: cmdline/apt-get.cc:778
2773+#, c-format
2774+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2775+msgstr ""
2776+"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
2777+
2778+#: cmdline/apt-get.cc:782
2779+#, c-format
2780+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2781+msgstr ""
2782+"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
2783+"ønsket.\n"
2784+
2785+#: cmdline/apt-get.cc:794
2786+#, c-format
2787+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2788+msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
2789+
2790+#: cmdline/apt-get.cc:799
2791+#, c-format
2792+msgid "%s is already the newest version.\n"
2793+msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
2794+
2795+#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
2796+#, c-format
2797+msgid "%s set to manually installed.\n"
2798+msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
2799+
2800+#: cmdline/apt-get.cc:844
2801+#, c-format
2802+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2803+msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
2804+
2805+#: cmdline/apt-get.cc:849
2806+#, fuzzy, c-format
2807+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2808+msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
2809+
2810+#: cmdline/apt-get.cc:893
2811+#, c-format
2812+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2813+msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
2814+
2815+#: cmdline/apt-get.cc:971
2816+msgid "Correcting dependencies..."
2817+msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
2818+
2819+#: cmdline/apt-get.cc:974
2820+msgid " failed."
2821+msgstr " mislyktes."
2822+
2823+#: cmdline/apt-get.cc:977
2824+msgid "Unable to correct dependencies"
2825+msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
2826+
2827+#: cmdline/apt-get.cc:980
2828+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2829+msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
2830+
2831+#: cmdline/apt-get.cc:982
2832+msgid " Done"
2833+msgstr " Utført"
2834+
2835+#: cmdline/apt-get.cc:986
2836+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2837+msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
2838+
2839+#: cmdline/apt-get.cc:989
2840+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2841+msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
2842+
2843+#: cmdline/apt-get.cc:1014
2844+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2845+msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
2846+
2847+#: cmdline/apt-get.cc:1018
2848+msgid "Authentication warning overridden.\n"
2849+msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
2850+
2851+#: cmdline/apt-get.cc:1025
2852+msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
2853+msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? "
2854+
2855+#: cmdline/apt-get.cc:1027
2856+msgid "Some packages could not be authenticated"
2857+msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
2858+
2859+#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
2860+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2861+msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
2862+
2863+#: cmdline/apt-get.cc:1077
2864+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2865+msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
2866+
2867+#: cmdline/apt-get.cc:1086
2868+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2869+msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
2870+
2871+#: cmdline/apt-get.cc:1097
2872+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2873+msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
2874+
2875+#: cmdline/apt-get.cc:1135
2876+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2877+msgstr ""
2878+"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
2879+"apt@packages.debian.org"
2880+
2881+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2882+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2883+#: cmdline/apt-get.cc:1142
2884+#, c-format
2885+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2886+msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
2887+
2888+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2889+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2890+#: cmdline/apt-get.cc:1147
2891+#, c-format
2892+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2893+msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
2894+
2895+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2896+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2897+#: cmdline/apt-get.cc:1154
2898+#, c-format
2899+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2900+msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
2901+
2902+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2903+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2904+#: cmdline/apt-get.cc:1159
2905+#, c-format
2906+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2907+msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
2908+
2909+#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
2910+#: cmdline/apt-get.cc:2502
2911+#, c-format
2912+msgid "Couldn't determine free space in %s"
2913+msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
2914+
2915+#: cmdline/apt-get.cc:1187
2916+#, c-format
2917+msgid "You don't have enough free space in %s."
2918+msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
2919+
2920+#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
2921+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2922+msgstr ""
2923+"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
2924+
2925+#: cmdline/apt-get.cc:1205
2926+msgid "Yes, do as I say!"
2927+msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
2928+
2929+#: cmdline/apt-get.cc:1207
2930+#, c-format
2931+msgid ""
2932+"You are about to do something potentially harmful.\n"
2933+"To continue type in the phrase '%s'\n"
2934+" ?] "
2935+msgstr ""
2936+"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
2937+"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
2938+" ?] "
2939+
2940+#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
2941+msgid "Abort."
2942+msgstr "Avbryter."
2943+
2944+#: cmdline/apt-get.cc:1228
2945+msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
2946+msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? "
2947+
2948+#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
2949+#, c-format
2950+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
2951+msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
2952+
2953+#: cmdline/apt-get.cc:1318
2954+msgid "Some files failed to download"
2955+msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
2956+
2957+#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
2958+msgid "Download complete and in download only mode"
2959+msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
2960+
2961+#: cmdline/apt-get.cc:1325
2962+msgid ""
2963+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2964+"missing?"
2965+msgstr ""
2966+"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
2967+"«--fix-missing»."
2968+
2969+#: cmdline/apt-get.cc:1329
2970+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2971+msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
2972+
2973+#: cmdline/apt-get.cc:1334
2974+msgid "Unable to correct missing packages."
2975+msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
2976+
2977+#: cmdline/apt-get.cc:1335
2978+msgid "Aborting install."
2979+msgstr "Avbryter installasjonen."
2980+
2981+#: cmdline/apt-get.cc:1363
2982+msgid ""
2983+"The following package disappeared from your system as\n"
2984+"all files have been overwritten by other packages:"
2985+msgid_plural ""
2986+"The following packages disappeared from your system as\n"
2987+"all files have been overwritten by other packages:"
2988+msgstr[0] ""
2989+"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
2990+"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
2991+msgstr[1] ""
2992+"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
2993+"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
2994+
2995+#: cmdline/apt-get.cc:1367
2996+msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2997+msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
2998+
2999+#: cmdline/apt-get.cc:1505
3000+#, c-format
3001+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3002+msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3003+
3004+#: cmdline/apt-get.cc:1537
3005+#, c-format
3006+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
3007+msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
3008+
3009+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3010+#: cmdline/apt-get.cc:1575
3011+#, c-format
3012+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
3013+msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
3014+
3015+#: cmdline/apt-get.cc:1591
3016+msgid "The update command takes no arguments"
3017+msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
3018+
3019+#: cmdline/apt-get.cc:1653
3020+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
3021+msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
3022+
3023+#: cmdline/apt-get.cc:1748
3024+msgid ""
3025+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
3026+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3027+msgstr ""
3028+"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
3029+"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
3030+
3031+#.
3032+#. if (Packages == 1)
3033+#. {
3034+#. c1out << endl;
3035+#. c1out <<
3036+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3037+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3038+#. "that package should be filed.") << endl;
3039+#. }
3040+#.
3041+#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
3042+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
3043+msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
3044+
3045+#: cmdline/apt-get.cc:1755
3046+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
3047+msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
3048+
3049+#: cmdline/apt-get.cc:1762
3050+msgid ""
3051+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
3052+msgid_plural ""
3053+"The following packages were automatically installed and are no longer "
3054+"required:"
3055+msgstr[0] ""
3056+"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
3057+msgstr[1] ""
3058+"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
3059+
3060+#: cmdline/apt-get.cc:1766
3061+#, c-format
3062+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
3063+msgid_plural ""
3064+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
3065+msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
3066+msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
3067+
3068+#: cmdline/apt-get.cc:1768
3069+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
3070+msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
3071+
3072+#: cmdline/apt-get.cc:1787
3073+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
3074+msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3075+
3076+#: cmdline/apt-get.cc:1886
3077+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
3078+msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
3079+
3080+#: cmdline/apt-get.cc:1890
3081+msgid ""
3082+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
3083+"solution)."
3084+msgstr ""
3085+"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
3086+"angi en løsning)."
3087+
3088+#: cmdline/apt-get.cc:1906
3089+msgid ""
3090+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
3091+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
3092+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
3093+"or been moved out of Incoming."
3094+msgstr ""
3095+"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
3096+"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
3097+"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
3098+"distribusjonen."
3099+
3100+#: cmdline/apt-get.cc:1924
3101+msgid "Broken packages"
3102+msgstr "Ødelagte pakker"
3103+
3104+#: cmdline/apt-get.cc:1950
3105+msgid "The following extra packages will be installed:"
3106+msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
3107+
3108+#: cmdline/apt-get.cc:2040
3109+msgid "Suggested packages:"
3110+msgstr "Foreslåtte pakker:"
3111+
3112+#: cmdline/apt-get.cc:2041
3113+msgid "Recommended packages:"
3114+msgstr "Anbefalte pakker"
3115+
3116+#: cmdline/apt-get.cc:2083
3117+#, c-format
3118+msgid "Couldn't find package %s"
3119+msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
3120+
3121+#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
3122+#, c-format
3123+msgid "%s set to automatically installed.\n"
3124+msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
3125+
3126+#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
3127+msgid ""
3128+"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
3129+"instead."
3130+msgstr ""
3131+
3132+#: cmdline/apt-get.cc:2114
3133+msgid "Calculating upgrade... "
3134+msgstr "Beregner oppgradering... "
3135+
3136+#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
3137+msgid "Failed"
3138+msgstr "Mislyktes"
3139+
3140+#: cmdline/apt-get.cc:2122
3141+msgid "Done"
3142+msgstr "Utført"
3143+
3144+#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
3145+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
3146+msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
3147+
3148+#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
3149+msgid "Unable to lock the download directory"
3150+msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
3151+
3152+#: cmdline/apt-get.cc:2305
3153+#, c-format
3154+msgid "Downloading %s %s"
3155+msgstr ""
3156+
3157+#: cmdline/apt-get.cc:2361
3158+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
3159+msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3160+
3161+#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
3162+#, c-format
3163+msgid "Unable to find a source package for %s"
3164+msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
3165+
3166+#: cmdline/apt-get.cc:2418
3167+#, c-format
3168+msgid ""
3169+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
3170+"%s\n"
3171+msgstr ""
3172+"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
3173+"%s\n"
3174+
3175+#: cmdline/apt-get.cc:2423
3176+#, c-format
3177+msgid ""
3178+"Please use:\n"
3179+"bzr get %s\n"
3180+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
3181+msgstr ""
3182+"Bruk:\n"
3183+"bzr get %s\n"
3184+"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
3185+
3186+#: cmdline/apt-get.cc:2476
3187+#, c-format
3188+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
3189+msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
3190+
3191+#: cmdline/apt-get.cc:2513
3192+#, c-format
3193+msgid "You don't have enough free space in %s"
3194+msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
3195+
3196+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
3197+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3198+#: cmdline/apt-get.cc:2522
3199+#, c-format
3200+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3201+msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
3202+
3203+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
3204+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3205+#: cmdline/apt-get.cc:2527
3206+#, c-format
3207+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3208+msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
3209+
3210+#: cmdline/apt-get.cc:2533
3211+#, c-format
3212+msgid "Fetch source %s\n"
3213+msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
3214+
3215+#: cmdline/apt-get.cc:2571
3216+msgid "Failed to fetch some archives."
3217+msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
3218+
3219+#: cmdline/apt-get.cc:2602
3220+#, c-format
3221+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
3222+msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
3223+
3224+#: cmdline/apt-get.cc:2614
3225+#, c-format
3226+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
3227+msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
3228+
3229+#: cmdline/apt-get.cc:2615
3230+#, c-format
3231+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
3232+msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
3233+
3234+#: cmdline/apt-get.cc:2637
3235+#, c-format
3236+msgid "Build command '%s' failed.\n"
3237+msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
3238+
3239+#: cmdline/apt-get.cc:2657
3240+msgid "Child process failed"
3241+msgstr "Barneprosessen mislyktes"
3242+
3243+#: cmdline/apt-get.cc:2676
3244+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3245+msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
3246+
3247+#: cmdline/apt-get.cc:2701
3248+#, c-format
3249+msgid ""
3250+"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
3251+"Architectures for setup"
3252+msgstr ""
3253+
3254+#: cmdline/apt-get.cc:2718
3255+#, c-format
3256+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
3257+msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
3258+
3259+#: cmdline/apt-get.cc:2738
3260+#, c-format
3261+msgid "%s has no build depends.\n"
3262+msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
3263+
3264+#: cmdline/apt-get.cc:2868
3265+#, fuzzy, c-format
3266+msgid ""
3267+"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3268+"packages"
3269+msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3270+
3271+#: cmdline/apt-get.cc:2889
3272+#, c-format
3273+msgid ""
3274+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3275+"found"
3276+msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3277+
3278+#: cmdline/apt-get.cc:2912
3279+#, c-format
3280+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3281+msgstr ""
3282+"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
3283+"%s er for ny"
3284+
3285+#: cmdline/apt-get.cc:2951
3286+#, fuzzy, c-format
3287+msgid ""
3288+"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3289+"package %s can't satisfy version requirements"
3290+msgstr ""
3291+"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
3292+"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
3293+
3294+#: cmdline/apt-get.cc:2957
3295+#, fuzzy, c-format
3296+msgid ""
3297+"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
3298+"version"
3299+msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3300+
3301+#: cmdline/apt-get.cc:2980
3302+#, c-format
3303+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3304+msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
3305+
3306+#: cmdline/apt-get.cc:2996
3307+#, c-format
3308+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3309+msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
3310+
3311+#: cmdline/apt-get.cc:3001
3312+msgid "Failed to process build dependencies"
3313+msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
3314+
3315+#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
3316+#, fuzzy, c-format
3317+msgid "Changelog for %s (%s)"
3318+msgstr "Kobler til %s (%s)"
3319+
3320+#: cmdline/apt-get.cc:3225
3321+msgid "Supported modules:"
3322+msgstr "Støttede moduler:"
3323+
3324+#: cmdline/apt-get.cc:3266
3325+#, fuzzy
3326+msgid ""
3327+"Usage: apt-get [options] command\n"
3328+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
3329+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
3330+"\n"
3331+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
3332+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
3333+"and install.\n"
3334+"\n"
3335+"Commands:\n"
3336+" update - Retrieve new lists of packages\n"
3337+" upgrade - Perform an upgrade\n"
3338+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
3339+" remove - Remove packages\n"
3340+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
3341+" purge - Remove packages and config files\n"
3342+" source - Download source archives\n"
3343+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
3344+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
3345+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
3346+" clean - Erase downloaded archive files\n"
3347+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
3348+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
3349+" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
3350+" download - Download the binary package into the current directory\n"
3351+"\n"
3352+"Options:\n"
3353+" -h This help text.\n"
3354+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3355+" -qq No output except for errors\n"
3356+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3357+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3358+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3359+" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3360+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3361+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3362+" -b Build the source package after fetching it\n"
3363+" -V Show verbose version numbers\n"
3364+" -c=? Read this configuration file\n"
3365+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3366+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3367+"pages for more information and options.\n"
3368+" This APT has Super Cow Powers.\n"
3369+msgstr ""
3370+"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
3371+" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
3372+" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
3373+"\n"
3374+"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
3375+"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
3376+"er «update» og «install».\n"
3377+"\n"
3378+"Kommandoer:\n"
3379+" update - Hent nye pakkelister\n"
3380+" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
3381+" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
3382+" remove - Fjern pakker\n"
3383+" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
3384+" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
3385+" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
3386+" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
3387+" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
3388+" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
3389+" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
3390+" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
3391+" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
3392+" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
3393+" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
3394+"\n"
3395+"Valg:\n"
3396+" -h Denne hjelpteksten.\n"
3397+" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
3398+" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
3399+" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
3400+" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
3401+" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
3402+" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
3403+" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
3404+" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
3405+" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
3406+" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
3407+" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
3408+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3409+"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
3410+"for mer informasjon og flere valg.\n"
3411+" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3412+
3413+#: cmdline/apt-get.cc:3429
3414+msgid ""
3415+"NOTE: This is only a simulation!\n"
3416+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
3417+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
3418+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3419+msgstr ""
3420+"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
3421+" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
3422+" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
3423+" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
3424+
3425+#: cmdline/acqprogress.cc:57
3426+msgid "Hit "
3427+msgstr "Funnet "
3428+
3429+#: cmdline/acqprogress.cc:81
3430+msgid "Get:"
3431+msgstr "Hent:"
3432+
3433+#: cmdline/acqprogress.cc:112
3434+msgid "Ign "
3435+msgstr "Ign "
3436+
3437+#: cmdline/acqprogress.cc:116
3438+msgid "Err "
3439+msgstr "Feil "
3440+
3441+#: cmdline/acqprogress.cc:137
3442+#, c-format
3443+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3444+msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
3445+
3446+#: cmdline/acqprogress.cc:227
3447+#, c-format
3448+msgid " [Working]"
3449+msgstr " [Arbeider]"
3450+
3451+#: cmdline/acqprogress.cc:283
3452+#, c-format
3453+msgid ""
3454+"Media change: please insert the disc labeled\n"
3455+" '%s'\n"
3456+"in the drive '%s' and press enter\n"
3457+msgstr ""
3458+"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
3459+" «%s»\n"
3460+"i «%s» og trykk «Enter»\n"
3461+
3462+#: cmdline/apt-mark.cc:46
3463+#, fuzzy, c-format
3464+msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
3465+msgstr "men er ikke installert"
3466+
3467+#: cmdline/apt-mark.cc:52
3468+#, fuzzy, c-format
3469+msgid "%s was already set to manually installed.\n"
3470+msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3471+
3472+#: cmdline/apt-mark.cc:54
3473+#, fuzzy, c-format
3474+msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
3475+msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
3476+
3477+#: cmdline/apt-mark.cc:169
3478+#, fuzzy, c-format
3479+msgid "%s was already set on hold.\n"
3480+msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3481+
3482+#: cmdline/apt-mark.cc:171
3483+#, fuzzy, c-format
3484+msgid "%s was already not hold.\n"
3485+msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3486+
3487+#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
3488+#, fuzzy, c-format
3489+msgid "%s set on hold.\n"
3490+msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3491+
3492+#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
3493+#, fuzzy, c-format
3494+msgid "Canceled hold on %s.\n"
3495+msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3496+
3497+#: cmdline/apt-mark.cc:220
3498+msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3499+msgstr ""
3500+
3501+#: cmdline/apt-mark.cc:268
3502+msgid ""
3503+"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3504+"\n"
3505+"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3506+"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
3507+"\n"
3508+"Commands:\n"
3509+" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
3510+" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
3511+"\n"
3512+"Options:\n"
3513+" -h This help text.\n"
3514+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3515+" -qq No output except for errors\n"
3516+" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3517+" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3518+" -c=? Read this configuration file\n"
3519+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3520+"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3521+msgstr ""
3522+
3523+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
3524+msgid "Unknown package record!"
3525+msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
3526+
3527+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
3528+msgid ""
3529+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3530+"\n"
3531+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3532+"to indicate what kind of file it is.\n"
3533+"\n"
3534+"Options:\n"
3535+" -h This help text\n"
3536+" -s Use source file sorting\n"
3537+" -c=? Read this configuration file\n"
3538+" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3539+msgstr ""
3540+"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3541+"\n"
3542+"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3543+"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3544+"\n"
3545+"Innstillinger:\n"
3546+" -h Denne hjelpeteksten\n"
3547+" -s Bruk filsortering\n"
3548+" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3549+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3550+
3551+#: dselect/install:32
3552+msgid "Bad default setting!"
3553+msgstr "Feil standardinnstilling!"
3554+
3555+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
3556+#: dselect/install:105 dselect/update:45
3557+msgid "Press enter to continue."
3558+msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
3559+
3560+#: dselect/install:91
3561+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3562+msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
3563+
3564 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
3565 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
3566 # at only 80 characters per line, if possible.
3567-#: dselect/install:101
3568-msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3569-msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
3570-
3571-#: dselect/install:102
3572-msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3573-msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
3574-
3575-#: dselect/install:103
3576-msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3577-msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
3578-
3579-#: dselect/install:104
3580-msgid ""
3581-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3582-msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
3583-
3584-#: dselect/update:30
3585-msgid "Merging available information"
3586-msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
3587-
3588-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
3589-msgid "Failed to create pipes"
3590-msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3591-
3592-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
3593-msgid "Failed to exec gzip "
3594-msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3595-
3596-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
3597-msgid "Corrupted archive"
3598-msgstr "Ødelagt arkiv"
3599-
3600-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
3601-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3602-msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
3603-
3604-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
3605-#, c-format
3606-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3607-msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
3608-
3609-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
3610-msgid "Invalid archive signature"
3611-msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3612-
3613-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
3614-msgid "Error reading archive member header"
3615-msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
3616-
3617-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
3618-#, c-format
3619-msgid "Invalid archive member header %s"
3620-msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
3621-
3622-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
3623-msgid "Invalid archive member header"
3624-msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
3625-
3626-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
3627-msgid "Archive is too short"
3628-msgstr "Arkivet er for kort"
3629-
3630-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
3631-msgid "Failed to read the archive headers"
3632-msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
3633-
3634-#: apt-inst/filelist.cc:380
3635-msgid "DropNode called on still linked node"
3636-msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
3637-
3638-#: apt-inst/filelist.cc:412
3639-msgid "Failed to locate the hash element!"
3640-msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
3641-
3642-#: apt-inst/filelist.cc:459
3643-msgid "Failed to allocate diversion"
3644-msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
3645-
3646-#: apt-inst/filelist.cc:464
3647-msgid "Internal error in AddDiversion"
3648-msgstr "Intern feil i AddDiversion"
3649-
3650-#: apt-inst/filelist.cc:477
3651-#, c-format
3652-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3653-msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
3654-
3655-#: apt-inst/filelist.cc:506
3656-#, c-format
3657-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3658-msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
3659-
3660-#: apt-inst/filelist.cc:549
3661-#, c-format
3662-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3663-msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
3664-
3665-#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
3666-#, c-format
3667-msgid "Failed to write file %s"
3668-msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
3669-
3670-#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
3671-#, c-format
3672-msgid "Failed to close file %s"
3673-msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
3674-
3675-#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
3676-#, c-format
3677-msgid "The path %s is too long"
3678-msgstr "Stien %s er for lang"
3679-
3680-#: apt-inst/extract.cc:124
3681-#, c-format
3682-msgid "Unpacking %s more than once"
3683-msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3684-
3685-#: apt-inst/extract.cc:134
3686-#, c-format
3687-msgid "The directory %s is diverted"
3688-msgstr "Katalogen %s er avledet"
3689-
3690-#: apt-inst/extract.cc:144
3691-#, c-format
3692-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3693-msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
3694-
3695-#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
3696-msgid "The diversion path is too long"
3697-msgstr "Avledningsstien er for lang"
3698-
3699-#: apt-inst/extract.cc:240
3700-#, c-format
3701-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3702-msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
3703-
3704-#: apt-inst/extract.cc:280
3705-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3706-msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
3707-
3708-#: apt-inst/extract.cc:284
3709-msgid "The path is too long"
3710-msgstr "Stien er for lang"
3711-
3712-#: apt-inst/extract.cc:412
3713-#, c-format
3714-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3715-msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3716-
3717-#: apt-inst/extract.cc:429
3718-#, c-format
3719-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3720-msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
3721-
3722-#. Only warn if there are no sources.list.d.
3723-#. Only warn if there is no sources.list file.
3724-#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
3725-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
3726-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
3727-#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
3728-#: methods/mirror.cc:91
3729-#, c-format
3730-msgid "Unable to read %s"
3731-msgstr "Klarer ikke å lese %s"
3732-
3733-#: apt-inst/extract.cc:489
3734-#, c-format
3735-msgid "Unable to stat %s"
3736-msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3737-
3738-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
3739-#, c-format
3740-msgid "Failed to remove %s"
3741-msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3742-
3743-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
3744-#, c-format
3745-msgid "Unable to create %s"
3746-msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3747-
3748-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
3749-#, c-format
3750-msgid "Failed to stat %sinfo"
3751-msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3752-
3753-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
3754-msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3755-msgstr ""
3756-"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet"
3757-
3758-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
3759-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
3760-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
3761-msgid "Reading package lists"
3762-msgstr "Leser pakkelister"
3763-
3764-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
3765-#, c-format
3766-msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3767-msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3768-
3769-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
3770-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
3771-msgid "Internal error getting a package name"
3772-msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3773-
3774-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
3775-msgid "Reading file listing"
3776-msgstr "Les filliste"
3777-
3778-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
3779-#, c-format
3780-msgid ""
3781-"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3782-"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3783-"package!"
3784-msgstr ""
3785-"Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3786-"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3787-"versjonen av pakken på nytt."
3788-
3789-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
3790-#, c-format
3791-msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3792-msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3793-
3794-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
3795-msgid "Internal error getting a node"
3796-msgstr "Intern feil ved henting av node"
3797-
3798-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
3799-#, c-format
3800-msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3801-msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3802-
3803-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
3804-msgid "The diversion file is corrupted"
3805-msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3806-
3807-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
3808-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
3809-#, c-format
3810-msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3811-msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3812-
3813-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
3814-msgid "Internal error adding a diversion"
3815-msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3816-
3817-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
3818-msgid "The pkg cache must be initialized first"
3819-msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3820-
3821-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
3822-#, c-format
3823-msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3824-msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3825-
3826-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
3827-#, c-format
3828-msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3829-msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3830-
3831-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
3832-#, c-format
3833-msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3834-msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3835-
3836-#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
3837-#, c-format
3838-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3839-msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
3840-
3841-#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
3842-#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
3843-#, c-format
3844-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3845-msgstr ""
3846-"Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-"
3847-"medlem"
3848-
3849-#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
3850-#, c-format
3851-msgid "Couldn't change to %s"
3852-msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3853-
3854-#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
3855-#, c-format
3856-msgid "Internal error, could not locate member %s"
3857-msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
3858-
3859-#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
3860-msgid "Failed to locate a valid control file"
3861-msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3862-
3863-#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
3864-msgid "Unparsable control file"
3865-msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
3866-
3867-#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
3868-msgid "Empty files can't be valid archives"
3869-msgstr ""
3870-
3871-#: methods/bzip2.cc:64
3872-#, c-format
3873-msgid "Couldn't open pipe for %s"
3874-msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3875-
3876-#: methods/bzip2.cc:108
3877-#, c-format
3878-msgid "Read error from %s process"
3879-msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3880-
3881-#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
3882-#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
3883-#: methods/rred.cc:533
3884-msgid "Failed to stat"
3885-msgstr "Klarte ikke å få status"
3886-
3887-#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
3888-#: methods/rred.cc:530
3889-msgid "Failed to set modification time"
3890-msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3891-
3892-#: methods/cdrom.cc:199
3893-#, c-format
3894-msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3895-msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3896-
3897-#: methods/cdrom.cc:208
3898-msgid ""
3899-"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3900-"cannot be used to add new CD-ROMs"
3901-msgstr ""
3902-"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
3903-"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3904-
3905-#: methods/cdrom.cc:218
3906-msgid "Wrong CD-ROM"
3907-msgstr "Feil CD-plate"
3908-
3909-#: methods/cdrom.cc:245
3910-#, c-format
3911-msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3912-msgstr ""
3913-"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
3914-"bruk."
3915-
3916-#: methods/cdrom.cc:250
3917-msgid "Disk not found."
3918-msgstr "Disk ikke funnet."
3919-
3920-#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
3921-msgid "File not found"
3922-msgstr "Fant ikke fila"
3923-
3924-#: methods/file.cc:44
3925-msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3926-msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3927-
3928-#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3929-#: methods/ftp.cc:168
3930-msgid "Logging in"
3931-msgstr "Logger inn"
3932-
3933-#: methods/ftp.cc:174
3934-msgid "Unable to determine the peer name"
3935-msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
3936-
3937-#: methods/ftp.cc:179
3938-msgid "Unable to determine the local name"
3939-msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3940-
3941-#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
3942-#, c-format
3943-msgid "The server refused the connection and said: %s"
3944-msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3945-
3946-#: methods/ftp.cc:216
3947-#, c-format
3948-msgid "USER failed, server said: %s"
3949-msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3950-
3951-#: methods/ftp.cc:223
3952-#, c-format
3953-msgid "PASS failed, server said: %s"
3954-msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
3955-
3956-#: methods/ftp.cc:243
3957-msgid ""
3958-"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3959-"is empty."
3960-msgstr ""
3961-"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
3962-"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3963-
3964-#: methods/ftp.cc:271
3965-#, c-format
3966-msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3967-msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3968-
3969-#: methods/ftp.cc:297
3970-#, c-format
3971-msgid "TYPE failed, server said: %s"
3972-msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3973-
3974-#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
3975-msgid "Connection timeout"
3976-msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3977-
3978-#: methods/ftp.cc:341
3979-msgid "Server closed the connection"
3980-msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3981-
3982-#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
3983-msgid "Read error"
3984-msgstr "Lesefeil"
3985-
3986-#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
3987-msgid "A response overflowed the buffer."
3988-msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3989-
3990-#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
3991-msgid "Protocol corruption"
3992-msgstr "Protokollødeleggelse"
3993-
3994-#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
3995-msgid "Write error"
3996-msgstr "Skrivefeil"
3997-
3998-#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
3999-msgid "Could not create a socket"
4000-msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
4001-
4002-#: methods/ftp.cc:703
4003-msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
4004-msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
4005-
4006-#: methods/ftp.cc:709
4007-msgid "Could not connect passive socket."
4008-msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
4009-
4010-#: methods/ftp.cc:727
4011-msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
4012-msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
4013-
4014-#: methods/ftp.cc:741
4015-msgid "Could not bind a socket"
4016-msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
4017-
4018-#: methods/ftp.cc:745
4019-msgid "Could not listen on the socket"
4020-msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
4021-
4022-#: methods/ftp.cc:752
4023-msgid "Could not determine the socket's name"
4024-msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
4025-
4026-#: methods/ftp.cc:784
4027-msgid "Unable to send PORT command"
4028-msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
4029-
4030-#: methods/ftp.cc:794
4031-#, c-format
4032-msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
4033-msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
4034-
4035-#: methods/ftp.cc:803
4036-#, c-format
4037-msgid "EPRT failed, server said: %s"
4038-msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
4039-
4040-#: methods/ftp.cc:823
4041-msgid "Data socket connect timed out"
4042-msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
4043-
4044-#: methods/ftp.cc:830
4045-msgid "Unable to accept connection"
4046-msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
4047-
4048-#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
4049-msgid "Problem hashing file"
4050-msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
4051-
4052-#: methods/ftp.cc:882
4053-#, c-format
4054-msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
4055-msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
4056-
4057-#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
4058-msgid "Data socket timed out"
4059-msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
4060-
4061-#: methods/ftp.cc:927
4062-#, c-format
4063-msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4064-msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
4065-
4066-#. Get the files information
4067-#: methods/ftp.cc:1004
4068-msgid "Query"
4069-msgstr "Spørring"
4070-
4071-#: methods/ftp.cc:1116
4072-msgid "Unable to invoke "
4073-msgstr "Klarte ikke å starte"
4074-
4075-#: methods/connect.cc:71
4076-#, c-format
4077-msgid "Connecting to %s (%s)"
4078-msgstr "Kobler til %s (%s)"
4079-
4080-#: methods/connect.cc:82
4081-#, c-format
4082-msgid "[IP: %s %s]"
4083-msgstr "[IP: %s %s]"
4084-
4085-#: methods/connect.cc:89
4086-#, c-format
4087-msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4088-msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
4089-
4090-#: methods/connect.cc:95
4091-#, c-format
4092-msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
4093-msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
4094-
4095-#: methods/connect.cc:103
4096-#, c-format
4097-msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
4098-msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
4099-
4100-#: methods/connect.cc:121
4101-#, c-format
4102-msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
4103-msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
4104-
4105-#. We say this mainly because the pause here is for the
4106-#. ssh connection that is still going
4107-#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
4108-#, c-format
4109-msgid "Connecting to %s"
4110-msgstr "Kobler til %s"
4111-
4112-#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
4113-#, c-format
4114-msgid "Could not resolve '%s'"
4115-msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
4116-
4117-#: methods/connect.cc:193
4118-#, c-format
4119-msgid "Temporary failure resolving '%s'"
4120-msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
4121-
4122-#: methods/connect.cc:196
4123-#, c-format
4124-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
4125-msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
4126-
4127-#: methods/connect.cc:243
4128-#, c-format
4129-msgid "Unable to connect to %s:%s:"
4130-msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
4131-
4132-#: methods/gpgv.cc:166
4133-msgid ""
4134-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
4135-msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
4136-
4137-#: methods/gpgv.cc:171
4138-msgid "At least one invalid signature was encountered."
4139-msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
4140-
4141-#: methods/gpgv.cc:175
4142-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
4143-msgstr ""
4144-"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
4145-
4146-#: methods/gpgv.cc:180
4147-msgid "Unknown error executing gpgv"
4148-msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
4149-
4150-#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
4151-msgid "The following signatures were invalid:\n"
4152-msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
4153-
4154-#: methods/gpgv.cc:228
4155-msgid ""
4156-"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
4157-"available:\n"
4158-msgstr ""
4159-"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
4160-"ikke er tilgjengelig:\n"
4161-
4162-#: methods/http.cc:385
4163-msgid "Waiting for headers"
4164-msgstr "Venter på hoder"
4165-
4166-#: methods/http.cc:531
4167-#, c-format
4168-msgid "Got a single header line over %u chars"
4169-msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
4170-
4171-#: methods/http.cc:539
4172-msgid "Bad header line"
4173-msgstr "Ødelagt hodelinje"
4174-
4175-#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
4176-msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
4177-msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
4178-
4179-#: methods/http.cc:600
4180-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
4181-msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
4182-
4183-#: methods/http.cc:615
4184-msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
4185-msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
4186-
4187-#: methods/http.cc:617
4188-msgid "This HTTP server has broken range support"
4189-msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
4190-
4191-#: methods/http.cc:641
4192-msgid "Unknown date format"
4193-msgstr "Ukjent datoformat"
4194-
4195-#: methods/http.cc:800
4196-msgid "Select failed"
4197-msgstr "Utvalget mislykkes"
4198-
4199-#: methods/http.cc:805
4200-msgid "Connection timed out"
4201-msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
4202-
4203-#: methods/http.cc:828
4204-msgid "Error writing to output file"
4205-msgstr "Feil ved skriving til utfil"
4206-
4207-#: methods/http.cc:859
4208-msgid "Error writing to file"
4209-msgstr "Feil ved skriving til fil"
4210-
4211-#: methods/http.cc:887
4212-msgid "Error writing to the file"
4213-msgstr "Feil ved skriving til fila"
4214-
4215-#: methods/http.cc:901
4216-msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
4217-msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
4218-
4219-#: methods/http.cc:903
4220-msgid "Error reading from server"
4221-msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
4222-
4223-#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
4224-msgid "Failed to truncate file"
4225-msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
4226-
4227-#: methods/http.cc:1183
4228-msgid "Bad header data"
4229-msgstr "Ødelagte hodedata"
4230-
4231-#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
4232-msgid "Connection failed"
4233-msgstr "Forbindelsen mislykkes"
4234-
4235-#: methods/http.cc:1347
4236-msgid "Internal error"
4237-msgstr "Intern feil"
4238-
4239-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
4240-msgid "Can't mmap an empty file"
4241-msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4242-
4243-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
4244-#, c-format
4245-msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
4246-msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
4247-
4248-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
4249-#, c-format
4250-msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
4251-msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
4252-
4253-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
4254-msgid "Unable to close mmap"
4255-msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
4256-
4257-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
4258-msgid "Unable to synchronize mmap"
4259-msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
4260-
4261-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
4262-#, c-format
4263-msgid ""
4264-"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
4265-"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
4266-msgstr ""
4267-"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. "
4268-"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
4269-
4270-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
4271-#, c-format
4272-msgid ""
4273-"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
4274-"reached."
4275-msgstr ""
4276-"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
4277-"nådd."
4278-
4279-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
4280-msgid ""
4281-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
4282-msgstr ""
4283-"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
4284-"av brukeren."
4285-
4286-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
4287-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
4288-#, c-format
4289-msgid "%lid %lih %limin %lis"
4290-msgstr "%lid %lit %lim %lis"
4291-
4292-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
4293-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
4294-#, c-format
4295-msgid "%lih %limin %lis"
4296-msgstr "%lit %lim %lis"
4297-
4298-#. min means minutes, s means seconds
4299-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
4300-#, c-format
4301-msgid "%limin %lis"
4302-msgstr "%lim %lis"
4303-
4304-#. s means seconds
4305-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
4306-#, c-format
4307-msgid "%lis"
4308-msgstr "%lis"
4309-
4310-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
4311-#, c-format
4312-msgid "Selection %s not found"
4313-msgstr "Fant ikke utvalget %s"
4314-
4315-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
4316-#, c-format
4317-msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
4318-msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
4319-
4320-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
4321-#, c-format
4322-msgid "Opening configuration file %s"
4323-msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
4324-
4325-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
4326-#, c-format
4327-msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
4328-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
4329-
4330-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
4331-#, c-format
4332-msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
4333-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
4334-
4335-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
4336-#, c-format
4337-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
4338-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
4339-
4340-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
4341-#, c-format
4342-msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
4343-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
4344-
4345-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
4346-#, c-format
4347-msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
4348-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
4349-
4350-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
4351-#, c-format
4352-msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
4353-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
4354-
4355-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
4356-#, c-format
4357-msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
4358-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
4359-
4360-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
4361-#, c-format
4362-msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
4363-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
4364-
4365-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
4366-#, c-format
4367-msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
4368-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
4369-
4370-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
4371-#, c-format
4372-msgid "%c%s... Error!"
4373-msgstr "%c%s ... Feil"
4374-
4375-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
4376-#, c-format
4377-msgid "%c%s... Done"
4378-msgstr "%c%s ... Ferdig"
4379-
4380-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
4381-#, c-format
4382-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4383-msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
4384-
4385-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
4386-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
4387-#, c-format
4388-msgid "Command line option %s is not understood"
4389-msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
4390-
4391-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
4392-#, c-format
4393-msgid "Command line option %s is not boolean"
4394-msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
4395-
4396-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
4397-#, c-format
4398-msgid "Option %s requires an argument."
4399-msgstr "Valget %s krever et argument."
4400-
4401-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
4402-#, c-format
4403-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
4404-msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
4405-
4406-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
4407-#, c-format
4408-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4409-msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
4410-
4411-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
4412-#, c-format
4413-msgid "Option '%s' is too long"
4414-msgstr "Valget «%s» er for langt"
4415-
4416-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
4417-#, c-format
4418-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4419-msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
4420-
4421-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
4422-#, c-format
4423-msgid "Invalid operation %s"
4424-msgstr "Ugyldig operasjon %s"
4425-
4426-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
4427-#, c-format
4428-msgid "Unable to stat the mount point %s"
4429-msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
4430-
4431-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
4432-#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
4433-#: methods/mirror.cc:97
4434-#, c-format
4435-msgid "Unable to change to %s"
4436-msgstr "Klarer ikke å endre %s"
4437-
4438-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
4439-msgid "Failed to stat the cdrom"
4440-msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
4441-
4442-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
4443-#, c-format
4444-msgid "Not using locking for read only lock file %s"
4445-msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
4446-
4447-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
4448-#, c-format
4449-msgid "Could not open lock file %s"
4450-msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
4451-
4452-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
4453-#, c-format
4454-msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
4455-msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
4456-
4457-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
4458-#, c-format
4459-msgid "Could not get lock %s"
4460-msgstr "Får ikke låst %s"
4461-
4462-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
4463-#, c-format
4464-msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
4465-msgstr ""
4466-
4467-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
4468-#, c-format
4469-msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
4470-msgstr ""
4471-
4472-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
4473-#, c-format
4474-msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
4475-msgstr ""
4476-
4477-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
4478-#, c-format
4479-msgid ""
4480-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
4481-msgstr ""
4482-
4483-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
4484-#, c-format
4485-msgid "Waited for %s but it wasn't there"
4486-msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
4487-
4488-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
4489-#, c-format
4490-msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
4491-msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
4492-
4493-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
4494-#, c-format
4495-msgid "Sub-process %s received signal %u."
4496-msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
4497-
4498-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
4499-#, c-format
4500-msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
4501-msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
4502-
4503-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
4504-#, c-format
4505-msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
4506-msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
4507-
4508-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
4509-#, c-format
4510-msgid "Could not open file %s"
4511-msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
4512-
4513-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
4514-#, c-format
4515-msgid "Could not open file descriptor %d"
4516-msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
4517-
4518-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
4519-#, c-format
4520-msgid "read, still have %lu to read but none left"
4521-msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
4522-
4523-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
4524-#, c-format
4525-msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4526-msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
4527-
4528-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
4529-#, c-format
4530-msgid "Problem closing the gzip file %s"
4531-msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
4532-
4533-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
4534-#, c-format
4535-msgid "Problem closing the file %s"
4536-msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
4537-
4538-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
4539-#, c-format
4540-msgid "Problem renaming the file %s to %s"
4541-msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
4542-
4543-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
4544-#, c-format
4545-msgid "Problem unlinking the file %s"
4546-msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
4547-
4548-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
4549-msgid "Problem syncing the file"
4550-msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
4551-
4552-#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
4553-msgid "Empty package cache"
4554-msgstr "Tomt pakkelager"
4555-
4556-#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
4557-msgid "The package cache file is corrupted"
4558-msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
4559-
4560-#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
4561-msgid "The package cache file is an incompatible version"
4562-msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
4563-
4564-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
4565-#, c-format
4566-msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
4567-msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
4568-
4569-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
4570-msgid "The package cache was built for a different architecture"
4571-msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
4572-
4573-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
4574-msgid "Depends"
4575-msgstr "Avhenger av"
4576-
4577-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
4578-msgid "PreDepends"
4579-msgstr "Forutsetter"
4580-
4581-#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
4582-msgid "Suggests"
4583-msgstr "Foreslår"
4584-
4585-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
4586-msgid "Recommends"
4587-msgstr "Anbefaler"
4588-
4589-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
4590-msgid "Conflicts"
4591-msgstr "Er i konflikt med"
4592-
4593-#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
4594-msgid "Replaces"
4595-msgstr "Erstatter"
4596-
4597-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
4598-msgid "Obsoletes"
4599-msgstr "Nuller"
4600-
4601-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
4602-msgid "Breaks"
4603-msgstr "Ødelegger"
4604-
4605-#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
4606-msgid "Enhances"
4607-msgstr "Forbedrer"
4608-
4609-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
4610-msgid "important"
4611-msgstr "viktig"
4612-
4613-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
4614-msgid "required"
4615-msgstr "påkrevet"
4616-
4617-#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
4618-msgid "standard"
4619-msgstr "vanlig"
4620-
4621-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
4622-msgid "optional"
4623-msgstr "valgfri"
4624-
4625-#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
4626-msgid "extra"
4627-msgstr "tillegg"
4628-
4629-#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
4630-msgid "Building dependency tree"
4631-msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
4632-
4633-#: apt-pkg/depcache.cc:126
4634-msgid "Candidate versions"
4635-msgstr "Versjons-kandidater"
4636-
4637-#: apt-pkg/depcache.cc:155
4638-msgid "Dependency generation"
4639-msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
4640-
4641-#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
4642-msgid "Reading state information"
4643-msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
4644-
4645-#: apt-pkg/depcache.cc:237
4646-#, c-format
4647-msgid "Failed to open StateFile %s"
4648-msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
4649-
4650-#: apt-pkg/depcache.cc:243
4651-#, c-format
4652-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
4653-msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
4654-
4655-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
4656-#, c-format
4657-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
4658-msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
4659-
4660-#: apt-pkg/tagfile.cc:189
4661-#, c-format
4662-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4663-msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
4664-
4665-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
4666-#, c-format
4667-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4668-msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
4669-
4670-#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
4671-#, c-format
4672-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4673-msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
4674-
4675-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
4676-#, c-format
4677-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4678-msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
4679-
4680-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
4681-#, c-format
4682-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4683-msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
4684-
4685-#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
4686-#, c-format
4687-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4688-msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
4689-
4690-#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
4691-#, c-format
4692-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4693-msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
4694-
4695-#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
4696-#, c-format
4697-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4698-msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
4699-
4700-#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
4701-#, c-format
4702-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4703-msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
4704-
4705-#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
4706-#, c-format
4707-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4708-msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
4709-
4710-#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
4711-#, c-format
4712-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4713-msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
4714-
4715-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
4716-#, c-format
4717-msgid "Opening %s"
4718-msgstr "Åpner %s"
4719-
4720-#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
4721-#, c-format
4722-msgid "Line %u too long in source list %s."
4723-msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
4724-
4725-#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
4726-#, c-format
4727-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
4728-msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
4729-
4730-#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
4731-#, c-format
4732-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
4733-msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
4734-
4735-#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
4736-#, c-format
4737-msgid ""
4738-"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
4739-"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
4740-msgstr ""
4741-"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
4742-"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
4743-
4744-#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
4745-#, c-format
4746-msgid ""
4747-"This installation run will require temporarily removing the essential "
4748-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
4749-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
4750-msgstr ""
4751-"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
4752-"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
4753-"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
4754-
4755-#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
4756-#, c-format
4757-msgid ""
4758-"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
4759-"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4760-msgstr ""
4761-"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket «%s». "
4762-"Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
4763-
4764-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
4765-#, c-format
4766-msgid "Index file type '%s' is not supported"
4767-msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
4768-
4769-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
4770-#, c-format
4771-msgid ""
4772-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
4773-msgstr ""
4774-"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
4775-
4776-#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
4777-msgid ""
4778-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
4779-"held packages."
4780-msgstr ""
4781-"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
4782-"som holdes tilbake."
4783-
4784-#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
4785-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
4786-msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
4787-
4788-#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
4789-#, fuzzy
4790-msgid ""
4791-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
4792-"used instead."
4793-msgstr ""
4794-"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
4795-"ble brukt isteden. "
4796-
4797-#: apt-pkg/acquire.cc:79
4798-#, c-format
4799-msgid "List directory %spartial is missing."
4800-msgstr "Listemappa %spartial mangler."
4801-
4802-#: apt-pkg/acquire.cc:83
4803-#, c-format
4804-msgid "Archives directory %spartial is missing."
4805-msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
4806-
4807-#: apt-pkg/acquire.cc:91
4808-#, c-format
4809-msgid "Unable to lock directory %s"
4810-msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
4811-
4812-#. only show the ETA if it makes sense
4813-#. two days
4814-#: apt-pkg/acquire.cc:857
4815-#, c-format
4816-msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
4817-msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
4818-
4819-#: apt-pkg/acquire.cc:859
4820-#, c-format
4821-msgid "Retrieving file %li of %li"
4822-msgstr "Henter fil %li av %li"
4823-
4824-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
4825-#, c-format
4826-msgid "The method driver %s could not be found."
4827-msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
4828-
4829-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
4830-#, c-format
4831-msgid "Method %s did not start correctly"
4832-msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
4833-
4834-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
4835-#, c-format
4836-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
4837-msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
4838-
4839-#: apt-pkg/init.cc:147
4840-#, c-format
4841-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
4842-msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
4843-
4844-#: apt-pkg/init.cc:163
4845-msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
4846-msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
4847-
4848-#: apt-pkg/clean.cc:56
4849-#, c-format
4850-msgid "Unable to stat %s."
4851-msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
4852-
4853-#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
4854-msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
4855-msgstr ""
4856-"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
4857-
4858-#: apt-pkg/cachefile.cc:84
4859-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
4860-msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
4861-
4862-#: apt-pkg/cachefile.cc:88
4863-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
4864-msgstr ""
4865-"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
4866-
4867-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
4868-msgid "The list of sources could not be read."
4869-msgstr "Kan ikke lese kildlista."
4870-
4871-#: apt-pkg/policy.cc:71
4872-#, c-format
4873-msgid ""
4874-"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
4875-"available in the sources"
4876-msgstr ""
4877-
4878-#: apt-pkg/policy.cc:389
4879-#, c-format
4880-msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4881-msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
4882-
4883-#: apt-pkg/policy.cc:411
4884-#, c-format
4885-msgid "Did not understand pin type %s"
4886-msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
4887-
4888-#: apt-pkg/policy.cc:419
4889-msgid "No priority (or zero) specified for pin"
4890-msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
4891-
4892-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
4893-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
4894-msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
4895-
4896-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
4897-#, c-format
4898-msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4899-msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
4900-
4901-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
4902-#, c-format
4903-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4904-msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
4905-
4906-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
4907-#, c-format
4908-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4909-msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
4910-
4911-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
4912-#, c-format
4913-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4914-msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
4915-
4916-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
4917-#, c-format
4918-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4919-msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4920-
4921-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
4922-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
4923-#, c-format
4924-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4925-msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
4926-
4927-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
4928-#, c-format
4929-msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4930-msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
4931-
4932-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
4933-#, c-format
4934-msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4935-msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
4936-
4937-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
4938-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
4939-msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
4940-
4941-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
4942-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
4943-msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
4944-
4945-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
4946-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
4947-msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
4948-
4949-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
4950-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
4951-msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
4952-
4953-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
4954-#, c-format
4955-msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4956-msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
4957-
4958-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
4959-#, c-format
4960-msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4961-msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
4962-
4963-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
4964-#, c-format
4965-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4966-msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
4967-
4968-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
4969-#, c-format
4970-msgid "Couldn't stat source package list %s"
4971-msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
4972-
4973-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
4974-msgid "Collecting File Provides"
4975-msgstr "Samler inn filtilbud"
4976-
4977-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
4978-msgid "IO Error saving source cache"
4979-msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
4980-
4981-#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
4982-#, c-format
4983-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
4984-msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
4985-
4986-#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
4987-msgid "MD5Sum mismatch"
4988-msgstr "Feil MD5sum"
4989-
4990-#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
4991-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
4992-msgid "Hash Sum mismatch"
4993-msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
4994-
4995-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
4996-#, c-format
4997-msgid ""
4998-"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
4999-"or malformed file)"
5000-msgstr ""
The diff has been truncated for viewing.

Subscribers

People subscribed via source and target branches

to all changes: