Merge lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed into lp:lernid

Proposed by John S. Gruber
Status: Rejected
Rejected by: John S. Gruber
Proposed branch: lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed
Merge into: lp:lernid
Diff against target: 21757 lines (+10383/-5239)
50 files modified
bin/lernid (+3/-2)
data/ui/LernidWindow.ui (+1/-1)
debian/changelog (+20/-0)
etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air (+5/-0)
lernid.1 (+2/-0)
lernid/EventManager.py (+7/-2)
lernid/lernidconfig.py (+1/-1)
lernid/widgets/Browser.py (+13/-1)
lernid/widgets/IrcWidget.py (+3/-1)
po/af.po (+221/-80)
po/ar.po (+233/-132)
po/ast.po (+227/-167)
po/ca.po (+230/-143)
po/cs.po (+229/-168)
po/da.po (+231/-184)
po/de.po (+234/-180)
po/el.po (+281/-177)
po/en_AU.po (+233/-176)
po/en_CA.po (+233/-180)
po/en_GB.po (+232/-173)
po/eo.po (+342/-234)
po/es.po (+254/-97)
po/es_AR.po (+374/-57)
po/eu.po (+231/-126)
po/fi.po (+381/-85)
po/fil.po (+375/-64)
po/fr.po (+232/-180)
po/he.po (+232/-169)
po/hr.po (+233/-92)
po/hu.po (+233/-173)
po/id.po (+342/-153)
po/it.po (+235/-94)
po/jbo.po (+377/-60)
po/lernid.pot (+6/-6)
po/ms.po (+236/-93)
po/nb.po (+229/-115)
po/nl.po (+233/-170)
po/oc.po (+231/-90)
po/pl.po (+230/-166)
po/pt.po (+370/-53)
po/pt_BR.po (+234/-185)
po/ro.po (+381/-105)
po/ru.po (+230/-162)
po/sl.po (+232/-177)
po/sv.po (+230/-178)
po/te.po (+378/-79)
po/tr.po (+217/-77)
po/uk.po (+233/-95)
po/zh_CN.po (+232/-135)
setup.py (+1/-1)
To merge this branch: bzr merge lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed
Reviewer Review Type Date Requested Status
John S. Gruber Pending
Review via email: mp+151119@code.launchpad.net

Description of the change

Proposed Release 0.9.9

To post a comment you must log in.
lp:~jsjgruber/lernid/lernid-proposed updated
233. By John S. Gruber

* data/ui/LernidWindow.ui and man page. Mention gwibber in the appropriate
  events menu item. Christos Bountalis.
  Fixes lp: #794120.
* lernid/widgets/IrcWidget.py. Highlight and italicize the user's question
  when repeated in the classroom by classbot. Mohammad AbuShady.
  Fixes lp: #1043899.
* lernid/widgets/IrcWidget.py. Ignore the word "asked: " as it will be
  different in different languages. Make sure the sender name comparison
  is in lower case, matching the classbot name list. John S. Gruber
* Merge translations as of 2013-2-28.
* Ready new release
* Address lp: 1130454 by adding ubuntu-onair and reenabling webkit plugins
  for computers that have SSE2. Don't close yet.

Unmerged revisions

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1=== modified file 'bin/lernid'
2--- bin/lernid 2012-04-23 19:02:19 +0000
3+++ bin/lernid 2013-03-01 01:33:22 +0000
4@@ -303,13 +303,14 @@
5 chatroom_label = self.builder.get_object(prefix+'chatroom_label')
6 def set_room_label(em, event):
7 classroom_name = Options.get('classroom', event.classroom)
8- if classroom_name[0] not in '#&!+':
9+ if (not (len(classroom_name) == 0)) and classroom_name[0] not in '#&!+':
10 classroom_name = '#' + classroom_name
11 chatroom_name = Options.get('chatroom', event.chat)
12- if chatroom_name[0] not in '#&!+':
13+ if (not (len(chatroom_name) == 0)) and chatroom_name[0] not in '#&!+':
14 chatroom_name = '#' + chatroom_name
15 classroom_label.set_use_markup(True)
16 chatroom_label.set_use_markup(True)
17+
18 classroom_label.set_markup_with_mnemonic('<b>' + _('Classroom')+' </b>'+ classroom_name)
19 #TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
20 chatroom_label.set_markup_with_mnemonic('<b>'+_('_Chatroom')+' </b>'+ chatroom_name)
21
22=== modified file 'data/ui/LernidWindow.ui'
23--- data/ui/LernidWindow.ui 2011-08-27 22:06:13 +0000
24+++ data/ui/LernidWindow.ui 2013-03-01 01:33:22 +0000
25@@ -214,7 +214,7 @@
26 <property name="can_focus">False</property>
27 <property name="no_show_all">True</property>
28 <property name="use_action_appearance">False</property>
29- <property name="label" translatable="yes">Tweet current session</property>
30+ <property name="label" translatable="yes">Publicize with Gwibber</property>
31 <property name="use_underline">True</property>
32 <signal name="activate" handler="tweet_session" swapped="no"/>
33 </object>
34
35=== modified file 'debian/changelog'
36--- debian/changelog 2012-08-19 17:35:07 +0000
37+++ debian/changelog 2013-03-01 01:33:22 +0000
38@@ -1,3 +1,23 @@
39+lernid (0.9.9) precise; urgency=low
40+
41+ * data/ui/LernidWindow.ui and man page. Mention gwibber in the appropriate
42+ events menu item. Christos Bountalis.
43+ Fixes lp: #794120.
44+ * lernid/widgets/IrcWidget.py. Highlight and italicize the user's question
45+ when repeated in the classroom by classbot. Mohammad AbuShady.
46+ Fixes lp: #1043899.
47+ * lernid/widgets/IrcWidget.py. Ignore the word "asked: " as it will be
48+ different in different languages. Make sure the sender name comparison
49+ is in lower case, matching the classbot name list. John S. Gruber
50+ * Merge translations as of 2013-2-28.
51+ * Ready new release
52+ * Address lp: 1130454 by adding ubuntu-onair and reenabling webkit plugins
53+ for computers that have SSE2. Don't close yet.
54+ * Handle no classroom case for ubuntu-onair
55+ * Same for when configuration file cannot be found
56+
57+ -- John S Gruber <JohnSGruber@gmail.com> Thu, 28 Feb 2013 20:29:36 -0500
58+
59 lernid (0.8.5) precise; urgency=low
60
61 * Release 0.8.5
62
63=== added file 'etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air'
64--- etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air 1970-01-01 00:00:00 +0000
65+++ etc/lernid-classrooms.d/ubuntu-on-air 2013-03-01 01:33:22 +0000
66@@ -0,0 +1,5 @@
67+[#ubuntu-on-air]
68+homepage: http://ubuntuonair.com
69+chat: ubuntu-on-air
70+icalurl: https://www.google.com/calendar/ical/dno3ip0msg552dei3e3r7m8jl0%40group.calendar.google.com/public/basic.ics
71+
72
73=== modified file 'lernid.1'
74--- lernid.1 2012-04-23 19:02:19 +0000
75+++ lernid.1 2013-03-01 01:33:22 +0000
76@@ -25,6 +25,8 @@
77 Classroom events depend upon the classroom calendar. Lernid will update its calendar several times an hour. If Lernid doesn't seem to be up-to-date it may be worthwhile to update it yourself using the refresh control on the schedule tab.
78 .PP
79 Many like to keep track of future classroom events. The calendar ical buttons may be helpful to you should you wish to subscribe using your calendar management software or web app.
80+.PP
81+You can easily send a message about the current session, throught all your accounts that you have added to Gwibber, by using the "Publicize with Gwibber" option under the "Events" menu.
82 .SH OPTIONS
83 .B
84 .IP " -v, --verbose"
85
86=== modified file 'lernid/EventManager.py'
87--- lernid/EventManager.py 2012-04-23 15:24:26 +0000
88+++ lernid/EventManager.py 2013-03-01 01:33:22 +0000
89@@ -79,6 +79,11 @@
90 Chat:ubuntu-charlas-chat
91 locale: es.ES
92 icalurl: http://www.google.com/calendar/ical/q16aejpuv5kgmoa7b6ridenkpk%40group.calendar.google.com/public/basic.ics
93+
94+[#ubuntu-on-air]
95+homepage: http://ubuntuonair.com
96+chat: ubuntu-on-air
97+icalurl: https://www.google.com/calendar/ical/dno3ip0msg552dei3e3r7m8jl0%40group.calendar.google.com/public/basic.ics
98 """
99
100 # Make sure that these names are lower case
101@@ -132,7 +137,7 @@
102 else:
103 eventend = self._config.get(event, 'eventend')
104 try:
105- homepage = self._config(event, 'homepage')
106+ homepage = self._config.get(event, 'homepage')
107 except:
108 homepage = "https://wiki.ubuntu.com/Classroom"
109 try:
110@@ -146,7 +151,7 @@
111 if classroom[0] not in '#&!+':
112 classroom = '#' + classroom
113 except:
114- classroom = "#ubuntu-classroom"
115+ classroom = ""
116 try:
117 chat = self._config.get(event, 'chat')
118 if chat[0] not in '#&!+':
119
120=== modified file 'lernid/lernidconfig.py'
121--- lernid/lernidconfig.py 2012-08-19 17:35:07 +0000
122+++ lernid/lernidconfig.py 2013-03-01 01:33:22 +0000
123@@ -31,7 +31,7 @@
124
125 def _(message): return message
126
127-VERSION = '0.8.5'
128+VERSION = '0.9.9'
129 DESCRIPTION = _('Connect to a world of online tutorials quickly and easily.')
130 WEBSITE = 'http://wiki.ubuntu.com/Lernid'
131 CONTRIBUTORS = [
132
133=== modified file 'lernid/widgets/Browser.py'
134--- lernid/widgets/Browser.py 2012-05-07 00:43:10 +0000
135+++ lernid/widgets/Browser.py 2013-03-01 01:33:22 +0000
136@@ -52,13 +52,25 @@
137 builder = self.builder_with_file('BrowserWidget.ui')
138 self.add(builder.get_object('browser_vbox'))
139 self._browser = webkit.WebView()
140+
141+ def sse2():
142+ try:
143+ info_file = open("/proc/cpuinfo")
144+ except:
145+ return False
146+ flag_lines = [l for l in info_file if l.startswith("flags")]
147+ if len(flag_lines) == 0: return False
148+ return "sse2" in flag_lines[0]
149
150 browser_settings=webkit.WebSettings()
151 useragent=browser_settings.get_property('user-agent')
152 parts=useragent.split(' ')
153 parts[-1]='lernid/'+VERSION
154 browser_settings.set_property('user-agent', ' '.join(parts))
155- browser_settings.set_property('enable-plugins', False)
156+ if not sse2():
157+ browser_settings.set_property('enable-plugins', False)
158+ else:
159+ browser_settings.set_property('enable-plugins', True)
160 self._browser.set_settings(browser_settings)
161
162 scroll = builder.get_object('browser_scroll')
163
164=== modified file 'lernid/widgets/IrcWidget.py'
165--- lernid/widgets/IrcWidget.py 2012-04-11 17:04:23 +0000
166+++ lernid/widgets/IrcWidget.py 2013-03-01 01:33:22 +0000
167@@ -79,7 +79,9 @@
168 self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, '<%s> ' % sender, 'gray')
169 start_pos = iend.get_offset()
170 my_nick = self._chan._conn._acquired_nick
171- if my_nick in text and sender != my_nick:
172+ if text.startswith(my_nick) and sender.lower() in self._classbotnames:
173+ self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight','italicize')
174+ elif my_nick in text and sender != my_nick:
175 self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight')
176 elif self._on_faculty(sender):
177 self._buffer.insert_with_tags_by_name(iend, text, 'highlight')
178
179=== modified file 'po/af.po'
180--- po/af.po 2011-06-05 04:50:42 +0000
181+++ po/af.po 2013-03-01 01:33:22 +0000
182@@ -7,16 +7,16 @@
183 msgstr ""
184 "Project-Id-Version: lernid\n"
185 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
186-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
187-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:37+0000\n"
188+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
189+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
190 "Last-Translator: John S. Gruber <JohnSGruber@gmail.com>\n"
191 "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
192 "MIME-Version: 1.0\n"
193 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
194 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
195 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
196-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n"
197-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
198+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
199+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
200
201 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
202 msgid "translator-credits"
203@@ -37,98 +37,130 @@
204 "Die NickServ wagwoord wat u ingesluitel het is ongeldig.\n"
205 "Sleutel asseblief die regtig wagwoord in:"
206
207+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
208+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
209+msgid "QUESTION:"
210+msgstr ""
211+
212+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
213+msgid ""
214+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
215+"instructor"
216+msgstr ""
217+
218+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
219+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
220+msgstr ""
221+
222 #. Translators: Local time representation
223-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
224-#: ../lernid/Sessions.py:60
225+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
226+#: ../lernid/Sessions.py:86
227 msgid "%H:%M"
228 msgstr "%H.%M"
229
230 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
231-msgid ""
232-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
233+msgid "Show an icon in the notification area"
234 msgstr ""
235-"<i>U moet Lernid weer begin sodat die veranderinge kan plaasvind.</i>"
236
237 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
238-msgid "Show an icon in the notification area"
239-msgstr ""
240+msgid "Use vertical layout"
241+msgstr "Gebruik vertikale uitleg"
242
243 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
244 msgid "Show time in classroom and chatroom"
245 msgstr ""
246
247 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
248-msgid "Use vertical layout"
249-msgstr "Gebruik vertikale uitleg"
250-
251-#: ../lernid/EventManager.py:96
252+msgid "Open presentation links in default browser"
253+msgstr ""
254+
255+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
256+msgid ""
257+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
258+msgstr ""
259+"<i>U moet Lernid weer begin sodat die veranderinge kan plaasvind.</i>"
260+
261+#: ../lernid/EventManager.py:90
262+msgid "Cannot retrieve configuration"
263+msgstr ""
264+
265+#: ../lernid/EventManager.py:188
266 msgid "Connecting to event"
267 msgstr "Koppeling met gebeurtenis"
268
269-#: ../lernid/EventManager.py:104
270+#: ../lernid/EventManager.py:196
271 msgid "Your nickname is now identified"
272 msgstr "Jou bynaam is nou geidentifiseer"
273
274-#: ../lernid/EventManager.py:139
275+#: ../lernid/EventManager.py:239
276 msgid "Disconnecting from event"
277 msgstr "Ontkoppeling van gebeurtenis"
278
279-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
280+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
281+msgid "Click to Open in External Browser"
282+msgstr ""
283+
284+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
285+msgid ""
286+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
287+"bookmark, or save them."
288+msgstr ""
289+
290+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
291 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
292 msgstr "'n Fout het plaas gevind met die laai van skyfie {0}"
293
294-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
295+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
296 #, python-format
297-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
298+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
299 msgstr ""
300
301-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
302+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
303+msgid "An error was encountered while downloading slides"
304+msgstr "'n Fout het plaas gevind met die aflaai van die skyfies"
305+
306+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
307 msgid "Slides have been downloaded"
308 msgstr "Skyfies is afgelaai"
309
310-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
311-msgid "An error was encountered while downloading slides"
312-msgstr "'n Fout het plaas gevind met die aflaai van die skyfies"
313-
314-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
315+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
316 msgid "This session does not use slides"
317 msgstr "Hierdie sessie gebruik nie skyfies nie"
318
319 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
320-msgid "Classroom"
321-msgstr "Klaskamer"
322+msgid "<b>Classroom</b>"
323+msgstr ""
324
325 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
326-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
327-msgstr "Sleutel in die adres wat u wil open in die webblad:"
328+msgid "<b>_Chatroom</b>"
329+msgstr ""
330
331 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
332 msgid "Eve_nt"
333 msgstr "Gebe_urtenis"
334
335-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
336-#: ../lernid.desktop.in.h:1
337-msgid "Lernid"
338-msgstr "Lernid"
339+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
340+msgid "Open _URL in Lernid..."
341+msgstr ""
342
343 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
344-msgid "Open _URL..."
345+msgid "Tweet current session"
346 msgstr ""
347
348 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
349-msgid "Tweet current session"
350+msgid "_Edit"
351 msgstr ""
352
353 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
354-msgid "_Chatroom"
355+msgid "_View"
356 msgstr ""
357
358 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
359-msgid "_Edit"
360+msgid "_Fullscreen"
361 msgstr ""
362
363 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
364-msgid "_Fullscreen"
365+msgid "_Statusbar"
366 msgstr ""
367
368 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
369@@ -136,105 +168,188 @@
370 msgstr ""
371
372 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
373-msgid "_Statusbar"
374-msgstr ""
375-
376-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
377-msgid "_View"
378-msgstr ""
379-
380-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
381+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
382+msgstr "Sleutel in die adres wat u wil open in die webblad:"
383+
384+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
385+#, python-format
386+msgid "Nick assigned by server: %s"
387+msgstr ""
388+
389+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
390 msgid "_Session"
391 msgstr ""
392
393-#: ../bin/lernid.py:208
394+#: ../bin/lernid.py:149
395+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
396+msgstr ""
397+
398+#: ../bin/lernid.py:160
399+msgid "Event Connection Interrupted"
400+msgstr ""
401+
402+#: ../bin/lernid.py:160
403+msgid ""
404+"Please reestablish your Internet connection\n"
405+"and reconnect to the event"
406+msgstr ""
407+
408+#: ../bin/lernid.py:165
409+msgid ""
410+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
411+"and reconnect to the event"
412+msgstr ""
413+
414+#: ../bin/lernid.py:223
415+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
416+msgstr ""
417+
418+#: ../bin/lernid.py:226
419+#, python-format
420+msgid ""
421+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
422+"instructor."
423+msgstr ""
424+
425+#: ../bin/lernid.py:272
426 msgid "Sche_dule"
427 msgstr ""
428
429-#: ../bin/lernid.py:215
430+#: ../bin/lernid.py:279
431 msgid "_Terminal"
432 msgstr ""
433
434-#: ../bin/lernid.py:226
435+#: ../bin/lernid.py:290
436 msgid "({0} user)"
437 msgid_plural "({0} users)"
438 msgstr[0] ""
439 msgstr[1] ""
440
441-#: ../bin/lernid.py:290
442+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
443+msgid "Classroom"
444+msgstr "Klaskamer"
445+
446+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
447+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
448+msgid "_Chatroom"
449+msgstr ""
450+
451+#: ../bin/lernid.py:374
452 msgid "_Show Lernid"
453 msgstr ""
454
455-#: ../bin/lernid.py:333
456+#: ../bin/lernid.py:417
457 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
458 msgstr ""
459
460-#: ../bin/lernid.py:424
461+#: ../bin/lernid.py:508
462 msgid "Show debug messages"
463 msgstr ""
464
465-#: ../bin/lernid.py:426
466+#: ../bin/lernid.py:509
467+msgid "Show debug and classroom management messages"
468+msgstr ""
469+
470+#: ../bin/lernid.py:511
471 msgid "Override classroom channel"
472 msgstr ""
473
474-#: ../bin/lernid.py:428
475+#: ../bin/lernid.py:513
476+msgid "Override chatroom channel"
477+msgstr ""
478+
479+#: ../bin/lernid.py:515
480 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
481 msgstr ""
482
483-#: ../bin/lernid.py:430
484+#: ../bin/lernid.py:517
485+msgid "Don't automatically reload the schedule"
486+msgstr ""
487+
488+#: ../bin/lernid.py:519
489 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
490 msgstr ""
491
492-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
493+#: ../bin/lernid.py:521
494+msgid "Unsafe testing option"
495+msgstr ""
496+
497+#: ../bin/lernid.py:523
498+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
499+msgstr ""
500+
501+#: ../bin/lernid.py:526
502+msgid "Override calendar location"
503+msgstr ""
504+
505+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
506 msgid "Date"
507 msgstr ""
508
509-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
510+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
511 msgid "Starts"
512 msgstr ""
513
514-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
515+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
516 msgid "Ends"
517 msgstr ""
518
519-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
520+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
521 msgid "Title"
522 msgstr ""
523
524-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
525+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
526+#, python-format
527+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
528+msgstr ""
529+
530+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
531+msgid ""
532+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
533+msgstr ""
534+
535+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
536 msgid "Session started"
537 msgstr ""
538
539-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
540-msgid "The session \"{0}\" has started."
541+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
542+msgid "The session \"{0}\" has started. "
543 msgstr ""
544
545-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
546+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
547 msgid "Session upcoming"
548 msgstr ""
549
550-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
551+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
552 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
553 msgstr ""
554
555+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
556+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
557+msgstr ""
558+
559+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
560+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
561+msgstr ""
562+
563 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
564 msgid "Stop browser from changing page"
565 msgstr ""
566
567-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
568+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
569 msgid "Joined classroom"
570 msgstr ""
571
572 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
573-msgid "Advanced options"
574+msgid "Choose an event"
575 msgstr ""
576
577 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
578-msgid "Choose an event"
579+msgid "Event:"
580 msgstr ""
581
582 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
583-msgid "Event:"
584+msgid "Nickname:"
585 msgstr ""
586
587 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
588@@ -242,44 +357,70 @@
589 msgstr ""
590
591 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
592-msgid "Nickname:"
593-msgstr ""
594+msgid "Advanced options"
595+msgstr ""
596+
597+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
598+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
599+msgstr ""
600+
601+#: ../lernid.desktop.in.h:1
602+msgid "Lernid"
603+msgstr "Lernid"
604
605 #: ../lernid.desktop.in.h:2
606 msgid "Participate in online learning events"
607 msgstr ""
608
609 #. Translators: Local date representation
610-#: ../lernid/Sessions.py:50
611+#: ../lernid/Sessions.py:76
612 msgid "%d %B %Y"
613 msgstr ""
614
615-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
616+#: ../lernid/Sessions.py:127
617+#, python-format
618+msgid "Unable to load calendar %s\n"
619+msgstr ""
620+
621+#: ../lernid/Sessions.py:171
622+#, python-format
623+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
624+msgstr ""
625+
626+#: ../lernid/Sessions.py:203
627+msgid "Missing Session Name"
628+msgstr ""
629+
630+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
631 msgid "Nick can not be blank"
632 msgstr ""
633
634-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
635+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
636 #, python-format
637 msgid "Nick can not begin with: %s"
638 msgstr ""
639
640-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
641+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
642 msgid "Nick can not contain blank spaces."
643 msgstr ""
644
645-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
646+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
647 #, python-format
648 msgid "Nick can not contain: %s"
649 msgstr ""
650
651-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
652+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
653 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
654 msgstr ""
655
656-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
657-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
658+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
659+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
660+#, python-format
661+msgid ""
662+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
663+"instructor"
664 msgstr ""
665
666-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
667+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
668 msgid "IRC commands are not yet supported."
669 msgstr ""
670
671=== modified file 'po/ar.po'
672--- po/ar.po 2011-06-05 04:50:42 +0000
673+++ po/ar.po 2013-03-01 01:33:22 +0000
674@@ -7,8 +7,8 @@
675 msgstr ""
676 "Project-Id-Version: lernid\n"
677 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
678-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
679-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:31+0000\n"
680+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
681+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
682 "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n"
683 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
684 "MIME-Version: 1.0\n"
685@@ -16,8 +16,8 @@
686 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
687 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= "
688 "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n"
689-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n"
690-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
691+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
692+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
693
694 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
695 msgid "translator-credits"
696@@ -26,7 +26,9 @@
697 " MaXo https://launchpad.net/~mahmood-188\n"
698 " Magd Addin M. Almuntaser https://launchpad.net/~ttmtt-team\n"
699 " Michael Budde https://launchpad.net/~mbudde\n"
700+" Mohammad AbuShady https://launchpad.net/~coalwater\n"
701 " Yazin Alhamdi https://launchpad.net/~yazin-alhamdi\n"
702+" eyadof https://launchpad.net/~eyadof-n\n"
703 " m.ayad https://launchpad.net/~m-ayad"
704
705 #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1
706@@ -41,125 +43,189 @@
707 "كلمة السر الذي أدخلته غير صالح.\n"
708 "الرجاء إدخال كلمة المرور الصحيحة :"
709
710+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
711+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
712+msgid "QUESTION:"
713+msgstr ""
714+
715+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
716+msgid ""
717+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
718+"instructor"
719+msgstr ""
720+
721+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
722+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
723+msgstr "إتصل عبر عالم الإنترنت للحصول على الدروس بسرعه وسهولة."
724+
725 #. Translators: Local time representation
726-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
727-#: ../lernid/Sessions.py:60
728+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
729+#: ../lernid/Sessions.py:86
730 msgid "%H:%M"
731 msgstr "%H:%M"
732
733 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
734-msgid ""
735-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
736-msgstr ""
737-"<i>تحتاج إلى إعادة تشغيل Lernid حتى تصبح بعض التغييرات نافذة المفعول.</i>"
738-
739-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
740 msgid "Show an icon in the notification area"
741 msgstr "إظهار الرمز في منطقة الإعلام"
742
743+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
744+msgid "Use vertical layout"
745+msgstr "إستخدام الشكل العمودي"
746+
747 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
748 msgid "Show time in classroom and chatroom"
749 msgstr "عرض الوقت في غرف الدردشة"
750
751 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
752-msgid "Use vertical layout"
753-msgstr "إستخدام الشكل العمودي"
754-
755-#: ../lernid/EventManager.py:96
756+msgid "Open presentation links in default browser"
757+msgstr ""
758+
759+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
760+msgid ""
761+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
762+msgstr ""
763+"<i>تحتاج إلى إعادة تشغيل Lernid حتى تصبح بعض التغييرات نافذة المفعول.</i>"
764+
765+#: ../lernid/EventManager.py:90
766+msgid "Cannot retrieve configuration"
767+msgstr ""
768+
769+#: ../lernid/EventManager.py:188
770 msgid "Connecting to event"
771 msgstr "ربط الإحداثية"
772
773-#: ../lernid/EventManager.py:104
774+#: ../lernid/EventManager.py:196
775 msgid "Your nickname is now identified"
776 msgstr "يتم تحديد إسمك المستعار الآن"
777
778-#: ../lernid/EventManager.py:139
779+#: ../lernid/EventManager.py:239
780 msgid "Disconnecting from event"
781 msgstr "فصل من الإحداثية"
782
783-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
784+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
785+msgid "Click to Open in External Browser"
786+msgstr ""
787+
788+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
789+msgid ""
790+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
791+"bookmark, or save them."
792+msgstr ""
793+
794+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
795 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
796 msgstr "تمت مصادفة خطأ أثناء محاولة تحميل عدد الشرائح (0)"
797
798-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
799+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
800 #, python-format
801-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
802+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
803 msgstr ""
804
805-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
806+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
807+msgid "An error was encountered while downloading slides"
808+msgstr "تم ظهور خطأ عند تحميل الشرائح"
809+
810+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
811 msgid "Slides have been downloaded"
812 msgstr "تم تحميل الشرائح"
813
814-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
815-msgid "An error was encountered while downloading slides"
816-msgstr "تم ظهور خطأ عند تحميل الشرائح"
817-
818-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
819+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
820 msgid "This session does not use slides"
821 msgstr "هذه الجلسه لا تستخدم الشرائح"
822
823 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
824-msgid "Classroom"
825-msgstr "صف"
826+msgid "<b>Classroom</b>"
827+msgstr ""
828
829 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
830-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
831-msgstr "أدخل العنوان الذي تريد فتحه بالمتصفح:"
832+msgid "<b>_Chatroom</b>"
833+msgstr ""
834
835 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
836 msgid "Eve_nt"
837 msgstr "Eve_nt"
838
839-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
840-#: ../lernid.desktop.in.h:1
841-msgid "Lernid"
842-msgstr "Lernid"
843+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
844+msgid "Open _URL in Lernid..."
845+msgstr ""
846
847 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
848-msgid "Open _URL..."
849-msgstr "_فتح رابط..."
850-
851-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
852 msgid "Tweet current session"
853 msgstr "تصفير الدوره الحاليه"
854
855+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
856+msgid "_Edit"
857+msgstr "_تحرير"
858+
859 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
860-msgid "_Chatroom"
861-msgstr "غ_رفة الدردشة"
862+msgid "_View"
863+msgstr "_عرض"
864
865 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
866-msgid "_Edit"
867-msgstr "_تحرير"
868-
869-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
870 msgid "_Fullscreen"
871 msgstr "م_لئ الشاشة"
872
873+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
874+msgid "_Statusbar"
875+msgstr "_شريط الحالة"
876+
877 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
878 msgid "_Help"
879 msgstr "م_ساعدة"
880
881 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
882-msgid "_Statusbar"
883-msgstr "_شريط الحالة"
884-
885-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
886-msgid "_View"
887-msgstr "_عرض"
888-
889-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
890+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
891+msgstr "أدخل العنوان الذي تريد فتحه بالمتصفح:"
892+
893+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
894+#, python-format
895+msgid "Nick assigned by server: %s"
896+msgstr ""
897+
898+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
899 msgid "_Session"
900 msgstr "الجل_سة"
901
902-#: ../bin/lernid.py:208
903+#: ../bin/lernid.py:149
904+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
905+msgstr ""
906+
907+#: ../bin/lernid.py:160
908+msgid "Event Connection Interrupted"
909+msgstr ""
910+
911+#: ../bin/lernid.py:160
912+msgid ""
913+"Please reestablish your Internet connection\n"
914+"and reconnect to the event"
915+msgstr ""
916+
917+#: ../bin/lernid.py:165
918+msgid ""
919+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
920+"and reconnect to the event"
921+msgstr ""
922+
923+#: ../bin/lernid.py:223
924+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
925+msgstr ""
926+
927+#: ../bin/lernid.py:226
928+#, python-format
929+msgid ""
930+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
931+"instructor."
932+msgstr ""
933+
934+#: ../bin/lernid.py:272
935 msgid "Sche_dule"
936 msgstr "ال_جدول"
937
938-#: ../bin/lernid.py:215
939+#: ../bin/lernid.py:279
940 msgid "_Terminal"
941 msgstr "_طرفية"
942
943-#: ../bin/lernid.py:226
944+#: ../bin/lernid.py:290
945 msgid "({0} user)"
946 msgid_plural "({0} users)"
947 msgstr[0] "({0} مستخدم)"
948@@ -169,167 +235,202 @@
949 msgstr[4] "({0} مستخدم)"
950 msgstr[5] "({0} مستخدم)"
951
952-#: ../bin/lernid.py:290
953+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
954+msgid "Classroom"
955+msgstr "صف"
956+
957+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
958+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
959+msgid "_Chatroom"
960+msgstr "غ_رفة الدردشة"
961+
962+#: ../bin/lernid.py:374
963 msgid "_Show Lernid"
964 msgstr "عر_ض Lernid"
965
966-#: ../bin/lernid.py:333
967+#: ../bin/lernid.py:417
968 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
969 msgstr "الجلسة \"{0}\" بدأت في #ubuntu-classroom على freenode."
970
971-#: ../bin/lernid.py:424
972+#: ../bin/lernid.py:508
973 msgid "Show debug messages"
974 msgstr "عرض رسائل التصحيح"
975
976-#: ../bin/lernid.py:426
977+#: ../bin/lernid.py:509
978+msgid "Show debug and classroom management messages"
979+msgstr ""
980+
981+#: ../bin/lernid.py:511
982 msgid "Override classroom channel"
983 msgstr "تجاوز قناة الصف"
984
985-#: ../bin/lernid.py:428
986+#: ../bin/lernid.py:513
987+msgid "Override chatroom channel"
988+msgstr ""
989+
990+#: ../bin/lernid.py:515
991 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
992 msgstr "إسم الملف أو الرابط لملف إعداد Lernid"
993
994-#: ../bin/lernid.py:430
995+#: ../bin/lernid.py:517
996+msgid "Don't automatically reload the schedule"
997+msgstr ""
998+
999+#: ../bin/lernid.py:519
1000 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
1001 msgstr "إستخدام شبكة المحادثة بدلاً من واحده"
1002
1003-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
1004+#: ../bin/lernid.py:521
1005+msgid "Unsafe testing option"
1006+msgstr ""
1007+
1008+#: ../bin/lernid.py:523
1009+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
1010+msgstr ""
1011+
1012+#: ../bin/lernid.py:526
1013+msgid "Override calendar location"
1014+msgstr ""
1015+
1016+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
1017 msgid "Date"
1018 msgstr "التاريخ"
1019
1020-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
1021+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
1022 msgid "Starts"
1023 msgstr "يبدأ"
1024
1025-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
1026+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
1027 msgid "Ends"
1028 msgstr "ينتهي"
1029
1030-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
1031+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
1032 msgid "Title"
1033 msgstr "العنوان"
1034
1035-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
1036+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
1037+#, python-format
1038+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
1039+msgstr ""
1040+
1041+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
1042+msgid ""
1043+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
1044+msgstr ""
1045+
1046+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
1047 msgid "Session started"
1048 msgstr "بدأت الجلسة"
1049
1050-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
1051-msgid "The session \"{0}\" has started."
1052-msgstr "الجلسة \"{0}\" قد تم بدأها."
1053+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
1054+msgid "The session \"{0}\" has started. "
1055+msgstr ""
1056
1057-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
1058+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
1059 msgid "Session upcoming"
1060 msgstr "الجلسة المقبلة"
1061
1062-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
1063+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
1064 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
1065 msgstr "الجلسة \"{0}\" ستبدأ بعد 10 دقائق."
1066
1067+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
1068+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
1069+msgstr ""
1070+
1071+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
1072+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
1073+msgstr ""
1074+
1075 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
1076 msgid "Stop browser from changing page"
1077 msgstr "إيقاف المتصفح من تعديلات الصفحة"
1078
1079-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
1080+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
1081 msgid "Joined classroom"
1082 msgstr "تم الإنظمام للصف"
1083
1084 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
1085-msgid "Advanced options"
1086-msgstr "الخيارات المتقدمة"
1087-
1088-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1089 msgid "Choose an event"
1090 msgstr "اختار حدث"
1091
1092-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
1093+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1094 msgid "Event:"
1095 msgstr "الحدث:"
1096
1097+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
1098+msgid "Nickname:"
1099+msgstr "الاسم المستعار:"
1100+
1101 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
1102 msgid "NickServ password:"
1103 msgstr "كلمة المرور:"
1104
1105 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
1106-msgid "Nickname:"
1107-msgstr "الاسم المستعار:"
1108+msgid "Advanced options"
1109+msgstr "الخيارات المتقدمة"
1110+
1111+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
1112+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
1113+msgstr ""
1114+
1115+#: ../lernid.desktop.in.h:1
1116+msgid "Lernid"
1117+msgstr "Lernid"
1118
1119 #: ../lernid.desktop.in.h:2
1120 msgid "Participate in online learning events"
1121 msgstr "إخداثيات التعليم عن بعد"
1122
1123 #. Translators: Local date representation
1124-#: ../lernid/Sessions.py:50
1125+#: ../lernid/Sessions.py:76
1126 msgid "%d %B %Y"
1127 msgstr "%d %B %Y"
1128
1129-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
1130+#: ../lernid/Sessions.py:127
1131+#, python-format
1132+msgid "Unable to load calendar %s\n"
1133+msgstr ""
1134+
1135+#: ../lernid/Sessions.py:171
1136+#, python-format
1137+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
1138+msgstr ""
1139+
1140+#: ../lernid/Sessions.py:203
1141+msgid "Missing Session Name"
1142+msgstr ""
1143+
1144+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1145 msgid "Nick can not be blank"
1146 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يكون فارغاً"
1147
1148-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
1149+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
1150 #, python-format
1151 msgid "Nick can not begin with: %s"
1152 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يبدأ بـ: %s"
1153
1154-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1155+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1156 msgid "Nick can not contain blank spaces."
1157 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يحتوي على المسافة."
1158
1159-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1160+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1161 #, python-format
1162 msgid "Nick can not contain: %s"
1163 msgstr "الإسم المستعار لا يمكن ان يحتوي على: %s"
1164
1165-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
1166+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
1167 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
1168 msgstr "الإسم المستعار يجب أن يحتوي على رموز وحروف انجليزية فقط"
1169
1170-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
1171-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1172-msgstr "إتصل عبر عالم الإنترنت للحصول على الدروس بسرعه وسهولة."
1173+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
1174+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
1175+#, python-format
1176+msgid ""
1177+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1178+"instructor"
1179+msgstr ""
1180
1181-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
1182+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
1183 msgid "IRC commands are not yet supported."
1184 msgstr "أوامر الـ IRC ليست مدعومة."
1185-
1186-#~ msgid "Not Connected."
1187-#~ msgstr "غير متصل"
1188-
1189-#~ msgid "_Event"
1190-#~ msgstr "_الحدث"
1191-
1192-#~ msgid "Event"
1193-#~ msgstr "حدث"
1194-
1195-#~ msgid "gtk-cancel"
1196-#~ msgstr "gtk-إلغاء"
1197-
1198-#~ msgid "Nickname"
1199-#~ msgstr "الإسم المستعار"
1200-
1201-#~ msgid "gtk-ok"
1202-#~ msgstr "gtk-موافق"
1203-
1204-#~ msgid ""
1205-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
1206-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
1207-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
1208-#~ "the Free Software Foundation.\n"
1209-#~ "\n"
1210-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1211-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
1212-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
1213-#~ "General Public License for more details.\n"
1214-#~ "\n"
1215-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1216-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1217-#~ msgstr ""
1218-#~ "الحقوق محفوظة (C) <جونو باكون> <jono@ubuntu.ly>\n"
1219-#~ "هذا البرنامج تم توزيعه للإفادة. و لكن لاتوجد اي ضمانات; ولاتوجد اي ضمانات "
1220-#~ "ضمنية لرواج ،ضمان جوده،أو الملاءمة لغرض معين ارجو الاطلاع علي رخصة العمومية "
1221-#~ "للمزيد من التفاصيل\n"
1222-#~ "يجب ان تحصل علي رخصة العمومية مع هذا البرنامج، و اذا لم تجدها ارجو زيارة "
1223-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>"
1224-
1225-#~ msgid "Downloading session slides..."
1226-#~ msgstr "تحميل الشرائح..."
1227
1228=== modified file 'po/ast.po'
1229--- po/ast.po 2010-08-03 03:57:01 +0000
1230+++ po/ast.po 2013-03-01 01:33:22 +0000
1231@@ -7,7 +7,7 @@
1232 msgstr ""
1233 "Project-Id-Version: lernid\n"
1234 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1235-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
1236+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
1237 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 16:41+0000\n"
1238 "Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
1239 "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
1240@@ -15,8 +15,8 @@
1241 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1242 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1243 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1244-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n"
1245-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
1246+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
1247+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
1248
1249 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
1250 msgid "translator-credits"
1251@@ -36,330 +36,390 @@
1252 "La contraseña de NickServ qu'escribió nun ye válida.\n"
1253 "Escriba la contraseña correuta:"
1254
1255+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
1256+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
1257+msgid "QUESTION:"
1258+msgstr ""
1259+
1260+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
1261+msgid ""
1262+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1263+"instructor"
1264+msgstr ""
1265+
1266+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
1267+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1268+msgstr "Coneutase a un mundu de tutoriales en llinia darréu y fácilmente"
1269+
1270 #. Translators: Local time representation
1271-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
1272-#: ../lernid/Sessions.py:60
1273+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
1274+#: ../lernid/Sessions.py:86
1275 msgid "%H:%M"
1276 msgstr "%H:%M"
1277
1278 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
1279-msgid ""
1280-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1281-msgstr "<i>Tien de reaniciar Lernid pa que dellos cambeos faigan efeutu.</i>"
1282-
1283-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1284 msgid "Show an icon in the notification area"
1285 msgstr "Amosar un iconu nel área de notificación"
1286
1287+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1288+msgid "Use vertical layout"
1289+msgstr "Usar organización vertical"
1290+
1291 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
1292 msgid "Show time in classroom and chatroom"
1293 msgstr "Amosar la hora na sala de clase y na sala de charra"
1294
1295 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
1296-msgid "Use vertical layout"
1297-msgstr "Usar organización vertical"
1298-
1299-#: ../lernid/EventManager.py:96
1300+msgid "Open presentation links in default browser"
1301+msgstr ""
1302+
1303+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
1304+msgid ""
1305+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1306+msgstr "<i>Tien de reaniciar Lernid pa que dellos cambeos faigan efeutu.</i>"
1307+
1308+#: ../lernid/EventManager.py:90
1309+msgid "Cannot retrieve configuration"
1310+msgstr ""
1311+
1312+#: ../lernid/EventManager.py:188
1313 msgid "Connecting to event"
1314 msgstr "Coneutando col actu"
1315
1316-#: ../lernid/EventManager.py:104
1317+#: ../lernid/EventManager.py:196
1318 msgid "Your nickname is now identified"
1319 msgstr "El so alcuñu agora ta identificáu"
1320
1321-#: ../lernid/EventManager.py:139
1322+#: ../lernid/EventManager.py:239
1323 msgid "Disconnecting from event"
1324 msgstr "Desconeutando del actu"
1325
1326-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
1327+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
1328+msgid "Click to Open in External Browser"
1329+msgstr ""
1330+
1331+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
1332+msgid ""
1333+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
1334+"bookmark, or save them."
1335+msgstr ""
1336+
1337+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
1338 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
1339 msgstr ""
1340 "Alcontrose un error cuando taba cargándose la diapositiva númberu {0}"
1341
1342-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
1343+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
1344 #, python-format
1345-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
1346+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
1347 msgstr ""
1348
1349-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
1350+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
1351+msgid "An error was encountered while downloading slides"
1352+msgstr "Alcontrose un error al descargar les diapositives"
1353+
1354+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
1355 msgid "Slides have been downloaded"
1356 msgstr "Descargáronse les diapositives"
1357
1358-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
1359-msgid "An error was encountered while downloading slides"
1360-msgstr "Alcontrose un error al descargar les diapositives"
1361-
1362-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
1363+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
1364 msgid "This session does not use slides"
1365 msgstr "Esta sesión nun usa diapositives"
1366
1367 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
1368-msgid "Classroom"
1369-msgstr "Sala de clase"
1370+msgid "<b>Classroom</b>"
1371+msgstr ""
1372
1373 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
1374-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
1375+msgid "<b>_Chatroom</b>"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
1379 msgid "Eve_nt"
1380 msgstr ""
1381
1382-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
1383-#: ../lernid.desktop.in.h:1
1384-msgid "Lernid"
1385-msgstr "Lernid"
1386+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
1387+msgid "Open _URL in Lernid..."
1388+msgstr ""
1389
1390 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
1391-msgid "Open _URL..."
1392+msgid "Tweet current session"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
1396-msgid "Tweet current session"
1397-msgstr ""
1398+msgid "_Edit"
1399+msgstr "_Editar"
1400
1401 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
1402-msgid "_Chatroom"
1403-msgstr ""
1404+msgid "_View"
1405+msgstr "_Ver"
1406
1407 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
1408-msgid "_Edit"
1409-msgstr "_Editar"
1410-
1411-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
1412 msgid "_Fullscreen"
1413 msgstr "_Pantalla completa"
1414
1415+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
1416+msgid "_Statusbar"
1417+msgstr "Barra d'e_stáu"
1418+
1419 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
1420 msgid "_Help"
1421 msgstr "_Aida"
1422
1423 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
1424-msgid "_Statusbar"
1425-msgstr "Barra d'e_stáu"
1426-
1427-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
1428-msgid "_View"
1429-msgstr "_Ver"
1430-
1431-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
1432+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
1433+msgstr ""
1434+
1435+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
1436+#, python-format
1437+msgid "Nick assigned by server: %s"
1438+msgstr ""
1439+
1440+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
1441 msgid "_Session"
1442 msgstr "_Sesión"
1443
1444-#: ../bin/lernid.py:208
1445+#: ../bin/lernid.py:149
1446+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
1447+msgstr ""
1448+
1449+#: ../bin/lernid.py:160
1450+msgid "Event Connection Interrupted"
1451+msgstr ""
1452+
1453+#: ../bin/lernid.py:160
1454+msgid ""
1455+"Please reestablish your Internet connection\n"
1456+"and reconnect to the event"
1457+msgstr ""
1458+
1459+#: ../bin/lernid.py:165
1460+msgid ""
1461+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
1462+"and reconnect to the event"
1463+msgstr ""
1464+
1465+#: ../bin/lernid.py:223
1466+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
1467+msgstr ""
1468+
1469+#: ../bin/lernid.py:226
1470+#, python-format
1471+msgid ""
1472+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
1473+"instructor."
1474+msgstr ""
1475+
1476+#: ../bin/lernid.py:272
1477 msgid "Sche_dule"
1478 msgstr "Calen_dariu"
1479
1480-#: ../bin/lernid.py:215
1481+#: ../bin/lernid.py:279
1482 msgid "_Terminal"
1483 msgstr "_Terminal"
1484
1485-#: ../bin/lernid.py:226
1486+#: ../bin/lernid.py:290
1487 msgid "({0} user)"
1488 msgid_plural "({0} users)"
1489 msgstr[0] "({0} usuariu)"
1490 msgstr[1] "({0} usuarios)"
1491
1492-#: ../bin/lernid.py:290
1493+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
1494+msgid "Classroom"
1495+msgstr "Sala de clase"
1496+
1497+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
1498+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
1499+msgid "_Chatroom"
1500+msgstr ""
1501+
1502+#: ../bin/lernid.py:374
1503 msgid "_Show Lernid"
1504 msgstr ""
1505
1506-#: ../bin/lernid.py:333
1507+#: ../bin/lernid.py:417
1508 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
1509 msgstr ""
1510
1511-#: ../bin/lernid.py:424
1512+#: ../bin/lernid.py:508
1513 msgid "Show debug messages"
1514 msgstr "Amosar mensaxes de depuración"
1515
1516-#: ../bin/lernid.py:426
1517+#: ../bin/lernid.py:509
1518+msgid "Show debug and classroom management messages"
1519+msgstr ""
1520+
1521+#: ../bin/lernid.py:511
1522 msgid "Override classroom channel"
1523 msgstr ""
1524
1525-#: ../bin/lernid.py:428
1526+#: ../bin/lernid.py:513
1527+msgid "Override chatroom channel"
1528+msgstr ""
1529+
1530+#: ../bin/lernid.py:515
1531 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
1532 msgstr ""
1533
1534-#: ../bin/lernid.py:430
1535+#: ../bin/lernid.py:517
1536+msgid "Don't automatically reload the schedule"
1537+msgstr ""
1538+
1539+#: ../bin/lernid.py:519
1540 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
1541 msgstr ""
1542
1543-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
1544+#: ../bin/lernid.py:521
1545+msgid "Unsafe testing option"
1546+msgstr ""
1547+
1548+#: ../bin/lernid.py:523
1549+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
1550+msgstr ""
1551+
1552+#: ../bin/lernid.py:526
1553+msgid "Override calendar location"
1554+msgstr ""
1555+
1556+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
1557 msgid "Date"
1558 msgstr "Data"
1559
1560-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
1561+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
1562 msgid "Starts"
1563 msgstr "Entama"
1564
1565-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
1566+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
1567 msgid "Ends"
1568 msgstr "Fina"
1569
1570-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
1571+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
1572 msgid "Title"
1573 msgstr "Títulu"
1574
1575-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
1576+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
1577+#, python-format
1578+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
1579+msgstr ""
1580+
1581+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
1582+msgid ""
1583+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
1584+msgstr ""
1585+
1586+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
1587 msgid "Session started"
1588 msgstr ""
1589
1590-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
1591-msgid "The session \"{0}\" has started."
1592+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
1593+msgid "The session \"{0}\" has started. "
1594 msgstr ""
1595
1596-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
1597+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
1598 msgid "Session upcoming"
1599 msgstr ""
1600
1601-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
1602+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
1603 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
1604 msgstr ""
1605
1606+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
1607+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
1608+msgstr ""
1609+
1610+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
1611+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
1612+msgstr ""
1613+
1614 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
1615 msgid "Stop browser from changing page"
1616 msgstr ""
1617
1618-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
1619+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
1620 msgid "Joined classroom"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
1624-msgid "Advanced options"
1625-msgstr ""
1626-
1627-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1628 msgid "Choose an event"
1629 msgstr "Escoyer una actividá"
1630
1631+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
1632+msgid "Event:"
1633+msgstr ""
1634+
1635 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
1636-msgid "Event:"
1637-msgstr ""
1638+msgid "Nickname:"
1639+msgstr "Nomatu:"
1640
1641 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
1642 msgid "NickServ password:"
1643 msgstr "Contraseña de NickServ:"
1644
1645 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
1646-msgid "Nickname:"
1647-msgstr "Nomatu:"
1648+msgid "Advanced options"
1649+msgstr ""
1650+
1651+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
1652+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
1653+msgstr ""
1654+
1655+#: ../lernid.desktop.in.h:1
1656+msgid "Lernid"
1657+msgstr "Lernid"
1658
1659 #: ../lernid.desktop.in.h:2
1660 msgid "Participate in online learning events"
1661 msgstr "Participar en actividáes de deprendimientu en llinia"
1662
1663 #. Translators: Local date representation
1664-#: ../lernid/Sessions.py:50
1665+#: ../lernid/Sessions.py:76
1666 msgid "%d %B %Y"
1667 msgstr "%d %B %Y"
1668
1669-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
1670+#: ../lernid/Sessions.py:127
1671+#, python-format
1672+msgid "Unable to load calendar %s\n"
1673+msgstr ""
1674+
1675+#: ../lernid/Sessions.py:171
1676+#, python-format
1677+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
1678+msgstr ""
1679+
1680+#: ../lernid/Sessions.py:203
1681+msgid "Missing Session Name"
1682+msgstr ""
1683+
1684+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1685 msgid "Nick can not be blank"
1686 msgstr "L'alcuñu nun puede tar baleru"
1687
1688-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
1689+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
1690 #, python-format
1691 msgid "Nick can not begin with: %s"
1692 msgstr "L'alcuñu nun puede entamar por: %s"
1693
1694-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1695+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1696 msgid "Nick can not contain blank spaces."
1697 msgstr "L'alcuñu nun puede tener espacios en blanco."
1698
1699-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
1700+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
1701 #, python-format
1702 msgid "Nick can not contain: %s"
1703 msgstr "L'alcuñu nun puede contener: %s"
1704
1705-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
1706+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
1707 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
1708 msgstr ""
1709
1710-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
1711-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1712-msgstr "Coneutase a un mundu de tutoriales en llinia darréu y fácilmente"
1713+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
1714+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
1715+#, python-format
1716+msgid ""
1717+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1718+"instructor"
1719+msgstr ""
1720
1721-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
1722+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
1723 msgid "IRC commands are not yet supported."
1724 msgstr ""
1725-
1726-#~ msgid "Not Connected."
1727-#~ msgstr "Non coneutáu."
1728-
1729-#~ msgid "Nickname"
1730-#~ msgstr "Nomatu"
1731-
1732-#~ msgid ""
1733-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
1734-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
1735-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
1736-#~ "the Free Software Foundation.\n"
1737-#~ "\n"
1738-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1739-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
1740-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
1741-#~ "General Public License for more details.\n"
1742-#~ "\n"
1743-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1744-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1745-#~ msgstr ""
1746-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
1747-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
1748-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
1749-#~ "the Free Software Foundation.\n"
1750-#~ "\n"
1751-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1752-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
1753-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
1754-#~ "General Public License for more details.\n"
1755-#~ "\n"
1756-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1757-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
1758-
1759-#~ msgid "Lernid application"
1760-#~ msgstr "Aplicación Lernid"
1761-
1762-#~ msgid "gtk-cancel"
1763-#~ msgstr "gtk-cancel"
1764-
1765-#~ msgid "gtk-ok"
1766-#~ msgstr "gtk-ok"
1767-
1768-#~ msgid "Chat Room"
1769-#~ msgstr "Sala de charra"
1770-
1771-#~ msgid "Schedule"
1772-#~ msgstr "Horariu"
1773-
1774-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
1775-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
1776-
1777-#~ msgid "Connected to "
1778-#~ msgstr "Coneutáu con "
1779-
1780-#~ msgid "Disconnecting from "
1781-#~ msgstr "Desconeutando de "
1782-
1783-#~ msgid "Chatroom"
1784-#~ msgstr "Sala de Charres"
1785-
1786-#~ msgid "Browser"
1787-#~ msgstr "Restolador"
1788-
1789-#~ msgid "Participate in online Ubuntu learning events"
1790-#~ msgstr "Participar en actividáes en llinia pa deprender Ubuntu"
1791-
1792-#~ msgid "Event"
1793-#~ msgstr "Actividá"
1794-
1795-#~ msgid "_Event"
1796-#~ msgstr "A_ctividá"
1797-
1798-#~ msgid "Session"
1799-#~ msgstr "Sesión"
1800-
1801-#~ msgid "' session is starting..."
1802-#~ msgstr ": la sesión ta principiando..."
1803-
1804-#~ msgid "Downloading session slides..."
1805-#~ msgstr "Descargando les diapositives de la sesión..."
1806
1807=== modified file 'po/ca.po'
1808--- po/ca.po 2010-08-03 03:57:01 +0000
1809+++ po/ca.po 2013-03-01 01:33:22 +0000
1810@@ -7,7 +7,7 @@
1811 msgstr ""
1812 "Project-Id-Version: lernid\n"
1813 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1814-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
1815+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
1816 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:41+0000\n"
1817 "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n"
1818 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
1819@@ -15,8 +15,8 @@
1820 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1821 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1822 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1823-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n"
1824-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
1825+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
1826+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
1827
1828 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
1829 msgid "translator-credits"
1830@@ -35,304 +35,391 @@
1831 "Please enter the correct password:"
1832 msgstr ""
1833
1834+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
1835+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
1836+msgid "QUESTION:"
1837+msgstr ""
1838+
1839+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
1840+msgid ""
1841+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
1842+"instructor"
1843+msgstr ""
1844+
1845+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
1846+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
1847+msgstr ""
1848+"Connecteu-vos a un món de programes d'aprenentatge de manera ràpida i fàcil."
1849+
1850 #. Translators: Local time representation
1851-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
1852-#: ../lernid/Sessions.py:60
1853+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
1854+#: ../lernid/Sessions.py:86
1855 msgid "%H:%M"
1856 msgstr "%H:%M"
1857
1858 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
1859-msgid ""
1860-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1861-msgstr ""
1862-"<i>Heu de reiniciar el Lernid perquè alguns dels canvis tinguin efecte.</i>"
1863-
1864-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1865 msgid "Show an icon in the notification area"
1866 msgstr "Mostra una icona a l'àrea de notificació"
1867
1868+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
1869+msgid "Use vertical layout"
1870+msgstr "Utilitza una disposició vertical"
1871+
1872 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
1873 msgid "Show time in classroom and chatroom"
1874 msgstr "Mostra l'hora a la classe i a la sala de xat"
1875
1876 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
1877-msgid "Use vertical layout"
1878-msgstr "Utilitza una disposició vertical"
1879-
1880-#: ../lernid/EventManager.py:96
1881+msgid "Open presentation links in default browser"
1882+msgstr ""
1883+
1884+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
1885+msgid ""
1886+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
1887+msgstr ""
1888+"<i>Heu de reiniciar el Lernid perquè alguns dels canvis tinguin efecte.</i>"
1889+
1890+#: ../lernid/EventManager.py:90
1891+msgid "Cannot retrieve configuration"
1892+msgstr ""
1893+
1894+#: ../lernid/EventManager.py:188
1895 msgid "Connecting to event"
1896 msgstr "S'està connectant a l'esdeveniment"
1897
1898-#: ../lernid/EventManager.py:104
1899+#: ../lernid/EventManager.py:196
1900 msgid "Your nickname is now identified"
1901 msgstr "S'ha identificat el vostre sobrenom"
1902
1903-#: ../lernid/EventManager.py:139
1904+#: ../lernid/EventManager.py:239
1905 msgid "Disconnecting from event"
1906 msgstr "S'està desconnectant de l'esdeveniment"
1907
1908-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
1909+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
1910+msgid "Click to Open in External Browser"
1911+msgstr ""
1912+
1913+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
1914+msgid ""
1915+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
1916+"bookmark, or save them."
1917+msgstr ""
1918+
1919+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
1920 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
1921 msgstr "S'ha produït un error en carregar la diapositiva número {0}"
1922
1923-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
1924+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
1925 #, python-format
1926-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
1927+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
1928 msgstr ""
1929
1930-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
1931+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
1932+msgid "An error was encountered while downloading slides"
1933+msgstr "S'ha produït un error en baixar les diapositives"
1934+
1935+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
1936 msgid "Slides have been downloaded"
1937 msgstr "S'han baixat les diapositives"
1938
1939-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
1940-msgid "An error was encountered while downloading slides"
1941-msgstr "S'ha produït un error en baixar les diapositives"
1942-
1943-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
1944+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
1945 msgid "This session does not use slides"
1946 msgstr "Aquesta sessió no utilitza diapositives"
1947
1948 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
1949-msgid "Classroom"
1950-msgstr "Classe"
1951+msgid "<b>Classroom</b>"
1952+msgstr ""
1953
1954 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
1955-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
1956-msgstr "Introduïu l'adreça que vulgueu obrir en el navegador:"
1957+msgid "<b>_Chatroom</b>"
1958+msgstr ""
1959
1960 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
1961 msgid "Eve_nt"
1962 msgstr "Esde_veniment"
1963
1964-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
1965-#: ../lernid.desktop.in.h:1
1966-msgid "Lernid"
1967-msgstr "Lernid"
1968+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
1969+msgid "Open _URL in Lernid..."
1970+msgstr ""
1971
1972 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
1973-msgid "Open _URL..."
1974-msgstr "Obre un _URL..."
1975+msgid "Tweet current session"
1976+msgstr ""
1977
1978 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
1979-msgid "Tweet current session"
1980-msgstr ""
1981+msgid "_Edit"
1982+msgstr "_Edita"
1983
1984 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
1985-msgid "_Chatroom"
1986-msgstr "_Sala de xat"
1987+msgid "_View"
1988+msgstr "_Visualitza"
1989
1990 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
1991-msgid "_Edit"
1992-msgstr "_Edita"
1993-
1994-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
1995 msgid "_Fullscreen"
1996 msgstr "Pantalla _completa"
1997
1998+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
1999+msgid "_Statusbar"
2000+msgstr "_Barra d'estat"
2001+
2002 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
2003 msgid "_Help"
2004 msgstr "A_juda"
2005
2006 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
2007-msgid "_Statusbar"
2008-msgstr "_Barra d'estat"
2009-
2010-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
2011-msgid "_View"
2012-msgstr "_Visualitza"
2013-
2014-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
2015+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
2016+msgstr "Introduïu l'adreça que vulgueu obrir en el navegador:"
2017+
2018+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
2019+#, python-format
2020+msgid "Nick assigned by server: %s"
2021+msgstr ""
2022+
2023+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
2024 msgid "_Session"
2025 msgstr "_Sessió"
2026
2027-#: ../bin/lernid.py:208
2028+#: ../bin/lernid.py:149
2029+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
2030+msgstr ""
2031+
2032+#: ../bin/lernid.py:160
2033+msgid "Event Connection Interrupted"
2034+msgstr ""
2035+
2036+#: ../bin/lernid.py:160
2037+msgid ""
2038+"Please reestablish your Internet connection\n"
2039+"and reconnect to the event"
2040+msgstr ""
2041+
2042+#: ../bin/lernid.py:165
2043+msgid ""
2044+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
2045+"and reconnect to the event"
2046+msgstr ""
2047+
2048+#: ../bin/lernid.py:223
2049+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
2050+msgstr ""
2051+
2052+#: ../bin/lernid.py:226
2053+#, python-format
2054+msgid ""
2055+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
2056+"instructor."
2057+msgstr ""
2058+
2059+#: ../bin/lernid.py:272
2060 msgid "Sche_dule"
2061 msgstr "Ho_rari"
2062
2063-#: ../bin/lernid.py:215
2064+#: ../bin/lernid.py:279
2065 msgid "_Terminal"
2066 msgstr "_Terminal"
2067
2068-#: ../bin/lernid.py:226
2069+#: ../bin/lernid.py:290
2070 msgid "({0} user)"
2071 msgid_plural "({0} users)"
2072 msgstr[0] ""
2073 msgstr[1] ""
2074
2075-#: ../bin/lernid.py:290
2076+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
2077+msgid "Classroom"
2078+msgstr "Classe"
2079+
2080+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
2081+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
2082+msgid "_Chatroom"
2083+msgstr "_Sala de xat"
2084+
2085+#: ../bin/lernid.py:374
2086 msgid "_Show Lernid"
2087 msgstr "_Mostra el Lernid"
2088
2089-#: ../bin/lernid.py:333
2090+#: ../bin/lernid.py:417
2091 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
2092 msgstr ""
2093
2094-#: ../bin/lernid.py:424
2095+#: ../bin/lernid.py:508
2096 msgid "Show debug messages"
2097 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
2098
2099-#: ../bin/lernid.py:426
2100+#: ../bin/lernid.py:509
2101+msgid "Show debug and classroom management messages"
2102+msgstr ""
2103+
2104+#: ../bin/lernid.py:511
2105 msgid "Override classroom channel"
2106 msgstr "Substitueix el canal de la classe"
2107
2108-#: ../bin/lernid.py:428
2109+#: ../bin/lernid.py:513
2110+msgid "Override chatroom channel"
2111+msgstr ""
2112+
2113+#: ../bin/lernid.py:515
2114 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
2115 msgstr "Nom de fitxer o URL del fitxer de configuració del LErnid"
2116
2117-#: ../bin/lernid.py:430
2118+#: ../bin/lernid.py:517
2119+msgid "Don't automatically reload the schedule"
2120+msgstr ""
2121+
2122+#: ../bin/lernid.py:519
2123 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
2124 msgstr "Utilitza el giny del xat web en lloc del nadiu."
2125
2126-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
2127+#: ../bin/lernid.py:521
2128+msgid "Unsafe testing option"
2129+msgstr ""
2130+
2131+#: ../bin/lernid.py:523
2132+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
2133+msgstr ""
2134+
2135+#: ../bin/lernid.py:526
2136+msgid "Override calendar location"
2137+msgstr ""
2138+
2139+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
2140 msgid "Date"
2141 msgstr "Data"
2142
2143-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
2144+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
2145 msgid "Starts"
2146 msgstr "Comença"
2147
2148-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
2149+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
2150 msgid "Ends"
2151 msgstr "Acaba"
2152
2153-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
2154+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
2155 msgid "Title"
2156 msgstr "Títol"
2157
2158-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
2159+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
2160+#, python-format
2161+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
2162+msgstr ""
2163+
2164+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
2165+msgid ""
2166+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
2167+msgstr ""
2168+
2169+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
2170 msgid "Session started"
2171 msgstr "Ha començat la sessió"
2172
2173-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
2174-msgid "The session \"{0}\" has started."
2175-msgstr "La sessió «{0}» ha començat."
2176+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
2177+msgid "The session \"{0}\" has started. "
2178+msgstr ""
2179
2180-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
2181+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
2182 msgid "Session upcoming"
2183 msgstr "Sessió a punt de començar"
2184
2185-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
2186+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
2187 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
2188 msgstr "La sessió «{0}» començarà en 10 minuts."
2189
2190+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
2191+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
2192+msgstr ""
2193+
2194+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
2195+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
2196+msgstr ""
2197+
2198 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
2199 msgid "Stop browser from changing page"
2200 msgstr "No permetis que el navegador canviï de pàgina"
2201
2202-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
2203+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
2204 msgid "Joined classroom"
2205 msgstr "S'ha entrat a la classe"
2206
2207 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
2208-msgid "Advanced options"
2209-msgstr "Opcions avançades"
2210-
2211-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2212 msgid "Choose an event"
2213 msgstr "Escolliu un esdeveniment"
2214
2215-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2216+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2217 msgid "Event:"
2218 msgstr "Esdeveniment:"
2219
2220+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2221+msgid "Nickname:"
2222+msgstr "Sobrenom:"
2223+
2224 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
2225 msgid "NickServ password:"
2226 msgstr "Contrasenya del NickServ:"
2227
2228 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
2229-msgid "Nickname:"
2230-msgstr "Sobrenom:"
2231+msgid "Advanced options"
2232+msgstr "Opcions avançades"
2233+
2234+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
2235+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
2236+msgstr ""
2237+
2238+#: ../lernid.desktop.in.h:1
2239+msgid "Lernid"
2240+msgstr "Lernid"
2241
2242 #: ../lernid.desktop.in.h:2
2243 msgid "Participate in online learning events"
2244 msgstr "Participeu en esdeveniments d'aprenentatge en línia"
2245
2246 #. Translators: Local date representation
2247-#: ../lernid/Sessions.py:50
2248+#: ../lernid/Sessions.py:76
2249 msgid "%d %B %Y"
2250 msgstr "%d de %B %Y"
2251
2252-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
2253+#: ../lernid/Sessions.py:127
2254+#, python-format
2255+msgid "Unable to load calendar %s\n"
2256+msgstr ""
2257+
2258+#: ../lernid/Sessions.py:171
2259+#, python-format
2260+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
2261+msgstr ""
2262+
2263+#: ../lernid/Sessions.py:203
2264+msgid "Missing Session Name"
2265+msgstr ""
2266+
2267+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2268 msgid "Nick can not be blank"
2269 msgstr "El sobrenom no pot ser buit"
2270
2271-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
2272+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
2273 #, python-format
2274 msgid "Nick can not begin with: %s"
2275 msgstr "El sobrenom no pot començar en: %s"
2276
2277-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2278+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2279 msgid "Nick can not contain blank spaces."
2280 msgstr "El sobrenom no pot contenir espais en blanc"
2281
2282-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2283+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2284 #, python-format
2285 msgid "Nick can not contain: %s"
2286 msgstr "El sobrenom no pot contenir: %s"
2287
2288-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
2289+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
2290 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
2291 msgstr "El sobrenom només pot contenir caràcters de l'alfabet anglès"
2292
2293-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
2294-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
2295+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
2296+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
2297+#, python-format
2298+msgid ""
2299+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
2300+"instructor"
2301 msgstr ""
2302-"Connecteu-vos a un món de programes d'aprenentatge de manera ràpida i fàcil."
2303
2304-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
2305+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
2306 msgid "IRC commands are not yet supported."
2307 msgstr "Encara no s'admeten ordres IRC."
2308-
2309-#~ msgid "Not Connected."
2310-#~ msgstr "No connectat."
2311-
2312-#~ msgid "_Event"
2313-#~ msgstr "_Esdeveniment"
2314-
2315-#~ msgid "Chat Room"
2316-#~ msgstr "Sala de xat"
2317-
2318-#~ msgid "Schedule"
2319-#~ msgstr "Horari"
2320-
2321-#~ msgid "Lernid application"
2322-#~ msgstr "Aplicació Lernid"
2323-
2324-#~ msgid "Event"
2325-#~ msgstr "Esdeveniment"
2326-
2327-#~ msgid "gtk-cancel"
2328-#~ msgstr "gtk-cancel"
2329-
2330-#~ msgid "gtk-ok"
2331-#~ msgstr "gtk-ok"
2332-
2333-#~ msgid "Nickname"
2334-#~ msgstr "Sobrenom"
2335-
2336-#~ msgid "Chatroom"
2337-#~ msgstr "Sala de xat"
2338-
2339-#~ msgid "Connected to "
2340-#~ msgstr "Connectat a "
2341-
2342-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2343-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2344-
2345-#~ msgid "Disconnecting from "
2346-#~ msgstr "S'està desconnectant de "
2347-
2348-#~ msgid "Browser"
2349-#~ msgstr "Navegador"
2350-
2351-#~ msgid "Session"
2352-#~ msgstr "Sessió"
2353-
2354-#~ msgid "' session is starting..."
2355-#~ msgstr "' sessió està començant..."
2356-
2357-#~ msgid "Even_t"
2358-#~ msgstr "Esdevenimen_t"
2359-
2360-#~ msgid "_Hide Lernid"
2361-#~ msgstr "_Oculta el Lernid"
2362
2363=== modified file 'po/cs.po'
2364--- po/cs.po 2011-05-17 19:55:17 +0000
2365+++ po/cs.po 2013-03-01 01:33:22 +0000
2366@@ -7,7 +7,7 @@
2367 msgstr ""
2368 "Project-Id-Version: lernid\n"
2369 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2370-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
2371+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
2372 "PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:43+0000\n"
2373 "Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n"
2374 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
2375@@ -15,8 +15,8 @@
2376 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2377 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2378 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
2379-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-03 03:56+0000\n"
2380-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2381+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
2382+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
2383
2384 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
2385 msgid "translator-credits"
2386@@ -34,329 +34,390 @@
2387 "Please enter the correct password:"
2388 msgstr ""
2389
2390+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
2391+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
2392+msgid "QUESTION:"
2393+msgstr ""
2394+
2395+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
2396+msgid ""
2397+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
2398+"instructor"
2399+msgstr ""
2400+
2401+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
2402+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
2403+msgstr "Připojení do světa online tutoriálů snadno a rychle."
2404+
2405 #. Translators: Local time representation
2406-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
2407-#: ../lernid/Sessions.py:60
2408+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
2409+#: ../lernid/Sessions.py:86
2410 msgid "%H:%M"
2411 msgstr "%H:%M"
2412
2413 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
2414-msgid ""
2415-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
2416-msgstr "<i>Pro uplatnění některých změn musíte Lernid restartovat.</i>"
2417-
2418-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
2419 msgid "Show an icon in the notification area"
2420 msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
2421
2422+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
2423+msgid "Use vertical layout"
2424+msgstr "Používat vertikální rozložení"
2425+
2426 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
2427 msgid "Show time in classroom and chatroom"
2428 msgstr "Zobrazovat čas ve třídě a diskusní místnosti"
2429
2430 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
2431-msgid "Use vertical layout"
2432-msgstr "Používat vertikální rozložení"
2433-
2434-#: ../lernid/EventManager.py:96
2435+msgid "Open presentation links in default browser"
2436+msgstr ""
2437+
2438+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
2439+msgid ""
2440+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
2441+msgstr "<i>Pro uplatnění některých změn musíte Lernid restartovat.</i>"
2442+
2443+#: ../lernid/EventManager.py:90
2444+msgid "Cannot retrieve configuration"
2445+msgstr ""
2446+
2447+#: ../lernid/EventManager.py:188
2448 msgid "Connecting to event"
2449 msgstr "Připojuji se k události"
2450
2451-#: ../lernid/EventManager.py:104
2452+#: ../lernid/EventManager.py:196
2453 msgid "Your nickname is now identified"
2454 msgstr ""
2455
2456-#: ../lernid/EventManager.py:139
2457+#: ../lernid/EventManager.py:239
2458 msgid "Disconnecting from event"
2459 msgstr "Odpojuji se od události"
2460
2461-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
2462+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
2463+msgid "Click to Open in External Browser"
2464+msgstr ""
2465+
2466+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
2467+msgid ""
2468+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
2469+"bookmark, or save them."
2470+msgstr ""
2471+
2472+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
2473 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
2474 msgstr "Chyba při pokusu o načtení slidu číslo {0}"
2475
2476-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
2477+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
2478 #, python-format
2479-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
2480+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
2481 msgstr ""
2482
2483-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
2484+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
2485+msgid "An error was encountered while downloading slides"
2486+msgstr "Chyba ři stahování slidů"
2487+
2488+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
2489 msgid "Slides have been downloaded"
2490 msgstr "Slidy byly staženy"
2491
2492-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
2493-msgid "An error was encountered while downloading slides"
2494-msgstr "Chyba ři stahování slidů"
2495-
2496-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
2497+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
2498 msgid "This session does not use slides"
2499 msgstr "V tomto sezení se nepoužívají slidy"
2500
2501 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
2502-msgid "Classroom"
2503-msgstr "Třída"
2504+msgid "<b>Classroom</b>"
2505+msgstr ""
2506
2507 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
2508-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
2509-msgstr "Zadejte adresu, kterou chcete otevřít v prohlížeči:"
2510+msgid "<b>_Chatroom</b>"
2511+msgstr ""
2512
2513 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
2514 msgid "Eve_nt"
2515 msgstr "U_dálost"
2516
2517-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
2518-#: ../lernid.desktop.in.h:1
2519-msgid "Lernid"
2520-msgstr "Lernid"
2521+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
2522+msgid "Open _URL in Lernid..."
2523+msgstr ""
2524
2525 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
2526-msgid "Open _URL..."
2527-msgstr "Otevřít _URL..."
2528+msgid "Tweet current session"
2529+msgstr ""
2530
2531 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
2532-msgid "Tweet current session"
2533-msgstr ""
2534+msgid "_Edit"
2535+msgstr "U_pravit"
2536
2537 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
2538-msgid "_Chatroom"
2539-msgstr "_Místnost"
2540+msgid "_View"
2541+msgstr "_Zobrazení"
2542
2543 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
2544-msgid "_Edit"
2545-msgstr "U_pravit"
2546-
2547-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
2548 msgid "_Fullscreen"
2549 msgstr "_Celá obrazovka"
2550
2551+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
2552+msgid "_Statusbar"
2553+msgstr "Sta_vový řádek"
2554+
2555 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
2556 msgid "_Help"
2557 msgstr "_Nápověda"
2558
2559 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
2560-msgid "_Statusbar"
2561-msgstr "Sta_vový řádek"
2562-
2563-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
2564-msgid "_View"
2565-msgstr "_Zobrazení"
2566-
2567-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
2568+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
2569+msgstr "Zadejte adresu, kterou chcete otevřít v prohlížeči:"
2570+
2571+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
2572+#, python-format
2573+msgid "Nick assigned by server: %s"
2574+msgstr ""
2575+
2576+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
2577 msgid "_Session"
2578 msgstr "_Sezení"
2579
2580-#: ../bin/lernid.py:208
2581+#: ../bin/lernid.py:149
2582+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
2583+msgstr ""
2584+
2585+#: ../bin/lernid.py:160
2586+msgid "Event Connection Interrupted"
2587+msgstr ""
2588+
2589+#: ../bin/lernid.py:160
2590+msgid ""
2591+"Please reestablish your Internet connection\n"
2592+"and reconnect to the event"
2593+msgstr ""
2594+
2595+#: ../bin/lernid.py:165
2596+msgid ""
2597+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
2598+"and reconnect to the event"
2599+msgstr ""
2600+
2601+#: ../bin/lernid.py:223
2602+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
2603+msgstr ""
2604+
2605+#: ../bin/lernid.py:226
2606+#, python-format
2607+msgid ""
2608+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
2609+"instructor."
2610+msgstr ""
2611+
2612+#: ../bin/lernid.py:272
2613 msgid "Sche_dule"
2614 msgstr "_Rozvrh"
2615
2616-#: ../bin/lernid.py:215
2617+#: ../bin/lernid.py:279
2618 msgid "_Terminal"
2619 msgstr "_Terminál"
2620
2621-#: ../bin/lernid.py:226
2622+#: ../bin/lernid.py:290
2623 msgid "({0} user)"
2624 msgid_plural "({0} users)"
2625 msgstr[0] "({0} uživatel)"
2626 msgstr[1] "({0} uživatelé)"
2627 msgstr[2] "({0} uživatelů)"
2628
2629-#: ../bin/lernid.py:290
2630+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
2631+msgid "Classroom"
2632+msgstr "Třída"
2633+
2634+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
2635+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
2636+msgid "_Chatroom"
2637+msgstr "_Místnost"
2638+
2639+#: ../bin/lernid.py:374
2640 msgid "_Show Lernid"
2641 msgstr "_Zobrazit Lernid"
2642
2643-#: ../bin/lernid.py:333
2644+#: ../bin/lernid.py:417
2645 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
2646 msgstr "Sezení \"{0}\" v místnosti #ubuntu-classroom na freenode začalo."
2647
2648-#: ../bin/lernid.py:424
2649+#: ../bin/lernid.py:508
2650 msgid "Show debug messages"
2651 msgstr "Zobrazit ladící informace"
2652
2653-#: ../bin/lernid.py:426
2654+#: ../bin/lernid.py:509
2655+msgid "Show debug and classroom management messages"
2656+msgstr ""
2657+
2658+#: ../bin/lernid.py:511
2659 msgid "Override classroom channel"
2660 msgstr ""
2661
2662-#: ../bin/lernid.py:428
2663+#: ../bin/lernid.py:513
2664+msgid "Override chatroom channel"
2665+msgstr ""
2666+
2667+#: ../bin/lernid.py:515
2668 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
2669 msgstr "Název souboru nebo URL s konfiguračním souborem Lernid"
2670
2671-#: ../bin/lernid.py:430
2672+#: ../bin/lernid.py:517
2673+msgid "Don't automatically reload the schedule"
2674+msgstr ""
2675+
2676+#: ../bin/lernid.py:519
2677 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
2678 msgstr "Používat pro chat webový widget místo nativního"
2679
2680-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
2681+#: ../bin/lernid.py:521
2682+msgid "Unsafe testing option"
2683+msgstr ""
2684+
2685+#: ../bin/lernid.py:523
2686+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
2687+msgstr ""
2688+
2689+#: ../bin/lernid.py:526
2690+msgid "Override calendar location"
2691+msgstr ""
2692+
2693+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
2694 msgid "Date"
2695 msgstr "Datum"
2696
2697-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
2698+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
2699 msgid "Starts"
2700 msgstr "Začíná"
2701
2702-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
2703+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
2704 msgid "Ends"
2705 msgstr "Končí"
2706
2707-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
2708+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
2709 msgid "Title"
2710 msgstr "Název"
2711
2712-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
2713+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
2714+#, python-format
2715+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
2716+msgstr ""
2717+
2718+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
2719+msgid ""
2720+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
2721+msgstr ""
2722+
2723+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
2724 msgid "Session started"
2725 msgstr "Sezení začalo"
2726
2727-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
2728-msgid "The session \"{0}\" has started."
2729-msgstr "Sezení \"{}\" začalo."
2730+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
2731+msgid "The session \"{0}\" has started. "
2732+msgstr ""
2733
2734-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
2735+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
2736 msgid "Session upcoming"
2737 msgstr "Blíží se sezení"
2738
2739-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
2740+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
2741 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
2742 msgstr "Sezení \"{}\" začne za 10 minut."
2743
2744+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
2745+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
2746+msgstr ""
2747+
2748+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
2749+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
2750+msgstr ""
2751+
2752 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
2753 msgid "Stop browser from changing page"
2754 msgstr "Zabránit prohlížeči měnit stráku"
2755
2756-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
2757+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
2758 msgid "Joined classroom"
2759 msgstr "Vstoupil do místnosti"
2760
2761 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
2762-msgid "Advanced options"
2763-msgstr "Rozšířená nastavení"
2764-
2765-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2766 msgid "Choose an event"
2767 msgstr "Vyberte událost"
2768
2769-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2770+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
2771 msgid "Event:"
2772 msgstr "Událost:"
2773
2774+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
2775+msgid "Nickname:"
2776+msgstr "Přezdívka:"
2777+
2778 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
2779 msgid "NickServ password:"
2780 msgstr "NickServ heslo:"
2781
2782 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
2783-msgid "Nickname:"
2784-msgstr "Přezdívka:"
2785+msgid "Advanced options"
2786+msgstr "Rozšířená nastavení"
2787+
2788+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
2789+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
2790+msgstr ""
2791+
2792+#: ../lernid.desktop.in.h:1
2793+msgid "Lernid"
2794+msgstr "Lernid"
2795
2796 #: ../lernid.desktop.in.h:2
2797 msgid "Participate in online learning events"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. Translators: Local date representation
2801-#: ../lernid/Sessions.py:50
2802+#: ../lernid/Sessions.py:76
2803 msgid "%d %B %Y"
2804 msgstr "%d. %B %Y"
2805
2806-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
2807+#: ../lernid/Sessions.py:127
2808+#, python-format
2809+msgid "Unable to load calendar %s\n"
2810+msgstr ""
2811+
2812+#: ../lernid/Sessions.py:171
2813+#, python-format
2814+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
2815+msgstr ""
2816+
2817+#: ../lernid/Sessions.py:203
2818+msgid "Missing Session Name"
2819+msgstr ""
2820+
2821+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2822 msgid "Nick can not be blank"
2823 msgstr "Přezdívka nesmí být prázdná"
2824
2825-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
2826+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
2827 #, python-format
2828 msgid "Nick can not begin with: %s"
2829 msgstr "Přezdívka nesmí začínat na: %s"
2830
2831-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2832+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2833 msgid "Nick can not contain blank spaces."
2834 msgstr "Přezdívka nesmí obsahovat mezery."
2835
2836-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
2837+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
2838 #, python-format
2839 msgid "Nick can not contain: %s"
2840 msgstr "Přezdívka nesmí obsahovat :%s"
2841
2842-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
2843+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
2844 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
2845 msgstr "Přezdívka smí obsahovat pouze znaky anglické abecedy"
2846
2847-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
2848-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
2849-msgstr "Připojení do světa online tutoriálů snadno a rychle."
2850+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
2851+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
2852+#, python-format
2853+msgid ""
2854+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
2855+"instructor"
2856+msgstr ""
2857
2858-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
2859+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
2860 msgid "IRC commands are not yet supported."
2861 msgstr "IRC příkazy nejsou ještě dostupné"
2862-
2863-#~ msgid "_Event"
2864-#~ msgstr "_Událost"
2865-
2866-#~ msgid "Not Connected."
2867-#~ msgstr "Nepřipojeno"
2868-
2869-#~ msgid ""
2870-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
2871-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
2872-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
2873-#~ "the Free Software Foundation.\n"
2874-#~ "\n"
2875-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2876-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
2877-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
2878-#~ "General Public License for more details.\n"
2879-#~ "\n"
2880-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
2881-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
2882-#~ msgstr ""
2883-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
2884-#~ "Tento program je svobodný software: můžete jej šířit a modifikovat podle "
2885-#~ "ustanovení GNU General Public License verze 3, vydávané Free Software "
2886-#~ "Foundation.\n"
2887-#~ "\n"
2888-#~ "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
2889-#~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
2890-#~ "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
2891-#~ "\n"
2892-#~ "Kopii GNU General Public Licence jste měli obdržet spolu s tímto programem. "
2893-#~ "Pokud ne, navštivte <http://www.gnu.org/licenses/>."
2894-
2895-#~ msgid "Event"
2896-#~ msgstr "Událost"
2897-
2898-#~ msgid "Nickname"
2899-#~ msgstr "Přezdívka"
2900-
2901-#~ msgid "Lernid application"
2902-#~ msgstr "Aplikace Lernid"
2903-
2904-#~ msgid "gtk-cancel"
2905-#~ msgstr "gtk-cancel"
2906-
2907-#~ msgid "gtk-ok"
2908-#~ msgstr "gtk-ok"
2909-
2910-#~ msgid "Chat Room"
2911-#~ msgstr "Diskuzní místnost"
2912-
2913-#~ msgid "Schedule"
2914-#~ msgstr "Rozvrh"
2915-
2916-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2917-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
2918-
2919-#~ msgid "Chatroom"
2920-#~ msgstr "Místnost"
2921-
2922-#~ msgid "Connected to "
2923-#~ msgstr "Připojeno k "
2924-
2925-#~ msgid "Disconnecting from "
2926-#~ msgstr "Odpojuji od "
2927-
2928-#~ msgid "Browser"
2929-#~ msgstr "Prohlížeč"
2930-
2931-#~ msgid "Session"
2932-#~ msgstr "Sezení"
2933-
2934-#~ msgid "Even_t"
2935-#~ msgstr "U_dálost"
2936-
2937-#~ msgid "_Hide Lernid"
2938-#~ msgstr "_Skrýt Lernid"
2939-
2940-#~ msgid "Downloading session slides..."
2941-#~ msgstr "Stahuji slidy přednášky..."
2942
2943=== modified file 'po/da.po'
2944--- po/da.po 2011-07-07 04:52:58 +0000
2945+++ po/da.po 2013-03-01 01:33:22 +0000
2946@@ -7,16 +7,16 @@
2947 msgstr ""
2948 "Project-Id-Version: lernid\n"
2949 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2950-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
2951-"PO-Revision-Date: 2011-07-06 08:46+0000\n"
2952+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
2953+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
2954 "Last-Translator: Michael Budde <mbudde@gmail.com>\n"
2955 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
2956 "MIME-Version: 1.0\n"
2957 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2958 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2959 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2960-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-07 04:52+0000\n"
2961-"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
2962+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
2963+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
2964
2965 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
2966 msgid "translator-credits"
2967@@ -38,342 +38,389 @@
2968 "Please enter the correct password:"
2969 msgstr ""
2970
2971+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
2972+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
2973+msgid "QUESTION:"
2974+msgstr ""
2975+
2976+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
2977+msgid ""
2978+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
2979+"instructor"
2980+msgstr ""
2981+
2982+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
2983+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
2984+msgstr "Forbind til en verden af online-kurser hurtigt og let."
2985+
2986 #. Translators: Local time representation
2987-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
2988-#: ../lernid/Sessions.py:60
2989+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
2990+#: ../lernid/Sessions.py:86
2991 msgid "%H:%M"
2992 msgstr "%H:%M"
2993
2994 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
2995-msgid ""
2996-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
2997-msgstr "<i>Lernid skal genstartes før ændringerne træder i kraft.</i>"
2998+msgid "Show an icon in the notification area"
2999+msgstr ""
3000
3001 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
3002-msgid "Show an icon in the notification area"
3003-msgstr ""
3004+msgid "Use vertical layout"
3005+msgstr "Brug vertikalt layout"
3006
3007 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
3008 msgid "Show time in classroom and chatroom"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
3012-msgid "Use vertical layout"
3013-msgstr "Brug vertikalt layout"
3014-
3015-#: ../lernid/EventManager.py:96
3016+msgid "Open presentation links in default browser"
3017+msgstr ""
3018+
3019+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
3020+msgid ""
3021+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
3022+msgstr "<i>Lernid skal genstartes før ændringerne træder i kraft.</i>"
3023+
3024+#: ../lernid/EventManager.py:90
3025+msgid "Cannot retrieve configuration"
3026+msgstr ""
3027+
3028+#: ../lernid/EventManager.py:188
3029 msgid "Connecting to event"
3030 msgstr "Tilslutter begivenhed"
3031
3032-#: ../lernid/EventManager.py:104
3033+#: ../lernid/EventManager.py:196
3034 msgid "Your nickname is now identified"
3035 msgstr ""
3036
3037-#: ../lernid/EventManager.py:139
3038+#: ../lernid/EventManager.py:239
3039 msgid "Disconnecting from event"
3040 msgstr ""
3041
3042-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
3043+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
3044+msgid "Click to Open in External Browser"
3045+msgstr ""
3046+
3047+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
3048+msgid ""
3049+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
3050+"bookmark, or save them."
3051+msgstr ""
3052+
3053+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
3054 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
3055 msgstr ""
3056
3057-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
3058+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
3059 #, python-format
3060-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
3061-msgstr ""
3062-
3063-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
3064+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
3065+msgstr ""
3066+
3067+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
3068+msgid "An error was encountered while downloading slides"
3069+msgstr ""
3070+
3071+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
3072 msgid "Slides have been downloaded"
3073 msgstr "Dias er hentet ned"
3074
3075-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
3076-msgid "An error was encountered while downloading slides"
3077-msgstr ""
3078-
3079-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
3080+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
3081 msgid "This session does not use slides"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
3085-msgid "Classroom"
3086+msgid "<b>Classroom</b>"
3087 msgstr "Klasseværelse"
3088
3089 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
3090-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3091-msgstr "Indtast den adresse du vil åbne i browseren:"
3092+msgid "<b>_Chatroom</b>"
3093+msgstr ""
3094
3095 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
3096 msgid "Eve_nt"
3097 msgstr "Begive_nhed"
3098
3099-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
3100-#: ../lernid.desktop.in.h:1
3101-msgid "Lernid"
3102-msgstr "Lernid"
3103+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
3104+msgid "Open _URL in Lernid..."
3105+msgstr ""
3106
3107 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
3108-msgid "Open _URL..."
3109-msgstr "Åben _URL..."
3110+msgid "Tweet current session"
3111+msgstr ""
3112
3113 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
3114-msgid "Tweet current session"
3115-msgstr ""
3116+msgid "_Edit"
3117+msgstr "R_edigér"
3118
3119 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
3120-msgid "_Chatroom"
3121-msgstr "_Chatrum"
3122+msgid "_View"
3123+msgstr "_Vis"
3124
3125 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
3126-msgid "_Edit"
3127-msgstr "R_edigér"
3128-
3129-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3130 msgid "_Fullscreen"
3131 msgstr "_Fuldskærm"
3132
3133+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3134+msgid "_Statusbar"
3135+msgstr "_Statuslinje"
3136+
3137 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
3138 msgid "_Help"
3139 msgstr "_Hjælp"
3140
3141 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
3142-msgid "_Statusbar"
3143-msgstr "_Statuslinje"
3144-
3145-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
3146-msgid "_View"
3147-msgstr "_Vis"
3148-
3149-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
3150+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3151+msgstr "Indtast den adresse du vil åbne i browseren:"
3152+
3153+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
3154+#, python-format
3155+msgid "Nick assigned by server: %s"
3156+msgstr ""
3157+
3158+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
3159 msgid "_Session"
3160 msgstr "_Session"
3161
3162-#: ../bin/lernid.py:208
3163+#: ../bin/lernid.py:149
3164+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
3165+msgstr ""
3166+
3167+#: ../bin/lernid.py:160
3168+msgid "Event Connection Interrupted"
3169+msgstr ""
3170+
3171+#: ../bin/lernid.py:160
3172+msgid ""
3173+"Please reestablish your Internet connection\n"
3174+"and reconnect to the event"
3175+msgstr ""
3176+
3177+#: ../bin/lernid.py:165
3178+msgid ""
3179+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
3180+"and reconnect to the event"
3181+msgstr ""
3182+
3183+#: ../bin/lernid.py:223
3184+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
3185+msgstr ""
3186+
3187+#: ../bin/lernid.py:226
3188+#, python-format
3189+msgid ""
3190+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
3191+"instructor."
3192+msgstr ""
3193+
3194+#: ../bin/lernid.py:272
3195 msgid "Sche_dule"
3196 msgstr "Ti_dsplan"
3197
3198-#: ../bin/lernid.py:215
3199+#: ../bin/lernid.py:279
3200 msgid "_Terminal"
3201 msgstr "_Terminal"
3202
3203-#: ../bin/lernid.py:226
3204+#: ../bin/lernid.py:290
3205 msgid "({0} user)"
3206 msgid_plural "({0} users)"
3207 msgstr[0] ""
3208 msgstr[1] ""
3209
3210-#: ../bin/lernid.py:290
3211+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
3212+msgid "Classroom"
3213+msgstr "Klasseværelse"
3214+
3215+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
3216+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
3217+msgid "_Chatroom"
3218+msgstr "_Chatrum"
3219+
3220+#: ../bin/lernid.py:374
3221 msgid "_Show Lernid"
3222 msgstr "Vi_s Lernid"
3223
3224-#: ../bin/lernid.py:333
3225+#: ../bin/lernid.py:417
3226 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
3227 msgstr ""
3228
3229-#: ../bin/lernid.py:424
3230+#: ../bin/lernid.py:508
3231 msgid "Show debug messages"
3232 msgstr "Vis fejlretningsbeskeder"
3233
3234-#: ../bin/lernid.py:426
3235+#: ../bin/lernid.py:509
3236+msgid "Show debug and classroom management messages"
3237+msgstr ""
3238+
3239+#: ../bin/lernid.py:511
3240 msgid "Override classroom channel"
3241 msgstr ""
3242
3243-#: ../bin/lernid.py:428
3244+#: ../bin/lernid.py:513
3245+msgid "Override chatroom channel"
3246+msgstr ""
3247+
3248+#: ../bin/lernid.py:515
3249 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
3250 msgstr ""
3251
3252-#: ../bin/lernid.py:430
3253+#: ../bin/lernid.py:517
3254+msgid "Don't automatically reload the schedule"
3255+msgstr ""
3256+
3257+#: ../bin/lernid.py:519
3258 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
3259 msgstr ""
3260
3261-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
3262+#: ../bin/lernid.py:521
3263+msgid "Unsafe testing option"
3264+msgstr ""
3265+
3266+#: ../bin/lernid.py:523
3267+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
3268+msgstr ""
3269+
3270+#: ../bin/lernid.py:526
3271+msgid "Override calendar location"
3272+msgstr ""
3273+
3274+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
3275 msgid "Date"
3276 msgstr "Dato"
3277
3278-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
3279+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
3280 msgid "Starts"
3281 msgstr "Starter"
3282
3283-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
3284+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
3285 msgid "Ends"
3286 msgstr "Ender"
3287
3288-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
3289+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
3290 msgid "Title"
3291 msgstr "Titel"
3292
3293-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
3294+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
3295+#, python-format
3296+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
3297+msgstr ""
3298+
3299+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
3300+msgid ""
3301+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
3302+msgstr ""
3303+
3304+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
3305 msgid "Session started"
3306 msgstr "Session startet"
3307
3308-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
3309-msgid "The session \"{0}\" has started."
3310-msgstr "Sessionen \"{0}\" er startet."
3311+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
3312+msgid "The session \"{0}\" has started. "
3313+msgstr ""
3314
3315-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
3316+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
3317 msgid "Session upcoming"
3318 msgstr "Session starter snart"
3319
3320-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
3321+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
3322 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
3323 msgstr "Sessionen \"{0}\" starter om 10 minutter."
3324
3325+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
3326+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
3327+msgstr ""
3328+
3329+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
3330+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
3331+msgstr ""
3332+
3333 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
3334 msgid "Stop browser from changing page"
3335 msgstr "Stop browser fra at skifte side"
3336
3337-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
3338+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
3339 msgid "Joined classroom"
3340 msgstr "Tilsluttet klasseværelset"
3341
3342 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
3343-msgid "Advanced options"
3344-msgstr "Avancerede indstillinger"
3345-
3346-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
3347 msgid "Choose an event"
3348 msgstr "Vælg begivenhed"
3349
3350-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
3351+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
3352 msgid "Event:"
3353 msgstr "Begivenhed:"
3354
3355+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
3356+msgid "Nickname:"
3357+msgstr "Kaldenavn:"
3358+
3359 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
3360 msgid "NickServ password:"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
3364-msgid "Nickname:"
3365-msgstr "Kaldenavn:"
3366+msgid "Advanced options"
3367+msgstr "Avancerede indstillinger"
3368+
3369+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
3370+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
3371+msgstr ""
3372+
3373+#: ../lernid.desktop.in.h:1
3374+msgid "Lernid"
3375+msgstr "Lernid"
3376
3377 #: ../lernid.desktop.in.h:2
3378 msgid "Participate in online learning events"
3379 msgstr "Deltag i undervisningsaktiviteter på nettet"
3380
3381 #. Translators: Local date representation
3382-#: ../lernid/Sessions.py:50
3383+#: ../lernid/Sessions.py:76
3384 msgid "%d %B %Y"
3385 msgstr "%d. %B %Y"
3386
3387-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
3388+#: ../lernid/Sessions.py:127
3389+#, python-format
3390+msgid "Unable to load calendar %s\n"
3391+msgstr ""
3392+
3393+#: ../lernid/Sessions.py:171
3394+#, python-format
3395+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
3396+msgstr ""
3397+
3398+#: ../lernid/Sessions.py:203
3399+msgid "Missing Session Name"
3400+msgstr ""
3401+
3402+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
3403 msgid "Nick can not be blank"
3404 msgstr "Kaldenavnet må ikke være tomt"
3405
3406-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
3407+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
3408 #, python-format
3409 msgid "Nick can not begin with: %s"
3410 msgstr "Kaldenavnet må ikke starte med: %s"
3411
3412-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
3413+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
3414 msgid "Nick can not contain blank spaces."
3415 msgstr "Kaldenavnet må ikke indholde mellemrum"
3416
3417-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
3418+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
3419 #, python-format
3420 msgid "Nick can not contain: %s"
3421 msgstr "Kaldenavnet må ikke indholde: %s"
3422
3423-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
3424+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
3425 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
3426 msgstr ""
3427
3428-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
3429-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
3430-msgstr "Forbind til en verden af online-kurser hurtigt og let."
3431+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
3432+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
3433+#, python-format
3434+msgid ""
3435+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
3436+"instructor"
3437+msgstr ""
3438
3439-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
3440+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
3441 msgid "IRC commands are not yet supported."
3442 msgstr ""
3443-
3444-#~ msgid "Not Connected."
3445-#~ msgstr "Forbindelse ikke oprettet."
3446-
3447-#~ msgid "_Event"
3448-#~ msgstr "_Begivenhed"
3449-
3450-#~ msgid "Chat Room"
3451-#~ msgstr "Chatrum"
3452-
3453-#~ msgid "Schedule"
3454-#~ msgstr "Køreplan"
3455-
3456-#~ msgid "Lernid application"
3457-#~ msgstr "Lernid-program"
3458-
3459-#~ msgid "gtk-cancel"
3460-#~ msgstr "gtk-annullér"
3461-
3462-#~ msgid "Event"
3463-#~ msgstr "Begivenhed"
3464-
3465-#~ msgid "Nickname"
3466-#~ msgstr "Kaldenavn"
3467-
3468-#~ msgid "gtk-ok"
3469-#~ msgstr "gtk-ok"
3470-
3471-#~ msgid "<b>Resources</b>"
3472-#~ msgstr "<b>Ressourcer</b>"
3473-
3474-#~ msgid "<b>Classroom</b>"
3475-#~ msgstr "Klasseværelse"
3476-
3477-#~ msgid "<b>Chatroom</b>"
3478-#~ msgstr "Chatrum"
3479-
3480-#~ msgid "<b>Schedule</b>"
3481-#~ msgstr "Kursus-plan"
3482-
3483-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
3484-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
3485-
3486-#~ msgid "Connected to "
3487-#~ msgstr "Forbundet til "
3488-
3489-#~ msgid "Disconnecting from "
3490-#~ msgstr "Afbryder forbindelse til "
3491-
3492-#~ msgid ""
3493-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
3494-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
3495-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
3496-#~ "the Free Software Foundation.\n"
3497-#~ "\n"
3498-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3499-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
3500-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
3501-#~ "General Public License for more details.\n"
3502-#~ "\n"
3503-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
3504-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
3505-#~ msgstr ""
3506-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
3507-#~ "\n"
3508-#~ "Dette program er Fri Software: Du kan videre-distribuere det, og/eller ændre "
3509-#~ "i det under betingelserne i GNU General Public Licensen version 3 som "
3510-#~ "publiseret af Free Software Foundation.\n"
3511-#~ "\n"
3512-#~ "Dette program er distribueret i håbet om at det vil være brugbart - men UDEN "
3513-#~ "NOGEN GARANTI; uden de antydede garantier af salgbarhed, "
3514-#~ "tilfredshedsgaranti, eller at det passer til et specifikt formål. Se GNU "
3515-#~ "General Public licensen for flere detaljer.\n"
3516-#~ "\n"
3517-#~ "Du har modtaget en kopi af GNU General Public licensen med dette program. "
3518-#~ "Hvis ikke, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
3519-
3520-#~ msgid "Chatroom"
3521-#~ msgstr "Chatrum"
3522-
3523-#~ msgid "Browser"
3524-#~ msgstr "Browser"
3525-
3526-#~ msgid "' session is starting..."
3527-#~ msgstr "' session starter"
3528-
3529-#~ msgid "Session"
3530-#~ msgstr "Session"
3531-
3532-#~ msgid "Even_t"
3533-#~ msgstr "_Begivenhed"
3534-
3535-#~ msgid "_Hide Lernid"
3536-#~ msgstr "S_kjul Lernid"
3537
3538=== modified file 'po/de.po'
3539--- po/de.po 2012-04-11 17:11:04 +0000
3540+++ po/de.po 2013-03-01 01:33:22 +0000
3541@@ -7,16 +7,16 @@
3542 msgstr ""
3543 "Project-Id-Version: lernid\n"
3544 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
3545-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
3546-"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:11+0000\n"
3547+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
3548+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
3549 "Last-Translator: cmdrhenner <cmdrhenner@gmail.com>\n"
3550 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
3551 "MIME-Version: 1.0\n"
3552 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3553 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3554 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
3555-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-05 04:50+0000\n"
3556-"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
3557+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
3558+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
3559
3560 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
3561 msgid "translator-credits"
3562@@ -24,7 +24,6 @@
3563 "Launchpad Contributions:\n"
3564 " AnSc https://launchpad.net/~spam2-anschitech\n"
3565 " Bernd Schlapsi https://launchpad.net/~bernd-sch\n"
3566-" Dennis Lichtenthäler https://launchpad.net/~pvbcharon\n"
3567 " Jakob Kramer https://launchpad.net/~jakobk\n"
3568 " Johannes Möller https://launchpad.net/~jojo-moeller\n"
3569 " Michael Keppler https://launchpad.net/~bananeweizen\n"
3570@@ -33,8 +32,7 @@
3571 " SpaceCafé https://launchpad.net/~spacecafe\n"
3572 " Tobias Baldauf https://launchpad.net/~technopagan\n"
3573 " cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner\n"
3574-" mogli https://launchpad.net/~patrick-kohan\n"
3575-" sebastian-s https://launchpad.net/~sebastian-s"
3576+" mogli https://launchpad.net/~patrick-kohan"
3577
3578 #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1
3579 msgid "Invalid password"
3580@@ -48,335 +46,391 @@
3581 "Das eingegebene NickServ-Passwort ist ungültig.\n"
3582 "Bitte das richtige Passwort angeben:"
3583
3584+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
3585+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
3586+msgid "QUESTION:"
3587+msgstr ""
3588+
3589+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
3590+msgid ""
3591+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
3592+"instructor"
3593+msgstr ""
3594+
3595+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
3596+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
3597+msgstr ""
3598+"Einfach und schnell mit einer Vielzahl von Online-Anleitungen verbinden."
3599+
3600 #. Translators: Local time representation
3601-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
3602-#: ../lernid/Sessions.py:60
3603+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
3604+#: ../lernid/Sessions.py:86
3605 msgid "%H:%M"
3606 msgstr "%H:%M"
3607
3608 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
3609-msgid ""
3610-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
3611-msgstr ""
3612-"<i>Lernid muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden.</i>"
3613-
3614-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
3615 msgid "Show an icon in the notification area"
3616 msgstr "Ein Symbol im Benachrichtigungsfeld anzeigen"
3617
3618+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
3619+msgid "Use vertical layout"
3620+msgstr "Senkrechtes Layout benutzen"
3621+
3622 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
3623 msgid "Show time in classroom and chatroom"
3624 msgstr "Zeit im Klassenraum und im Chatraum anzeigen"
3625
3626 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
3627-msgid "Use vertical layout"
3628-msgstr "Senkrechtes Layout benutzen"
3629-
3630-#: ../lernid/EventManager.py:96
3631+msgid "Open presentation links in default browser"
3632+msgstr ""
3633+
3634+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
3635+msgid ""
3636+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
3637+msgstr ""
3638+"<i>Lernid muss neu gestartet werden, damit die Änderungen wirksam werden.</i>"
3639+
3640+#: ../lernid/EventManager.py:90
3641+msgid "Cannot retrieve configuration"
3642+msgstr ""
3643+
3644+#: ../lernid/EventManager.py:188
3645 msgid "Connecting to event"
3646 msgstr "Verbinde zur Veranstaltung"
3647
3648-#: ../lernid/EventManager.py:104
3649+#: ../lernid/EventManager.py:196
3650 msgid "Your nickname is now identified"
3651 msgstr "Ihr Spitzname wurde angemeldet"
3652
3653-#: ../lernid/EventManager.py:139
3654+#: ../lernid/EventManager.py:239
3655 msgid "Disconnecting from event"
3656 msgstr "Trenne von Veranstaltung"
3657
3658-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
3659+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
3660+msgid "Click to Open in External Browser"
3661+msgstr ""
3662+
3663+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
3664+msgid ""
3665+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
3666+"bookmark, or save them."
3667+msgstr ""
3668+
3669+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
3670 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
3671 msgstr "Beim Laden von Folie Nummer {0} trat ein Fehler auf"
3672
3673-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
3674+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
3675 #, python-format
3676-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
3677-msgstr "Sitzungsfolien werden heruntergeladen ({0} % of {1:.1} MB)..."
3678-
3679-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
3680+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
3681+msgstr ""
3682+
3683+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
3684+msgid "An error was encountered while downloading slides"
3685+msgstr "Beim Herunterladen der Folien trat ein Fehler auf"
3686+
3687+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
3688 msgid "Slides have been downloaded"
3689 msgstr "Die Folien wurden heruntergeladen"
3690
3691-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
3692-msgid "An error was encountered while downloading slides"
3693-msgstr "Beim Herunterladen der Folien trat ein Fehler auf"
3694-
3695-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
3696+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
3697 msgid "This session does not use slides"
3698 msgstr "Diese Sitzung verwendet keine Folien"
3699
3700 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
3701-msgid "Classroom"
3702-msgstr "Klassenraum"
3703+msgid "<b>Classroom</b>"
3704+msgstr ""
3705
3706 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
3707-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3708-msgstr "Adresse eingeben, die im Browser geöffnet werden soll:"
3709+msgid "<b>_Chatroom</b>"
3710+msgstr ""
3711
3712 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
3713 msgid "Eve_nt"
3714 msgstr "_Veranstaltung"
3715
3716-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
3717-#: ../lernid.desktop.in.h:1
3718-msgid "Lernid"
3719-msgstr "Lernid"
3720+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
3721+msgid "Open _URL in Lernid..."
3722+msgstr ""
3723
3724 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
3725-msgid "Open _URL..."
3726-msgstr "_Adresse öffnen …"
3727-
3728-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
3729 msgid "Tweet current session"
3730 msgstr "Aktuelle Sitzung twittern"
3731
3732+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
3733+msgid "_Edit"
3734+msgstr "_Bearbeiten"
3735+
3736 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
3737-msgid "_Chatroom"
3738-msgstr "_Chatraum"
3739+msgid "_View"
3740+msgstr "_Ansicht"
3741
3742 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
3743-msgid "_Edit"
3744-msgstr "_Bearbeiten"
3745-
3746-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3747 msgid "_Fullscreen"
3748 msgstr "_Vollbild"
3749
3750+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
3751+msgid "_Statusbar"
3752+msgstr "_Statusleiste"
3753+
3754 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
3755 msgid "_Help"
3756 msgstr "_Hilfe"
3757
3758 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
3759-msgid "_Statusbar"
3760-msgstr "_Statusleiste"
3761-
3762-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
3763-msgid "_View"
3764-msgstr "_Ansicht"
3765-
3766-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
3767+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
3768+msgstr "Adresse eingeben, die im Browser geöffnet werden soll:"
3769+
3770+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
3771+#, python-format
3772+msgid "Nick assigned by server: %s"
3773+msgstr ""
3774+
3775+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
3776 msgid "_Session"
3777 msgstr "_Sitzung"
3778
3779-#: ../bin/lernid.py:208
3780+#: ../bin/lernid.py:149
3781+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
3782+msgstr ""
3783+
3784+#: ../bin/lernid.py:160
3785+msgid "Event Connection Interrupted"
3786+msgstr ""
3787+
3788+#: ../bin/lernid.py:160
3789+msgid ""
3790+"Please reestablish your Internet connection\n"
3791+"and reconnect to the event"
3792+msgstr ""
3793+
3794+#: ../bin/lernid.py:165
3795+msgid ""
3796+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
3797+"and reconnect to the event"
3798+msgstr ""
3799+
3800+#: ../bin/lernid.py:223
3801+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
3802+msgstr ""
3803+
3804+#: ../bin/lernid.py:226
3805+#, python-format
3806+msgid ""
3807+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
3808+"instructor."
3809+msgstr ""
3810+
3811+#: ../bin/lernid.py:272
3812 msgid "Sche_dule"
3813 msgstr "_Zeitplan"
3814
3815-#: ../bin/lernid.py:215
3816+#: ../bin/lernid.py:279
3817 msgid "_Terminal"
3818 msgstr "_Terminal"
3819
3820-#: ../bin/lernid.py:226
3821+#: ../bin/lernid.py:290
3822 msgid "({0} user)"
3823 msgid_plural "({0} users)"
3824 msgstr[0] "({0} Nutzer)"
3825 msgstr[1] "({0} Nutzer)"
3826
3827-#: ../bin/lernid.py:290
3828+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
3829+msgid "Classroom"
3830+msgstr "Klassenraum"
3831+
3832+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
3833+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
3834+msgid "_Chatroom"
3835+msgstr "_Chatraum"
3836+
3837+#: ../bin/lernid.py:374
3838 msgid "_Show Lernid"
3839 msgstr "Lernid _anzeigen"
3840
3841-#: ../bin/lernid.py:333
3842+#: ../bin/lernid.py:417
3843 msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
3844 msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat in #ubuntu-classroom auf freenode begonnen."
3845
3846-#: ../bin/lernid.py:424
3847+#: ../bin/lernid.py:508
3848 msgid "Show debug messages"
3849 msgstr "Debug-Meldungen anzeigen"
3850
3851-#: ../bin/lernid.py:426
3852+#: ../bin/lernid.py:509
3853+msgid "Show debug and classroom management messages"
3854+msgstr ""
3855+
3856+#: ../bin/lernid.py:511
3857 msgid "Override classroom channel"
3858 msgstr "Klassenraumkanal aufheben"
3859
3860-#: ../bin/lernid.py:428
3861+#: ../bin/lernid.py:513
3862+msgid "Override chatroom channel"
3863+msgstr ""
3864+
3865+#: ../bin/lernid.py:515
3866 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
3867 msgstr "Dateiname oder URL zur Lernid-Konfigurationsdatei"
3868
3869-#: ../bin/lernid.py:430
3870+#: ../bin/lernid.py:517
3871+msgid "Don't automatically reload the schedule"
3872+msgstr ""
3873+
3874+#: ../bin/lernid.py:519
3875 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
3876 msgstr "Benutze Webchat-Widget anstelle des eigenen Widgets"
3877
3878-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:80
3879+#: ../bin/lernid.py:521
3880+msgid "Unsafe testing option"
3881+msgstr ""
3882+
3883+#: ../bin/lernid.py:523
3884+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
3885+msgstr ""
3886+
3887+#: ../bin/lernid.py:526
3888+msgid "Override calendar location"
3889+msgstr ""
3890+
3891+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
3892 msgid "Date"
3893 msgstr "Datum"
3894
3895-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:88
3896+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
3897 msgid "Starts"
3898 msgstr "Beginnt"
3899
3900-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:96
3901+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
3902 msgid "Ends"
3903 msgstr "Endet"
3904
3905-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
3906+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
3907 msgid "Title"
3908 msgstr "Titel"
3909
3910-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:163
3911+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
3912+#, python-format
3913+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
3914+msgstr ""
3915+
3916+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
3917+msgid ""
3918+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
3919+msgstr ""
3920+
3921+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
3922 msgid "Session started"
3923 msgstr "Sitzung läuft"
3924
3925-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:164
3926-msgid "The session \"{0}\" has started."
3927-msgstr "Die Sitzung \"{0}\" hat begonnen."
3928+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
3929+msgid "The session \"{0}\" has started. "
3930+msgstr ""
3931
3932-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:173
3933+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
3934 msgid "Session upcoming"
3935 msgstr "Anstehende Sitzung"
3936
3937-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:174
3938+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
3939 msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
3940 msgstr "Die Sitzung \"{0}\" beginnt in 10 Minuten."
3941
3942+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
3943+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
3944+msgstr ""
3945+
3946+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
3947+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
3948+msgstr ""
3949+
3950 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
3951 msgid "Stop browser from changing page"
3952 msgstr "Webbrowser vom Verändern der Seite abhalten"
3953
3954-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:78
3955+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
3956 msgid "Joined classroom"
3957 msgstr "Klassenraum beigetreten"
3958
3959 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
3960-msgid "Advanced options"
3961-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
3962-
3963-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
3964 msgid "Choose an event"
3965 msgstr "Wählen Sie eine Veranstaltung"
3966
3967-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
3968+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
3969 msgid "Event:"
3970 msgstr "Veranstaltung:"
3971
3972+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
3973+msgid "Nickname:"
3974+msgstr "Spitzname:"
3975+
3976 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
3977 msgid "NickServ password:"
3978 msgstr "NickServ-Passwort:"
3979
3980 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
3981-msgid "Nickname:"
3982-msgstr "Spitzname:"
3983+msgid "Advanced options"
3984+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
3985+
3986+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
3987+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
3988+msgstr ""
3989+
3990+#: ../lernid.desktop.in.h:1
3991+msgid "Lernid"
3992+msgstr "Lernid"
3993
3994 #: ../lernid.desktop.in.h:2
3995 msgid "Participate in online learning events"
3996 msgstr "An Online-Lernveranstaltungen teilnehmen"
3997
3998 #. Translators: Local date representation
3999-#: ../lernid/Sessions.py:50
4000+#: ../lernid/Sessions.py:76
4001 msgid "%d %B %Y"
4002 msgstr "%d. %B %Y"
4003
4004-#: ../lernid/ConnectDialog.py:111
4005+#: ../lernid/Sessions.py:127
4006+#, python-format
4007+msgid "Unable to load calendar %s\n"
4008+msgstr ""
4009+
4010+#: ../lernid/Sessions.py:171
4011+#, python-format
4012+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
4013+msgstr ""
4014+
4015+#: ../lernid/Sessions.py:203
4016+msgid "Missing Session Name"
4017+msgstr ""
4018+
4019+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4020 msgid "Nick can not be blank"
4021 msgstr "Spitzname kann nicht leer sein"
4022
4023-#: ../lernid/ConnectDialog.py:115
4024+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
4025 #, python-format
4026 msgid "Nick can not begin with: %s"
4027 msgstr "Spitzname kann nicht mit %s beginnen"
4028
4029-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4030+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4031 msgid "Nick can not contain blank spaces."
4032 msgstr "Spitzname kann keine Leerzeichen enthalten"
4033
4034-#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4035+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4036 #, python-format
4037 msgid "Nick can not contain: %s"
4038 msgstr "Spitzname kann folgendes nicht enthalten: %s"
4039
4040-#: ../lernid/ConnectDialog.py:122
4041+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
4042 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
4043 msgstr "Spitzname kann nur Zeichen des englischen Alphabets enthalten"
4044
4045-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
4046-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4047+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
4048+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
4049+#, python-format
4050+msgid ""
4051+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4052+"instructor"
4053 msgstr ""
4054-"Einfach und schnell mit einer Vielzahl von Online-Anleitungen verbinden."
4055
4056-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:164
4057+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
4058 msgid "IRC commands are not yet supported."
4059 msgstr "IRC-Befehle werden noch nicht unterstützt."
4060-
4061-#~ msgid "Event"
4062-#~ msgstr "Veranstaltung"
4063-
4064-#~ msgid "Nickname"
4065-#~ msgstr "Benutzername"
4066-
4067-#~ msgid "_Event"
4068-#~ msgstr "_Veranstaltung"
4069-
4070-#~ msgid "Not Connected."
4071-#~ msgstr "Nicht verbunden"
4072-
4073-#~ msgid ""
4074-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4075-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
4076-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
4077-#~ "the Free Software Foundation.\n"
4078-#~ "\n"
4079-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4080-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
4081-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
4082-#~ "General Public License for more details.\n"
4083-#~ "\n"
4084-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
4085-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4086-#~ msgstr ""
4087-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4088-#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
4089-#~ "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
4090-#~ "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 "
4091-#~ "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
4092-#~ "\n"
4093-#~ "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
4094-#~ "von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
4095-#~ "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
4096-#~ "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
4097-#~ "\n"
4098-#~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem "
4099-#~ "Programm erhalten haben. Falls nicht, siehe <http://www.gnu.org/licenses/>."
4100-
4101-#~ msgid "Chat Room"
4102-#~ msgstr "Chatraum"
4103-
4104-#~ msgid "Schedule"
4105-#~ msgstr "Zeitplan"
4106-
4107-#~ msgid "Lernid application"
4108-#~ msgstr "Lernid Anwendung"
4109-
4110-#~ msgid "gtk-cancel"
4111-#~ msgstr "gtk-cancel"
4112-
4113-#~ msgid "gtk-ok"
4114-#~ msgstr "gtk-ok"
4115-
4116-#~ msgid "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
4117-#~ msgstr "David Planella <david.planella@ubuntu.com>"
4118-
4119-#~ msgid "Chatroom"
4120-#~ msgstr "Chatroom"
4121-
4122-#~ msgid "Connected to "
4123-#~ msgstr "Verbunden mit "
4124-
4125-#~ msgid "Disconnecting from "
4126-#~ msgstr "Verbindung trennen mit "
4127-
4128-#~ msgid "Browser"
4129-#~ msgstr "Browser"
4130-
4131-#~ msgid "Use vertical window layout"
4132-#~ msgstr "Benutze vertikales Fensterlayout"
4133-
4134-#~ msgid "Nick can not contain other characters that A-Z"
4135-#~ msgstr "Spitzname kann keine anderen Zeichen als A-Z enthalten"
4136-
4137-#~ msgid "Even_t"
4138-#~ msgstr "_Veranstaltung"
4139-
4140-#~ msgid "_Hide Lernid"
4141-#~ msgstr "Lernid _verbergen"
4142-
4143-#~ msgid "Downloading session slides..."
4144-#~ msgstr "Lade Folien für diese Sitzung herunter..."
4145
4146=== modified file 'po/el.po'
4147--- po/el.po 2010-02-25 04:58:37 +0000
4148+++ po/el.po 2013-03-01 01:33:22 +0000
4149@@ -7,23 +7,24 @@
4150 msgstr ""
4151 "Project-Id-Version: lernid\n"
4152 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4153-"POT-Creation-Date: 2010-02-24 13:23+0100\n"
4154+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
4155 "PO-Revision-Date: 2010-02-24 21:24+0000\n"
4156-"Last-Translator: j0hn aka c7p <c7p.admin@gmail.com>\n"
4157+"Last-Translator: John Xygonakis <c7p.admin@gmail.com>\n"
4158 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
4159 "MIME-Version: 1.0\n"
4160 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4161 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4162-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-25 04:58+0000\n"
4163-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
4164+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
4165+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
4166+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
4167
4168 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
4169 msgid "translator-credits"
4170 msgstr ""
4171 "Launchpad Contributions:\n"
4172 " Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n"
4173-" Jono Bacon https://launchpad.net/~jonobacon\n"
4174-" j0hn aka c7p https://launchpad.net/~j0hn-07-"
4175+" John Xygonakis https://launchpad.net/~c7p\n"
4176+" Jono Bacon https://launchpad.net/~jonobacon"
4177
4178 #: ../data/ui/PasswordDialog.ui.h:1
4179 msgid "Invalid password"
4180@@ -35,286 +36,389 @@
4181 "Please enter the correct password:"
4182 msgstr ""
4183
4184+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
4185+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
4186+msgid "QUESTION:"
4187+msgstr ""
4188+
4189+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
4190+msgid ""
4191+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4192+"instructor"
4193+msgstr ""
4194+
4195+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
4196+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4197+msgstr "Συνδεθείτε εύκολα και γρήγορα στον κόσμο των ηλεκτρονικών μαθημάτων"
4198+
4199+#. Translators: Local time representation
4200+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
4201+#: ../lernid/Sessions.py:86
4202+msgid "%H:%M"
4203+msgstr "%H:%M"
4204+
4205 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
4206-msgid ""
4207-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4208-msgstr ""
4209-
4210-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4211 msgid "Show an icon in the notification area"
4212 msgstr "Εμφάνισε ένα εικονίδιο στην πεδίο ειδοποιήσεων"
4213
4214+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4215+msgid "Use vertical layout"
4216+msgstr ""
4217+
4218 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
4219 msgid "Show time in classroom and chatroom"
4220 msgstr "Εμφάνισε την ώρα στην αίθουσα διδασκαλίας και στο χώρο συνομιλίας"
4221
4222 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
4223-msgid "Use vertical layout"
4224-msgstr ""
4225-
4226-#: ../lernid/widgets/Slide.py:108
4227+msgid "Open presentation links in default browser"
4228+msgstr ""
4229+
4230+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
4231+msgid ""
4232+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4233+msgstr ""
4234+
4235+#: ../lernid/EventManager.py:90
4236+msgid "Cannot retrieve configuration"
4237+msgstr ""
4238+
4239+#: ../lernid/EventManager.py:188
4240+msgid "Connecting to event"
4241+msgstr ""
4242+
4243+#: ../lernid/EventManager.py:196
4244+msgid "Your nickname is now identified"
4245+msgstr ""
4246+
4247+#: ../lernid/EventManager.py:239
4248+msgid "Disconnecting from event"
4249+msgstr ""
4250+
4251+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
4252+msgid "Click to Open in External Browser"
4253+msgstr ""
4254+
4255+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
4256+msgid ""
4257+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
4258+"bookmark, or save them."
4259+msgstr ""
4260+
4261+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
4262 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
4263 msgstr ""
4264
4265-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
4266+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
4267+#, python-format
4268+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
4269+msgstr ""
4270+
4271+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
4272+msgid "An error was encountered while downloading slides"
4273+msgstr ""
4274+
4275+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
4276 msgid "Slides have been downloaded"
4277 msgstr ""
4278
4279-#: ../lernid/widgets/Slide.py:152
4280-msgid "An error was encountered while downloading slides"
4281-msgstr ""
4282-
4283-#: ../lernid/widgets/Slide.py:158
4284+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
4285 msgid "This session does not use slides"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
4289-msgid "Classroom"
4290-msgstr "Τάξη"
4291+msgid "<b>Classroom</b>"
4292+msgstr ""
4293
4294 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
4295-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4296+msgid "<b>_Chatroom</b>"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
4300 msgid "Eve_nt"
4301 msgstr ""
4302
4303-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:120 ../bin/lernid.py:122
4304-#: ../lernid.desktop.in.h:1
4305-msgid "Lernid"
4306-msgstr "Lernid"
4307+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
4308+msgid "Open _URL in Lernid..."
4309+msgstr ""
4310
4311 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
4312-msgid "Open _URL..."
4313-msgstr "Άνοιξε _URL..."
4314+msgid "Tweet current session"
4315+msgstr ""
4316
4317 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
4318-msgid "_Chatroom"
4319-msgstr "_Χώρος συνομιλίας"
4320-
4321-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
4322 msgid "_Edit"
4323 msgstr "_Επεξεργασία"
4324
4325+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
4326+msgid "_View"
4327+msgstr "_Προβολή"
4328+
4329 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
4330 msgid "_Fullscreen"
4331 msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
4332
4333 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
4334+msgid "_Statusbar"
4335+msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
4336+
4337+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
4338 msgid "_Help"
4339 msgstr "_Βοήθεια"
4340
4341-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
4342-msgid "_Statusbar"
4343-msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
4344-
4345 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
4346-msgid "_View"
4347-msgstr "_Προβολή"
4348-
4349-#: ../bin/lernid.py:133 ../bin/lernid.py:136 ../bin/lernid.py:184
4350+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4351+msgstr ""
4352+
4353+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
4354+#, python-format
4355+msgid "Nick assigned by server: %s"
4356+msgstr ""
4357+
4358+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
4359 msgid "_Session"
4360 msgstr "_Συνεδρίαση"
4361
4362-#: ../bin/lernid.py:193
4363+#: ../bin/lernid.py:149
4364+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
4365+msgstr ""
4366+
4367+#: ../bin/lernid.py:160
4368+msgid "Event Connection Interrupted"
4369+msgstr ""
4370+
4371+#: ../bin/lernid.py:160
4372+msgid ""
4373+"Please reestablish your Internet connection\n"
4374+"and reconnect to the event"
4375+msgstr ""
4376+
4377+#: ../bin/lernid.py:165
4378+msgid ""
4379+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
4380+"and reconnect to the event"
4381+msgstr ""
4382+
4383+#: ../bin/lernid.py:223
4384+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
4385+msgstr ""
4386+
4387+#: ../bin/lernid.py:226
4388+#, python-format
4389+msgid ""
4390+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
4391+"instructor."
4392+msgstr ""
4393+
4394+#: ../bin/lernid.py:272
4395 msgid "Sche_dule"
4396 msgstr "Πρόγραμ_μα"
4397
4398-#: ../bin/lernid.py:200
4399+#: ../bin/lernid.py:279
4400 msgid "_Terminal"
4401 msgstr "_Τερματικό"
4402
4403-#: ../bin/lernid.py:274
4404+#: ../bin/lernid.py:290
4405+msgid "({0} user)"
4406+msgid_plural "({0} users)"
4407+msgstr[0] ""
4408+msgstr[1] ""
4409+
4410+#: ../bin/lernid.py:313 ../bin/lernid.py:317
4411+msgid "Classroom"
4412+msgstr "Τάξη"
4413+
4414+#. TRANSLATORS: The underscore marks this as a mnemonic accelerator
4415+#: ../bin/lernid.py:315 ../bin/lernid.py:318
4416+msgid "_Chatroom"
4417+msgstr "_Χώρος συνομιλίας"
4418+
4419+#: ../bin/lernid.py:374
4420 msgid "_Show Lernid"
4421 msgstr "_Εμφάνισε το Lernid"
4422
4423-#: ../bin/lernid.py:399
4424+#: ../bin/lernid.py:417
4425+msgid "The session \"{0}\" has started in #ubuntu-classroom on freenode."
4426+msgstr ""
4427+
4428+#: ../bin/lernid.py:508
4429 msgid "Show debug messages"
4430 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης"
4431
4432-#: ../bin/lernid.py:401
4433+#: ../bin/lernid.py:509
4434+msgid "Show debug and classroom management messages"
4435+msgstr ""
4436+
4437+#: ../bin/lernid.py:511
4438 msgid "Override classroom channel"
4439 msgstr ""
4440
4441-#: ../bin/lernid.py:403
4442+#: ../bin/lernid.py:513
4443+msgid "Override chatroom channel"
4444+msgstr ""
4445+
4446+#: ../bin/lernid.py:515
4447 msgid "Filename or URL to Lernid config file"
4448 msgstr ""
4449
4450-#: ../bin/lernid.py:405
4451+#: ../bin/lernid.py:517
4452+msgid "Don't automatically reload the schedule"
4453+msgstr ""
4454+
4455+#: ../bin/lernid.py:519
4456 msgid "Use web chat widget instead of the native one"
4457 msgstr ""
4458
4459-#: ../lernid/EventManager.py:96
4460-msgid "Connecting to event"
4461-msgstr ""
4462-
4463-#: ../lernid/EventManager.py:104
4464-msgid "Your nickname is now identified"
4465-msgstr ""
4466-
4467-#: ../lernid/EventManager.py:139
4468-msgid "Disconnecting from event"
4469+#: ../bin/lernid.py:521
4470+msgid "Unsafe testing option"
4471+msgstr ""
4472+
4473+#: ../bin/lernid.py:523
4474+msgid "Unused debugging option to avoid desktopcouch"
4475+msgstr ""
4476+
4477+#: ../bin/lernid.py:526
4478+msgid "Override calendar location"
4479+msgstr ""
4480+
4481+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:115
4482+msgid "Date"
4483+msgstr "Ημερομηνία"
4484+
4485+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:123
4486+msgid "Starts"
4487+msgstr "Ξεκινάει"
4488+
4489+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:131
4490+msgid "Ends"
4491+msgstr "Τελειώνει"
4492+
4493+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:139 ../lernid/widgets/Schedule.py:144
4494+msgid "Title"
4495+msgstr "Τίτλος"
4496+
4497+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:282
4498+#, python-format
4499+msgid "<u>Irc Logs for UTC %s </u><i>(Starting at %s local time)</i>"
4500+msgstr ""
4501+
4502+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:364
4503+msgid ""
4504+"Please keep the Session tab selected to see session learning materials."
4505+msgstr ""
4506+
4507+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:368
4508+msgid "Session started"
4509+msgstr "Η Συνεδρία άρχισε"
4510+
4511+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:369
4512+msgid "The session \"{0}\" has started. "
4513+msgstr ""
4514+
4515+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:381
4516+msgid "Session upcoming"
4517+msgstr "Προσεχής συνεδρίαση"
4518+
4519+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:382
4520+msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
4521+msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" θα ξεκινήσει σε 10 λεπτά"
4522+
4523+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:424
4524+msgid "Copy Calendar ICAL URL to Clipboard"
4525+msgstr ""
4526+
4527+#: ../lernid/widgets/Schedule.py:425
4528+msgid "Open Calendar ICAL URL Using Your Browser"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: ../data/ui/BrowserWidget.ui.h:1
4532 msgid "Stop browser from changing page"
4533 msgstr ""
4534
4535-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:76
4536+#: ../lernid/widgets/Classroom.py:83
4537 msgid "Joined classroom"
4538 msgstr ""
4539
4540-#. Translators: Local time representation
4541-#: ../lernid/widgets/Classroom.py:91 ../lernid/widgets/Schedule.py:109
4542-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:114 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:169
4543-msgid "%H:%M"
4544-msgstr "%H:%M"
4545-
4546 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:1
4547-msgid "Advanced options"
4548-msgstr ""
4549-
4550-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
4551 msgid "Choose an event"
4552 msgstr "Επιλογή μαθήματος"
4553
4554-#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
4555+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:2
4556 msgid "Event:"
4557 msgstr "Συμβάν:"
4558
4559+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:3
4560+msgid "Nickname:"
4561+msgstr "Ψευδώνυμο:"
4562+
4563 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:4
4564 msgid "NickServ password:"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:5
4568-msgid "Nickname:"
4569-msgstr "Ψευδώνυμο:"
4570+msgid "Advanced options"
4571+msgstr ""
4572+
4573+#: ../data/ui/ConnectDialog.ui.h:6
4574+msgid "Connecting to the classroom may take up to one minute"
4575+msgstr ""
4576+
4577+#: ../lernid.desktop.in.h:1
4578+msgid "Lernid"
4579+msgstr "Lernid"
4580
4581 #: ../lernid.desktop.in.h:2
4582 msgid "Participate in online learning events"
4583 msgstr "Συμμετάσχετε σε ένα ζωντανό μάθημα"
4584
4585-#: ../lernid/ConnectDialog.py:109
4586+#. Translators: Local date representation
4587+#: ../lernid/Sessions.py:76
4588+msgid "%d %B %Y"
4589+msgstr "%d %B %Y"
4590+
4591+#: ../lernid/Sessions.py:127
4592+#, python-format
4593+msgid "Unable to load calendar %s\n"
4594+msgstr ""
4595+
4596+#: ../lernid/Sessions.py:171
4597+#, python-format
4598+msgid "Unable to parse calendar %s\n"
4599+msgstr ""
4600+
4601+#: ../lernid/Sessions.py:203
4602+msgid "Missing Session Name"
4603+msgstr ""
4604+
4605+#: ../lernid/ConnectDialog.py:119
4606 msgid "Nick can not be blank"
4607 msgstr ""
4608
4609-#: ../lernid/ConnectDialog.py:113
4610+#: ../lernid/ConnectDialog.py:123
4611 #, python-format
4612 msgid "Nick can not begin with: %s"
4613 msgstr ""
4614
4615-#: ../lernid/ConnectDialog.py:117
4616+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4617 msgid "Nick can not contain blank spaces."
4618 msgstr ""
4619
4620-#: ../lernid/ConnectDialog.py:117
4621+#: ../lernid/ConnectDialog.py:127
4622 #, python-format
4623 msgid "Nick can not contain: %s"
4624 msgstr ""
4625
4626-#: ../lernid/ConnectDialog.py:120
4627+#: ../lernid/ConnectDialog.py:130
4628 msgid "Nick can only contain English alphabet characters"
4629 msgstr ""
4630
4631-#: ../lernid/lernidconfig.py:33
4632-msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4633-msgstr "Συνδεθείτε εύκολα και γρήγορα στον κόσμο των ηλεκτρονικών μαθημάτων"
4634-
4635-#. Translators: Local date representation
4636-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:104
4637-msgid "%d %B %Y"
4638-msgstr "%d %B %Y"
4639-
4640-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:184
4641-msgid "Date"
4642-msgstr "Ημερομηνία"
4643-
4644-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:192
4645-msgid "Starts"
4646-msgstr "Ξεκινάει"
4647-
4648-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:200
4649-msgid "Ends"
4650-msgstr "Τελειώνει"
4651-
4652-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:208 ../lernid/widgets/Schedule.py:213
4653-msgid "Title"
4654-msgstr "Τίτλος"
4655-
4656-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:304
4657-msgid "Session started"
4658-msgstr "Η Συνεδρία άρχισε"
4659-
4660-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:305
4661-msgid "The session \"{0}\" has started."
4662-msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" άρχισε."
4663-
4664-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:314
4665-msgid "Session upcoming"
4666-msgstr "Προσεχής συνεδρίαση"
4667-
4668-#: ../lernid/widgets/Schedule.py:315
4669-msgid "The session \"{0}\" will begin in 10 minutes."
4670-msgstr "Η συνεδρίαση \"{0}\" θα ξεκινήσει σε 10 λεπτά"
4671-
4672-#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:154
4673+#. TRANSLATORS: %s will be a token from the locale of the target classroom session rather than the student's locale
4674+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:94
4675+#, python-format
4676+msgid ""
4677+"\"%s\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4678+"instructor"
4679+msgstr ""
4680+
4681+#: ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:182
4682 msgid "IRC commands are not yet supported."
4683 msgstr ""
4684-
4685-#~ msgid "Not Connected."
4686-#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης."
4687-
4688-#~ msgid "Schedule"
4689-#~ msgstr "Πρόγραμμα"
4690-
4691-#~ msgid "Chatroom"
4692-#~ msgstr "Δωμάτιο συζήτησης"
4693-
4694-#~ msgid ""
4695-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4696-#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
4697-#~ "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
4698-#~ "the Free Software Foundation.\n"
4699-#~ "\n"
4700-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4701-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
4702-#~ "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
4703-#~ "General Public License for more details.\n"
4704-#~ "\n"
4705-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
4706-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
4707-#~ msgstr ""
4708-#~ "Copyright (C) 2009 <Jono Bacon> <jono@ubuntu.com>\n"
4709-#~ "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
4710-#~ "τροποποίησή του υπό τους όρους της έκδοσης 3 της Γενικής Άδειας Δημόσιας "
4711-#~ "Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου "
4712-#~ "Λογισμικού (FSF).\n"
4713-#~ "\n"
4714-#~ "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα "
4715-#~ "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση "
4716-#~ "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ, ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ "
4717-#~ "ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας "
4718-#~ "Χρήσης GNU (GPL).\n"
4719-#~ "\n"
4720-#~ "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU "
4721-#~ "(GPL) μαζί με το πρόγραμμα. Αν όχι, επισκεφθείτε τη διεύθυνση "
4722-#~ "<http://www.gnu.org/licenses/>."
4723-
4724-#~ msgid "Browser"
4725-#~ msgstr "Περιηγητής"
4726-
4727-#~ msgid "Nickname"
4728-#~ msgstr "Ψευδώνυμο"
4729-
4730-#~ msgid "Participate in online Ubuntu learning events"
4731-#~ msgstr "Συμμετοχή σε ηλεκτρονικά μαθήματα του Ubuntu"
4732-
4733-#~ msgid "Connected to "
4734-#~ msgstr "Σε σύνδεση με "
4735-
4736-#~ msgid "Disconnecting from "
4737-#~ msgstr "Αποσύνδεση από "
4738-
4739-#~ msgid "Event"
4740-#~ msgstr "Μάθημα"
4741
4742=== modified file 'po/en_AU.po'
4743--- po/en_AU.po 2011-08-02 04:47:31 +0000
4744+++ po/en_AU.po 2013-03-01 01:33:22 +0000
4745@@ -7,16 +7,16 @@
4746 msgstr ""
4747 "Project-Id-Version: lernid\n"
4748 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4749-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 16:11+0200\n"
4750-"PO-Revision-Date: 2011-08-01 05:00+0000\n"
4751+"POT-Creation-Date: 2012-08-19 13:33-0400\n"
4752+"PO-Revision-Date: 2012-08-19 20:01+0000\n"
4753 "Last-Translator: Jared Norris <jrnorris@gmail.com>\n"
4754 "Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n"
4755 "MIME-Version: 1.0\n"
4756 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4757 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4758 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
4759-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-02 04:47+0000\n"
4760-"X-Generator: Launchpad (build 13552)\n"
4761+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:10+0000\n"
4762+"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
4763
4764 #: ../data/ui/AboutLernidDialog.ui.h:1
4765 msgid "translator-credits"
4766@@ -40,333 +40,390 @@
4767 "The NickServ password you entered was invalid.\n"
4768 "Please enter the correct password:"
4769
4770+#. TRANSLATORS: Future versions will need translations of this word as plugins to match the locale of the target classroom session. The word will prefix questions asked in the chatroom of the instructor
4771+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:1 ../lernid/widgets/NativeChatroom.py:90
4772+msgid "QUESTION:"
4773+msgstr ""
4774+
4775+#: ../data/ui/ChatWidget.ui.h:2
4776+msgid ""
4777+"\"QUESTION:\" directs your question to the classroom for an answer from the "
4778+"instructor"
4779+msgstr ""
4780+
4781+#: ../lernid/lernidconfig.py:35
4782+msgid "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4783+msgstr "Connect to a world of online tutorials quickly and easily."
4784+
4785 #. Translators: Local time representation
4786-#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:57 ../lernid/Sessions.py:55
4787-#: ../lernid/Sessions.py:60
4788+#: ../lernid/widgets/IrcWidget.py:68 ../lernid/Sessions.py:81
4789+#: ../lernid/Sessions.py:86
4790 msgid "%H:%M"
4791 msgstr "%H:%M"
4792
4793 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:1
4794-msgid ""
4795-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4796-msgstr ""
4797-"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4798-
4799-#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4800 msgid "Show an icon in the notification area"
4801 msgstr "Show an icon in the notification area"
4802
4803+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:2
4804+msgid "Use vertical layout"
4805+msgstr "Use vertical layout"
4806+
4807 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:3
4808 msgid "Show time in classroom and chatroom"
4809 msgstr "Show time in classroom and chatroom"
4810
4811 #: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:4
4812-msgid "Use vertical layout"
4813-msgstr "Use vertical layout"
4814-
4815-#: ../lernid/EventManager.py:96
4816+msgid "Open presentation links in default browser"
4817+msgstr ""
4818+
4819+#: ../data/ui/PreferencesLernidDialog.ui.h:5
4820+msgid ""
4821+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4822+msgstr ""
4823+"<i>You need to restart Lernid for some of the changes to take effect.</i>"
4824+
4825+#: ../lernid/EventManager.py:90
4826+msgid "Cannot retrieve configuration"
4827+msgstr ""
4828+
4829+#: ../lernid/EventManager.py:188
4830 msgid "Connecting to event"
4831 msgstr "Connecting to event"
4832
4833-#: ../lernid/EventManager.py:104
4834+#: ../lernid/EventManager.py:196
4835 msgid "Your nickname is now identified"
4836 msgstr "Your nickname is now identified"
4837
4838-#: ../lernid/EventManager.py:139
4839+#: ../lernid/EventManager.py:239
4840 msgid "Disconnecting from event"
4841 msgstr "Disconnecting from event"
4842
4843-#: ../lernid/widgets/Slide.py:109
4844+#: ../lernid/widgets/Slide.py:83
4845+msgid "Click to Open in External Browser"
4846+msgstr ""
4847+
4848+#: ../lernid/widgets/Slide.py:86
4849+msgid ""
4850+"Click to open the slides in your browser. From there you can browse, "
4851+"bookmark, or save them."
4852+msgstr ""
4853+
4854+#: ../lernid/widgets/Slide.py:165
4855 msgid "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
4856 msgstr "An error was encountered while trying to load slide number {0}"
4857
4858-#: ../lernid/widgets/Slide.py:148
4859+#: ../lernid/widgets/Slide.py:230
4860 #, python-format
4861-msgid "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
4862-msgstr "Downloading session slides ({0} % of {1:.1} MB)..."
4863-
4864-#: ../lernid/widgets/Slide.py:151
4865+msgid "Downloading session slides (%i%% of %i KB)..."
4866+msgstr ""
4867+
4868+#: ../lernid/widgets/Slide.py:238 ../lernid/widgets/Slide.py:264
4869+msgid "An error was encountered while downloading slides"
4870+msgstr "An error was encountered while downloading slides"
4871+
4872+#: ../lernid/widgets/Slide.py:251
4873 msgid "Slides have been downloaded"
4874 msgstr "Slides have been downloaded"
4875
4876-#: ../lernid/widgets/Slide.py:156
4877-msgid "An error was encountered while downloading slides"
4878-msgstr "An error was encountered while downloading slides"
4879-
4880-#: ../lernid/widgets/Slide.py:168
4881+#: ../lernid/widgets/Slide.py:284
4882 msgid "This session does not use slides"
4883 msgstr "This session does not use slides"
4884
4885 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:1
4886-msgid "Classroom"
4887-msgstr "Classroom"
4888+msgid "<b>Classroom</b>"
4889+msgstr "<b>Classroom</b>"
4890
4891 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:2
4892-msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4893-msgstr "Enter the address you would like to open in the browser:"
4894+msgid "<b>_Chatroom</b>"
4895+msgstr ""
4896
4897 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:3
4898 msgid "Eve_nt"
4899 msgstr "Eve_nt"
4900
4901-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4 ../bin/lernid.py:128 ../bin/lernid.py:130
4902-#: ../lernid.desktop.in.h:1
4903-msgid "Lernid"
4904-msgstr "Lernid"
4905+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:4
4906+msgid "Open _URL in Lernid..."
4907+msgstr ""
4908
4909 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:5
4910-msgid "Open _URL..."
4911-msgstr "Open _URL..."
4912-
4913-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
4914 msgid "Tweet current session"
4915 msgstr "Tweet current session"
4916
4917+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:6
4918+msgid "_Edit"
4919+msgstr "_Edit"
4920+
4921 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:7
4922-msgid "_Chatroom"
4923-msgstr "_Chatroom"
4924+msgid "_View"
4925+msgstr "_View"
4926
4927 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:8
4928-msgid "_Edit"
4929-msgstr "_Edit"
4930-
4931-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
4932 msgid "_Fullscreen"
4933 msgstr "_Fullscreen"
4934
4935+#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:9
4936+msgid "_Statusbar"
4937+msgstr "_Statusbar"
4938+
4939 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:10
4940 msgid "_Help"
4941 msgstr "_Help"
4942
4943 #: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:11
4944-msgid "_Statusbar"
4945-msgstr "_Statusbar"
4946-
4947-#: ../data/ui/LernidWindow.ui.h:12
4948-msgid "_View"
4949-msgstr "_View"
4950-
4951-#: ../bin/lernid.py:141 ../bin/lernid.py:144 ../bin/lernid.py:199
4952+msgid "Enter the address you would like to open in the browser:"
4953+msgstr "Enter the address you would like to open in the browser:"
4954+
4955+#: ../lernid/IrcBackend.py:345
4956+#, python-format
4957+msgid "Nick assigned by server: %s"
4958+msgstr ""
4959+
4960+#: ../bin/lernid.py:148 ../bin/lernid.py:152 ../bin/lernid.py:263
4961 msgid "_Session"
4962 msgstr "_Session"
4963
4964-#: ../bin/lernid.py:208
4965+#: ../bin/lernid.py:149
4966+msgid "Select the Session tab to see classroom learning material"
4967+msgstr ""
4968+
4969+#: ../bin/lernid.py:160
4970+msgid "Event Connection Interrupted"
4971+msgstr ""
4972+
4973+#: ../bin/lernid.py:160
4974+msgid ""
4975+"Please reestablish your Internet connection\n"
4976+"and reconnect to the event"
4977+msgstr ""
4978+
4979+#: ../bin/lernid.py:165
4980+msgid ""
4981+"Event Connection Interrupted -- Please reestablish your Internet connection "
4982+"and reconnect to the event"
4983+msgstr ""
4984+
4985+#: ../bin/lernid.py:223
4986+msgid "You can interact with classes held in the classroom"
4987+msgstr ""
4988+
4989+#: ../bin/lernid.py:226
4990+#, python-format
4991+msgid ""
4992+"Add \"%s\" to the beginning of your query to direct it to the classroom "
4993+"instructor."
4994+msgstr ""
4995+
4996+#: ../bin/lernid.py:272
4997 msgid "Sche_dule"
4998 msgstr "Sche_dule"
4999
5000-#: ../bin/lernid.py:215
The diff has been truncated for viewing.

Subscribers

People subscribed via source and target branches