Merge ~mitya57/compiz:update-translations into compiz:master
- Git
- lp:~mitya57/compiz
- update-translations
- Merge into master
Proposed by
Dmitry Shachnev
Status: | Merged |
---|---|
Approved by: | Alberts Muktupāvels |
Approved revision: | 8836d9fe8dfa1193491ae4e3411735189c7a4336 |
Merged at revision: | cdd521c71747e926591136680ca6c4c35df90930 |
Proposed branch: | ~mitya57/compiz:update-translations |
Merge into: | compiz:master |
Diff against target: |
12370 lines (+2481/-1742) 13 files modified
compizconfig/ccsm/po/af.po (+533/-0) compizconfig/ccsm/po/da.po (+12/-12) compizconfig/ccsm/po/en_GB.po (+5/-5) compizconfig/ccsm/po/he.po (+13/-12) compizconfig/ccsm/po/uk.po (+31/-31) po/af.po (+131/-123) po/bg.po (+94/-81) po/da.po (+135/-132) po/es.po (+79/-47) po/he.po (+47/-49) po/ko.po (+4/-4) po/tr.po (+43/-38) po/uk.po (+1354/-1208) |
Related bugs: |
Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
---|---|---|---|
Compiz Maintainers | Pending | ||
Review via email: mp+428666@code.launchpad.net |
Commit message
Update translations from Launchpad.
Description of the change
To post a comment you must log in.
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1 | diff --git a/compizconfig/ccsm/po/af.po b/compizconfig/ccsm/po/af.po |
2 | new file mode 100644 |
3 | index 0000000..d6e6922 |
4 | --- /dev/null |
5 | +++ b/compizconfig/ccsm/po/af.po |
6 | @@ -0,0 +1,533 @@ |
7 | +# Afrikaans translation for compiz |
8 | +# Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020 |
9 | +# This file is distributed under the same license as the compiz package. |
10 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020. |
11 | +# |
12 | +msgid "" |
13 | +msgstr "" |
14 | +"Project-Id-Version: compiz\n" |
15 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
16 | +"POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" |
17 | +"PO-Revision-Date: 2020-06-10 14:54+0000\n" |
18 | +"Last-Translator: Bernard Stafford <Unknown>\n" |
19 | +"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" |
20 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
21 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
22 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
23 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:00+0000\n" |
24 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
25 | + |
26 | +#, python-format |
27 | +msgid "" |
28 | +"The new value for the %(binding)s binding for the action <b>%(action)s</b> " |
29 | +"in plugin <b>%(plugin)s</b> conflicts with the action " |
30 | +"<b>%(action_conflict)s</b> of the <b>%(plugin_conflict)s</b> plugin.\n" |
31 | +"Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the " |
32 | +"<b>%(plugin_conflict)s</b> plugin?" |
33 | +msgstr "" |
34 | +"Die nuwe waarde vir die %(binding)s bindend vir die aksie <b>%(action)s</b> " |
35 | +"in inprop <b>%(plugin)s</b> konflikte met die aksie " |
36 | +"<b>%(action_conflict)s</b> van die <b>%(plugin_conflict)s</b> inprop.\n" |
37 | +"Doen jy wens om deaktiveer <b>%(action_conflict)s</b> in die " |
38 | +"<b>%(plugin_conflict)s</b> inprop?" |
39 | + |
40 | +#, python-format |
41 | +msgid "Disable %(action_conflict)s" |
42 | +msgstr "Deaktiveer %(action_conflict)s" |
43 | + |
44 | +#, python-format |
45 | +msgid "Don't set %(action)s" |
46 | +msgstr "Stel nie %(action)s" |
47 | + |
48 | +#, python-format |
49 | +msgid "Set %(action)s anyway" |
50 | +msgstr "Stel %(action)s elk geval" |
51 | + |
52 | +msgid "key" |
53 | +msgstr "sleutel" |
54 | + |
55 | +msgid "button" |
56 | +msgstr "knoppie" |
57 | + |
58 | +msgid "edge" |
59 | +msgstr "rand" |
60 | + |
61 | +#, python-format |
62 | +msgid "" |
63 | +"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is <b>not</b> " |
64 | +"provided by any plugin.\n" |
65 | +"Do you wish to use this feature anyway?" |
66 | +msgstr "" |
67 | +"Jy probeer om die funksie te gebruik <b>%(feature)s</b> wat is <b>not</b> " |
68 | +"voorsien deur enige inprop.\n" |
69 | +"Wil jy hierdie funksie in elk geval gebruik?" |
70 | + |
71 | +#, python-format |
72 | +msgid "Use %(feature)s" |
73 | +msgstr "Gebruik %(feature)s" |
74 | + |
75 | +#, python-format |
76 | +msgid "Don't use %(feature)s" |
77 | +msgstr "Moenie gebruik %(feature)s" |
78 | + |
79 | +#, python-format |
80 | +msgid "" |
81 | +"You are trying to use the feature <b>%(feature)s</b> which is provided by " |
82 | +"<b>%(plugin)s</b>.\n" |
83 | +"This plugin is currently disabled.\n" |
84 | +"Do you wish to enable <b>%(plugin)s</b> so the feature is available?" |
85 | +msgstr "" |
86 | +"Jy probeer om die funksie te gebruik <b>%(feature)s</b> wat verskaf word " |
87 | +"deur <b>%(plugin)s</b>.\n" |
88 | +"Hierdie inprop is tans gedeaktiveer.\n" |
89 | +"Doen jy wens om in staat stel <b>%(plugin)s</b> sodat die funksie beskikbaar " |
90 | +"is?" |
91 | + |
92 | +#, python-format |
93 | +msgid "Enable %(plugin)s" |
94 | +msgstr "In staat stel %(plugin)s" |
95 | + |
96 | +#, python-format |
97 | +msgid "Don't enable %(feature)s" |
98 | +msgstr "Moenie in staat stel %(feature)s" |
99 | + |
100 | +#, python-format |
101 | +msgid "" |
102 | +"Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other " |
103 | +"plugins. Do you want to resolve these conflicts?" |
104 | +msgstr "" |
105 | +"Sommige %(bindings)s bindings van Inprop <b>%(plugin)s</b> konflik met ander " |
106 | +"inproppe. Wil jy hierdie konflikte op te los?" |
107 | + |
108 | +msgid "Resolve conflicts" |
109 | +msgstr "Los konflikte op" |
110 | + |
111 | +msgid "Ignore conflicts" |
112 | +msgstr "Ignoreer konflikte" |
113 | + |
114 | +#, python-format |
115 | +msgid "" |
116 | +"Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> provides feature <b>%(feature)s</b> which " |
117 | +"is also provided by <b>%(plugin)s</b>" |
118 | +msgstr "" |
119 | +"Inprop <b>%(plugin_conflict)s</b> bied funksie <b>%(feature)s</b> watter is " |
120 | +"ook verskaf deur <b>%(plugin)s</b>" |
121 | + |
122 | +#, python-format |
123 | +msgid "Disable %(plugin_conflict)s" |
124 | +msgstr "Deaktiveer %(plugin_conflict)s" |
125 | + |
126 | +#, python-format |
127 | +msgid "Don't enable %(plugin)s" |
128 | +msgstr "Moenie in staat stel %(plugin)s" |
129 | + |
130 | +#, python-format |
131 | +msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>." |
132 | +msgstr "Inprop <b>%(plugin_conflict)s</b> konflik met <b>%(plugin)s</b>." |
133 | + |
134 | +#, python-format |
135 | +msgid "" |
136 | +"<b>%(plugin)s</b> requires feature <b>%(feature)s</b> which is provided by " |
137 | +"the following plugins:\n" |
138 | +"%(plugin_list)s" |
139 | +msgstr "" |
140 | +"<b>%(plugin)s</b> vereis funksie <b>%(feature)s</b> watter is wat verskaf " |
141 | +"word deur die volgende plugins:\n" |
142 | +"%(plugin_list)s" |
143 | + |
144 | +msgid "Enable these plugins" |
145 | +msgstr "Aktiveer hierdie inproppe" |
146 | + |
147 | +#, python-format |
148 | +msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>." |
149 | +msgstr "<b>%(plugin)s</b> vereis die inprop <b>%(require)s</b>." |
150 | + |
151 | +#, python-format |
152 | +msgid "Enable %(require)s" |
153 | +msgstr "In staat stel %(require)s" |
154 | + |
155 | +#, python-format |
156 | +msgid "" |
157 | +"<b>%(plugin)s</b> provides the feature <b>%(feature)s</b> which is required " |
158 | +"by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>." |
159 | +msgstr "" |
160 | +"<b>%(plugin)s</b> bied die funksie <b>%(feature)s</b> watter is benodig deur " |
161 | +"die inproppe <b>%(plugin_list)s</b>." |
162 | + |
163 | +msgid "Disable these plugins" |
164 | +msgstr "Deaktiveer hierdie inproppe" |
165 | + |
166 | +#, python-format |
167 | +msgid "Don't disable %(plugin)s" |
168 | +msgstr "Moenie deaktiveer %(plugin)s" |
169 | + |
170 | +#, python-format |
171 | +msgid "<b>%(plugin)s</b> is required by the plugins <b>%(plugin_list)s</b>." |
172 | +msgstr "" |
173 | +"<b>%(plugin)s</b> word benodig deur die inproppe <b>%(plugin_list)s</b>." |
174 | + |
175 | +msgid "General" |
176 | +msgstr "Algemene" |
177 | + |
178 | +msgid "Accessibility" |
179 | +msgstr "Toeganklikheid" |
180 | + |
181 | +msgid "Desktop" |
182 | +msgstr "Bureaublad" |
183 | + |
184 | +msgid "Extras" |
185 | +msgstr "Ekstras" |
186 | + |
187 | +msgid "Window Management" |
188 | +msgstr "Venster Bestuur" |
189 | + |
190 | +msgid "Effects" |
191 | +msgstr "Effekte" |
192 | + |
193 | +msgid "Image Loading" |
194 | +msgstr "Beeld Laai tans" |
195 | + |
196 | +msgid "Utility" |
197 | +msgstr "Nutsprogram" |
198 | + |
199 | +msgid "All" |
200 | +msgstr "Alle" |
201 | + |
202 | +msgid "Uncategorized" |
203 | +msgstr "Ongekategoriseerd" |
204 | + |
205 | +msgid "N/A" |
206 | +msgstr "N/A" |
207 | + |
208 | +msgid "Reset setting to the default value" |
209 | +msgstr "Stel instelling terug na die verstek waarde" |
210 | + |
211 | +msgid "Edit" |
212 | +msgstr "Wysig" |
213 | + |
214 | +msgid "Multi-list settings. You can double-click a row to edit the values." |
215 | +msgstr "" |
216 | +"Multi-lys instellings. Jy kan dubbel-kliek 'n ry om die waardes te wysig." |
217 | + |
218 | +#, python-format |
219 | +msgid "Edit %s" |
220 | +msgstr "Wysig %s" |
221 | + |
222 | +#, python-format |
223 | +msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" |
224 | +msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige kortpad" |
225 | + |
226 | +msgid "Disabled" |
227 | +msgstr "Gedeaktiveer" |
228 | + |
229 | +msgid "Enabled" |
230 | +msgstr "Instaatstel" |
231 | + |
232 | +msgid "Grab key combination" |
233 | +msgstr "Gryp sleutel kombinasie" |
234 | + |
235 | +#, python-format |
236 | +msgid "\"%s\" is not a valid button" |
237 | +msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige knoppie" |
238 | + |
239 | +#, python-format |
240 | +msgid "" |
241 | +"Using Button1 without modifiers can prevent any left click and thus break " |
242 | +"your configuration. Do you really want to set \"%s\" button to Button1 ?" |
243 | +msgstr "" |
244 | +"Die gebruik van Button1 sonder wysigers kan verhoed enige linkerklik en " |
245 | +"hierdie pouse jou konfigurasie. Wil jy regtig om stel \"%s\" knoppie na " |
246 | +"Knoppie1 ?" |
247 | + |
248 | +#, python-format |
249 | +msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" |
250 | +msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige rand masker" |
251 | + |
252 | +msgid "None" |
253 | +msgstr "Geeneen" |
254 | + |
255 | +msgid "CompizConfig Settings Manager" |
256 | +msgstr "CompizConfig Instellings Bestuurder" |
257 | + |
258 | +msgid "Plugin" |
259 | +msgstr "Inprop" |
260 | + |
261 | +msgid "Please press the new key combination" |
262 | +msgstr "Druk asseblief die nuwe sleutel kombinasie" |
263 | + |
264 | +msgid "Window Title" |
265 | +msgstr "Venster Titel" |
266 | + |
267 | +msgid "Window Role" |
268 | +msgstr "Venster Rol" |
269 | + |
270 | +msgid "Window Name" |
271 | +msgstr "Venster Naam" |
272 | + |
273 | +msgid "Window Class" |
274 | +msgstr "Venster Klas" |
275 | + |
276 | +msgid "Window Type" |
277 | +msgstr "Venster Tipe" |
278 | + |
279 | +msgid "Window ID" |
280 | +msgstr "Venster ID" |
281 | + |
282 | +msgid "And" |
283 | +msgstr "En" |
284 | + |
285 | +msgid "Or" |
286 | +msgstr "Of" |
287 | + |
288 | +msgid "Edit match" |
289 | +msgstr "Wysig ooreenstem" |
290 | + |
291 | +#. Type |
292 | +msgid "Type" |
293 | +msgstr "Tipe" |
294 | + |
295 | +#. Value |
296 | +msgid "Value" |
297 | +msgstr "Waarde" |
298 | + |
299 | +msgid "Grab" |
300 | +msgstr "Gryp" |
301 | + |
302 | +#. Relation |
303 | +msgid "Relation" |
304 | +msgstr "Verhouding" |
305 | + |
306 | +#. Invert |
307 | +msgid "Invert" |
308 | +msgstr "Inverteren" |
309 | + |
310 | +msgid "Browse..." |
311 | +msgstr "Snuffel..." |
312 | + |
313 | +msgid "Images" |
314 | +msgstr "Beelde" |
315 | + |
316 | +msgid "File" |
317 | +msgstr "Lêer" |
318 | + |
319 | +msgid "Open directory..." |
320 | +msgstr "Oop directory..." |
321 | + |
322 | +msgid "Open file..." |
323 | +msgstr "Maak lêer oop..." |
324 | + |
325 | +msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." |
326 | +msgstr "" |
327 | +"Hierdie is 'n instelling bestuurder vir die CompizConfig konfigurasie " |
328 | +"stelsel." |
329 | + |
330 | +msgid "translator-credits" |
331 | +msgstr "" |
332 | +"Launchpad Contributions:\n" |
333 | +" Bernard Stafford https://launchpad.net/~bernard010" |
334 | + |
335 | +msgid "An error has occured" |
336 | +msgstr "'N Fout het voorgekom" |
337 | + |
338 | +msgid "Warning" |
339 | +msgstr "Waarskuwing" |
340 | + |
341 | +#, python-format |
342 | +msgid "Enable %s" |
343 | +msgstr "In staat stel %s" |
344 | + |
345 | +msgid "Filter" |
346 | +msgstr "Filter" |
347 | + |
348 | +#, python-format |
349 | +msgid "Search %s Plugin Options" |
350 | +msgstr "Soek %s Inprop Opsies" |
351 | + |
352 | +msgid "Use This Plugin" |
353 | +msgstr "Gebruik Hierdie Inprop" |
354 | + |
355 | +msgid "Search Compiz Core Options" |
356 | +msgstr "Soek Compiz Kern Opsies" |
357 | + |
358 | +msgid "Error" |
359 | +msgstr "Fout" |
360 | + |
361 | +msgid "" |
362 | +"Enter a filter.\n" |
363 | +"Click the keyboard image to grab a key for which to search." |
364 | +msgstr "" |
365 | +"Voer 'n filter in.\n" |
366 | +"Klik die sleutelbord beeld om gryp 'n sleutel vir watter te soek." |
367 | + |
368 | +msgid "Search in..." |
369 | +msgstr "Soek in..." |
370 | + |
371 | +#. Options |
372 | +msgid "Short description and name" |
373 | +msgstr "Kort beskrywing en naam" |
374 | + |
375 | +msgid "Long description" |
376 | +msgstr "Lang beskrywing" |
377 | + |
378 | +msgid "Settings value" |
379 | +msgstr "Instellings waarde" |
380 | + |
381 | +msgid "Group" |
382 | +msgstr "Groep" |
383 | + |
384 | +msgid "Subgroup" |
385 | +msgstr "Subgroep" |
386 | + |
387 | +#. Notebook |
388 | +msgid "Settings" |
389 | +msgstr "Instellings" |
390 | + |
391 | +msgid "Loading Advanced Search" |
392 | +msgstr "Laai tans Gevorderde Soektog" |
393 | + |
394 | +msgid "Add a New Profile" |
395 | +msgstr "Voeg 'n Nuwe Profiel" |
396 | + |
397 | +msgid "Remove This Profile" |
398 | +msgstr "Verwyder Hierdie Profiel" |
399 | + |
400 | +msgid "Default" |
401 | +msgstr "Verstek" |
402 | + |
403 | +msgid "Profile" |
404 | +msgstr "Profiel" |
405 | + |
406 | +msgid "Import" |
407 | +msgstr "Invoer" |
408 | + |
409 | +msgid "Import a CompizConfig Profile" |
410 | +msgstr "Invoer 'n CompizConfig Profiel" |
411 | + |
412 | +msgid "Import as..." |
413 | +msgstr "Invoer as..." |
414 | + |
415 | +msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" |
416 | +msgstr "Invoer 'n CompizConfig Profiel as 'n nuwe profiel" |
417 | + |
418 | +msgid "Export" |
419 | +msgstr "Uitvoer" |
420 | + |
421 | +msgid "Export your CompizConfig Profile" |
422 | +msgstr "Uitvoer jou CompizConfig Profiel" |
423 | + |
424 | +msgid "Reset to defaults" |
425 | +msgstr "Stel terug na versteke" |
426 | + |
427 | +msgid "Reset your CompizConfig Profile to the global defaults" |
428 | +msgstr "Terugstel jou CompizConfig Profiel om die wêreldwye verstek" |
429 | + |
430 | +msgid "Backend" |
431 | +msgstr "Terug einde" |
432 | + |
433 | +msgid "Integration" |
434 | +msgstr "Integrasie" |
435 | + |
436 | +msgid "Enable integration into the desktop environment" |
437 | +msgstr "Aktiveer integrasie in die bureaublad omgewing" |
438 | + |
439 | +msgid "Profiles (*.profile)" |
440 | +msgstr "Profiele (*.profile)" |
441 | + |
442 | +msgid "All files" |
443 | +msgstr "Alle lêers" |
444 | + |
445 | +msgid "Save file.." |
446 | +msgstr "Stoor lêer.." |
447 | + |
448 | +msgid "" |
449 | +"Do you want to skip default option values while exporting your profile?" |
450 | +msgstr "" |
451 | +"Doen jy wil hê om huppel verstek waardes terwyl uitvoer tans jou profiel?" |
452 | + |
453 | +msgid "Open file.." |
454 | +msgstr "Oop leêr.." |
455 | + |
456 | +msgid "Enter a profile name" |
457 | +msgstr "Voer 'n profiel naam in" |
458 | + |
459 | +msgid "Please enter a name for the new profile:" |
460 | +msgstr "Voer asseblief 'n naam vir die nuwe profiel:" |
461 | + |
462 | +msgid "Backend not found." |
463 | +msgstr "Terug einde nie gevind." |
464 | + |
465 | +#. Auto sort |
466 | +msgid "Automatic plugin sorting" |
467 | +msgstr "Outomatiese inprop sorteer" |
468 | + |
469 | +msgid "Disabled Plugins" |
470 | +msgstr "Gedeaktiveer Inproppe" |
471 | + |
472 | +msgid "Enabled Plugins" |
473 | +msgstr "Geaktiveer Inproppe" |
474 | + |
475 | +msgid "" |
476 | +"Do you really want to disable automatic plugin sorting? This will also " |
477 | +"disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " |
478 | +"doing." |
479 | +msgstr "Wil jy regtig die outomatiese inprop sortering deaktiveer?" |
480 | + |
481 | +msgid "Add plugin" |
482 | +msgstr "Voeg inprop" |
483 | + |
484 | +msgid "Plugin name:" |
485 | +msgstr "Inprop naam:" |
486 | + |
487 | +msgid "Insert plugin name" |
488 | +msgstr "Insetsel plugin naam" |
489 | + |
490 | +msgid "Preferences" |
491 | +msgstr "Voorkeure" |
492 | + |
493 | +msgid "" |
494 | +"Configure the backend, profile and other internal settings used by the " |
495 | +"Compiz Configuration System." |
496 | +msgstr "" |
497 | +"Konfigureer die terug einde, profiel en ander interne instellings gebruik " |
498 | +"deur die Compiz Konfigurasie Stelsel." |
499 | + |
500 | +msgid "About" |
501 | +msgstr "Omtrent" |
502 | + |
503 | +msgid "About CCSM..." |
504 | +msgstr "Omtrent CCSM..." |
505 | + |
506 | +msgid "Profile & Backend" |
507 | +msgstr "Profiel & Terug einde" |
508 | + |
509 | +msgid "Plugin List" |
510 | +msgstr "Inprop Lys" |
511 | + |
512 | +msgid "Filter your Plugin list" |
513 | +msgstr "Filter jou Inprop lys" |
514 | + |
515 | +#, python-format |
516 | +msgid "Screen %i" |
517 | +msgstr "Skerm %i" |
518 | + |
519 | +msgid "Screen" |
520 | +msgstr "Skerm" |
521 | + |
522 | +msgid "Category" |
523 | +msgstr "Kategorie" |
524 | + |
525 | +msgid "Advanced Search" |
526 | +msgstr "Gevorderde Soektog" |
527 | + |
528 | +#, python-format |
529 | +msgid "" |
530 | +"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" |
531 | +"\n" |
532 | +" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" |
533 | +msgstr "" |
534 | +"<span size=\"large\"><b>Geen vuurhoutjies gevind.</b> </span><span>\n" |
535 | +"\n" |
536 | +" Jou filter \"<b>%s</b>\" kom nie ooreen met enige items.</span>" |
537 | + |
538 | +msgid "Configure Compiz with CompizConfig" |
539 | +msgstr "Konfigureer Compiz met CompizConfig" |
540 | diff --git a/compizconfig/ccsm/po/da.po b/compizconfig/ccsm/po/da.po |
541 | index 69c6b6f..9aa20eb 100644 |
542 | --- a/compizconfig/ccsm/po/da.po |
543 | +++ b/compizconfig/ccsm/po/da.po |
544 | @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" |
545 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
546 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" |
547 | "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" |
548 | -"PO-Revision-Date: 2017-10-30 12:45+0000\n" |
549 | +"PO-Revision-Date: 2020-08-02 19:49+0000\n" |
550 | "Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" |
551 | "Language-Team: Danish\n" |
552 | "MIME-Version: 1.0\n" |
553 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
554 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
555 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-21 18:44+0000\n" |
556 | -"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n" |
557 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:00+0000\n" |
558 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
559 | "Language: da\n" |
560 | |
561 | #, python-format |
562 | @@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Image Loading" |
563 | msgstr "Billedindlæsning" |
564 | |
565 | msgid "Utility" |
566 | -msgstr "Redskab" |
567 | +msgstr "Redskaber" |
568 | |
569 | msgid "All" |
570 | msgstr "Alt" |
571 | @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "Invert" |
572 | msgstr "Omvendt" |
573 | |
574 | msgid "Browse..." |
575 | -msgstr "Gennemse..." |
576 | +msgstr "Gennemse ..." |
577 | |
578 | msgid "Images" |
579 | msgstr "Billeder" |
580 | @@ -310,10 +310,10 @@ msgid "File" |
581 | msgstr "Fil" |
582 | |
583 | msgid "Open directory..." |
584 | -msgstr "Åbn mappe..." |
585 | +msgstr "Åbn mappe ..." |
586 | |
587 | msgid "Open file..." |
588 | -msgstr "Åbn fil..." |
589 | +msgstr "Åbn fil ..." |
590 | |
591 | msgid "This is a settings manager for the CompizConfig configuration system." |
592 | msgstr "" |
593 | @@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Search %s Plugin Options" |
594 | msgstr "Søg efter valgmuligheder i %s-plugin" |
595 | |
596 | msgid "Use This Plugin" |
597 | -msgstr "Brug dette plugin" |
598 | +msgstr "Brug pluginet" |
599 | |
600 | msgid "Search Compiz Core Options" |
601 | msgstr "Søg efter valgmuligheder i Compiz-kernen" |
602 | @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "" |
603 | "Klik på tastaturbilledet for at indfange en tast der skal søges efter." |
604 | |
605 | msgid "Search in..." |
606 | -msgstr "Søg i..." |
607 | +msgstr "Søg i ..." |
608 | |
609 | #. Options |
610 | msgid "Short description and name" |
611 | @@ -368,7 +368,7 @@ msgid "Long description" |
612 | msgstr "Lang beskrivelse" |
613 | |
614 | msgid "Settings value" |
615 | -msgstr "Indstillingsværdi" |
616 | +msgstr "Indstillingens værdi" |
617 | |
618 | msgid "Group" |
619 | msgstr "Gruppe" |
620 | @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Import a CompizConfig Profile" |
621 | msgstr "Importér en CompizConfig-profil" |
622 | |
623 | msgid "Import as..." |
624 | -msgstr "Importér som..." |
625 | +msgstr "Importér som ..." |
626 | |
627 | msgid "Import a CompizConfig Profile as a new profile" |
628 | msgstr "Importér en CompizConfig-profil som en ny profil" |
629 | @@ -496,7 +496,7 @@ msgid "About" |
630 | msgstr "Om" |
631 | |
632 | msgid "About CCSM..." |
633 | -msgstr "Om CCSM..." |
634 | +msgstr "Om CCSM ..." |
635 | |
636 | msgid "Profile & Backend" |
637 | msgstr "Profil og backend" |
638 | diff --git a/compizconfig/ccsm/po/en_GB.po b/compizconfig/ccsm/po/en_GB.po |
639 | index 2530a85..8d9ba17 100644 |
640 | --- a/compizconfig/ccsm/po/en_GB.po |
641 | +++ b/compizconfig/ccsm/po/en_GB.po |
642 | @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" |
643 | "Project-Id-Version: ccsm 0.7.2\n" |
644 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" |
645 | "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" |
646 | -"PO-Revision-Date: 2017-06-19 21:15+0000\n" |
647 | -"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n" |
648 | +"PO-Revision-Date: 2019-02-21 23:34+0000\n" |
649 | +"Last-Translator: Alfredo Hernández <Unknown>\n" |
650 | "Language-Team: gb <dave@cirt.net>\n" |
651 | "MIME-Version: 1.0\n" |
652 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
653 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
654 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-21 18:44+0000\n" |
655 | -"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n" |
656 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:00+0000\n" |
657 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
658 | |
659 | #, python-format |
660 | msgid "" |
661 | @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" |
662 | "\n" |
663 | "Launchpad Contributions:\n" |
664 | " Alfredo Hernández https://launchpad.net/~aldomann\n" |
665 | -" Anthony Harrington https://launchpad.net/~untaintableangel\n" |
666 | +" Anthony Harrington https://launchpad.net/~linuxchemist\n" |
667 | " David Lodge https://launchpad.net/~dave-cirt" |
668 | |
669 | msgid "An error has occured" |
670 | diff --git a/compizconfig/ccsm/po/he.po b/compizconfig/ccsm/po/he.po |
671 | index 2d89b79..4738cea 100644 |
672 | --- a/compizconfig/ccsm/po/he.po |
673 | +++ b/compizconfig/ccsm/po/he.po |
674 | @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" |
675 | "Project-Id-Version: ccsm\n" |
676 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opencompositing.org\n" |
677 | "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" |
678 | -"PO-Revision-Date: 2017-06-19 21:16+0000\n" |
679 | -"Last-Translator: Yotam Benshalom <benshalom@gmail.com>\n" |
680 | +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 12:06+0000\n" |
681 | +"Last-Translator: Omer I.S. <Unknown>\n" |
682 | "Language-Team: Yotam Benshalom <benshalom@gmail.com>\n" |
683 | "MIME-Version: 1.0\n" |
684 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
685 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
686 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-21 18:44+0000\n" |
687 | -"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n" |
688 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:00+0000\n" |
689 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
690 | |
691 | #, python-format |
692 | msgid "" |
693 | @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" |
694 | |
695 | #, python-format |
696 | msgid "Disable %(action_conflict)s" |
697 | -msgstr "נטרל את %(action_conflict)s" |
698 | +msgstr "נטרול %(action_conflict)s" |
699 | |
700 | #, python-format |
701 | msgid "Don't set %(action)s" |
702 | @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "" |
703 | |
704 | #, python-format |
705 | msgid "Use %(feature)s" |
706 | -msgstr "השתמש ב%(feature)s" |
707 | +msgstr "שימוש ב\"%(feature)s\"" |
708 | |
709 | #, python-format |
710 | msgid "Don't use %(feature)s" |
711 | -msgstr "אל תשתמש ב%(feature)s" |
712 | +msgstr "לא להשתמש ב\"%(feature)s\"" |
713 | |
714 | #, python-format |
715 | msgid "" |
716 | @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "" |
717 | |
718 | #, python-format |
719 | msgid "Enable %(plugin)s" |
720 | -msgstr "הפעל את %(plugin)s" |
721 | +msgstr "הפעלת %(plugin)s" |
722 | |
723 | #, python-format |
724 | msgid "Don't enable %(feature)s" |
725 | -msgstr "אל תפעיל את %(feature)s" |
726 | +msgstr "לא להפעיל את %(feature)s" |
727 | |
728 | #, python-format |
729 | msgid "" |
730 | @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "Resolve conflicts" |
731 | msgstr "פתור התנגשויות" |
732 | |
733 | msgid "Ignore conflicts" |
734 | -msgstr "התעלם מהתנגשויות" |
735 | +msgstr "התעלמות מההתנגשויות" |
736 | |
737 | #, python-format |
738 | msgid "" |
739 | @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "" |
740 | |
741 | #, python-format |
742 | msgid "Disable %(plugin_conflict)s" |
743 | -msgstr "נטרל את %(plugin_conflict)s" |
744 | +msgstr "נטרול %(plugin_conflict)s" |
745 | |
746 | #, python-format |
747 | msgid "Don't enable %(plugin)s" |
748 | -msgstr "אל תפעיל את %(plugin)s" |
749 | +msgstr "לא להפעיל את %(plugin)s" |
750 | |
751 | #, python-format |
752 | msgid "Plugin <b>%(plugin_conflict)s</b> conflicts with <b>%(plugin)s</b>." |
753 | @@ -320,6 +320,7 @@ msgstr "" |
754 | "מתרגמים\n" |
755 | "\n" |
756 | "Launchpad Contributions:\n" |
757 | +" Omer I.S. https://launchpad.net/~omeritzics\n" |
758 | " Yotam Benshalom https://launchpad.net/~benshalom" |
759 | |
760 | msgid "An error has occured" |
761 | diff --git a/compizconfig/ccsm/po/uk.po b/compizconfig/ccsm/po/uk.po |
762 | index 5508b9b..92e4cf5 100644 |
763 | --- a/compizconfig/ccsm/po/uk.po |
764 | +++ b/compizconfig/ccsm/po/uk.po |
765 | @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" |
766 | "Project-Id-Version: compiz\n" |
767 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
768 | "POT-Creation-Date: 2009-03-24 12:33+0530\n" |
769 | -"PO-Revision-Date: 2016-05-07 07:23+0000\n" |
770 | -"Last-Translator: stuartlittle <Stuartlittle1970@gmail.com>\n" |
771 | +"PO-Revision-Date: 2021-05-07 07:31+0000\n" |
772 | +"Last-Translator: Mykola Tkach <chistomov@gmail.com>\n" |
773 | "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" |
774 | "MIME-Version: 1.0\n" |
775 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
776 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
777 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-21 18:44+0000\n" |
778 | -"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n" |
779 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:00+0000\n" |
780 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
781 | |
782 | #, python-format |
783 | msgid "" |
784 | @@ -25,10 +25,10 @@ msgid "" |
785 | "Do you wish to disable <b>%(action_conflict)s</b> in the " |
786 | "<b>%(plugin_conflict)s</b> plugin?" |
787 | msgstr "" |
788 | -"Нове значення комбінації %(binding)s для дії <b>%(action)s</b> у додатку " |
789 | -"<b>%(plugin)s</b> конфліктує з дією <b>%(action_conflict)s</b> додатку " |
790 | -"<b>%(plugin_conflict)s</b>.\n" |
791 | -"Деактивувати <b>%(action_conflict)s</b> у додатку <b>%(plugin_conflict)s</b>?" |
792 | +"Нове значення комбінації клавішів %(binding)s для дії <b>%(action)s</b> у " |
793 | +"втулку <b>%(plugin)s</b> конфліктує з дією <b>%(action_conflict)s</b> " |
794 | +"плагіну <b>%(plugin_conflict)s</b>.\n" |
795 | +"Деактивувати <b>%(action_conflict)s</b> в плагіні <b>%(plugin_conflict)s</b>?" |
796 | |
797 | #, python-format |
798 | msgid "Disable %(action_conflict)s" |
799 | @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Set %(action)s anyway" |
800 | msgstr "Все одно увімкнути %(action)s" |
801 | |
802 | msgid "key" |
803 | -msgstr "клявіша" |
804 | +msgstr "клавіш" |
805 | |
806 | msgid "button" |
807 | msgstr "кнопка" |
808 | @@ -78,7 +78,7 @@ msgid "" |
809 | msgstr "" |
810 | "Ви намагаєтеся використати функцію <b>%(feature)s</b>, яка надається " |
811 | "<b>%(plugin)s</b>.\n" |
812 | -"Наразі цю втулку вимкнено.\n" |
813 | +"Наразі цей втулок вимкнено.\n" |
814 | "Увімкнути <b>%(plugin)s</b>, для того, щоб зробити дану функцію доступною?" |
815 | |
816 | #, python-format |
817 | @@ -94,8 +94,8 @@ msgid "" |
818 | "Some %(bindings)s bindings of Plugin <b>%(plugin)s</b> conflict with other " |
819 | "plugins. Do you want to resolve these conflicts?" |
820 | msgstr "" |
821 | -"Деякі комбінації %(bindings)s додатку <b>%(plugin)s</b> конфліктують з " |
822 | -"іншими додатками. Розв’язати дані конфлікти?" |
823 | +"Деякі комбінації %(bindings)s додатку <b>%(plugin)s</b> конфліктують із " |
824 | +"иншими додатками. Розв’язати дані конфлікти?" |
825 | |
826 | msgid "Resolve conflicts" |
827 | msgstr "Розв’язати конфлікти" |
828 | @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "" |
829 | "is also provided by <b>%(plugin)s</b>" |
830 | msgstr "" |
831 | "Додаток <b>%(plugin_conflict)s</b> надає можливість <b>%(feature)s</b>, яка " |
832 | -"також надається втулкою <b>%(plugin)s</b>" |
833 | +"також надається втулком <b>%(plugin)s</b>" |
834 | |
835 | #, python-format |
836 | msgid "Disable %(plugin_conflict)s" |
837 | @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "" |
838 | "%(plugin_list)s" |
839 | msgstr "" |
840 | "Додатку <b>%(plugin)s</b> необхідна функція <b>%(feature)s</b>, яка " |
841 | -"надається наступними додатками:\n" |
842 | +"надається такими додатками:\n" |
843 | "%(plugin_list)s" |
844 | |
845 | msgid "Enable these plugins" |
846 | @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Увімкнути ці додатки" |
847 | |
848 | #, python-format |
849 | msgid "<b>%(plugin)s</b> requires the plugin <b>%(require)s</b>." |
850 | -msgstr "<b>%(plugin)s</b> вимагає втулку <b>%(require)s</b>." |
851 | +msgstr "<b>%(plugin)s</b> вимагає втулок <b>%(require)s</b>." |
852 | |
853 | #, python-format |
854 | msgid "Enable %(require)s" |
855 | @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Редагувати %s" |
856 | |
857 | #, python-format |
858 | msgid "\"%s\" is not a valid shortcut" |
859 | -msgstr "\"%s\" є неправильним сполученням клявіш" |
860 | +msgstr "\"%s\" є неправильним сполученням клавішів" |
861 | |
862 | msgid "Disabled" |
863 | msgstr "Вимкнено" |
864 | @@ -222,11 +222,11 @@ msgid "Enabled" |
865 | msgstr "Увімкнено" |
866 | |
867 | msgid "Grab key combination" |
868 | -msgstr "Захопити сполучення клявіш" |
869 | +msgstr "Захопити сполучення клавішів" |
870 | |
871 | #, python-format |
872 | msgid "\"%s\" is not a valid button" |
873 | -msgstr "\"%s\" неправильна клавіша" |
874 | +msgstr "\"%s\" неправильний клавіш" |
875 | |
876 | #, python-format |
877 | msgid "" |
878 | @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" |
879 | msgstr "" |
880 | "Використання Button1 без модифікаторів може попередити будь-яке ліве " |
881 | "натиснення й це зіпсує Вашу конфігурацію. Ви справді бажаєте встановити " |
882 | -"клявішу \"%s\" на Button1 ?" |
883 | +"клавіш \"%s\" на Button1 ?" |
884 | |
885 | #, python-format |
886 | msgid "\"%s\" is not a valid edge mask" |
887 | @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "Plugin" |
888 | msgstr "Додаток" |
889 | |
890 | msgid "Please press the new key combination" |
891 | -msgstr "Будь ласка, натисніть нову сполучення клявіш" |
892 | +msgstr "Будь ласка, натисніть нове сполучення клавішів" |
893 | |
894 | msgid "Window Title" |
895 | msgstr "Заголовок вікна" |
896 | @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "Window Name" |
897 | msgstr "Назва вікна" |
898 | |
899 | msgid "Window Class" |
900 | -msgstr "Кляса вікна" |
901 | +msgstr "Клас вікна" |
902 | |
903 | msgid "Window Type" |
904 | msgstr "Тип вікна" |
905 | @@ -320,12 +320,12 @@ msgstr "Це керівник налаштувань для системи ко |
906 | msgid "translator-credits" |
907 | msgstr "" |
908 | "Launchpad Contributions:\n" |
909 | +" Mykola Tkach https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" |
910 | " Nazarii Ritter https://launchpad.net/~nazariy-ritter\n" |
911 | -" stuartlittle https://launchpad.net/~stuartlittle1970\n" |
912 | " Николай Матвиенко https://launchpad.net/~provocator" |
913 | |
914 | msgid "An error has occured" |
915 | -msgstr "Трапилася помилка" |
916 | +msgstr "Трапилась помилка" |
917 | |
918 | msgid "Warning" |
919 | msgstr "Попередження" |
920 | @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Фільтр" |
921 | |
922 | #, python-format |
923 | msgid "Search %s Plugin Options" |
924 | -msgstr "Пошук %s опцій втулки" |
925 | +msgstr "Пошук %s опцій втулка" |
926 | |
927 | msgid "Use This Plugin" |
928 | msgstr "Використовувати цей додаток" |
929 | @@ -427,7 +427,7 @@ msgid "Integration" |
930 | msgstr "Інтеграція" |
931 | |
932 | msgid "Enable integration into the desktop environment" |
933 | -msgstr "Увімкнути інтеграцію у оточення стільниці" |
934 | +msgstr "Увімкнути інтеграцію в оточення стільниці" |
935 | |
936 | msgid "Profiles (*.profile)" |
937 | msgstr "Профілі (*.profile)" |
938 | @@ -449,14 +449,14 @@ msgid "Enter a profile name" |
939 | msgstr "Уведіть ім'я профілю" |
940 | |
941 | msgid "Please enter a name for the new profile:" |
942 | -msgstr "Будь ласка, уведіть назву нового профілю:" |
943 | +msgstr "Будь ласка, введіть назву нового профілю:" |
944 | |
945 | msgid "Backend not found." |
946 | msgstr "Бекенд не знайдено." |
947 | |
948 | #. Auto sort |
949 | msgid "Automatic plugin sorting" |
950 | -msgstr "Автоматичне сортування модулів" |
951 | +msgstr "Автоматичне ґатункування втулків" |
952 | |
953 | msgid "Disabled Plugins" |
954 | msgstr "Вимкнені додатки" |
955 | @@ -469,7 +469,7 @@ msgid "" |
956 | "disable conflict handling. You should only do this if you know what you are " |
957 | "doing." |
958 | msgstr "" |
959 | -"Ви справді бажаєте вимкнути автоматичне сортування модулів? Це вимкне " |
960 | +"Ви справді бажаєте вимкнути автоматичне ґатункування втулків? Це вимкне " |
961 | "опрацювання конфліктів. Ви можете це зробити лише якщо знаєте, що робите." |
962 | |
963 | msgid "Add plugin" |
964 | @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" |
965 | "Configure the backend, profile and other internal settings used by the " |
966 | "Compiz Configuration System." |
967 | msgstr "" |
968 | -"Конфігурувати бекенд, профіль та інші внутрішні налаштування використовуючи " |
969 | +"Конфігурувати бекенд, профіль і инші внутрішні налаштування використовуючи " |
970 | "систему конфігурації Compiz." |
971 | |
972 | msgid "About" |
973 | @@ -501,10 +501,10 @@ msgid "Profile & Backend" |
974 | msgstr "Профіль & Бекенд" |
975 | |
976 | msgid "Plugin List" |
977 | -msgstr "Список додатків" |
978 | +msgstr "Перелік додатків" |
979 | |
980 | msgid "Filter your Plugin list" |
981 | -msgstr "Відфільтрувати ваш список додатків" |
982 | +msgstr "Відфільтрувати ваш перелік додатків" |
983 | |
984 | #, python-format |
985 | msgid "Screen %i" |
986 | diff --git a/po/af.po b/po/af.po |
987 | index 46fdbe7..25707dc 100644 |
988 | --- a/po/af.po |
989 | +++ b/po/af.po |
990 | @@ -6,465 +6,473 @@ msgstr "" |
991 | "Project-Id-Version: installation\n" |
992 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
993 | "POT-Creation-Date: 2019-02-19 16:05+0300\n" |
994 | -"PO-Revision-Date: 2019-02-21 11:06+0000\n" |
995 | -"Last-Translator: Novell Language <Unknown>\n" |
996 | +"PO-Revision-Date: 2020-06-20 20:42+0000\n" |
997 | +"Last-Translator: Bernard Stafford <Unknown>\n" |
998 | "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" |
999 | "MIME-Version: 1.0\n" |
1000 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1001 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1002 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-23 07:58+0000\n" |
1003 | -"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n" |
1004 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:02+0000\n" |
1005 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
1006 | |
1007 | #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 |
1008 | msgid "Compiz" |
1009 | -msgstr "" |
1010 | +msgstr "Compiz" |
1011 | |
1012 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:159 ../metadata/core.xml.in.h:50 |
1013 | #: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:4 |
1014 | msgid "Close Window" |
1015 | -msgstr "" |
1016 | +msgstr "Sluit Venster" |
1017 | |
1018 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:187 ../metadata/core.xml.in.h:60 |
1019 | msgid "Unmaximize Window" |
1020 | -msgstr "" |
1021 | +msgstr "Ongmaksimeer Venster" |
1022 | |
1023 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:190 ../metadata/core.xml.in.h:58 |
1024 | msgid "Maximize Window" |
1025 | -msgstr "" |
1026 | +msgstr "Maksimeer Venster" |
1027 | |
1028 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:245 ../metadata/core.xml.in.h:56 |
1029 | msgid "Minimize Window" |
1030 | -msgstr "" |
1031 | +msgstr "Minimaliseer Venster" |
1032 | |
1033 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:265 ../metadata/core.xml.in.h:68 |
1034 | msgid "Window Menu" |
1035 | -msgstr "" |
1036 | +msgstr "Venster Spyskaart" |
1037 | |
1038 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:288 |
1039 | msgid "Shade" |
1040 | -msgstr "" |
1041 | +msgstr "Verskadu" |
1042 | |
1043 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:312 |
1044 | msgid "Make Above" |
1045 | -msgstr "" |
1046 | +msgstr "Maak Hierbo" |
1047 | |
1048 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:334 |
1049 | msgid "Stick" |
1050 | -msgstr "" |
1051 | +msgstr "Stok" |
1052 | |
1053 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:356 |
1054 | msgid "Unshade" |
1055 | -msgstr "" |
1056 | +msgstr "Ontverskadu" |
1057 | |
1058 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:378 |
1059 | msgid "Unmake Above" |
1060 | -msgstr "" |
1061 | +msgstr "Unmake Hierbo" |
1062 | |
1063 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:400 |
1064 | msgid "Unstick" |
1065 | -msgstr "" |
1066 | +msgstr "Unstick" |
1067 | |
1068 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "The window \"%s\" is not responding." |
1071 | -msgstr "" |
1072 | +msgstr "Die vensteer \"%s\" reageer nie." |
1073 | |
1074 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 |
1075 | msgid "" |
1076 | "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." |
1077 | msgstr "" |
1078 | +"Dwing tans hierdie aansoek om quit sal veroorsaak jy te verloor enige " |
1079 | +"ongeredde veranderings." |
1080 | |
1081 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 |
1082 | msgid "_Cancel" |
1083 | -msgstr "" |
1084 | +msgstr "_Kanselleer" |
1085 | |
1086 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 |
1087 | msgid "_Force Quit" |
1088 | -msgstr "" |
1089 | +msgstr "_Forseer Quit" |
1090 | |
1091 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 |
1092 | msgid "Navigation" |
1093 | -msgstr "" |
1094 | +msgstr "Navigasie" |
1095 | |
1096 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 |
1097 | msgid "Move window to workspace 1" |
1098 | -msgstr "" |
1099 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 1" |
1100 | |
1101 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 |
1102 | msgid "Move window to workspace 2" |
1103 | -msgstr "" |
1104 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 2" |
1105 | |
1106 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 |
1107 | msgid "Move window to workspace 3" |
1108 | -msgstr "" |
1109 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 3" |
1110 | |
1111 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 |
1112 | msgid "Move window to workspace 4" |
1113 | -msgstr "" |
1114 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 4" |
1115 | |
1116 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 |
1117 | msgid "Move window to workspace 5" |
1118 | -msgstr "" |
1119 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 5" |
1120 | |
1121 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 |
1122 | msgid "Move window to workspace 6" |
1123 | -msgstr "" |
1124 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 6" |
1125 | |
1126 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 |
1127 | msgid "Move window to workspace 7" |
1128 | -msgstr "" |
1129 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 7" |
1130 | |
1131 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 |
1132 | msgid "Move window to workspace 8" |
1133 | -msgstr "" |
1134 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 8" |
1135 | |
1136 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 |
1137 | msgid "Move window to workspace 9" |
1138 | -msgstr "" |
1139 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 9" |
1140 | |
1141 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 |
1142 | msgid "Move window to workspace 10" |
1143 | -msgstr "" |
1144 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 10" |
1145 | |
1146 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 |
1147 | msgid "Move window to workspace 11" |
1148 | -msgstr "" |
1149 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 11" |
1150 | |
1151 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 |
1152 | msgid "Move window to workspace 12" |
1153 | -msgstr "" |
1154 | +msgstr "Skuif venster na werkspasie 12" |
1155 | |
1156 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 |
1157 | msgid "Move window one workspace to the left" |
1158 | -msgstr "" |
1159 | +msgstr "Skuif venster een werkspasie na links" |
1160 | |
1161 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 |
1162 | msgid "Move window one workspace to the right" |
1163 | -msgstr "" |
1164 | +msgstr "Skuif venster een werkspasie na regs" |
1165 | |
1166 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 |
1167 | msgid "Move window one workspace up" |
1168 | -msgstr "" |
1169 | +msgstr "Skuif venster een werkspasie na bo" |
1170 | |
1171 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 |
1172 | msgid "Move window one workspace down" |
1173 | -msgstr "" |
1174 | +msgstr "Skuif venster een werkspasie na onder" |
1175 | |
1176 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 |
1177 | msgid "Switch applications" |
1178 | -msgstr "" |
1179 | +msgstr "Skakelaar aansoeke" |
1180 | |
1181 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 |
1182 | msgid "Switch windows of an app directly" |
1183 | -msgstr "" |
1184 | +msgstr "Skakelaar vensters van 'n app direk" |
1185 | |
1186 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 |
1187 | msgid "Hide all normal windows" |
1188 | -msgstr "" |
1189 | +msgstr "Versteek alle normale vensters" |
1190 | |
1191 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 |
1192 | msgid "Switch to workspace 1" |
1193 | -msgstr "" |
1194 | +msgstr "Verwissel na werkspasie 1" |
1195 | |
1196 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 |
1197 | msgid "Switch to workspace 2" |
1198 | -msgstr "" |
1199 | +msgstr "Verwissel na werkspasie 2" |
1200 | |
1201 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 |
1202 | msgid "Switch to workspace 3" |
1203 | -msgstr "" |
1204 | +msgstr "Verwissel na werkspasie 3" |
1205 | |
1206 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 |
1207 | msgid "Switch to workspace 4" |
1208 | -msgstr "" |
1209 | +msgstr "Verwissel na werkspasie 4" |
1210 | |
1211 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 |
1212 | msgid "Switch to workspace 5" |
1213 | -msgstr "" |
1214 | +msgstr "Verwissel na werkspasie 5" |
1215 | |
1216 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 |
1217 | msgid "Switch to workspace 6" |
1218 | -msgstr "" |
1219 | +msgstr "Verwissel na werkspasie 6" |
1220 | |
1221 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 |
1222 | msgid "Switch to workspace 7" |
1223 | -msgstr "" |
1224 | +msgstr "Verwissel na werkspasie 7" |
1225 | |
1226 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 |
1227 | msgid "Switch to workspace 8" |
1228 | -msgstr "" |
1229 | +msgstr "Verwissel na werkspasie 8" |
1230 | |
1231 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 |
1232 | msgid "Switch to workspace 9" |
1233 | -msgstr "" |
1234 | +msgstr "Verwissel na werkspasie 9" |
1235 | |
1236 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 |
1237 | msgid "Switch to workspace 10" |
1238 | -msgstr "" |
1239 | +msgstr "Verwissel na werkspasie 10" |
1240 | |
1241 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 |
1242 | msgid "Switch to workspace 11" |
1243 | -msgstr "" |
1244 | +msgstr "Verwissel na werkspasie 11" |
1245 | |
1246 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 |
1247 | msgid "Switch to workspace 12" |
1248 | -msgstr "" |
1249 | +msgstr "Skakel na werkruimte 12" |
1250 | |
1251 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 |
1252 | msgid "Switch to workspace left" |
1253 | -msgstr "" |
1254 | +msgstr "Skakelaar na werkspasie links" |
1255 | |
1256 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 |
1257 | msgid "Switch to workspace right" |
1258 | -msgstr "" |
1259 | +msgstr "Skakelaar na werkspasie regs" |
1260 | |
1261 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 |
1262 | msgid "Switch to workspace above" |
1263 | -msgstr "" |
1264 | +msgstr "Skakelaar na werkspasie hierbo" |
1265 | |
1266 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 |
1267 | msgid "Switch to workspace below" |
1268 | -msgstr "" |
1269 | +msgstr "Skakelaar na werkspasie onder" |
1270 | |
1271 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 |
1272 | #: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 |
1273 | #: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:24 |
1274 | msgid "Windows" |
1275 | -msgstr "" |
1276 | +msgstr "Vensters" |
1277 | |
1278 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 |
1279 | msgid "Activate the window menu" |
1280 | -msgstr "" |
1281 | +msgstr "Aktiveer die venster spyskaart" |
1282 | |
1283 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 |
1284 | msgid "Toggle fullscreen mode" |
1285 | -msgstr "" |
1286 | +msgstr "Toggle volskerm modus" |
1287 | |
1288 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 |
1289 | msgid "Toggle maximization state" |
1290 | -msgstr "" |
1291 | +msgstr "Toggle maksimering staat" |
1292 | |
1293 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 |
1294 | msgid "Maximize window" |
1295 | -msgstr "" |
1296 | +msgstr "Maksimeer venster" |
1297 | |
1298 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 |
1299 | msgid "Restore window" |
1300 | -msgstr "" |
1301 | +msgstr "Restoureer venster" |
1302 | |
1303 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 |
1304 | msgid "Toggle shaded state" |
1305 | -msgstr "" |
1306 | +msgstr "Toggle verskadued staat" |
1307 | |
1308 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 |
1309 | msgid "Close window" |
1310 | -msgstr "" |
1311 | +msgstr "Sluit venster" |
1312 | |
1313 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 |
1314 | msgid "Minimize window" |
1315 | -msgstr "" |
1316 | +msgstr "Minimaliseer venster" |
1317 | |
1318 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 |
1319 | msgid "Move window" |
1320 | -msgstr "" |
1321 | +msgstr "Beweeg venster" |
1322 | |
1323 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:11 |
1324 | #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:2 |
1325 | msgid "Resize window" |
1326 | -msgstr "" |
1327 | +msgstr "Verander grootte venster" |
1328 | |
1329 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 |
1330 | msgid "Raise window above other windows" |
1331 | -msgstr "" |
1332 | +msgstr "Verhoog venster bo ander vensters" |
1333 | |
1334 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 |
1335 | msgid "Lower window below other windows" |
1336 | -msgstr "" |
1337 | +msgstr "Laat sak venster onder ander vensters" |
1338 | |
1339 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 |
1340 | msgid "Maximize window vertically" |
1341 | -msgstr "" |
1342 | +msgstr "Maksimeer venster vertikaal" |
1343 | |
1344 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 |
1345 | msgid "Maximize window horizontally" |
1346 | -msgstr "" |
1347 | +msgstr "Maksimeer venster horisontaal" |
1348 | |
1349 | #: ../metadata/core.xml.in.h:1 ../plugins/ring/ring.xml.in.h:23 |
1350 | #: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:34 |
1351 | msgid "General Options" |
1352 | -msgstr "" |
1353 | +msgstr "Algemeen Opsies" |
1354 | |
1355 | #: ../metadata/core.xml.in.h:2 |
1356 | msgid "General compiz options" |
1357 | -msgstr "" |
1358 | +msgstr "Algemene compiz opsies" |
1359 | |
1360 | #: ../metadata/core.xml.in.h:3 |
1361 | msgid "Active Plugins" |
1362 | -msgstr "" |
1363 | +msgstr "Aktiewe inproppe" |
1364 | |
1365 | #: ../metadata/core.xml.in.h:4 |
1366 | msgid "List of currently active plugins" |
1367 | -msgstr "" |
1368 | +msgstr "Lys met tans aktiewe inproppe" |
1369 | |
1370 | #: ../metadata/core.xml.in.h:5 |
1371 | msgid "Audible Bell" |
1372 | -msgstr "" |
1373 | +msgstr "Hoorbare Klokkie" |
1374 | |
1375 | #: ../metadata/core.xml.in.h:6 |
1376 | msgid "Audible system beep" |
1377 | -msgstr "" |
1378 | +msgstr "Hoorbare stelsel beep" |
1379 | |
1380 | #: ../metadata/core.xml.in.h:7 |
1381 | msgid "Ignore Hints When Maximized" |
1382 | -msgstr "" |
1383 | +msgstr "Ignoreer Hints Wanneer Gemaksimeer" |
1384 | |
1385 | #: ../metadata/core.xml.in.h:8 |
1386 | msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized" |
1387 | msgstr "" |
1388 | +"Ignoreer grootte inkrement en aspek hints wanneer venster gemaksimeer" |
1389 | |
1390 | #: ../metadata/core.xml.in.h:9 |
1391 | msgid "Hide Skip Taskbar Windows" |
1392 | -msgstr "" |
1393 | +msgstr "Steek Skip Taakbalk Windows" |
1394 | |
1395 | #: ../metadata/core.xml.in.h:10 |
1396 | msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" |
1397 | msgstr "" |
1398 | +"Steek vensters wat nie op die taakbalk is nie, as die bureaublad modus betree" |
1399 | |
1400 | #: ../metadata/core.xml.in.h:11 |
1401 | msgid "Edge Trigger Delay" |
1402 | -msgstr "" |
1403 | +msgstr "Edge Trigger Vertraging" |
1404 | |
1405 | #: ../metadata/core.xml.in.h:12 |
1406 | msgid "" |
1407 | "Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is " |
1408 | "taken." |
1409 | msgstr "" |
1410 | +"Duur van die aanwijzer moet rus in 'n skerm rand voor 'n rand aksie geneem " |
1411 | +"word." |
1412 | |
1413 | #: ../metadata/core.xml.in.h:13 |
1414 | msgid "Ping Delay" |
1415 | -msgstr "" |
1416 | +msgstr "Ping Vertraging" |
1417 | |
1418 | #: ../metadata/core.xml.in.h:14 |
1419 | msgid "Interval between ping messages" |
1420 | -msgstr "" |
1421 | +msgstr "Interval tussen ping boodskappe" |
1422 | |
1423 | #: ../metadata/core.xml.in.h:15 |
1424 | msgid "Default Icon" |
1425 | -msgstr "" |
1426 | +msgstr "Verstek Ikoon" |
1427 | |
1428 | #: ../metadata/core.xml.in.h:16 |
1429 | msgid "Default window icon image" |
1430 | -msgstr "" |
1431 | +msgstr "Verstek venster ikoon beeld" |
1432 | |
1433 | #: ../metadata/core.xml.in.h:17 |
1434 | msgid "Save plugin states on unload" |
1435 | -msgstr "" |
1436 | +msgstr "Stoor inproop staats op ontlaai" |
1437 | |
1438 | #: ../metadata/core.xml.in.h:18 |
1439 | msgid "" |
1440 | "Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " |
1441 | "past internal state when reloaded" |
1442 | msgstr "" |
1443 | +"Stoor die staat van inpropings as hulle onlaai, sodat hulle hul verlede " |
1444 | +"interne toestand in die sal hervat wanneer dit herlaai word" |
1445 | |
1446 | #: ../metadata/core.xml.in.h:19 |
1447 | msgid "Display Settings" |
1448 | -msgstr "" |
1449 | +msgstr "Vertoon Instellings" |
1450 | |
1451 | #: ../metadata/core.xml.in.h:20 |
1452 | msgid "Overlapping Output Handling" |
1453 | -msgstr "" |
1454 | +msgstr "Oorvleuelende Uitset Hantering" |
1455 | |
1456 | #: ../metadata/core.xml.in.h:21 |
1457 | msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" |
1458 | -msgstr "" |
1459 | +msgstr "Watter een van die oorvleuelende uitset toestelle moet verkies word?" |
1460 | |
1461 | #: ../metadata/core.xml.in.h:22 |
1462 | msgid "Smart mode" |
1463 | -msgstr "" |
1464 | +msgstr "Slim modus" |
1465 | |
1466 | #: ../metadata/core.xml.in.h:23 |
1467 | msgid "Prefer larger output" |
1468 | -msgstr "" |
1469 | +msgstr "Verkies groter uitset" |
1470 | |
1471 | #: ../metadata/core.xml.in.h:24 |
1472 | msgid "Prefer smaller output" |
1473 | -msgstr "" |
1474 | +msgstr "Verkies kleiner uitset" |
1475 | |
1476 | #: ../metadata/core.xml.in.h:25 |
1477 | msgid "Detect Outputs" |
1478 | -msgstr "" |
1479 | +msgstr "Bespeur Uitsets" |
1480 | |
1481 | #: ../metadata/core.xml.in.h:26 |
1482 | msgid "Automatic detection of output devices" |
1483 | -msgstr "" |
1484 | +msgstr "Outomatiese opsporing van uitset toestelle" |
1485 | |
1486 | #: ../metadata/core.xml.in.h:27 |
1487 | msgid "Outputs" |
1488 | -msgstr "" |
1489 | +msgstr "Uitsets" |
1490 | |
1491 | #: ../metadata/core.xml.in.h:28 |
1492 | msgid "List of strings describing output devices" |
1493 | -msgstr "" |
1494 | +msgstr "Lys van snare wat uitset toestelle beskryf" |
1495 | |
1496 | #: ../metadata/core.xml.in.h:29 |
1497 | msgid "Focus & Raise Behaviour" |
1498 | -msgstr "" |
1499 | +msgstr "Fokus & Rise Gedrag" |
1500 | |
1501 | #: ../metadata/core.xml.in.h:30 |
1502 | msgid "Click To Focus" |
1503 | -msgstr "" |
1504 | +msgstr "Klik Tot Fokus" |
1505 | |
1506 | #: ../metadata/core.xml.in.h:31 |
1507 | msgid "Click on window moves input focus to it" |
1508 | -msgstr "" |
1509 | +msgstr "Klik op venster beweeges insette fokus om dit" |
1510 | |
1511 | #: ../metadata/core.xml.in.h:32 |
1512 | msgid "Raise On Click" |
1513 | -msgstr "" |
1514 | +msgstr "Raise Op Klik" |
1515 | |
1516 | #: ../metadata/core.xml.in.h:33 |
1517 | msgid "Raise windows when clicked" |
1518 | -msgstr "" |
1519 | +msgstr "Raise vensters wanneer gekliek" |
1520 | |
1521 | #: ../metadata/core.xml.in.h:34 |
1522 | msgid "Auto-Raise" |
1523 | -msgstr "" |
1524 | +msgstr "Outo-Raise" |
1525 | |
1526 | #: ../metadata/core.xml.in.h:35 |
1527 | msgid "Raise selected windows after interval" |
1528 | -msgstr "" |
1529 | +msgstr "Raise geselekteerde vensters na interval" |
1530 | |
1531 | #: ../metadata/core.xml.in.h:36 |
1532 | msgid "Auto-Raise Delay" |
1533 | -msgstr "" |
1534 | +msgstr "Outo-Raise Vertraging" |
1535 | |
1536 | #: ../metadata/core.xml.in.h:37 |
1537 | msgid "Interval before raising selected windows" |
1538 | -msgstr "" |
1539 | +msgstr "Interval voordat geselekteerde vensters raising" |
1540 | |
1541 | #: ../metadata/core.xml.in.h:38 |
1542 | msgid "Focus Desktop" |
1543 | -msgstr "" |
1544 | +msgstr "Fokus Bureaublad" |
1545 | |
1546 | #: ../metadata/core.xml.in.h:39 |
1547 | msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" |
1548 | -msgstr "" |
1549 | +msgstr "Fokus die bureaublad wanneer klik om te fokus is gedeaktiveer" |
1550 | |
1551 | #: ../metadata/core.xml.in.h:40 |
1552 | msgid "Focus Prevention Level" |
1553 | -msgstr "" |
1554 | +msgstr "Fokus Voorkomings Vlak" |
1555 | |
1556 | #: ../metadata/core.xml.in.h:41 |
1557 | msgid "Level of focus stealing prevention" |
1558 | -msgstr "" |
1559 | +msgstr "Vlak van fokus steeling voorkoming" |
1560 | |
1561 | #: ../metadata/core.xml.in.h:42 ../plugins/animation/animation.xml.in.h:96 |
1562 | msgid "Off" |
1563 | -msgstr "" |
1564 | +msgstr "Af" |
1565 | |
1566 | #: ../metadata/core.xml.in.h:43 |
1567 | msgid "Low" |
1568 | -msgstr "" |
1569 | +msgstr "Laag" |
1570 | |
1571 | #: ../metadata/core.xml.in.h:44 ../plugins/move/move.xml.in.h:24 |
1572 | #: ../plugins/resize/resize.xml.in.h:8 |
1573 | @@ -474,52 +482,52 @@ msgstr "Normaal" |
1574 | |
1575 | #: ../metadata/core.xml.in.h:45 |
1576 | msgid "High" |
1577 | -msgstr "" |
1578 | +msgstr "Hoog" |
1579 | |
1580 | #: ../metadata/core.xml.in.h:46 |
1581 | msgid "Very High" |
1582 | -msgstr "" |
1583 | +msgstr "Baie Hoog" |
1584 | |
1585 | #: ../metadata/core.xml.in.h:47 |
1586 | msgid "Focus Prevention Windows" |
1587 | -msgstr "" |
1588 | +msgstr "Fokus Voorkoming Vensters" |
1589 | |
1590 | #: ../metadata/core.xml.in.h:48 |
1591 | msgid "Focus prevention windows" |
1592 | -msgstr "" |
1593 | +msgstr "Fokus voorkoming vensters" |
1594 | |
1595 | #: ../metadata/core.xml.in.h:49 ../plugins/group/group.xml.in.h:4 |
1596 | #: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:2 |
1597 | msgid "Key bindings" |
1598 | -msgstr "" |
1599 | +msgstr "Sleutel bindings" |
1600 | |
1601 | #: ../metadata/core.xml.in.h:51 |
1602 | msgid "Close active window" |
1603 | -msgstr "" |
1604 | +msgstr "Sluit aktiewe venster" |
1605 | |
1606 | #: ../metadata/core.xml.in.h:52 |
1607 | msgid "Raise Window" |
1608 | -msgstr "" |
1609 | +msgstr "Raise Venster" |
1610 | |
1611 | #: ../metadata/core.xml.in.h:54 |
1612 | msgid "Lower Window" |
1613 | -msgstr "" |
1614 | +msgstr "Verlaag Vensters" |
1615 | |
1616 | #: ../metadata/core.xml.in.h:55 |
1617 | msgid "Lower window beneath other windows" |
1618 | -msgstr "" |
1619 | +msgstr "Verlaag venster onder ander vensters" |
1620 | |
1621 | #: ../metadata/core.xml.in.h:57 |
1622 | msgid "Minimize active window" |
1623 | -msgstr "" |
1624 | +msgstr "Minimaliseer aktiewe venster" |
1625 | |
1626 | #: ../metadata/core.xml.in.h:59 |
1627 | msgid "Maximize active window" |
1628 | -msgstr "" |
1629 | +msgstr "Maksimeer aktiewe venster" |
1630 | |
1631 | #: ../metadata/core.xml.in.h:61 |
1632 | msgid "Unmaximize active window" |
1633 | -msgstr "" |
1634 | +msgstr "Onmaksimeer aktiewe venster" |
1635 | |
1636 | #: ../metadata/core.xml.in.h:62 |
1637 | msgid "Unmaximize or Minimize Window" |
1638 | @@ -4271,7 +4279,7 @@ msgstr "" |
1639 | |
1640 | #: ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:108 |
1641 | msgid "Zoom factor" |
1642 | -msgstr "" |
1643 | +msgstr "Zoem faktor" |
1644 | |
1645 | #: ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:109 |
1646 | msgid "Zoom in/out by this factor. Higher value means quicker zooming." |
1647 | @@ -6119,7 +6127,7 @@ msgstr "" |
1648 | |
1649 | #: ../plugins/mag/mag.xml.in.h:6 |
1650 | msgid "Zoom Out" |
1651 | -msgstr "" |
1652 | +msgstr "Zoom Uit" |
1653 | |
1654 | #: ../plugins/mag/mag.xml.in.h:9 |
1655 | msgid "Mode." |
1656 | diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po |
1657 | index 5b863aa..a26f23e 100644 |
1658 | --- a/po/bg.po |
1659 | +++ b/po/bg.po |
1660 | @@ -10,14 +10,14 @@ msgstr "" |
1661 | "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" |
1662 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
1663 | "POT-Creation-Date: 2019-02-19 16:05+0300\n" |
1664 | -"PO-Revision-Date: 2019-02-21 23:38+0000\n" |
1665 | -"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n" |
1666 | +"PO-Revision-Date: 2020-01-01 20:59+0000\n" |
1667 | +"Last-Translator: Vasil Kashilski <Unknown>\n" |
1668 | "Language-Team: Bulgarian <i18n@suse.de>\n" |
1669 | "MIME-Version: 1.0\n" |
1670 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1671 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1672 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-23 07:58+0000\n" |
1673 | -"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n" |
1674 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:02+0000\n" |
1675 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
1676 | |
1677 | #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 |
1678 | msgid "Compiz" |
1679 | @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" |
1680 | |
1681 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 |
1682 | msgid "_Cancel" |
1683 | -msgstr "" |
1684 | +msgstr "_Отказ" |
1685 | |
1686 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 |
1687 | msgid "_Force Quit" |
1688 | @@ -94,11 +94,11 @@ msgstr "" |
1689 | |
1690 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 |
1691 | msgid "Move window to workspace 1" |
1692 | -msgstr "" |
1693 | +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" |
1694 | |
1695 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 |
1696 | msgid "Move window to workspace 2" |
1697 | -msgstr "" |
1698 | +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" |
1699 | |
1700 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 |
1701 | msgid "Move window to workspace 3" |
1702 | @@ -138,23 +138,23 @@ msgstr "" |
1703 | |
1704 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 |
1705 | msgid "Move window to workspace 12" |
1706 | -msgstr "" |
1707 | +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" |
1708 | |
1709 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 |
1710 | msgid "Move window one workspace to the left" |
1711 | -msgstr "" |
1712 | +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" |
1713 | |
1714 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 |
1715 | msgid "Move window one workspace to the right" |
1716 | -msgstr "" |
1717 | +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" |
1718 | |
1719 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 |
1720 | msgid "Move window one workspace up" |
1721 | -msgstr "" |
1722 | +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" |
1723 | |
1724 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 |
1725 | msgid "Move window one workspace down" |
1726 | -msgstr "" |
1727 | +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" |
1728 | |
1729 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 |
1730 | msgid "Switch applications" |
1731 | @@ -166,55 +166,55 @@ msgstr "" |
1732 | |
1733 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 |
1734 | msgid "Hide all normal windows" |
1735 | -msgstr "" |
1736 | +msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци" |
1737 | |
1738 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 |
1739 | msgid "Switch to workspace 1" |
1740 | -msgstr "" |
1741 | +msgstr "Превключване към работен плот 1" |
1742 | |
1743 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 |
1744 | msgid "Switch to workspace 2" |
1745 | -msgstr "" |
1746 | +msgstr "Превключване към работен плот 2" |
1747 | |
1748 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 |
1749 | msgid "Switch to workspace 3" |
1750 | -msgstr "" |
1751 | +msgstr "Превключване към работен плот 3" |
1752 | |
1753 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 |
1754 | msgid "Switch to workspace 4" |
1755 | -msgstr "" |
1756 | +msgstr "Превключване към работен плот 4" |
1757 | |
1758 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 |
1759 | msgid "Switch to workspace 5" |
1760 | -msgstr "" |
1761 | +msgstr "Превключване към работен плот 5" |
1762 | |
1763 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 |
1764 | msgid "Switch to workspace 6" |
1765 | -msgstr "" |
1766 | +msgstr "Превключване към работен плот 6" |
1767 | |
1768 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 |
1769 | msgid "Switch to workspace 7" |
1770 | -msgstr "" |
1771 | +msgstr "Превключване към работен плот 7" |
1772 | |
1773 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 |
1774 | msgid "Switch to workspace 8" |
1775 | -msgstr "" |
1776 | +msgstr "Превключване към работен плот 8" |
1777 | |
1778 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 |
1779 | msgid "Switch to workspace 9" |
1780 | -msgstr "" |
1781 | +msgstr "Превключване към работен плот 9" |
1782 | |
1783 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 |
1784 | msgid "Switch to workspace 10" |
1785 | -msgstr "" |
1786 | +msgstr "Превключване към работен плот 10" |
1787 | |
1788 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 |
1789 | msgid "Switch to workspace 11" |
1790 | -msgstr "" |
1791 | +msgstr "Превключване към работен плот 11" |
1792 | |
1793 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 |
1794 | msgid "Switch to workspace 12" |
1795 | -msgstr "" |
1796 | +msgstr "Превключване към работен плот 12" |
1797 | |
1798 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 |
1799 | msgid "Switch to workspace left" |
1800 | @@ -240,23 +240,23 @@ msgstr "Прозорци" |
1801 | |
1802 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 |
1803 | msgid "Activate the window menu" |
1804 | -msgstr "" |
1805 | +msgstr "Активирай менюто на прозореца" |
1806 | |
1807 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 |
1808 | msgid "Toggle fullscreen mode" |
1809 | -msgstr "" |
1810 | +msgstr "Режим на цял екран" |
1811 | |
1812 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 |
1813 | msgid "Toggle maximization state" |
1814 | -msgstr "" |
1815 | +msgstr "Превключване към максимизирано състояние" |
1816 | |
1817 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 |
1818 | msgid "Maximize window" |
1819 | -msgstr "" |
1820 | +msgstr "Максимизиране на прозорец" |
1821 | |
1822 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 |
1823 | msgid "Restore window" |
1824 | -msgstr "" |
1825 | +msgstr "Възстановяване на прозорец" |
1826 | |
1827 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 |
1828 | msgid "Toggle shaded state" |
1829 | @@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "" |
1830 | |
1831 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 |
1832 | msgid "Close window" |
1833 | -msgstr "" |
1834 | +msgstr "Затвори прозореца" |
1835 | |
1836 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 |
1837 | msgid "Minimize window" |
1838 | -msgstr "" |
1839 | +msgstr "Минимизиране на прозореца" |
1840 | |
1841 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 |
1842 | msgid "Move window" |
1843 | @@ -285,15 +285,15 @@ msgstr "Повдигане на прозореца над другите" |
1844 | |
1845 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 |
1846 | msgid "Lower window below other windows" |
1847 | -msgstr "" |
1848 | +msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" |
1849 | |
1850 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 |
1851 | msgid "Maximize window vertically" |
1852 | -msgstr "" |
1853 | +msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално" |
1854 | |
1855 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 |
1856 | msgid "Maximize window horizontally" |
1857 | -msgstr "" |
1858 | +msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" |
1859 | |
1860 | #: ../metadata/core.xml.in.h:1 ../plugins/ring/ring.xml.in.h:23 |
1861 | #: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:34 |
1862 | @@ -377,6 +377,8 @@ msgid "" |
1863 | "Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " |
1864 | "past internal state when reloaded" |
1865 | msgstr "" |
1866 | +"Запазване на състоянието на плъгините, когато не са заредени, така че когато " |
1867 | +"се заредят наново да се върнат към предишните си настройки." |
1868 | |
1869 | #: ../metadata/core.xml.in.h:19 |
1870 | msgid "Display Settings" |
1871 | @@ -535,11 +537,11 @@ msgstr "Демаксимизиране на активен прозорец" |
1872 | |
1873 | #: ../metadata/core.xml.in.h:62 |
1874 | msgid "Unmaximize or Minimize Window" |
1875 | -msgstr "" |
1876 | +msgstr "Демаксимизира или минимализира прозореца" |
1877 | |
1878 | #: ../metadata/core.xml.in.h:63 |
1879 | msgid "Unmaximize or minimize active window" |
1880 | -msgstr "" |
1881 | +msgstr "Демаксимизира или минимализира активиния прозорец" |
1882 | |
1883 | #: ../metadata/core.xml.in.h:64 |
1884 | msgid "Maximize Window Horizontally" |
1885 | @@ -579,7 +581,7 @@ msgstr "Превключване на максимизиран прозорец" |
1886 | |
1887 | #: ../metadata/core.xml.in.h:74 |
1888 | msgid "Toggle active window maximized" |
1889 | -msgstr "" |
1890 | +msgstr "Максимизира активния прозорец" |
1891 | |
1892 | #: ../metadata/core.xml.in.h:75 |
1893 | msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" |
1894 | @@ -627,12 +629,13 @@ msgstr "Множител на големина на екран за вертик |
1895 | |
1896 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:1 |
1897 | msgid "Dim Inactive" |
1898 | -msgstr "" |
1899 | +msgstr "Затъмняване на неактивния" |
1900 | |
1901 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:2 |
1902 | msgid "" |
1903 | "Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window." |
1904 | msgstr "" |
1905 | +"Улеснява концентрацията, като затъмнява всички прозорци освен активния" |
1906 | |
1907 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:3 |
1908 | #: ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:4 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:3 |
1909 | @@ -656,31 +659,31 @@ msgstr "" |
1910 | |
1911 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:5 |
1912 | msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly." |
1913 | -msgstr "" |
1914 | +msgstr "Използвайте това за включване/изключване на AddHelper-а в движение." |
1915 | |
1916 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:6 ../plugins/group/group.xml.in.h:63 |
1917 | #: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:6 ../plugins/put/put.xml.in.h:69 |
1918 | #: ../plugins/td/td.xml.in.h:3 |
1919 | msgid "Misc. Options" |
1920 | -msgstr "" |
1921 | +msgstr "Други опции" |
1922 | |
1923 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:7 |
1924 | #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:23 |
1925 | #: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:4 |
1926 | msgid "Window Types" |
1927 | -msgstr "" |
1928 | +msgstr "Тип на прозореца" |
1929 | |
1930 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:8 |
1931 | msgid "Window types that should be Opacified." |
1932 | -msgstr "" |
1933 | +msgstr "Типове прозорци, които трябва да са непрозрачни." |
1934 | |
1935 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:9 |
1936 | msgid "Enable ADD Helper on start" |
1937 | -msgstr "" |
1938 | +msgstr "Включване на ADD Helper при стартиране" |
1939 | |
1940 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:10 |
1941 | msgid "Enables ADD helper when it is first loaded." |
1942 | -msgstr "" |
1943 | +msgstr "Включване на ADD Helper, когато е зареден за пръв път." |
1944 | |
1945 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:11 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:58 |
1946 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:54 ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:10 |
1947 | @@ -693,7 +696,7 @@ msgstr "Яркост" |
1948 | |
1949 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:12 |
1950 | msgid "Brightness of faded windows" |
1951 | -msgstr "" |
1952 | +msgstr "Яркост на избледнелите прозорци" |
1953 | |
1954 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:13 |
1955 | #: ../plugins/animationjc/animationjc.xml.in.h:10 |
1956 | @@ -708,7 +711,7 @@ msgstr "Наситеност" |
1957 | |
1958 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:14 |
1959 | msgid "Saturation of faded windows" |
1960 | -msgstr "" |
1961 | +msgstr "Наситеност на избледнелите прозорци" |
1962 | |
1963 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:15 |
1964 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:50 ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:12 |
1965 | @@ -725,35 +728,35 @@ msgstr "" |
1966 | |
1967 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:1 |
1968 | msgid "Animations" |
1969 | -msgstr "" |
1970 | +msgstr "Анимации" |
1971 | |
1972 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:2 |
1973 | msgid "Use various animations as window effects" |
1974 | -msgstr "" |
1975 | +msgstr "Използване на различни анимации като ефекти на прозорец" |
1976 | |
1977 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:3 |
1978 | msgid "Open Animation" |
1979 | -msgstr "" |
1980 | +msgstr "Анимация при отваряне" |
1981 | |
1982 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:4 |
1983 | msgid "Animation Selection" |
1984 | -msgstr "" |
1985 | +msgstr "Избор на анимация" |
1986 | |
1987 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:5 |
1988 | msgid "Open Effect" |
1989 | -msgstr "" |
1990 | +msgstr "Ефект при отваряне" |
1991 | |
1992 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:6 |
1993 | msgid "The animation effect shown when creating a window." |
1994 | -msgstr "" |
1995 | +msgstr "Анимацията, която се показва при създаване на прозорец." |
1996 | |
1997 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:7 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:18 |
1998 | msgid "Duration" |
1999 | -msgstr "" |
2000 | +msgstr "Продължителност" |
2001 | |
2002 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:8 |
2003 | msgid "Animation duration in milliseconds for open effect." |
2004 | -msgstr "" |
2005 | +msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди за ефект при отваряне." |
2006 | |
2007 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:9 |
2008 | #: ../plugins/fadedesktop/fadedesktop.xml.in.h:5 |
2009 | @@ -763,101 +766,105 @@ msgstr "" |
2010 | |
2011 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:10 |
2012 | msgid "The windows that will be animated." |
2013 | -msgstr "" |
2014 | +msgstr "Прозорците, които ще бъдат анимирани." |
2015 | |
2016 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:11 |
2017 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:49 |
2018 | #: ../plugins/maximumize/maximumize.xml.in.h:3 |
2019 | msgid "Options" |
2020 | -msgstr "" |
2021 | +msgstr "Опции" |
2022 | |
2023 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:12 |
2024 | msgid "" |
2025 | "Comma separated list of option value assignments to override effect " |
2026 | "settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1" |
2027 | msgstr "" |
2028 | +"Списък с разделени със запетая опции, чиито стойности ще заменят настройките " |
2029 | +"с ефекти, например: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1" |
2030 | |
2031 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:13 |
2032 | msgid "Random Effects" |
2033 | -msgstr "" |
2034 | +msgstr "Случайни ефекти" |
2035 | |
2036 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:14 |
2037 | msgid "Pool" |
2038 | -msgstr "" |
2039 | +msgstr "Набор" |
2040 | |
2041 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:15 |
2042 | msgid "" |
2043 | "Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset " |
2044 | "to use all effects." |
2045 | msgstr "" |
2046 | +"Избор измежду ефекти, ако е избран Произволен ефект. Натиснете 'нулиране', " |
2047 | +"за да се използват всички ефекти." |
2048 | |
2049 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:16 |
2050 | msgid "Close Animation" |
2051 | -msgstr "" |
2052 | +msgstr "Анимация при затваряне" |
2053 | |
2054 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:17 |
2055 | msgid "Close Effect" |
2056 | -msgstr "" |
2057 | +msgstr "Ефект при затваряне" |
2058 | |
2059 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:18 |
2060 | msgid "The animation effect shown when closing a window." |
2061 | -msgstr "" |
2062 | +msgstr "Анимацията при затваряне на прозорец." |
2063 | |
2064 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:19 |
2065 | msgid "Animation duration in milliseconds for close effect." |
2066 | -msgstr "" |
2067 | +msgstr "Продължителност на анимация в милисекунди за ефект на затваряне." |
2068 | |
2069 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:20 |
2070 | msgid "Minimize Animation" |
2071 | -msgstr "" |
2072 | +msgstr "Анимация при минимизиране" |
2073 | |
2074 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:21 |
2075 | msgid "Minimize Effect" |
2076 | -msgstr "" |
2077 | +msgstr "Ефект на минимизиране" |
2078 | |
2079 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:22 |
2080 | msgid "The animation effect shown when minimizing a window." |
2081 | -msgstr "" |
2082 | +msgstr "Анимация при минимизиране на прозорец." |
2083 | |
2084 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:23 |
2085 | msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect." |
2086 | -msgstr "" |
2087 | +msgstr "Продължителност на анимация в милисекунди за ефект при минимизиране." |
2088 | |
2089 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:24 |
2090 | msgid "Unminimize Animation" |
2091 | -msgstr "" |
2092 | +msgstr "Анимаци при деминимизиране" |
2093 | |
2094 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:25 |
2095 | msgid "Unminimize Effect" |
2096 | -msgstr "" |
2097 | +msgstr "Ефект при деминимизиране" |
2098 | |
2099 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:26 |
2100 | msgid "The animation effect shown when unminimizing a window." |
2101 | -msgstr "" |
2102 | +msgstr "Анимацията при деминимизиране на прозорец" |
2103 | |
2104 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:27 |
2105 | msgid "Animation duration in milliseconds for unminimize effect." |
2106 | -msgstr "" |
2107 | +msgstr "Продължителност в милисекунди за деминимизиращия ефект" |
2108 | |
2109 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:28 |
2110 | msgid "Shade Animation" |
2111 | -msgstr "" |
2112 | +msgstr "Анимация със засенчване" |
2113 | |
2114 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:29 |
2115 | msgid "Shade Effect" |
2116 | -msgstr "" |
2117 | +msgstr "Засенчващ ефект" |
2118 | |
2119 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:30 |
2120 | msgid "The animation effect shown when shading a window." |
2121 | -msgstr "" |
2122 | +msgstr "Ефект на анимацията при засенчване на прозорец" |
2123 | |
2124 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:31 |
2125 | msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect." |
2126 | -msgstr "" |
2127 | +msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди за засенчващ ефект" |
2128 | |
2129 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:32 |
2130 | msgid "Window that should animate with this effect when shaded." |
2131 | -msgstr "" |
2132 | +msgstr "Прозорец, който да се анимира с този ефект когато е засенчен" |
2133 | |
2134 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:33 |
2135 | msgid "Focus Animation" |
2136 | @@ -887,31 +894,35 @@ msgstr "" |
2137 | #: ../plugins/simple-animations/animationsim.xml.in.h:3 |
2138 | #: ../plugins/trip/trip.xml.in.h:13 |
2139 | msgid "Effect Settings" |
2140 | -msgstr "" |
2141 | +msgstr "Настройки на ефекта" |
2142 | |
2143 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:39 |
2144 | msgid "Random Animations For All Events" |
2145 | -msgstr "" |
2146 | +msgstr "Произволни анимации за всички събития" |
2147 | |
2148 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:40 |
2149 | msgid "" |
2150 | "All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is " |
2151 | "selected for an event, that event won't be animated." |
2152 | msgstr "" |
2153 | +"Ефектите са избрани случайно, пренебрегвайки избрания ефект. Ако никой не е " |
2154 | +"избран за дадено събитие, той няма да се анимира." |
2155 | |
2156 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:41 |
2157 | msgid "Animation Time Step" |
2158 | -msgstr "" |
2159 | +msgstr "Времева стъпка на анимация" |
2160 | |
2161 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:42 |
2162 | msgid "" |
2163 | "The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The " |
2164 | "higher the number, the jerkier the movements become." |
2165 | msgstr "" |
2166 | +"Времето в милисекунди между всяко изображение на анимацията. По-високи " |
2167 | +"стойности могат да причинят трептене." |
2168 | |
2169 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:43 |
2170 | msgid "Curved Fold" |
2171 | -msgstr "" |
2172 | +msgstr "Извито сгъване" |
2173 | |
2174 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:44 |
2175 | msgid "Amplitude Multiplier" |
2176 | @@ -925,13 +936,15 @@ msgstr "" |
2177 | |
2178 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:46 |
2179 | msgid "Zoom to TaskBar on Minimize" |
2180 | -msgstr "" |
2181 | +msgstr "Мащабиране до лентата за задачи при минимизиране" |
2182 | |
2183 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:47 |
2184 | msgid "" |
2185 | "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold " |
2186 | "effect." |
2187 | msgstr "" |
2188 | +"Дали прозореца трябва да се мащабира до лентата за задачи, когато се " |
2189 | +"минимизира с ефекта Извито сгъване." |
2190 | |
2191 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:48 |
2192 | msgid "Dodge" |
2193 | diff --git a/po/da.po b/po/da.po |
2194 | index ddf4d66..4f85d9e 100644 |
2195 | --- a/po/da.po |
2196 | +++ b/po/da.po |
2197 | @@ -3,20 +3,20 @@ |
2198 | # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. |
2199 | # Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. |
2200 | # H. Merethe Eriksen <djinni@mail1.stofanet.dk>, 2001. |
2201 | -# scootergrisen 2017. |
2202 | +# scootergrisen 2017-2020. |
2203 | msgid "" |
2204 | msgstr "" |
2205 | "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" |
2206 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
2207 | "POT-Creation-Date: 2019-02-19 16:05+0300\n" |
2208 | -"PO-Revision-Date: 2019-02-21 23:18+0000\n" |
2209 | +"PO-Revision-Date: 2020-08-04 15:08+0000\n" |
2210 | "Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n" |
2211 | "Language-Team: Danish\n" |
2212 | "MIME-Version: 1.0\n" |
2213 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2214 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
2215 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-23 07:59+0000\n" |
2216 | -"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n" |
2217 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:02+0000\n" |
2218 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
2219 | "Language: da\n" |
2220 | |
2221 | #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 |
2222 | @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" |
2223 | |
2224 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:334 |
2225 | msgid "Stick" |
2226 | -msgstr "" |
2227 | +msgstr "Fastgør" |
2228 | |
2229 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:356 |
2230 | msgid "Unshade" |
2231 | @@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "" |
2232 | |
2233 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:400 |
2234 | msgid "Unstick" |
2235 | -msgstr "" |
2236 | +msgstr "Frigør" |
2237 | |
2238 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 |
2239 | #, c-format |
2240 | msgid "The window \"%s\" is not responding." |
2241 | -msgstr "" |
2242 | +msgstr "Vinduet \"%s\" svarer ikke." |
2243 | |
2244 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 |
2245 | msgid "" |
2246 | @@ -140,23 +140,23 @@ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12" |
2247 | |
2248 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 |
2249 | msgid "Move window one workspace to the left" |
2250 | -msgstr "" |
2251 | +msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre" |
2252 | |
2253 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 |
2254 | msgid "Move window one workspace to the right" |
2255 | -msgstr "" |
2256 | +msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre" |
2257 | |
2258 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 |
2259 | msgid "Move window one workspace up" |
2260 | -msgstr "" |
2261 | +msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op" |
2262 | |
2263 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 |
2264 | msgid "Move window one workspace down" |
2265 | -msgstr "" |
2266 | +msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned" |
2267 | |
2268 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 |
2269 | msgid "Switch applications" |
2270 | -msgstr "" |
2271 | +msgstr "Skift mellem programmer" |
2272 | |
2273 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 |
2274 | msgid "Switch windows of an app directly" |
2275 | @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" |
2276 | |
2277 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 |
2278 | msgid "Hide all normal windows" |
2279 | -msgstr "" |
2280 | +msgstr "Skjul alle normale vinduer" |
2281 | |
2282 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 |
2283 | msgid "Switch to workspace 1" |
2284 | @@ -216,33 +216,33 @@ msgstr "Skift til arbejdsområde 12" |
2285 | |
2286 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 |
2287 | msgid "Switch to workspace left" |
2288 | -msgstr "" |
2289 | +msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre" |
2290 | |
2291 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 |
2292 | msgid "Switch to workspace right" |
2293 | -msgstr "" |
2294 | +msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre" |
2295 | |
2296 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 |
2297 | msgid "Switch to workspace above" |
2298 | -msgstr "" |
2299 | +msgstr "Skift til arbejdsområdet ovenover" |
2300 | |
2301 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:36 |
2302 | msgid "Switch to workspace below" |
2303 | -msgstr "" |
2304 | +msgstr "Skift til arbejdsområdet nedenunder" |
2305 | |
2306 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:1 ../plugins/obs/obs.xml.in.h:17 |
2307 | #: ../plugins/place/place.xml.in.h:32 |
2308 | #: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:24 |
2309 | msgid "Windows" |
2310 | -msgstr "" |
2311 | +msgstr "Vinduer" |
2312 | |
2313 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:2 |
2314 | msgid "Activate the window menu" |
2315 | -msgstr "" |
2316 | +msgstr "Aktivér vinduesmenuen" |
2317 | |
2318 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 |
2319 | msgid "Toggle fullscreen mode" |
2320 | -msgstr "" |
2321 | +msgstr "Fuldskærmstilstand til/fra" |
2322 | |
2323 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 |
2324 | msgid "Toggle maximization state" |
2325 | @@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "" |
2326 | |
2327 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 |
2328 | msgid "Maximize window" |
2329 | -msgstr "" |
2330 | +msgstr "Maksimér vindue" |
2331 | |
2332 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 |
2333 | msgid "Restore window" |
2334 | -msgstr "" |
2335 | +msgstr "Gendan vindue" |
2336 | |
2337 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:7 |
2338 | msgid "Toggle shaded state" |
2339 | @@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "" |
2340 | |
2341 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 |
2342 | msgid "Close window" |
2343 | -msgstr "" |
2344 | +msgstr "Luk vindue" |
2345 | |
2346 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 |
2347 | msgid "Minimize window" |
2348 | -msgstr "" |
2349 | +msgstr "Minimér vindue" |
2350 | |
2351 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 |
2352 | msgid "Move window" |
2353 | @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Tilpas størrelsen på vinduet" |
2354 | |
2355 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 |
2356 | msgid "Raise window above other windows" |
2357 | -msgstr "Hæv vinduet over de andre vinduer" |
2358 | +msgstr "Løft vinduet over de andre vinduer" |
2359 | |
2360 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 |
2361 | msgid "Lower window below other windows" |
2362 | @@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "Sænk vinduet under de andre vinduer" |
2363 | |
2364 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 |
2365 | msgid "Maximize window vertically" |
2366 | -msgstr "" |
2367 | +msgstr "Maksimér vindue lodret" |
2368 | |
2369 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 |
2370 | msgid "Maximize window horizontally" |
2371 | -msgstr "" |
2372 | +msgstr "Maksimér vindue vandret" |
2373 | |
2374 | #: ../metadata/core.xml.in.h:1 ../plugins/ring/ring.xml.in.h:23 |
2375 | #: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:34 |
2376 | @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Liste over strenge, der beskriver outputenheder" |
2377 | |
2378 | #: ../metadata/core.xml.in.h:29 |
2379 | msgid "Focus & Raise Behaviour" |
2380 | -msgstr "Opførsel af fokus og forhøjelse" |
2381 | +msgstr "Opførsel for fokus og løft" |
2382 | |
2383 | #: ../metadata/core.xml.in.h:30 |
2384 | msgid "Click To Focus" |
2385 | @@ -430,23 +430,23 @@ msgstr "Fokus flyttes til vinduet, når der klikkes på det" |
2386 | |
2387 | #: ../metadata/core.xml.in.h:32 |
2388 | msgid "Raise On Click" |
2389 | -msgstr "Hæv ved klik" |
2390 | +msgstr "Løft ved klik" |
2391 | |
2392 | #: ../metadata/core.xml.in.h:33 |
2393 | msgid "Raise windows when clicked" |
2394 | -msgstr "Hæv vinduer, når der klikkes på det" |
2395 | +msgstr "Løft vinduer, når der klikkes på det" |
2396 | |
2397 | #: ../metadata/core.xml.in.h:34 |
2398 | msgid "Auto-Raise" |
2399 | -msgstr "Automatisk hævning" |
2400 | +msgstr "Automatisk løft" |
2401 | |
2402 | #: ../metadata/core.xml.in.h:35 |
2403 | msgid "Raise selected windows after interval" |
2404 | -msgstr "Hæv de valgte vinduer efter interval" |
2405 | +msgstr "Løft de valgte vinduer efter interval" |
2406 | |
2407 | #: ../metadata/core.xml.in.h:36 |
2408 | msgid "Auto-Raise Delay" |
2409 | -msgstr "Forsinkelse for automatisk hævning" |
2410 | +msgstr "Forsinkelse for automatisk løft" |
2411 | |
2412 | #: ../metadata/core.xml.in.h:37 |
2413 | msgid "Interval before raising selected windows" |
2414 | @@ -501,16 +501,15 @@ msgstr "" |
2415 | #: ../metadata/core.xml.in.h:49 ../plugins/group/group.xml.in.h:4 |
2416 | #: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:2 |
2417 | msgid "Key bindings" |
2418 | -msgstr "" |
2419 | +msgstr "Tastebindinger" |
2420 | |
2421 | #: ../metadata/core.xml.in.h:51 |
2422 | msgid "Close active window" |
2423 | msgstr "Luk det aktive vindue" |
2424 | |
2425 | -# |
2426 | #: ../metadata/core.xml.in.h:52 |
2427 | msgid "Raise Window" |
2428 | -msgstr "Hæv vindue" |
2429 | +msgstr "Løft vindue" |
2430 | |
2431 | # |
2432 | #: ../metadata/core.xml.in.h:54 |
2433 | @@ -519,7 +518,7 @@ msgstr "Sænk vindue" |
2434 | |
2435 | #: ../metadata/core.xml.in.h:55 |
2436 | msgid "Lower window beneath other windows" |
2437 | -msgstr "Placer vinduet under de andre vinduer" |
2438 | +msgstr "Sænk vinduet under de andre vinduer" |
2439 | |
2440 | #: ../metadata/core.xml.in.h:57 |
2441 | msgid "Minimize active window" |
2442 | @@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "" |
2443 | |
2444 | #: ../metadata/core.xml.in.h:71 ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:1 |
2445 | msgid "Show Desktop" |
2446 | -msgstr "" |
2447 | +msgstr "Vis skrivebord" |
2448 | |
2449 | #: ../metadata/core.xml.in.h:72 |
2450 | msgid "Hide all windows and focus desktop" |
2451 | @@ -627,7 +626,7 @@ msgstr "" |
2452 | |
2453 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:1 |
2454 | msgid "Dim Inactive" |
2455 | -msgstr "" |
2456 | +msgstr "Nedton inaktive" |
2457 | |
2458 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:2 |
2459 | msgid "" |
2460 | @@ -648,7 +647,7 @@ msgstr "" |
2461 | #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:2 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:3 |
2462 | #: ../plugins/wall/wall.xml.in.h:44 |
2463 | msgid "Bindings" |
2464 | -msgstr "" |
2465 | +msgstr "Bindinger" |
2466 | |
2467 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:4 |
2468 | msgid "Toggle AddHelper" |
2469 | @@ -662,7 +661,7 @@ msgstr "" |
2470 | #: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:6 ../plugins/put/put.xml.in.h:69 |
2471 | #: ../plugins/td/td.xml.in.h:3 |
2472 | msgid "Misc. Options" |
2473 | -msgstr "" |
2474 | +msgstr "Diverse valgmuligheder" |
2475 | |
2476 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:7 |
2477 | #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:23 |
2478 | @@ -717,7 +716,7 @@ msgstr "" |
2479 | #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:33 |
2480 | #: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:11 |
2481 | msgid "Opacity" |
2482 | -msgstr "Uigennemsigtighed" |
2483 | +msgstr "Opacitet" |
2484 | |
2485 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:16 |
2486 | msgid "Opacity of faded windows" |
2487 | @@ -725,7 +724,7 @@ msgstr "" |
2488 | |
2489 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:1 |
2490 | msgid "Animations" |
2491 | -msgstr "" |
2492 | +msgstr "Animationer" |
2493 | |
2494 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:2 |
2495 | msgid "Use various animations as window effects" |
2496 | @@ -1221,7 +1220,7 @@ msgstr "" |
2497 | |
2498 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:1 |
2499 | msgid "Animations Add-On" |
2500 | -msgstr "" |
2501 | +msgstr "Animationer-tilføjelser" |
2502 | |
2503 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:2 |
2504 | msgid "Extra window animations and animation engines" |
2505 | @@ -1625,7 +1624,7 @@ msgstr "" |
2506 | |
2507 | #: ../plugins/animationjc/animationjc.xml.in.h:1 |
2508 | msgid "Animations Experimental" |
2509 | -msgstr "" |
2510 | +msgstr "Animationer-eksperimental" |
2511 | |
2512 | #: ../plugins/animationjc/animationjc.xml.in.h:2 |
2513 | msgid "Extra window animations" |
2514 | @@ -1655,7 +1654,7 @@ msgstr "" |
2515 | #: ../plugins/animationjc/animationjc.xml.in.h:9 |
2516 | #: ../plugins/grid/grid.xml.in.h:1 |
2517 | msgid "Grid" |
2518 | -msgstr "" |
2519 | +msgstr "Gitter" |
2520 | |
2521 | #: ../plugins/animationjc/animationjc.xml.in.h:11 |
2522 | msgid "Wave Speed" |
2523 | @@ -1683,7 +1682,7 @@ msgstr "" |
2524 | |
2525 | #: ../plugins/animationplus/animationplus.xml.in.h:1 |
2526 | msgid "Animations Plus" |
2527 | -msgstr "" |
2528 | +msgstr "Animationer-plus" |
2529 | |
2530 | #: ../plugins/animationplus/animationplus.xml.in.h:2 |
2531 | msgid "More window animations" |
2532 | @@ -1780,11 +1779,11 @@ msgstr "" |
2533 | |
2534 | #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:1 |
2535 | msgid "Annotate" |
2536 | -msgstr "" |
2537 | +msgstr "Tegning" |
2538 | |
2539 | #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:2 |
2540 | msgid "Annotate plugin" |
2541 | -msgstr "" |
2542 | +msgstr "Tegning-plugin" |
2543 | |
2544 | #: ../plugins/annotate/annotate.xml.in.h:3 |
2545 | msgid "Initiate Free Draw" |
2546 | @@ -1880,7 +1879,7 @@ msgstr "" |
2547 | |
2548 | #: ../plugins/bench/bench.xml.in.h:1 |
2549 | msgid "Benchmark" |
2550 | -msgstr "" |
2551 | +msgstr "Benchmark" |
2552 | |
2553 | #: ../plugins/bench/bench.xml.in.h:2 |
2554 | msgid "A simple benchmark plugin" |
2555 | @@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr "" |
2556 | |
2557 | #: ../plugins/bicubic/bicubic.xml.in.h:1 |
2558 | msgid "Bicubic filter" |
2559 | -msgstr "" |
2560 | +msgstr "Bikubisk filter" |
2561 | |
2562 | #: ../plugins/bicubic/bicubic.xml.in.h:2 |
2563 | msgid "Bicubic texture filtering" |
2564 | @@ -1978,7 +1977,7 @@ msgstr "" |
2565 | |
2566 | #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:1 |
2567 | msgid "Blur Windows" |
2568 | -msgstr "" |
2569 | +msgstr "Slør vinduer" |
2570 | |
2571 | #: ../plugins/blur/blur.xml.in.h:2 |
2572 | msgid "Blur windows" |
2573 | @@ -2108,7 +2107,7 @@ msgstr "" |
2574 | |
2575 | #: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:1 |
2576 | msgid "Clone Output" |
2577 | -msgstr "" |
2578 | +msgstr "Klon output" |
2579 | |
2580 | #: ../plugins/clone/clone.xml.in.h:2 |
2581 | msgid "Output clone handler" |
2582 | @@ -2120,7 +2119,7 @@ msgstr "" |
2583 | |
2584 | #: ../plugins/colorfilter/colorfilter.xml.in.h:1 |
2585 | msgid "Color filter" |
2586 | -msgstr "" |
2587 | +msgstr "Farvefilter" |
2588 | |
2589 | #: ../plugins/colorfilter/colorfilter.xml.in.h:2 |
2590 | msgid "Filter colors for accessibility purposes" |
2591 | @@ -2969,7 +2968,7 @@ msgstr "" |
2592 | |
2593 | #: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:1 |
2594 | msgid "Compiz Library Toolbox" |
2595 | -msgstr "" |
2596 | +msgstr "Værktøjsboks for Compiz-bibliotek" |
2597 | |
2598 | #: ../plugins/compiztoolbox/compiztoolbox.xml.in.h:2 |
2599 | msgid "Commonly used routines by plugins separated into a separate library" |
2600 | @@ -2977,11 +2976,11 @@ msgstr "" |
2601 | |
2602 | #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 |
2603 | msgid "Composite" |
2604 | -msgstr "" |
2605 | +msgstr "Sammensætning" |
2606 | |
2607 | #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 |
2608 | msgid "Composite plugin" |
2609 | -msgstr "" |
2610 | +msgstr "Sammensætning-plugin" |
2611 | |
2612 | #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 |
2613 | msgid "Slow Animations" |
2614 | @@ -3041,7 +3040,7 @@ msgstr "" |
2615 | |
2616 | #: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:1 |
2617 | msgid "Copy to texture" |
2618 | -msgstr "" |
2619 | +msgstr "Kopiér til struktur" |
2620 | |
2621 | #: ../plugins/copytex/copytex.xml.in.h:2 |
2622 | msgid "Copy pixmap content to texture" |
2623 | @@ -3049,7 +3048,7 @@ msgstr "" |
2624 | |
2625 | #: ../plugins/crashhandler/crashhandler.xml.in.h:1 |
2626 | msgid "Crash handler" |
2627 | -msgstr "" |
2628 | +msgstr "Nedbrudshåndtering" |
2629 | |
2630 | #: ../plugins/crashhandler/crashhandler.xml.in.h:2 |
2631 | msgid "Compiz crash handler plugin" |
2632 | @@ -3089,7 +3088,7 @@ msgstr "" |
2633 | |
2634 | #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:1 |
2635 | msgid "Desktop Cube" |
2636 | -msgstr "Skrivebordsterning" |
2637 | +msgstr "Skrivebordskube" |
2638 | |
2639 | #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:2 |
2640 | msgid "Place windows and viewports on a cube" |
2641 | @@ -3139,7 +3138,7 @@ msgstr "" |
2642 | |
2643 | #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:13 |
2644 | msgid "Inside Cube" |
2645 | -msgstr "Inden i terning" |
2646 | +msgstr "Inden i kube" |
2647 | |
2648 | #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:14 |
2649 | msgid "Place the camera inside the cube." |
2650 | @@ -3189,7 +3188,7 @@ msgstr "" |
2651 | #: ../plugins/widget/widget.xml.in.h:10 |
2652 | #: ../plugins/workspacenames/workspacenames.xml.in.h:9 |
2653 | msgid "Appearance" |
2654 | -msgstr "" |
2655 | +msgstr "Udseende" |
2656 | |
2657 | #: ../plugins/cube/cube.xml.in.h:22 |
2658 | msgid "Cube Cap Colors" |
2659 | @@ -3285,7 +3284,7 @@ msgstr "" |
2660 | |
2661 | #: ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:1 |
2662 | msgid "Cube Reflection and Deformation" |
2663 | -msgstr "" |
2664 | +msgstr "Kubereflektion og -deformation" |
2665 | |
2666 | #: ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:2 |
2667 | msgid "" |
2668 | @@ -3595,7 +3594,7 @@ msgstr "" |
2669 | |
2670 | #: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:1 |
2671 | msgid "D-Bus" |
2672 | -msgstr "" |
2673 | +msgstr "D-Bus" |
2674 | |
2675 | #: ../plugins/dbus/dbus.xml.in.h:2 |
2676 | msgid "D-Bus Control Backend" |
2677 | @@ -3623,11 +3622,11 @@ msgstr "Slagskyggens radius" |
2678 | |
2679 | #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:6 |
2680 | msgid "Shadow Opacity" |
2681 | -msgstr "Skyggens uigennemsigtighed" |
2682 | +msgstr "Skyggens opacitet" |
2683 | |
2684 | #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:7 |
2685 | msgid "Drop shadow opacity" |
2686 | -msgstr "Slagskyggens uigennemsigtighed" |
2687 | +msgstr "Slagskyggens opacitet" |
2688 | |
2689 | #: ../plugins/decor/decor.xml.in.h:8 ../plugins/wall/wall.xml.in.h:24 |
2690 | msgid "Shadow Color" |
2691 | @@ -3688,7 +3687,7 @@ msgstr "" |
2692 | |
2693 | #: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:1 |
2694 | msgid "Expo" |
2695 | -msgstr "" |
2696 | +msgstr "Eksponer" |
2697 | |
2698 | #: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:2 |
2699 | msgid "Expose all viewports and freely arrange open windows amongst them" |
2700 | @@ -3927,7 +3926,7 @@ msgstr "" |
2701 | |
2702 | #: ../plugins/extrawm/extrawm.xml.in.h:1 |
2703 | msgid "Extra WM Actions" |
2704 | -msgstr "" |
2705 | +msgstr "Ekstra VH-handlinger" |
2706 | |
2707 | #: ../plugins/extrawm/extrawm.xml.in.h:2 |
2708 | msgid "Provides less commonly used WM actions" |
2709 | @@ -3983,7 +3982,7 @@ msgstr "" |
2710 | |
2711 | #: ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:1 |
2712 | msgid "Enhanced Zoom Desktop" |
2713 | -msgstr "" |
2714 | +msgstr "Forbedret zoom skrivebord" |
2715 | |
2716 | #: ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:2 |
2717 | msgid "Enhanced zoom functions for the visually impaired and other users" |
2718 | @@ -4586,7 +4585,7 @@ msgstr "" |
2719 | |
2720 | #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:1 |
2721 | msgid "Fading Windows" |
2722 | -msgstr "Fading af vinduer" |
2723 | +msgstr "Ind-/udtonende vinduer" |
2724 | |
2725 | #: ../plugins/fade/fade.xml.in.h:2 |
2726 | msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped" |
2727 | @@ -4682,7 +4681,7 @@ msgstr "" |
2728 | |
2729 | #: ../plugins/fadedesktop/fadedesktop.xml.in.h:1 |
2730 | msgid "Fade to Desktop" |
2731 | -msgstr "" |
2732 | +msgstr "Udton til skrivebord" |
2733 | |
2734 | #: ../plugins/fadedesktop/fadedesktop.xml.in.h:2 |
2735 | msgid "Easily access your desktop" |
2736 | @@ -4698,7 +4697,7 @@ msgstr "" |
2737 | |
2738 | #: ../plugins/firepaint/firepaint.xml.in.h:1 |
2739 | msgid "Firepaint" |
2740 | -msgstr "" |
2741 | +msgstr "Ildmaling" |
2742 | |
2743 | #: ../plugins/firepaint/firepaint.xml.in.h:2 |
2744 | msgid "Paint fire particles with a specific or random color onto the screen" |
2745 | @@ -4710,7 +4709,7 @@ msgstr "" |
2746 | #: ../plugins/thumbnail/thumbnail.xml.in.h:3 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:12 |
2747 | #: ../plugins/wizard/wizard.xml.in.h:3 |
2748 | msgid "General" |
2749 | -msgstr "" |
2750 | +msgstr "Generelt" |
2751 | |
2752 | #: ../plugins/firepaint/firepaint.xml.in.h:4 ../plugins/shift/shift.xml.in.h:4 |
2753 | msgid "Initiate Key" |
2754 | @@ -4791,7 +4790,7 @@ msgstr "" |
2755 | |
2756 | #: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:1 |
2757 | msgid "Freely Transformable Windows" |
2758 | -msgstr "" |
2759 | +msgstr "Frit transformerbare vinduer" |
2760 | |
2761 | #: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:2 |
2762 | msgid "Freely transform windows" |
2763 | @@ -5101,7 +5100,7 @@ msgstr "" |
2764 | #: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:76 |
2765 | #: ../plugins/mousepoll/mousepoll.xml.in.h:3 |
2766 | msgid "Misc" |
2767 | -msgstr "" |
2768 | +msgstr "Diverse" |
2769 | |
2770 | #: ../plugins/freewins/freewins.xml.in.h:77 |
2771 | msgid "Input Prevention" |
2772 | @@ -5191,7 +5190,7 @@ msgstr "" |
2773 | |
2774 | #: ../plugins/gears/gears.xml.in.h:1 |
2775 | msgid "Cube Gears" |
2776 | -msgstr "" |
2777 | +msgstr "Kubetandhjul" |
2778 | |
2779 | #: ../plugins/gears/gears.xml.in.h:2 |
2780 | msgid "Render gears inside of the transparent cube" |
2781 | @@ -5199,7 +5198,7 @@ msgstr "" |
2782 | |
2783 | #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:1 |
2784 | msgid "Gnome Compatibility" |
2785 | -msgstr "" |
2786 | +msgstr "Gnome-kompatibilitet" |
2787 | |
2788 | #: ../plugins/gnomecompat/gnomecompat.xml.in.h:2 |
2789 | msgid "Options that keep Compiz compatible to the Gnome desktop environment" |
2790 | @@ -5528,7 +5527,7 @@ msgstr "" |
2791 | |
2792 | #: ../plugins/grid/grid.xml.in.h:67 |
2793 | msgid "General Size" |
2794 | -msgstr "" |
2795 | +msgstr "Generel størrelse" |
2796 | |
2797 | #: ../plugins/grid/grid.xml.in.h:68 |
2798 | msgid "The pixels to drag until a grid-resized window snaps off." |
2799 | @@ -5592,7 +5591,7 @@ msgstr "" |
2800 | |
2801 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:1 |
2802 | msgid "Group and Tab Windows" |
2803 | -msgstr "" |
2804 | +msgstr "Gruppér og faneblad vinduer" |
2805 | |
2806 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:2 |
2807 | msgid "With this plugin you can group and tab windows" |
2808 | @@ -5727,13 +5726,15 @@ msgstr "" |
2809 | |
2810 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:35 |
2811 | msgid "Raise every window in the group" |
2812 | -msgstr "" |
2813 | +msgstr "Løft alle vinduer i gruppen" |
2814 | |
2815 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:36 |
2816 | msgid "" |
2817 | "If one window in the group is activated, all other group windows are raised " |
2818 | "as well." |
2819 | msgstr "" |
2820 | +"Hvis et vindue i en gruppe er aktiveret, vil alle andre vinduer i gruppen " |
2821 | +"også blive løftet." |
2822 | |
2823 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:37 |
2824 | msgid "Maximize/unmaximize with group" |
2825 | @@ -6150,7 +6151,7 @@ msgstr "" |
2826 | |
2827 | #: ../plugins/imgjpeg/imgjpeg.xml.in.h:1 |
2828 | msgid "JPEG" |
2829 | -msgstr "" |
2830 | +msgstr "JPEG" |
2831 | |
2832 | #: ../plugins/imgjpeg/imgjpeg.xml.in.h:2 |
2833 | msgid "JPEG image format plugin" |
2834 | @@ -6190,7 +6191,7 @@ msgstr "" |
2835 | |
2836 | #: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:1 |
2837 | msgid "File Watcher" |
2838 | -msgstr "" |
2839 | +msgstr "Filovervåger" |
2840 | |
2841 | #: ../plugins/inotify/inotify.xml.in.h:2 |
2842 | msgid "File change notification plugin" |
2843 | @@ -6198,7 +6199,7 @@ msgstr "" |
2844 | |
2845 | #: ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:1 |
2846 | msgid "Login/Logout" |
2847 | -msgstr "" |
2848 | +msgstr "Log ind/log ud" |
2849 | |
2850 | #: ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:2 |
2851 | msgid "Login/Logout effect" |
2852 | @@ -6250,7 +6251,7 @@ msgstr "" |
2853 | |
2854 | #: ../plugins/mag/mag.xml.in.h:1 |
2855 | msgid "Magnifier" |
2856 | -msgstr "" |
2857 | +msgstr "Forstørrelsesglas" |
2858 | |
2859 | #: ../plugins/mag/mag.xml.in.h:2 |
2860 | msgid "Magnifier box" |
2861 | @@ -6359,7 +6360,7 @@ msgstr "" |
2862 | |
2863 | #: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:1 |
2864 | msgid "MATE Compatibility" |
2865 | -msgstr "" |
2866 | +msgstr "MATE-kompatibilitet" |
2867 | |
2868 | #: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:2 |
2869 | msgid "Options that keep Compiz compatible with the MATE desktop environment" |
2870 | @@ -6367,7 +6368,7 @@ msgstr "" |
2871 | |
2872 | #: ../plugins/maximumize/maximumize.xml.in.h:1 |
2873 | msgid "Maximumize" |
2874 | -msgstr "" |
2875 | +msgstr "Maksimumiser" |
2876 | |
2877 | #: ../plugins/maximumize/maximumize.xml.in.h:2 |
2878 | msgid "Maximumizes windows (resize them to fit the available screenspace)." |
2879 | @@ -6620,7 +6621,7 @@ msgstr "" |
2880 | |
2881 | #: ../plugins/mblur/mblur.xml.in.h:1 |
2882 | msgid "Motion blur" |
2883 | -msgstr "" |
2884 | +msgstr "Bevægelsessløring" |
2885 | |
2886 | #: ../plugins/mblur/mblur.xml.in.h:2 |
2887 | msgid "Motion blur effect" |
2888 | @@ -6676,7 +6677,7 @@ msgstr "" |
2889 | |
2890 | #: ../plugins/mousepoll/mousepoll.xml.in.h:1 |
2891 | msgid "Mouse position polling" |
2892 | -msgstr "" |
2893 | +msgstr "Indhentning af museplacering" |
2894 | |
2895 | #: ../plugins/mousepoll/mousepoll.xml.in.h:2 |
2896 | msgid "Updates the mouse pointer position from the xserver" |
2897 | @@ -6839,7 +6840,7 @@ msgstr "" |
2898 | |
2899 | #: ../plugins/neg/neg.xml.in.h:1 |
2900 | msgid "Negative" |
2901 | -msgstr "" |
2902 | +msgstr "Negativ" |
2903 | |
2904 | #: ../plugins/neg/neg.xml.in.h:2 |
2905 | msgid "Used to set a window or screen negative" |
2906 | @@ -6895,7 +6896,7 @@ msgstr "" |
2907 | |
2908 | #: ../plugins/notification/notification.xml.in.h:1 |
2909 | msgid "Notification" |
2910 | -msgstr "Besked" |
2911 | +msgstr "Underretning" |
2912 | |
2913 | #: ../plugins/notification/notification.xml.in.h:2 |
2914 | msgid "Use libnotify to graphically display error messages" |
2915 | @@ -6941,7 +6942,7 @@ msgstr "" |
2916 | |
2917 | #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:1 |
2918 | msgid "Opacity, Brightness and Saturation" |
2919 | -msgstr "" |
2920 | +msgstr "Opacitet, lysstyrke og farvemætning" |
2921 | |
2922 | #: ../plugins/obs/obs.xml.in.h:2 |
2923 | msgid "Per window adjustments of opacity, brightness and saturation" |
2924 | @@ -7117,7 +7118,7 @@ msgstr "" |
2925 | |
2926 | #: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:1 |
2927 | msgid "Opacify" |
2928 | -msgstr "" |
2929 | +msgstr "Opacitet" |
2930 | |
2931 | #: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:2 |
2932 | msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them" |
2933 | @@ -7229,7 +7230,7 @@ msgstr "" |
2934 | |
2935 | #: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:1 |
2936 | msgid "OpenGL" |
2937 | -msgstr "" |
2938 | +msgstr "OpenGL" |
2939 | |
2940 | #: ../plugins/opengl/opengl.xml.in.h:2 |
2941 | msgid "OpenGL Plugin" |
2942 | @@ -7519,7 +7520,7 @@ msgstr "" |
2943 | |
2944 | #: ../plugins/put/put.xml.in.h:1 |
2945 | msgid "Put" |
2946 | -msgstr "" |
2947 | +msgstr "Sæt" |
2948 | |
2949 | #: ../plugins/put/put.xml.in.h:2 |
2950 | msgid "Put window" |
2951 | @@ -7912,7 +7913,7 @@ msgstr "" |
2952 | |
2953 | #: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:1 |
2954 | msgid "Regex Matching" |
2955 | -msgstr "" |
2956 | +msgstr "Match af regulære udtryk" |
2957 | |
2958 | #: ../plugins/regex/regex.xml.in.h:2 |
2959 | msgid "Regex window matching" |
2960 | @@ -8025,7 +8026,7 @@ msgstr "" |
2961 | |
2962 | #: ../plugins/resizeinfo/resizeinfo.xml.in.h:1 |
2963 | msgid "Resize Info" |
2964 | -msgstr "" |
2965 | +msgstr "Info om tilpasning af størrelse" |
2966 | |
2967 | #: ../plugins/resizeinfo/resizeinfo.xml.in.h:2 |
2968 | msgid "Display info on resize similar to metacity" |
2969 | @@ -8106,7 +8107,7 @@ msgstr "" |
2970 | |
2971 | #: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:1 |
2972 | msgid "Ring Switcher" |
2973 | -msgstr "" |
2974 | +msgstr "Ringskifter" |
2975 | |
2976 | #: ../plugins/ring/ring.xml.in.h:2 |
2977 | msgid "" |
2978 | @@ -8421,11 +8422,11 @@ msgstr "" |
2979 | |
2980 | #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:1 |
2981 | msgid "Rotate Cube" |
2982 | -msgstr "Roter terning" |
2983 | +msgstr "Roter kube" |
2984 | |
2985 | #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:2 |
2986 | msgid "Rotate desktop cube" |
2987 | -msgstr "Roter skrivebordsterning" |
2988 | +msgstr "Roter skrivebordskube" |
2989 | |
2990 | #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:3 ../plugins/wall/wall.xml.in.h:81 |
2991 | msgid "Edge Flip Pointer" |
2992 | @@ -8455,11 +8456,11 @@ msgstr "" |
2993 | |
2994 | #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:9 |
2995 | msgid "Raise on rotate" |
2996 | -msgstr "" |
2997 | +msgstr "Løft ved roter" |
2998 | |
2999 | #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:10 |
3000 | msgid "Raise window when rotating" |
3001 | -msgstr "" |
3002 | +msgstr "Løft vindue når det roteres" |
3003 | |
3004 | #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:11 |
3005 | msgid "Pointer Invert Y" |
3006 | @@ -8475,7 +8476,7 @@ msgstr "Fastgør til oversiden" |
3007 | |
3008 | #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:14 |
3009 | msgid "Snap Cube Rotation to Top Face" |
3010 | -msgstr "Fastgør terningens rotation til oversiden" |
3011 | +msgstr "Fastgør kubens rotation til oversiden" |
3012 | |
3013 | #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:15 |
3014 | msgid "Snap To Bottom Face" |
3015 | @@ -8527,7 +8528,7 @@ msgstr "Tidstrin for rotation" |
3016 | |
3017 | #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:31 |
3018 | msgid "Rotate cube" |
3019 | -msgstr "Roter terning" |
3020 | +msgstr "Roter kube" |
3021 | |
3022 | # |
3023 | #: ../plugins/rotate/rotate.xml.in.h:33 |
3024 | @@ -8838,7 +8839,7 @@ msgstr "Gør baggrunden mørkere, når vinduer skaleres" |
3025 | #: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:44 |
3026 | #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:34 |
3027 | msgid "Amount of opacity in percent" |
3028 | -msgstr "Mængden af uigennemsigtighed i procent" |
3029 | +msgstr "Mængden af opacitet i procent" |
3030 | |
3031 | #: ../plugins/scale/scale.xml.in.h:21 |
3032 | msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled" |
3033 | @@ -8977,7 +8978,7 @@ msgstr "" |
3034 | |
3035 | #: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:1 |
3036 | msgid "Scale Addons" |
3037 | -msgstr "" |
3038 | +msgstr "Skaler-tilføjelser" |
3039 | |
3040 | #: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:2 |
3041 | msgid "Some useful additions to the scale plugin" |
3042 | @@ -9124,7 +9125,7 @@ msgstr "" |
3043 | |
3044 | #: ../plugins/scalefilter/scalefilter.xml.in.h:1 |
3045 | msgid "Scale Window Title Filter" |
3046 | -msgstr "" |
3047 | +msgstr "Filter til skalering af vinduestitel" |
3048 | |
3049 | #: ../plugins/scalefilter/scalefilter.xml.in.h:2 |
3050 | msgid "Window title filter facility for the scale plugin" |
3051 | @@ -9156,7 +9157,7 @@ msgstr "" |
3052 | |
3053 | #: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:1 |
3054 | msgid "Screenshot" |
3055 | -msgstr "" |
3056 | +msgstr "Skærmbillede" |
3057 | |
3058 | #: ../plugins/screenshot/screenshot.xml.in.h:2 |
3059 | msgid "Easily capture parts of your screen and save them as .png image" |
3060 | @@ -9210,7 +9211,7 @@ msgstr "" |
3061 | |
3062 | #: ../plugins/session/session.xml.in.h:1 |
3063 | msgid "Session Management" |
3064 | -msgstr "" |
3065 | +msgstr "Sessionsstyring" |
3066 | |
3067 | #: ../plugins/session/session.xml.in.h:2 |
3068 | msgid "Talk to session manager and save/load window state" |
3069 | @@ -9237,7 +9238,7 @@ msgstr "" |
3070 | |
3071 | #: ../plugins/shelf/shelf.xml.in.h:1 |
3072 | msgid "Shelf" |
3073 | -msgstr "" |
3074 | +msgstr "Hylde" |
3075 | |
3076 | #: ../plugins/shelf/shelf.xml.in.h:2 |
3077 | msgid "" |
3078 | @@ -9308,7 +9309,7 @@ msgstr "" |
3079 | |
3080 | #: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:1 |
3081 | msgid "Shift Switcher" |
3082 | -msgstr "" |
3083 | +msgstr "Skiftskifter" |
3084 | |
3085 | #: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:2 |
3086 | msgid "Shift between open windows using a cover or flip mode" |
3087 | @@ -9633,7 +9634,7 @@ msgstr "" |
3088 | |
3089 | #: ../plugins/showmouse/showmouse.xml.in.h:1 |
3090 | msgid "Show mouse" |
3091 | -msgstr "" |
3092 | +msgstr "Vis mus" |
3093 | |
3094 | #: ../plugins/showmouse/showmouse.xml.in.h:2 |
3095 | msgid "Increases the visibility of the mouse pointer" |
3096 | @@ -9767,7 +9768,7 @@ msgstr "" |
3097 | |
3098 | #: ../plugins/showrepaint/showrepaint.xml.in.h:1 |
3099 | msgid "Show Repaint" |
3100 | -msgstr "" |
3101 | +msgstr "Vis gentegning" |
3102 | |
3103 | #: ../plugins/showrepaint/showrepaint.xml.in.h:2 |
3104 | msgid "Show repainted regions in different colors" |
3105 | @@ -9788,7 +9789,7 @@ msgstr "" |
3106 | |
3107 | #: ../plugins/simple-animations/animationsim.xml.in.h:1 |
3108 | msgid "Simple Animations" |
3109 | -msgstr "" |
3110 | +msgstr "Simple animationer" |
3111 | |
3112 | #: ../plugins/simple-animations/animationsim.xml.in.h:2 |
3113 | msgid "Animations that are simple on the eye" |
3114 | @@ -9944,7 +9945,7 @@ msgstr "" |
3115 | |
3116 | #: ../plugins/snap/snap.xml.in.h:1 |
3117 | msgid "Snapping Windows" |
3118 | -msgstr "" |
3119 | +msgstr "Fastgørende vinduer" |
3120 | |
3121 | #: ../plugins/snap/snap.xml.in.h:2 |
3122 | msgid "Enables windows edges resistance" |
3123 | @@ -10008,7 +10009,7 @@ msgstr "" |
3124 | |
3125 | #: ../plugins/splash/splash.xml.in.h:1 |
3126 | msgid "Splash" |
3127 | -msgstr "Splash" |
3128 | +msgstr "Opstartsbillede" |
3129 | |
3130 | #: ../plugins/splash/splash.xml.in.h:2 |
3131 | msgid "A simple splash plugin" |
3132 | @@ -10069,7 +10070,7 @@ msgstr "" |
3133 | |
3134 | #: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:1 |
3135 | msgid "Stack Window Switcher" |
3136 | -msgstr "" |
3137 | +msgstr "Stak vinduesskifter" |
3138 | |
3139 | #: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:3 |
3140 | msgid "Next Window" |
3141 | @@ -10190,7 +10191,7 @@ msgstr "" |
3142 | |
3143 | #: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:1 |
3144 | msgid "Static Application Switcher" |
3145 | -msgstr "" |
3146 | +msgstr "Statisk programskifter" |
3147 | |
3148 | #: ../plugins/staticswitcher/staticswitcher.xml.in.h:3 |
3149 | #: ../plugins/switcher/switcher.xml.in.h:3 |
3150 | @@ -10515,7 +10516,7 @@ msgstr "" |
3151 | |
3152 | #: ../plugins/td/td.xml.in.h:1 |
3153 | msgid "3D Windows" |
3154 | -msgstr "" |
3155 | +msgstr "3D-vinduer" |
3156 | |
3157 | #: ../plugins/td/td.xml.in.h:2 |
3158 | msgid "Elevates windows while rotating the cube" |
3159 | @@ -10554,11 +10555,11 @@ msgstr "" |
3160 | |
3161 | #: ../plugins/td/td.xml.in.h:12 |
3162 | msgid "Window Depth" |
3163 | -msgstr "" |
3164 | +msgstr "Vinduesdybde" |
3165 | |
3166 | #: ../plugins/td/td.xml.in.h:13 |
3167 | msgid "Window depth" |
3168 | -msgstr "" |
3169 | +msgstr "Vinduesdybde" |
3170 | |
3171 | #: ../plugins/td/td.xml.in.h:14 |
3172 | msgid "Bevel Corners" |
3173 | @@ -10618,7 +10619,7 @@ msgstr "" |
3174 | |
3175 | #: ../plugins/text/text.xml.in.h:1 |
3176 | msgid "Text" |
3177 | -msgstr "" |
3178 | +msgstr "Tekst" |
3179 | |
3180 | #: ../plugins/text/text.xml.in.h:2 |
3181 | msgid "Render text to texture" |
3182 | @@ -10626,7 +10627,7 @@ msgstr "" |
3183 | |
3184 | #: ../plugins/thumbnail/thumbnail.xml.in.h:1 |
3185 | msgid "Thumbnail Window Previews" |
3186 | -msgstr "" |
3187 | +msgstr "Forhåndvisning af miniaturevinduer" |
3188 | |
3189 | #: ../plugins/thumbnail/thumbnail.xml.in.h:2 |
3190 | msgid "Live window thumbnails at the dock, launcher or taskbar" |
3191 | @@ -10754,7 +10755,7 @@ msgstr "" |
3192 | |
3193 | #: ../plugins/titleinfo/titleinfo.xml.in.h:1 |
3194 | msgid "Title Bar Info" |
3195 | -msgstr "" |
3196 | +msgstr "Information om titellinje" |
3197 | |
3198 | #: ../plugins/titleinfo/titleinfo.xml.in.h:2 |
3199 | msgid "Shows additional information in the window title bar" |
3200 | @@ -10779,7 +10780,7 @@ msgstr "" |
3201 | |
3202 | #: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:1 |
3203 | msgid "Trailfocus" |
3204 | -msgstr "" |
3205 | +msgstr "Sporfokus" |
3206 | |
3207 | #: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:2 |
3208 | msgid "" |
3209 | @@ -10873,7 +10874,7 @@ msgstr "" |
3210 | |
3211 | #: ../plugins/trip/trip.xml.in.h:1 |
3212 | msgid "Trip" |
3213 | -msgstr "" |
3214 | +msgstr "Trip" |
3215 | |
3216 | #: ../plugins/trip/trip.xml.in.h:2 |
3217 | msgid "Trips out desktops" |
3218 | @@ -10929,7 +10930,7 @@ msgstr "" |
3219 | |
3220 | #: ../plugins/vpswitch/vpswitch.xml.in.h:1 |
3221 | msgid "Viewport Switcher" |
3222 | -msgstr "" |
3223 | +msgstr "Visningsområdeskrifter" |
3224 | |
3225 | #: ../plugins/vpswitch/vpswitch.xml.in.h:2 |
3226 | msgid "Initiate viewport changes through several events" |
3227 | @@ -11125,7 +11126,7 @@ msgstr "" |
3228 | |
3229 | #: ../plugins/wall/wall.xml.in.h:1 |
3230 | msgid "Desktop Wall" |
3231 | -msgstr "" |
3232 | +msgstr "Skrivebordsvæg" |
3233 | |
3234 | #: ../plugins/wall/wall.xml.in.h:2 |
3235 | msgid "Desktop Wall Plugin" |
3236 | @@ -11414,7 +11415,7 @@ msgstr "" |
3237 | |
3238 | #: ../plugins/wallpaper/wallpaper.xml.in.h:1 |
3239 | msgid "Wallpaper" |
3240 | -msgstr "" |
3241 | +msgstr "Tapet" |
3242 | |
3243 | #: ../plugins/wallpaper/wallpaper.xml.in.h:2 |
3244 | msgid "" |
3245 | @@ -11616,7 +11617,7 @@ msgstr "Tilføj linje" |
3246 | |
3247 | #: ../plugins/widget/widget.xml.in.h:1 |
3248 | msgid "Widget Layer" |
3249 | -msgstr "" |
3250 | +msgstr "Kontrollag" |
3251 | |
3252 | #: ../plugins/widget/widget.xml.in.h:2 |
3253 | msgid "Show widget windows on a separate layer" |
3254 | @@ -11668,7 +11669,7 @@ msgstr "" |
3255 | |
3256 | #: ../plugins/winrules/winrules.xml.in.h:1 |
3257 | msgid "Window Rules" |
3258 | -msgstr "" |
3259 | +msgstr "Vinduesregler" |
3260 | |
3261 | #: ../plugins/winrules/winrules.xml.in.h:2 |
3262 | msgid "Set windows rules" |
3263 | @@ -11808,12 +11809,14 @@ msgstr "" |
3264 | |
3265 | #: ../plugins/wizard/wizard.xml.in.h:1 |
3266 | msgid "Wizard" |
3267 | -msgstr "" |
3268 | +msgstr "Trylleri" |
3269 | |
3270 | #: ../plugins/wizard/wizard.xml.in.h:2 |
3271 | msgid "" |
3272 | "Wastes resources to create fancy particle systems for wizard-wannabes :)" |
3273 | msgstr "" |
3274 | +"Spilder ressourcer på at skabe smarte partikelsystemer for dem der gerne vil " |
3275 | +"kunne trylle :)" |
3276 | |
3277 | #: ../plugins/wizard/wizard.xml.in.h:5 |
3278 | msgid "Toggle all particle effects." |
3279 | @@ -12533,7 +12536,7 @@ msgstr "" |
3280 | |
3281 | #: ../plugins/workspacenames/workspacenames.xml.in.h:1 |
3282 | msgid "Workspace Naming" |
3283 | -msgstr "" |
3284 | +msgstr "Navngivning af arbejdsområder" |
3285 | |
3286 | #: ../plugins/workspacenames/workspacenames.xml.in.h:2 |
3287 | msgid "Assign names to viewports and display them upon viewport switches" |
3288 | diff --git a/po/es.po b/po/es.po |
3289 | index 7eba572..522e2a8 100644 |
3290 | --- a/po/es.po |
3291 | +++ b/po/es.po |
3292 | @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" |
3293 | "Project-Id-Version: Compiz\n" |
3294 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3295 | "POT-Creation-Date: 2019-02-19 16:05+0300\n" |
3296 | -"PO-Revision-Date: 2019-10-30 20:29+0000\n" |
3297 | +"PO-Revision-Date: 2020-12-31 20:25+0000\n" |
3298 | "Last-Translator: Toni Estevez <toni.estevez@gmail.com>\n" |
3299 | "Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" |
3300 | "MIME-Version: 1.0\n" |
3301 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3302 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
3303 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-11-26 17:49+0000\n" |
3304 | -"X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n" |
3305 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:02+0000\n" |
3306 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
3307 | |
3308 | #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 |
3309 | msgid "Compiz" |
3310 | @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Desprender" |
3311 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 |
3312 | #, c-format |
3313 | msgid "The window \"%s\" is not responding." |
3314 | -msgstr "La ventana «%s» no responde." |
3315 | +msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo." |
3316 | |
3317 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:147 |
3318 | msgid "" |
3319 | @@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 3" |
3320 | |
3321 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 |
3322 | msgid "Move window to workspace 4" |
3323 | -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 4" |
3324 | +msgstr "Mover ventana al área de trabajo 4" |
3325 | |
3326 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 |
3327 | msgid "Move window to workspace 5" |
3328 | -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 5" |
3329 | +msgstr "Mover ventana al área de trabajo 5" |
3330 | |
3331 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 |
3332 | msgid "Move window to workspace 6" |
3333 | -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 6" |
3334 | +msgstr "Mover ventana al área de trabajo 6" |
3335 | |
3336 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 |
3337 | msgid "Move window to workspace 7" |
3338 | -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 7" |
3339 | +msgstr "Mover ventana al área de trabajo 7" |
3340 | |
3341 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 |
3342 | msgid "Move window to workspace 8" |
3343 | @@ -124,43 +124,43 @@ msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 8" |
3344 | |
3345 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 |
3346 | msgid "Move window to workspace 9" |
3347 | -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 9" |
3348 | +msgstr "Mover ventana al área de trabajo 9" |
3349 | |
3350 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 |
3351 | msgid "Move window to workspace 10" |
3352 | -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 10" |
3353 | +msgstr "Mover ventana al área de trabajo 10" |
3354 | |
3355 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 |
3356 | msgid "Move window to workspace 11" |
3357 | -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 11" |
3358 | +msgstr "Mover ventana al área de trabajo 11" |
3359 | |
3360 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 |
3361 | msgid "Move window to workspace 12" |
3362 | -msgstr "Mover la ventana al área de trabajo 12" |
3363 | +msgstr "Mover ventana al área de trabajo 12" |
3364 | |
3365 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 |
3366 | msgid "Move window one workspace to the left" |
3367 | -msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda" |
3368 | +msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia la izquierda" |
3369 | |
3370 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:15 |
3371 | msgid "Move window one workspace to the right" |
3372 | -msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha" |
3373 | +msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia la derecha" |
3374 | |
3375 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:16 |
3376 | msgid "Move window one workspace up" |
3377 | -msgstr "Mover la ventana un área de trabajo hacia arriba" |
3378 | +msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia arriba" |
3379 | |
3380 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:17 |
3381 | msgid "Move window one workspace down" |
3382 | -msgstr "Mover la ventana un área de trabajo hacia abajo" |
3383 | +msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo" |
3384 | |
3385 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 |
3386 | msgid "Switch applications" |
3387 | -msgstr "Cambiar entre aplicaciones" |
3388 | +msgstr "Moverse entre aplicaciones" |
3389 | |
3390 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 |
3391 | msgid "Switch windows of an app directly" |
3392 | -msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicación directamente" |
3393 | +msgstr "Moverse entre las ventanas de una aplicación directamente" |
3394 | |
3395 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 |
3396 | msgid "Hide all normal windows" |
3397 | @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Cambiar al área de trabajo 2" |
3398 | |
3399 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 |
3400 | msgid "Switch to workspace 3" |
3401 | -msgstr "Cambiar al área de trabajo 3" |
3402 | +msgstr "Cambiar al área de trabajo 3" |
3403 | |
3404 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 |
3405 | msgid "Switch to workspace 4" |
3406 | @@ -184,19 +184,19 @@ msgstr "Cambiar al área de trabajo 4" |
3407 | |
3408 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 |
3409 | msgid "Switch to workspace 5" |
3410 | -msgstr "Cambiar al área de trabajo 5" |
3411 | +msgstr "" |
3412 | |
3413 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 |
3414 | msgid "Switch to workspace 6" |
3415 | -msgstr "Cambiar al área de trabajo 6" |
3416 | +msgstr "" |
3417 | |
3418 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 |
3419 | msgid "Switch to workspace 7" |
3420 | -msgstr "Cambiar al área de trabajo 7" |
3421 | +msgstr "" |
3422 | |
3423 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 |
3424 | msgid "Switch to workspace 8" |
3425 | -msgstr "Cambiar al área de trabajo 8" |
3426 | +msgstr "" |
3427 | |
3428 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 |
3429 | msgid "Switch to workspace 9" |
3430 | @@ -204,23 +204,23 @@ msgstr "Cambiar al área de trabajo 9" |
3431 | |
3432 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 |
3433 | msgid "Switch to workspace 10" |
3434 | -msgstr "Cambiar al área de trabajo 10" |
3435 | +msgstr "" |
3436 | |
3437 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 |
3438 | msgid "Switch to workspace 11" |
3439 | -msgstr "Cambiar al área de trabajo 11" |
3440 | +msgstr "" |
3441 | |
3442 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 |
3443 | msgid "Switch to workspace 12" |
3444 | -msgstr "Cambiar al área de trabajo 12" |
3445 | +msgstr "" |
3446 | |
3447 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 |
3448 | msgid "Switch to workspace left" |
3449 | -msgstr "Cambiar al área de trabajo de la izquierda" |
3450 | +msgstr "" |
3451 | |
3452 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:34 |
3453 | msgid "Switch to workspace right" |
3454 | -msgstr "Cambiar al área de trabajo de la derecha" |
3455 | +msgstr "" |
3456 | |
3457 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:35 |
3458 | msgid "Switch to workspace above" |
3459 | @@ -945,17 +945,19 @@ msgstr "" |
3460 | |
3461 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:46 |
3462 | msgid "Zoom to TaskBar on Minimize" |
3463 | -msgstr "" |
3464 | +msgstr "Acercar a la barra de tareas al minimizar" |
3465 | |
3466 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:47 |
3467 | msgid "" |
3468 | "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold " |
3469 | "effect." |
3470 | msgstr "" |
3471 | +"Si la ventana debe acercarse a la barra de tareas cuando se minimiza con el " |
3472 | +"efecto de pliegue curvo." |
3473 | |
3474 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:48 |
3475 | msgid "Dodge" |
3476 | -msgstr "" |
3477 | +msgstr "Esquivar" |
3478 | |
3479 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:49 ../plugins/mag/mag.xml.in.h:8 |
3480 | #: ../plugins/place/place.xml.in.h:34 |
3481 | @@ -986,21 +988,23 @@ msgstr "" |
3482 | |
3483 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:55 |
3484 | msgid "Dream" |
3485 | -msgstr "" |
3486 | +msgstr "Sueño" |
3487 | |
3488 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:56 |
3489 | msgid "" |
3490 | "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect." |
3491 | msgstr "" |
3492 | +"Si la ventana debe acercarse a la barra de tareas cuando se minimiza con el " |
3493 | +"efecto sueño." |
3494 | |
3495 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:57 |
3496 | msgid "Glide 1" |
3497 | -msgstr "" |
3498 | +msgstr "Deslizamiento 1" |
3499 | |
3500 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:58 |
3501 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:74 |
3502 | msgid "Away Position" |
3503 | -msgstr "" |
3504 | +msgstr "Posición de alejamiento" |
3505 | |
3506 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:59 |
3507 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:75 |
3508 | @@ -1008,65 +1012,77 @@ msgid "" |
3509 | "Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to " |
3510 | "camera, -2.0: Away from camera)." |
3511 | msgstr "" |
3512 | +"Cercanía de la ventana a la cámara al final de la animación (1.0 Cerca de la " |
3513 | +"cámara, -2.0 lejos de la cámara)" |
3514 | |
3515 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:60 |
3516 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:76 |
3517 | msgid "Away Angle" |
3518 | -msgstr "" |
3519 | +msgstr "Ángulo de alejamiento" |
3520 | |
3521 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:61 |
3522 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:77 |
3523 | msgid "Angle of window at the end of the animation." |
3524 | -msgstr "" |
3525 | +msgstr "Ángulo de la ventana al final de la animación" |
3526 | |
3527 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:62 |
3528 | msgid "" |
3529 | "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect." |
3530 | msgstr "" |
3531 | +"Si la ventana debe acercarse a la barra de tareas cuando se minimiza con el " |
3532 | +"efecto deslizamiento 1." |
3533 | |
3534 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:63 |
3535 | msgid "Glide 2" |
3536 | -msgstr "" |
3537 | +msgstr "Deslizamiento 2" |
3538 | |
3539 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:64 |
3540 | msgid "" |
3541 | "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect." |
3542 | msgstr "" |
3543 | +"Si la ventana debe acercarse a la barra de tareas cuando se minimiza con el " |
3544 | +"efecto deslizamiento 2." |
3545 | |
3546 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:65 |
3547 | msgid "Horizontal Folds" |
3548 | -msgstr "" |
3549 | +msgstr "Pliegues horizontales" |
3550 | |
3551 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:66 |
3552 | msgid "Number of Horizontal Folds" |
3553 | -msgstr "" |
3554 | +msgstr "Número de pliegues horizontales" |
3555 | |
3556 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:67 |
3557 | msgid "" |
3558 | "The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation." |
3559 | msgstr "" |
3560 | +"El número de pliegues horizontales que se producen en la animación pliegue " |
3561 | +"horizontal." |
3562 | |
3563 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:68 |
3564 | msgid "" |
3565 | "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal " |
3566 | "Folds effect." |
3567 | msgstr "" |
3568 | +"Si la ventana debe acercarse a la barra de tareas cuando se minimiza con el " |
3569 | +"efecto pliegue horizontal." |
3570 | |
3571 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:69 |
3572 | msgid "Magic Lamp" |
3573 | -msgstr "" |
3574 | +msgstr "Lámpara mágica" |
3575 | |
3576 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:70 |
3577 | msgid "Open/Close Moving End" |
3578 | -msgstr "" |
3579 | +msgstr "Abrir/cerrar el final del movimiento" |
3580 | |
3581 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:71 |
3582 | msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer." |
3583 | msgstr "" |
3584 | +"Al abrir/cerrar, mover el punto final de la lámpara mágica con el puntero " |
3585 | +"del ratón." |
3586 | |
3587 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:72 |
3588 | msgid "Grid Y Resolution" |
3589 | -msgstr "" |
3590 | +msgstr "Resolución de la rejilla Y" |
3591 | |
3592 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:73 |
3593 | msgid "" |
3594 | @@ -1074,20 +1090,26 @@ msgid "" |
3595 | "of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the " |
3596 | "curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)." |
3597 | msgstr "" |
3598 | +"Resolución de la rejilla de vértices de la lámpara mágica (eje Y solamente). " |
3599 | +"Este es el número de puntos usados para definir las curvas. Cuanto mayor sea " |
3600 | +"el número, más suaves serán las curvas. Sin embargo, habrá una pérdida de " |
3601 | +"rendimiento (se incrementa el uso del procesador)." |
3602 | |
3603 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:74 |
3604 | msgid "Open Start Width" |
3605 | -msgstr "" |
3606 | +msgstr "Abrir el ancho inicial" |
3607 | |
3608 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:75 |
3609 | msgid "" |
3610 | "Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic " |
3611 | "Lamp." |
3612 | msgstr "" |
3613 | +"Ancho inicial del efecto de apertura y ancho final del efecto de cierre de " |
3614 | +"la lámpara mágica." |
3615 | |
3616 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:76 |
3617 | msgid "Magic Lamp Wavy" |
3618 | -msgstr "" |
3619 | +msgstr "Lámpara mágica ondulada" |
3620 | |
3621 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:77 |
3622 | msgid "" |
3623 | @@ -1096,38 +1118,48 @@ msgid "" |
3624 | "smoother the curves. However there will be a loss of performance (CPU usage " |
3625 | "increases)." |
3626 | msgstr "" |
3627 | +"Resolución de la rejilla de vértices para la lámpara mágica ondulada (eje Y " |
3628 | +"solamente). Este es el número de puntos usados para definir las curvas. " |
3629 | +"Cuanto mayor sea el número, más suaves serán las curvas. Sin embargo, habrá " |
3630 | +"una pérdida de rendimiento (se incrementa el uso del procesador)." |
3631 | |
3632 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:78 |
3633 | msgid "Max Waves" |
3634 | -msgstr "" |
3635 | +msgstr "Máximo de ondas" |
3636 | |
3637 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:79 |
3638 | msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp Wavy." |
3639 | -msgstr "" |
3640 | +msgstr "Número máximo de ondas para la lámpara mágica ondulada." |
3641 | |
3642 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:80 |
3643 | msgid "Min Wave Amplitude" |
3644 | -msgstr "" |
3645 | +msgstr "Amplitud de onda mínima" |
3646 | |
3647 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:81 |
3648 | msgid "" |
3649 | "The minimum wave amplitude (size of the waves) Magic Lamp Wavy will have." |
3650 | msgstr "" |
3651 | +"Mínima amplitud de onda (tamaño de las ondas) que tendrá la lámpara mágica " |
3652 | +"ondulada." |
3653 | |
3654 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:82 |
3655 | msgid "Max Wave Amplitude" |
3656 | -msgstr "" |
3657 | +msgstr "Amplitud de onda máxima" |
3658 | |
3659 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:83 |
3660 | msgid "" |
3661 | "The maximum wave amplitude (size of the waves) Magic Lamp Wavy will have." |
3662 | msgstr "" |
3663 | +"Máxima amplitud de onda (tamaño de las ondas) que tendrá la lámpara mágica " |
3664 | +"ondulada." |
3665 | |
3666 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:84 |
3667 | msgid "" |
3668 | "Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic " |
3669 | "Lamp Wavy." |
3670 | msgstr "" |
3671 | +"Ancho inicial del efecto de abrir y ancho final del efecto de cerrar para la " |
3672 | +"lámpara mágica ondulada." |
3673 | |
3674 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:85 |
3675 | msgid "Roll Up" |
3676 | diff --git a/po/he.po b/po/he.po |
3677 | index 8901329..3bf6eb3 100644 |
3678 | --- a/po/he.po |
3679 | +++ b/po/he.po |
3680 | @@ -7,37 +7,35 @@ msgstr "" |
3681 | "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" |
3682 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3683 | "POT-Creation-Date: 2019-02-19 16:05+0300\n" |
3684 | -"PO-Revision-Date: 2019-02-21 11:09+0000\n" |
3685 | -"Last-Translator: Yotam Benshalom <benshalom@gmail.com>\n" |
3686 | +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 12:12+0000\n" |
3687 | +"Last-Translator: Omer I.S. <Unknown>\n" |
3688 | "Language-Team: Hebrew <i18n@suse.de>\n" |
3689 | "MIME-Version: 1.0\n" |
3690 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3691 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
3692 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-23 07:58+0000\n" |
3693 | -"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n" |
3694 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:01+0000\n" |
3695 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
3696 | |
3697 | #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 |
3698 | msgid "Compiz" |
3699 | -msgstr "קומפיז" |
3700 | +msgstr "Compiz" |
3701 | |
3702 | -# button text |
3703 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:159 ../metadata/core.xml.in.h:50 |
3704 | #: ../plugins/scaleaddon/scaleaddon.xml.in.h:4 |
3705 | msgid "Close Window" |
3706 | -msgstr "סגור חלון" |
3707 | +msgstr "סגירת החלון" |
3708 | |
3709 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:187 ../metadata/core.xml.in.h:60 |
3710 | msgid "Unmaximize Window" |
3711 | -msgstr "שחזר גודל חלון" |
3712 | +msgstr "שחזור גודל החלון" |
3713 | |
3714 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:190 ../metadata/core.xml.in.h:58 |
3715 | msgid "Maximize Window" |
3716 | -msgstr "הגדל חלון למקסימום" |
3717 | +msgstr "הגדלת החלון" |
3718 | |
3719 | -# button text |
3720 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:245 ../metadata/core.xml.in.h:56 |
3721 | msgid "Minimize Window" |
3722 | -msgstr "מזער חלון" |
3723 | +msgstr "מזעור החלון" |
3724 | |
3725 | # Label text |
3726 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:265 ../metadata/core.xml.in.h:68 |
3727 | @@ -46,27 +44,27 @@ msgstr "תפריט חלון" |
3728 | |
3729 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:288 |
3730 | msgid "Shade" |
3731 | -msgstr "גלול" |
3732 | +msgstr "גלילה" |
3733 | |
3734 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:312 |
3735 | msgid "Make Above" |
3736 | -msgstr "העבר למעלה" |
3737 | +msgstr "העברה למעלה" |
3738 | |
3739 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:334 |
3740 | msgid "Stick" |
3741 | -msgstr "נעל במקום" |
3742 | +msgstr "נעילה במקום" |
3743 | |
3744 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:356 |
3745 | msgid "Unshade" |
3746 | -msgstr "פרוס גלילה" |
3747 | +msgstr "ביטול גלילה" |
3748 | |
3749 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:378 |
3750 | msgid "Unmake Above" |
3751 | -msgstr "בטל העברה למעלה" |
3752 | +msgstr "ביטול העברה למעלה" |
3753 | |
3754 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:400 |
3755 | msgid "Unstick" |
3756 | -msgstr "בטל נעילה במקום" |
3757 | +msgstr "ביטול נעילה במקום" |
3758 | |
3759 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:143 |
3760 | #, c-format |
3761 | @@ -80,63 +78,63 @@ msgstr "סגירה כפויה של היישום תביא לאובדן שינוי |
3762 | |
3763 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 |
3764 | msgid "_Cancel" |
3765 | -msgstr "" |
3766 | +msgstr "_ביטול" |
3767 | |
3768 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:161 |
3769 | msgid "_Force Quit" |
3770 | -msgstr "_סגור יישום" |
3771 | +msgstr "_אילוץ יציאה" |
3772 | |
3773 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:1 |
3774 | msgid "Navigation" |
3775 | -msgstr "" |
3776 | +msgstr "ניווט" |
3777 | |
3778 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:2 |
3779 | msgid "Move window to workspace 1" |
3780 | -msgstr "" |
3781 | +msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 1" |
3782 | |
3783 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:3 |
3784 | msgid "Move window to workspace 2" |
3785 | -msgstr "" |
3786 | +msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 2" |
3787 | |
3788 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:4 |
3789 | msgid "Move window to workspace 3" |
3790 | -msgstr "" |
3791 | +msgstr "העברה החלון למרחב עבודה 3" |
3792 | |
3793 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:5 |
3794 | msgid "Move window to workspace 4" |
3795 | -msgstr "" |
3796 | +msgstr "העברה החלון למרחב עבודה 4" |
3797 | |
3798 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:6 |
3799 | msgid "Move window to workspace 5" |
3800 | -msgstr "" |
3801 | +msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 5" |
3802 | |
3803 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:7 |
3804 | msgid "Move window to workspace 6" |
3805 | -msgstr "" |
3806 | +msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 6" |
3807 | |
3808 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:8 |
3809 | msgid "Move window to workspace 7" |
3810 | -msgstr "" |
3811 | +msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 7" |
3812 | |
3813 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:9 |
3814 | msgid "Move window to workspace 8" |
3815 | -msgstr "" |
3816 | +msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 8" |
3817 | |
3818 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:10 |
3819 | msgid "Move window to workspace 9" |
3820 | -msgstr "" |
3821 | +msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 9" |
3822 | |
3823 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:11 |
3824 | msgid "Move window to workspace 10" |
3825 | -msgstr "" |
3826 | +msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 10" |
3827 | |
3828 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:12 |
3829 | msgid "Move window to workspace 11" |
3830 | -msgstr "" |
3831 | +msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 11" |
3832 | |
3833 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:13 |
3834 | msgid "Move window to workspace 12" |
3835 | -msgstr "" |
3836 | +msgstr "העברת החלון למרחב עבודה 12" |
3837 | |
3838 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:14 |
3839 | msgid "Move window one workspace to the left" |
3840 | @@ -156,7 +154,7 @@ msgstr "" |
3841 | |
3842 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:18 |
3843 | msgid "Switch applications" |
3844 | -msgstr "" |
3845 | +msgstr "מעבר בין יישומים" |
3846 | |
3847 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:19 |
3848 | msgid "Switch windows of an app directly" |
3849 | @@ -168,51 +166,51 @@ msgstr "" |
3850 | |
3851 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 |
3852 | msgid "Switch to workspace 1" |
3853 | -msgstr "" |
3854 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 1" |
3855 | |
3856 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:22 |
3857 | msgid "Switch to workspace 2" |
3858 | -msgstr "" |
3859 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 2" |
3860 | |
3861 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:23 |
3862 | msgid "Switch to workspace 3" |
3863 | -msgstr "" |
3864 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 3" |
3865 | |
3866 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:24 |
3867 | msgid "Switch to workspace 4" |
3868 | -msgstr "" |
3869 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 4" |
3870 | |
3871 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:25 |
3872 | msgid "Switch to workspace 5" |
3873 | -msgstr "" |
3874 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 5" |
3875 | |
3876 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:26 |
3877 | msgid "Switch to workspace 6" |
3878 | -msgstr "" |
3879 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 6" |
3880 | |
3881 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:27 |
3882 | msgid "Switch to workspace 7" |
3883 | -msgstr "" |
3884 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 7" |
3885 | |
3886 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:28 |
3887 | msgid "Switch to workspace 8" |
3888 | -msgstr "" |
3889 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 8" |
3890 | |
3891 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:29 |
3892 | msgid "Switch to workspace 9" |
3893 | -msgstr "" |
3894 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 9" |
3895 | |
3896 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:30 |
3897 | msgid "Switch to workspace 10" |
3898 | -msgstr "" |
3899 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 10" |
3900 | |
3901 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:31 |
3902 | msgid "Switch to workspace 11" |
3903 | -msgstr "" |
3904 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 11" |
3905 | |
3906 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:32 |
3907 | msgid "Switch to workspace 12" |
3908 | -msgstr "" |
3909 | +msgstr "מעבר למרחב עבודה 12" |
3910 | |
3911 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:33 |
3912 | msgid "Switch to workspace left" |
3913 | @@ -243,7 +241,7 @@ msgstr "" |
3914 | |
3915 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:3 |
3916 | msgid "Toggle fullscreen mode" |
3917 | -msgstr "" |
3918 | +msgstr "הפעלת/כיבוי מצב מסך מלא" |
3919 | |
3920 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 |
3921 | msgid "Toggle maximization state" |
3922 | @@ -251,7 +249,7 @@ msgstr "" |
3923 | |
3924 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 |
3925 | msgid "Maximize window" |
3926 | -msgstr "" |
3927 | +msgstr "הגדלת החלון" |
3928 | |
3929 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 |
3930 | msgid "Restore window" |
3931 | @@ -263,11 +261,11 @@ msgstr "" |
3932 | |
3933 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:8 |
3934 | msgid "Close window" |
3935 | -msgstr "" |
3936 | +msgstr "סגירת החלון" |
3937 | |
3938 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:9 |
3939 | msgid "Minimize window" |
3940 | -msgstr "" |
3941 | +msgstr "מזעור החלון" |
3942 | |
3943 | # button text |
3944 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:10 |
3945 | diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po |
3946 | index 83ff65a..fb42cb0 100644 |
3947 | --- a/po/ko.po |
3948 | +++ b/po/ko.po |
3949 | @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" |
3950 | "Project-Id-Version: Compiz 0.6.0\n" |
3951 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3952 | "POT-Creation-Date: 2019-02-19 16:05+0300\n" |
3953 | -"PO-Revision-Date: 2019-02-21 23:23+0000\n" |
3954 | +"PO-Revision-Date: 2019-03-21 02:39+0000\n" |
3955 | "Last-Translator: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n" |
3956 | "Language-Team: Korean <bugbear5@gmail.com>\n" |
3957 | "MIME-Version: 1.0\n" |
3958 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3959 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
3960 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-23 07:59+0000\n" |
3961 | -"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n" |
3962 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:02+0000\n" |
3963 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
3964 | |
3965 | #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 |
3966 | msgid "Compiz" |
3967 | @@ -3695,7 +3695,7 @@ msgstr "세로 오프셋" |
3968 | |
3969 | #: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:41 |
3970 | msgid "Vertical offset (in pixels)." |
3971 | -msgstr "" |
3972 | +msgstr "세로 오프셋(단위: 픽셀)입니다." |
3973 | |
3974 | #: ../plugins/expo/expo.xml.in.h:42 ../plugins/scale/scale.xml.in.h:10 |
3975 | msgid "Y Bottom Offset" |
3976 | diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po |
3977 | index 7a45c74..3e90cec 100644 |
3978 | --- a/po/tr.po |
3979 | +++ b/po/tr.po |
3980 | @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" |
3981 | "Project-Id-Version: compiz-new\n" |
3982 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3983 | "POT-Creation-Date: 2019-02-19 16:05+0300\n" |
3984 | -"PO-Revision-Date: 2019-03-17 16:43+0000\n" |
3985 | -"Last-Translator: Butterfly <Unknown>\n" |
3986 | +"PO-Revision-Date: 2022-01-12 13:51+0000\n" |
3987 | +"Last-Translator: ymiroglu <gurbetcii_@hotmail.com>\n" |
3988 | "Language-Team: <tr@li.org>\n" |
3989 | "MIME-Version: 1.0\n" |
3990 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3991 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
3992 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-11-26 17:49+0000\n" |
3993 | -"X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n" |
3994 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:01+0000\n" |
3995 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
3996 | |
3997 | #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 |
3998 | msgid "Compiz" |
3999 | @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Masaüstü Odaklama" |
4000 | |
4001 | #: ../metadata/core.xml.in.h:39 |
4002 | msgid "Focus the desktop when click to focus is disabled" |
4003 | -msgstr "" |
4004 | +msgstr "Odaklanma için tıkla devre dışı olduğunda masaüstüne odaklan" |
4005 | |
4006 | #: ../metadata/core.xml.in.h:40 |
4007 | msgid "Focus Prevention Level" |
4008 | @@ -545,11 +545,11 @@ msgstr "Etkin pencereyi büyütme" |
4009 | |
4010 | #: ../metadata/core.xml.in.h:62 |
4011 | msgid "Unmaximize or Minimize Window" |
4012 | -msgstr "" |
4013 | +msgstr "Pencereyi Tam Ekrandan Çıkar ya da Küçült" |
4014 | |
4015 | #: ../metadata/core.xml.in.h:63 |
4016 | msgid "Unmaximize or minimize active window" |
4017 | -msgstr "" |
4018 | +msgstr "Etkin pencereyi tam ekrandan çıkar ya da küçült" |
4019 | |
4020 | # clients/inst_target_part.ycp:387 |
4021 | #: ../metadata/core.xml.in.h:64 |
4022 | @@ -640,12 +640,14 @@ msgstr "Dikey sanal boyut için ekran boyutu çoklayıcı" |
4023 | |
4024 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:1 |
4025 | msgid "Dim Inactive" |
4026 | -msgstr "" |
4027 | +msgstr "Pasifleri Karart" |
4028 | |
4029 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:2 |
4030 | msgid "" |
4031 | "Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window." |
4032 | msgstr "" |
4033 | +"Etkin pencere dışında diğerlerini karartarak etkin pencereye odaklanmayı " |
4034 | +"kolaylaştırır." |
4035 | |
4036 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:3 |
4037 | #: ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:4 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:3 |
4038 | @@ -739,11 +741,11 @@ msgstr "Etkin olmayan pencerelerin matlığı" |
4039 | |
4040 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:1 |
4041 | msgid "Animations" |
4042 | -msgstr "Canlandırmalar" |
4043 | +msgstr "Animasyonlar" |
4044 | |
4045 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:2 |
4046 | msgid "Use various animations as window effects" |
4047 | -msgstr "" |
4048 | +msgstr "Pencere efekti olarak değişik animasyonlar kullan" |
4049 | |
4050 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:3 |
4051 | msgid "Open Animation" |
4052 | @@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "Açış Efekti" |
4053 | |
4054 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:6 |
4055 | msgid "The animation effect shown when creating a window." |
4056 | -msgstr "" |
4057 | +msgstr "Pencere oluştururken gösterilen animasyon efekti." |
4058 | |
4059 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:7 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:18 |
4060 | msgid "Duration" |
4061 | @@ -777,7 +779,7 @@ msgstr "Pencere Eşleşmesi" |
4062 | |
4063 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:10 |
4064 | msgid "The windows that will be animated." |
4065 | -msgstr "" |
4066 | +msgstr "Hareketlendirilecek pencereler." |
4067 | |
4068 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:11 |
4069 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:49 |
4070 | @@ -815,11 +817,11 @@ msgstr "Kapatma Efekti" |
4071 | |
4072 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:18 |
4073 | msgid "The animation effect shown when closing a window." |
4074 | -msgstr "" |
4075 | +msgstr "Bir pencere kapatılırken gösterilen hareketlendirme efekti." |
4076 | |
4077 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:19 |
4078 | msgid "Animation duration in milliseconds for close effect." |
4079 | -msgstr "" |
4080 | +msgstr "Kapatma efekti için milisaniye olarak hareketlendirme süresi." |
4081 | |
4082 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:20 |
4083 | msgid "Minimize Animation" |
4084 | @@ -840,31 +842,34 @@ msgstr "Küçültürken efekti için milisaniye cinsinden canlandırma süresi." |
4085 | |
4086 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:24 |
4087 | msgid "Unminimize Animation" |
4088 | -msgstr "" |
4089 | +msgstr "Ekrana Geri Yükseltme Hareketi" |
4090 | |
4091 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:25 |
4092 | msgid "Unminimize Effect" |
4093 | -msgstr "" |
4094 | +msgstr "Ekrana Geri Yükseltme Efekti" |
4095 | |
4096 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:26 |
4097 | msgid "The animation effect shown when unminimizing a window." |
4098 | msgstr "" |
4099 | +"Bir pencerenin ekrana geri yükseltilmesi sırasındaki hareketli efekt." |
4100 | |
4101 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:27 |
4102 | msgid "Animation duration in milliseconds for unminimize effect." |
4103 | msgstr "" |
4104 | +"Bir pencerenin ekrana geri yükseltilmesi hareketinin milisaniye olarak " |
4105 | +"süresi." |
4106 | |
4107 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:28 |
4108 | msgid "Shade Animation" |
4109 | -msgstr "" |
4110 | +msgstr "Gölge Hareketlendirmesi" |
4111 | |
4112 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:29 |
4113 | msgid "Shade Effect" |
4114 | -msgstr "" |
4115 | +msgstr "Gölge Efekti" |
4116 | |
4117 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:30 |
4118 | msgid "The animation effect shown when shading a window." |
4119 | -msgstr "" |
4120 | +msgstr "Bir pencere gölgelendiğinde gösterilen hareket efekti." |
4121 | |
4122 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:31 |
4123 | msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect." |
4124 | @@ -906,7 +911,7 @@ msgstr "" |
4125 | |
4126 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:39 |
4127 | msgid "Random Animations For All Events" |
4128 | -msgstr "" |
4129 | +msgstr "Tüm Olaylar için Rastgele Animasyonlar" |
4130 | |
4131 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:40 |
4132 | msgid "" |
4133 | @@ -1236,11 +1241,11 @@ msgstr "" |
4134 | |
4135 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:1 |
4136 | msgid "Animations Add-On" |
4137 | -msgstr "" |
4138 | +msgstr "Animasyon Eklentileri" |
4139 | |
4140 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:2 |
4141 | msgid "Extra window animations and animation engines" |
4142 | -msgstr "" |
4143 | +msgstr "Ek pencere animasyonları ve animasyon motorları" |
4144 | |
4145 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:4 |
4146 | msgid "Animation Time Step For Intense Effects" |
4147 | @@ -1640,11 +1645,11 @@ msgstr "" |
4148 | |
4149 | #: ../plugins/animationjc/animationjc.xml.in.h:1 |
4150 | msgid "Animations Experimental" |
4151 | -msgstr "" |
4152 | +msgstr "Animasyonlar Deneysel" |
4153 | |
4154 | #: ../plugins/animationjc/animationjc.xml.in.h:2 |
4155 | msgid "Extra window animations" |
4156 | -msgstr "" |
4157 | +msgstr "Ek pencere animasyonları" |
4158 | |
4159 | #: ../plugins/animationjc/animationjc.xml.in.h:4 |
4160 | msgid "Black Hole" |
4161 | @@ -1698,11 +1703,11 @@ msgstr "" |
4162 | |
4163 | #: ../plugins/animationplus/animationplus.xml.in.h:1 |
4164 | msgid "Animations Plus" |
4165 | -msgstr "" |
4166 | +msgstr "Animasyonlar Ek" |
4167 | |
4168 | #: ../plugins/animationplus/animationplus.xml.in.h:2 |
4169 | msgid "More window animations" |
4170 | -msgstr "" |
4171 | +msgstr "Daha fazla pencere animasyonu" |
4172 | |
4173 | #: ../plugins/animationplus/animationplus.xml.in.h:4 |
4174 | msgid "Helix" |
4175 | @@ -2152,7 +2157,7 @@ msgstr "İkileme seçimini başlat" |
4176 | |
4177 | #: ../plugins/colorfilter/colorfilter.xml.in.h:1 |
4178 | msgid "Color filter" |
4179 | -msgstr "" |
4180 | +msgstr "Renk filtresi" |
4181 | |
4182 | #: ../plugins/colorfilter/colorfilter.xml.in.h:2 |
4183 | msgid "Filter colors for accessibility purposes" |
4184 | @@ -2975,11 +2980,11 @@ msgstr "" |
4185 | |
4186 | #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:1 |
4187 | msgid "Composite" |
4188 | -msgstr "Birleşiklik" |
4189 | +msgstr "Birleştirme" |
4190 | |
4191 | #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:2 |
4192 | msgid "Composite plugin" |
4193 | -msgstr "Birleşiklik eklentisi" |
4194 | +msgstr "Birleştirme eklentisi" |
4195 | |
4196 | #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:3 |
4197 | msgid "Slow Animations" |
4198 | @@ -2987,7 +2992,7 @@ msgstr "Yavaş Animasyonlar" |
4199 | |
4200 | #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:4 |
4201 | msgid "Toggle use of slow animations" |
4202 | -msgstr "Yavaş canlandırmaları aç / kapat" |
4203 | +msgstr "Yavaş animasyonları aç/kapat" |
4204 | |
4205 | # clients/inst_sw_single.ycp:1620 |
4206 | #: ../plugins/composite/composite.xml.in.h:5 |
4207 | @@ -3991,7 +3996,7 @@ msgstr "" |
4208 | |
4209 | #: ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:1 |
4210 | msgid "Enhanced Zoom Desktop" |
4211 | -msgstr "" |
4212 | +msgstr "Geliştirilmiş Masaüstü Yakınlaştırması" |
4213 | |
4214 | #: ../plugins/ezoom/ezoom.xml.in.h:2 |
4215 | msgid "Enhanced zoom functions for the visually impaired and other users" |
4216 | @@ -6375,7 +6380,7 @@ msgstr "" |
4217 | |
4218 | #: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:1 |
4219 | msgid "MATE Compatibility" |
4220 | -msgstr "" |
4221 | +msgstr "MATE Uyumluluğu" |
4222 | |
4223 | #: ../plugins/matecompat/matecompat.xml.in.h:2 |
4224 | msgid "Options that keep Compiz compatible with the MATE desktop environment" |
4225 | @@ -7137,7 +7142,7 @@ msgstr "Pencerelerin doygunluk değeri (yüzde olarak)." |
4226 | |
4227 | #: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:1 |
4228 | msgid "Opacify" |
4229 | -msgstr "" |
4230 | +msgstr "Matsızlaştırma" |
4231 | |
4232 | #: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:2 |
4233 | msgid "Make windows easily visible by hovering the mouse over them" |
4234 | @@ -7145,7 +7150,7 @@ msgstr "" |
4235 | |
4236 | #: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:4 |
4237 | msgid "Toggle Opacify" |
4238 | -msgstr "" |
4239 | +msgstr "Matsızlaştırmayı Aç/Kapat" |
4240 | |
4241 | #: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:5 |
4242 | msgid "" |
4243 | @@ -7175,7 +7180,7 @@ msgstr "" |
4244 | |
4245 | #: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:11 |
4246 | msgid "Toggle Opacify on by default" |
4247 | -msgstr "" |
4248 | +msgstr "Öntanımlı olarak Matsızlaştırmayı Aç" |
4249 | |
4250 | #: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:12 |
4251 | msgid "" |
4252 | @@ -9862,11 +9867,11 @@ msgstr "" |
4253 | |
4254 | #: ../plugins/simple-animations/animationsim.xml.in.h:1 |
4255 | msgid "Simple Animations" |
4256 | -msgstr "" |
4257 | +msgstr "Basit Animasyonlar" |
4258 | |
4259 | #: ../plugins/simple-animations/animationsim.xml.in.h:2 |
4260 | msgid "Animations that are simple on the eye" |
4261 | -msgstr "" |
4262 | +msgstr "Göze basit gelen animasyonlar" |
4263 | |
4264 | #: ../plugins/simple-animations/animationsim.xml.in.h:4 |
4265 | msgid "Fly In" |
4266 | @@ -10600,7 +10605,7 @@ msgstr "Değiştirirken seçilen pencereyi döndür" |
4267 | |
4268 | #: ../plugins/td/td.xml.in.h:1 |
4269 | msgid "3D Windows" |
4270 | -msgstr "" |
4271 | +msgstr "3B Pencereler" |
4272 | |
4273 | #: ../plugins/td/td.xml.in.h:2 |
4274 | msgid "Elevates windows while rotating the cube" |
4275 | diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po |
4276 | index 08066cb..fb71c68 100644 |
4277 | --- a/po/uk.po |
4278 | +++ b/po/uk.po |
4279 | @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" |
4280 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
4281 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
4282 | "POT-Creation-Date: 2019-02-19 16:05+0300\n" |
4283 | -"PO-Revision-Date: 2019-02-21 23:20+0000\n" |
4284 | -"Last-Translator: Andrii Prokopenko <Unknown>\n" |
4285 | +"PO-Revision-Date: 2021-05-28 05:08+0000\n" |
4286 | +"Last-Translator: Mykola Tkach <chistomov@gmail.com>\n" |
4287 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
4288 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4289 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4290 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4291 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2019-02-23 07:57+0000\n" |
4292 | -"X-Generator: Launchpad (build 18886)\n" |
4293 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2022-08-20 07:01+0000\n" |
4294 | +"X-Generator: Launchpad (build a7ed8521180d7bb33e1a127e53ad65268d6ca88f)\n" |
4295 | |
4296 | #: ../gtk/gnome/compiz.desktop.in.h:1 |
4297 | msgid "Compiz" |
4298 | @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Приклеїти" |
4299 | |
4300 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:356 |
4301 | msgid "Unshade" |
4302 | -msgstr "Розгорнути із заголовку" |
4303 | +msgstr "Розгорнути з заголовку" |
4304 | |
4305 | #: ../gtk/window-decorator/events.c:378 |
4306 | msgid "Unmake Above" |
4307 | @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає." |
4308 | msgid "" |
4309 | "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." |
4310 | msgstr "" |
4311 | -"Примусове завершення проґрами призведе до втрати усіх незбережених змін." |
4312 | +"Примусове завершення проґрами призведе до втрати всіх незбережених змін." |
4313 | |
4314 | #: ../gtk/window-decorator/forcequit.c:159 |
4315 | msgid "_Cancel" |
4316 | @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Негайно перемкнути вікно додатку" |
4317 | |
4318 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:20 |
4319 | msgid "Hide all normal windows" |
4320 | -msgstr "Сховати усі звичайні вікна" |
4321 | +msgstr "Сховати всі звичайні вікна" |
4322 | |
4323 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-navigation.xml.in.h:21 |
4324 | msgid "Switch to workspace 1" |
4325 | @@ -245,11 +245,11 @@ msgstr "Вмикання або вимикання повноекранного |
4326 | |
4327 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:4 |
4328 | msgid "Toggle maximization state" |
4329 | -msgstr "Перемикання стану розгортання вікна на увесь екран" |
4330 | +msgstr "Перемикання стану розгортання вікна на весь екран" |
4331 | |
4332 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:5 |
4333 | msgid "Maximize window" |
4334 | -msgstr "Розгорнути вікно на увесь екран" |
4335 | +msgstr "Розгорнути вікно на весь екран" |
4336 | |
4337 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:6 |
4338 | msgid "Restore window" |
4339 | @@ -278,19 +278,19 @@ msgstr "Змінити розмір вікна" |
4340 | |
4341 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:12 ../metadata/core.xml.in.h:53 |
4342 | msgid "Raise window above other windows" |
4343 | -msgstr "Розташувати вікно над іншими вікнами" |
4344 | +msgstr "Розташувати вікно над иншими вікнами" |
4345 | |
4346 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:13 |
4347 | msgid "Lower window below other windows" |
4348 | -msgstr "Перемістити вікно нижче усіх вікон" |
4349 | +msgstr "Перемістити вікно нижче всіх вікон" |
4350 | |
4351 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:14 |
4352 | msgid "Maximize window vertically" |
4353 | -msgstr "Розгорнути вікно на увесь екран вертикально" |
4354 | +msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертикально" |
4355 | |
4356 | #: ../gtk/gnome/50-compiz-windows.xml.in.h:15 |
4357 | msgid "Maximize window horizontally" |
4358 | -msgstr "Розгорнути вікно на увесь екран горизонтально" |
4359 | +msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально" |
4360 | |
4361 | #: ../metadata/core.xml.in.h:1 ../plugins/ring/ring.xml.in.h:23 |
4362 | #: ../plugins/shift/shift.xml.in.h:34 |
4363 | @@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "Сховати всі, крім вікон панелі завдань" |
4364 | #: ../metadata/core.xml.in.h:10 |
4365 | msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode" |
4366 | msgstr "" |
4367 | -"При переході у режим відображення стільниці вікна, яких немає на панелі " |
4368 | -"завдань, не відображаються" |
4369 | +"При переході у режим показу стільниці, вікна яких немає на панелі завдань не " |
4370 | +"показуються" |
4371 | |
4372 | #: ../metadata/core.xml.in.h:11 |
4373 | msgid "Edge Trigger Delay" |
4374 | @@ -368,19 +368,19 @@ msgstr "Типовий значок вікна" |
4375 | |
4376 | #: ../metadata/core.xml.in.h:17 |
4377 | msgid "Save plugin states on unload" |
4378 | -msgstr "Зберігати стан втулок при вивантаженні" |
4379 | +msgstr "Зберігати стан втулків при вивантаженні" |
4380 | |
4381 | #: ../metadata/core.xml.in.h:18 |
4382 | msgid "" |
4383 | "Save the state of plugins when they are unloaded such they will resume their " |
4384 | "past internal state when reloaded" |
4385 | msgstr "" |
4386 | -"Зберігати стан втулок при вивантаженні, щоб при наступному запуску вони " |
4387 | +"Зберігати стан втулків при вивантаженні, щоб при наступному запуску вони " |
4388 | "відновили свій стан" |
4389 | |
4390 | #: ../metadata/core.xml.in.h:19 |
4391 | msgid "Display Settings" |
4392 | -msgstr "Параметри відображення" |
4393 | +msgstr "Параметри показу" |
4394 | |
4395 | #: ../metadata/core.xml.in.h:20 |
4396 | msgid "Overlapping Output Handling" |
4397 | @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Опрацювання перекриваного виводу" |
4398 | |
4399 | #: ../metadata/core.xml.in.h:21 |
4400 | msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred" |
4401 | -msgstr "Який з пристроїв виводу, що перекриваються повинен бути обраний" |
4402 | +msgstr "Який із перекриваних пристроїв виводу повинен бути обраний" |
4403 | |
4404 | #: ../metadata/core.xml.in.h:22 |
4405 | msgid "Smart mode" |
4406 | @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Перелік рядків, що описують пристрої ви |
4407 | |
4408 | #: ../metadata/core.xml.in.h:29 |
4409 | msgid "Focus & Raise Behaviour" |
4410 | -msgstr "Поведінка при розгортані" |
4411 | +msgstr "Поведінка при розгортанні" |
4412 | |
4413 | #: ../metadata/core.xml.in.h:30 |
4414 | msgid "Click To Focus" |
4415 | @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Затримка авторозкриття" |
4416 | |
4417 | #: ../metadata/core.xml.in.h:37 |
4418 | msgid "Interval before raising selected windows" |
4419 | -msgstr "Інтервал часу до авторозгортання обраних вікон" |
4420 | +msgstr "Інтервал часу до авторозгортання вибраних вікон" |
4421 | |
4422 | #: ../metadata/core.xml.in.h:38 |
4423 | msgid "Focus Desktop" |
4424 | @@ -495,16 +495,16 @@ msgstr "Дуже високий" |
4425 | |
4426 | #: ../metadata/core.xml.in.h:47 |
4427 | msgid "Focus Prevention Windows" |
4428 | -msgstr "Попереджуюче фокусування вікон" |
4429 | +msgstr "Попереджувальне фокусування вікон" |
4430 | |
4431 | #: ../metadata/core.xml.in.h:48 |
4432 | msgid "Focus prevention windows" |
4433 | -msgstr "Попереджуюче фокусування вікон" |
4434 | +msgstr "Попереджувальне фокусування вікон" |
4435 | |
4436 | #: ../metadata/core.xml.in.h:49 ../plugins/group/group.xml.in.h:4 |
4437 | #: ../plugins/stackswitch/stackswitch.xml.in.h:2 |
4438 | msgid "Key bindings" |
4439 | -msgstr "Сполучення клавіш" |
4440 | +msgstr "Сполучення клавішів" |
4441 | |
4442 | #: ../metadata/core.xml.in.h:51 |
4443 | msgid "Close active window" |
4444 | @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Перемістити вікно на задній план" |
4445 | |
4446 | #: ../metadata/core.xml.in.h:55 |
4447 | msgid "Lower window beneath other windows" |
4448 | -msgstr "Розташування вікна позаду інших вікон" |
4449 | +msgstr "Розташування вікна позаду инших вікон" |
4450 | |
4451 | #: ../metadata/core.xml.in.h:57 |
4452 | msgid "Minimize active window" |
4453 | @@ -544,23 +544,23 @@ msgstr "Згортання та розгортання активного вік |
4454 | |
4455 | #: ../metadata/core.xml.in.h:64 |
4456 | msgid "Maximize Window Horizontally" |
4457 | -msgstr "Розгорнути вікно за горизонталлю" |
4458 | +msgstr "Розгорнути вікно горизонтально" |
4459 | |
4460 | #: ../metadata/core.xml.in.h:65 |
4461 | msgid "Maximize active window horizontally" |
4462 | -msgstr "Розгорнути активне вікно за горизонталлю" |
4463 | +msgstr "Розгорнути активне вікно горизонтально" |
4464 | |
4465 | #: ../metadata/core.xml.in.h:66 |
4466 | msgid "Maximize Window Vertically" |
4467 | -msgstr "Розгорнути вікно за вертикаллю" |
4468 | +msgstr "Розгорнути вікно вертикально" |
4469 | |
4470 | #: ../metadata/core.xml.in.h:67 |
4471 | msgid "Maximize active window vertically" |
4472 | -msgstr "Розгорнути активне вікно за вертикаллю" |
4473 | +msgstr "Розгорнути активне вікно вертикально" |
4474 | |
4475 | #: ../metadata/core.xml.in.h:69 |
4476 | msgid "Window menu key binding" |
4477 | -msgstr "Сполучення клавіш меню вікна" |
4478 | +msgstr "Сполучення клавішів меню вікна" |
4479 | |
4480 | #: ../metadata/core.xml.in.h:70 |
4481 | msgid "Window menu button binding" |
4482 | @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Показати стільницю" |
4483 | |
4484 | #: ../metadata/core.xml.in.h:72 |
4485 | msgid "Hide all windows and focus desktop" |
4486 | -msgstr "Сховати усі вікна і передати фокус стільниці" |
4487 | +msgstr "Сховати всі вікна та передати фокус стільниці" |
4488 | |
4489 | #: ../metadata/core.xml.in.h:73 |
4490 | msgid "Toggle Window Maximized" |
4491 | @@ -584,19 +584,19 @@ msgstr "Розгортання активного вікна" |
4492 | |
4493 | #: ../metadata/core.xml.in.h:75 |
4494 | msgid "Toggle Window Maximized Horizontally" |
4495 | -msgstr "Розгортати вікно за горизонталлю" |
4496 | +msgstr "Розгортати вікно горизонтально" |
4497 | |
4498 | #: ../metadata/core.xml.in.h:76 |
4499 | msgid "Toggle active window maximized horizontally" |
4500 | -msgstr "Розгортання активного вікна за горизонталлю" |
4501 | +msgstr "Розгортання активного вікна горизонтально" |
4502 | |
4503 | #: ../metadata/core.xml.in.h:77 |
4504 | msgid "Toggle Window Maximized Vertically" |
4505 | -msgstr "Розгортати вікно за вертикаллю" |
4506 | +msgstr "Розгортати вікно вертикально" |
4507 | |
4508 | #: ../metadata/core.xml.in.h:78 |
4509 | msgid "Toggle active window maximized vertically" |
4510 | -msgstr "Розгортання активного вікна за вертикаллю" |
4511 | +msgstr "Розгортання активного вікна вертикально" |
4512 | |
4513 | #: ../metadata/core.xml.in.h:79 |
4514 | msgid "Toggle Window Shaded" |
4515 | @@ -628,12 +628,12 @@ msgstr "Коефіцієнт розміру екрану для віртуаль |
4516 | |
4517 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:1 |
4518 | msgid "Dim Inactive" |
4519 | -msgstr "" |
4520 | +msgstr "Затемнити неактивне" |
4521 | |
4522 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:2 |
4523 | msgid "" |
4524 | "Make it slightly easier to concentrate by dimming all but the active window." |
4525 | -msgstr "" |
4526 | +msgstr "Дозволяє краще зосередитися, затьмарюючи всі вікна, крім активного." |
4527 | |
4528 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:3 |
4529 | #: ../plugins/cubeaddon/cubeaddon.xml.in.h:4 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:3 |
4530 | @@ -653,35 +653,35 @@ msgstr "Закріплення" |
4531 | |
4532 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:4 |
4533 | msgid "Toggle AddHelper" |
4534 | -msgstr "" |
4535 | +msgstr "Перемикнути AddHelper" |
4536 | |
4537 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:5 |
4538 | msgid "Use this to enable/disable AddHelper on the fly." |
4539 | -msgstr "" |
4540 | +msgstr "Використовуйте це, щоб увімкнути/вимкнути AddHelper на льоту" |
4541 | |
4542 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:6 ../plugins/group/group.xml.in.h:63 |
4543 | #: ../plugins/opacify/opacify.xml.in.h:6 ../plugins/put/put.xml.in.h:69 |
4544 | #: ../plugins/td/td.xml.in.h:3 |
4545 | msgid "Misc. Options" |
4546 | -msgstr "" |
4547 | +msgstr "Різне" |
4548 | |
4549 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:7 |
4550 | #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.xml.in.h:23 |
4551 | #: ../plugins/trailfocus/trailfocus.xml.in.h:4 |
4552 | msgid "Window Types" |
4553 | -msgstr "" |
4554 | +msgstr "Типи вікон" |
4555 | |
4556 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:8 |
4557 | msgid "Window types that should be Opacified." |
4558 | -msgstr "" |
4559 | +msgstr "Типи вікон, які мусять бути непрозорими" |
4560 | |
4561 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:9 |
4562 | msgid "Enable ADD Helper on start" |
4563 | -msgstr "" |
4564 | +msgstr "Запускати помічник ADD при старті" |
4565 | |
4566 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:10 |
4567 | msgid "Enables ADD helper when it is first loaded." |
4568 | -msgstr "" |
4569 | +msgstr "Вмикає помічник ADD при першому завантаженні." |
4570 | |
4571 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:11 ../plugins/expo/expo.xml.in.h:58 |
4572 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:54 ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:10 |
4573 | @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Яскравість" |
4574 | |
4575 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:12 |
4576 | msgid "Brightness of faded windows" |
4577 | -msgstr "" |
4578 | +msgstr "Яскравість затемнених вікон" |
4579 | |
4580 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:13 |
4581 | #: ../plugins/animationjc/animationjc.xml.in.h:10 |
4582 | @@ -709,7 +709,7 @@ msgstr "Насиченість" |
4583 | |
4584 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:14 |
4585 | msgid "Saturation of faded windows" |
4586 | -msgstr "" |
4587 | +msgstr "Насиченість затемнених вікон" |
4588 | |
4589 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:15 |
4590 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:50 ../plugins/loginout/loginout.xml.in.h:12 |
4591 | @@ -722,39 +722,39 @@ msgstr "Прозорість" |
4592 | |
4593 | #: ../plugins/addhelper/addhelper.xml.in.h:16 |
4594 | msgid "Opacity of faded windows" |
4595 | -msgstr "" |
4596 | +msgstr "Прозорість затемнених вікон" |
4597 | |
4598 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:1 |
4599 | msgid "Animations" |
4600 | -msgstr "" |
4601 | +msgstr "Анімації" |
4602 | |
4603 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:2 |
4604 | msgid "Use various animations as window effects" |
4605 | -msgstr "" |
4606 | +msgstr "Використовувати різні анімації як ефекти вікна" |
4607 | |
4608 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:3 |
4609 | msgid "Open Animation" |
4610 | -msgstr "" |
4611 | +msgstr "Анімація відкривання" |
4612 | |
4613 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:4 |
4614 | msgid "Animation Selection" |
4615 | -msgstr "" |
4616 | +msgstr "Вибір анімації" |
4617 | |
4618 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:5 |
4619 | msgid "Open Effect" |
4620 | -msgstr "" |
4621 | +msgstr "Ефект відкривання" |
4622 | |
4623 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:6 |
4624 | msgid "The animation effect shown when creating a window." |
4625 | -msgstr "" |
4626 | +msgstr "Ефект анімації під час створення вікна." |
4627 | |
4628 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:7 ../plugins/trip/trip.xml.in.h:18 |
4629 | msgid "Duration" |
4630 | -msgstr "" |
4631 | +msgstr "Тривалість" |
4632 | |
4633 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:8 |
4634 | msgid "Animation duration in milliseconds for open effect." |
4635 | -msgstr "" |
4636 | +msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах для ефекту відкривання." |
4637 | |
4638 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:9 |
4639 | #: ../plugins/fadedesktop/fadedesktop.xml.in.h:5 |
4640 | @@ -764,53 +764,58 @@ msgstr "" |
4641 | |
4642 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:10 |
4643 | msgid "The windows that will be animated." |
4644 | -msgstr "" |
4645 | +msgstr "Вікна, що будуть анімовані." |
4646 | |
4647 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:11 |
4648 | #: ../plugins/group/group.xml.in.h:49 |
4649 | #: ../plugins/maximumize/maximumize.xml.in.h:3 |
4650 | msgid "Options" |
4651 | -msgstr "" |
4652 | +msgstr "Налаштування" |
4653 | |
4654 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:12 |
4655 | msgid "" |
4656 | "Comma separated list of option value assignments to override effect " |
4657 | "settings, e.g.: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, fire_smoke=1" |
4658 | msgstr "" |
4659 | +"Розділений комами перелік значень, призначених для перевизначення " |
4660 | +"налаштувань ефекту, наприклад: fire_color=#0080ffff, fire_particles=700, " |
4661 | +"fire_smoke=1" |
4662 | |
4663 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:13 |
4664 | msgid "Random Effects" |
4665 | -msgstr "" |
4666 | +msgstr "Випадкові ефекти" |
4667 | |
4668 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:14 |
4669 | msgid "Pool" |
4670 | -msgstr "" |
4671 | +msgstr "Перелік" |
4672 | |
4673 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:15 |
4674 | msgid "" |
4675 | "Pool of effects to be chosen from if Random effect is selected. Click reset " |
4676 | "to use all effects." |
4677 | msgstr "" |
4678 | +"Перелік ефектів із яких здійснюється вибір, якщо вибрано Випадковий Ефект. " |
4679 | +"Натисніть кнопку скидання, щоб використовувати всі ефекти." |
4680 | |
4681 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:16 |
4682 | msgid "Close Animation" |
4683 | -msgstr "" |
4684 | +msgstr "Анімація закривання" |
4685 | |
4686 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:17 |
4687 | msgid "Close Effect" |
4688 | -msgstr "" |
4689 | +msgstr "Ефект закривання" |
4690 | |
4691 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:18 |
4692 | msgid "The animation effect shown when closing a window." |
4693 | -msgstr "" |
4694 | +msgstr "Ефект анімації під час закривання вікна." |
4695 | |
4696 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:19 |
4697 | msgid "Animation duration in milliseconds for close effect." |
4698 | -msgstr "" |
4699 | +msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах для ефекту закривання." |
4700 | |
4701 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:20 |
4702 | msgid "Minimize Animation" |
4703 | -msgstr "" |
4704 | +msgstr "Анімація згортання" |
4705 | |
4706 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:21 |
4707 | msgid "Minimize Effect" |
4708 | @@ -818,11 +823,11 @@ msgstr "Ефект згортання" |
4709 | |
4710 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:22 |
4711 | msgid "The animation effect shown when minimizing a window." |
4712 | -msgstr "" |
4713 | +msgstr "Ефект анімації при згортанні вікна." |
4714 | |
4715 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:23 |
4716 | msgid "Animation duration in milliseconds for minimize effect." |
4717 | -msgstr "" |
4718 | +msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах для ефекту згортання." |
4719 | |
4720 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:24 |
4721 | msgid "Unminimize Animation" |
4722 | @@ -834,7 +839,7 @@ msgstr "" |
4723 | |
4724 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:26 |
4725 | msgid "The animation effect shown when unminimizing a window." |
4726 | -msgstr "" |
4727 | +msgstr "Ефект анімації показуваний під час зменшення вікна." |
4728 | |
4729 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:27 |
4730 | msgid "Animation duration in milliseconds for unminimize effect." |
4731 | @@ -842,27 +847,27 @@ msgstr "" |
4732 | |
4733 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:28 |
4734 | msgid "Shade Animation" |
4735 | -msgstr "" |
4736 | +msgstr "Анімація тіні" |
4737 | |
4738 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:29 |
4739 | msgid "Shade Effect" |
4740 | -msgstr "" |
4741 | +msgstr "Ефект тінь" |
4742 | |
4743 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:30 |
4744 | msgid "The animation effect shown when shading a window." |
4745 | -msgstr "" |
4746 | +msgstr "Ефект анімації показуваний під час затінення вікна." |
4747 | |
4748 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:31 |
4749 | msgid "Animation duration in milliseconds for shade effect." |
4750 | -msgstr "" |
4751 | +msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах для ефекту затінення." |
4752 | |
4753 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:32 |
4754 | msgid "Window that should animate with this effect when shaded." |
4755 | -msgstr "" |
4756 | +msgstr "Вікно, яке має бути анімоване цим ефектом під час затінення." |
4757 | |
4758 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:33 |
4759 | msgid "Focus Animation" |
4760 | -msgstr "" |
4761 | +msgstr "Анімація фокусування" |
4762 | |
4763 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:34 |
4764 | #: ../plugins/wobbly/wobbly.xml.in.h:20 |
4765 | @@ -871,15 +876,15 @@ msgstr "Ефект фокусування" |
4766 | |
4767 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:35 |
4768 | msgid "The animation effect shown when focusing a window." |
4769 | -msgstr "" |
4770 | +msgstr "Ефект анімації показуваний під час фокусування вікна." |
4771 | |
4772 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:36 |
4773 | msgid "Animation duration in milliseconds for focus effect." |
4774 | -msgstr "" |
4775 | +msgstr "Тривалість анімації у мілісекундах для ефекту фокусування." |
4776 | |
4777 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:37 |
4778 | msgid "Window that should animate with this effect when focused." |
4779 | -msgstr "" |
4780 | +msgstr "Вікно, яке має бути анімоване цим ефектом під час фокусування." |
4781 | |
4782 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:38 |
4783 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:3 |
4784 | @@ -888,51 +893,59 @@ msgstr "" |
4785 | #: ../plugins/simple-animations/animationsim.xml.in.h:3 |
4786 | #: ../plugins/trip/trip.xml.in.h:13 |
4787 | msgid "Effect Settings" |
4788 | -msgstr "" |
4789 | +msgstr "Налаштування ефектів" |
4790 | |
4791 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:39 |
4792 | msgid "Random Animations For All Events" |
4793 | -msgstr "" |
4794 | +msgstr "Випадкові анімації для всіх подій" |
4795 | |
4796 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:40 |
4797 | msgid "" |
4798 | "All effects are chosen randomly, ignoring the selected effect. If None is " |
4799 | "selected for an event, that event won't be animated." |
4800 | msgstr "" |
4801 | +"Усі ефекти вибираються випадково, нехтуючи вибраний ефект. Якщо нічого не " |
4802 | +"вибрано для події, ця подія не буде анімована." |
4803 | |
4804 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:41 |
4805 | msgid "Animation Time Step" |
4806 | -msgstr "" |
4807 | +msgstr "Швидкість анімації" |
4808 | |
4809 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:42 |
4810 | msgid "" |
4811 | "The amount of time in milliseconds between each render of the animation. The " |
4812 | "higher the number, the jerkier the movements become." |
4813 | msgstr "" |
4814 | +"Кількість часу в мілісекундах між кожним промальовуванням анімації. Чим " |
4815 | +"більше це число, тим більш переривчастим буде рух." |
4816 | |
4817 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:43 |
4818 | msgid "Curved Fold" |
4819 | -msgstr "" |
4820 | +msgstr "Вигнуте згортання" |
4821 | |
4822 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:44 |
4823 | msgid "Amplitude Multiplier" |
4824 | -msgstr "" |
4825 | +msgstr "Коефіцієнт амплітуди" |
4826 | |
4827 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:45 |
4828 | msgid "" |
4829 | "Fold amplitude (size) is multiplied by this number. Negative values fold " |
4830 | "outward." |
4831 | msgstr "" |
4832 | +"Коефіцієнт амплітуди вигину (число). Негативні значення спрямовують вигин " |
4833 | +"назовні." |
4834 | |
4835 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:46 |
4836 | msgid "Zoom to TaskBar on Minimize" |
4837 | -msgstr "" |
4838 | +msgstr "Переміщення до панелі завдань під час згортання" |
4839 | |
4840 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:47 |
4841 | msgid "" |
4842 | "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Curved Fold " |
4843 | "effect." |
4844 | msgstr "" |
4845 | +"Чи має вікно переміщатись до панелі завдань під час згортання з ефектом " |
4846 | +"\"Вигнуте згортання\"." |
4847 | |
4848 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:48 |
4849 | msgid "Dodge" |
4850 | @@ -963,25 +976,27 @@ msgstr "" |
4851 | |
4852 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:54 |
4853 | msgid "Ratio of gaps between dodge start times to focus duration." |
4854 | -msgstr "" |
4855 | +msgstr "Співвідношення проміжків між початком згортання та фокусом." |
4856 | |
4857 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:55 |
4858 | msgid "Dream" |
4859 | -msgstr "" |
4860 | +msgstr "Мрія" |
4861 | |
4862 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:56 |
4863 | msgid "" |
4864 | "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Dream effect." |
4865 | msgstr "" |
4866 | +"Чи має вікно переміщатись до панелі завдань під час згортання з ефектом " |
4867 | +"\"Мрія\"." |
4868 | |
4869 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:57 |
4870 | msgid "Glide 1" |
4871 | -msgstr "" |
4872 | +msgstr "Ковзання 1" |
4873 | |
4874 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:58 |
4875 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:74 |
4876 | msgid "Away Position" |
4877 | -msgstr "" |
4878 | +msgstr "Позиція відхилення" |
4879 | |
4880 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:59 |
4881 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:75 |
4882 | @@ -989,53 +1004,63 @@ msgid "" |
4883 | "Closeness of window to camera at the end of the animation (1.0: Close to " |
4884 | "camera, -2.0: Away from camera)." |
4885 | msgstr "" |
4886 | +"Наближеність вікна до камери у кінці анімації (1.0: близько до камери, -2.0: " |
4887 | +"далеко від камери)." |
4888 | |
4889 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:60 |
4890 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:76 |
4891 | msgid "Away Angle" |
4892 | -msgstr "" |
4893 | +msgstr "Кут відхилення" |
4894 | |
4895 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:61 |
4896 | #: ../plugins/animationaddon/animationaddon.xml.in.h:77 |
4897 | msgid "Angle of window at the end of the animation." |
4898 | -msgstr "" |
4899 | +msgstr "Кут вікна наприкінці анімації." |
4900 | |
4901 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:62 |
4902 | msgid "" |
4903 | "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 1 effect." |
4904 | msgstr "" |
4905 | +"Чи має вікно переміщатись до панелі завдань під час згортання з ефектом " |
4906 | +"\"Ковзання 1\"." |
4907 | |
4908 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:63 |
4909 | msgid "Glide 2" |
4910 | -msgstr "" |
4911 | +msgstr "Ковзання 2" |
4912 | |
4913 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:64 |
4914 | msgid "" |
4915 | "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Glide 2 effect." |
4916 | msgstr "" |
4917 | +"Чи має вікно переміщатись до панелі завдань під час згортання з ефектом " |
4918 | +"\"Ковзання 2\"." |
4919 | |
4920 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:65 |
4921 | msgid "Horizontal Folds" |
4922 | -msgstr "" |
4923 | +msgstr "Горизонтальні складки" |
4924 | |
4925 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:66 |
4926 | msgid "Number of Horizontal Folds" |
4927 | -msgstr "" |
4928 | +msgstr "Кількість горизонтальних складок" |
4929 | |
4930 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:67 |
4931 | msgid "" |
4932 | "The number of horizontal folds that occur in the Horizontal Fold animation." |
4933 | msgstr "" |
4934 | +"Кількість горизонтальних складок, які виникають в анімації Горизонтальні " |
4935 | +"складки." |
4936 | |
4937 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:68 |
4938 | msgid "" |
4939 | "Whether the window should zoom to taskbar when minimized with Horizontal " |
4940 | "Folds effect." |
4941 | msgstr "" |
4942 | +"Чи має вікно переміщатись до панелі завдань під час згортання з ефектом " |
4943 | +"\"Горизонтальні складки\"." |
4944 | |
4945 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:69 |
4946 | msgid "Magic Lamp" |
4947 | -msgstr "" |
4948 | +msgstr "Чарівна лампа" |
4949 | |
4950 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:70 |
4951 | msgid "Open/Close Moving End" |
4952 | @@ -1044,6 +1069,8 @@ msgstr "" |
4953 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:71 |
4954 | msgid "On open/close, move magic lamp ending point with the mouse pointer." |
4955 | msgstr "" |
4956 | +"Під час відкривання/закривання переміщати кінцеву точку Магічної лампи " |
4957 | +"вказівником миші." |
4958 | |
4959 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:72 |
4960 | msgid "Grid Y Resolution" |
4961 | @@ -1055,6 +1082,10 @@ msgid "" |
4962 | "of points used to define the curves. The higher the number, the smoother the " |
4963 | "curves. However there will be a loss of performance (CPU usage increases)." |
4964 | msgstr "" |
4965 | +"Роздільність сітки вузлів для ефекту чарівної лампи (лише по осі Y). Це " |
4966 | +"кількість пікселів, яка використовуються для визначення побудови кривих. Чим " |
4967 | +"більше число, тим більше згладжені криві. Однак, це призводить до втрати " |
4968 | +"продуктивности (зростає навантаження на ЦП)." |
4969 | |
4970 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:74 |
4971 | msgid "Open Start Width" |
4972 | @@ -1065,10 +1096,12 @@ msgid "" |
4973 | "Starting width of open effect and ending width of close effect for Magic " |
4974 | "Lamp." |
4975 | msgstr "" |
4976 | +"Початкова ширина ефекту відкривання та кінцева ширина ефекту закривання для " |
4977 | +"Чарівної лампи." |
4978 | |
4979 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:76 |
4980 | msgid "Magic Lamp Wavy" |
4981 | -msgstr "" |
4982 | +msgstr "Хвиляста чарівна лампа" |
4983 | |
4984 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:77 |
4985 | msgid "" |
4986 | @@ -1084,11 +1117,11 @@ msgstr "" |
4987 | |
4988 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:79 |
4989 | msgid "The maximum number of waves for Magic Lamp Wavy." |
4990 | -msgstr "" |
4991 | +msgstr "Щонайбільша кількість хвиль для Хвилястої чарівної лампи." |
4992 | |
4993 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:80 |
4994 | msgid "Min Wave Amplitude" |
4995 | -msgstr "" |
4996 | +msgstr "Щонайменша амплітуда хвилі" |
4997 | |
4998 | #: ../plugins/animation/animation.xml.in.h:81 |
4999 | msgid "" |
5000 | @@ -1097,7 +1130,7 @@ msgstr "" |
The diff has been truncated for viewing.