Merge lp:~mterry/ubuntu/maverick/gnome-settings-daemon/2.32.0 into lp:ubuntu/maverick/gnome-settings-daemon
- Maverick (10.10)
- 2.32.0
- Merge into maverick
Proposed by
Michael Terry
on 2010-09-27
| Status: | Merged |
|---|---|
| Merge reported by: | Sebastien Bacher |
| Merged at revision: | not available |
| Proposed branch: | lp:~mterry/ubuntu/maverick/gnome-settings-daemon/2.32.0 |
| Merge into: | lp:ubuntu/maverick/gnome-settings-daemon |
| Diff against target: |
12238 lines (+3583/-4484) 15 files modified
INSTALL (+164/-36) NEWS (+16/-0) configure (+10/-10) configure.ac (+1/-1) debian/changelog (+6/-0) plugins/clipboard/gsd-clipboard-manager.c (+4/-1) plugins/media-keys/gsd-marshal.c (+2/-0) po/ar.po (+419/-253) po/bg.po (+335/-195) po/id.po (+998/-3000) po/ja.po (+33/-33) po/lt.po (+547/-337) po/pl.po (+338/-199) po/pt_BR.po (+358/-207) po/ru.po (+352/-212) |
| To merge this branch: | bzr merge lp:~mterry/ubuntu/maverick/gnome-settings-daemon/2.32.0 |
| Related bugs: |
| Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
|---|---|---|---|
| Ubuntu Development Team | 2010-09-27 | Pending | |
|
Review via email:
|
|||
Commit Message
Description of the Change
GNOME 2.32.0 merge
To post a comment you must log in.
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
| 1 | === modified file 'INSTALL' |
| 2 | --- INSTALL 2010-03-09 10:18:09 +0000 |
| 3 | +++ INSTALL 2010-09-27 14:23:58 +0000 |
| 4 | @@ -2,18 +2,24 @@ |
| 5 | ************************* |
| 6 | |
| 7 | Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, |
| 8 | -2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
| 9 | +2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
| 10 | |
| 11 | -This file is free documentation; the Free Software Foundation gives |
| 12 | -unlimited permission to copy, distribute and modify it. |
| 13 | + Copying and distribution of this file, with or without modification, |
| 14 | +are permitted in any medium without royalty provided the copyright |
| 15 | +notice and this notice are preserved. This file is offered as-is, |
| 16 | +without warranty of any kind. |
| 17 | |
| 18 | Basic Installation |
| 19 | ================== |
| 20 | |
| 21 | -Briefly, the shell commands `./configure; make; make install' should |
| 22 | + Briefly, the shell commands `./configure; make; make install' should |
| 23 | configure, build, and install this package. The following |
| 24 | more-detailed instructions are generic; see the `README' file for |
| 25 | -instructions specific to this package. |
| 26 | +instructions specific to this package. Some packages provide this |
| 27 | +`INSTALL' file but do not implement all of the features documented |
| 28 | +below. The lack of an optional feature in a given package is not |
| 29 | +necessarily a bug. More recommendations for GNU packages can be found |
| 30 | +in *note Makefile Conventions: (standards)Makefile Conventions. |
| 31 | |
| 32 | The `configure' shell script attempts to guess correct values for |
| 33 | various system-dependent variables used during compilation. It uses |
| 34 | @@ -42,7 +48,7 @@ |
| 35 | you want to change it or regenerate `configure' using a newer version |
| 36 | of `autoconf'. |
| 37 | |
| 38 | -The simplest way to compile this package is: |
| 39 | + The simplest way to compile this package is: |
| 40 | |
| 41 | 1. `cd' to the directory containing the package's source code and type |
| 42 | `./configure' to configure the package for your system. |
| 43 | @@ -53,12 +59,22 @@ |
| 44 | 2. Type `make' to compile the package. |
| 45 | |
| 46 | 3. Optionally, type `make check' to run any self-tests that come with |
| 47 | - the package. |
| 48 | + the package, generally using the just-built uninstalled binaries. |
| 49 | |
| 50 | 4. Type `make install' to install the programs and any data files and |
| 51 | - documentation. |
| 52 | - |
| 53 | - 5. You can remove the program binaries and object files from the |
| 54 | + documentation. When installing into a prefix owned by root, it is |
| 55 | + recommended that the package be configured and built as a regular |
| 56 | + user, and only the `make install' phase executed with root |
| 57 | + privileges. |
| 58 | + |
| 59 | + 5. Optionally, type `make installcheck' to repeat any self-tests, but |
| 60 | + this time using the binaries in their final installed location. |
| 61 | + This target does not install anything. Running this target as a |
| 62 | + regular user, particularly if the prior `make install' required |
| 63 | + root privileges, verifies that the installation completed |
| 64 | + correctly. |
| 65 | + |
| 66 | + 6. You can remove the program binaries and object files from the |
| 67 | source code directory by typing `make clean'. To also remove the |
| 68 | files that `configure' created (so you can compile the package for |
| 69 | a different kind of computer), type `make distclean'. There is |
| 70 | @@ -67,15 +83,22 @@ |
| 71 | all sorts of other programs in order to regenerate files that came |
| 72 | with the distribution. |
| 73 | |
| 74 | - 6. Often, you can also type `make uninstall' to remove the installed |
| 75 | - files again. |
| 76 | + 7. Often, you can also type `make uninstall' to remove the installed |
| 77 | + files again. In practice, not all packages have tested that |
| 78 | + uninstallation works correctly, even though it is required by the |
| 79 | + GNU Coding Standards. |
| 80 | + |
| 81 | + 8. Some packages, particularly those that use Automake, provide `make |
| 82 | + distcheck', which can by used by developers to test that all other |
| 83 | + targets like `make install' and `make uninstall' work correctly. |
| 84 | + This target is generally not run by end users. |
| 85 | |
| 86 | Compilers and Options |
| 87 | ===================== |
| 88 | |
| 89 | -Some systems require unusual options for compilation or linking that the |
| 90 | -`configure' script does not know about. Run `./configure --help' for |
| 91 | -details on some of the pertinent environment variables. |
| 92 | + Some systems require unusual options for compilation or linking that |
| 93 | +the `configure' script does not know about. Run `./configure --help' |
| 94 | +for details on some of the pertinent environment variables. |
| 95 | |
| 96 | You can give `configure' initial values for configuration parameters |
| 97 | by setting variables in the command line or in the environment. Here |
| 98 | @@ -88,25 +111,41 @@ |
| 99 | Compiling For Multiple Architectures |
| 100 | ==================================== |
| 101 | |
| 102 | -You can compile the package for more than one kind of computer at the |
| 103 | + You can compile the package for more than one kind of computer at the |
| 104 | same time, by placing the object files for each architecture in their |
| 105 | own directory. To do this, you can use GNU `make'. `cd' to the |
| 106 | directory where you want the object files and executables to go and run |
| 107 | the `configure' script. `configure' automatically checks for the |
| 108 | -source code in the directory that `configure' is in and in `..'. |
| 109 | +source code in the directory that `configure' is in and in `..'. This |
| 110 | +is known as a "VPATH" build. |
| 111 | |
| 112 | With a non-GNU `make', it is safer to compile the package for one |
| 113 | architecture at a time in the source code directory. After you have |
| 114 | installed the package for one architecture, use `make distclean' before |
| 115 | reconfiguring for another architecture. |
| 116 | |
| 117 | + On MacOS X 10.5 and later systems, you can create libraries and |
| 118 | +executables that work on multiple system types--known as "fat" or |
| 119 | +"universal" binaries--by specifying multiple `-arch' options to the |
| 120 | +compiler but only a single `-arch' option to the preprocessor. Like |
| 121 | +this: |
| 122 | + |
| 123 | + ./configure CC="gcc -arch i386 -arch x86_64 -arch ppc -arch ppc64" \ |
| 124 | + CXX="g++ -arch i386 -arch x86_64 -arch ppc -arch ppc64" \ |
| 125 | + CPP="gcc -E" CXXCPP="g++ -E" |
| 126 | + |
| 127 | + This is not guaranteed to produce working output in all cases, you |
| 128 | +may have to build one architecture at a time and combine the results |
| 129 | +using the `lipo' tool if you have problems. |
| 130 | + |
| 131 | Installation Names |
| 132 | ================== |
| 133 | |
| 134 | -By default, `make install' installs the package's commands under |
| 135 | + By default, `make install' installs the package's commands under |
| 136 | `/usr/local/bin', include files under `/usr/local/include', etc. You |
| 137 | can specify an installation prefix other than `/usr/local' by giving |
| 138 | -`configure' the option `--prefix=PREFIX'. |
| 139 | +`configure' the option `--prefix=PREFIX', where PREFIX must be an |
| 140 | +absolute file name. |
| 141 | |
| 142 | You can specify separate installation prefixes for |
| 143 | architecture-specific files and architecture-independent files. If you |
| 144 | @@ -117,16 +156,47 @@ |
| 145 | In addition, if you use an unusual directory layout you can give |
| 146 | options like `--bindir=DIR' to specify different values for particular |
| 147 | kinds of files. Run `configure --help' for a list of the directories |
| 148 | -you can set and what kinds of files go in them. |
| 149 | +you can set and what kinds of files go in them. In general, the |
| 150 | +default for these options is expressed in terms of `${prefix}', so that |
| 151 | +specifying just `--prefix' will affect all of the other directory |
| 152 | +specifications that were not explicitly provided. |
| 153 | + |
| 154 | + The most portable way to affect installation locations is to pass the |
| 155 | +correct locations to `configure'; however, many packages provide one or |
| 156 | +both of the following shortcuts of passing variable assignments to the |
| 157 | +`make install' command line to change installation locations without |
| 158 | +having to reconfigure or recompile. |
| 159 | + |
| 160 | + The first method involves providing an override variable for each |
| 161 | +affected directory. For example, `make install |
| 162 | +prefix=/alternate/directory' will choose an alternate location for all |
| 163 | +directory configuration variables that were expressed in terms of |
| 164 | +`${prefix}'. Any directories that were specified during `configure', |
| 165 | +but not in terms of `${prefix}', must each be overridden at install |
| 166 | +time for the entire installation to be relocated. The approach of |
| 167 | +makefile variable overrides for each directory variable is required by |
| 168 | +the GNU Coding Standards, and ideally causes no recompilation. |
| 169 | +However, some platforms have known limitations with the semantics of |
| 170 | +shared libraries that end up requiring recompilation when using this |
| 171 | +method, particularly noticeable in packages that use GNU Libtool. |
| 172 | + |
| 173 | + The second method involves providing the `DESTDIR' variable. For |
| 174 | +example, `make install DESTDIR=/alternate/directory' will prepend |
| 175 | +`/alternate/directory' before all installation names. The approach of |
| 176 | +`DESTDIR' overrides is not required by the GNU Coding Standards, and |
| 177 | +does not work on platforms that have drive letters. On the other hand, |
| 178 | +it does better at avoiding recompilation issues, and works well even |
| 179 | +when some directory options were not specified in terms of `${prefix}' |
| 180 | +at `configure' time. |
| 181 | + |
| 182 | +Optional Features |
| 183 | +================= |
| 184 | |
| 185 | If the package supports it, you can cause programs to be installed |
| 186 | with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the |
| 187 | option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'. |
| 188 | |
| 189 | -Optional Features |
| 190 | -================= |
| 191 | - |
| 192 | -Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to |
| 193 | + Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to |
| 194 | `configure', where FEATURE indicates an optional part of the package. |
| 195 | They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE |
| 196 | is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The |
| 197 | @@ -138,14 +208,53 @@ |
| 198 | you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and |
| 199 | `--x-libraries=DIR' to specify their locations. |
| 200 | |
| 201 | + Some packages offer the ability to configure how verbose the |
| 202 | +execution of `make' will be. For these packages, running `./configure |
| 203 | +--enable-silent-rules' sets the default to minimal output, which can be |
| 204 | +overridden with `make V=1'; while running `./configure |
| 205 | +--disable-silent-rules' sets the default to verbose, which can be |
| 206 | +overridden with `make V=0'. |
| 207 | + |
| 208 | +Particular systems |
| 209 | +================== |
| 210 | + |
| 211 | + On HP-UX, the default C compiler is not ANSI C compatible. If GNU |
| 212 | +CC is not installed, it is recommended to use the following options in |
| 213 | +order to use an ANSI C compiler: |
| 214 | + |
| 215 | + ./configure CC="cc -Ae -D_XOPEN_SOURCE=500" |
| 216 | + |
| 217 | +and if that doesn't work, install pre-built binaries of GCC for HP-UX. |
| 218 | + |
| 219 | + On OSF/1 a.k.a. Tru64, some versions of the default C compiler cannot |
| 220 | +parse its `<wchar.h>' header file. The option `-nodtk' can be used as |
| 221 | +a workaround. If GNU CC is not installed, it is therefore recommended |
| 222 | +to try |
| 223 | + |
| 224 | + ./configure CC="cc" |
| 225 | + |
| 226 | +and if that doesn't work, try |
| 227 | + |
| 228 | + ./configure CC="cc -nodtk" |
| 229 | + |
| 230 | + On Solaris, don't put `/usr/ucb' early in your `PATH'. This |
| 231 | +directory contains several dysfunctional programs; working variants of |
| 232 | +these programs are available in `/usr/bin'. So, if you need `/usr/ucb' |
| 233 | +in your `PATH', put it _after_ `/usr/bin'. |
| 234 | + |
| 235 | + On Haiku, software installed for all users goes in `/boot/common', |
| 236 | +not `/usr/local'. It is recommended to use the following options: |
| 237 | + |
| 238 | + ./configure --prefix=/boot/common |
| 239 | + |
| 240 | Specifying the System Type |
| 241 | ========================== |
| 242 | |
| 243 | -There may be some features `configure' cannot figure out automatically, |
| 244 | -but needs to determine by the type of machine the package will run on. |
| 245 | -Usually, assuming the package is built to be run on the _same_ |
| 246 | -architectures, `configure' can figure that out, but if it prints a |
| 247 | -message saying it cannot guess the machine type, give it the |
| 248 | + There may be some features `configure' cannot figure out |
| 249 | +automatically, but needs to determine by the type of machine the package |
| 250 | +will run on. Usually, assuming the package is built to be run on the |
| 251 | +_same_ architectures, `configure' can figure that out, but if it prints |
| 252 | +a message saying it cannot guess the machine type, give it the |
| 253 | `--build=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system |
| 254 | type, such as `sun4', or a canonical name which has the form: |
| 255 | |
| 256 | @@ -153,7 +262,8 @@ |
| 257 | |
| 258 | where SYSTEM can have one of these forms: |
| 259 | |
| 260 | - OS KERNEL-OS |
| 261 | + OS |
| 262 | + KERNEL-OS |
| 263 | |
| 264 | See the file `config.sub' for the possible values of each field. If |
| 265 | `config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't |
| 266 | @@ -171,9 +281,9 @@ |
| 267 | Sharing Defaults |
| 268 | ================ |
| 269 | |
| 270 | -If you want to set default values for `configure' scripts to share, you |
| 271 | -can create a site shell script called `config.site' that gives default |
| 272 | -values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'. |
| 273 | + If you want to set default values for `configure' scripts to share, |
| 274 | +you can create a site shell script called `config.site' that gives |
| 275 | +default values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'. |
| 276 | `configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then |
| 277 | `PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the |
| 278 | `CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script. |
| 279 | @@ -182,7 +292,7 @@ |
| 280 | Defining Variables |
| 281 | ================== |
| 282 | |
| 283 | -Variables not defined in a site shell script can be set in the |
| 284 | + Variables not defined in a site shell script can be set in the |
| 285 | environment passed to `configure'. However, some packages may run |
| 286 | configure again during the build, and the customized values of these |
| 287 | variables may be lost. In order to avoid this problem, you should set |
| 288 | @@ -201,11 +311,19 @@ |
| 289 | `configure' Invocation |
| 290 | ====================== |
| 291 | |
| 292 | -`configure' recognizes the following options to control how it operates. |
| 293 | + `configure' recognizes the following options to control how it |
| 294 | +operates. |
| 295 | |
| 296 | `--help' |
| 297 | `-h' |
| 298 | - Print a summary of the options to `configure', and exit. |
| 299 | + Print a summary of all of the options to `configure', and exit. |
| 300 | + |
| 301 | +`--help=short' |
| 302 | +`--help=recursive' |
| 303 | + Print a summary of the options unique to this package's |
| 304 | + `configure', and exit. The `short' variant lists options used |
| 305 | + only in the top level, while the `recursive' variant lists options |
| 306 | + also present in any nested packages. |
| 307 | |
| 308 | `--version' |
| 309 | `-V' |
| 310 | @@ -232,6 +350,16 @@ |
| 311 | Look for the package's source code in directory DIR. Usually |
| 312 | `configure' can determine that directory automatically. |
| 313 | |
| 314 | +`--prefix=DIR' |
| 315 | + Use DIR as the installation prefix. *note Installation Names:: |
| 316 | + for more details, including other options available for fine-tuning |
| 317 | + the installation locations. |
| 318 | + |
| 319 | +`--no-create' |
| 320 | +`-n' |
| 321 | + Run the configure checks, but stop before creating any output |
| 322 | + files. |
| 323 | + |
| 324 | `configure' also accepts some other, not widely useful, options. Run |
| 325 | `configure --help' for more details. |
| 326 | |
| 327 | |
| 328 | === modified file 'NEWS' |
| 329 | --- NEWS 2010-09-14 13:01:50 +0000 |
| 330 | +++ NEWS 2010-09-27 14:23:58 +0000 |
| 331 | @@ -1,3 +1,19 @@ |
| 332 | +============== |
| 333 | +Version 2.32.0 |
| 334 | +============== |
| 335 | + |
| 336 | +- Check whether XGetWindowProperty returns no items, and return if so (Krzysztof Klimonda) |
| 337 | + |
| 338 | +- Translations: |
| 339 | + - ar (Khaled Hosny) |
| 340 | + - bg (Damyan Ivanov) |
| 341 | + - id (Andika Triwidada) |
| 342 | + - ja (Takayuki KUSANO) |
| 343 | + - lt (Žygimantas Beručka) |
| 344 | + - pl (Piotr Drąg) |
| 345 | + - pt_BR (Henrique P. Machado) |
| 346 | + - ru (Alexander Saprykin) |
| 347 | + |
| 348 | =============== |
| 349 | Version 2.31.92 |
| 350 | =============== |
| 351 | |
| 352 | === modified file 'configure' |
| 353 | --- configure 2010-09-14 13:01:50 +0000 |
| 354 | +++ configure 2010-09-27 14:23:58 +0000 |
| 355 | @@ -1,6 +1,6 @@ |
| 356 | #! /bin/sh |
| 357 | # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. |
| 358 | -# Generated by GNU Autoconf 2.67 for gnome-settings-daemon 2.31.92. |
| 359 | +# Generated by GNU Autoconf 2.67 for gnome-settings-daemon 2.32.0. |
| 360 | # |
| 361 | # Report bugs to <http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon>. |
| 362 | # |
| 363 | @@ -702,8 +702,8 @@ |
| 364 | # Identity of this package. |
| 365 | PACKAGE_NAME='gnome-settings-daemon' |
| 366 | PACKAGE_TARNAME='gnome-settings-daemon' |
| 367 | -PACKAGE_VERSION='2.31.92' |
| 368 | -PACKAGE_STRING='gnome-settings-daemon 2.31.92' |
| 369 | +PACKAGE_VERSION='2.32.0' |
| 370 | +PACKAGE_STRING='gnome-settings-daemon 2.32.0' |
| 371 | PACKAGE_BUGREPORT='http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon' |
| 372 | PACKAGE_URL='' |
| 373 | |
| 374 | @@ -1561,7 +1561,7 @@ |
| 375 | # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. |
| 376 | # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. |
| 377 | cat <<_ACEOF |
| 378 | -\`configure' configures gnome-settings-daemon 2.31.92 to adapt to many kinds of systems. |
| 379 | +\`configure' configures gnome-settings-daemon 2.32.0 to adapt to many kinds of systems. |
| 380 | |
| 381 | Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... |
| 382 | |
| 383 | @@ -1636,7 +1636,7 @@ |
| 384 | |
| 385 | if test -n "$ac_init_help"; then |
| 386 | case $ac_init_help in |
| 387 | - short | recursive ) echo "Configuration of gnome-settings-daemon 2.31.92:";; |
| 388 | + short | recursive ) echo "Configuration of gnome-settings-daemon 2.32.0:";; |
| 389 | esac |
| 390 | cat <<\_ACEOF |
| 391 | |
| 392 | @@ -1799,7 +1799,7 @@ |
| 393 | test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status |
| 394 | if $ac_init_version; then |
| 395 | cat <<\_ACEOF |
| 396 | -gnome-settings-daemon configure 2.31.92 |
| 397 | +gnome-settings-daemon configure 2.32.0 |
| 398 | generated by GNU Autoconf 2.67 |
| 399 | |
| 400 | Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. |
| 401 | @@ -2343,7 +2343,7 @@ |
| 402 | This file contains any messages produced by compilers while |
| 403 | running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. |
| 404 | |
| 405 | -It was created by gnome-settings-daemon $as_me 2.31.92, which was |
| 406 | +It was created by gnome-settings-daemon $as_me 2.32.0, which was |
| 407 | generated by GNU Autoconf 2.67. Invocation command line was |
| 408 | |
| 409 | $ $0 $@ |
| 410 | @@ -3161,7 +3161,7 @@ |
| 411 | |
| 412 | # Define the identity of the package. |
| 413 | PACKAGE='gnome-settings-daemon' |
| 414 | - VERSION='2.31.92' |
| 415 | + VERSION='2.32.0' |
| 416 | |
| 417 | |
| 418 | cat >>confdefs.h <<_ACEOF |
| 419 | @@ -19154,7 +19154,7 @@ |
| 420 | # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their |
| 421 | # values after options handling. |
| 422 | ac_log=" |
| 423 | -This file was extended by gnome-settings-daemon $as_me 2.31.92, which was |
| 424 | +This file was extended by gnome-settings-daemon $as_me 2.32.0, which was |
| 425 | generated by GNU Autoconf 2.67. Invocation command line was |
| 426 | |
| 427 | CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES |
| 428 | @@ -19220,7 +19220,7 @@ |
| 429 | cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 |
| 430 | ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" |
| 431 | ac_cs_version="\\ |
| 432 | -gnome-settings-daemon config.status 2.31.92 |
| 433 | +gnome-settings-daemon config.status 2.32.0 |
| 434 | configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.67, |
| 435 | with options \\"\$ac_cs_config\\" |
| 436 | |
| 437 | |
| 438 | === modified file 'configure.ac' |
| 439 | --- configure.ac 2010-09-14 13:01:50 +0000 |
| 440 | +++ configure.ac 2010-09-27 14:23:58 +0000 |
| 441 | @@ -5,7 +5,7 @@ |
| 442 | m4_define([gsd_api_version],[gsd_api_version_major.gsd_api_version_minor]) |
| 443 | |
| 444 | AC_INIT([gnome-settings-daemon], |
| 445 | - [2.31.92], |
| 446 | + [2.32.0], |
| 447 | [http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-daemon]) |
| 448 | |
| 449 | AC_CONFIG_SRCDIR([gnome-settings-daemon/gnome-settings-manager.c]) |
| 450 | |
| 451 | === modified file 'debian/changelog' |
| 452 | --- debian/changelog 2010-09-14 13:01:50 +0000 |
| 453 | +++ debian/changelog 2010-09-27 14:23:58 +0000 |
| 454 | @@ -1,3 +1,9 @@ |
| 455 | +gnome-settings-daemon (2.32.0-0ubuntu1) maverick; urgency=low |
| 456 | + |
| 457 | + * New upstream release. |
| 458 | + |
| 459 | + -- Michael Terry <mike@mterry.name> Mon, 27 Sep 2010 10:15:53 -0400 |
| 460 | + |
| 461 | gnome-settings-daemon (2.31.92-0ubuntu1) maverick; urgency=low |
| 462 | |
| 463 | * New upstream release: |
| 464 | |
| 465 | === modified file 'plugins/clipboard/gsd-clipboard-manager.c' |
| 466 | --- plugins/clipboard/gsd-clipboard-manager.c 2009-12-07 14:26:26 +0000 |
| 467 | +++ plugins/clipboard/gsd-clipboard-manager.c 2010-09-27 14:23:58 +0000 |
| 468 | @@ -599,8 +599,11 @@ |
| 469 | &type, &format, &nitems, &remaining, |
| 470 | (unsigned char **) &multiple); |
| 471 | |
| 472 | - if (type != XA_ATOM_PAIR) |
| 473 | + if (type != XA_ATOM_PAIR || nitems == 0) { |
| 474 | + if (multiple) |
| 475 | + free (multiple); |
| 476 | return; |
| 477 | + } |
| 478 | |
| 479 | for (i = 0; i < nitems; i += 2) { |
| 480 | rdata = (IncrConversion *) malloc (sizeof (IncrConversion)); |
| 481 | |
| 482 | === modified file 'plugins/media-keys/gsd-marshal.c' |
| 483 | --- plugins/media-keys/gsd-marshal.c 2008-06-03 15:46:21 +0000 |
| 484 | +++ plugins/media-keys/gsd-marshal.c 2010-09-27 14:23:58 +0000 |
| 485 | @@ -25,6 +25,7 @@ |
| 486 | #define g_marshal_value_peek_boxed(v) g_value_get_boxed (v) |
| 487 | #define g_marshal_value_peek_pointer(v) g_value_get_pointer (v) |
| 488 | #define g_marshal_value_peek_object(v) g_value_get_object (v) |
| 489 | +#define g_marshal_value_peek_variant(v) g_value_get_variant (v) |
| 490 | #else /* !G_ENABLE_DEBUG */ |
| 491 | /* WARNING: This code accesses GValues directly, which is UNSUPPORTED API. |
| 492 | * Do not access GValues directly in your code. Instead, use the |
| 493 | @@ -48,6 +49,7 @@ |
| 494 | #define g_marshal_value_peek_boxed(v) (v)->data[0].v_pointer |
| 495 | #define g_marshal_value_peek_pointer(v) (v)->data[0].v_pointer |
| 496 | #define g_marshal_value_peek_object(v) (v)->data[0].v_pointer |
| 497 | +#define g_marshal_value_peek_variant(v) (v)->data[0].v_pointer |
| 498 | #endif /* !G_ENABLE_DEBUG */ |
| 499 | |
| 500 | |
| 501 | |
| 502 | === modified file 'po/ar.po' |
| 503 | --- po/ar.po 2009-12-07 14:26:26 +0000 |
| 504 | +++ po/ar.po 2010-09-27 14:23:58 +0000 |
| 505 | @@ -6,15 +6,15 @@ |
| 506 | # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003. |
| 507 | # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. |
| 508 | # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. |
| 509 | -# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009. |
| 510 | +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. |
| 511 | # Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007. |
| 512 | # Abdelmonam Kouka <abdelmonam.kouka@ubuntume.com>, 2008. |
| 513 | msgid "" |
| 514 | msgstr "" |
| 515 | "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.HEAD\n" |
| 516 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 517 | -"POT-Creation-Date: 2009-08-27 15:30+0300\n" |
| 518 | -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 15:30+0300\n" |
| 519 | +"POT-Creation-Date: 2010-09-23 14:44+0300\n" |
| 520 | +"PO-Revision-Date: 2010-09-23 14:44+0300\n" |
| 521 | "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" |
| 522 | "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" |
| 523 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 524 | @@ -22,8 +22,8 @@ |
| 525 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 526 | "Language: ar\n" |
| 527 | "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " |
| 528 | -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" |
| 529 | -"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" |
| 530 | +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" |
| 531 | +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" |
| 532 | |
| 533 | #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 |
| 534 | msgid "Accessibility" |
| 535 | @@ -48,7 +48,7 @@ |
| 536 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 |
| 537 | msgid "" |
| 538 | "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " |
| 539 | -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" |
| 540 | +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." |
| 541 | msgstr "" |
| 542 | |
| 543 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 |
| 544 | @@ -64,13 +64,13 @@ |
| 545 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 |
| 546 | msgid "" |
| 547 | "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " |
| 548 | -"warning will be shown" |
| 549 | +"warning will be shown." |
| 550 | msgstr "" |
| 551 | |
| 552 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 |
| 553 | msgid "" |
| 554 | "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " |
| 555 | -"issuing a subsequent warning" |
| 556 | +"issuing a subsequent warning." |
| 557 | msgstr "" |
| 558 | |
| 559 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 |
| 560 | @@ -78,81 +78,83 @@ |
| 561 | msgstr "" |
| 562 | |
| 563 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 |
| 564 | -msgid "Binding to eject an optical disk." |
| 565 | +#, fuzzy |
| 566 | +msgid "Binding to eject an optical disc." |
| 567 | msgstr "ارتباط إخراج قرص ضوئي." |
| 568 | |
| 569 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 |
| 570 | +#, fuzzy |
| 571 | +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." |
| 572 | +msgstr "ارتباط رفع صوت النظام." |
| 573 | + |
| 574 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 |
| 575 | msgid "Binding to launch the calculator." |
| 576 | msgstr "ارتباط إطلاق الحاسبة." |
| 577 | |
| 578 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 |
| 579 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 |
| 580 | msgid "Binding to launch the email client." |
| 581 | msgstr "ارتباط إطلاق عميل البريد الإكتروني." |
| 582 | |
| 583 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 |
| 584 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 |
| 585 | msgid "Binding to launch the help browser." |
| 586 | msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح المساعدة." |
| 587 | |
| 588 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 |
| 589 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 |
| 590 | msgid "Binding to launch the media player." |
| 591 | msgstr "ارتباط إطلاق مشغل الوسائط." |
| 592 | |
| 593 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 |
| 594 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 |
| 595 | msgid "Binding to launch the search tool." |
| 596 | msgstr "ارتباط إطلاق أداة البحث." |
| 597 | |
| 598 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 |
| 599 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 |
| 600 | msgid "Binding to launch the web browser." |
| 601 | msgstr "ارتباط إطلاق متصفّح الوِب." |
| 602 | |
| 603 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 |
| 604 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 |
| 605 | msgid "Binding to lock the screen." |
| 606 | msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." |
| 607 | |
| 608 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 |
| 609 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 |
| 610 | msgid "Binding to log out." |
| 611 | msgstr "ارتباط الخروج." |
| 612 | |
| 613 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 |
| 614 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 |
| 615 | msgid "Binding to lower the system volume." |
| 616 | msgstr "ارتباط خفض صوت النظام." |
| 617 | |
| 618 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 |
| 619 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 |
| 620 | msgid "Binding to mute the system volume." |
| 621 | msgstr "ارتباط إسكات صوت النظام." |
| 622 | |
| 623 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 |
| 624 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 |
| 625 | msgid "Binding to open the Home folder." |
| 626 | msgstr "ارتباط فتح مجلد المنزل." |
| 627 | |
| 628 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 |
| 629 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 |
| 630 | msgid "Binding to pause playback." |
| 631 | msgstr "ارتباط إلباث التشغيل." |
| 632 | |
| 633 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 |
| 634 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 |
| 635 | msgid "Binding to raise the system volume." |
| 636 | msgstr "ارتباط رفع صوت النظام." |
| 637 | |
| 638 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 |
| 639 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 |
| 640 | msgid "Binding to skip to next track." |
| 641 | msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة التّالية." |
| 642 | |
| 643 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 |
| 644 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 |
| 645 | msgid "Binding to skip to previous track." |
| 646 | msgstr "ارتباط التخطّي إلى المقطوعة السّابقة." |
| 647 | |
| 648 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 |
| 649 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 |
| 650 | msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." |
| 651 | msgstr "ارتباط بدء التشغيل (أو تبديل شغّل/ألبث)." |
| 652 | |
| 653 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 |
| 654 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 |
| 655 | msgid "Binding to stop playback." |
| 656 | msgstr "ارتباط إيقاف التشغيل." |
| 657 | |
| 658 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 |
| 659 | -msgid "Binding to suspend the computer." |
| 660 | -msgstr "ارتباط تعليق الحاسوب." |
| 661 | - |
| 662 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 |
| 663 | msgid "Eject" |
| 664 | msgstr "أخرِج" |
| 665 | @@ -214,8 +216,8 @@ |
| 666 | msgstr "أوقف التشغيل" |
| 667 | |
| 668 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 |
| 669 | -msgid "Suspend" |
| 670 | -msgstr "علِّقْ" |
| 671 | +msgid "Toggle touchpad" |
| 672 | +msgstr "" |
| 673 | |
| 674 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 |
| 675 | msgid "Volume down" |
| 676 | @@ -238,16 +240,50 @@ |
| 677 | msgstr "ارفع الصوت" |
| 678 | |
| 679 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 |
| 680 | -msgid "" |
| 681 | -"If a notification icon with display related things should be shown in the " |
| 682 | -"panel." |
| 683 | +msgid "File for default configuration for RandR" |
| 684 | msgstr "" |
| 685 | -"ما إذا كانت ستعرض أيقونة تبليغ تحتوي على أشياء متعلقة بجهاز العرض في اللوحة." |
| 686 | |
| 687 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 |
| 688 | msgid "Show Displays in Notification Area" |
| 689 | msgstr "أظهر أجهزة العرض في منطقة التبليغ" |
| 690 | |
| 691 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 |
| 692 | +msgid "" |
| 693 | +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " |
| 694 | +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " |
| 695 | +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " |
| 696 | +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " |
| 697 | +"then the file specified by this key will be used instead." |
| 698 | +msgstr "" |
| 699 | + |
| 700 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 |
| 701 | +msgid "Turn on external monitor after system boot" |
| 702 | +msgstr "" |
| 703 | + |
| 704 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 |
| 705 | +msgid "" |
| 706 | +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " |
| 707 | +"on system boot." |
| 708 | +msgstr "" |
| 709 | + |
| 710 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 |
| 711 | +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" |
| 712 | +msgstr "" |
| 713 | + |
| 714 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 |
| 715 | +msgid "" |
| 716 | +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " |
| 717 | +"on system boot." |
| 718 | +msgstr "" |
| 719 | + |
| 720 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 |
| 721 | +#, fuzzy |
| 722 | +msgid "" |
| 723 | +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " |
| 724 | +"the panel." |
| 725 | +msgstr "" |
| 726 | +"ما إذا كانت ستعرض أيقونة تبليغ تحتوي على أشياء متعلقة بجهاز العرض في اللوحة." |
| 727 | + |
| 728 | #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 |
| 729 | msgid "Antialiasing" |
| 730 | msgstr "التنعيم" |
| 731 | @@ -326,32 +362,41 @@ |
| 732 | msgstr "" |
| 733 | |
| 734 | #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 |
| 735 | +#, fuzzy |
| 736 | +msgid "Enable touchpad" |
| 737 | +msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية" |
| 738 | + |
| 739 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 |
| 740 | msgid "Select the touchpad scroll method" |
| 741 | msgstr "" |
| 742 | |
| 743 | -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 |
| 744 | -msgid "" |
| 745 | -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " |
| 746 | -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" |
| 747 | -msgstr "" |
| 748 | - |
| 749 | #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 |
| 750 | msgid "" |
| 751 | +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " |
| 752 | +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" |
| 753 | +msgstr "" |
| 754 | + |
| 755 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 |
| 756 | +msgid "" |
| 757 | "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " |
| 758 | "while typing." |
| 759 | msgstr "" |
| 760 | |
| 761 | -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 |
| 762 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 |
| 763 | msgid "" |
| 764 | "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " |
| 765 | "with the scroll_method key." |
| 766 | msgstr "" |
| 767 | |
| 768 | -#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 |
| 769 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 |
| 770 | msgid "" |
| 771 | "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." |
| 772 | msgstr "" |
| 773 | |
| 774 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 |
| 775 | +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." |
| 776 | +msgstr "" |
| 777 | + |
| 778 | #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 |
| 779 | msgid "GNOME Settings Daemon" |
| 780 | msgstr "أبقِ على إعدادات جنوم" |
| 781 | @@ -390,237 +435,265 @@ |
| 782 | msgstr "اضبط لصحيح لِتشغيل حافظة الشاشة عند الولوج." |
| 783 | |
| 784 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 |
| 785 | +#, fuzzy |
| 786 | +msgid "Enable XRandR plugin" |
| 787 | +msgstr "فعّل ملحق xrandr" |
| 788 | + |
| 789 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 |
| 790 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
| 791 | msgstr "فعّل ملحق إتاحة لوحة المفاتيح" |
| 792 | |
| 793 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 |
| 794 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 |
| 795 | msgid "Enable background plugin" |
| 796 | msgstr "فعّل ملحق الخلفية" |
| 797 | |
| 798 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 |
| 799 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 |
| 800 | msgid "Enable clipboard plugin" |
| 801 | msgstr "فعّل ملحق الحافظة" |
| 802 | |
| 803 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 |
| 804 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 |
| 805 | msgid "Enable font plugin" |
| 806 | msgstr "فعّل ملحق الخط" |
| 807 | |
| 808 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 |
| 809 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 |
| 810 | msgid "Enable housekeeping plugin" |
| 811 | msgstr "فعّل ملحق تنظيف البيت" |
| 812 | |
| 813 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 |
| 814 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 |
| 815 | msgid "Enable keybindings plugin" |
| 816 | msgstr "فعّل ملحق ارتباطات المفاتيح" |
| 817 | |
| 818 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 |
| 819 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 |
| 820 | msgid "Enable keyboard plugin" |
| 821 | msgstr "فعّل ملحق لوحة المفاتيح" |
| 822 | |
| 823 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 |
| 824 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 |
| 825 | msgid "Enable media keys plugin" |
| 826 | msgstr "فعّل ملحق مفاتيح الوسائط" |
| 827 | |
| 828 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 |
| 829 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 |
| 830 | msgid "Enable mouse plugin" |
| 831 | msgstr "فعّل ملحق الفأرة" |
| 832 | |
| 833 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 |
| 834 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 |
| 835 | +#, fuzzy |
| 836 | +msgid "Enable smartcard plugin" |
| 837 | +msgstr "فعّل ملحق xrandr" |
| 838 | + |
| 839 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 |
| 840 | msgid "Enable sound plugin" |
| 841 | msgstr "فعّل ملحق الصوت" |
| 842 | |
| 843 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 |
| 844 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 |
| 845 | msgid "Enable typing breaks plugin" |
| 846 | msgstr "فعّل ملحق استراحة الكتابة" |
| 847 | |
| 848 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 |
| 849 | -msgid "Enable xrandr plugin" |
| 850 | -msgstr "فعّل ملحق xrandr" |
| 851 | - |
| 852 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 |
| 853 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 |
| 854 | msgid "Enable xrdb plugin" |
| 855 | msgstr "فعّل ملحق xrdb" |
| 856 | |
| 857 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 |
| 858 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 |
| 859 | msgid "Enable xsettings plugin" |
| 860 | msgstr "فعّل ملحق xsettings" |
| 861 | |
| 862 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 |
| 863 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 |
| 864 | msgid "Mouse keys" |
| 865 | msgstr "مفاتيح الفأرة" |
| 866 | |
| 867 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 |
| 868 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 |
| 869 | msgid "On-screen keyboard" |
| 870 | msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة" |
| 871 | |
| 872 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 |
| 873 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 |
| 874 | msgid "Screen magnifier" |
| 875 | msgstr "مكبّر الشاشة" |
| 876 | |
| 877 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 |
| 878 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 |
| 879 | msgid "Screen reader" |
| 880 | msgstr "قارئ الشاشة" |
| 881 | |
| 882 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 |
| 883 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 |
| 884 | msgid "" |
| 885 | "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " |
| 886 | "caches." |
| 887 | msgstr "اضبط لصحيح لِتفعيل ملحق تنظيف البيت، لتتخلصص من ملفات الخبيئة المؤقتة." |
| 888 | |
| 889 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 |
| 890 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 |
| 891 | +#, fuzzy |
| 892 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." |
| 893 | +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrandr." |
| 894 | + |
| 895 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 |
| 896 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." |
| 897 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الحافظة." |
| 898 | |
| 899 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 |
| 900 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 |
| 901 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." |
| 902 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات خلفية سطح المكتب." |
| 903 | |
| 904 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 |
| 905 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 |
| 906 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." |
| 907 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الخط." |
| 908 | |
| 909 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 |
| 910 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 |
| 911 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." |
| 912 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات لوحة المفاتيح." |
| 913 | |
| 914 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 |
| 915 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 |
| 916 | +#, fuzzy |
| 917 | +msgid "" |
| 918 | +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " |
| 919 | +"removal." |
| 920 | +msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات حافظة الشاشة." |
| 921 | + |
| 922 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 |
| 923 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." |
| 924 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الفأرة." |
| 925 | |
| 926 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 |
| 927 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 |
| 928 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." |
| 929 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات المفاتيح الوسائطية." |
| 930 | |
| 931 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 |
| 932 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 |
| 933 | #, fuzzy |
| 934 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." |
| 935 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات الصوت." |
| 936 | |
| 937 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 |
| 938 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 |
| 939 | msgid "" |
| 940 | "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
| 941 | "settings." |
| 942 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات إتاحة لوحة المفاتيح." |
| 943 | |
| 944 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 |
| 945 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 |
| 946 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." |
| 947 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة ارتباط المفاتيح." |
| 948 | |
| 949 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 |
| 950 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 |
| 951 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." |
| 952 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة استراحة الكتابة." |
| 953 | |
| 954 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 |
| 955 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." |
| 956 | -msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrandr." |
| 957 | - |
| 958 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 |
| 959 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 |
| 960 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." |
| 961 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xrdb." |
| 962 | |
| 963 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 |
| 964 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 |
| 965 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." |
| 966 | msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات xsettings." |
| 967 | |
| 968 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 |
| 969 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 |
| 970 | msgid "Slow keys" |
| 971 | msgstr "مفاتيح بطيئة" |
| 972 | |
| 973 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 |
| 974 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 |
| 975 | msgid "Sticky keys" |
| 976 | msgstr "مفاتيح لاصقة" |
| 977 | |
| 978 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 |
| 979 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 |
| 980 | msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" |
| 981 | msgstr "" |
| 982 | |
| 983 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 |
| 984 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 |
| 985 | #, fuzzy |
| 986 | msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" |
| 987 | msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." |
| 988 | |
| 989 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 |
| 990 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 |
| 991 | #, fuzzy |
| 992 | msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" |
| 993 | msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." |
| 994 | |
| 995 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 |
| 996 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 |
| 997 | msgid "" |
| 998 | "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " |
| 999 | "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." |
| 1000 | msgstr "" |
| 1001 | |
| 1002 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 |
| 1003 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 |
| 1004 | msgid "" |
| 1005 | "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " |
| 1006 | "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." |
| 1007 | msgstr "" |
| 1008 | |
| 1009 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 |
| 1010 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 |
| 1011 | #, fuzzy |
| 1012 | msgid "" |
| 1013 | "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " |
| 1014 | "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." |
| 1015 | msgstr "ارتباط إقفال الشاشة." |
| 1016 | |
| 1017 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 |
| 1018 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 |
| 1019 | msgid "Toggle magnifier" |
| 1020 | msgstr "" |
| 1021 | |
| 1022 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 |
| 1023 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 |
| 1024 | #, fuzzy |
| 1025 | msgid "Toggle on-screen keyboard" |
| 1026 | msgstr "استعمل _لوحة مفاتيح على الشاشة" |
| 1027 | |
| 1028 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 |
| 1029 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 |
| 1030 | #, fuzzy |
| 1031 | msgid "Toggle screen reader" |
| 1032 | msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" |
| 1033 | |
| 1034 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 |
| 1035 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 |
| 1036 | #, fuzzy |
| 1037 | msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 1038 | msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" |
| 1039 | |
| 1040 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 |
| 1041 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 |
| 1042 | #, fuzzy |
| 1043 | msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 1044 | msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" |
| 1045 | |
| 1046 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 |
| 1047 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 |
| 1048 | msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." |
| 1049 | msgstr "" |
| 1050 | |
| 1051 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 |
| 1052 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 |
| 1053 | msgid "Whether the screen magnifier is turned on." |
| 1054 | msgstr "" |
| 1055 | |
| 1056 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 |
| 1057 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 |
| 1058 | msgid "Whether the screen reader is turned on." |
| 1059 | msgstr "" |
| 1060 | |
| 1061 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 |
| 1062 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 |
| 1063 | #, fuzzy |
| 1064 | msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 1065 | msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" |
| 1066 | |
| 1067 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 |
| 1068 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 |
| 1069 | #, fuzzy |
| 1070 | msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 1071 | msgstr "اضبط خيارات الإتاحة للوحة مفاتيحك" |
| 1072 | |
| 1073 | -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 |
| 1074 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 |
| 1075 | +msgid "" |
| 1076 | +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " |
| 1077 | +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." |
| 1078 | +msgstr "" |
| 1079 | + |
| 1080 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 |
| 1081 | +msgid "Smartcard removal action" |
| 1082 | +msgstr "" |
| 1083 | + |
| 1084 | +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 |
| 1085 | msgid "Enable debugging code" |
| 1086 | msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء" |
| 1087 | |
| 1088 | -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 |
| 1089 | +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 |
| 1090 | msgid "Don't become a daemon" |
| 1091 | msgstr "لا تصبح جنيا" |
| 1092 | |
| 1093 | -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 |
| 1094 | +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57 |
| 1095 | msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" |
| 1096 | msgstr "بادئة GConf التي يتم منها تحميل إعدادات الملحق" |
| 1097 | |
| 1098 | +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 |
| 1099 | +msgid "Exit after a time (for debugging)" |
| 1100 | +msgstr "اخرج بعد مدة (للتنقيح)" |
| 1101 | + |
| 1102 | #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 1103 | msgid "Accessibility Keyboard" |
| 1104 | msgstr "إتاحة لوحة المفاتيح" |
| 1105 | @@ -629,23 +702,23 @@ |
| 1106 | msgid "Accessibility keyboard plugin" |
| 1107 | msgstr "ملحق إتاحة لوحة المفاتيح" |
| 1108 | |
| 1109 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 |
| 1110 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 |
| 1111 | #, c-format |
| 1112 | msgid "There was an error displaying help: %s" |
| 1113 | msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة: %s" |
| 1114 | |
| 1115 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 |
| 1116 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 |
| 1117 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 |
| 1118 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 |
| 1119 | msgid "Do you want to activate Slow Keys?" |
| 1120 | msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح البطيئة؟" |
| 1121 | |
| 1122 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 |
| 1123 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 |
| 1124 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 |
| 1125 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 |
| 1126 | msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" |
| 1127 | msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح البطيئة؟" |
| 1128 | |
| 1129 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 |
| 1130 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 |
| 1131 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 |
| 1132 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 |
| 1133 | msgid "" |
| 1134 | "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " |
| 1135 | "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." |
| 1136 | @@ -653,62 +726,62 @@ |
| 1137 | "لقد ضغطت مفتاح Shift لثمان ثوان. إنّ هذا إختصار ميزة المفاتيح البطيئة المؤثّر " |
| 1138 | "على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." |
| 1139 | |
| 1140 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 |
| 1141 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 |
| 1142 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 |
| 1143 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 |
| 1144 | msgid "Don't activate" |
| 1145 | msgstr "لا تنشط" |
| 1146 | |
| 1147 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 |
| 1148 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 |
| 1149 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 |
| 1150 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 |
| 1151 | msgid "Don't deactivate" |
| 1152 | msgstr "لا تعطل" |
| 1153 | |
| 1154 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 |
| 1155 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 |
| 1156 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 |
| 1157 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 |
| 1158 | msgid "Activate" |
| 1159 | msgstr "نَشِّط" |
| 1160 | |
| 1161 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 |
| 1162 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 |
| 1163 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 |
| 1164 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 |
| 1165 | msgid "Deactivate" |
| 1166 | msgstr "عَطِّل" |
| 1167 | |
| 1168 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 |
| 1169 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 |
| 1170 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 |
| 1171 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 |
| 1172 | msgid "Do_n't activate" |
| 1173 | msgstr "_لا تنشط" |
| 1174 | |
| 1175 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 |
| 1176 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 |
| 1177 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 |
| 1178 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 |
| 1179 | msgid "Do_n't deactivate" |
| 1180 | msgstr "_لا تعطل" |
| 1181 | |
| 1182 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 |
| 1183 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 |
| 1184 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 |
| 1185 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 |
| 1186 | msgid "_Activate" |
| 1187 | msgstr "_نَشِّط" |
| 1188 | |
| 1189 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 |
| 1190 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 |
| 1191 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 |
| 1192 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 |
| 1193 | msgid "_Deactivate" |
| 1194 | msgstr "_عَطِّل" |
| 1195 | |
| 1196 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 |
| 1197 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 |
| 1198 | msgid "Slow Keys Alert" |
| 1199 | msgstr "تنبيه المفاتيح البطيئة" |
| 1200 | |
| 1201 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 |
| 1202 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 |
| 1203 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 |
| 1204 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 |
| 1205 | msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" |
| 1206 | msgstr "أتريد تفعيل المفاتيح اللاصقة؟" |
| 1207 | |
| 1208 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 |
| 1209 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 |
| 1210 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 |
| 1211 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 |
| 1212 | msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" |
| 1213 | msgstr "أتريد تعطيل المفاتيح اللاصقة؟" |
| 1214 | |
| 1215 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 |
| 1216 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 |
| 1217 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 |
| 1218 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 |
| 1219 | msgid "" |
| 1220 | "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " |
| 1221 | "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." |
| 1222 | @@ -716,8 +789,8 @@ |
| 1223 | "لقد نقرت مفتاح Shift خمس مرات متتالية. هذا اختصار ميزة المفاتيح اللاصقة " |
| 1224 | "المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." |
| 1225 | |
| 1226 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 |
| 1227 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 |
| 1228 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 |
| 1229 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 |
| 1230 | msgid "" |
| 1231 | "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " |
| 1232 | "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " |
| 1233 | @@ -726,7 +799,7 @@ |
| 1234 | "لقد ضغطت على مفتاحان في آن واحد أو نقرت مفتاح Shift خمس مرّات متتالية. يعطّل " |
| 1235 | "هذا ميزة المفاتيح اللاصقة المؤثّر على طريقة عمل لوحة مفاتيحك." |
| 1236 | |
| 1237 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 |
| 1238 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 |
| 1239 | msgid "Sticky Keys Alert" |
| 1240 | msgstr "تنبيه المفاتيح اللاصقة" |
| 1241 | |
| 1242 | @@ -800,7 +873,7 @@ |
| 1243 | msgstr "ملحق الخط" |
| 1244 | |
| 1245 | #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 |
| 1246 | -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" |
| 1247 | +msgid "Don't show any warnings again for this file system" |
| 1248 | msgstr "لا تظهر أي تحذيرات مجددًا لنظام الملفات هذا" |
| 1249 | |
| 1250 | #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 |
| 1251 | @@ -859,41 +932,42 @@ |
| 1252 | msgstr "أفرغ المهملات" |
| 1253 | |
| 1254 | #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 |
| 1255 | -msgid "Examine..." |
| 1256 | -msgstr "افحص..." |
| 1257 | +msgid "Examine…" |
| 1258 | +msgstr "افحص…" |
| 1259 | |
| 1260 | #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 |
| 1261 | msgid "Ignore" |
| 1262 | msgstr "تجاهل" |
| 1263 | |
| 1264 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 |
| 1265 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 |
| 1266 | #, c-format |
| 1267 | msgid "Removing item %lu of %lu" |
| 1268 | msgstr "يحذف العنصر %lu من %lu" |
| 1269 | |
| 1270 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 |
| 1271 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 |
| 1272 | #, c-format |
| 1273 | -msgid "<i>Removing: %s</i>" |
| 1274 | -msgstr "<b>يحذف: %s</b>" |
| 1275 | +msgid "Removing: %s" |
| 1276 | +msgstr "يحذف: %s" |
| 1277 | |
| 1278 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 |
| 1279 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 |
| 1280 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 |
| 1281 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 |
| 1282 | msgid "Emptying the trash" |
| 1283 | msgstr "يفرغ المهملات" |
| 1284 | |
| 1285 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 |
| 1286 | -msgid "Preparing to empty trash..." |
| 1287 | -msgstr "يحضّر لإفراغ المهملات..." |
| 1288 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 |
| 1289 | +msgid "Preparing to empty trash…" |
| 1290 | +msgstr "يحضّر لإفراغ المهملات…" |
| 1291 | |
| 1292 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 |
| 1293 | +#. Translators: "Emptying trash from <device>" |
| 1294 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 |
| 1295 | msgid "From: " |
| 1296 | msgstr "من:" |
| 1297 | |
| 1298 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 |
| 1299 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 |
| 1300 | msgid "Empty all of the items from the trash?" |
| 1301 | msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟" |
| 1302 | |
| 1303 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 |
| 1304 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 |
| 1305 | msgid "" |
| 1306 | "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " |
| 1307 | "Please note that you can also delete them separately." |
| 1308 | @@ -901,7 +975,7 @@ |
| 1309 | "إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن حذفها " |
| 1310 | "منفصلة." |
| 1311 | |
| 1312 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 |
| 1313 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 |
| 1314 | msgid "_Empty Trash" |
| 1315 | msgstr "أ_فرغ المهملات" |
| 1316 | |
| 1317 | @@ -940,6 +1014,60 @@ |
| 1318 | msgid "Keyboard plugin" |
| 1319 | msgstr "ملحق لوحة المفاتيح" |
| 1320 | |
| 1321 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 |
| 1322 | +#, c-format |
| 1323 | +msgid "" |
| 1324 | +"Error activating XKB configuration.\n" |
| 1325 | +"It can happen under various circumstances:\n" |
| 1326 | +" • a bug in libxklavier library\n" |
| 1327 | +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" |
| 1328 | +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" |
| 1329 | +"\n" |
| 1330 | +"X server version data:\n" |
| 1331 | +"%s\n" |
| 1332 | +"%d\n" |
| 1333 | +"%s\n" |
| 1334 | +"If you report this situation as a bug, please include:\n" |
| 1335 | +" • The result of <b>%s</b>\n" |
| 1336 | +" • The result of <b>%s</b>" |
| 1337 | +msgstr "" |
| 1338 | +"خطأ أثناء تفعيل إعدادات XKB.\n" |
| 1339 | +"يمكن أن يحصل هذا لأسباب عدة:\n" |
| 1340 | +" • خطأ في libxklavier\n" |
| 1341 | +" • خطأ داخلي في خادوم X\n" |
| 1342 | +" • خادوم X لا يتوافق مع تطبيق libxkbfile\n" |
| 1343 | +"\n" |
| 1344 | +"بيانات إصدارة خادوم X:\n" |
| 1345 | +"%s\n" |
| 1346 | +"%d\n" |
| 1347 | +"%s\n" |
| 1348 | +"إذا كنت ستبلغ عن هذه الحالة كخلل ضمّن:\n" |
| 1349 | +" • نتيجة <b>%s</b>\n" |
| 1350 | +" • نتيجة <b>%s</b>" |
| 1351 | + |
| 1352 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 |
| 1353 | +msgid "" |
| 1354 | +"You are using XFree 4.3.0.\n" |
| 1355 | +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" |
| 1356 | +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " |
| 1357 | +"software." |
| 1358 | +msgstr "" |
| 1359 | +"أنت تستخدم XFree 4.3.0.\n" |
| 1360 | +"هناك مشاكل معروفة مع إعدادات XKB المعقّدة.\n" |
| 1361 | +"حاول استعمال إعدادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برمجيّات XFree." |
| 1362 | + |
| 1363 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 |
| 1364 | +msgid "_Layouts" |
| 1365 | +msgstr "الت_خطيطات" |
| 1366 | + |
| 1367 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 |
| 1368 | +msgid "Keyboard _Preferences" |
| 1369 | +msgstr "_تفضيلات لوحة المفاتيح" |
| 1370 | + |
| 1371 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 |
| 1372 | +msgid "Show _Current Layout" |
| 1373 | +msgstr "اعرض ال_تخطيط الحالي" |
| 1374 | + |
| 1375 | #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 |
| 1376 | msgid "A_vailable files:" |
| 1377 | msgstr "الملفّات المو_جودة:" |
| 1378 | @@ -949,8 +1077,8 @@ |
| 1379 | msgstr "حمِّل ملفات modmap" |
| 1380 | |
| 1381 | #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 |
| 1382 | -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" |
| 1383 | -msgstr "أتريد تحميل ملفات modmap ؟" |
| 1384 | +msgid "Would you like to load the modmap files?" |
| 1385 | +msgstr "أتريد تحميل ملفات modmap؟" |
| 1386 | |
| 1387 | #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 |
| 1388 | msgid "_Do not show this message again" |
| 1389 | @@ -964,7 +1092,7 @@ |
| 1390 | msgid "_Loaded files:" |
| 1391 | msgstr "المل_فّات المحملة:" |
| 1392 | |
| 1393 | -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203 |
| 1394 | +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 |
| 1395 | msgid "" |
| 1396 | "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " |
| 1397 | "set and points to a valid application." |
| 1398 | @@ -972,7 +1100,7 @@ |
| 1399 | "تعذر معرفة الطرفية الافتراضية. تحقق من أن أمر الطرفية الافتراضية لديك مُعدّ " |
| 1400 | "ويشير إلى تطبيق صالح." |
| 1401 | |
| 1402 | -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243 |
| 1403 | +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 |
| 1404 | #, c-format |
| 1405 | msgid "" |
| 1406 | "Couldn't execute command: %s\n" |
| 1407 | @@ -981,14 +1109,6 @@ |
| 1408 | "تعذّر تنفيذ الأمر: %s\n" |
| 1409 | "تأكّد من أن هذا الأمر صالح." |
| 1410 | |
| 1411 | -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259 |
| 1412 | -msgid "" |
| 1413 | -"Couldn't put the machine to sleep.\n" |
| 1414 | -"Verify that the machine is correctly configured." |
| 1415 | -msgstr "" |
| 1416 | -"تعذّرت إنامة الحاسوب.\n" |
| 1417 | -"تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة." |
| 1418 | - |
| 1419 | #. translators: |
| 1420 | #. * The device has been disabled |
| 1421 | #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 |
| 1422 | @@ -1033,16 +1153,16 @@ |
| 1423 | msgid "Media keys plugin" |
| 1424 | msgstr "ملحق مفاتيح الوسائط" |
| 1425 | |
| 1426 | -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891 |
| 1427 | +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 |
| 1428 | msgid "Could not enable mouse accessibility features" |
| 1429 | msgstr "تعذّر تفعيل ميزات إتاحة الفأرة" |
| 1430 | |
| 1431 | -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893 |
| 1432 | +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 |
| 1433 | msgid "" |
| 1434 | -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." |
| 1435 | -msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب تثبيت تحسينات الفأرة على نظامك." |
| 1436 | +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." |
| 1437 | +msgstr "إتاحة الفأرة تتطلب تثبيت Mousetweaks على نظامك." |
| 1438 | |
| 1439 | -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896 |
| 1440 | +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 |
| 1441 | msgid "Mouse Preferences" |
| 1442 | msgstr "تفضيلات الفأرة" |
| 1443 | |
| 1444 | @@ -1070,15 +1190,19 @@ |
| 1445 | msgid "XRandR" |
| 1446 | msgstr "XRandR" |
| 1447 | |
| 1448 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208 |
| 1449 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 |
| 1450 | +msgid "Could not switch the monitor configuration" |
| 1451 | +msgstr "تعذّر تبديل إعدادات الشاشة" |
| 1452 | + |
| 1453 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 |
| 1454 | msgid "Could not restore the display's configuration" |
| 1455 | msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة" |
| 1456 | |
| 1457 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233 |
| 1458 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 |
| 1459 | msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" |
| 1460 | msgstr "تعّذرت استعادة إعدادات الشاشة من الحفظ الاحتياطي" |
| 1461 | |
| 1462 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254 |
| 1463 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 |
| 1464 | #, c-format |
| 1465 | msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" |
| 1466 | msgid_plural "" |
| 1467 | @@ -1090,69 +1214,64 @@ |
| 1468 | msgstr[4] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية" |
| 1469 | msgstr[5] "ستُعاد الشاشة إلى الإعدادات السابقة خلال %d ثانية" |
| 1470 | |
| 1471 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303 |
| 1472 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 |
| 1473 | msgid "Does the display look OK?" |
| 1474 | msgstr "هل تبدو الشاشة جيدة؟" |
| 1475 | |
| 1476 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309 |
| 1477 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 |
| 1478 | msgid "_Restore Previous Configuration" |
| 1479 | msgstr "ا_ستعد الإعدادات السابقة" |
| 1480 | |
| 1481 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310 |
| 1482 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 |
| 1483 | msgid "_Keep This Configuration" |
| 1484 | msgstr "أبقِ _هذه الإعدادات" |
| 1485 | |
| 1486 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391 |
| 1487 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 |
| 1488 | msgid "The selected configuration for displays could not be applied" |
| 1489 | msgstr "تعذّر تطبيق الإعداد المُختار" |
| 1490 | |
| 1491 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945 |
| 1492 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 |
| 1493 | #, c-format |
| 1494 | msgid "Could not refresh the screen information: %s" |
| 1495 | msgstr "تعذّر تحديث معلومات الشاشة: %s" |
| 1496 | |
| 1497 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948 |
| 1498 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 |
| 1499 | msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." |
| 1500 | msgstr "يحاول تبديل إعدادات الشاشة على أي حال." |
| 1501 | |
| 1502 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982 |
| 1503 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148 |
| 1504 | -msgid "Could not switch the monitor configuration" |
| 1505 | -msgstr "تعذّر تبديل إعدادات الشاشة" |
| 1506 | - |
| 1507 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541 |
| 1508 | -msgid "<i>Rotation not supported</i>" |
| 1509 | -msgstr "<i>التدوير غير مدعوم</i>" |
| 1510 | - |
| 1511 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595 |
| 1512 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 |
| 1513 | +msgid "Rotation not supported" |
| 1514 | +msgstr "التدوير غير مدعوم" |
| 1515 | + |
| 1516 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 |
| 1517 | msgid "Could not save monitor configuration" |
| 1518 | msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة" |
| 1519 | |
| 1520 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613 |
| 1521 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 |
| 1522 | msgid "Normal" |
| 1523 | msgstr "طبيعي" |
| 1524 | |
| 1525 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614 |
| 1526 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 |
| 1527 | msgid "Left" |
| 1528 | msgstr "يسار" |
| 1529 | |
| 1530 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615 |
| 1531 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 |
| 1532 | msgid "Right" |
| 1533 | msgstr "يمين" |
| 1534 | |
| 1535 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616 |
| 1536 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 |
| 1537 | msgid "Upside Down" |
| 1538 | msgstr "رأسا على عقب" |
| 1539 | |
| 1540 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735 |
| 1541 | -msgid "_Configure Display Settings ..." |
| 1542 | -msgstr "_اضبط إعدادات أجهزة العرض..." |
| 1543 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 |
| 1544 | +msgid "_Configure Display Settings…" |
| 1545 | +msgstr "ا_ضبط إعدادات أجهزة العرض…" |
| 1546 | |
| 1547 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776 |
| 1548 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 |
| 1549 | msgid "Configure display settings" |
| 1550 | msgstr "اضبط إعدادات أجهزة العرض" |
| 1551 | |
| 1552 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830 |
| 1553 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 |
| 1554 | msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" |
| 1555 | msgstr "تعذّر تطبيق الإعدادات المحفوظة على الشاشات" |
| 1556 | |
| 1557 | @@ -1169,7 +1288,7 @@ |
| 1558 | msgid "X Resource Database" |
| 1559 | msgstr "قاعدة بيانات موارد X" |
| 1560 | |
| 1561 | -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 |
| 1562 | +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 |
| 1563 | #, c-format |
| 1564 | msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" |
| 1565 | msgstr "مفتاح GConf وهو %s مضبوط لنوع %s بينما النوع المتوقع كان %s\n" |
| 1566 | @@ -1182,6 +1301,110 @@ |
| 1567 | msgid "X Settings" |
| 1568 | msgstr "إعدادات X" |
| 1569 | |
| 1570 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 |
| 1571 | +msgid "Module Path" |
| 1572 | +msgstr "مسار الوحدة" |
| 1573 | + |
| 1574 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 |
| 1575 | +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" |
| 1576 | +msgstr "" |
| 1577 | + |
| 1578 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 |
| 1579 | +msgid "received error or hang up from event source" |
| 1580 | +msgstr "" |
| 1581 | + |
| 1582 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 |
| 1583 | +#, c-format |
| 1584 | +msgid "NSS security system could not be initialized" |
| 1585 | +msgstr "" |
| 1586 | + |
| 1587 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 |
| 1588 | +#, c-format |
| 1589 | +msgid "no suitable smartcard driver could be found" |
| 1590 | +msgstr "" |
| 1591 | + |
| 1592 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 |
| 1593 | +#, c-format |
| 1594 | +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" |
| 1595 | +msgstr "" |
| 1596 | + |
| 1597 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 |
| 1598 | +#, c-format |
| 1599 | +msgid "could not watch for incoming card events - %s" |
| 1600 | +msgstr "" |
| 1601 | + |
| 1602 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 |
| 1603 | +#, c-format |
| 1604 | +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" |
| 1605 | +msgstr "" |
| 1606 | + |
| 1607 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 |
| 1608 | +msgid "Slot ID" |
| 1609 | +msgstr "" |
| 1610 | + |
| 1611 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 |
| 1612 | +msgid "The slot the card is in" |
| 1613 | +msgstr "" |
| 1614 | + |
| 1615 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 |
| 1616 | +#, fuzzy |
| 1617 | +msgid "Slot Series" |
| 1618 | +msgstr "مفاتيح بطيئة" |
| 1619 | + |
| 1620 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 |
| 1621 | +msgid "per-slot card identifier" |
| 1622 | +msgstr "" |
| 1623 | + |
| 1624 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 |
| 1625 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 |
| 1626 | +msgid "name" |
| 1627 | +msgstr "الاسم" |
| 1628 | + |
| 1629 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 |
| 1630 | +msgid "Module" |
| 1631 | +msgstr "الوِحدة" |
| 1632 | + |
| 1633 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 |
| 1634 | +msgid "smartcard driver" |
| 1635 | +msgstr "" |
| 1636 | + |
| 1637 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 |
| 1638 | +msgid "Change system time" |
| 1639 | +msgstr "غيّر وقت النظام" |
| 1640 | + |
| 1641 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 |
| 1642 | +msgid "Change system time zone" |
| 1643 | +msgstr "غيّر المنطقة الزمنية للنظام" |
| 1644 | + |
| 1645 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 |
| 1646 | +msgid "Configure hardware clock" |
| 1647 | +msgstr "اضبط ساعة العتاد" |
| 1648 | + |
| 1649 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 |
| 1650 | +msgid "Privileges are required to change the system time zone." |
| 1651 | +msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير منطقة النظام الزمنية." |
| 1652 | + |
| 1653 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 |
| 1654 | +msgid "Privileges are required to change the system time." |
| 1655 | +msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير وقت النظام." |
| 1656 | + |
| 1657 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 |
| 1658 | +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." |
| 1659 | +msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتغيير ساعة العتاد." |
| 1660 | + |
| 1661 | +#~ msgid "Binding to suspend the computer." |
| 1662 | +#~ msgstr "ارتباط تعليق الحاسوب." |
| 1663 | + |
| 1664 | +#~ msgid "Suspend" |
| 1665 | +#~ msgstr "علِّقْ" |
| 1666 | + |
| 1667 | +#~ msgid "" |
| 1668 | +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" |
| 1669 | +#~ "Verify that the machine is correctly configured." |
| 1670 | +#~ msgstr "" |
| 1671 | +#~ "تعذّرت إنامة الحاسوب.\n" |
| 1672 | +#~ "تأكّد من أنّ الحاسوب معدّ بسلامة." |
| 1673 | + |
| 1674 | #~ msgid "" |
| 1675 | #~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the " |
| 1676 | #~ "screensaver." |
| 1677 | @@ -1199,9 +1422,6 @@ |
| 1678 | #~ msgid "Enable screensaver plugin" |
| 1679 | #~ msgstr "فعّل ملحق حافظة الشاشة" |
| 1680 | |
| 1681 | -#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." |
| 1682 | -#~ msgstr "اضبط لصحيح لِتمكين الملحق من إدارة إعدادات حافظة الشاشة." |
| 1683 | - |
| 1684 | #, fuzzy |
| 1685 | #~ msgid "Toggle screenreader" |
| 1686 | #~ msgstr "تستعمب _قارئ شاشة" |
| 1687 | @@ -1765,9 +1985,6 @@ |
| 1688 | #~ msgid "Unable to launch %s: %s" |
| 1689 | #~ msgstr "لايمكن تشغيل %s: %s" |
| 1690 | |
| 1691 | -#~ msgid "Unable to launch backend" |
| 1692 | -#~ msgstr "لا يمكن تشغيل النهاية الخلفية" |
| 1693 | - |
| 1694 | #~ msgid "A system error has occurred" |
| 1695 | #~ msgstr "حصل خطأ في النظام" |
| 1696 | |
| 1697 | @@ -2036,9 +2253,6 @@ |
| 1698 | #~ msgid "Specify the filename of a theme to install" |
| 1699 | #~ msgstr "حدد اسم ملف السِمة لتثبيتها" |
| 1700 | |
| 1701 | -#~ msgid "filename" |
| 1702 | -#~ msgstr "اسم الملف" |
| 1703 | - |
| 1704 | #~ msgid "" |
| 1705 | #~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" |
| 1706 | #~ msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (سمة|خلفية|خطوط|واجهة)" |
| 1707 | @@ -2520,9 +2734,6 @@ |
| 1708 | #~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" |
| 1709 | #~ msgstr "فعّل هذا الاتصال المعاكس إثر تغيير قيمة بالمفتاح" |
| 1710 | |
| 1711 | -#~ msgid "Change set" |
| 1712 | -#~ msgstr "مجموعة التغييرات" |
| 1713 | - |
| 1714 | #~ msgid "" |
| 1715 | #~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on " |
| 1716 | #~ "apply" |
| 1717 | @@ -3063,9 +3274,6 @@ |
| 1718 | #~ msgid "Key presses _repeat when key is held down" |
| 1719 | #~ msgstr "_تكرار نقر المفتاح عند الضغط عليه" |
| 1720 | |
| 1721 | -#~ msgid "Keyboard Preferences" |
| 1722 | -#~ msgstr "تفضيلات لوحة المفاتيح" |
| 1723 | - |
| 1724 | #~ msgid "Keyboard _model:" |
| 1725 | #~ msgstr "_طراز لوحة المفاتيح:" |
| 1726 | |
| 1727 | @@ -3106,9 +3314,6 @@ |
| 1728 | #~ msgid "_Delay:" |
| 1729 | #~ msgstr "ال_تأخير:" |
| 1730 | |
| 1731 | -#~ msgid "_Layouts:" |
| 1732 | -#~ msgstr "الت_خطيطات" |
| 1733 | - |
| 1734 | #~ msgid "_Models:" |
| 1735 | #~ msgstr "ال_طرُز:" |
| 1736 | |
| 1737 | @@ -3435,45 +3640,6 @@ |
| 1738 | #~ msgid "Windows" |
| 1739 | #~ msgstr "النوافذ" |
| 1740 | |
| 1741 | -#~ msgid "" |
| 1742 | -#~ "Error activating XKB configuration.\n" |
| 1743 | -#~ "It can happen under various circumstances:\n" |
| 1744 | -#~ "- a bug in libxklavier library\n" |
| 1745 | -#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" |
| 1746 | -#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" |
| 1747 | -#~ "\n" |
| 1748 | -#~ "X server version data:\n" |
| 1749 | -#~ "%s\n" |
| 1750 | -#~ "%d\n" |
| 1751 | -#~ "%s\n" |
| 1752 | -#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" |
| 1753 | -#~ "- The result of <b>%s</b>\n" |
| 1754 | -#~ "- The result of <b>%s</b>" |
| 1755 | -#~ msgstr "" |
| 1756 | -#~ "خطأ أثناء تفعيل إعدادات XKB.\n" |
| 1757 | -#~ "يمكن أن يحصل هذا لأسباب عدة:\n" |
| 1758 | -#~ "- خطأ في libxklavier\n" |
| 1759 | -#~ "- خطأ داخلي في خادوم X\n" |
| 1760 | -#~ "- خادوم X لا يتوافق مع تطبيق libxkbfile\n" |
| 1761 | -#~ "\n" |
| 1762 | -#~ "بيانات إصدارة خادوم X:\n" |
| 1763 | -#~ "%s\n" |
| 1764 | -#~ "%d\n" |
| 1765 | -#~ "%s\n" |
| 1766 | -#~ "إذا كنت ستبلغ عن هذه الحالة كخلل ضمّن:\n" |
| 1767 | -#~ "- نتيجة <b>%s</b>\n" |
| 1768 | -#~ "- نتيجة <b>%s</b>" |
| 1769 | - |
| 1770 | -#~ msgid "" |
| 1771 | -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" |
| 1772 | -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" |
| 1773 | -#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " |
| 1774 | -#~ "software." |
| 1775 | -#~ msgstr "" |
| 1776 | -#~ "أنت تستخدم XFree 4.3.0.\n" |
| 1777 | -#~ "هناك مشاكل معروفة مع إعدادات XKB المعقّدة .\n" |
| 1778 | -#~ "حاول إستعمال إعادادات أبسط أو أخذ إصدارة حديثة من برمجيّات XFree." |
| 1779 | - |
| 1780 | #~ msgid "Error creating signal pipe." |
| 1781 | #~ msgstr "خطأ أثناء إنشاء أنبوب الإشارة." |
| 1782 | |
| 1783 | |
| 1784 | === modified file 'po/bg.po' |
| 1785 | --- po/bg.po 2010-06-10 12:49:47 +0000 |
| 1786 | +++ po/bg.po 2010-09-27 14:23:58 +0000 |
| 1787 | @@ -1,22 +1,24 @@ |
| 1788 | # Bulgarian translation of gnome-settings-daemon po-file. |
| 1789 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
| 1790 | # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
| 1791 | +# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov. |
| 1792 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. |
| 1793 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. |
| 1794 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005. |
| 1795 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006. |
| 1796 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. |
| 1797 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008. |
| 1798 | -# |
| 1799 | +# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. |
| 1800 | # |
| 1801 | msgid "" |
| 1802 | msgstr "" |
| 1803 | -"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n" |
| 1804 | +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon gnome-2-32\n" |
| 1805 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 1806 | -"POT-Creation-Date: 2010-03-08 07:07+0200\n" |
| 1807 | -"PO-Revision-Date: 2010-03-08 07:34+0200\n" |
| 1808 | -"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
| 1809 | +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 11:43+0300\n" |
| 1810 | +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 11:43+0300\n" |
| 1811 | +"Last-Translator: Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>\n" |
| 1812 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
| 1813 | +"Language: bg\n" |
| 1814 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 1815 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 1816 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 1817 | @@ -45,9 +47,9 @@ |
| 1818 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 |
| 1819 | msgid "" |
| 1820 | "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " |
| 1821 | -"the percentage free space drops below this, a warning will be shown" |
| 1822 | +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." |
| 1823 | msgstr "" |
| 1824 | -"Процент свободно място, за начално предупреждение за липса на място. Ако " |
| 1825 | +"Процент свободно място за първо предупреждение за липса на място. Ако " |
| 1826 | "свободното място падне под този процент, ще се покаже предупреждение." |
| 1827 | |
| 1828 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 |
| 1829 | @@ -67,25 +69,25 @@ |
| 1830 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 |
| 1831 | msgid "" |
| 1832 | "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " |
| 1833 | -"warning will be shown" |
| 1834 | +"warning will be shown." |
| 1835 | msgstr "" |
| 1836 | -"Обем в GB. Ако има толкова налично свободно място, няма да се показва " |
| 1837 | +"Обем в GB. Ако наличното свободно място е повече, няма да се показва " |
| 1838 | "предупреждение." |
| 1839 | |
| 1840 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 |
| 1841 | msgid "" |
| 1842 | "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " |
| 1843 | -"issuing a subsequent warning" |
| 1844 | +"issuing a subsequent warning." |
| 1845 | msgstr "" |
| 1846 | "Процент, с който трябва да намалее свободното пространство на диска, преди " |
| 1847 | -"да се покаже ново предупреждение" |
| 1848 | +"да се покаже ново предупреждение." |
| 1849 | |
| 1850 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 |
| 1851 | msgid "Subsequent free percentage notify threshold" |
| 1852 | msgstr "Праг за повторно предупреждение за свободното дисково пространство" |
| 1853 | |
| 1854 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 |
| 1855 | -msgid "Binding to eject an optical disk." |
| 1856 | +msgid "Binding to eject an optical disc." |
| 1857 | msgstr "Клавишна комбинация за изваждане на оптичен диск." |
| 1858 | |
| 1859 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 |
| 1860 | @@ -247,15 +249,57 @@ |
| 1861 | msgstr "Увеличаване на звука" |
| 1862 | |
| 1863 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 |
| 1864 | -msgid "" |
| 1865 | -"If a notification icon with display related things should be shown in the " |
| 1866 | -"panel." |
| 1867 | -msgstr "Дали в панела да се показва уведомителна икона за екрана." |
| 1868 | +msgid "File for default configuration for RandR" |
| 1869 | +msgstr "Файл за стандартните настройки на RandR" |
| 1870 | |
| 1871 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 |
| 1872 | msgid "Show Displays in Notification Area" |
| 1873 | msgstr "Показване на екраните в областта за уведомяване" |
| 1874 | |
| 1875 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 |
| 1876 | +msgid "" |
| 1877 | +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " |
| 1878 | +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " |
| 1879 | +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " |
| 1880 | +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " |
| 1881 | +"then the file specified by this key will be used instead." |
| 1882 | +msgstr "" |
| 1883 | +"Приставката за управление на RandR ще търси настройките по подразбиране в " |
| 1884 | +"указания файл. Съдържанието е същото като на файла „~/.config/monitors.xml“, " |
| 1885 | +"където се съхраняват потребителските настройки. Ако даден потребител няма " |
| 1886 | +"такъв файл или съдържанието му не отговаря на наличните монитори, ще се " |
| 1887 | +"използва файлът, указан с този ключ." |
| 1888 | + |
| 1889 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 |
| 1890 | +msgid "Turn on external monitor after system boot" |
| 1891 | +msgstr "Включване на външен монитор след зареждане на системата" |
| 1892 | + |
| 1893 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 |
| 1894 | +msgid "" |
| 1895 | +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " |
| 1896 | +"on system boot." |
| 1897 | +msgstr "" |
| 1898 | +"Дали да се включва евентуален външен монитор, който е бил свързан преди " |
| 1899 | +"включването на компютъра." |
| 1900 | + |
| 1901 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 |
| 1902 | +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" |
| 1903 | +msgstr "Включване на вградения монитор след зареждане на системата" |
| 1904 | + |
| 1905 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 |
| 1906 | +msgid "" |
| 1907 | +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " |
| 1908 | +"on system boot." |
| 1909 | +msgstr "" |
| 1910 | +"Дали да се включва вграденият монитор, ако преди включването на компютъра е " |
| 1911 | +"бил свързан външен монитор." |
| 1912 | + |
| 1913 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 |
| 1914 | +msgid "" |
| 1915 | +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " |
| 1916 | +"the panel." |
| 1917 | +msgstr "Дали в панела да се показва уведомителна икона за екрана." |
| 1918 | + |
| 1919 | #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 |
| 1920 | msgid "Antialiasing" |
| 1921 | msgstr "Заглаждане" |
| 1922 | @@ -348,8 +392,8 @@ |
| 1923 | |
| 1924 | #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 |
| 1925 | msgid "" |
| 1926 | -"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - " |
| 1927 | -"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling" |
| 1928 | +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " |
| 1929 | +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" |
| 1930 | msgstr "" |
| 1931 | "Избор на метода на предвижване чрез сензорния панел. Възможни стойности са " |
| 1932 | "„0“ (изключено), „1“ (чрез ръба на панела), „2“ (с два пръста)" |
| 1933 | @@ -414,78 +458,82 @@ |
| 1934 | msgstr "Команда за превключването на екранния четец." |
| 1935 | |
| 1936 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 |
| 1937 | +msgid "Enable XRandR plugin" |
| 1938 | +msgstr "Включване на приставката „XRandR“" |
| 1939 | + |
| 1940 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 |
| 1941 | msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
| 1942 | msgstr "Включване на приставката за достъпност на клавиатурата" |
| 1943 | |
| 1944 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 |
| 1945 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 |
| 1946 | msgid "Enable background plugin" |
| 1947 | msgstr "Включване на приставката за фон" |
| 1948 | |
| 1949 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 |
| 1950 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 |
| 1951 | msgid "Enable clipboard plugin" |
| 1952 | msgstr "Включване на приставката за буфера за обмен" |
| 1953 | |
| 1954 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 |
| 1955 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 |
| 1956 | msgid "Enable font plugin" |
| 1957 | msgstr "Включване на приставката за шрифтове" |
| 1958 | |
| 1959 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 |
| 1960 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 |
| 1961 | msgid "Enable housekeeping plugin" |
| 1962 | msgstr "Включване на приставката-домакиня" |
| 1963 | |
| 1964 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 |
| 1965 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 |
| 1966 | msgid "Enable keybindings plugin" |
| 1967 | msgstr "Включване на приставката за бързи клавиши" |
| 1968 | |
| 1969 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 |
| 1970 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 |
| 1971 | msgid "Enable keyboard plugin" |
| 1972 | msgstr "Включване на приставката за клавиатура" |
| 1973 | |
| 1974 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 |
| 1975 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 |
| 1976 | msgid "Enable media keys plugin" |
| 1977 | msgstr "Включване на приставката за мултимедийни клавиши" |
| 1978 | |
| 1979 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 |
| 1980 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 |
| 1981 | msgid "Enable mouse plugin" |
| 1982 | msgstr "Включване на приставката за мишка" |
| 1983 | |
| 1984 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 |
| 1985 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 |
| 1986 | +msgid "Enable smartcard plugin" |
| 1987 | +msgstr "Включване на приставката за чип-карти" |
| 1988 | + |
| 1989 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 |
| 1990 | msgid "Enable sound plugin" |
| 1991 | msgstr "Включване на приставката за звук" |
| 1992 | |
| 1993 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 |
| 1994 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 |
| 1995 | msgid "Enable typing breaks plugin" |
| 1996 | msgstr "Включване на приставката за почивки при писане" |
| 1997 | |
| 1998 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 |
| 1999 | -msgid "Enable xrandr plugin" |
| 2000 | -msgstr "Включване на приставката „xrandr“" |
| 2001 | - |
| 2002 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 |
| 2003 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 |
| 2004 | msgid "Enable xrdb plugin" |
| 2005 | msgstr "Включване на приставката „xrdb“" |
| 2006 | |
| 2007 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 |
| 2008 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 |
| 2009 | msgid "Enable xsettings plugin" |
| 2010 | msgstr "Включване на приставката за настройки на X" |
| 2011 | |
| 2012 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 |
| 2013 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 |
| 2014 | msgid "Mouse keys" |
| 2015 | msgstr "Клавиши за мишка" |
| 2016 | |
| 2017 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 |
| 2018 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 |
| 2019 | msgid "On-screen keyboard" |
| 2020 | msgstr "Екранна клавиатура" |
| 2021 | |
| 2022 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 |
| 2023 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 |
| 2024 | msgid "Screen magnifier" |
| 2025 | msgstr "Лупа" |
| 2026 | |
| 2027 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 |
| 2028 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 |
| 2029 | msgid "Screen reader" |
| 2030 | msgstr "Екранен четец" |
| 2031 | |
| 2032 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 |
| 2033 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 |
| 2034 | msgid "" |
| 2035 | "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " |
| 2036 | "caches." |
| 2037 | @@ -493,41 +541,55 @@ |
| 2038 | "Включване на приставката-домакиня, която да изчиства кешираните временни " |
| 2039 | "файлове." |
| 2040 | |
| 2041 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 |
| 2042 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 |
| 2043 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." |
| 2044 | +msgstr "" |
| 2045 | +"Задайте да е истина, за да позволите на приставката да управлява " |
| 2046 | +"настройките на XRandR." |
| 2047 | + |
| 2048 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 |
| 2049 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." |
| 2050 | msgstr "" |
| 2051 | "Включване на приставката за управление на настройките на буфера за обмен." |
| 2052 | |
| 2053 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 |
| 2054 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 |
| 2055 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." |
| 2056 | msgstr "" |
| 2057 | "Включване на приставката за управление на настройките за фон на работния " |
| 2058 | "плот." |
| 2059 | |
| 2060 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 |
| 2061 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 |
| 2062 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." |
| 2063 | msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за шрифтове." |
| 2064 | |
| 2065 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 |
| 2066 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 |
| 2067 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." |
| 2068 | msgstr "Включване на приставката за управление на настройките за клавиатурата." |
| 2069 | |
| 2070 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 |
| 2071 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 |
| 2072 | +msgid "" |
| 2073 | +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " |
| 2074 | +"removal." |
| 2075 | +msgstr "" |
| 2076 | +"Задайте да е истина за да позволите на приставката да управлява заключването " |
| 2077 | +"на екрана при изключване на чип-картата." |
| 2078 | + |
| 2079 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 |
| 2080 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." |
| 2081 | msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на мишката." |
| 2082 | |
| 2083 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 |
| 2084 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 |
| 2085 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." |
| 2086 | msgstr "" |
| 2087 | "Включване на приставката за управление на настройките за мултимедийни " |
| 2088 | "клавиши." |
| 2089 | |
| 2090 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 |
| 2091 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 |
| 2092 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." |
| 2093 | msgstr "" |
| 2094 | "Включване на приставката за управление на кеширането на системните звуци." |
| 2095 | |
| 2096 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 |
| 2097 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 |
| 2098 | msgid "" |
| 2099 | "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
| 2100 | "settings." |
| 2101 | @@ -535,48 +597,44 @@ |
| 2102 | "Включване на приставката за управление на настройките за достъпност на " |
| 2103 | "клавиатурата." |
| 2104 | |
| 2105 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 |
| 2106 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 |
| 2107 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." |
| 2108 | msgstr "Включване на приставката за управление на бързите клавиши." |
| 2109 | |
| 2110 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 |
| 2111 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 |
| 2112 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." |
| 2113 | msgstr "Включване на приставката за управление на почивките при писане." |
| 2114 | |
| 2115 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 |
| 2116 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." |
| 2117 | -msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrandr“." |
| 2118 | - |
| 2119 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 |
| 2120 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 |
| 2121 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." |
| 2122 | msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на „xrdb“." |
| 2123 | |
| 2124 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 |
| 2125 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 |
| 2126 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." |
| 2127 | msgstr "Включване на приставката за управление на настройките на X." |
| 2128 | |
| 2129 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 |
| 2130 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 |
| 2131 | msgid "Slow keys" |
| 2132 | msgstr "Бавни клавиши" |
| 2133 | |
| 2134 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 |
| 2135 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 |
| 2136 | msgid "Sticky keys" |
| 2137 | msgstr "Лепкави клавиши" |
| 2138 | |
| 2139 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 |
| 2140 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 |
| 2141 | msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" |
| 2142 | msgstr "Клавишната комбинация за включване и изключване на лупата" |
| 2143 | |
| 2144 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 |
| 2145 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 |
| 2146 | msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" |
| 2147 | msgstr "" |
| 2148 | "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранната клавиатура" |
| 2149 | |
| 2150 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 |
| 2151 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 |
| 2152 | msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" |
| 2153 | msgstr "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранния четец" |
| 2154 | |
| 2155 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 |
| 2156 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 |
| 2157 | msgid "" |
| 2158 | "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " |
| 2159 | "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." |
| 2160 | @@ -584,7 +642,7 @@ |
| 2161 | "Клавишната комбинация за включване и изключване на лупата. Тя се показва в " |
| 2162 | "прозореца за настройки на клавишните комбинации." |
| 2163 | |
| 2164 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 |
| 2165 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 |
| 2166 | msgid "" |
| 2167 | "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " |
| 2168 | "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." |
| 2169 | @@ -592,7 +650,7 @@ |
| 2170 | "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранната клавиатура. Тя " |
| 2171 | "се показва в прозореца за настройки на клавишните комбинации." |
| 2172 | |
| 2173 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 |
| 2174 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 |
| 2175 | msgid "" |
| 2176 | "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " |
| 2177 | "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." |
| 2178 | @@ -600,46 +658,59 @@ |
| 2179 | "Клавишната комбинация за включване и изключване на екранния четец. Тя се " |
| 2180 | "показва в прозореца за настройки на клавишните комбинации." |
| 2181 | |
| 2182 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 |
| 2183 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 |
| 2184 | msgid "Toggle magnifier" |
| 2185 | msgstr "Превключване на лупата" |
| 2186 | |
| 2187 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 |
| 2188 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 |
| 2189 | msgid "Toggle on-screen keyboard" |
| 2190 | msgstr "Превключване на екранната клавиатура" |
| 2191 | |
| 2192 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 |
| 2193 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 |
| 2194 | msgid "Toggle screen reader" |
| 2195 | msgstr "Превключване на екранния четец" |
| 2196 | |
| 2197 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 |
| 2198 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 |
| 2199 | msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 2200 | msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез подскачащи клавиши е включена." |
| 2201 | |
| 2202 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 |
| 2203 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 |
| 2204 | msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 2205 | msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез клавиши за мишка е включена." |
| 2206 | |
| 2207 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 |
| 2208 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 |
| 2209 | msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." |
| 2210 | msgstr "Дали екранната клавиатура е включена." |
| 2211 | |
| 2212 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 |
| 2213 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 |
| 2214 | msgid "Whether the screen magnifier is turned on." |
| 2215 | msgstr "Дали лупата е включена." |
| 2216 | |
| 2217 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 |
| 2218 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 |
| 2219 | msgid "Whether the screen reader is turned on." |
| 2220 | msgstr "Дали екранният четец е включен." |
| 2221 | |
| 2222 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 |
| 2223 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 |
| 2224 | msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 2225 | msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез бавни клавиши е включена." |
| 2226 | |
| 2227 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 |
| 2228 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 |
| 2229 | msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 2230 | msgstr "Дали достъпността на клавиатурата чрез лепкави клавиши е включена." |
| 2231 | |
| 2232 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 |
| 2233 | +msgid "" |
| 2234 | +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " |
| 2235 | +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." |
| 2236 | +msgstr "" |
| 2237 | +"Задайте „none“ (без действие), „lock_screen“ (заключване на екрана) или " |
| 2238 | +"„force_logout“ (принудителен изход). Действието ще се предприема, когато чип-" |
| 2239 | +"картата, използвана за вход в системата, се изключи." |
| 2240 | + |
| 2241 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 |
| 2242 | +msgid "Smartcard removal action" |
| 2243 | +msgstr "Действие при изключване на чип-картата" |
| 2244 | + |
| 2245 | #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 |
| 2246 | msgid "Enable debugging code" |
| 2247 | msgstr "Включване на код за изчистване на грешки" |
| 2248 | @@ -654,8 +725,8 @@ |
| 2249 | msgstr "Представка на GConf, откъдето да се заредят настройките на приставките" |
| 2250 | |
| 2251 | #: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 |
| 2252 | -msgid "Exit after a time - for debugging" |
| 2253 | -msgstr "Спиране след време — за изчистване на грешки" |
| 2254 | +msgid "Exit after a time (for debugging)" |
| 2255 | +msgstr "Изход след време — за изчистване на грешки" |
| 2256 | |
| 2257 | #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 2258 | msgid "Accessibility Keyboard" |
| 2259 | @@ -665,23 +736,23 @@ |
| 2260 | msgid "Accessibility keyboard plugin" |
| 2261 | msgstr "Приставка за достъпност на клавиатурата" |
| 2262 | |
| 2263 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388 |
| 2264 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 |
| 2265 | #, c-format |
| 2266 | msgid "There was an error displaying help: %s" |
| 2267 | msgstr "Възникна грешка при показването на помощта: %s" |
| 2268 | |
| 2269 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519 |
| 2270 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585 |
| 2271 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 |
| 2272 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 |
| 2273 | msgid "Do you want to activate Slow Keys?" |
| 2274 | msgstr "Искате ли да включите функцията „Бавни клавиши“?" |
| 2275 | |
| 2276 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520 |
| 2277 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586 |
| 2278 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 |
| 2279 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 |
| 2280 | msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" |
| 2281 | msgstr "Искате ли да изключите функцията „Бавни клавиши“?" |
| 2282 | |
| 2283 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521 |
| 2284 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587 |
| 2285 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 |
| 2286 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 |
| 2287 | msgid "" |
| 2288 | "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " |
| 2289 | "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." |
| 2290 | @@ -689,62 +760,62 @@ |
| 2291 | "Току що задържахте клавиша Shift за 8 секунди. Това е бърз клавиш за " |
| 2292 | "функцията „Бавни клавиши“, която влияе върху работата на клавиатурата ви." |
| 2293 | |
| 2294 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 |
| 2295 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 |
| 2296 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 |
| 2297 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 |
| 2298 | msgid "Don't activate" |
| 2299 | msgstr "Да не се активира" |
| 2300 | |
| 2301 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546 |
| 2302 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685 |
| 2303 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 |
| 2304 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 |
| 2305 | msgid "Don't deactivate" |
| 2306 | msgstr "Да не се деактивира" |
| 2307 | |
| 2308 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 |
| 2309 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 |
| 2310 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 |
| 2311 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 |
| 2312 | msgid "Activate" |
| 2313 | msgstr "Активиране" |
| 2314 | |
| 2315 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552 |
| 2316 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691 |
| 2317 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 |
| 2318 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 |
| 2319 | msgid "Deactivate" |
| 2320 | msgstr "Деактивиране" |
| 2321 | |
| 2322 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 |
| 2323 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 |
| 2324 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 |
| 2325 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 |
| 2326 | msgid "Do_n't activate" |
| 2327 | msgstr "Да н_е се активира" |
| 2328 | |
| 2329 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608 |
| 2330 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749 |
| 2331 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 |
| 2332 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 |
| 2333 | msgid "Do_n't deactivate" |
| 2334 | msgstr "Да н_е се деактивира" |
| 2335 | |
| 2336 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 |
| 2337 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 |
| 2338 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 |
| 2339 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 |
| 2340 | msgid "_Activate" |
| 2341 | msgstr "_Активиране" |
| 2342 | |
| 2343 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611 |
| 2344 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752 |
| 2345 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 |
| 2346 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 |
| 2347 | msgid "_Deactivate" |
| 2348 | msgstr "_Деактивиране" |
| 2349 | |
| 2350 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615 |
| 2351 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 |
| 2352 | msgid "Slow Keys Alert" |
| 2353 | msgstr "Сигнал за бавни клавиши" |
| 2354 | |
| 2355 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655 |
| 2356 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723 |
| 2357 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 |
| 2358 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 |
| 2359 | msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" |
| 2360 | msgstr "Искате ли да включите функцията „Лепкави клавиши“?" |
| 2361 | |
| 2362 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656 |
| 2363 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724 |
| 2364 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 |
| 2365 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 |
| 2366 | msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" |
| 2367 | msgstr "Искате ли да изключите функцията „Лепкави клавиши“?" |
| 2368 | |
| 2369 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 |
| 2370 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726 |
| 2371 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 |
| 2372 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 |
| 2373 | msgid "" |
| 2374 | "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " |
| 2375 | "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." |
| 2376 | @@ -753,8 +824,8 @@ |
| 2377 | "клавиш за функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху работата на " |
| 2378 | "клавиатурата ви." |
| 2379 | |
| 2380 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660 |
| 2381 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 |
| 2382 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 |
| 2383 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 |
| 2384 | msgid "" |
| 2385 | "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " |
| 2386 | "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " |
| 2387 | @@ -764,7 +835,7 @@ |
| 2388 | "подред. Това изключва функцията „Лепкави клавиши“, която влияе върху " |
| 2389 | "работата на клавиатурата ви." |
| 2390 | |
| 2391 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756 |
| 2392 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 |
| 2393 | msgid "Sticky Keys Alert" |
| 2394 | msgstr "Сигнал за лепкави клавиши" |
| 2395 | |
| 2396 | @@ -840,7 +911,7 @@ |
| 2397 | msgstr "Приставка за шрифтове" |
| 2398 | |
| 2399 | #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 |
| 2400 | -msgid "Don't show any warnings again for this filesystem" |
| 2401 | +msgid "Don't show any warnings again for this file system" |
| 2402 | msgstr "" |
| 2403 | "Повече да не се показват никакви предупреждения за тази файлова система" |
| 2404 | |
| 2405 | @@ -902,41 +973,42 @@ |
| 2406 | msgstr "Изчистване на кошчето" |
| 2407 | |
| 2408 | #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 |
| 2409 | -msgid "Examine..." |
| 2410 | +msgid "Examine…" |
| 2411 | msgstr "Проверка…" |
| 2412 | |
| 2413 | #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 |
| 2414 | msgid "Ignore" |
| 2415 | msgstr "Пренебрегване" |
| 2416 | |
| 2417 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96 |
| 2418 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 |
| 2419 | #, c-format |
| 2420 | msgid "Removing item %lu of %lu" |
| 2421 | msgstr "Изтриване на обект %lu от общо %lu" |
| 2422 | |
| 2423 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116 |
| 2424 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 |
| 2425 | #, c-format |
| 2426 | -msgid "<i>Removing: %s</i>" |
| 2427 | -msgstr "<i>Изтриване: %s</i>" |
| 2428 | +msgid "Removing: %s" |
| 2429 | +msgstr "Изтриване: %s" |
| 2430 | |
| 2431 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244 |
| 2432 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293 |
| 2433 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 |
| 2434 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 |
| 2435 | msgid "Emptying the trash" |
| 2436 | msgstr "Изчистване на кошчето" |
| 2437 | |
| 2438 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269 |
| 2439 | -msgid "Preparing to empty trash..." |
| 2440 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 |
| 2441 | +msgid "Preparing to empty trash…" |
| 2442 | msgstr "Подготовка за изчистване на кошчето…" |
| 2443 | |
| 2444 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295 |
| 2445 | +#. Translators: "Emptying trash from <device>" |
| 2446 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 |
| 2447 | msgid "From: " |
| 2448 | msgstr "От:" |
| 2449 | |
| 2450 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356 |
| 2451 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 |
| 2452 | msgid "Empty all of the items from the trash?" |
| 2453 | msgstr "Да се изтрият ли всички обекти в кошчето?" |
| 2454 | |
| 2455 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359 |
| 2456 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 |
| 2457 | msgid "" |
| 2458 | "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " |
| 2459 | "Please note that you can also delete them separately." |
| 2460 | @@ -944,7 +1016,7 @@ |
| 2461 | "Ако решите за изчистите кошчето, всички обекти в него ще бъдат безвъзвратно " |
| 2462 | "изтрити. Можете да изтривате обекти и поотделно." |
| 2463 | |
| 2464 | -#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366 |
| 2465 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 |
| 2466 | msgid "_Empty Trash" |
| 2467 | msgstr "_Изчистване на кошчето" |
| 2468 | |
| 2469 | @@ -983,67 +1055,58 @@ |
| 2470 | msgid "Keyboard plugin" |
| 2471 | msgstr "Приставка за клавиатурата" |
| 2472 | |
| 2473 | -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112 |
| 2474 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 |
| 2475 | #, c-format |
| 2476 | msgid "" |
| 2477 | "Error activating XKB configuration.\n" |
| 2478 | "It can happen under various circumstances:\n" |
| 2479 | -"- a bug in libxklavier library\n" |
| 2480 | -"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" |
| 2481 | -"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" |
| 2482 | +" • a bug in libxklavier library\n" |
| 2483 | +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" |
| 2484 | +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" |
| 2485 | "\n" |
| 2486 | "X server version data:\n" |
| 2487 | "%s\n" |
| 2488 | "%d\n" |
| 2489 | "%s\n" |
| 2490 | "If you report this situation as a bug, please include:\n" |
| 2491 | -"- The result of <b>%s</b>\n" |
| 2492 | -"- The result of <b>%s</b>" |
| 2493 | +" • The result of <b>%s</b>\n" |
| 2494 | +" • The result of <b>%s</b>" |
| 2495 | msgstr "" |
| 2496 | "Грешка при задействане на настройките на XKB.\n" |
| 2497 | "Това може да се случи в следните ситуации:\n" |
| 2498 | -"- грешка в библиотеката libxklavier;\n" |
| 2499 | -"- грешка в X сървъра (xkbcomp, xmodmap utilities);\n" |
| 2500 | -"- X сървър с несъвместима реализация на libxkbfile.\n" |
| 2501 | +" • грешка в библиотеката libxklavier;\n" |
| 2502 | +" • грешка в X сървъра (xkbcomp, xmodmap utilities);\n" |
| 2503 | +" • X сървър с несъвместима реализация на libxkbfile.\n" |
| 2504 | "\n" |
| 2505 | "Данни за версията на X сървъра:\n" |
| 2506 | "%s\n" |
| 2507 | "%d\n" |
| 2508 | "%s\n" |
| 2509 | "Ако решите да докладвате тази грешка, молим включете следното:\n" |
| 2510 | -"- резултатът от <b>%s</b>;\n" |
| 2511 | -"- резултатът от <b>%s</b>." |
| 2512 | +" • резултата от <b>%s</b>;\n" |
| 2513 | +" • резултата от <b>%s</b>." |
| 2514 | |
| 2515 | -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126 |
| 2516 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 |
| 2517 | msgid "" |
| 2518 | "You are using XFree 4.3.0.\n" |
| 2519 | "There are known problems with complex XKB configurations.\n" |
| 2520 | -"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " |
| 2521 | +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " |
| 2522 | "software." |
| 2523 | msgstr "" |
| 2524 | "Използвате XFree 4.3.0.\n" |
| 2525 | "Този софтуер има проблеми при сложни настройки на XKB.\n" |
| 2526 | "Или пробвайте с по-прости настройки, или обновете версията на XFree." |
| 2527 | |
| 2528 | -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197 |
| 2529 | -msgid "Unknown" |
| 2530 | -msgstr "Непозната" |
| 2531 | - |
| 2532 | -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266 |
| 2533 | -#, c-format |
| 2534 | -msgid "Keyboard Layout \"%s\"" |
| 2535 | -msgstr "Клавиатурна подредба „%s“" |
| 2536 | - |
| 2537 | -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389 |
| 2538 | -msgid "_Groups" |
| 2539 | -msgstr "_Групи" |
| 2540 | - |
| 2541 | -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396 |
| 2542 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 |
| 2543 | +msgid "_Layouts" |
| 2544 | +msgstr "_Подредби" |
| 2545 | + |
| 2546 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 |
| 2547 | msgid "Keyboard _Preferences" |
| 2548 | msgstr "Настройки на _клавиатурата" |
| 2549 | |
| 2550 | -#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402 |
| 2551 | -msgid "Show Current _Layout" |
| 2552 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 |
| 2553 | +msgid "Show _Current Layout" |
| 2554 | msgstr "Показване на _текущата подредба" |
| 2555 | |
| 2556 | #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 |
| 2557 | @@ -1055,7 +1118,7 @@ |
| 2558 | msgstr "Зареждане на файлове с подредби" |
| 2559 | |
| 2560 | #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 |
| 2561 | -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" |
| 2562 | +msgid "Would you like to load the modmap files?" |
| 2563 | msgstr "Искате ли да се зареди файл(ове) с подредби?" |
| 2564 | |
| 2565 | #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 |
| 2566 | @@ -1070,11 +1133,7 @@ |
| 2567 | msgid "_Loaded files:" |
| 2568 | msgstr "_Заредени файлове:" |
| 2569 | |
| 2570 | -#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1 |
| 2571 | -msgid "Keyboard Layout" |
| 2572 | -msgstr "Подредба на клавиатурата" |
| 2573 | - |
| 2574 | -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 |
| 2575 | +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 |
| 2576 | msgid "" |
| 2577 | "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " |
| 2578 | "set and points to a valid application." |
| 2579 | @@ -1082,7 +1141,7 @@ |
| 2580 | "Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за " |
| 2581 | "терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма." |
| 2582 | |
| 2583 | -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 |
| 2584 | +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 |
| 2585 | #, c-format |
| 2586 | msgid "" |
| 2587 | "Couldn't execute command: %s\n" |
| 2588 | @@ -1091,14 +1150,6 @@ |
| 2589 | "Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n" |
| 2590 | "Проверете дали това е валидна команда." |
| 2591 | |
| 2592 | -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 |
| 2593 | -msgid "" |
| 2594 | -"Couldn't put the machine to sleep.\n" |
| 2595 | -"Verify that the machine is correctly configured." |
| 2596 | -msgstr "" |
| 2597 | -"Компютърът не можа да бъде приспан.\n" |
| 2598 | -"Проверете дали машината е настроена правилно." |
| 2599 | - |
| 2600 | #. translators: |
| 2601 | #. * The device has been disabled |
| 2602 | #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 |
| 2603 | @@ -1135,18 +1186,17 @@ |
| 2604 | msgid "Media keys plugin" |
| 2605 | msgstr "Приставка за мултимедийни клавиши" |
| 2606 | |
| 2607 | -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874 |
| 2608 | +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 |
| 2609 | msgid "Could not enable mouse accessibility features" |
| 2610 | msgstr "Неуспех при включване на функциите за достъпност на мишката" |
| 2611 | |
| 2612 | -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876 |
| 2613 | +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 |
| 2614 | msgid "" |
| 2615 | -"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system." |
| 2616 | +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." |
| 2617 | msgstr "" |
| 2618 | -"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран демонът " |
| 2619 | -"mousetweaks." |
| 2620 | +"За достъпност на мишката на системата трябва да е инсталиран Mousetweaks." |
| 2621 | |
| 2622 | -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879 |
| 2623 | +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 |
| 2624 | msgid "Mouse Preferences" |
| 2625 | msgstr "Настройки на мишката" |
| 2626 | |
| 2627 | @@ -1174,19 +1224,19 @@ |
| 2628 | msgid "XRandR" |
| 2629 | msgstr "XRandR" |
| 2630 | |
| 2631 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222 |
| 2632 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 |
| 2633 | msgid "Could not switch the monitor configuration" |
| 2634 | msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат сменени" |
| 2635 | |
| 2636 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246 |
| 2637 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 |
| 2638 | msgid "Could not restore the display's configuration" |
| 2639 | msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени" |
| 2640 | |
| 2641 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271 |
| 2642 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 |
| 2643 | msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" |
| 2644 | msgstr "Настройките на екрана не могат да бъдат възстановени от резервно копие" |
| 2645 | |
| 2646 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292 |
| 2647 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 |
| 2648 | #, c-format |
| 2649 | msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" |
| 2650 | msgid_plural "" |
| 2651 | @@ -1194,64 +1244,64 @@ |
| 2652 | msgstr[0] "След %d секунда ще бъдат върнати старите настройки на екрана" |
| 2653 | msgstr[1] "След %d секунди ще бъдат върнати старите настройки на екрана" |
| 2654 | |
| 2655 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341 |
| 2656 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 |
| 2657 | msgid "Does the display look OK?" |
| 2658 | msgstr "Наред ли е екрана?" |
| 2659 | |
| 2660 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347 |
| 2661 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 |
| 2662 | msgid "_Restore Previous Configuration" |
| 2663 | msgstr "_Възстановяване на предишните настройки" |
| 2664 | |
| 2665 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348 |
| 2666 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 |
| 2667 | msgid "_Keep This Configuration" |
| 2668 | msgstr "_Запазване на тези настройки" |
| 2669 | |
| 2670 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429 |
| 2671 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 |
| 2672 | msgid "The selected configuration for displays could not be applied" |
| 2673 | msgstr "Избраните настройки на екраните не могат да бъдат приложени" |
| 2674 | |
| 2675 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967 |
| 2676 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 |
| 2677 | #, c-format |
| 2678 | msgid "Could not refresh the screen information: %s" |
| 2679 | msgstr "Информацията за екрана не може да бъде обновена: %s" |
| 2680 | |
| 2681 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970 |
| 2682 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 |
| 2683 | msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." |
| 2684 | msgstr "Опит за смяна на настройките на екрана въпреки това." |
| 2685 | |
| 2686 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679 |
| 2687 | -msgid "<i>Rotation not supported</i>" |
| 2688 | -msgstr "<i>Не се поддържа завъртане</i>" |
| 2689 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 |
| 2690 | +msgid "Rotation not supported" |
| 2691 | +msgstr "Не се поддържа завъртане" |
| 2692 | |
| 2693 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733 |
| 2694 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 |
| 2695 | msgid "Could not save monitor configuration" |
| 2696 | msgstr "Настройките на екрана не мотат да бъдат запазени" |
| 2697 | |
| 2698 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751 |
| 2699 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 |
| 2700 | msgid "Normal" |
| 2701 | msgstr "нормално" |
| 2702 | |
| 2703 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752 |
| 2704 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 |
| 2705 | msgid "Left" |
| 2706 | msgstr "наляво" |
| 2707 | |
| 2708 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753 |
| 2709 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 |
| 2710 | msgid "Right" |
| 2711 | msgstr "надясно" |
| 2712 | |
| 2713 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754 |
| 2714 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 |
| 2715 | msgid "Upside Down" |
| 2716 | msgstr "обратно" |
| 2717 | |
| 2718 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874 |
| 2719 | -msgid "_Configure Display Settings ..." |
| 2720 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 |
| 2721 | +msgid "_Configure Display Settings…" |
| 2722 | msgstr "_Настройване на екрана…" |
| 2723 | |
| 2724 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915 |
| 2725 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 |
| 2726 | msgid "Configure display settings" |
| 2727 | msgstr "Настройване на екрана" |
| 2728 | |
| 2729 | -#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972 |
| 2730 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 |
| 2731 | msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" |
| 2732 | msgstr "Запазените настройките на екраните не можаха да бъдат приложени" |
| 2733 | |
| 2734 | @@ -1268,7 +1318,7 @@ |
| 2735 | msgid "X Resource Database" |
| 2736 | msgstr "База от данни с ресурси за X" |
| 2737 | |
| 2738 | -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644 |
| 2739 | +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 |
| 2740 | #, c-format |
| 2741 | msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" |
| 2742 | msgstr "Клавишът на GConf %s е зададен с вид %s, но се очакваше вид %s\n" |
| 2743 | @@ -1280,3 +1330,93 @@ |
| 2744 | #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 2745 | msgid "X Settings" |
| 2746 | msgstr "Настройки на X" |
| 2747 | + |
| 2748 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167 |
| 2749 | +msgid "Module Path" |
| 2750 | +msgstr "Път до модула" |
| 2751 | + |
| 2752 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168 |
| 2753 | +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" |
| 2754 | +msgstr "път до драйвера за PKCS #11 на чип-картата" |
| 2755 | + |
| 2756 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504 |
| 2757 | +msgid "received error or hang up from event source" |
| 2758 | +msgstr "получена е грешка или прекъсване при комуникация с чип-картата" |
| 2759 | + |
| 2760 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593 |
| 2761 | +#, c-format |
| 2762 | +msgid "NSS security system could not be initialized" |
| 2763 | +msgstr "Неуспех при инициализиране на системата за сигурност NSS" |
| 2764 | + |
| 2765 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662 |
| 2766 | +#, c-format |
| 2767 | +msgid "no suitable smartcard driver could be found" |
| 2768 | +msgstr "не е намерен подходящ драйвер за чип-картата" |
| 2769 | + |
| 2770 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682 |
| 2771 | +#, c-format |
| 2772 | +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" |
| 2773 | +msgstr "неуспех при зареждане на драйвера за чип-карти „%s“" |
| 2774 | + |
| 2775 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771 |
| 2776 | +#, c-format |
| 2777 | +msgid "could not watch for incoming card events - %s" |
| 2778 | +msgstr "неуспех при получаване на данни от картата – %s" |
| 2779 | + |
| 2780 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124 |
| 2781 | +#, c-format |
| 2782 | +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" |
| 2783 | +msgstr "неочаквана грешка при изчакване на информация от чип-картата" |
| 2784 | + |
| 2785 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154 |
| 2786 | +msgid "Slot ID" |
| 2787 | +msgstr "Номер на слот" |
| 2788 | + |
| 2789 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155 |
| 2790 | +msgid "The slot the card is in" |
| 2791 | +msgstr "Слотът, в който е картата" |
| 2792 | + |
| 2793 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161 |
| 2794 | +msgid "Slot Series" |
| 2795 | +msgstr "Серия на слота" |
| 2796 | + |
| 2797 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162 |
| 2798 | +msgid "per-slot card identifier" |
| 2799 | +msgstr "номер на картата в слота" |
| 2800 | + |
| 2801 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168 |
| 2802 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169 |
| 2803 | +msgid "name" |
| 2804 | +msgstr "име" |
| 2805 | + |
| 2806 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173 |
| 2807 | +msgid "Module" |
| 2808 | +msgstr "Модул" |
| 2809 | + |
| 2810 | +#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174 |
| 2811 | +msgid "smartcard driver" |
| 2812 | +msgstr "драйвер за чип-карта" |
| 2813 | + |
| 2814 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1 |
| 2815 | +msgid "Change system time" |
| 2816 | +msgstr "Промяна на системното време" |
| 2817 | + |
| 2818 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2 |
| 2819 | +msgid "Change system time zone" |
| 2820 | +msgstr "Промяна на системния часови пояс" |
| 2821 | + |
| 2822 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3 |
| 2823 | +msgid "Configure hardware clock" |
| 2824 | +msgstr "Сверяване на хардуерния часовник" |
| 2825 | + |
| 2826 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4 |
| 2827 | +msgid "Privileges are required to change the system time zone." |
| 2828 | +msgstr "За промяна на системния часови пояс се изискват специални права." |
| 2829 | + |
| 2830 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5 |
| 2831 | +msgid "Privileges are required to change the system time." |
| 2832 | +msgstr "За промяна на системното време се изискват специални права." |
| 2833 | + |
| 2834 | +#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6 |
| 2835 | +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." |
| 2836 | +msgstr "За промяна на хардуерния часовник се изискват специални права." |
| 2837 | |
| 2838 | === modified file 'po/id.po' |
| 2839 | --- po/id.po 2008-06-03 15:46:21 +0000 |
| 2840 | +++ po/id.po 2010-09-27 14:23:58 +0000 |
| 2841 | @@ -1,114 +1,161 @@ |
| 2842 | -# Terjemahan Bahasa Indonesia |
| 2843 | -# Copyright (C) 2003 |
| 2844 | -# This file is distributed under the same license as the fontilus package. |
| 2845 | +# Indonesian translation of gnome-settings-daemon |
| 2846 | +# Copyright (C) 2003 gnome-settings-daemon's package holder |
| 2847 | +# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. |
| 2848 | # Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org> 2006 |
| 2849 | -# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> 2003 |
| 2850 | -# |
| 2851 | +# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com> 2003 |
| 2852 | +# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010. |
| 2853 | # |
| 2854 | msgid "" |
| 2855 | msgstr "" |
| 2856 | -"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" |
| 2857 | -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 2858 | -"POT-Creation-Date: 2008-02-26 21:06-0500\n" |
| 2859 | -"PO-Revision-Date: 2006-07-13 17:09+0700\n" |
| 2860 | -"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n" |
| 2861 | -"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n" |
| 2862 | +"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon gnome-2-32\n" |
| 2863 | +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" |
| 2864 | +"settings-daemon&component=general\n" |
| 2865 | +"POT-Creation-Date: 2010-09-14 08:14+0000\n" |
| 2866 | +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:50+0700\n" |
| 2867 | +"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" |
| 2868 | +"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n" |
| 2869 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 2870 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 2871 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 2872 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| 2873 | |
| 2874 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 |
| 2875 | -#, fuzzy |
| 2876 | -msgid "" |
| 2877 | -"Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types " |
| 2878 | -"synchronized." |
| 2879 | -msgstr "" |
| 2880 | -"Jika diisi true, pengelola mime untuk text/plain dan text/* akan disinkronkan" |
| 2881 | - |
| 2882 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 |
| 2883 | -msgid "Sync text/plain and text/* handlers" |
| 2884 | -msgstr "Sinkronisasikan pengelola text/plain dan text/*" |
| 2885 | +#: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1 |
| 2886 | +msgid "Accessibility" |
| 2887 | +msgstr "Kemudahan Akses" |
| 2888 | + |
| 2889 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:1 |
| 2890 | +msgid "Free percentage notify threshold" |
| 2891 | +msgstr "Ambang pemberitahuan persentase bebas" |
| 2892 | + |
| 2893 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:2 |
| 2894 | +msgid "Free space no notify threshold" |
| 2895 | +msgstr "Ambang tanpa pemberitahuan ruang bebas" |
| 2896 | + |
| 2897 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:3 |
| 2898 | +msgid "Minimum notify period for repeated warnings" |
| 2899 | +msgstr "Perioda pemberitahuan minimum bagi peringatan berulang" |
| 2900 | + |
| 2901 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:4 |
| 2902 | +msgid "Mount paths to ignore" |
| 2903 | +msgstr "Path pengaitan yang diabaikan" |
| 2904 | + |
| 2905 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5 |
| 2906 | +msgid "" |
| 2907 | +"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " |
| 2908 | +"the percentage free space drops below this, a warning will be shown." |
| 2909 | +msgstr "" |
| 2910 | +"Ambang persentase ruang bebas untuk peringatan awal atas rendahnya ruang " |
| 2911 | +"disk. Bila persentase ruang bebas kurang dari ini, suatu peringatan akan " |
| 2912 | +"ditampilkan" |
| 2913 | + |
| 2914 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6 |
| 2915 | +msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." |
| 2916 | +msgstr "" |
| 2917 | +"Nyatakan daftar path pengaitan yang diabaikan ketika mereka hampir penuh." |
| 2918 | + |
| 2919 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:7 |
| 2920 | +msgid "" |
| 2921 | +"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " |
| 2922 | +"more often than this period." |
| 2923 | +msgstr "" |
| 2924 | +"Nyatakan waktu dalam menit. Peringatan berikutnya bagi suatu volume tidak " |
| 2925 | +"akan muncul lebih sering dari perioda ini." |
| 2926 | + |
| 2927 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8 |
| 2928 | +msgid "" |
| 2929 | +"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " |
| 2930 | +"warning will be shown." |
| 2931 | +msgstr "" |
| 2932 | +"Nyatakan banyaknya dalam GB. Bila ruang bebas lebih dari ini, tak ada " |
| 2933 | +"peringatan yang ditampilkan." |
| 2934 | + |
| 2935 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9 |
| 2936 | +msgid "" |
| 2937 | +"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " |
| 2938 | +"issuing a subsequent warning." |
| 2939 | +msgstr "" |
| 2940 | +"Nyatakan persentase berkurangnya ruang disk bebas sebelum menerbitkan " |
| 2941 | +"peringatan selanjutnya " |
| 2942 | + |
| 2943 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10 |
| 2944 | +msgid "Subsequent free percentage notify threshold" |
| 2945 | +msgstr "Ambang pemberitahun persentase bebas selanjutnya" |
| 2946 | |
| 2947 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1 |
| 2948 | -msgid "Binding to eject an optical disk." |
| 2949 | -msgstr "" |
| 2950 | +msgid "Binding to eject an optical disc." |
| 2951 | +msgstr "Binding untuk mengeluarkan cakram optik." |
| 2952 | |
| 2953 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2 |
| 2954 | +msgid "Binding to enable or disable the touchpad." |
| 2955 | +msgstr "Binding untuk mengaktifkan atau mematikan touchpad." |
| 2956 | + |
| 2957 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 |
| 2958 | msgid "Binding to launch the calculator." |
| 2959 | -msgstr "" |
| 2960 | +msgstr "Binding untuk meluncurkan kalkulator." |
| 2961 | |
| 2962 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3 |
| 2963 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 |
| 2964 | msgid "Binding to launch the email client." |
| 2965 | -msgstr "" |
| 2966 | +msgstr "Binding untuk meluncurkan klien surel." |
| 2967 | |
| 2968 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4 |
| 2969 | -#, fuzzy |
| 2970 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 |
| 2971 | msgid "Binding to launch the help browser." |
| 2972 | -msgstr "Tampilkan layar bantuan" |
| 2973 | +msgstr "Binding untuk meluncurkan peramban bantuan." |
| 2974 | |
| 2975 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5 |
| 2976 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 |
| 2977 | msgid "Binding to launch the media player." |
| 2978 | -msgstr "" |
| 2979 | +msgstr "Binding untuk meluncurkan pemutar media." |
| 2980 | |
| 2981 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6 |
| 2982 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 |
| 2983 | msgid "Binding to launch the search tool." |
| 2984 | -msgstr "" |
| 2985 | +msgstr "Binding untuk meluncurkan alat pencarian." |
| 2986 | |
| 2987 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7 |
| 2988 | -#, fuzzy |
| 2989 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 |
| 2990 | msgid "Binding to launch the web browser." |
| 2991 | -msgstr "Tampilkan perambah web" |
| 2992 | +msgstr "Binding untuk meluncurkan peramban web." |
| 2993 | |
| 2994 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8 |
| 2995 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 |
| 2996 | msgid "Binding to lock the screen." |
| 2997 | -msgstr "" |
| 2998 | +msgstr "Binding untuk mengunci layar." |
| 2999 | |
| 3000 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9 |
| 3001 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 |
| 3002 | msgid "Binding to log out." |
| 3003 | -msgstr "" |
| 3004 | +msgstr "Binding untuk log keluar." |
| 3005 | |
| 3006 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10 |
| 3007 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 |
| 3008 | msgid "Binding to lower the system volume." |
| 3009 | -msgstr "" |
| 3010 | +msgstr "Binding untuk mengurangi volume suara sistem." |
| 3011 | |
| 3012 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11 |
| 3013 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 |
| 3014 | msgid "Binding to mute the system volume." |
| 3015 | -msgstr "" |
| 3016 | +msgstr "Binding untuk mematikan volume suara sistem." |
| 3017 | |
| 3018 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12 |
| 3019 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 |
| 3020 | msgid "Binding to open the Home folder." |
| 3021 | -msgstr "" |
| 3022 | +msgstr "Binding untuk membuka folder Rumah." |
| 3023 | |
| 3024 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13 |
| 3025 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 |
| 3026 | msgid "Binding to pause playback." |
| 3027 | -msgstr "" |
| 3028 | +msgstr "Binding untuk jeda memutar." |
| 3029 | |
| 3030 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14 |
| 3031 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 |
| 3032 | msgid "Binding to raise the system volume." |
| 3033 | -msgstr "" |
| 3034 | +msgstr "Binding untuk menaikkan volume suara sistem." |
| 3035 | |
| 3036 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 |
| 3037 | -#, fuzzy |
| 3038 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 |
| 3039 | msgid "Binding to skip to next track." |
| 3040 | -msgstr "Lewatkan ke trek berikut" |
| 3041 | +msgstr "Binding untuk melompat ke trek selanjutnya." |
| 3042 | |
| 3043 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 |
| 3044 | -#, fuzzy |
| 3045 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 |
| 3046 | msgid "Binding to skip to previous track." |
| 3047 | -msgstr "Lewatkan ke trek sebelumnya" |
| 3048 | +msgstr "Binding untuk melompat ke trek sebelumnya." |
| 3049 | |
| 3050 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 |
| 3051 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 |
| 3052 | msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." |
| 3053 | -msgstr "" |
| 3054 | +msgstr "Binding untuk mulai memutar (atau jungkit putar/jeda). " |
| 3055 | |
| 3056 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18 |
| 3057 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 |
| 3058 | msgid "Binding to stop playback." |
| 3059 | -msgstr "" |
| 3060 | - |
| 3061 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 |
| 3062 | -msgid "Binding to suspend the computer." |
| 3063 | -msgstr "" |
| 3064 | +msgstr "Binding untuk berhenti memutar." |
| 3065 | |
| 3066 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 |
| 3067 | msgid "Eject" |
| 3068 | @@ -120,11 +167,11 @@ |
| 3069 | |
| 3070 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 |
| 3071 | msgid "Launch calculator" |
| 3072 | -msgstr "" |
| 3073 | +msgstr "Luncurkan kalkulator" |
| 3074 | |
| 3075 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 |
| 3076 | msgid "Launch email client" |
| 3077 | -msgstr "" |
| 3078 | +msgstr "Luncurkan klien surel" |
| 3079 | |
| 3080 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 |
| 3081 | msgid "Launch help browser" |
| 3082 | @@ -132,7 +179,7 @@ |
| 3083 | |
| 3084 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 |
| 3085 | msgid "Launch media player" |
| 3086 | -msgstr "" |
| 3087 | +msgstr "Luncurkan pemutar media" |
| 3088 | |
| 3089 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 |
| 3090 | msgid "Launch web browser" |
| 3091 | @@ -147,37 +194,32 @@ |
| 3092 | msgstr "Keluar" |
| 3093 | |
| 3094 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 |
| 3095 | -#, fuzzy |
| 3096 | msgid "Next track" |
| 3097 | -msgstr "Lewatkan ke trek berikut" |
| 3098 | +msgstr "Trek selanjutnya" |
| 3099 | |
| 3100 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 |
| 3101 | -#, fuzzy |
| 3102 | msgid "Pause playback" |
| 3103 | -msgstr "Pemutar Suara:" |
| 3104 | +msgstr "Jeda memutar" |
| 3105 | |
| 3106 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31 |
| 3107 | msgid "Play (or play/pause)" |
| 3108 | msgstr "Putar (atau putar/istirahat)" |
| 3109 | |
| 3110 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32 |
| 3111 | -#, fuzzy |
| 3112 | msgid "Previous track" |
| 3113 | -msgstr "Lewatkan ke trek sebelumnya" |
| 3114 | +msgstr "Trek sebelumnya" |
| 3115 | |
| 3116 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33 |
| 3117 | msgid "Search" |
| 3118 | msgstr "Cari" |
| 3119 | |
| 3120 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34 |
| 3121 | -#, fuzzy |
| 3122 | msgid "Stop playback" |
| 3123 | -msgstr "Tombol stop" |
| 3124 | +msgstr "Berhenti memutar" |
| 3125 | |
| 3126 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35 |
| 3127 | -#, fuzzy |
| 3128 | -msgid "Suspend" |
| 3129 | -msgstr "Suara" |
| 3130 | +msgid "Toggle touchpad" |
| 3131 | +msgstr "Jungkit touchpad" |
| 3132 | |
| 3133 | #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36 |
| 3134 | msgid "Volume down" |
| 3135 | @@ -199,43 +241,76 @@ |
| 3136 | msgid "Volume up" |
| 3137 | msgstr "Besarkan suara" |
| 3138 | |
| 3139 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1 |
| 3140 | -#, fuzzy |
| 3141 | -msgid "" |
| 3142 | -"Set to True to display a dialog when there are errors running the " |
| 3143 | -"screensaver." |
| 3144 | -msgstr "Tampilkan dialog saat ada error dalam menjalankan screensaver" |
| 3145 | - |
| 3146 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:2 |
| 3147 | -#, fuzzy |
| 3148 | -msgid "Set to True to run the screensaver at login." |
| 3149 | -msgstr "Jalankan screensaver pada saat login" |
| 3150 | - |
| 3151 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:3 |
| 3152 | -#, fuzzy |
| 3153 | -msgid "Show startup errors" |
| 3154 | -msgstr "Tampilkan Error saat Startup" |
| 3155 | - |
| 3156 | -#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:4 |
| 3157 | -msgid "Start screensaver" |
| 3158 | -msgstr "Jalankan screensaver" |
| 3159 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1 |
| 3160 | +msgid "File for default configuration for RandR" |
| 3161 | +msgstr "Berkas konfigurasi bawaan bagi RandR" |
| 3162 | + |
| 3163 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2 |
| 3164 | +msgid "Show Displays in Notification Area" |
| 3165 | +msgstr "Tunjukkan Tampilan di Area Pemberitahuan" |
| 3166 | + |
| 3167 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3 |
| 3168 | +msgid "" |
| 3169 | +"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " |
| 3170 | +"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " |
| 3171 | +"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " |
| 3172 | +"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " |
| 3173 | +"then the file specified by this key will be used instead." |
| 3174 | +msgstr "" |
| 3175 | +"Plugin XRandR akan mencari konfigurasi bawaan di dalam berkas yang " |
| 3176 | +"dinyatakan oleh kunci ini. Ini mirip dengan ~/.config/monitors.xml yang " |
| 3177 | +"biasanya disimpan di direktori rumah para pengguna. Bila seorang pengguna " |
| 3178 | +"tidak memiliki berkas itu, atau punya tapi tidak cocok dengan tatanan " |
| 3179 | +"monitor pengguna, maka berkas yang dinyatakan oleh kunci ini dipakai sebagai " |
| 3180 | +"gantinya." |
| 3181 | + |
| 3182 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4 |
| 3183 | +msgid "Turn on external monitor after system boot" |
| 3184 | +msgstr "Nyalakan monitor eksternal setelah boot sistem" |
| 3185 | + |
| 3186 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5 |
| 3187 | +msgid "" |
| 3188 | +"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor " |
| 3189 | +"on system boot." |
| 3190 | +msgstr "" |
| 3191 | +"Nyalakan monitor eksternal setelah boot sistem bila pengguna menancapkan " |
| 3192 | +"monitor eksternal saat boot sistem." |
| 3193 | + |
| 3194 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6 |
| 3195 | +msgid "Turn on laptop monitor after system boot" |
| 3196 | +msgstr "Nyalakan monitor laptop setelah boot sistem" |
| 3197 | + |
| 3198 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7 |
| 3199 | +msgid "" |
| 3200 | +"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor " |
| 3201 | +"on system boot." |
| 3202 | +msgstr "" |
| 3203 | +"Nyalakan monitor laptop setelah boot sistem bila pengguna menancapkan " |
| 3204 | +"monitor eksternal saat boot sistem." |
| 3205 | + |
| 3206 | +#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8 |
| 3207 | +msgid "" |
| 3208 | +"Whether a notification icon with display-related things should be shown in " |
| 3209 | +"the panel." |
| 3210 | +msgstr "" |
| 3211 | +"Bila suatu ikon pemberitahuan dengan hal terkait tampilan mesti ditampilkan " |
| 3212 | +"pada panel." |
| 3213 | |
| 3214 | #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1 |
| 3215 | msgid "Antialiasing" |
| 3216 | -msgstr "" |
| 3217 | +msgstr "Antialiasing" |
| 3218 | |
| 3219 | #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:2 |
| 3220 | msgid "DPI" |
| 3221 | -msgstr "" |
| 3222 | +msgstr "DPI" |
| 3223 | |
| 3224 | #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:3 |
| 3225 | -#, fuzzy |
| 3226 | msgid "Hinting" |
| 3227 | -msgstr "<b>Hinting</b>:" |
| 3228 | +msgstr "Hinting" |
| 3229 | |
| 3230 | #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:4 |
| 3231 | msgid "RGBA order" |
| 3232 | -msgstr "" |
| 3233 | +msgstr "Urutan RGBA" |
| 3234 | |
| 3235 | #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 |
| 3236 | msgid "" |
| 3237 | @@ -244,12 +319,18 @@ |
| 3238 | "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " |
| 3239 | "on bottom." |
| 3240 | msgstr "" |
| 3241 | +"Urutan elemen sub piksel pada layar LCD; hanya dipakai ketika antialias " |
| 3242 | +"ditata ke \"rgba\". Nilai yang mungkin adalah: \"rgb\" untuk merah di kiri " |
| 3243 | +"(paling umum), \"bgr\" untuk biru di kiri, \"vrgb\" untuk merah di atas, " |
| 3244 | +"\"vbgr\" untuk merah di bawah. " |
| 3245 | |
| 3246 | #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 |
| 3247 | msgid "" |
| 3248 | "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per " |
| 3249 | "inch." |
| 3250 | msgstr "" |
| 3251 | +"Resolusi yang dipakai untuk mengonversi ukuran fonta ke ukuran piksel, dalam " |
| 3252 | +"dot per inci." |
| 3253 | |
| 3254 | #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:7 |
| 3255 | msgid "" |
| 3256 | @@ -257,6 +338,9 @@ |
| 3257 | "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " |
| 3258 | "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." |
| 3259 | msgstr "" |
| 3260 | +"Jenis antialias yang dipakai untuk merender fonta. Nilai yang mungkin " |
| 3261 | +"adalah: \"none\" untuk tanpa antialias, \"grayscale\" untuk antialias skala " |
| 3262 | +"abu standar, dan \"rgba\" untuk antialias sub piksel (layar LCD saja)." |
| 3263 | |
| 3264 | #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8 |
| 3265 | msgid "" |
| 3266 | @@ -264,165 +348,401 @@ |
| 3267 | "\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full" |
| 3268 | "\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." |
| 3269 | msgstr "" |
| 3270 | +"Jenis hinting yang dipakai ketika merender fonta. Nilai yang mungkin adalah " |
| 3271 | +"\"none\" untuk tanpa hinting, \"slight\" untuk dasar, \"medium\" untuk " |
| 3272 | +"menengah\", dan \"full\" untuk hinting maksimum (dapat menyebabkan distorsi " |
| 3273 | +"bentuk huruf)." |
| 3274 | + |
| 3275 | +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:1 |
| 3276 | +msgid "Allowed keys" |
| 3277 | +msgstr "Tombol yang diijinkan" |
| 3278 | + |
| 3279 | +#: ../data/desktop_gnome_keybindings.schemas.in.h:2 |
| 3280 | +msgid "" |
| 3281 | +"If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in " |
| 3282 | +"the list. This is useful for lockdown." |
| 3283 | +msgstr "" |
| 3284 | +"Bila tak kosong, keybinding akan diabaikan kecuali direktori GConf-nya ada " |
| 3285 | +"di daftar. Ini berguna untuk penguncian." |
| 3286 | + |
| 3287 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:1 |
| 3288 | +msgid "Disable touchpad while typing" |
| 3289 | +msgstr "Matikan touchpad ketika mengetik" |
| 3290 | + |
| 3291 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:2 |
| 3292 | +msgid "Enable horizontal scrolling" |
| 3293 | +msgstr "Aktifkan gulir horisontal" |
| 3294 | + |
| 3295 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:3 |
| 3296 | +msgid "Enable mouse clicks with touchpad" |
| 3297 | +msgstr "Mengaktifkan klik tetikus dengan touchpad" |
| 3298 | + |
| 3299 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4 |
| 3300 | +msgid "Enable touchpad" |
| 3301 | +msgstr "Aktifkan touchpad" |
| 3302 | + |
| 3303 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5 |
| 3304 | +msgid "Select the touchpad scroll method" |
| 3305 | +msgstr "Pilih metoda gulir touchpad" |
| 3306 | + |
| 3307 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6 |
| 3308 | +msgid "" |
| 3309 | +"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: " |
| 3310 | +"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling" |
| 3311 | +msgstr "" |
| 3312 | +"Pilih metoda gulir touchpad. Nilai yang didukung adalah: 0: dimatikan, 1: " |
| 3313 | +"gulir tepi, 2: gulir dua jari" |
| 3314 | + |
| 3315 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7 |
| 3316 | +msgid "" |
| 3317 | +"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad " |
| 3318 | +"while typing." |
| 3319 | +msgstr "" |
| 3320 | +"Isi dengan TRUE bila Anda mengalami masalah tak sengaja menyenggol touchpad " |
| 3321 | +"ketika mengetik." |
| 3322 | + |
| 3323 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8 |
| 3324 | +msgid "" |
| 3325 | +"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected " |
| 3326 | +"with the scroll_method key." |
| 3327 | +msgstr "" |
| 3328 | +"Isi dengan TRUE untuk mengijinkan gulir horisontal dengan metoda yang sama " |
| 3329 | +"yang dipilih dengan kunci scroll_method." |
| 3330 | + |
| 3331 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9 |
| 3332 | +msgid "" |
| 3333 | +"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad." |
| 3334 | +msgstr "" |
| 3335 | +"Isi dengan TRUE untuk memungkinkan mengirim klik tetikus dengan mengetuk " |
| 3336 | +"touchpad." |
| 3337 | + |
| 3338 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10 |
| 3339 | +msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads." |
| 3340 | +msgstr "Isi dengan TRUE untuk mengaktifkan semua touchpad." |
| 3341 | + |
| 3342 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 |
| 3343 | +msgid "GNOME Settings Daemon" |
| 3344 | +msgstr "Daemon Penataan GNOME" |
| 3345 | |
| 3346 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:1 |
| 3347 | -#, fuzzy |
| 3348 | -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
| 3349 | -msgstr "Aktifkan fasilitas k_emudahan akses pada papan ketik" |
| 3350 | +msgid "Binding to toggle the magnifier." |
| 3351 | +msgstr "Binding untuk menjungkit kaca pembesar." |
| 3352 | |
| 3353 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:2 |
| 3354 | -#, fuzzy |
| 3355 | -msgid "Enable background plugin" |
| 3356 | -msgstr "Simpan Gam_bar Latar" |
| 3357 | +msgid "Binding to toggle the on-screen keyboard." |
| 3358 | +msgstr "Binding untuk menjungkit papan tik pada layar." |
| 3359 | |
| 3360 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:3 |
| 3361 | -msgid "Enable clipboard plugin" |
| 3362 | -msgstr "" |
| 3363 | +msgid "Binding to toggle the screen reader." |
| 3364 | +msgstr "Binding untuk menjungkit pembaca layar." |
| 3365 | |
| 3366 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:4 |
| 3367 | -msgid "Enable default editor plugin" |
| 3368 | -msgstr "" |
| 3369 | +msgid "Bounce keys" |
| 3370 | +msgstr "Tombol pantul" |
| 3371 | |
| 3372 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:5 |
| 3373 | -msgid "Enable font plugin" |
| 3374 | -msgstr "" |
| 3375 | +msgid "Command used to turn the magnifier on or off." |
| 3376 | +msgstr "Perintah untuk mematikan atau menyalakan kaca pembesar." |
| 3377 | |
| 3378 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:6 |
| 3379 | -msgid "Enable keybindings plugin" |
| 3380 | -msgstr "" |
| 3381 | +msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off." |
| 3382 | +msgstr "Perintah untuk mematikan atau menyalakan papan tik di layar." |
| 3383 | |
| 3384 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:7 |
| 3385 | -msgid "Enable keyboard plugin" |
| 3386 | -msgstr "" |
| 3387 | +msgid "Command used to turn the screen reader on or off." |
| 3388 | +msgstr "Perintah untuk mematikan atau menyalakan pembaca layar." |
| 3389 | |
| 3390 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8 |
| 3391 | -msgid "Enable media keys plugin" |
| 3392 | -msgstr "" |
| 3393 | +msgid "Enable XRandR plugin" |
| 3394 | +msgstr "Aktifkan plugin XRandR" |
| 3395 | |
| 3396 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9 |
| 3397 | -msgid "Enable mouse plugin" |
| 3398 | -msgstr "" |
| 3399 | +msgid "Enable accessibility keyboard plugin" |
| 3400 | +msgstr "Aktifkan plugin papan ketik aksesibilitas" |
| 3401 | |
| 3402 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10 |
| 3403 | -#, fuzzy |
| 3404 | -msgid "Enable screensaver plugin" |
| 3405 | -msgstr "Jalankan screensaver pada saat login" |
| 3406 | +msgid "Enable background plugin" |
| 3407 | +msgstr "Aktifkan plugin latar belakang" |
| 3408 | |
| 3409 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11 |
| 3410 | -msgid "Enable sound plugin" |
| 3411 | -msgstr "" |
| 3412 | +msgid "Enable clipboard plugin" |
| 3413 | +msgstr "Aktifkan plugin papan klip" |
| 3414 | |
| 3415 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12 |
| 3416 | -msgid "Enable typing breaks plugin" |
| 3417 | -msgstr "" |
| 3418 | +msgid "Enable font plugin" |
| 3419 | +msgstr "Aktifkan plugin fonta" |
| 3420 | |
| 3421 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13 |
| 3422 | -msgid "Enable xrandr plugin" |
| 3423 | -msgstr "" |
| 3424 | +msgid "Enable housekeeping plugin" |
| 3425 | +msgstr "Aktifkan plugin pemeliharaan" |
| 3426 | |
| 3427 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14 |
| 3428 | -msgid "Enable xrdb plugin" |
| 3429 | -msgstr "" |
| 3430 | +msgid "Enable keybindings plugin" |
| 3431 | +msgstr "Aktifkan plugin keybinding" |
| 3432 | |
| 3433 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15 |
| 3434 | -msgid "Enable xsettings plugin" |
| 3435 | -msgstr "" |
| 3436 | +msgid "Enable keyboard plugin" |
| 3437 | +msgstr "Aktifkan plugin papan tik" |
| 3438 | |
| 3439 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16 |
| 3440 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." |
| 3441 | -msgstr "" |
| 3442 | +msgid "Enable media keys plugin" |
| 3443 | +msgstr "Aktifkan plugin kunci media" |
| 3444 | |
| 3445 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17 |
| 3446 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." |
| 3447 | -msgstr "" |
| 3448 | +msgid "Enable mouse plugin" |
| 3449 | +msgstr "Aktifkan plugin tetikus" |
| 3450 | |
| 3451 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18 |
| 3452 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." |
| 3453 | -msgstr "" |
| 3454 | +msgid "Enable smartcard plugin" |
| 3455 | +msgstr "Aktifkan plugin smartcard" |
| 3456 | |
| 3457 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19 |
| 3458 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." |
| 3459 | -msgstr "" |
| 3460 | +msgid "Enable sound plugin" |
| 3461 | +msgstr "Aktifkan plugin suara" |
| 3462 | |
| 3463 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20 |
| 3464 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." |
| 3465 | -msgstr "" |
| 3466 | +msgid "Enable typing breaks plugin" |
| 3467 | +msgstr "Aktifkan plugin jeda mengetik" |
| 3468 | |
| 3469 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21 |
| 3470 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." |
| 3471 | -msgstr "" |
| 3472 | +msgid "Enable xrdb plugin" |
| 3473 | +msgstr "Aktifkan plugin xrdb" |
| 3474 | |
| 3475 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22 |
| 3476 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings." |
| 3477 | -msgstr "" |
| 3478 | +msgid "Enable xsettings plugin" |
| 3479 | +msgstr "Aktifkan plugin xsettings" |
| 3480 | |
| 3481 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23 |
| 3482 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound settings." |
| 3483 | -msgstr "" |
| 3484 | +msgid "Mouse keys" |
| 3485 | +msgstr "Tombol tetikus" |
| 3486 | |
| 3487 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24 |
| 3488 | -msgid "" |
| 3489 | -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
| 3490 | -"settings." |
| 3491 | -msgstr "" |
| 3492 | +msgid "On-screen keyboard" |
| 3493 | +msgstr "Papan tik di layar" |
| 3494 | |
| 3495 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25 |
| 3496 | -msgid "" |
| 3497 | -"Set to True to enable the plugin to manage the default text editor setting." |
| 3498 | -msgstr "" |
| 3499 | +msgid "Screen magnifier" |
| 3500 | +msgstr "Pembesar layar" |
| 3501 | |
| 3502 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26 |
| 3503 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." |
| 3504 | -msgstr "" |
| 3505 | +msgid "Screen reader" |
| 3506 | +msgstr "Pembaca layar" |
| 3507 | |
| 3508 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27 |
| 3509 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." |
| 3510 | +msgid "" |
| 3511 | +"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file " |
| 3512 | +"caches." |
| 3513 | msgstr "" |
| 3514 | +"Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pembersih rumah, untuk memangkas " |
| 3515 | +"singgahan berkas transien." |
| 3516 | |
| 3517 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28 |
| 3518 | -msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings." |
| 3519 | -msgstr "" |
| 3520 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings." |
| 3521 | +msgstr "Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola tatanan XRandR." |
| 3522 | |
| 3523 | #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29 |
| 3524 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings." |
| 3525 | +msgstr "" |
| 3526 | +"Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola tatanan papan klip." |
| 3527 | + |
| 3528 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 |
| 3529 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings." |
| 3530 | +msgstr "" |
| 3531 | +"Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola tatanan latar belakang " |
| 3532 | +"desktop." |
| 3533 | + |
| 3534 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31 |
| 3535 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings." |
| 3536 | +msgstr "Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola tatanan fonta." |
| 3537 | + |
| 3538 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32 |
| 3539 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings." |
| 3540 | +msgstr "Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola tatanan papan tik." |
| 3541 | + |
| 3542 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33 |
| 3543 | +msgid "" |
| 3544 | +"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard " |
| 3545 | +"removal." |
| 3546 | +msgstr "" |
| 3547 | +"Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola penguncian layar saat " |
| 3548 | +"smartcard dicabut." |
| 3549 | + |
| 3550 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34 |
| 3551 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings." |
| 3552 | +msgstr "Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola tatanan tetikus." |
| 3553 | + |
| 3554 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35 |
| 3555 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings." |
| 3556 | +msgstr "" |
| 3557 | +"Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola tatanan kunci multimedia." |
| 3558 | + |
| 3559 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36 |
| 3560 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches." |
| 3561 | +msgstr "" |
| 3562 | +"Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola singgahan contoh suara." |
| 3563 | + |
| 3564 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37 |
| 3565 | +msgid "" |
| 3566 | +"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " |
| 3567 | +"settings." |
| 3568 | +msgstr "" |
| 3569 | +"Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola tatanan papan tik " |
| 3570 | +"aksesibilitas." |
| 3571 | + |
| 3572 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38 |
| 3573 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings." |
| 3574 | +msgstr "" |
| 3575 | +"Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola tatanan keybinding." |
| 3576 | + |
| 3577 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39 |
| 3578 | +msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks." |
| 3579 | +msgstr "Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola jeda mengetik." |
| 3580 | + |
| 3581 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40 |
| 3582 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings." |
| 3583 | -msgstr "" |
| 3584 | +msgstr "Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola tatanan xrdb." |
| 3585 | |
| 3586 | -#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30 |
| 3587 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41 |
| 3588 | msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings." |
| 3589 | -msgstr "" |
| 3590 | - |
| 3591 | -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:49 |
| 3592 | +msgstr "Isi dengan True untuk mengaktifkan plugin pengelola xsettings." |
| 3593 | + |
| 3594 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42 |
| 3595 | +msgid "Slow keys" |
| 3596 | +msgstr "Tombol lambat" |
| 3597 | + |
| 3598 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43 |
| 3599 | +msgid "Sticky keys" |
| 3600 | +msgstr "Tombol lengket" |
| 3601 | + |
| 3602 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44 |
| 3603 | +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier" |
| 3604 | +msgstr "Nama tombol pintas untuk menjungkit kaca pembesar" |
| 3605 | + |
| 3606 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45 |
| 3607 | +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard" |
| 3608 | +msgstr "Nama tombol pintas untuk menjungkit papan tik pada layar" |
| 3609 | + |
| 3610 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46 |
| 3611 | +msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader" |
| 3612 | +msgstr "Nama tombol pintas untuk menjungkit pembaca layar" |
| 3613 | + |
| 3614 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47 |
| 3615 | +msgid "" |
| 3616 | +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name " |
| 3617 | +"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." |
| 3618 | +msgstr "" |
| 3619 | +"Ini adalah nama tombol pintas untuk menjungkit kaca pembesar. Nama ini akan " |
| 3620 | +"ditampilkan di dialog preferensi pintasan." |
| 3621 | + |
| 3622 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48 |
| 3623 | +msgid "" |
| 3624 | +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. " |
| 3625 | +"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." |
| 3626 | +msgstr "" |
| 3627 | +"Ini adalah nama tombol pintas untuk menjungkit papan tik di layar. Nama ini " |
| 3628 | +"akan ditampilkan di dialog preferensi pintasan." |
| 3629 | + |
| 3630 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49 |
| 3631 | +msgid "" |
| 3632 | +"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This " |
| 3633 | +"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog." |
| 3634 | +msgstr "" |
| 3635 | +"Ini adalah nama tombol pintas untuk menjungkit pembaca layar. Nama ini akan " |
| 3636 | +"ditampilkan di dialog preferensi pintasan." |
| 3637 | + |
| 3638 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50 |
| 3639 | +msgid "Toggle magnifier" |
| 3640 | +msgstr "Jungkitkan kaca pembesar" |
| 3641 | + |
| 3642 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51 |
| 3643 | +msgid "Toggle on-screen keyboard" |
| 3644 | +msgstr "Jungkitkan papan tik pada layar" |
| 3645 | + |
| 3646 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52 |
| 3647 | +msgid "Toggle screen reader" |
| 3648 | +msgstr "Jungkitkan pembaca layar" |
| 3649 | + |
| 3650 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53 |
| 3651 | +msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 3652 | +msgstr "Apakah fitur aksesibilitas papan tik kunci pantul dinyalakan." |
| 3653 | + |
| 3654 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54 |
| 3655 | +msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 3656 | +msgstr "Apakah fitur aksesibilitas papan tik kunci tetikus dinyalakan." |
| 3657 | + |
| 3658 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55 |
| 3659 | +msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on." |
| 3660 | +msgstr "Apakah papan tik pada layar dinyalakan." |
| 3661 | + |
| 3662 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56 |
| 3663 | +msgid "Whether the screen magnifier is turned on." |
| 3664 | +msgstr "Apakah kaca pembesar layar dinyalakan." |
| 3665 | + |
| 3666 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57 |
| 3667 | +msgid "Whether the screen reader is turned on." |
| 3668 | +msgstr "Apakah pembaca layar dinyalakan." |
| 3669 | + |
| 3670 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58 |
| 3671 | +msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 3672 | +msgstr "Apakah fitur aksesibilitas papan tik tombol lambat dinyalakan." |
| 3673 | + |
| 3674 | +#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59 |
| 3675 | +msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on." |
| 3676 | +msgstr "Apakah fitur aksesibilitas papan tik tombol lengket dinyalakan." |
| 3677 | + |
| 3678 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1 |
| 3679 | +msgid "" |
| 3680 | +"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The " |
| 3681 | +"action will get performed when the smartcard used for log in is removed." |
| 3682 | +msgstr "" |
| 3683 | +"Isi dengan salah satu dari \"none\", \"lock_screen\", atau \"force_logout\". " |
| 3684 | +"Aksi akan dilakukan ketika smartcard yang dipakai untuk log masuk dicabut." |
| 3685 | + |
| 3686 | +#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2 |
| 3687 | +msgid "Smartcard removal action" |
| 3688 | +msgstr "Aksi pencabutan smartcard" |
| 3689 | + |
| 3690 | +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 |
| 3691 | +msgid "Enable debugging code" |
| 3692 | +msgstr "Aktifkan kode awa kutu" |
| 3693 | + |
| 3694 | +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56 |
| 3695 | msgid "Don't become a daemon" |
| 3696 | -msgstr "" |
| 3697 | +msgstr "Jangan menjadi daemon" |
| 3698 | |
| 3699 | -#: ../gnome-settings-daemon/main.c:50 |
| 3700 | +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57 |
| 3701 | msgid "GConf prefix from which to load plugin settings" |
| 3702 | -msgstr "" |
| 3703 | +msgstr "Prefiks GConf tempat asal muat tatanan plugin" |
| 3704 | + |
| 3705 | +#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58 |
| 3706 | +msgid "Exit after a time (for debugging)" |
| 3707 | +msgstr "Keluar setelah tundaan sejenak (untuk pengawakutuan)" |
| 3708 | |
| 3709 | #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 3710 | -#, fuzzy |
| 3711 | msgid "Accessibility Keyboard" |
| 3712 | -msgstr "Kemud_ahan Akses" |
| 3713 | +msgstr "Papan Tik Aksesibilitas" |
| 3714 | |
| 3715 | #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 3716 | -#, fuzzy |
| 3717 | msgid "Accessibility keyboard plugin" |
| 3718 | -msgstr "Kemud_ahan Akses" |
| 3719 | +msgstr "Plugin papan tik aksesibilitas" |
| 3720 | |
| 3721 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:393 |
| 3722 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460 |
| 3723 | #, c-format |
| 3724 | msgid "There was an error displaying help: %s" |
| 3725 | msgstr "Ada error saat menampilkan layar bantuan: %s" |
| 3726 | |
| 3727 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:445 |
| 3728 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591 |
| 3729 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657 |
| 3730 | msgid "Do you want to activate Slow Keys?" |
| 3731 | msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Lambat?" |
| 3732 | |
| 3733 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:446 |
| 3734 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592 |
| 3735 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658 |
| 3736 | msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" |
| 3737 | msgstr "Matikan fasilitas Tombol Lambat?" |
| 3738 | |
| 3739 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:449 |
| 3740 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593 |
| 3741 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659 |
| 3742 | msgid "" |
| 3743 | "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " |
| 3744 | "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." |
| 3745 | @@ -431,39 +751,62 @@ |
| 3746 | "singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Lambat. Fasilitas ini akan " |
| 3747 | "merubah cara kerja papan ketik Anda." |
| 3748 | |
| 3749 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 |
| 3750 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 |
| 3751 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 |
| 3752 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 |
| 3753 | +msgid "Don't activate" |
| 3754 | +msgstr "Jangan aktifkan" |
| 3755 | + |
| 3756 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618 |
| 3757 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757 |
| 3758 | +msgid "Don't deactivate" |
| 3759 | +msgstr "Jangan dimatikan" |
| 3760 | + |
| 3761 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 |
| 3762 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 |
| 3763 | +msgid "Activate" |
| 3764 | +msgstr "Aktifkan" |
| 3765 | + |
| 3766 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624 |
| 3767 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763 |
| 3768 | +msgid "Deactivate" |
| 3769 | +msgstr "Nonaktifkan" |
| 3770 | + |
| 3771 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 |
| 3772 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 |
| 3773 | msgid "Do_n't activate" |
| 3774 | msgstr "Janga_n aktifkan" |
| 3775 | |
| 3776 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:456 |
| 3777 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:508 |
| 3778 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680 |
| 3779 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821 |
| 3780 | msgid "Do_n't deactivate" |
| 3781 | msgstr "Janga_n dimatikan" |
| 3782 | |
| 3783 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 |
| 3784 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 |
| 3785 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 |
| 3786 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 |
| 3787 | msgid "_Activate" |
| 3788 | msgstr "_Aktifkan" |
| 3789 | |
| 3790 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:459 |
| 3791 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:511 |
| 3792 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683 |
| 3793 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824 |
| 3794 | msgid "_Deactivate" |
| 3795 | msgstr "_Matikan" |
| 3796 | |
| 3797 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 |
| 3798 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687 |
| 3799 | msgid "Slow Keys Alert" |
| 3800 | msgstr "Peringatan Tombol Lambat" |
| 3801 | |
| 3802 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:495 |
| 3803 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727 |
| 3804 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795 |
| 3805 | msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" |
| 3806 | msgstr "Aktifkan fasilitas Tombol Berurut?" |
| 3807 | |
| 3808 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:496 |
| 3809 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728 |
| 3810 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796 |
| 3811 | msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" |
| 3812 | msgstr "Matikan fasilitas Tombol Berurut?" |
| 3813 | |
| 3814 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:499 |
| 3815 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730 |
| 3816 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798 |
| 3817 | msgid "" |
| 3818 | "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " |
| 3819 | "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." |
| 3820 | @@ -472,7 +815,8 @@ |
| 3821 | "tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas Tombol Berurut. Fasilitas ini " |
| 3822 | "akan merubah cara kerja papan ketik Anda." |
| 3823 | |
| 3824 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:501 |
| 3825 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732 |
| 3826 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800 |
| 3827 | msgid "" |
| 3828 | "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " |
| 3829 | "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " |
| 3830 | @@ -482,35 +826,70 @@ |
| 3831 | "berturut-turut. Ini adalah tombol singkat untuk mengaktifkan fasilitas " |
| 3832 | "Tombol Lambat. Fasilitas ini akan merubah cara kerja papan ketik Anda." |
| 3833 | |
| 3834 | -#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:515 |
| 3835 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828 |
| 3836 | msgid "Sticky Keys Alert" |
| 3837 | msgstr "Peringatan Tombol Berurut" |
| 3838 | |
| 3839 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:920 |
| 3840 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4 |
| 3841 | +msgid "Universal Access Preferences" |
| 3842 | +msgstr "Preferensi Akses Universal" |
| 3843 | + |
| 3844 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1 |
| 3845 | +msgid "Enhance _contrast in colors" |
| 3846 | +msgstr "Tingkatkan _kontras warna" |
| 3847 | + |
| 3848 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2 |
| 3849 | +msgid "Make _text larger and easier to read" |
| 3850 | +msgstr "Buat _teks lebih besar dan lebih mudah dibaca" |
| 3851 | + |
| 3852 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3 |
| 3853 | +msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)" |
| 3854 | +msgstr "Tekan dan ta_han tombol untuk menerimanya (Kunci Lambat)" |
| 3855 | + |
| 3856 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5 |
| 3857 | +msgid "Use on-screen _keyboard" |
| 3858 | +msgstr "Gunakan papan ti_k pada layar" |
| 3859 | + |
| 3860 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6 |
| 3861 | +msgid "Use screen _magnifier" |
| 3862 | +msgstr "Pakai pe_mbesar layar" |
| 3863 | + |
| 3864 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7 |
| 3865 | +msgid "Use screen _reader" |
| 3866 | +msgstr "Pakai pembaca laya_r" |
| 3867 | + |
| 3868 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:8 |
| 3869 | +msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)" |
| 3870 | +msgstr "Aba_ikan penekanan tombol berganda (Tombol Pantul)" |
| 3871 | + |
| 3872 | +#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9 |
| 3873 | +msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)" |
| 3874 | +msgstr "Tekan tombol _pintas satu per satu (Kunci Lengket)" |
| 3875 | + |
| 3876 | #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 3877 | -#, fuzzy |
| 3878 | msgid "Background" |
| 3879 | -msgstr "Aktifkan Gam_bar Latar" |
| 3880 | +msgstr "Latar" |
| 3881 | |
| 3882 | #: ../plugins/background/background.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 3883 | -#, fuzzy |
| 3884 | msgid "Background plugin" |
| 3885 | -msgstr "Simpan Gam_bar Latar" |
| 3886 | +msgstr "Plugin latar belakang" |
| 3887 | |
| 3888 | #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 3889 | msgid "Clipboard" |
| 3890 | -msgstr "" |
| 3891 | +msgstr "Tempel isi clipboard" |
| 3892 | |
| 3893 | #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 3894 | msgid "Clipboard plugin" |
| 3895 | -msgstr "" |
| 3896 | +msgstr "Plugin clipboard" |
| 3897 | |
| 3898 | #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 3899 | msgid "Dummy" |
| 3900 | -msgstr "" |
| 3901 | +msgstr "Pengganti" |
| 3902 | |
| 3903 | #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 3904 | msgid "Dummy plugin" |
| 3905 | -msgstr "" |
| 3906 | +msgstr "Plugin pengganti" |
| 3907 | |
| 3908 | #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 3909 | msgid "Font" |
| 3910 | @@ -518,57 +897,128 @@ |
| 3911 | |
| 3912 | #: ../plugins/font/font.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 3913 | msgid "Font plugin" |
| 3914 | -msgstr "" |
| 3915 | - |
| 3916 | -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:208 |
| 3917 | -#, c-format |
| 3918 | -msgid "" |
| 3919 | -"Cannot create the directory \"%s\".\n" |
| 3920 | -"This is needed to allow changing the mouse pointer theme." |
| 3921 | -msgstr "" |
| 3922 | -"Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat.\n" |
| 3923 | -"Hal ini dibutuhkan untuk dapat merubah tema penunjuk mouse." |
| 3924 | - |
| 3925 | -#: ../plugins/font/gsd-font-manager.c:231 |
| 3926 | -#, c-format |
| 3927 | -msgid "" |
| 3928 | -"Cannot create the directory \"%s\".\n" |
| 3929 | -"This is needed to allow changing cursors." |
| 3930 | -msgstr "" |
| 3931 | -"Direktori \"%s\" tidak dapat dibuat.\n" |
| 3932 | -"Perubahan kursor membutuhkan adanya direktori ini." |
| 3933 | - |
| 3934 | -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:195 |
| 3935 | -#, c-format |
| 3936 | -msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" |
| 3937 | -msgstr "Terdapat lebih dari satu tindakan pada Pemasangan Tombol (%s)\n" |
| 3938 | - |
| 3939 | -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:202 |
| 3940 | -#, c-format |
| 3941 | -msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" |
| 3942 | -msgstr "Terdapat lebih dari satu pemasangan pada Pemasangan Tombol (%s)\n" |
| 3943 | - |
| 3944 | -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:211 |
| 3945 | -#, c-format |
| 3946 | -msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" |
| 3947 | -msgstr "Pemasangan Tombol (%s) tidak lengkap\n" |
| 3948 | - |
| 3949 | -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:239 |
| 3950 | -#, c-format |
| 3951 | -msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" |
| 3952 | -msgstr "Pemasangan Tombol (%s) salah\n" |
| 3953 | - |
| 3954 | -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:292 |
| 3955 | -#, c-format |
| 3956 | -msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." |
| 3957 | -msgstr "Sepertinya ada aplikasi lain yang telah memiliki akses ke tombol '%u'." |
| 3958 | - |
| 3959 | -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:365 |
| 3960 | -#, c-format |
| 3961 | -msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" |
| 3962 | -msgstr "Pemasangan Tombol (%s) sudah terpakai\n" |
| 3963 | - |
| 3964 | -#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:502 |
| 3965 | +msgstr "Plugin fonta" |
| 3966 | + |
| 3967 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64 |
| 3968 | +msgid "Don't show any warnings again for this file system" |
| 3969 | +msgstr "Jangan tampilkan peringatan lagi bagi sistem berkas ini" |
| 3970 | + |
| 3971 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66 |
| 3972 | +msgid "Don't show any warnings again" |
| 3973 | +msgstr "Jangan tampilkan peringatan lagi" |
| 3974 | + |
| 3975 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:79 |
| 3976 | +#, c-format |
| 3977 | +msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining." |
| 3978 | +msgstr "Volume \"%s\" hanya memiliki sisa ruang disk %s." |
| 3979 | + |
| 3980 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:82 |
| 3981 | +#, c-format |
| 3982 | +msgid "This computer has only %s disk space remaining." |
| 3983 | +msgstr "Komputer hanya memiliki sisa ruang disk %s." |
| 3984 | + |
| 3985 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:98 |
| 3986 | +msgid "" |
| 3987 | +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " |
| 3988 | +"or files, or moving files to another disk or partition." |
| 3989 | +msgstr "" |
| 3990 | +"Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara mengosongkan Tong Sampah, " |
| 3991 | +"menghapus program atau berkas tak terpakai, atau memindah berkas ke disk " |
| 3992 | +"atau partisi lain." |
| 3993 | + |
| 3994 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:101 |
| 3995 | +msgid "" |
| 3996 | +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " |
| 3997 | +"moving files to another disk or partition." |
| 3998 | +msgstr "" |
| 3999 | +"Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara menghapus program atau berkas " |
| 4000 | +"tak terpakai, atau memindah berkas ke disk atau partisi lain." |
| 4001 | + |
| 4002 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:106 |
| 4003 | +msgid "" |
| 4004 | +"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs " |
| 4005 | +"or files, or moving files to an external disk." |
| 4006 | +msgstr "" |
| 4007 | +"Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara mengosongkan Tong Sampah, " |
| 4008 | +"menghapus program atau berkas tak terpakai, atau memindah berkas ke disk " |
| 4009 | +"eksternal." |
| 4010 | + |
| 4011 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:109 |
| 4012 | +msgid "" |
| 4013 | +"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by " |
| 4014 | +"moving files to an external disk." |
| 4015 | +msgstr "" |
| 4016 | +"Anda dapat membebaskan ruang disk dengan cara menghapus program atau berkas " |
| 4017 | +"tak terpakai, atau memindah berkas ke disk atau partisi lain." |
| 4018 | + |
| 4019 | +#. Set up all the window stuff here |
| 4020 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204 |
| 4021 | +msgid "Low Disk Space" |
| 4022 | +msgstr "Ruang Disk Sedikit" |
| 4023 | + |
| 4024 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:439 |
| 4025 | +msgid "Empty Trash" |
| 4026 | +msgstr "Kosongkan Tong Sampah" |
| 4027 | + |
| 4028 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447 |
| 4029 | +msgid "Examine…" |
| 4030 | +msgstr "Periksa…" |
| 4031 | + |
| 4032 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454 |
| 4033 | +msgid "Ignore" |
| 4034 | +msgstr "Abaikan" |
| 4035 | + |
| 4036 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97 |
| 4037 | +#, c-format |
| 4038 | +msgid "Removing item %lu of %lu" |
| 4039 | +msgstr "Menghapus butir %lu dari %lu" |
| 4040 | + |
| 4041 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117 |
| 4042 | +#, c-format |
| 4043 | +msgid "Removing: %s" |
| 4044 | +msgstr "Menghapus: %s" |
| 4045 | + |
| 4046 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247 |
| 4047 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296 |
| 4048 | +msgid "Emptying the trash" |
| 4049 | +msgstr "Mengosongkan tong sampah" |
| 4050 | + |
| 4051 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272 |
| 4052 | +msgid "Preparing to empty trash…" |
| 4053 | +msgstr "Bersiap mengosongkan tong sampah…" |
| 4054 | + |
| 4055 | +#. Translators: "Emptying trash from <device>" |
| 4056 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299 |
| 4057 | +msgid "From: " |
| 4058 | +msgstr "Dari:" |
| 4059 | + |
| 4060 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360 |
| 4061 | +msgid "Empty all of the items from the trash?" |
| 4062 | +msgstr "Kosongkan seluruh objek dari tong?" |
| 4063 | + |
| 4064 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363 |
| 4065 | +msgid "" |
| 4066 | +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " |
| 4067 | +"Please note that you can also delete them separately." |
| 4068 | +msgstr "" |
| 4069 | +"Jika anda memilih untuk mengosongkan tong; seluruh benda di dalamnya akan " |
| 4070 | +"hilang. Ingat bahwa anda juga dapat menghapusnya secara terpisah." |
| 4071 | + |
| 4072 | +#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370 |
| 4073 | +msgid "_Empty Trash" |
| 4074 | +msgstr "_Kosongkan Tong" |
| 4075 | + |
| 4076 | +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139 |
| 4077 | +#, c-format |
| 4078 | +msgid "Key binding (%s) is invalid" |
| 4079 | +msgstr "Binding kunci (%s) tidak valid" |
| 4080 | + |
| 4081 | +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197 |
| 4082 | +#, c-format |
| 4083 | +msgid "Key binding (%s) is incomplete" |
| 4084 | +msgstr "Binding kunci (%s) tidak lengkap" |
| 4085 | + |
| 4086 | +#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493 |
| 4087 | #, c-format |
| 4088 | msgid "" |
| 4089 | "Error while trying to run (%s)\n" |
| 4090 | @@ -579,93 +1029,161 @@ |
| 4091 | |
| 4092 | #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 4093 | msgid "Keybindings" |
| 4094 | -msgstr "" |
| 4095 | +msgstr "Keybinding" |
| 4096 | |
| 4097 | #: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 4098 | msgid "Keybindings plugin" |
| 4099 | -msgstr "" |
| 4100 | +msgstr "Plugin keybinding" |
| 4101 | |
| 4102 | #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 4103 | msgid "Keyboard" |
| 4104 | msgstr "Papan Ketik" |
| 4105 | |
| 4106 | #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 4107 | -#, fuzzy |
| 4108 | msgid "Keyboard plugin" |
| 4109 | -msgstr "Pilihan papan ketik" |
| 4110 | - |
| 4111 | -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:1 |
| 4112 | +msgstr "Plugin papan tik" |
| 4113 | + |
| 4114 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137 |
| 4115 | +#, c-format |
| 4116 | +msgid "" |
| 4117 | +"Error activating XKB configuration.\n" |
| 4118 | +"It can happen under various circumstances:\n" |
| 4119 | +" • a bug in libxklavier library\n" |
| 4120 | +" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" |
| 4121 | +" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n" |
| 4122 | +"\n" |
| 4123 | +"X server version data:\n" |
| 4124 | +"%s\n" |
| 4125 | +"%d\n" |
| 4126 | +"%s\n" |
| 4127 | +"If you report this situation as a bug, please include:\n" |
| 4128 | +" • The result of <b>%s</b>\n" |
| 4129 | +" • The result of <b>%s</b>" |
| 4130 | +msgstr "" |
| 4131 | +"Error saat mengaktifkan konfigurasi XKB.\n" |
| 4132 | +"Kemungkinan masalah:\n" |
| 4133 | +"- bug pada program pustaka libxklavier\n" |
| 4134 | +"- bug pada server X (xkbcomp, xmodmap)\n" |
| 4135 | +"- server X tidak cocok dengan implementasi libxkbfile\n" |
| 4136 | +"\n" |
| 4137 | +"Data versi server X:\n" |
| 4138 | +"%s\n" |
| 4139 | +"%d\n" |
| 4140 | +"%s\n" |
| 4141 | +"Bila Anda ingin melaporkan kejadian ini sebagai kutu, silakan sertakan:\n" |
| 4142 | +" • Hasil dari <b>%s</b>\n" |
| 4143 | +" • Hasil dari <b>%s</b>" |
| 4144 | + |
| 4145 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151 |
| 4146 | +msgid "" |
| 4147 | +"You are using XFree 4.3.0.\n" |
| 4148 | +"There are known problems with complex XKB configurations.\n" |
| 4149 | +"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree " |
| 4150 | +"software." |
| 4151 | +msgstr "" |
| 4152 | +"Anda sedang menggunakan XFree 4.3.0.\n" |
| 4153 | +"Ada masalah yang biasa terjadi bila menggunakan konfigurasi XKB yang rumit.\n" |
| 4154 | +"Cobalah gunakan konfigurasi yang lebih ringkas atau gunakan versi XFree yang " |
| 4155 | +"lebih baru." |
| 4156 | + |
| 4157 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279 |
| 4158 | +msgid "_Layouts" |
| 4159 | +msgstr "Tata _Letak" |
| 4160 | + |
| 4161 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286 |
| 4162 | +msgid "Keyboard _Preferences" |
| 4163 | +msgstr "_Preferensi Papan Tik" |
| 4164 | + |
| 4165 | +#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292 |
| 4166 | +msgid "Show _Current Layout" |
| 4167 | +msgstr "Tampilkan Tata Letak _Kini" |
| 4168 | + |
| 4169 | +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1 |
| 4170 | msgid "A_vailable files:" |
| 4171 | msgstr "Berkas _tersedia:" |
| 4172 | |
| 4173 | -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:2 |
| 4174 | -msgid "Do _not show this warning again." |
| 4175 | -msgstr "_Jangan tampilkan peringatan ini lagi" |
| 4176 | - |
| 4177 | -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:3 |
| 4178 | +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:2 |
| 4179 | msgid "Load modmap files" |
| 4180 | msgstr "Buka berkas modmap" |
| 4181 | |
| 4182 | -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:4 |
| 4183 | -msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" |
| 4184 | -msgstr "Ingin membuka berkas modmap?" |
| 4185 | - |
| 4186 | -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:5 |
| 4187 | +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3 |
| 4188 | +msgid "Would you like to load the modmap files?" |
| 4189 | +msgstr "Ingin memuat berkas modmap?" |
| 4190 | + |
| 4191 | +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4 |
| 4192 | +msgid "_Do not show this message again" |
| 4193 | +msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini lagi" |
| 4194 | + |
| 4195 | +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:5 |
| 4196 | msgid "_Load" |
| 4197 | msgstr "_Buka" |
| 4198 | |
| 4199 | -#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.glade.h:6 |
| 4200 | +#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:6 |
| 4201 | msgid "_Loaded files:" |
| 4202 | msgstr "_Berkas yang dibuka:" |
| 4203 | |
| 4204 | -#: ../plugins/media-keys/actions/acme.glade.h:1 |
| 4205 | -msgid "Volume" |
| 4206 | -msgstr "Volume" |
| 4207 | - |
| 4208 | -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200 |
| 4209 | +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195 |
| 4210 | msgid "" |
| 4211 | "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " |
| 4212 | "set and points to a valid application." |
| 4213 | msgstr "" |
| 4214 | +"Tidak bisa memperoleh terminal bawaan. Pastikan bahwa perintah terminal " |
| 4215 | +"bawaan Anda tertata dan mengacu ke suatu aplikasi valid." |
| 4216 | |
| 4217 | -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240 |
| 4218 | -#, fuzzy, c-format |
| 4219 | +#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235 |
| 4220 | +#, c-format |
| 4221 | msgid "" |
| 4222 | "Couldn't execute command: %s\n" |
| 4223 | "Verify that this is a valid command." |
| 4224 | msgstr "" |
| 4225 | -"Perintah tidak dapat dijalankan: %s\n" |
| 4226 | -"Periksa dulu apakah perintah tersebut tersedia atau tidak." |
| 4227 | - |
| 4228 | -#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256 |
| 4229 | -msgid "" |
| 4230 | -"Couldn't put the machine to sleep.\n" |
| 4231 | -"Verify that the machine is correctly configured." |
| 4232 | -msgstr "" |
| 4233 | -"Komputer ini tidak dapat ditidurkan.\n" |
| 4234 | -"Periksa dulu apakah konfigurasinya sudah benar atau belum." |
| 4235 | +"Tidak dapat menjalankan perintah: %s\n" |
| 4236 | +"Pastikan bahwa perintah tersebut valid." |
| 4237 | + |
| 4238 | +#. translators: |
| 4239 | +#. * The device has been disabled |
| 4240 | +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991 |
| 4241 | +msgid "Disabled" |
| 4242 | +msgstr "Tidak aktif" |
| 4243 | + |
| 4244 | +#. translators: |
| 4245 | +#. * The number of sound outputs on a particular device |
| 4246 | +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:998 |
| 4247 | +#, c-format |
| 4248 | +msgid "%u Output" |
| 4249 | +msgid_plural "%u Outputs" |
| 4250 | +msgstr[0] "%u Keluaran" |
| 4251 | + |
| 4252 | +#. translators: |
| 4253 | +#. * The number of sound inputs on a particular device |
| 4254 | +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1008 |
| 4255 | +#, c-format |
| 4256 | +msgid "%u Input" |
| 4257 | +msgid_plural "%u Inputs" |
| 4258 | +msgstr[0] "%u Masukan" |
| 4259 | + |
| 4260 | +#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1304 |
| 4261 | +msgid "System Sounds" |
| 4262 | +msgstr "Suara System" |
| 4263 | |
| 4264 | #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 4265 | -#, fuzzy |
| 4266 | msgid "Media keys" |
| 4267 | -msgstr "Tombol Mouse" |
| 4268 | +msgstr "Kunci media" |
| 4269 | |
| 4270 | #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 4271 | msgid "Media keys plugin" |
| 4272 | -msgstr "" |
| 4273 | +msgstr "Plugin kunci media" |
| 4274 | |
| 4275 | -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:566 |
| 4276 | -#, fuzzy |
| 4277 | +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882 |
| 4278 | msgid "Could not enable mouse accessibility features" |
| 4279 | -msgstr "Aktifkan fasilitas k_emudahan akses pada papan ketik" |
| 4280 | +msgstr "Tak bisa mengaktifkan fitur aksesibilitas tetikus" |
| 4281 | |
| 4282 | -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:568 |
| 4283 | +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884 |
| 4284 | msgid "" |
| 4285 | -"Mouse accessibility requires the mousetweaks daemon to be installed on your " |
| 4286 | -"system." |
| 4287 | +"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system." |
| 4288 | msgstr "" |
| 4289 | +"Aksesibilitas tetikus memerlukan terpasangnya Mousetweaks pada sistem Anda." |
| 4290 | |
| 4291 | -#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:571 |
| 4292 | +#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887 |
| 4293 | msgid "Mouse Preferences" |
| 4294 | msgstr "Pengaturan Mouse" |
| 4295 | |
| 4296 | @@ -675,2737 +1193,217 @@ |
| 4297 | |
| 4298 | #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 4299 | msgid "Mouse plugin" |
| 4300 | -msgstr "" |
| 4301 | - |
| 4302 | -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:151 |
| 4303 | -#, c-format |
| 4304 | -msgid "" |
| 4305 | -"There was an error starting up the screensaver:\n" |
| 4306 | -"\n" |
| 4307 | -"%s\n" |
| 4308 | -"\n" |
| 4309 | -"Screensaver functionality will not work in this session." |
| 4310 | -msgstr "" |
| 4311 | -"Ada error saat menjalankan screensaver:\n" |
| 4312 | -"\n" |
| 4313 | -"%s\n" |
| 4314 | -"\n" |
| 4315 | -"Kegunaan screensaver tidak dapat diaktifkan." |
| 4316 | - |
| 4317 | -#: ../plugins/screensaver/gsd-screensaver-manager.c:160 |
| 4318 | -msgid "_Do not show this message again" |
| 4319 | -msgstr "_Jangan tampilkan pesan ini lagi" |
| 4320 | - |
| 4321 | -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 4322 | -#, fuzzy |
| 4323 | -msgid "Screensaver" |
| 4324 | -msgstr "Jalankan screensaver" |
| 4325 | - |
| 4326 | -#: ../plugins/screensaver/screensaver.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 4327 | -#, fuzzy |
| 4328 | -msgid "Screensaver plugin" |
| 4329 | -msgstr "Jalankan screensaver pada saat login" |
| 4330 | - |
| 4331 | -#: ../plugins/sound/gsd-sound-manager.c:164 |
| 4332 | -#, c-format |
| 4333 | -msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" |
| 4334 | -msgstr "Berkas suara %s untuk sampel %s tidak dapat dibuka" |
| 4335 | - |
| 4336 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:44 |
| 4337 | -msgid "Login" |
| 4338 | -msgstr "Login" |
| 4339 | - |
| 4340 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:45 |
| 4341 | -msgid "Logout" |
| 4342 | -msgstr "Keluar" |
| 4343 | - |
| 4344 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:46 |
| 4345 | -msgid "Boing" |
| 4346 | -msgstr "Boing" |
| 4347 | - |
| 4348 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:47 |
| 4349 | -msgid "Siren" |
| 4350 | -msgstr "Sirine" |
| 4351 | - |
| 4352 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:48 |
| 4353 | -msgid "Clink" |
| 4354 | -msgstr "Clink" |
| 4355 | - |
| 4356 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:49 |
| 4357 | -msgid "Beep" |
| 4358 | -msgstr "Bip" |
| 4359 | - |
| 4360 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:50 |
| 4361 | -msgid "No sound" |
| 4362 | -msgstr "Tanpa Suara" |
| 4363 | - |
| 4364 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:132 |
| 4365 | -msgid "Sound not set for this event." |
| 4366 | -msgstr "Tidak ada suara untuk kejadian ini." |
| 4367 | - |
| 4368 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:141 |
| 4369 | -msgid "" |
| 4370 | -"The sound file for this event does not exist.\n" |
| 4371 | -"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds." |
| 4372 | -msgstr "" |
| 4373 | -"Berkas suara untuk kejadian ini tidak ada.\n" |
| 4374 | -"Anda mungkin perlu memasang gnome-audio-package untuk satu set suara." |
| 4375 | - |
| 4376 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:152 |
| 4377 | -msgid "The sound file for this event does not exist." |
| 4378 | -msgstr "Berkas suara yang dipasangkan pada kejadian ini tidak tersedia." |
| 4379 | - |
| 4380 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:183 |
| 4381 | -msgid "Select Sound File" |
| 4382 | -msgstr "Pilih Berkas Suara" |
| 4383 | - |
| 4384 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:210 |
| 4385 | -#, c-format |
| 4386 | -msgid "The file %s is not a valid wav file" |
| 4387 | -msgstr "Berkas %s bukanlah berkas wav yang benar" |
| 4388 | - |
| 4389 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:271 |
| 4390 | -#, fuzzy |
| 4391 | -msgid "Select sound file..." |
| 4392 | -msgstr "Pilih Berkas Suara" |
| 4393 | - |
| 4394 | -#: ../plugins/sound/libsounds/sound-view.c:373 |
| 4395 | -msgid "System Sounds" |
| 4396 | -msgstr "Suara System" |
| 4397 | - |
| 4398 | -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 4399 | -msgid "Sound" |
| 4400 | -msgstr "Suara" |
| 4401 | - |
| 4402 | -#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 4403 | -#, fuzzy |
| 4404 | -msgid "Sound plugin" |
| 4405 | -msgstr "Berkas Suara" |
| 4406 | +msgstr "Plugin tetikus" |
| 4407 | |
| 4408 | #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 4409 | msgid "Typing Break" |
| 4410 | msgstr "Istirahat Mengetik" |
| 4411 | |
| 4412 | #: ../plugins/typing-break/typing-break.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 4413 | -#, fuzzy |
| 4414 | msgid "Typing break plugin" |
| 4415 | -msgstr "Istirahat Mengetik" |
| 4416 | +msgstr "Plugin istirahat mengetik" |
| 4417 | |
| 4418 | #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 4419 | msgid "Set up screen size and rotation settings" |
| 4420 | -msgstr "" |
| 4421 | +msgstr "Atur tatanan ukuran dan rotasi layar" |
| 4422 | |
| 4423 | #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 4424 | msgid "XRandR" |
| 4425 | -msgstr "" |
| 4426 | - |
| 4427 | -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:258 |
| 4428 | -#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:327 |
| 4429 | +msgstr "XRandR" |
| 4430 | + |
| 4431 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:371 |
| 4432 | +msgid "Could not switch the monitor configuration" |
| 4433 | +msgstr "Tak bisa menukar konfigurasi monitor" |
| 4434 | + |
| 4435 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:395 |
| 4436 | +msgid "Could not restore the display's configuration" |
| 4437 | +msgstr "Tak bisa mengembalikan konfigurasi tampilan" |
| 4438 | + |
| 4439 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420 |
| 4440 | +msgid "Could not restore the display's configuration from a backup" |
| 4441 | +msgstr "Tak bisa mengembalikan konfigurasi tampilan dari suatu cadangan" |
| 4442 | + |
| 4443 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:441 |
| 4444 | +#, c-format |
| 4445 | +msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second" |
| 4446 | +msgid_plural "" |
| 4447 | +"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds" |
| 4448 | +msgstr[0] "Tampilan akan dikembalikan ke konfigurasi sebelumnya dalam %d detik" |
| 4449 | + |
| 4450 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490 |
| 4451 | +msgid "Does the display look OK?" |
| 4452 | +msgstr "Apakah tampilan terlihat OK?" |
| 4453 | + |
| 4454 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:496 |
| 4455 | +msgid "_Restore Previous Configuration" |
| 4456 | +msgstr "Pulihkan Konfigu_rasi Sebelumnya" |
| 4457 | + |
| 4458 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497 |
| 4459 | +msgid "_Keep This Configuration" |
| 4460 | +msgstr "Pertahankan _Konfigurasi Ini" |
| 4461 | + |
| 4462 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:578 |
| 4463 | +msgid "The selected configuration for displays could not be applied" |
| 4464 | +msgstr "Konfigurasi yang dipilih bagi tampilan tak dapat diterapkan" |
| 4465 | + |
| 4466 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1142 |
| 4467 | +#, c-format |
| 4468 | +msgid "Could not refresh the screen information: %s" |
| 4469 | +msgstr "Tak bisa menyegarkan informasi layar: %s" |
| 4470 | + |
| 4471 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1146 |
| 4472 | +msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway." |
| 4473 | +msgstr "Tetap mencoba menukar konfigurasi monitor." |
| 4474 | + |
| 4475 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1877 |
| 4476 | +msgid "Rotation not supported" |
| 4477 | +msgstr "Rotasi tak didukung" |
| 4478 | + |
| 4479 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1933 |
| 4480 | +msgid "Could not save monitor configuration" |
| 4481 | +msgstr "Tidak dapat menyimpan konfigurasi monitor" |
| 4482 | + |
| 4483 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1951 |
| 4484 | +msgid "Normal" |
| 4485 | +msgstr "Normal" |
| 4486 | + |
| 4487 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952 |
| 4488 | +msgid "Left" |
| 4489 | +msgstr "Kiri" |
| 4490 | + |
| 4491 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953 |
| 4492 | +msgid "Right" |
| 4493 | +msgstr "Kanan" |
| 4494 | + |
| 4495 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954 |
| 4496 | +msgid "Upside Down" |
| 4497 | +msgstr "Terjungkir" |
| 4498 | + |
| 4499 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2074 |
| 4500 | +msgid "_Configure Display Settings…" |
| 4501 | +msgstr "_Atur Tatanan Tampilan…" |
| 4502 | + |
| 4503 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2115 |
| 4504 | +msgid "Configure display settings" |
| 4505 | +msgstr "Atur tatanan tampilan" |
| 4506 | + |
| 4507 | +#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2175 |
| 4508 | +msgid "Could not apply the stored configuration for monitors" |
| 4509 | +msgstr "Tak bisa menerapkan konfigurasi tersimpan bagi monitor" |
| 4510 | + |
| 4511 | +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:255 |
| 4512 | +#: ../plugins/xrdb/gsd-xrdb-manager.c:324 |
| 4513 | msgid "Cannot determine user's home directory" |
| 4514 | msgstr "Direktori rumah pemilik tidak dapat ditentukan" |
| 4515 | |
| 4516 | #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 4517 | msgid "Manage the X resource database" |
| 4518 | -msgstr "" |
| 4519 | +msgstr "Kelola basis data sumber daya X" |
| 4520 | |
| 4521 | #: ../plugins/xrdb/xrdb.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 4522 | msgid "X Resource Database" |
| 4523 | -msgstr "" |
| 4524 | +msgstr "Basis Data Sumber Daya X" |
| 4525 | |
| 4526 | -#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:551 |
| 4527 | +#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596 |
| 4528 | #, c-format |
| 4529 | msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" |
| 4530 | msgstr "" |
| 4531 | "Kunci GConf %s dipasang untuk jenis %s padahal diharapkan untuk jenis %s\n" |
| 4532 | |
| 4533 | #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 4534 | -#, fuzzy |
| 4535 | msgid "Manage X Settings" |
| 4536 | -msgstr "Gunakan pengaturan X" |
| 4537 | +msgstr "Kelola Tatanan X" |
| 4538 | |
| 4539 | #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 |
| 4540 | -#, fuzzy |
| 4541 | msgid "X Settings" |
| 4542 | -msgstr "Gunakan pengaturan X" |
| 4543 | - |
| 4544 | -#~ msgid "Image/label border" |
| 4545 | -#~ msgstr "Bingkai gambar/teks" |
| 4546 | - |
| 4547 | -#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" |
| 4548 | -#~ msgstr "Lebar bingkai di sekeliling teks dan gambar pada dialog peringatan" |
| 4549 | - |
| 4550 | -#~ msgid "Alert Type" |
| 4551 | -#~ msgstr "Jenis Peringatan" |
| 4552 | - |
| 4553 | -#~ msgid "The type of alert" |
| 4554 | -#~ msgstr "Jenis peringatan" |
| 4555 | - |
| 4556 | -#~ msgid "Alert Buttons" |
| 4557 | -#~ msgstr "Tombol Peringatan" |
| 4558 | - |
| 4559 | -#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog" |
| 4560 | -#~ msgstr "Tombol yang ditampilkan dalam dialog peringatna" |
| 4561 | - |
| 4562 | -#~ msgid "Show more _details" |
| 4563 | -#~ msgstr "Tampilkan informasi _detiĺ" |
| 4564 | - |
| 4565 | -#~ msgid "About Me" |
| 4566 | -#~ msgstr "Informasi Pribadi" |
| 4567 | - |
| 4568 | -#~ msgid "Set your personal information" |
| 4569 | -#~ msgstr "Masukkan informasi pribadi Anda" |
| 4570 | - |
| 4571 | -#~ msgid "Select Image" |
| 4572 | -#~ msgstr "Pilih Foto" |
| 4573 | - |
| 4574 | -#~ msgid "No Image" |
| 4575 | -#~ msgstr "Tidak Ada Foto" |
| 4576 | - |
| 4577 | -#~ msgid "" |
| 4578 | -#~ "There was an error while trying to get the addressbook information\n" |
| 4579 | -#~ "Evolution Data Server can't handle the protocol" |
| 4580 | -#~ msgstr "" |
| 4581 | -#~ "Ada kesalahan saat mencoba untuk mengambil informasi alamat\n" |
| 4582 | -#~ "ada masalah pada protokol Server Data Evolution" |
| 4583 | - |
| 4584 | -#~ msgid "Unable to open address book" |
| 4585 | -#~ msgstr "Buku alamat tak dapat dibuka" |
| 4586 | - |
| 4587 | -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" |
| 4588 | -#~ msgstr "Nama login tidak dikenal, basis data pengguna mungkin sedang rusak" |
| 4589 | - |
| 4590 | -#~ msgid "About %s" |
| 4591 | -#~ msgstr "Tentang %s" |
| 4592 | - |
| 4593 | -#~ msgid "Child exited unexpectedly" |
| 4594 | -#~ msgstr "Anak keluar tak terduga" |
| 4595 | - |
| 4596 | -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" |
| 4597 | -#~ msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdin IO channel: %s" |
| 4598 | - |
| 4599 | -#~ msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" |
| 4600 | -#~ msgstr "Tidak bisa mematikan backend_stdout IO channel: %s" |
| 4601 | - |
| 4602 | -#~ msgid "Authenticated!" |
| 4603 | -#~ msgstr "Telah otentik!" |
| 4604 | - |
| 4605 | -#~ msgid "" |
| 4606 | -#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please " |
| 4607 | -#~ "re-authenticate." |
| 4608 | -#~ msgstr "" |
| 4609 | -#~ "Kata sandi anda telah diganti karena anda telah terotentikasi! Silahkan " |
| 4610 | -#~ "otentikasi ulang." |
| 4611 | - |
| 4612 | -#~ msgid "That password was incorrect." |
| 4613 | -#~ msgstr "Kata sandinya salah." |
| 4614 | - |
| 4615 | -#~ msgid "Your password has been changed." |
| 4616 | -#~ msgstr "Kata sandi anda telah diganti." |
| 4617 | - |
| 4618 | -#~ msgid "System error: %s." |
| 4619 | -#~ msgstr "Ada kesalahan pada sistem: %s." |
| 4620 | - |
| 4621 | -#~ msgid "The password is too short." |
| 4622 | -#~ msgstr "Sandinya terlalu singkat." |
| 4623 | - |
| 4624 | -#~ msgid "The password is too simple." |
| 4625 | -#~ msgstr "Sandinya terlalu sederhana." |
| 4626 | - |
| 4627 | -#~ msgid "The old and new passwords are too similar." |
| 4628 | -#~ msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip." |
| 4629 | - |
| 4630 | -#~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." |
| 4631 | -#~ msgstr "Harus berisi karakter angka atau karakter istimewa." |
| 4632 | - |
| 4633 | -#~ msgid "The old and new passwords are the same." |
| 4634 | -#~ msgstr "Sandi lama dan barunya sama persis." |
| 4635 | - |
| 4636 | -#~ msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s" |
| 4637 | -#~ msgstr "Program /usr/bin/passwd: %s gagal untuk dijalankan" |
| 4638 | - |
| 4639 | -#~ msgid "Unable to launch backend" |
| 4640 | -#~ msgstr "Mesin program tidak dapat dijalankan" |
| 4641 | - |
| 4642 | -#~ msgid "A system error has occurred" |
| 4643 | -#~ msgstr "Ada kesalahan pada sistem" |
| 4644 | - |
| 4645 | -#~ msgid "Checking password..." |
| 4646 | -#~ msgstr "Memeriksa Sandi..." |
| 4647 | - |
| 4648 | -#~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." |
| 4649 | -#~ msgstr "Klik <b>Ganti Sandi</b> untuk mengganti kata sandi." |
| 4650 | - |
| 4651 | -#~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." |
| 4652 | -#~ msgstr "Silakan ketik sandinya pada isian <b>Kata sandi baru</b>." |
| 4653 | - |
| 4654 | -#~ msgid "" |
| 4655 | -#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." |
| 4656 | -#~ msgstr "" |
| 4657 | -#~ "Silakan ketik lagi kata sandinya pada isian <b>Ketik ulang kata sandi</b>." |
| 4658 | - |
| 4659 | -#~ msgid "The two passwords are not equal." |
| 4660 | -#~ msgstr "Kedua kata sandi tidak sama." |
| 4661 | - |
| 4662 | -#~ msgid " " |
| 4663 | -#~ msgstr "." |
| 4664 | - |
| 4665 | -#~ msgid " " |
| 4666 | -#~ msgstr " " |
| 4667 | - |
| 4668 | -#~ msgid "<b>Email</b>" |
| 4669 | -#~ msgstr "<i>Email</i>" |
| 4670 | - |
| 4671 | -#~ msgid "<b>Home</b>" |
| 4672 | -#~ msgstr "<b>Rumah</b>" |
| 4673 | - |
| 4674 | -#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" |
| 4675 | -#~ msgstr "<b>Pesan Instan</b>" |
| 4676 | - |
| 4677 | -#~ msgid "<b>Job</b>" |
| 4678 | -#~ msgstr "<b>Pekerjaan</b>" |
| 4679 | - |
| 4680 | -#~ msgid "<b>Telephone</b>" |
| 4681 | -#~ msgstr "<b>Telepon</b>" |
| 4682 | - |
| 4683 | -#~ msgid "<b>Web</b>" |
| 4684 | -#~ msgstr "<b>Web</b>" |
| 4685 | - |
| 4686 | -#~ msgid "<b>Work</b>" |
| 4687 | -#~ msgstr "<b>Tempat Bekerja</b>" |
| 4688 | - |
| 4689 | -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" |
| 4690 | -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ganti kata sandi anda</span>" |
| 4691 | - |
| 4692 | -#~ msgid "A_IM/iChat:" |
| 4693 | -#~ msgstr "A_IM/iChat:" |
| 4694 | - |
| 4695 | -#~ msgid "A_ddress:" |
| 4696 | -#~ msgstr "A_lamat:" |
| 4697 | - |
| 4698 | -#~ msgid "A_ssistant:" |
| 4699 | -#~ msgstr "A_sisten:" |
| 4700 | - |
| 4701 | -#~ msgid "Address" |
| 4702 | -#~ msgstr "Alamat" |
| 4703 | - |
| 4704 | -#~ msgid "C_ity:" |
| 4705 | -#~ msgstr "_Kota:" |
| 4706 | - |
| 4707 | -#~ msgid "C_ompany:" |
| 4708 | -#~ msgstr "_Perusahaan:" |
| 4709 | - |
| 4710 | -#~ msgid "Cale_ndar:" |
| 4711 | -#~ msgstr "Kale_nder:" |
| 4712 | - |
| 4713 | -#~ msgid "Change Passwo_rd..." |
| 4714 | -#~ msgstr "Ganti Sandi..." |
| 4715 | - |
| 4716 | -#~ msgid "Change pa_ssword" |
| 4717 | -#~ msgstr "Ganti _sandi" |
| 4718 | - |
| 4719 | -#~ msgid "Change password" |
| 4720 | -#~ msgstr "Ganti sandi" |
| 4721 | - |
| 4722 | -#~ msgid "Ci_ty:" |
| 4723 | -#~ msgstr "_Kota:" |
| 4724 | - |
| 4725 | -#~ msgid "Co_untry:" |
| 4726 | -#~ msgstr "_Negara:" |
| 4727 | - |
| 4728 | -#~ msgid "Contact" |
| 4729 | -#~ msgstr "Informasi Kontak" |
| 4730 | - |
| 4731 | -#~ msgid "Cou_ntry:" |
| 4732 | -#~ msgstr "_Negara:" |
| 4733 | - |
| 4734 | -#~ msgid "Current _password:" |
| 4735 | -#~ msgstr "Sa_ndi sekarang:" |
| 4736 | - |
| 4737 | -#~ msgid "Full Name" |
| 4738 | -#~ msgstr "Nama Lengkap" |
| 4739 | - |
| 4740 | -#~ msgid "Hom_e:" |
| 4741 | -#~ msgstr "_Rumah:" |
| 4742 | - |
| 4743 | -#~ msgid "IC_Q:" |
| 4744 | -#~ msgstr "IC_Q:" |
| 4745 | - |
| 4746 | -#~ msgid "M_SN:" |
| 4747 | -#~ msgstr "M_SN:" |
| 4748 | - |
| 4749 | -#~ msgid "P.O. _box:" |
| 4750 | -#~ msgstr "P.O. _box:" |
| 4751 | - |
| 4752 | -#~ msgid "P._O. box:" |
| 4753 | -#~ msgstr "P._O. box:" |
| 4754 | - |
| 4755 | -#~ msgid "Personal Info" |
| 4756 | -#~ msgstr "Informasi Pribadi" |
| 4757 | - |
| 4758 | -#~ msgid "State/Pro_vince:" |
| 4759 | -#~ msgstr "Negara Bagian/Pro_vinsi:" |
| 4760 | - |
| 4761 | -#~ msgid "" |
| 4762 | -#~ "To change your password, enter your current password in the field below " |
| 4763 | -#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n" |
| 4764 | -#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for " |
| 4765 | -#~ "verification and click <b>Change password</b>." |
| 4766 | -#~ msgstr "" |
| 4767 | -#~ "Untuk mengganti kata sandi anda, masukkan kata sandi sekarang di bawah " |
| 4768 | -#~ "dan klik <b>Otentikasi<b>.\n" |
| 4769 | -#~ "Setelah anda terotentikasi, masukkan kata sandi baru, ketik lagi untuk " |
| 4770 | -#~ "memastikan dan klik <b>Ganti kata sandi</b>." |
| 4771 | - |
| 4772 | -#~ msgid "User name:" |
| 4773 | -#~ msgstr "Nama pengguna:" |
| 4774 | - |
| 4775 | -#~ msgid "Web _log:" |
| 4776 | -#~ msgstr "Web _log:" |
| 4777 | - |
| 4778 | -#~ msgid "Wor_k:" |
| 4779 | -#~ msgstr "_Kantor:" |
| 4780 | - |
| 4781 | -#~ msgid "Work _fax:" |
| 4782 | -#~ msgstr "_Fax kantor:" |
| 4783 | - |
| 4784 | -#~ msgid "Zip/_Postal code:" |
| 4785 | -#~ msgstr "Kode _pos:" |
| 4786 | - |
| 4787 | -#~ msgid "_Address:" |
| 4788 | -#~ msgstr "_Alamat:" |
| 4789 | - |
| 4790 | -#~ msgid "_Authenticate" |
| 4791 | -#~ msgstr "_Otentikasi" |
| 4792 | - |
| 4793 | -#~ msgid "_Department:" |
| 4794 | -#~ msgstr "_Bagian:" |
| 4795 | - |
| 4796 | -#~ msgid "_Groupwise:" |
| 4797 | -#~ msgstr "_Groupwise:" |
| 4798 | - |
| 4799 | -#~ msgid "_Home page:" |
| 4800 | -#~ msgstr "_Laman web:" |
| 4801 | - |
| 4802 | -#~ msgid "_Home:" |
| 4803 | -#~ msgstr "Ruma_h:" |
| 4804 | - |
| 4805 | -#~ msgid "_Jabber:" |
| 4806 | -#~ msgstr "_Jabber:" |
| 4807 | - |
| 4808 | -#~ msgid "_Manager:" |
| 4809 | -#~ msgstr "_Manajer:" |
| 4810 | - |
| 4811 | -#~ msgid "_Mobile:" |
| 4812 | -#~ msgstr "_Ponsel:" |
| 4813 | - |
| 4814 | -#~ msgid "_New password:" |
| 4815 | -#~ msgstr "Sa_ndi baru:" |
| 4816 | - |
| 4817 | -#~ msgid "_Profession:" |
| 4818 | -#~ msgstr "_Profesi:" |
| 4819 | - |
| 4820 | -#~ msgid "_Retype new password:" |
| 4821 | -#~ msgstr "Silakan _ketik ulang sandinya:" |
| 4822 | - |
| 4823 | -#~ msgid "_State/Province:" |
| 4824 | -#~ msgstr "N_egara Bagian/Provinsi:" |
| 4825 | - |
| 4826 | -#~ msgid "_Title:" |
| 4827 | -#~ msgstr "_Gelar:" |
| 4828 | - |
| 4829 | -#~ msgid "_Work:" |
| 4830 | -#~ msgstr "_Kantor:" |
| 4831 | - |
| 4832 | -#~ msgid "_Yahoo:" |
| 4833 | -#~ msgstr "_Yahoo:" |
| 4834 | - |
| 4835 | -#~ msgid "_Zip/Postal code:" |
| 4836 | -#~ msgstr "K_ode pos:" |
| 4837 | - |
| 4838 | -#~ msgid "<b>Applications</b>" |
| 4839 | -#~ msgstr "<b>Aplikasi</b>" |
| 4840 | - |
| 4841 | -#~ msgid "<b>Support</b>" |
| 4842 | -#~ msgstr "<b>Status Dukungan</b>" |
| 4843 | - |
| 4844 | -#~ msgid "" |
| 4845 | -#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " |
| 4846 | -#~ "you next log in.</i></small>" |
| 4847 | -#~ msgstr "" |
| 4848 | -#~ "<small><i><b>Catatan:</b> Perubahan yang dilakukan akan berlaku pada " |
| 4849 | -#~ "login berikutnya</i></small>" |
| 4850 | - |
| 4851 | -#~ msgid "Assistive Technology Preferences" |
| 4852 | -#~ msgstr "Pengaturan Teknologi Bantuan" |
| 4853 | - |
| 4854 | -#~ msgid "Close and _Log Out" |
| 4855 | -#~ msgstr "Tutup dan Ke_luar" |
| 4856 | - |
| 4857 | -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" |
| 4858 | -#~ msgstr "Jalankan teknologi bantuan berikut pada saat log in:" |
| 4859 | - |
| 4860 | -#~ msgid "_Enable assistive technologies" |
| 4861 | -#~ msgstr "Aktifkan T_eknologi Bantuan" |
| 4862 | - |
| 4863 | -#~ msgid "_Magnifier" |
| 4864 | -#~ msgstr "Kaca Pe_mbesar" |
| 4865 | - |
| 4866 | -#~ msgid "_On-screen keyboard" |
| 4867 | -#~ msgstr "Papan Ketik _Visual" |
| 4868 | - |
| 4869 | -#~ msgid "_Screenreader" |
| 4870 | -#~ msgstr "Pembaca _Layar" |
| 4871 | - |
| 4872 | -#~ msgid "Assistive Technology Support" |
| 4873 | -#~ msgstr "Dukungan Teknologi Bantuan" |
| 4874 | - |
| 4875 | -#~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" |
| 4876 | -#~ msgstr "Aktifkan dukungan teknologi bantuan GNOME saat login" |
| 4877 | - |
| 4878 | -#~ msgid "" |
| 4879 | -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " |
| 4880 | -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " |
| 4881 | -#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying " |
| 4882 | -#~ "capabilities." |
| 4883 | -#~ msgstr "" |
| 4884 | -#~ "Teknologi Bantuan tidak tersedia pada komputer ini. Anda perlu memasang " |
| 4885 | -#~ "program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa dukungan papan " |
| 4886 | -#~ "ketik visual dan juga program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas " |
| 4887 | -#~ "pembacaan layar dan fasilitas perbesaran tampilan layar." |
| 4888 | - |
| 4889 | -#~ msgid "" |
| 4890 | -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " |
| 4891 | -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " |
| 4892 | -#~ "support." |
| 4893 | -#~ msgstr "" |
| 4894 | -#~ "Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda " |
| 4895 | -#~ "perlu memasang program 'gok' untuk menggunakan teknologi ini yang berupa " |
| 4896 | -#~ "dukungan papan ketik visual." |
| 4897 | - |
| 4898 | -#~ msgid "" |
| 4899 | -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " |
| 4900 | -#~ "The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and " |
| 4901 | -#~ "magnifying capabilities." |
| 4902 | -#~ msgstr "" |
| 4903 | -#~ "Teknologi bantuan yang tersedia pada komputer ini tidak lengkap. Anda " |
| 4904 | -#~ "perlu memasang program 'gnopernicus' yang menyediakan fasilitas pembacaan " |
| 4905 | -#~ "layar dan fasilitas perbesaran tampilan layar." |
| 4906 | - |
| 4907 | -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" |
| 4908 | -#~ msgstr "Gagal membuka dialog pengaturan mouse: %s" |
| 4909 | - |
| 4910 | -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" |
| 4911 | -#~ msgstr "Gagal membaca pengaturan AccessX dari berkas '%s'" |
| 4912 | - |
| 4913 | -#~ msgid "Import Feature Settings File" |
| 4914 | -#~ msgstr "Berkasi Impor Konfigurasi Fitur" |
| 4915 | - |
| 4916 | -#~ msgid "_Import" |
| 4917 | -#~ msgstr "_Impor" |
| 4918 | - |
| 4919 | -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" |
| 4920 | -#~ msgstr "Atur pengaturan kemudahan akses pada papan ketik" |
| 4921 | - |
| 4922 | -#~ msgid "" |
| 4923 | -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " |
| 4924 | -#~ "accessibility features will not operate without it." |
| 4925 | -#~ msgstr "" |
| 4926 | -#~ "Sistem ini tidak memiliki fasilitas XKB. Karena itu, fitur kemudahan " |
| 4927 | -#~ "akses pada papan ketik tidak dapat digunakan." |
| 4928 | - |
| 4929 | -#~ msgid "*" |
| 4930 | -#~ msgstr "*" |
| 4931 | - |
| 4932 | -#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>" |
| 4933 | -#~ msgstr "<b>Aktifkan Deteksi Penekanan Tombol Berulang</b>" |
| 4934 | - |
| 4935 | -#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>" |
| 4936 | -#~ msgstr "<b>Aktifkan Penekanan To_mbol Lambat</b>" |
| 4937 | - |
| 4938 | -#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" |
| 4939 | -#~ msgstr "<b>Aktifkan Tombol _Mouse</b>" |
| 4940 | - |
| 4941 | -#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" |
| 4942 | -#~ msgstr "<b>Aktifkan Tombol Be_rulang</b>" |
| 4943 | - |
| 4944 | -#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>" |
| 4945 | -#~ msgstr "<b>Aktifkan _Tombol Berurut</b>" |
| 4946 | - |
| 4947 | -#~ msgid "<b>Features</b>" |
| 4948 | -#~ msgstr "<b>Fitur</b>" |
| 4949 | - |
| 4950 | -#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" |
| 4951 | -#~ msgstr "<b>Tombol Togel</b>" |
| 4952 | - |
| 4953 | -#~ msgid "Basic" |
| 4954 | -#~ msgstr "Umum" |
| 4955 | - |
| 4956 | -#~ msgid "Beep if key is re_jected" |
| 4957 | -#~ msgstr "Bunyikan bel bila tombol di_tolak" |
| 4958 | - |
| 4959 | -#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard" |
| 4960 | -#~ msgstr "Bunyikan bel bila _fasilitas ini dimatikan atau dihidupkan" |
| 4961 | - |
| 4962 | -#~ msgid "Beep when _modifier is pressed" |
| 4963 | -#~ msgstr "Bunyikan bel bila to_mbol pengait ditekan" |
| 4964 | - |
| 4965 | -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." |
| 4966 | -#~ msgstr "Bunyikan bel bila LED menyala dan dua kali bel bila LED dimatikan." |
| 4967 | - |
| 4968 | -#~ msgid "Beep when key is:" |
| 4969 | -#~ msgstr "Bunyikan bel bila tombol ini:" |
| 4970 | - |
| 4971 | -#~ msgid "Del_ay:" |
| 4972 | -#~ msgstr "Jed_a:" |
| 4973 | - |
| 4974 | -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" |
| 4975 | -#~ msgstr "Jeda waktu antara penekanan tombol dan perpindahan _mouse:" |
| 4976 | - |
| 4977 | -#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together" |
| 4978 | -#~ msgstr "Matikan _bila ada dua tombol ditekan pada saat bersamaan" |
| 4979 | - |
| 4980 | -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" |
| 4981 | -#~ msgstr "Aktifka_n Tombol Togel" |
| 4982 | - |
| 4983 | -#~ msgid "Filters" |
| 4984 | -#~ msgstr "Penyaring" |
| 4985 | - |
| 4986 | -#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:" |
| 4987 | -#~ msgstr "Abaikan penekanan tombol sel_ama:" |
| 4988 | - |
| 4989 | -#~ msgid "" |
| 4990 | -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " |
| 4991 | -#~ "user selectable period of time." |
| 4992 | -#~ msgstr "" |
| 4993 | -#~ "Abaikan apabila ada tombol yang sama yang ditekan berulang kali terus " |
| 4994 | -#~ "menerus selama waktu yang ditentukan." |
| 4995 | - |
| 4996 | -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" |
| 4997 | -#~ msgstr "Pengaturan Kemudahan Akses pada Papan Ketik (AccessX)" |
| 4998 | - |
| 4999 | -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" |
| 5000 | -#~ msgstr "Kecepatan ma_ksimal penunjuk:" |
The diff has been truncated for viewing.

