Merge lp:~dobey/ubuntuone-client-gnome/update-po into lp:ubuntuone-client-gnome
- update-po
- Merge into trunk
Proposed by
dobey
on 2012-09-17
| Status: | Merged |
|---|---|
| Approved by: | dobey on 2012-09-17 |
| Approved revision: | 20 |
| Merged at revision: | 20 |
| Proposed branch: | lp:~dobey/ubuntuone-client-gnome/update-po |
| Merge into: | lp:ubuntuone-client-gnome |
| Diff against target: |
23782 lines (+13954/-6702) 71 files modified
po/af.po (+244/-0) po/am.po (+204/-0) po/ar.po (+152/-192) po/ast.po (+137/-259) po/az.po (+206/-0) po/be.po (+250/-0) po/bg.po (+195/-0) po/bn.po (+245/-0) po/bs.po (+253/-0) po/ca.po (+139/-259) po/ca@valencia.po (+246/-0) po/cs.po (+248/-0) po/da.po (+135/-258) po/de.po (+143/-253) po/el.po (+142/-253) po/en_AU.po (+243/-0) po/en_GB.po (+139/-192) po/eo.po (+250/-0) po/es.po (+137/-258) po/et.po (+242/-0) po/eu.po (+243/-0) po/fi.po (+137/-259) po/fo.po (+198/-0) po/fr.po (+141/-255) po/gd.po (+257/-0) po/gl.po (+248/-0) po/gu.po (+204/-0) po/he.po (+243/-0) po/hi.po (+245/-0) po/hr.po (+141/-259) po/hu.po (+137/-262) po/id.po (+204/-0) po/it.po (+141/-258) po/ja.po (+132/-261) po/kk.po (+243/-0) po/km.po (+252/-0) po/ko.po (+237/-0) po/ku.po (+204/-0) po/lt.po (+250/-0) po/lv.po (+141/-262) po/mi.po (+201/-0) po/ms.po (+139/-246) po/my.po (+195/-0) po/nb.po (+236/-0) po/nl.po (+139/-258) po/nn.po (+242/-0) po/oc.po (+251/-0) po/pa.po (+213/-0) po/pl.po (+257/-0) po/pt.po (+139/-241) po/pt_BR.po (+141/-259) po/ro.po (+140/-259) po/ru.po (+147/-258) po/se.po (+201/-0) po/shn.po (+195/-0) po/si.po (+204/-0) po/sk.po (+140/-258) po/sl.po (+250/-0) po/sq.po (+248/-0) po/sr.po (+253/-0) po/sv.po (+135/-259) po/ta.po (+220/-0) po/te.po (+204/-0) po/th.po (+136/-224) po/tr.po (+136/-189) po/ug.po (+255/-0) po/uk.po (+143/-256) po/vi.po (+240/-0) po/zh_CN.po (+132/-255) po/zh_HK.po (+237/-0) po/zh_TW.po (+237/-0) |
| To merge this branch: | bzr merge lp:~dobey/ubuntuone-client-gnome/update-po |
| Related bugs: |
| Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
|---|---|---|---|
| Roberto Alsina (community) | 2012-09-17 | Approve on 2012-09-17 | |
|
Review via email:
|
|||
Commit Message
Merge updated translations from Launchpad.
Description of the Change
To post a comment you must log in.
review:
Approve
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
| 1 | === added file 'po/af.po' |
| 2 | --- po/af.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
| 3 | +++ po/af.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 4 | @@ -0,0 +1,244 @@ |
| 5 | +# Afrikaans translation for ubuntuone-client-gnome |
| 6 | +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 |
| 7 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
| 8 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. |
| 9 | +# |
| 10 | +msgid "" |
| 11 | +msgstr "" |
| 12 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
| 13 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 14 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 15 | +"PO-Revision-Date: 2012-07-24 12:40+0000\n" |
| 16 | +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 17 | +"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" |
| 18 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 19 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 20 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 21 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 22 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 23 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 24 | + |
| 25 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 26 | +msgid "_Ubuntu One" |
| 27 | +msgstr "_Ubuntu One" |
| 28 | + |
| 29 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 30 | +msgid "Ubuntu One options" |
| 31 | +msgstr "Ubuntu One keuses" |
| 32 | + |
| 33 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 34 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 35 | +msgid "_Share..." |
| 36 | +msgstr "_Deel..." |
| 37 | + |
| 38 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 39 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 40 | +msgstr "Deel hierdie vouer op Ubuntu One" |
| 41 | + |
| 42 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 43 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 44 | +msgstr "Jammer, u kan nie die wortel van 'n Ubuntu One volume deel nie" |
| 45 | + |
| 46 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 47 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 48 | +msgstr "" |
| 49 | +"Jammer, u kan nie vouers deel wat nie deur Ubuntu One bestuur word nie" |
| 50 | + |
| 51 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 52 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 53 | +msgstr "Jammer, u kan slegs vouers deel" |
| 54 | + |
| 55 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 56 | +msgid "Stop _Sharing" |
| 57 | +msgstr "Stop _Deëling" |
| 58 | + |
| 59 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 60 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 61 | +msgstr "Hou op om hierdie vouer op Ubuntu One te deel" |
| 62 | + |
| 63 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 64 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 65 | +msgstr "Hou Op Om Hierdie _Vouer Te Sinchroniseer" |
| 66 | + |
| 67 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 68 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 69 | +msgstr "Jammer, u kan nie ophou om ~/Ubuntu One te sinchroniseer nie" |
| 70 | + |
| 71 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 72 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 73 | +msgstr "Stop sinchronisering van hierdie vouer met Ubuntu One" |
| 74 | + |
| 75 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 76 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 77 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
| 78 | +msgstr "Synchroniseer Hierdie _Vouer" |
| 79 | + |
| 80 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 81 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 82 | +msgstr "Begin sinchronisering van hierdie vouer met Ubuntu One" |
| 83 | + |
| 84 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 85 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 86 | +msgstr "Jammer, u kan slegs vouers binne jou tuis-vouer sinchroniseer" |
| 87 | + |
| 88 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 89 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 90 | +msgstr "Jammer, u kan slegs vouers sinchroniseer" |
| 91 | + |
| 92 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 93 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 94 | +msgstr "Sinchronisering nie moontlik vir hierdie vouer nie" |
| 95 | + |
| 96 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 97 | +msgid "Copy Web _Link" |
| 98 | +msgstr "Kopieër Web Skake_l" |
| 99 | + |
| 100 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 101 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 102 | +msgstr "" |
| 103 | +"Kopieër die Ubuntu One publieke URL vir hierdie lêer na die knipbord." |
| 104 | + |
| 105 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 106 | +msgid "Stop _Publishing" |
| 107 | +msgstr "Stop _Publisering" |
| 108 | + |
| 109 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 110 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 111 | +msgstr "Moenie meer hierdie lêer met almal via Ubuntu One deel nie." |
| 112 | + |
| 113 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 114 | +msgid "_Publish" |
| 115 | +msgstr "_Publiseer" |
| 116 | + |
| 117 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 118 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 119 | +msgstr "Maak hierdie lêer beskikbaar aan enigiemand via Ubuntu One" |
| 120 | + |
| 121 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 122 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 123 | +msgstr "Jammer, geen publieke URL vir hierdie lêer via Ubuntu One nie." |
| 124 | + |
| 125 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 126 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 127 | +msgstr "Jammer, nie in staat om te publiseer via Ubuntu One nie." |
| 128 | + |
| 129 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 130 | +msgid "Error creating share." |
| 131 | +msgstr "Fout met skepping van deel." |
| 132 | + |
| 133 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 134 | +#, c-format |
| 135 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 136 | +msgstr "Daar was 'n fout met die deling van die vouer '%s'" |
| 137 | + |
| 138 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 139 | +msgid "Error deleting share." |
| 140 | +msgstr "Fout met uitwissing van deel." |
| 141 | + |
| 142 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 143 | +#, c-format |
| 144 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 145 | +msgstr "Daar was 'n fout met die uitwissing van die deel vir vouer '%s'" |
| 146 | + |
| 147 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 148 | +msgid "Error publishing file." |
| 149 | +msgstr "FOut met publisering van lêer." |
| 150 | + |
| 151 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 152 | +#, c-format |
| 153 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 154 | +msgstr "Daar was 'n fout met die publisering van die lêer '%s'" |
| 155 | + |
| 156 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 157 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
| 158 | +msgstr "Deel op Ubuntu One" |
| 159 | + |
| 160 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 161 | +msgid "Share" |
| 162 | +msgstr "Deel" |
| 163 | + |
| 164 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 165 | +msgid "_Email:" |
| 166 | +msgstr "" |
| 167 | + |
| 168 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 169 | +msgid "" |
| 170 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 171 | +"multiple addresses." |
| 172 | +msgstr "" |
| 173 | + |
| 174 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 175 | +msgid "_Allow Modification" |
| 176 | +msgstr "Laat _Aanpassing Toe" |
| 177 | + |
| 178 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 179 | +msgid "" |
| 180 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 181 | +"\n" |
| 182 | +msgstr "" |
| 183 | +"Hierdie vouer bevat gedeelde vouers en/of gepubliseerde lêers:\n" |
| 184 | +"\n" |
| 185 | + |
| 186 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 187 | +msgid " (Shared folder)\n" |
| 188 | +msgstr " (Gedeelde vouer)\n" |
| 189 | + |
| 190 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 191 | +msgid " (Published at " |
| 192 | +msgstr " (Gepubliseer om " |
| 193 | + |
| 194 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 195 | +msgid "" |
| 196 | +"\n" |
| 197 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 198 | +"users. Would you like to proceed?" |
| 199 | +msgstr "" |
| 200 | +"\n" |
| 201 | +"Hierdie aksie sal hierdie lêers nie meer beskikbaar maak aan ander " |
| 202 | +"gebruikers nie. Wil u voortgaan?" |
| 203 | + |
| 204 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 205 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 206 | +msgstr "" |
| 207 | +"Wys 'n waarskuwing wanneer die Ubuntu One rekening uit spasie hardloop" |
| 208 | + |
| 209 | +#~ msgid "Contact name" |
| 210 | +#~ msgstr "Kontak naam" |
| 211 | + |
| 212 | +#~ msgid "Add contact" |
| 213 | +#~ msgstr "Voeg kontak by" |
| 214 | + |
| 215 | +#~ msgid "Email address" |
| 216 | +#~ msgstr "E-pos adres" |
| 217 | + |
| 218 | +#, c-format |
| 219 | +#~ msgid "%d contact" |
| 220 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
| 221 | +#~ msgstr[0] "%d kontak" |
| 222 | +#~ msgstr[1] "%d kontakte" |
| 223 | + |
| 224 | +#, c-format |
| 225 | +#~ msgid "Found %d match" |
| 226 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
| 227 | +#~ msgstr[0] "%d Pasmaat gevind" |
| 228 | +#~ msgstr[1] "%d Pasmaats gevind" |
| 229 | + |
| 230 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
| 231 | +#~ msgstr "Tik hier om vir kontakte te soek" |
| 232 | + |
| 233 | +#~ msgid "Type here to search" |
| 234 | +#~ msgstr "Tik hier om te soek" |
| 235 | + |
| 236 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
| 237 | +#~ msgstr "Klik hier om die soekveld skoon te maak" |
| 238 | + |
| 239 | +#~ msgid "0 contact" |
| 240 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
| 241 | +#~ msgstr[0] "0 kontak" |
| 242 | +#~ msgstr[1] "0 kontakte" |
| 243 | + |
| 244 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 245 | +#~ msgstr "U moet ten minste een kontak kies om hierdie vouer mee te deel" |
| 246 | + |
| 247 | +#~ msgid "Error" |
| 248 | +#~ msgstr "Fout" |
| 249 | |
| 250 | === added file 'po/am.po' |
| 251 | --- po/am.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
| 252 | +++ po/am.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 253 | @@ -0,0 +1,204 @@ |
| 254 | +# Amharic translation for ubuntuone-client-gnome |
| 255 | +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 |
| 256 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
| 257 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. |
| 258 | +# |
| 259 | +msgid "" |
| 260 | +msgstr "" |
| 261 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
| 262 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 263 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 264 | +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 04:01+0000\n" |
| 265 | +"Last-Translator: samson <Unknown>\n" |
| 266 | +"Language-Team: Amharic <am@li.org>\n" |
| 267 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 268 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 269 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 270 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
| 271 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 272 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 273 | + |
| 274 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 275 | +msgid "_Ubuntu One" |
| 276 | +msgstr "_ኡቡንቱ ዋን" |
| 277 | + |
| 278 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 279 | +msgid "Ubuntu One options" |
| 280 | +msgstr "የኡቡንቱ ዋን ምርጫዎች" |
| 281 | + |
| 282 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 283 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 284 | +msgid "_Share..." |
| 285 | +msgstr "_ማካፈያ..." |
| 286 | + |
| 287 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 288 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 289 | +msgstr "ይህን ፎልደር በኡቡንቱ ዋን አካፍል" |
| 290 | + |
| 291 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 292 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 293 | +msgstr "" |
| 294 | + |
| 295 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 296 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 297 | +msgstr "" |
| 298 | + |
| 299 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 300 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 301 | +msgstr "አዝናለሁ ፡ ፎልደሮች ብቻ ነው ማካፈል የሚችሉት" |
| 302 | + |
| 303 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 304 | +msgid "Stop _Sharing" |
| 305 | +msgstr "ማካፈሉን _ማቆሚያ" |
| 306 | + |
| 307 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 308 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 309 | +msgstr "ይህን ፎልደር በኡቡንቱ ዋን ማካፈሉን አቁም" |
| 310 | + |
| 311 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 312 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 313 | +msgstr "ይህን _ፎልደር ማስማማት አቁም" |
| 314 | + |
| 315 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 316 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 317 | +msgstr "" |
| 318 | + |
| 319 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 320 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 321 | +msgstr "" |
| 322 | + |
| 323 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 324 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 325 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
| 326 | +msgstr "ይህን _ፎልደር ማስማሚያ" |
| 327 | + |
| 328 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 329 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 330 | +msgstr "ይህን ፎልደር ከኡቡንቱ ዋን ጋር ማስማማት ጀምር" |
| 331 | + |
| 332 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 333 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 334 | +msgstr "አዝናለሁ ፡ ማስማማት የሚችሉት ፎልደር በቤት ውስጥ ያለውን ብቻ ነው" |
| 335 | + |
| 336 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 337 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 338 | +msgstr "አዝናለሁ ፡ ማስማማት የሚችሉት ፎልደሮችን ብቻ ነው" |
| 339 | + |
| 340 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 341 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 342 | +msgstr "ይህን ፎልደር ማስማማት አይቻልም" |
| 343 | + |
| 344 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 345 | +msgid "Copy Web _Link" |
| 346 | +msgstr "" |
| 347 | + |
| 348 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 349 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 350 | +msgstr "" |
| 351 | + |
| 352 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 353 | +msgid "Stop _Publishing" |
| 354 | +msgstr "" |
| 355 | + |
| 356 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 357 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 358 | +msgstr "" |
| 359 | + |
| 360 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 361 | +msgid "_Publish" |
| 362 | +msgstr "" |
| 363 | + |
| 364 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 365 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 366 | +msgstr "" |
| 367 | + |
| 368 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 369 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 370 | +msgstr "" |
| 371 | + |
| 372 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 373 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 374 | +msgstr "" |
| 375 | + |
| 376 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 377 | +msgid "Error creating share." |
| 378 | +msgstr "" |
| 379 | + |
| 380 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 381 | +#, c-format |
| 382 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 383 | +msgstr "" |
| 384 | + |
| 385 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 386 | +msgid "Error deleting share." |
| 387 | +msgstr "" |
| 388 | + |
| 389 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 390 | +#, c-format |
| 391 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 392 | +msgstr "" |
| 393 | + |
| 394 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 395 | +msgid "Error publishing file." |
| 396 | +msgstr "" |
| 397 | + |
| 398 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 399 | +#, c-format |
| 400 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 401 | +msgstr "" |
| 402 | + |
| 403 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 404 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
| 405 | +msgstr "" |
| 406 | + |
| 407 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 408 | +msgid "Share" |
| 409 | +msgstr "" |
| 410 | + |
| 411 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 412 | +msgid "_Email:" |
| 413 | +msgstr "" |
| 414 | + |
| 415 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 416 | +msgid "" |
| 417 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 418 | +"multiple addresses." |
| 419 | +msgstr "" |
| 420 | + |
| 421 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 422 | +msgid "_Allow Modification" |
| 423 | +msgstr "" |
| 424 | + |
| 425 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 426 | +msgid "" |
| 427 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 428 | +"\n" |
| 429 | +msgstr "" |
| 430 | + |
| 431 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 432 | +msgid " (Shared folder)\n" |
| 433 | +msgstr "" |
| 434 | + |
| 435 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 436 | +msgid " (Published at " |
| 437 | +msgstr "" |
| 438 | + |
| 439 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 440 | +msgid "" |
| 441 | +"\n" |
| 442 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 443 | +"users. Would you like to proceed?" |
| 444 | +msgstr "" |
| 445 | + |
| 446 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 447 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 448 | +msgstr "" |
| 449 | + |
| 450 | +#~ msgid "Contact name" |
| 451 | +#~ msgstr "የግንኙነት ስም" |
| 452 | + |
| 453 | +#~ msgid "Add contact" |
| 454 | +#~ msgstr "ግንኙንት መጨመሪያ" |
| 455 | + |
| 456 | +#~ msgid "Email address" |
| 457 | +#~ msgstr "የኢሜይል አድራሻ" |
| 458 | |
| 459 | === modified file 'po/ar.po' |
| 460 | --- po/ar.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
| 461 | +++ po/ar.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 462 | @@ -7,291 +7,251 @@ |
| 463 | msgstr "" |
| 464 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
| 465 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 466 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
| 467 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-14 18:33+0000\n" |
| 468 | -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 469 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 470 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 23:33+0000\n" |
| 471 | +"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n" |
| 472 | "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" |
| 473 | -"Language: ar\n" |
| 474 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 475 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 476 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 477 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
| 478 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
| 479 | - |
| 480 | -#. Build the dialog |
| 481 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
| 482 | -msgid "Add contact" |
| 483 | -msgstr "" |
| 484 | - |
| 485 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
| 486 | -msgid "Contact name" |
| 487 | -msgstr "" |
| 488 | - |
| 489 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
| 490 | -msgid "Email address" |
| 491 | -msgstr "" |
| 492 | - |
| 493 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
| 494 | +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " |
| 495 | +"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" |
| 496 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 497 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 498 | +"Language: ar\n" |
| 499 | + |
| 500 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 501 | msgid "_Ubuntu One" |
| 502 | -msgstr "" |
| 503 | +msgstr "أ_بونتو ون" |
| 504 | |
| 505 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
| 506 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 507 | msgid "Ubuntu One options" |
| 508 | -msgstr "" |
| 509 | +msgstr "خيارات أبونتو ون" |
| 510 | |
| 511 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 512 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
| 513 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 514 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 515 | msgid "_Share..." |
| 516 | -msgstr "" |
| 517 | +msgstr "_شارك..." |
| 518 | |
| 519 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
| 520 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 521 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 522 | -msgstr "" |
| 523 | +msgstr "شارك هذا المجلد على أبونتو ون" |
| 524 | |
| 525 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 526 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 527 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 528 | -msgstr "" |
| 529 | +msgstr "عذرًا، لايمكنك مشاركة جذر مجلد أبونتو ون" |
| 530 | |
| 531 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
| 532 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 533 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 534 | -msgstr "" |
| 535 | +msgstr "عذرًا، لايمكنك مشاركة مجلدات غير مدارة من أبونتو ون" |
| 536 | + |
| 537 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 538 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 539 | +msgstr "عذرًا، يمكنك مشاركة مجلدات فقط" |
| 540 | |
| 541 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 542 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 543 | -msgstr "" |
| 544 | - |
| 545 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
| 546 | msgid "Stop _Sharing" |
| 547 | -msgstr "" |
| 548 | +msgstr "أوقف ال_مشاركة" |
| 549 | |
| 550 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
| 551 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 552 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 553 | -msgstr "" |
| 554 | +msgstr "أوقف مشاركة هذا المجلد على أبونتو ون" |
| 555 | |
| 556 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 557 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 558 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 559 | -msgstr "" |
| 560 | +msgstr "أوقف مزامنة هذا ال_مجلد" |
| 561 | |
| 562 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
| 563 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 564 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 565 | -msgstr "" |
| 566 | +msgstr "عُذرًا، لا يمكنك إيقاف مزامنة ~/Ubuntu One" |
| 567 | |
| 568 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
| 569 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 570 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 571 | -msgstr "" |
| 572 | +msgstr "أوقف مزامنة هذا المجلد مع أبونتو ون" |
| 573 | |
| 574 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
| 575 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
| 576 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 577 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 578 | msgid "Synchronize This _Folder" |
| 579 | -msgstr "" |
| 580 | +msgstr "زامن هذا ال_مجلد" |
| 581 | |
| 582 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
| 583 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 584 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 585 | -msgstr "" |
| 586 | +msgstr "ابدأ مزامنة هذا المجلد مع أبونتو ون" |
| 587 | |
| 588 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
| 589 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 590 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 591 | -msgstr "" |
| 592 | +msgstr "عذرًا، يمكنك مزامنة المجلدات الموجودة داخل مجلد المنزل فقط" |
| 593 | |
| 594 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
| 595 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 596 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 597 | -msgstr "" |
| 598 | +msgstr "عذرًا، يمكنك مزامنة مجلدات فقط" |
| 599 | |
| 600 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
| 601 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 602 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 603 | -msgstr "" |
| 604 | +msgstr "المزامنة غير ممكنة لهذا المجلد" |
| 605 | |
| 606 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
| 607 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 608 | msgid "Copy Web _Link" |
| 609 | -msgstr "" |
| 610 | +msgstr "انسخ _رابط الوِب" |
| 611 | |
| 612 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
| 613 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 614 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 615 | -msgstr "" |
| 616 | +msgstr "انسخ رابط أبونتو ون العام لهذا المجلد إلى الحافظة" |
| 617 | |
| 618 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
| 619 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 620 | msgid "Stop _Publishing" |
| 621 | -msgstr "" |
| 622 | +msgstr "أوقف ال_نشر" |
| 623 | |
| 624 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
| 625 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 626 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 627 | -msgstr "" |
| 628 | +msgstr "لا تشارك هذا الملف مجددًا مع أي أحد عبر أبونتو ون." |
| 629 | |
| 630 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
| 631 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 632 | msgid "_Publish" |
| 633 | -msgstr "" |
| 634 | +msgstr "ا_نشر" |
| 635 | + |
| 636 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 637 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 638 | +msgstr "اجعل هذا الملف متاح لأي أحد عبر أبونتو ون." |
| 639 | |
| 640 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 641 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 642 | -msgstr "" |
| 643 | - |
| 644 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
| 645 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 646 | -msgstr "" |
| 647 | +msgstr "عذرًا، لا يوجد رابط عام لهذا الملف عبر أبونتو ون." |
| 648 | |
| 649 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
| 650 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 651 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 652 | -msgstr "" |
| 653 | - |
| 654 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
| 655 | -msgid "Hide _Ribbon" |
| 656 | -msgstr "" |
| 657 | - |
| 658 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
| 659 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 660 | -msgstr "" |
| 661 | - |
| 662 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
| 663 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
| 664 | -msgstr "" |
| 665 | - |
| 666 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
| 667 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 668 | -msgstr "" |
| 669 | +msgstr "عذرًا، غير قادر على النشر عبر أبونتو ون." |
| 670 | |
| 671 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 672 | msgid "Error creating share." |
| 673 | -msgstr "" |
| 674 | +msgstr "خطأ في إنشاء المشاركة." |
| 675 | |
| 676 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 677 | #, c-format |
| 678 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 679 | -msgstr "" |
| 680 | +msgstr "يوجد خطأ في مشاركة المجلد '%s'" |
| 681 | |
| 682 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 683 | msgid "Error deleting share." |
| 684 | -msgstr "" |
| 685 | +msgstr "خطأ في حذف المشاركة." |
| 686 | |
| 687 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 688 | #, c-format |
| 689 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 690 | -msgstr "" |
| 691 | +msgstr "يوجد خطأ في حذف المشاركة للمجلد '%s'" |
| 692 | |
| 693 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 694 | msgid "Error publishing file." |
| 695 | -msgstr "" |
| 696 | +msgstr "خطأ في نشر الملف." |
| 697 | |
| 698 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 699 | #, c-format |
| 700 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 701 | -msgstr "" |
| 702 | - |
| 703 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
| 704 | -#, c-format |
| 705 | -msgid "Found %d match" |
| 706 | -msgid_plural "Found %d matches" |
| 707 | -msgstr[0] "" |
| 708 | -msgstr[1] "" |
| 709 | - |
| 710 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
| 711 | -#, c-format |
| 712 | -msgid "%d contact" |
| 713 | -msgid_plural "%d contacts" |
| 714 | -msgstr[0] "" |
| 715 | -msgstr[1] "" |
| 716 | - |
| 717 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
| 718 | -msgid "Type here to search" |
| 719 | -msgstr "" |
| 720 | - |
| 721 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
| 722 | -msgid "Type here to search for contacts" |
| 723 | -msgstr "" |
| 724 | - |
| 725 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
| 726 | -msgid "Click here to clear the search field" |
| 727 | -msgstr "" |
| 728 | - |
| 729 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
| 730 | -msgid "0 contact" |
| 731 | -msgid_plural "0 contacts" |
| 732 | -msgstr[0] "" |
| 733 | -msgstr[1] "" |
| 734 | - |
| 735 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
| 736 | -msgid "" |
| 737 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
| 738 | -"computers" |
| 739 | -msgstr "" |
| 740 | - |
| 741 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
| 742 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
| 743 | -msgstr "" |
| 744 | - |
| 745 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
| 746 | -msgid "Error enabling folder" |
| 747 | -msgstr "" |
| 748 | - |
| 749 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
| 750 | -#, c-format |
| 751 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 752 | -msgstr "" |
| 753 | - |
| 754 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
| 755 | -msgid "Error disabling folder" |
| 756 | -msgstr "" |
| 757 | - |
| 758 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
| 759 | -#, c-format |
| 760 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 761 | -msgstr "" |
| 762 | - |
| 763 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
| 764 | -msgid "Synchronize this folder" |
| 765 | -msgstr "" |
| 766 | - |
| 767 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
| 768 | -msgid "" |
| 769 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
| 770 | -"that are already synchronized" |
| 771 | -msgstr "" |
| 772 | - |
| 773 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
| 774 | -msgid "" |
| 775 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
| 776 | -msgstr "" |
| 777 | - |
| 778 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
| 779 | -msgid "Error" |
| 780 | -msgstr "" |
| 781 | - |
| 782 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
| 783 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 784 | -msgstr "" |
| 785 | - |
| 786 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
| 787 | +msgstr "يوجد خطأ في نشر الملف '%s'" |
| 788 | + |
| 789 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 790 | msgid "Share on Ubuntu One" |
| 791 | -msgstr "" |
| 792 | +msgstr "شارك على أبونتو ون" |
| 793 | |
| 794 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
| 795 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 796 | msgid "Share" |
| 797 | +msgstr "شارك" |
| 798 | + |
| 799 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 800 | +msgid "_Email:" |
| 801 | +msgstr "ال_بريد الإلكتروني:" |
| 802 | + |
| 803 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 804 | +msgid "" |
| 805 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 806 | +"multiple addresses." |
| 807 | msgstr "" |
| 808 | +"اكتب عناوين البريد الإلكتروني للأشخاص الذين ترغب في مشاركة هذا المجلد معهم. " |
| 809 | +"استخدم الفاصلة (,) للفصل بين العناوين المتعددة." |
| 810 | |
| 811 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
| 812 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 813 | msgid "_Allow Modification" |
| 814 | -msgstr "" |
| 815 | +msgstr "ا_سمح بالتعديلات" |
| 816 | |
| 817 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
| 818 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 819 | msgid "" |
| 820 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 821 | "\n" |
| 822 | msgstr "" |
| 823 | +"هذا المجلد يحتوي مجلدات مُشارَكة و/أو ملفات منشورة\n" |
| 824 | +"\n" |
| 825 | |
| 826 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
| 827 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 828 | msgid " (Shared folder)\n" |
| 829 | -msgstr "" |
| 830 | +msgstr " (مجلد مُشارَك)\n" |
| 831 | |
| 832 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
| 833 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 834 | msgid " (Published at " |
| 835 | -msgstr "" |
| 836 | +msgstr " (نُشر في " |
| 837 | |
| 838 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
| 839 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 840 | msgid "" |
| 841 | "\n" |
| 842 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 843 | "users. Would you like to proceed?" |
| 844 | msgstr "" |
| 845 | +"\n" |
| 846 | +"هذا الإجراء سيجعل هذه الملفات والمجلدات غير متاحة مجددًا للمستخدمين الآخرين. " |
| 847 | +"أتود المتابعة؟" |
| 848 | |
| 849 | #: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 850 | msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 851 | -msgstr "" |
| 852 | +msgstr "أظهر تحذير عند نفاد مساحة تخزين حساب أبونتو ون" |
| 853 | + |
| 854 | +#~ msgid "Type here to search" |
| 855 | +#~ msgstr "اكتب هنا لتبحث" |
| 856 | + |
| 857 | +#~ msgid "Contact name" |
| 858 | +#~ msgstr "اسم المتراسل" |
| 859 | + |
| 860 | +#~ msgid "Email address" |
| 861 | +#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" |
| 862 | + |
| 863 | +#~ msgid "Add contact" |
| 864 | +#~ msgstr "أضف متراسل" |
| 865 | + |
| 866 | +#, c-format |
| 867 | +#~ msgid "%d contact" |
| 868 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
| 869 | +#~ msgstr[0] "%d متراسل" |
| 870 | +#~ msgstr[1] "متراسل واحِد" |
| 871 | +#~ msgstr[2] "متراسلان" |
| 872 | +#~ msgstr[3] "%d متراسلين" |
| 873 | +#~ msgstr[4] "%d متراسلًا" |
| 874 | +#~ msgstr[5] "%d متراسل" |
| 875 | + |
| 876 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
| 877 | +#~ msgstr "اكتب هنا لتبحث عن متراسلين" |
| 878 | + |
| 879 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
| 880 | +#~ msgstr "انقر هنا لمسح حقل البحث" |
| 881 | + |
| 882 | +#~ msgid "0 contact" |
| 883 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
| 884 | +#~ msgstr[0] "0 متراسل" |
| 885 | +#~ msgstr[1] "متراسل واحد" |
| 886 | +#~ msgstr[2] "متراسلان" |
| 887 | +#~ msgstr[3] "0 متراسلين" |
| 888 | +#~ msgstr[4] "0 متراسلا" |
| 889 | +#~ msgstr[5] "0 متراسل" |
| 890 | + |
| 891 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 892 | +#~ msgstr "أنت بحاجة لاختيار متراسل واحد على الأقل لمشاركة هذا المجلد معه" |
| 893 | + |
| 894 | +#~ msgid "Error" |
| 895 | +#~ msgstr "خطأ" |
| 896 | + |
| 897 | +#, c-format |
| 898 | +#~ msgid "Found %d match" |
| 899 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
| 900 | +#~ msgstr[0] "وجد %d تطابق" |
| 901 | +#~ msgstr[1] "وجد تطابق واحد" |
| 902 | +#~ msgstr[2] "وجد تطابقين" |
| 903 | +#~ msgstr[3] "وجد %d تطابقات" |
| 904 | +#~ msgstr[4] "وجد %d تطابقا" |
| 905 | +#~ msgstr[5] "وجد %d تطابق" |
| 906 | |
| 907 | === modified file 'po/ast.po' |
| 908 | --- po/ast.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
| 909 | +++ po/ast.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 910 | @@ -7,361 +7,239 @@ |
| 911 | msgstr "" |
| 912 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
| 913 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 914 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
| 915 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-14 21:23+0000\n" |
| 916 | -"Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n" |
| 917 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 918 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n" |
| 919 | +"Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n" |
| 920 | "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" |
| 921 | -"Language: ast\n" |
| 922 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 923 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 924 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 925 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
| 926 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
| 927 | - |
| 928 | -#. Build the dialog |
| 929 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
| 930 | -msgid "Add contact" |
| 931 | -msgstr "" |
| 932 | - |
| 933 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
| 934 | -msgid "Contact name" |
| 935 | -msgstr "" |
| 936 | - |
| 937 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
| 938 | -msgid "Email address" |
| 939 | -msgstr "" |
| 940 | - |
| 941 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
| 942 | -#, fuzzy |
| 943 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 944 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 945 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 946 | +"Language: ast\n" |
| 947 | + |
| 948 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 949 | msgid "_Ubuntu One" |
| 950 | -msgstr "Compartir n'Ubuntu One" |
| 951 | +msgstr "_Ubuntu One" |
| 952 | |
| 953 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
| 954 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 955 | msgid "Ubuntu One options" |
| 956 | -msgstr "" |
| 957 | +msgstr "Opciones d'Ubuntu One" |
| 958 | |
| 959 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 960 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
| 961 | -#, fuzzy |
| 962 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 963 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 964 | msgid "_Share..." |
| 965 | -msgstr "_Compartir" |
| 966 | +msgstr "_Compartir..." |
| 967 | |
| 968 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
| 969 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 970 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 971 | msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
| 972 | |
| 973 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 974 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 975 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 976 | -msgstr "" |
| 977 | +msgstr "Sentímoslo, nun puedes compartir la raíz d'un volume d'Ubuntu One" |
| 978 | |
| 979 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
| 980 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 981 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 982 | msgstr "" |
| 983 | +"Sentímoslo, nun puedes compartir carpetes non remanaes por Ubuntu One" |
| 984 | + |
| 985 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 986 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 987 | +msgstr "Sentímoslo, namái pues compartir carpetes" |
| 988 | |
| 989 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 990 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 991 | -msgstr "" |
| 992 | - |
| 993 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
| 994 | -#, fuzzy |
| 995 | msgid "Stop _Sharing" |
| 996 | -msgstr "Compartición de ficheros" |
| 997 | +msgstr "Dexar de _Compartir" |
| 998 | |
| 999 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
| 1000 | -#, fuzzy |
| 1001 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 1002 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 1003 | -msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
| 1004 | +msgstr "Dexar de compartir esta carpeta n'Ubuntu One" |
| 1005 | |
| 1006 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 1007 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 1008 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 1009 | -msgstr "" |
| 1010 | +msgstr "Dexar de sincronizar _esta carpeta" |
| 1011 | |
| 1012 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
| 1013 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 1014 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 1015 | -msgstr "" |
| 1016 | +msgstr "Nun pues detener la sincronización ~/Ubuntu One" |
| 1017 | |
| 1018 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
| 1019 | -#, fuzzy |
| 1020 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 1021 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 1022 | -msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
| 1023 | +msgstr "Parar la sincronización d'esta carpeta con Ubuntu One" |
| 1024 | |
| 1025 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
| 1026 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
| 1027 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 1028 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 1029 | msgid "Synchronize This _Folder" |
| 1030 | -msgstr "" |
| 1031 | +msgstr "Sincronizar _esta carpeta" |
| 1032 | |
| 1033 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
| 1034 | -#, fuzzy |
| 1035 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 1036 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 1037 | -msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
| 1038 | +msgstr "Aniciar la sincronización d'esta carpeta con Ubuntu One" |
| 1039 | |
| 1040 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
| 1041 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 1042 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 1043 | msgstr "" |
| 1044 | +"Namái puedes sincronizar carpetes que s'alcuentren na to carpeta personal" |
| 1045 | |
| 1046 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
| 1047 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 1048 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 1049 | -msgstr "" |
| 1050 | +msgstr "Sentímoslo, namái puedes sincronizar carpetes." |
| 1051 | |
| 1052 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
| 1053 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 1054 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 1055 | -msgstr "" |
| 1056 | +msgstr "Nun ye dable la sincronización d'esta carpeta" |
| 1057 | |
| 1058 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
| 1059 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 1060 | msgid "Copy Web _Link" |
| 1061 | -msgstr "" |
| 1062 | +msgstr "Copiar l'e_nllaz web" |
| 1063 | |
| 1064 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
| 1065 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 1066 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 1067 | -msgstr "" |
| 1068 | +msgstr "Copiar el URL públicu d'Ubuntu One pa esti ficheru nel cartafueyu." |
| 1069 | |
| 1070 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
| 1071 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 1072 | msgid "Stop _Publishing" |
| 1073 | -msgstr "" |
| 1074 | +msgstr "Dexar d'esp_ublizar" |
| 1075 | |
| 1076 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
| 1077 | -#, fuzzy |
| 1078 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 1079 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 1080 | -msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
| 1081 | +msgstr "Nun compartir más esti ficheru con naide vía Ubuntu One" |
| 1082 | |
| 1083 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
| 1084 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 1085 | msgid "_Publish" |
| 1086 | -msgstr "" |
| 1087 | +msgstr "_Espublizar" |
| 1088 | + |
| 1089 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 1090 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 1091 | +msgstr "Facer disponible esti ficheru a cualesquiera vía Ubuntu One." |
| 1092 | |
| 1093 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 1094 | -#, fuzzy |
| 1095 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 1096 | -msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
| 1097 | - |
| 1098 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
| 1099 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 1100 | -msgstr "" |
| 1101 | +msgstr "Sentímoslo, nun hai un URL públicu pa esti ficheru vía Ubuntu One." |
| 1102 | |
| 1103 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
| 1104 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 1105 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 1106 | -msgstr "" |
| 1107 | - |
| 1108 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
| 1109 | -msgid "Hide _Ribbon" |
| 1110 | -msgstr "" |
| 1111 | - |
| 1112 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
| 1113 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 1114 | -msgstr "" |
| 1115 | - |
| 1116 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
| 1117 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
| 1118 | -msgstr "" |
| 1119 | - |
| 1120 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
| 1121 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 1122 | -msgstr "" |
| 1123 | +msgstr "Sentímoslo, nun pue espublizase vía Ubuntu One." |
| 1124 | |
| 1125 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 1126 | msgid "Error creating share." |
| 1127 | -msgstr "" |
| 1128 | +msgstr "Fallu al crear la compartición" |
| 1129 | |
| 1130 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 1131 | #, c-format |
| 1132 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 1133 | -msgstr "" |
| 1134 | +msgstr "Hebo un fallu al compartir la carpeta «%s»" |
| 1135 | |
| 1136 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 1137 | msgid "Error deleting share." |
| 1138 | -msgstr "" |
| 1139 | +msgstr "Fallu al desaniciar la compartición" |
| 1140 | |
| 1141 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 1142 | #, c-format |
| 1143 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 1144 | -msgstr "" |
| 1145 | +msgstr "Hebo un fallu desaniciando la compartición de la carpeta «%s»" |
| 1146 | |
| 1147 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 1148 | msgid "Error publishing file." |
| 1149 | -msgstr "" |
| 1150 | +msgstr "Fallu al espublizar el ficheru." |
| 1151 | |
| 1152 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 1153 | #, c-format |
| 1154 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 1155 | -msgstr "" |
| 1156 | - |
| 1157 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
| 1158 | -#, c-format |
| 1159 | -msgid "Found %d match" |
| 1160 | -msgid_plural "Found %d matches" |
| 1161 | -msgstr[0] "" |
| 1162 | -msgstr[1] "" |
| 1163 | - |
| 1164 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
| 1165 | -#, c-format |
| 1166 | -msgid "%d contact" |
| 1167 | -msgid_plural "%d contacts" |
| 1168 | -msgstr[0] "" |
| 1169 | -msgstr[1] "" |
| 1170 | - |
| 1171 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
| 1172 | -msgid "Type here to search" |
| 1173 | -msgstr "" |
| 1174 | - |
| 1175 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
| 1176 | -msgid "Type here to search for contacts" |
| 1177 | -msgstr "" |
| 1178 | - |
| 1179 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
| 1180 | -msgid "Click here to clear the search field" |
| 1181 | -msgstr "" |
| 1182 | - |
| 1183 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
| 1184 | -msgid "0 contact" |
| 1185 | -msgid_plural "0 contacts" |
| 1186 | -msgstr[0] "" |
| 1187 | -msgstr[1] "" |
| 1188 | - |
| 1189 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
| 1190 | -msgid "" |
| 1191 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
| 1192 | -"computers" |
| 1193 | -msgstr "" |
| 1194 | - |
| 1195 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
| 1196 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
| 1197 | -msgstr "" |
| 1198 | - |
| 1199 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
| 1200 | -msgid "Error enabling folder" |
| 1201 | -msgstr "" |
| 1202 | - |
| 1203 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
| 1204 | -#, c-format |
| 1205 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 1206 | -msgstr "" |
| 1207 | - |
| 1208 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
| 1209 | -msgid "Error disabling folder" |
| 1210 | -msgstr "" |
| 1211 | - |
| 1212 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
| 1213 | -#, c-format |
| 1214 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 1215 | -msgstr "" |
| 1216 | - |
| 1217 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
| 1218 | -#, fuzzy |
| 1219 | -msgid "Synchronize this folder" |
| 1220 | -msgstr "Sincronizando" |
| 1221 | - |
| 1222 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
| 1223 | -msgid "" |
| 1224 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
| 1225 | -"that are already synchronized" |
| 1226 | -msgstr "" |
| 1227 | - |
| 1228 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
| 1229 | -msgid "" |
| 1230 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
| 1231 | -msgstr "" |
| 1232 | - |
| 1233 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
| 1234 | -msgid "Error" |
| 1235 | -msgstr "" |
| 1236 | - |
| 1237 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
| 1238 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 1239 | -msgstr "" |
| 1240 | - |
| 1241 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
| 1242 | +msgstr "Hebo un fallu al espublizar el ficheru «%s»" |
| 1243 | + |
| 1244 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 1245 | msgid "Share on Ubuntu One" |
| 1246 | msgstr "Compartir n'Ubuntu One" |
| 1247 | |
| 1248 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
| 1249 | -#, fuzzy |
| 1250 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 1251 | msgid "Share" |
| 1252 | -msgstr "_Compartir" |
| 1253 | - |
| 1254 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
| 1255 | +msgstr "Compartir" |
| 1256 | + |
| 1257 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 1258 | +msgid "_Email:" |
| 1259 | +msgstr "" |
| 1260 | + |
| 1261 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 1262 | +msgid "" |
| 1263 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 1264 | +"multiple addresses." |
| 1265 | +msgstr "" |
| 1266 | + |
| 1267 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 1268 | msgid "_Allow Modification" |
| 1269 | msgstr "_Permitir modificación" |
| 1270 | |
| 1271 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
| 1272 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 1273 | msgid "" |
| 1274 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 1275 | "\n" |
| 1276 | msgstr "" |
| 1277 | +"Esta carpeta contién carpetes compartíes y/o ficheros espublizaos:\n" |
| 1278 | +"\n" |
| 1279 | |
| 1280 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
| 1281 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 1282 | msgid " (Shared folder)\n" |
| 1283 | -msgstr "" |
| 1284 | +msgstr " (Carpeta compartida)\n" |
| 1285 | |
| 1286 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
| 1287 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 1288 | msgid " (Published at " |
| 1289 | -msgstr "" |
| 1290 | +msgstr " (espublizada el " |
| 1291 | |
| 1292 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
| 1293 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 1294 | msgid "" |
| 1295 | "\n" |
| 1296 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 1297 | "users. Would you like to proceed?" |
| 1298 | msgstr "" |
| 1299 | +"\n" |
| 1300 | +"Esta aición fai qu'esos ficheros y carpetes yá nun tean disponibles pa otros " |
| 1301 | +"usuarios. ¿Quies siguir alantre?" |
| 1302 | |
| 1303 | #: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 1304 | msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 1305 | -msgstr "" |
| 1306 | - |
| 1307 | -#~ msgid "Downloading" |
| 1308 | -#~ msgstr "Descargando" |
| 1309 | - |
| 1310 | -#~ msgid "Unsynchronized" |
| 1311 | -#~ msgstr "Non sincronizáu" |
| 1312 | - |
| 1313 | -#~ msgid "Uploading" |
| 1314 | -#~ msgstr "Xubiendo" |
| 1315 | - |
| 1316 | -#~ msgid "Control applet for Ubuntu One" |
| 1317 | -#~ msgstr "Miniaplicación de control pa Ubuntu One" |
| 1318 | - |
| 1319 | -#~ msgid "Disconnected" |
| 1320 | -#~ msgstr "Desconeutáu" |
| 1321 | - |
| 1322 | -#~ msgid "Idle" |
| 1323 | -#~ msgstr "Inactivu" |
| 1324 | - |
| 1325 | -#~ msgid "Update Required" |
| 1326 | -#~ msgstr "Ye necesario anovar" |
| 1327 | - |
| 1328 | -#~ msgid "A new client version is required to continue " |
| 1329 | -#~ msgstr "Necesítase una nueva versión del veceru pa siguir " |
| 1330 | - |
| 1331 | -#~ msgid "Connecting" |
| 1332 | -#~ msgstr "Coneutando" |
| 1333 | - |
| 1334 | -#~ msgid "Scanning" |
| 1335 | -#~ msgstr "Desaminando" |
| 1336 | - |
| 1337 | -#~ msgid "Working" |
| 1338 | -#~ msgstr "Trabayando" |
| 1339 | - |
| 1340 | -#~ msgid "_Report a Problem" |
| 1341 | -#~ msgstr "_Informar d'un problema" |
| 1342 | - |
| 1343 | -#~ msgid "_Open Folder" |
| 1344 | -#~ msgstr "_Abrir carpeta" |
| 1345 | - |
| 1346 | -#~ msgid "_Go to Web" |
| 1347 | -#~ msgstr "Dir a la _web" |
| 1348 | - |
| 1349 | -#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One" |
| 1350 | -#~ msgstr "Aniciar sesión o rexistrase n'Ubuntu One" |
| 1351 | - |
| 1352 | -#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting" |
| 1353 | -#~ msgstr "La miniaplicación veceru d'Ubuntu One yá se ta executando; finando" |
| 1354 | - |
| 1355 | -#~ msgid "Connect" |
| 1356 | -#~ msgstr "Coneutar" |
| 1357 | - |
| 1358 | -#~ msgid "Disconnect" |
| 1359 | -#~ msgstr "Desconeutar" |
| 1360 | - |
| 1361 | -#~ msgid "Share _with (e-mail):" |
| 1362 | -#~ msgstr "C_ompartir con (corréu-e):" |
| 1363 | - |
| 1364 | -#~ msgid "Share _Name:" |
| 1365 | -#~ msgstr "Nome de la compartición:" |
| 1366 | +msgstr "Amosar un avisu cuando la cuenta d'Ubuntu One nun tenga espaciu" |
| 1367 | + |
| 1368 | +#~ msgid "Contact name" |
| 1369 | +#~ msgstr "Nome del contautu" |
| 1370 | + |
| 1371 | +#~ msgid "Add contact" |
| 1372 | +#~ msgstr "Amestar contautu" |
| 1373 | + |
| 1374 | +#~ msgid "Email address" |
| 1375 | +#~ msgstr "Señes de corréu-e" |
| 1376 | + |
| 1377 | +#, c-format |
| 1378 | +#~ msgid "%d contact" |
| 1379 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
| 1380 | +#~ msgstr[0] "%d contautu" |
| 1381 | +#~ msgstr[1] "%d contautos" |
| 1382 | + |
| 1383 | +#, c-format |
| 1384 | +#~ msgid "Found %d match" |
| 1385 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
| 1386 | +#~ msgstr[0] "Alcontróse %d coincidencia" |
| 1387 | +#~ msgstr[1] "Alcontráronse %d coincidencies" |
| 1388 | + |
| 1389 | +#~ msgid "Type here to search" |
| 1390 | +#~ msgstr "Escribi equí la to gueta" |
| 1391 | + |
| 1392 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
| 1393 | +#~ msgstr "Escribi equí la gueta de contautos" |
| 1394 | + |
| 1395 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
| 1396 | +#~ msgstr "Calca equí pa llimpiar el campu de gueta" |
| 1397 | + |
| 1398 | +#~ msgid "0 contact" |
| 1399 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
| 1400 | +#~ msgstr[0] "0 contautu" |
| 1401 | +#~ msgstr[1] "0 contautos" |
| 1402 | + |
| 1403 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 1404 | +#~ msgstr "" |
| 1405 | +#~ "Necesites esbillar polo menos un contautu col que compartir esta carpeta" |
| 1406 | + |
| 1407 | +#~ msgid "Error" |
| 1408 | +#~ msgstr "Fallu" |
| 1409 | |
| 1410 | === added file 'po/az.po' |
| 1411 | --- po/az.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
| 1412 | +++ po/az.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 1413 | @@ -0,0 +1,206 @@ |
| 1414 | +# Azerbaijani translation for ubuntuone-client-gnome |
| 1415 | +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 |
| 1416 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
| 1417 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. |
| 1418 | +# |
| 1419 | +msgid "" |
| 1420 | +msgstr "" |
| 1421 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
| 1422 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 1423 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 1424 | +"PO-Revision-Date: 2012-04-15 08:41+0000\n" |
| 1425 | +"Last-Translator: Arzu Huseynov <arzu.huseyn@gmail.com>\n" |
| 1426 | +"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n" |
| 1427 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 1428 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 1429 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 1430 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 1431 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 1432 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 1433 | + |
| 1434 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 1435 | +msgid "_Ubuntu One" |
| 1436 | +msgstr "_Ubuntu One" |
| 1437 | + |
| 1438 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 1439 | +msgid "Ubuntu One options" |
| 1440 | +msgstr "Ubuntu One seçimləri" |
| 1441 | + |
| 1442 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 1443 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 1444 | +msgid "_Share..." |
| 1445 | +msgstr "_Paylaş..." |
| 1446 | + |
| 1447 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 1448 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 1449 | +msgstr "Bu kataloqu Ubuntu One ilə paylaş" |
| 1450 | + |
| 1451 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 1452 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 1453 | +msgstr "Üzr istəyirik, siz Ubuntu One root hissəsini paylaşa bilmərsiniz" |
| 1454 | + |
| 1455 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 1456 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 1457 | +msgstr "" |
| 1458 | +"Üzr istəyirik, siz Ubuntu One tərəfindən idarə olunmayan kataloqu paylaşa " |
| 1459 | +"bilməzsiniz" |
| 1460 | + |
| 1461 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 1462 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 1463 | +msgstr "Üzr istəyirik, siz ancaq kataloqu paylaşa bilərsiniz" |
| 1464 | + |
| 1465 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 1466 | +msgid "Stop _Sharing" |
| 1467 | +msgstr "Paylaşmağı_Dayandır" |
| 1468 | + |
| 1469 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 1470 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 1471 | +msgstr "Bu kataloqun Ubuntu One ilə paylaşılmasını dayandır" |
| 1472 | + |
| 1473 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 1474 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 1475 | +msgstr "" |
| 1476 | + |
| 1477 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 1478 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 1479 | +msgstr "" |
| 1480 | + |
| 1481 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 1482 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 1483 | +msgstr "" |
| 1484 | + |
| 1485 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 1486 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 1487 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
| 1488 | +msgstr "" |
| 1489 | + |
| 1490 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 1491 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 1492 | +msgstr "" |
| 1493 | + |
| 1494 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 1495 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 1496 | +msgstr "" |
| 1497 | + |
| 1498 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 1499 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 1500 | +msgstr "" |
| 1501 | + |
| 1502 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 1503 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 1504 | +msgstr "" |
| 1505 | + |
| 1506 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 1507 | +msgid "Copy Web _Link" |
| 1508 | +msgstr "" |
| 1509 | + |
| 1510 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 1511 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 1512 | +msgstr "" |
| 1513 | + |
| 1514 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 1515 | +msgid "Stop _Publishing" |
| 1516 | +msgstr "" |
| 1517 | + |
| 1518 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 1519 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 1520 | +msgstr "" |
| 1521 | + |
| 1522 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 1523 | +msgid "_Publish" |
| 1524 | +msgstr "" |
| 1525 | + |
| 1526 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 1527 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 1528 | +msgstr "" |
| 1529 | + |
| 1530 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 1531 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 1532 | +msgstr "" |
| 1533 | + |
| 1534 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 1535 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 1536 | +msgstr "" |
| 1537 | + |
| 1538 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 1539 | +msgid "Error creating share." |
| 1540 | +msgstr "" |
| 1541 | + |
| 1542 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 1543 | +#, c-format |
| 1544 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 1545 | +msgstr "" |
| 1546 | + |
| 1547 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 1548 | +msgid "Error deleting share." |
| 1549 | +msgstr "" |
| 1550 | + |
| 1551 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 1552 | +#, c-format |
| 1553 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 1554 | +msgstr "" |
| 1555 | + |
| 1556 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 1557 | +msgid "Error publishing file." |
| 1558 | +msgstr "" |
| 1559 | + |
| 1560 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 1561 | +#, c-format |
| 1562 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 1563 | +msgstr "" |
| 1564 | + |
| 1565 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 1566 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
| 1567 | +msgstr "" |
| 1568 | + |
| 1569 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 1570 | +msgid "Share" |
| 1571 | +msgstr "" |
| 1572 | + |
| 1573 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 1574 | +msgid "_Email:" |
| 1575 | +msgstr "" |
| 1576 | + |
| 1577 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 1578 | +msgid "" |
| 1579 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 1580 | +"multiple addresses." |
| 1581 | +msgstr "" |
| 1582 | + |
| 1583 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 1584 | +msgid "_Allow Modification" |
| 1585 | +msgstr "" |
| 1586 | + |
| 1587 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 1588 | +msgid "" |
| 1589 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 1590 | +"\n" |
| 1591 | +msgstr "" |
| 1592 | + |
| 1593 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 1594 | +msgid " (Shared folder)\n" |
| 1595 | +msgstr "" |
| 1596 | + |
| 1597 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 1598 | +msgid " (Published at " |
| 1599 | +msgstr "" |
| 1600 | + |
| 1601 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 1602 | +msgid "" |
| 1603 | +"\n" |
| 1604 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 1605 | +"users. Would you like to proceed?" |
| 1606 | +msgstr "" |
| 1607 | + |
| 1608 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 1609 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 1610 | +msgstr "" |
| 1611 | + |
| 1612 | +#~ msgid "Contact name" |
| 1613 | +#~ msgstr "Kontakt adı" |
| 1614 | + |
| 1615 | +#~ msgid "Add contact" |
| 1616 | +#~ msgstr "Kontakt əlavə et" |
| 1617 | + |
| 1618 | +#~ msgid "Email address" |
| 1619 | +#~ msgstr "Epoçt ünvanı" |
| 1620 | |
| 1621 | === added file 'po/be.po' |
| 1622 | --- po/be.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
| 1623 | +++ po/be.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 1624 | @@ -0,0 +1,250 @@ |
| 1625 | +# Belarusian translation for ubuntuone-client-gnome |
| 1626 | +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 |
| 1627 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
| 1628 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. |
| 1629 | +# |
| 1630 | +msgid "" |
| 1631 | +msgstr "" |
| 1632 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
| 1633 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 1634 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 1635 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:32+0000\n" |
| 1636 | +"Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" |
| 1637 | +"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" |
| 1638 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 1639 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 1640 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 1641 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
| 1642 | +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
| 1643 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 1644 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 1645 | + |
| 1646 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 1647 | +msgid "_Ubuntu One" |
| 1648 | +msgstr "_Ubuntu One" |
| 1649 | + |
| 1650 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 1651 | +msgid "Ubuntu One options" |
| 1652 | +msgstr "Параметры Ubuntu One" |
| 1653 | + |
| 1654 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 1655 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 1656 | +msgid "_Share..." |
| 1657 | +msgstr "_Супольны доступ..." |
| 1658 | + |
| 1659 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 1660 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 1661 | +msgstr "Адкрыць доступ да тэчкі Ubuntu One ..." |
| 1662 | + |
| 1663 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 1664 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 1665 | +msgstr "" |
| 1666 | +"Даруйце, вы не можаце дазволіць неабмежаваны доступ да асноўнай тэчкі" |
| 1667 | + |
| 1668 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 1669 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 1670 | +msgstr "" |
| 1671 | +"Даруйце, вы не можаце адкрываць агульны доступ да тэчак што не адносяцца да " |
| 1672 | +"Ubuntu One" |
| 1673 | + |
| 1674 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 1675 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 1676 | +msgstr "Даруйце, але вы можаце рабіць агульнадаступнымі толькі тэчкі" |
| 1677 | + |
| 1678 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 1679 | +msgid "Stop _Sharing" |
| 1680 | +msgstr "Спыніць супольны _доступ" |
| 1681 | + |
| 1682 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 1683 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 1684 | +msgstr "Адмяніць супольны доступ да тэчкі Ubuntu One" |
| 1685 | + |
| 1686 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 1687 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 1688 | +msgstr "Спыніць сінхранізацыю гэтай _тэчкі" |
| 1689 | + |
| 1690 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 1691 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 1692 | +msgstr "Даруйце, але вы ня можаце спыніць сінхранізацыю ~/Ubuntu One" |
| 1693 | + |
| 1694 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 1695 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 1696 | +msgstr "Спыніць сінхранізацыю гэтай тэчкі з Ubuntu One" |
| 1697 | + |
| 1698 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 1699 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 1700 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
| 1701 | +msgstr "Сінхранізаваць гэтую _тэчку" |
| 1702 | + |
| 1703 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 1704 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 1705 | +msgstr "Сінхранізаваць гэтую тэчку з Ubuntu One" |
| 1706 | + |
| 1707 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 1708 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 1709 | +msgstr "Даруйце, Вы можаце сінхранізаваць тэчкі толькі з хатняга каталога" |
| 1710 | + |
| 1711 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 1712 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 1713 | +msgstr "Даруйце, вы можаце толькі сінхранізаваць тэчкі" |
| 1714 | + |
| 1715 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 1716 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 1717 | +msgstr "Для гэтага каталога сынхранізацыя недаступная" |
| 1718 | + |
| 1719 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 1720 | +msgid "Copy Web _Link" |
| 1721 | +msgstr "Капіраваць_спасылку" |
| 1722 | + |
| 1723 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 1724 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 1725 | +msgstr "Капіраваць публічную спасылку на файл у буфер абмену" |
| 1726 | + |
| 1727 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 1728 | +msgid "Stop _Publishing" |
| 1729 | +msgstr "Спыніць _публікацыю" |
| 1730 | + |
| 1731 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 1732 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 1733 | +msgstr "Забараніць усім супольны доступ да гэтага файла Ubuntu One." |
| 1734 | + |
| 1735 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 1736 | +msgid "_Publish" |
| 1737 | +msgstr "_Апублікаваць" |
| 1738 | + |
| 1739 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 1740 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 1741 | +msgstr "Зрабіць файл даступным для ўсіх праз Ubuntu One." |
| 1742 | + |
| 1743 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 1744 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 1745 | +msgstr "Даруйце, адсутнічае публічная спасылка на гэты файл Ubuntu One." |
| 1746 | + |
| 1747 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 1748 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 1749 | +msgstr "Даруйце, не атрымалася апублікаваць праз Ubuntu One." |
| 1750 | + |
| 1751 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 1752 | +msgid "Error creating share." |
| 1753 | +msgstr "Памылка пры публікацыі." |
| 1754 | + |
| 1755 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 1756 | +#, c-format |
| 1757 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 1758 | +msgstr "Выяўлены памылкі пры публікацыі тэчкі '%s'" |
| 1759 | + |
| 1760 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 1761 | +msgid "Error deleting share." |
| 1762 | +msgstr "Памылка выдалення супольнага доступу." |
| 1763 | + |
| 1764 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 1765 | +#, c-format |
| 1766 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 1767 | +msgstr "Прыпыняю доступ да тэчкі %s, выяўлены памылкі" |
| 1768 | + |
| 1769 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 1770 | +msgid "Error publishing file." |
| 1771 | +msgstr "Памылка пры публікацыі файла." |
| 1772 | + |
| 1773 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 1774 | +#, c-format |
| 1775 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 1776 | +msgstr "Адбылася памылка пры публікацыі файла '%s'" |
| 1777 | + |
| 1778 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 1779 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
| 1780 | +msgstr "Апублікаваць на Ubuntu One" |
| 1781 | + |
| 1782 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 1783 | +msgid "Share" |
| 1784 | +msgstr "Супольны доступ" |
| 1785 | + |
| 1786 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 1787 | +msgid "_Email:" |
| 1788 | +msgstr "" |
| 1789 | + |
| 1790 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 1791 | +msgid "" |
| 1792 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 1793 | +"multiple addresses." |
| 1794 | +msgstr "" |
| 1795 | + |
| 1796 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 1797 | +msgid "_Allow Modification" |
| 1798 | +msgstr "_Дазволіць змяненне" |
| 1799 | + |
| 1800 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 1801 | +msgid "" |
| 1802 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 1803 | +"\n" |
| 1804 | +msgstr "" |
| 1805 | +"Дадзеная тэчка змяшчае агульнадаступныя тэчкі і / або апублікаваныя файлы\n" |
| 1806 | +"\n" |
| 1807 | + |
| 1808 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 1809 | +msgid " (Shared folder)\n" |
| 1810 | +msgstr " (Супольная тэчка)\n" |
| 1811 | + |
| 1812 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 1813 | +msgid " (Published at " |
| 1814 | +msgstr " (Апублікавана ў " |
| 1815 | + |
| 1816 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 1817 | +msgid "" |
| 1818 | +"\n" |
| 1819 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 1820 | +"users. Would you like to proceed?" |
| 1821 | +msgstr "" |
| 1822 | +"\n" |
| 1823 | +"Аперацыя зробіць гэтыя файлы і тэчкі недаступнымі для іншых карыстальнікаў. " |
| 1824 | +"Вы сапраўды хочаце працягнуць?" |
| 1825 | + |
| 1826 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 1827 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 1828 | +msgstr "" |
| 1829 | +"Паказвае папярэджанне, калі заканчваецца свабоднае месца ва ўліковым запісе " |
| 1830 | +"Ubuntu One" |
| 1831 | + |
| 1832 | +#~ msgid "Contact name" |
| 1833 | +#~ msgstr "Імя кантакту" |
| 1834 | + |
| 1835 | +#~ msgid "Type here to search" |
| 1836 | +#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце тут тэкст для пошуку" |
| 1837 | + |
| 1838 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
| 1839 | +#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце тут тэкст для пошуку кантактаў" |
| 1840 | + |
| 1841 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
| 1842 | +#~ msgstr "Націсніце тут, каб ачысціць поле пошуку" |
| 1843 | + |
| 1844 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 1845 | +#~ msgstr "Абярыце хаця б адзін кантакт для публікацыі гэтай тэчкі" |
| 1846 | + |
| 1847 | +#~ msgid "Error" |
| 1848 | +#~ msgstr "Памылка" |
| 1849 | + |
| 1850 | +#~ msgid "Add contact" |
| 1851 | +#~ msgstr "Дадаць кантакт" |
| 1852 | + |
| 1853 | +#~ msgid "Email address" |
| 1854 | +#~ msgstr "Адрас электроннай пошты" |
| 1855 | + |
| 1856 | +#, c-format |
| 1857 | +#~ msgid "%d contact" |
| 1858 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
| 1859 | +#~ msgstr[0] "%d кантакт" |
| 1860 | +#~ msgstr[1] "%d кантакты" |
| 1861 | +#~ msgstr[2] "%d кантактаў" |
| 1862 | + |
| 1863 | +#, c-format |
| 1864 | +#~ msgid "Found %d match" |
| 1865 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
| 1866 | +#~ msgstr[0] "Знойдзена %d супадзенне" |
| 1867 | +#~ msgstr[1] "Знойдзена %d супадзення" |
| 1868 | +#~ msgstr[2] "Знойдзена %d супадзенняў" |
| 1869 | + |
| 1870 | +#~ msgid "0 contact" |
| 1871 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
| 1872 | +#~ msgstr[0] "0 кантактаў" |
| 1873 | +#~ msgstr[1] "0 кантактаў" |
| 1874 | +#~ msgstr[2] "0 кантактаў" |
| 1875 | |
| 1876 | === added file 'po/bg.po' |
| 1877 | --- po/bg.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
| 1878 | +++ po/bg.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 1879 | @@ -0,0 +1,195 @@ |
| 1880 | +# Bulgarian translation for ubuntuone-client-gnome |
| 1881 | +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 |
| 1882 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
| 1883 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. |
| 1884 | +# |
| 1885 | +msgid "" |
| 1886 | +msgstr "" |
| 1887 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
| 1888 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 1889 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 1890 | +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:06+0000\n" |
| 1891 | +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 1892 | +"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" |
| 1893 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 1894 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 1895 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 1896 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 1897 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 1898 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 1899 | + |
| 1900 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 1901 | +msgid "_Ubuntu One" |
| 1902 | +msgstr "" |
| 1903 | + |
| 1904 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 1905 | +msgid "Ubuntu One options" |
| 1906 | +msgstr "" |
| 1907 | + |
| 1908 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 1909 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 1910 | +msgid "_Share..." |
| 1911 | +msgstr "" |
| 1912 | + |
| 1913 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 1914 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 1915 | +msgstr "" |
| 1916 | + |
| 1917 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 1918 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 1919 | +msgstr "" |
| 1920 | + |
| 1921 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 1922 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 1923 | +msgstr "" |
| 1924 | + |
| 1925 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 1926 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 1927 | +msgstr "" |
| 1928 | + |
| 1929 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 1930 | +msgid "Stop _Sharing" |
| 1931 | +msgstr "" |
| 1932 | + |
| 1933 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 1934 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 1935 | +msgstr "" |
| 1936 | + |
| 1937 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 1938 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 1939 | +msgstr "" |
| 1940 | + |
| 1941 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 1942 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 1943 | +msgstr "" |
| 1944 | + |
| 1945 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 1946 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 1947 | +msgstr "" |
| 1948 | + |
| 1949 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 1950 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 1951 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
| 1952 | +msgstr "" |
| 1953 | + |
| 1954 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 1955 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 1956 | +msgstr "" |
| 1957 | + |
| 1958 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 1959 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 1960 | +msgstr "" |
| 1961 | + |
| 1962 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 1963 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 1964 | +msgstr "" |
| 1965 | + |
| 1966 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 1967 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 1968 | +msgstr "" |
| 1969 | + |
| 1970 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 1971 | +msgid "Copy Web _Link" |
| 1972 | +msgstr "" |
| 1973 | + |
| 1974 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 1975 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 1976 | +msgstr "" |
| 1977 | + |
| 1978 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 1979 | +msgid "Stop _Publishing" |
| 1980 | +msgstr "" |
| 1981 | + |
| 1982 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 1983 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 1984 | +msgstr "" |
| 1985 | + |
| 1986 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 1987 | +msgid "_Publish" |
| 1988 | +msgstr "" |
| 1989 | + |
| 1990 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 1991 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 1992 | +msgstr "" |
| 1993 | + |
| 1994 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 1995 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 1996 | +msgstr "" |
| 1997 | + |
| 1998 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 1999 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 2000 | +msgstr "" |
| 2001 | + |
| 2002 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 2003 | +msgid "Error creating share." |
| 2004 | +msgstr "" |
| 2005 | + |
| 2006 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 2007 | +#, c-format |
| 2008 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 2009 | +msgstr "" |
| 2010 | + |
| 2011 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 2012 | +msgid "Error deleting share." |
| 2013 | +msgstr "" |
| 2014 | + |
| 2015 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 2016 | +#, c-format |
| 2017 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 2018 | +msgstr "" |
| 2019 | + |
| 2020 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 2021 | +msgid "Error publishing file." |
| 2022 | +msgstr "" |
| 2023 | + |
| 2024 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 2025 | +#, c-format |
| 2026 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 2027 | +msgstr "" |
| 2028 | + |
| 2029 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 2030 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
| 2031 | +msgstr "" |
| 2032 | + |
| 2033 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 2034 | +msgid "Share" |
| 2035 | +msgstr "" |
| 2036 | + |
| 2037 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 2038 | +msgid "_Email:" |
| 2039 | +msgstr "" |
| 2040 | + |
| 2041 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 2042 | +msgid "" |
| 2043 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 2044 | +"multiple addresses." |
| 2045 | +msgstr "" |
| 2046 | + |
| 2047 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 2048 | +msgid "_Allow Modification" |
| 2049 | +msgstr "" |
| 2050 | + |
| 2051 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 2052 | +msgid "" |
| 2053 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 2054 | +"\n" |
| 2055 | +msgstr "" |
| 2056 | + |
| 2057 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 2058 | +msgid " (Shared folder)\n" |
| 2059 | +msgstr "" |
| 2060 | + |
| 2061 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 2062 | +msgid " (Published at " |
| 2063 | +msgstr "" |
| 2064 | + |
| 2065 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 2066 | +msgid "" |
| 2067 | +"\n" |
| 2068 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 2069 | +"users. Would you like to proceed?" |
| 2070 | +msgstr "" |
| 2071 | + |
| 2072 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 2073 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 2074 | +msgstr "" |
| 2075 | |
| 2076 | === added file 'po/bn.po' |
| 2077 | --- po/bn.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
| 2078 | +++ po/bn.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 2079 | @@ -0,0 +1,245 @@ |
| 2080 | +# Bengali translation for ubuntuone-client-gnome |
| 2081 | +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 |
| 2082 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
| 2083 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. |
| 2084 | +# Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>, 2011. |
| 2085 | +msgid "" |
| 2086 | +msgstr "" |
| 2087 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
| 2088 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 2089 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 2090 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-28 15:12+0000\n" |
| 2091 | +"Last-Translator: Zenat Rahnuma <Unknown>\n" |
| 2092 | +"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" |
| 2093 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 2094 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 2095 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 2096 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 2097 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 2098 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 2099 | + |
| 2100 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 2101 | +msgid "_Ubuntu One" |
| 2102 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ান (_U)" |
| 2103 | + |
| 2104 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 2105 | +msgid "Ubuntu One options" |
| 2106 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ান সংক্রান্ত অপশন" |
| 2107 | + |
| 2108 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 2109 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 2110 | +msgid "_Share..." |
| 2111 | +msgstr "শেয়ার (_S)..." |
| 2112 | + |
| 2113 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 2114 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 2115 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের সাথে এই ফোল্ডার শেয়ার করুন" |
| 2116 | + |
| 2117 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 2118 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 2119 | +msgstr "দুঃখিত, আপনি উবুন্টু ওয়ান খন্ডের মূল শেয়ার করতে পারেন না" |
| 2120 | + |
| 2121 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 2122 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 2123 | +msgstr "" |
| 2124 | +"দুঃখিত, উবুন্টু ওয়ান দিয়ে পরিচালিত নয় এমন ফোল্ডার আপনি শেয়ার করতে পারেন না" |
| 2125 | + |
| 2126 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 2127 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 2128 | +msgstr "দুঃখিত, আপনি শুধুমাত্র ফোল্ডার শেয়ার করতে পারেন" |
| 2129 | + |
| 2130 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 2131 | +msgid "Stop _Sharing" |
| 2132 | +msgstr "শেয়ার করা বন্ধ করুন (_S)" |
| 2133 | + |
| 2134 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 2135 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 2136 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের এই ফোল্ডার শেয়ার করা বন্ধ করুন" |
| 2137 | + |
| 2138 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 2139 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 2140 | +msgstr "এই ফোল্ডারের সিনক্রোনাইজ করা বন্ধ করুন (_F)" |
| 2141 | + |
| 2142 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 2143 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 2144 | +msgstr "দুঃখিত, আপনি সিনক্রোনাইজ করা বন্ধ করতে পারেন না ~/Ubuntu One" |
| 2145 | + |
| 2146 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 2147 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 2148 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের এই ফোল্ডার সিনক্রোনাইজ করা বন্ধ করুন" |
| 2149 | + |
| 2150 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 2151 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 2152 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
| 2153 | +msgstr "এই ফোল্ডার সিনক্রোনাইজ করুন ( _F)" |
| 2154 | + |
| 2155 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 2156 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 2157 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের এই ফোল্ডার সিনক্রোনাইজ করা আরম্ভ করুন" |
| 2158 | + |
| 2159 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 2160 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 2161 | +msgstr "" |
| 2162 | +"দুঃখিত, আপনি কেবল আপনার প্রধান ফোল্ডারের মধ্যে ফোল্ডার সিনক্রোনাইজ করতে পারেন" |
| 2163 | + |
| 2164 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 2165 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 2166 | +msgstr "দুঃখিত, আপনি শুধুমাত্র ফোল্ডার সিনক্রোনাইজ করতে পারেন" |
| 2167 | + |
| 2168 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 2169 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 2170 | +msgstr "এই ফোল্ডারের জন্য সিনক্রোনাইজ সম্ভব নয়" |
| 2171 | + |
| 2172 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 2173 | +msgid "Copy Web _Link" |
| 2174 | +msgstr "ওয়েব লিংক অনুলিপি করুন (_L)" |
| 2175 | + |
| 2176 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 2177 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 2178 | +msgstr "এই ফাইলের জন্য ক্লিপবোর্ডে উবুন্টু ওয়ান পাবলিক URL অনুলিপি করুন।" |
| 2179 | + |
| 2180 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 2181 | +msgid "Stop _Publishing" |
| 2182 | +msgstr "প্রকাশনা বন্ধ করুন (_P)" |
| 2183 | + |
| 2184 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 2185 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 2186 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের মাধ্যমে প্রত্যেকের সাথে এই ফাইলের আর কোনো শেয়ার নেই।" |
| 2187 | + |
| 2188 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 2189 | +msgid "_Publish" |
| 2190 | +msgstr "প্রকাশ (_P)" |
| 2191 | + |
| 2192 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 2193 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 2194 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের মাধ্যমে যে কারো কাছে এই ফাইল সহজলভ্য করুন।" |
| 2195 | + |
| 2196 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 2197 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 2198 | +msgstr "দুঃখিত, উবুন্টু ওয়ানের মাধ্যমে এই ফাইলের জন্য কোনো পাবলিক URL নেই।" |
| 2199 | + |
| 2200 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 2201 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 2202 | +msgstr "দুঃখিত, উবুন্টু ওয়ানের মাধ্যমে প্রকাশ করতে ব্যর্থ।" |
| 2203 | + |
| 2204 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 2205 | +msgid "Error creating share." |
| 2206 | +msgstr "শেয়ার তৈরির সময় ত্রুটি হয়েছে।" |
| 2207 | + |
| 2208 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 2209 | +#, c-format |
| 2210 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 2211 | +msgstr "ফোল্ডার '%s' শেয়ারের সময় ত্রুটি হয়েছিল" |
| 2212 | + |
| 2213 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 2214 | +msgid "Error deleting share." |
| 2215 | +msgstr "শেয়ার মুছে ফেলার সময় ত্রুটি হয়েছে।" |
| 2216 | + |
| 2217 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 2218 | +#, c-format |
| 2219 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 2220 | +msgstr "ফোল্ডার '%s' এর জন্য শেয়ার মুছে ফেলার সময় ত্রুটি হয়েছিল" |
| 2221 | + |
| 2222 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 2223 | +msgid "Error publishing file." |
| 2224 | +msgstr "ফাইল প্রকাশের সময় ত্রুটি হয়েছে।" |
| 2225 | + |
| 2226 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 2227 | +#, c-format |
| 2228 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 2229 | +msgstr "ফাইল '%s' প্রকাশ এর সময় ত্রুটি ছিল" |
| 2230 | + |
| 2231 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 2232 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
| 2233 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানে শেয়ার করুন" |
| 2234 | + |
| 2235 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 2236 | +msgid "Share" |
| 2237 | +msgstr "শেয়ার" |
| 2238 | + |
| 2239 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 2240 | +msgid "_Email:" |
| 2241 | +msgstr "" |
| 2242 | + |
| 2243 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 2244 | +msgid "" |
| 2245 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 2246 | +"multiple addresses." |
| 2247 | +msgstr "" |
| 2248 | + |
| 2249 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 2250 | +msgid "_Allow Modification" |
| 2251 | +msgstr "পরিবর্তন অনুমোদন করুন (_A)" |
| 2252 | + |
| 2253 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 2254 | +msgid "" |
| 2255 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 2256 | +"\n" |
| 2257 | +msgstr "" |
| 2258 | +"এই ফোল্ডার শেয়ার ফোল্ডার ধারণ করে এবং/অথবা ফাইল প্রকাশ করে:\n" |
| 2259 | +"\n" |
| 2260 | + |
| 2261 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 2262 | +msgid " (Shared folder)\n" |
| 2263 | +msgstr " (শেয়ারকৃত ফোল্ডার)\n" |
| 2264 | + |
| 2265 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 2266 | +msgid " (Published at " |
| 2267 | +msgstr " (যেখানে প্রকাশিত হয়েছে " |
| 2268 | + |
| 2269 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 2270 | +msgid "" |
| 2271 | +"\n" |
| 2272 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 2273 | +"users. Would you like to proceed?" |
| 2274 | +msgstr "" |
| 2275 | +"\n" |
| 2276 | +"এই ফাইল এবং ফোল্ডার অন্যান্য ব্যবহারকারীদের কাছে এই অ্যাকশন সহজলভ্য করে না। " |
| 2277 | +"আপনি কি অগ্রসর হতে চান?" |
| 2278 | + |
| 2279 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 2280 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 2281 | +msgstr "" |
| 2282 | +"যখন উবুন্টু ওয়ান একাউন্টে জায়গার অভাব হবে তখন সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে" |
| 2283 | + |
| 2284 | +#~ msgid "Email address" |
| 2285 | +#~ msgstr "ইমেইল ঠিকানা" |
| 2286 | + |
| 2287 | +#~ msgid "Add contact" |
| 2288 | +#~ msgstr "যোগাযোগ সংযুক্ত করুন" |
| 2289 | + |
| 2290 | +#~ msgid "Contact name" |
| 2291 | +#~ msgstr "যোগাযোগকারীর নাম" |
| 2292 | + |
| 2293 | +#, c-format |
| 2294 | +#~ msgid "Found %d match" |
| 2295 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
| 2296 | +#~ msgstr[0] "%d সদৃশ খুঁজুন" |
| 2297 | +#~ msgstr[1] "%d সদৃশ খুঁজুন" |
| 2298 | + |
| 2299 | +#, c-format |
| 2300 | +#~ msgid "%d contact" |
| 2301 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
| 2302 | +#~ msgstr[0] "%d যোগাযোগ" |
| 2303 | +#~ msgstr[1] "%d যোগাযোগ" |
| 2304 | + |
| 2305 | +#~ msgid "Type here to search" |
| 2306 | +#~ msgstr "অনুসন্ধান করতে এখানে টাইপ করুন" |
| 2307 | + |
| 2308 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
| 2309 | +#~ msgstr "যোগাযোগের জন্য অনুসন্ধান করতে এখানে টাইপ করুন" |
| 2310 | + |
| 2311 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
| 2312 | +#~ msgstr "অনুসন্ধান ক্ষেত্র পরিষ্কার করতে এখানে ক্লিক করুন" |
| 2313 | + |
| 2314 | +#~ msgid "0 contact" |
| 2315 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
| 2316 | +#~ msgstr[0] "যোগাযোগ ০" |
| 2317 | +#~ msgstr[1] "যোগাযোগ ০" |
| 2318 | + |
| 2319 | +#~ msgid "Error" |
| 2320 | +#~ msgstr "ত্রুটি" |
| 2321 | + |
| 2322 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 2323 | +#~ msgstr "" |
| 2324 | +#~ "এই ফোল্ডার শেয়ার করতে অন্তত একজন যোগাযোগকারী আপনার নির্বাচন করা প্রয়োজন" |
| 2325 | |
| 2326 | === added file 'po/bs.po' |
| 2327 | --- po/bs.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
| 2328 | +++ po/bs.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 2329 | @@ -0,0 +1,253 @@ |
| 2330 | +# Bosnian translation for ubuntuone-client-gnome |
| 2331 | +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 |
| 2332 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
| 2333 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. |
| 2334 | +# |
| 2335 | +msgid "" |
| 2336 | +msgstr "" |
| 2337 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
| 2338 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 2339 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 2340 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-10 18:54+0000\n" |
| 2341 | +"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" |
| 2342 | +"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" |
| 2343 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 2344 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 2345 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 2346 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
| 2347 | +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| 2348 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 2349 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 2350 | + |
| 2351 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 2352 | +msgid "_Ubuntu One" |
| 2353 | +msgstr "_Ubuntu One" |
| 2354 | + |
| 2355 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 2356 | +msgid "Ubuntu One options" |
| 2357 | +msgstr "Ubuntu One opcije" |
| 2358 | + |
| 2359 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 2360 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 2361 | +msgid "_Share..." |
| 2362 | +msgstr "_Dijeli..." |
| 2363 | + |
| 2364 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 2365 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 2366 | +msgstr "Dijeli ovaj direktorij na Ubuntu One" |
| 2367 | + |
| 2368 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 2369 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 2370 | +msgstr "Žao mi je, ne možete dijeliti korijen Ubuntu One sadržaja." |
| 2371 | + |
| 2372 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 2373 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 2374 | +msgstr "" |
| 2375 | +"Žao mi je, ne možete dijeliti direktorije kojima ne upravlja Ubuntu One" |
| 2376 | + |
| 2377 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 2378 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 2379 | +msgstr "Žao mi je, možete samo dijeliti direktorije" |
| 2380 | + |
| 2381 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 2382 | +msgid "Stop _Sharing" |
| 2383 | +msgstr "Zaustavi _dijeljenje" |
| 2384 | + |
| 2385 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 2386 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 2387 | +msgstr "Zaustavlja dijeljenje ovog direktorijuma na Ubuntu One" |
| 2388 | + |
| 2389 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 2390 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 2391 | +msgstr "Zaustavi sinhronizaciju ovog direktorija" |
| 2392 | + |
| 2393 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 2394 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 2395 | +msgstr "Žao mi je, ne možete zaustaviti sinhronizovanje ~/Ubuntu One" |
| 2396 | + |
| 2397 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 2398 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 2399 | +msgstr "Zaustavi sinhronizovanje ovog direktorija sa Ubuntu One" |
| 2400 | + |
| 2401 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 2402 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 2403 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
| 2404 | +msgstr "Sinhronizuj ovaj _direktorij" |
| 2405 | + |
| 2406 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 2407 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 2408 | +msgstr "Započni sinhronizaciju ovog direktorija sa Ubuntu One" |
| 2409 | + |
| 2410 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 2411 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 2412 | +msgstr "" |
| 2413 | +"Žao mi je, možete samo sinhronizovati direktorije s vašim vlastitim " |
| 2414 | +"direktorijem," |
| 2415 | + |
| 2416 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 2417 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 2418 | +msgstr "Žao mi je, možete samo sinhronizovati direktorije" |
| 2419 | + |
| 2420 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 2421 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 2422 | +msgstr "Sinhronizacija nije moguća za ovaj direktorij" |
| 2423 | + |
| 2424 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 2425 | +msgid "Copy Web _Link" |
| 2426 | +msgstr "Kopiraj Web _Vezu" |
| 2427 | + |
| 2428 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 2429 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 2430 | +msgstr "Kopiraj Ubuntu One javni URL za ovu datoteku u odlagalište." |
| 2431 | + |
| 2432 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 2433 | +msgid "Stop _Publishing" |
| 2434 | +msgstr "Zaustavi _Objavljivanje" |
| 2435 | + |
| 2436 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 2437 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 2438 | +msgstr "Nemoj više dijeliti ovu datoteku sa svima preko Ubuntu One" |
| 2439 | + |
| 2440 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 2441 | +msgid "_Publish" |
| 2442 | +msgstr "_Objavi" |
| 2443 | + |
| 2444 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 2445 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 2446 | +msgstr "Napravi ovo raspoloživo svima preko Ubuntu One" |
| 2447 | + |
| 2448 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 2449 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 2450 | +msgstr "Žao mi je, nema javnog URL za ovu datoteku preko Ubuntu One" |
| 2451 | + |
| 2452 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 2453 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 2454 | +msgstr "Žao mi je, ne može se objaviti preko Ubuntu One" |
| 2455 | + |
| 2456 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 2457 | +msgid "Error creating share." |
| 2458 | +msgstr "Greška prilikom kreiranja dijeljenog direktorija" |
| 2459 | + |
| 2460 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 2461 | +#, c-format |
| 2462 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 2463 | +msgstr "Desila se greška pri dijeljenju direktorija '%s'" |
| 2464 | + |
| 2465 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 2466 | +msgid "Error deleting share." |
| 2467 | +msgstr "Greška pri brisanju dijeljenja" |
| 2468 | + |
| 2469 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 2470 | +#, c-format |
| 2471 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 2472 | +msgstr "Došlo je do pogreške pri brisanju dijeljenja za direktorij '%s'" |
| 2473 | + |
| 2474 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 2475 | +msgid "Error publishing file." |
| 2476 | +msgstr "Greška u objavljivanju datoteke." |
| 2477 | + |
| 2478 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 2479 | +#, c-format |
| 2480 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 2481 | +msgstr "Desila se greška u objavljivanju datoteke '%s'" |
| 2482 | + |
| 2483 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 2484 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
| 2485 | +msgstr "Razmjenjuj na Ubuntu One" |
| 2486 | + |
| 2487 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 2488 | +msgid "Share" |
| 2489 | +msgstr "Razmijeni" |
| 2490 | + |
| 2491 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 2492 | +msgid "_Email:" |
| 2493 | +msgstr "_E-pošta:" |
| 2494 | + |
| 2495 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 2496 | +msgid "" |
| 2497 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 2498 | +"multiple addresses." |
| 2499 | +msgstr "" |
| 2500 | +"Unesite adresu elektronske pošte da dijelite ovu fasciklu. Koristite zarez " |
| 2501 | +"za razdvajanje više adresa." |
| 2502 | + |
| 2503 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 2504 | +msgid "_Allow Modification" |
| 2505 | +msgstr "_Dozvoli Modifikacije" |
| 2506 | + |
| 2507 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 2508 | +msgid "" |
| 2509 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 2510 | +"\n" |
| 2511 | +msgstr "" |
| 2512 | +"Ovaj direktorij sadrži dijeljene direktorije i/ili publikovane datoteke:\n" |
| 2513 | +"\n" |
| 2514 | + |
| 2515 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 2516 | +msgid " (Shared folder)\n" |
| 2517 | +msgstr " (Dijeljeni direktorij)\n" |
| 2518 | + |
| 2519 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 2520 | +msgid " (Published at " |
| 2521 | +msgstr " (Objavljen na " |
| 2522 | + |
| 2523 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 2524 | +msgid "" |
| 2525 | +"\n" |
| 2526 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 2527 | +"users. Would you like to proceed?" |
| 2528 | +msgstr "" |
| 2529 | +"\n" |
| 2530 | +"Ova akcija će učiniti da ove datoteke i direktoriji više ne budu raspoloživi " |
| 2531 | +"drugim korisnicima. Želite li nastaviti?" |
| 2532 | + |
| 2533 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 2534 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 2535 | +msgstr "" |
| 2536 | +"Prikazuje upozorenje kada Ubuntu One račun ostane bez dovoljno prostora." |
| 2537 | + |
| 2538 | +#, c-format |
| 2539 | +#~ msgid "Found %d match" |
| 2540 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
| 2541 | +#~ msgstr[0] "Nađeno %d slaganje" |
| 2542 | +#~ msgstr[1] "Nađena %d slaganja" |
| 2543 | +#~ msgstr[2] "Nađeno %d slaganja" |
| 2544 | + |
| 2545 | +#~ msgid "Type here to search" |
| 2546 | +#~ msgstr "Unesite ovdje za pretragu" |
| 2547 | + |
| 2548 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
| 2549 | +#~ msgstr "Unesite ovdje za traženje kontakta" |
| 2550 | + |
| 2551 | +#~ msgid "0 contact" |
| 2552 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
| 2553 | +#~ msgstr[0] "0 kontakta" |
| 2554 | +#~ msgstr[1] "0 kontakta" |
| 2555 | +#~ msgstr[2] "0 kontakta" |
| 2556 | + |
| 2557 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
| 2558 | +#~ msgstr "Kliknite ovdje da obrišete polje pretrage" |
| 2559 | + |
| 2560 | +#, c-format |
| 2561 | +#~ msgid "%d contact" |
| 2562 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
| 2563 | +#~ msgstr[0] "%d kontakt" |
| 2564 | +#~ msgstr[1] "%d kontakta" |
| 2565 | +#~ msgstr[2] "%d kontakta" |
| 2566 | + |
| 2567 | +#~ msgid "Contact name" |
| 2568 | +#~ msgstr "Ime kontakta" |
| 2569 | + |
| 2570 | +#~ msgid "Add contact" |
| 2571 | +#~ msgstr "Dodaj kontakt" |
| 2572 | + |
| 2573 | +#~ msgid "Email address" |
| 2574 | +#~ msgstr "Adresa e-pošte" |
| 2575 | + |
| 2576 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 2577 | +#~ msgstr "" |
| 2578 | +#~ "Potrebno je da izaberete bar jedan kontakt da bi ste s njim mogli da " |
| 2579 | +#~ "razmijenite ovaj direktorijum" |
| 2580 | + |
| 2581 | +#~ msgid "Error" |
| 2582 | +#~ msgstr "Greška" |
| 2583 | |
| 2584 | === modified file 'po/ca.po' |
| 2585 | --- po/ca.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
| 2586 | +++ po/ca.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 2587 | @@ -7,363 +7,243 @@ |
| 2588 | msgstr "" |
| 2589 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
| 2590 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 2591 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
| 2592 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-14 21:12+0000\n" |
| 2593 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 2594 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n" |
| 2595 | "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" |
| 2596 | "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" |
| 2597 | -"Language: ca\n" |
| 2598 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 2599 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 2600 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 2601 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
| 2602 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
| 2603 | - |
| 2604 | -#. Build the dialog |
| 2605 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
| 2606 | -msgid "Add contact" |
| 2607 | -msgstr "" |
| 2608 | - |
| 2609 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
| 2610 | -msgid "Contact name" |
| 2611 | -msgstr "" |
| 2612 | - |
| 2613 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
| 2614 | -msgid "Email address" |
| 2615 | -msgstr "" |
| 2616 | - |
| 2617 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
| 2618 | -#, fuzzy |
| 2619 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 2620 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 2621 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 2622 | +"Language: ca\n" |
| 2623 | + |
| 2624 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 2625 | msgid "_Ubuntu One" |
| 2626 | -msgstr "Comparteix a l'Ubuntu One" |
| 2627 | +msgstr "_Ubuntu One" |
| 2628 | |
| 2629 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
| 2630 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 2631 | msgid "Ubuntu One options" |
| 2632 | -msgstr "" |
| 2633 | +msgstr "Opcions de l'Ubuntu One" |
| 2634 | |
| 2635 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 2636 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
| 2637 | -#, fuzzy |
| 2638 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 2639 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 2640 | msgid "_Share..." |
| 2641 | -msgstr "_Comparteix" |
| 2642 | +msgstr "_Comparteix..." |
| 2643 | |
| 2644 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
| 2645 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 2646 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 2647 | msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
| 2648 | |
| 2649 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 2650 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 2651 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 2652 | -msgstr "" |
| 2653 | +msgstr "No podeu compartir l'arrel d'un volum de l'Ubuntu One" |
| 2654 | |
| 2655 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
| 2656 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 2657 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 2658 | msgstr "" |
| 2659 | +"No podeu compartir carpetes que no siguin gestionades per l'Ubuntu One" |
| 2660 | + |
| 2661 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 2662 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 2663 | +msgstr "Només podeu compartir carpetes" |
| 2664 | |
| 2665 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 2666 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 2667 | -msgstr "" |
| 2668 | - |
| 2669 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
| 2670 | -#, fuzzy |
| 2671 | msgid "Stop _Sharing" |
| 2672 | -msgstr "Compartició de fitxers" |
| 2673 | +msgstr "Atura la _compartició" |
| 2674 | |
| 2675 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
| 2676 | -#, fuzzy |
| 2677 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 2678 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 2679 | -msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
| 2680 | +msgstr "Atura la compartició d'aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
| 2681 | |
| 2682 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 2683 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 2684 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 2685 | -msgstr "" |
| 2686 | +msgstr "Atura la sincronit_zació d'aquesta carpeta" |
| 2687 | |
| 2688 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
| 2689 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 2690 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 2691 | -msgstr "" |
| 2692 | +msgstr "No podeu aturar la sincronització de la carpeta ~/Ubuntu One" |
| 2693 | |
| 2694 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
| 2695 | -#, fuzzy |
| 2696 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 2697 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 2698 | -msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
| 2699 | +msgstr "Atura la sincronització d'aquesta carpeta amb l'Ubuntu One" |
| 2700 | |
| 2701 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
| 2702 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
| 2703 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 2704 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 2705 | msgid "Synchronize This _Folder" |
| 2706 | -msgstr "" |
| 2707 | +msgstr "Sincronitza a_questa carpeta" |
| 2708 | |
| 2709 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
| 2710 | -#, fuzzy |
| 2711 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 2712 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 2713 | -msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
| 2714 | +msgstr "Inicia la sincronització d'aquesta carpeta amb l'Ubuntu One" |
| 2715 | |
| 2716 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
| 2717 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 2718 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 2719 | msgstr "" |
| 2720 | +"Només podeu sincronitzar carpetes que siguin dins de la vostra carpeta " |
| 2721 | +"personal" |
| 2722 | |
| 2723 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
| 2724 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 2725 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 2726 | -msgstr "" |
| 2727 | +msgstr "Només podeu sincronitzar carpetes" |
| 2728 | |
| 2729 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
| 2730 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 2731 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 2732 | -msgstr "" |
| 2733 | +msgstr "No és possible sincronitzar aquesta carpeta" |
| 2734 | |
| 2735 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
| 2736 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 2737 | msgid "Copy Web _Link" |
| 2738 | -msgstr "" |
| 2739 | +msgstr "Copia l'en_llaç web" |
| 2740 | |
| 2741 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
| 2742 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 2743 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 2744 | -msgstr "" |
| 2745 | +msgstr "Copia l'URL públic de l'Ubuntu One d'aquest fitxer al porta-retalls." |
| 2746 | |
| 2747 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
| 2748 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 2749 | msgid "Stop _Publishing" |
| 2750 | -msgstr "" |
| 2751 | +msgstr "Atura la _publicació" |
| 2752 | |
| 2753 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
| 2754 | -#, fuzzy |
| 2755 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 2756 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 2757 | -msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
| 2758 | +msgstr "" |
| 2759 | +"Deixa de compartir aquest fitxer amb tothom a través de l'Ubuntu One." |
| 2760 | |
| 2761 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
| 2762 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 2763 | msgid "_Publish" |
| 2764 | -msgstr "" |
| 2765 | +msgstr "_Publica" |
| 2766 | + |
| 2767 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 2768 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 2769 | +msgstr "Fes disponible aquest fitxer per a tothom a través de l'Ubuntu One." |
| 2770 | |
| 2771 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 2772 | -#, fuzzy |
| 2773 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 2774 | -msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
| 2775 | - |
| 2776 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
| 2777 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 2778 | -msgstr "" |
| 2779 | +msgstr "No hi ha cap URL públic de l'Ubuntu One per a aquest fitxer." |
| 2780 | |
| 2781 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
| 2782 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 2783 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 2784 | -msgstr "" |
| 2785 | - |
| 2786 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
| 2787 | -msgid "Hide _Ribbon" |
| 2788 | -msgstr "" |
| 2789 | - |
| 2790 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
| 2791 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 2792 | -msgstr "" |
| 2793 | - |
| 2794 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
| 2795 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
| 2796 | -msgstr "" |
| 2797 | - |
| 2798 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
| 2799 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 2800 | -msgstr "" |
| 2801 | +msgstr "No es pot publicar a través de l'Ubuntu One." |
| 2802 | |
| 2803 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 2804 | msgid "Error creating share." |
| 2805 | -msgstr "" |
| 2806 | +msgstr "S'ha produït un error en crear la compartició" |
| 2807 | |
| 2808 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 2809 | #, c-format |
| 2810 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 2811 | -msgstr "" |
| 2812 | +msgstr "S'ha produït un error en compartir la carpeta «%s»" |
| 2813 | |
| 2814 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 2815 | msgid "Error deleting share." |
| 2816 | -msgstr "" |
| 2817 | +msgstr "S'ha produït un error en suprimir la compartició." |
| 2818 | |
| 2819 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 2820 | #, c-format |
| 2821 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 2822 | -msgstr "" |
| 2823 | +msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta compartida «%s»" |
| 2824 | |
| 2825 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 2826 | msgid "Error publishing file." |
| 2827 | -msgstr "" |
| 2828 | +msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer." |
| 2829 | |
| 2830 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 2831 | #, c-format |
| 2832 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 2833 | -msgstr "" |
| 2834 | - |
| 2835 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
| 2836 | -#, c-format |
| 2837 | -msgid "Found %d match" |
| 2838 | -msgid_plural "Found %d matches" |
| 2839 | -msgstr[0] "" |
| 2840 | -msgstr[1] "" |
| 2841 | - |
| 2842 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
| 2843 | -#, c-format |
| 2844 | -msgid "%d contact" |
| 2845 | -msgid_plural "%d contacts" |
| 2846 | -msgstr[0] "" |
| 2847 | -msgstr[1] "" |
| 2848 | - |
| 2849 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
| 2850 | -msgid "Type here to search" |
| 2851 | -msgstr "" |
| 2852 | - |
| 2853 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
| 2854 | -msgid "Type here to search for contacts" |
| 2855 | -msgstr "" |
| 2856 | - |
| 2857 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
| 2858 | -msgid "Click here to clear the search field" |
| 2859 | -msgstr "" |
| 2860 | - |
| 2861 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
| 2862 | -msgid "0 contact" |
| 2863 | -msgid_plural "0 contacts" |
| 2864 | -msgstr[0] "" |
| 2865 | -msgstr[1] "" |
| 2866 | - |
| 2867 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
| 2868 | -msgid "" |
| 2869 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
| 2870 | -"computers" |
| 2871 | -msgstr "" |
| 2872 | - |
| 2873 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
| 2874 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
| 2875 | -msgstr "" |
| 2876 | - |
| 2877 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
| 2878 | -msgid "Error enabling folder" |
| 2879 | -msgstr "" |
| 2880 | - |
| 2881 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
| 2882 | -#, c-format |
| 2883 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 2884 | -msgstr "" |
| 2885 | - |
| 2886 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
| 2887 | -msgid "Error disabling folder" |
| 2888 | -msgstr "" |
| 2889 | - |
| 2890 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
| 2891 | -#, c-format |
| 2892 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 2893 | -msgstr "" |
| 2894 | - |
| 2895 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
| 2896 | -#, fuzzy |
| 2897 | -msgid "Synchronize this folder" |
| 2898 | -msgstr "S'està sincronitzant" |
| 2899 | - |
| 2900 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
| 2901 | -msgid "" |
| 2902 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
| 2903 | -"that are already synchronized" |
| 2904 | -msgstr "" |
| 2905 | - |
| 2906 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
| 2907 | -msgid "" |
| 2908 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
| 2909 | -msgstr "" |
| 2910 | - |
| 2911 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
| 2912 | -msgid "Error" |
| 2913 | -msgstr "" |
| 2914 | - |
| 2915 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
| 2916 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 2917 | -msgstr "" |
| 2918 | - |
| 2919 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
| 2920 | +msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer «%s»" |
| 2921 | + |
| 2922 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 2923 | msgid "Share on Ubuntu One" |
| 2924 | msgstr "Comparteix a l'Ubuntu One" |
| 2925 | |
| 2926 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
| 2927 | -#, fuzzy |
| 2928 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 2929 | msgid "Share" |
| 2930 | -msgstr "_Comparteix" |
| 2931 | - |
| 2932 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
| 2933 | +msgstr "Comparteix" |
| 2934 | + |
| 2935 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 2936 | +msgid "_Email:" |
| 2937 | +msgstr "Corr_eu electrònic:" |
| 2938 | + |
| 2939 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 2940 | +msgid "" |
| 2941 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 2942 | +"multiple addresses." |
| 2943 | +msgstr "" |
| 2944 | +"Escriviu una adreça electrònica amb la qual es compartirà aquesta carpeta. " |
| 2945 | +"Utilitzeu comes per separar múltiples adreces." |
| 2946 | + |
| 2947 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 2948 | msgid "_Allow Modification" |
| 2949 | msgstr "Permet-ne la _modificació" |
| 2950 | |
| 2951 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
| 2952 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 2953 | msgid "" |
| 2954 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 2955 | "\n" |
| 2956 | msgstr "" |
| 2957 | +"Aquesta carpeta conté carpetes compartides o fitxers publicats:\n" |
| 2958 | +"\n" |
| 2959 | |
| 2960 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
| 2961 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 2962 | msgid " (Shared folder)\n" |
| 2963 | -msgstr "" |
| 2964 | +msgstr " (Carpeta compartida)\n" |
| 2965 | |
| 2966 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
| 2967 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 2968 | msgid " (Published at " |
| 2969 | -msgstr "" |
| 2970 | +msgstr " (Publicat a " |
| 2971 | |
| 2972 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
| 2973 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 2974 | msgid "" |
| 2975 | "\n" |
| 2976 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 2977 | "users. Would you like to proceed?" |
| 2978 | msgstr "" |
| 2979 | +"\n" |
| 2980 | +"Aquesta acció farà que aquests fitxers i carpetes ja no siguin disponibles " |
| 2981 | +"per a altres usuaris. Voleu continuar?" |
| 2982 | |
| 2983 | #: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 2984 | msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 2985 | -msgstr "" |
| 2986 | - |
| 2987 | -#~ msgid "Downloading" |
| 2988 | -#~ msgstr "S'està baixant" |
| 2989 | - |
| 2990 | -#~ msgid "Unsynchronized" |
| 2991 | -#~ msgstr "No sincronitzat" |
| 2992 | - |
| 2993 | -#~ msgid "Uploading" |
| 2994 | -#~ msgstr "S'està pujant" |
| 2995 | - |
| 2996 | -#~ msgid "Control applet for Ubuntu One" |
| 2997 | -#~ msgstr "Miniaplicació de control per a l'Ubuntu One" |
| 2998 | - |
| 2999 | -#~ msgid "Disconnected" |
| 3000 | -#~ msgstr "Desconnectat" |
| 3001 | - |
| 3002 | -#~ msgid "Idle" |
| 3003 | -#~ msgstr "Inactiu" |
| 3004 | - |
| 3005 | -#~ msgid "Update Required" |
| 3006 | -#~ msgstr "Cal una actualització" |
| 3007 | - |
| 3008 | -#~ msgid "A new client version is required to continue " |
| 3009 | -#~ msgstr "Cal una versió nova del client per a poder continuar " |
| 3010 | - |
| 3011 | -#~ msgid "Connecting" |
| 3012 | -#~ msgstr "S'està connectant" |
| 3013 | - |
| 3014 | -#~ msgid "Scanning" |
| 3015 | -#~ msgstr "S'està escanejant" |
| 3016 | - |
| 3017 | -#~ msgid "Working" |
| 3018 | -#~ msgstr "S'està treballant" |
| 3019 | - |
| 3020 | -#~ msgid "_Report a Problem" |
| 3021 | -#~ msgstr "_Informeu d'un error" |
| 3022 | - |
| 3023 | -#~ msgid "_Open Folder" |
| 3024 | -#~ msgstr "_Obre la carpeta" |
| 3025 | - |
| 3026 | -#~ msgid "_Go to Web" |
| 3027 | -#~ msgstr "_Vés al lloc web" |
| 3028 | - |
| 3029 | -#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One" |
| 3030 | -#~ msgstr "Entreu o registreu-vos a l'Ubuntu One" |
| 3031 | - |
| 3032 | -#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting" |
| 3033 | +msgstr "Mostra un avís quan ja no quedi espai al compte de l'Ubuntu One" |
| 3034 | + |
| 3035 | +#~ msgid "Contact name" |
| 3036 | +#~ msgstr "Nom del contacte" |
| 3037 | + |
| 3038 | +#~ msgid "Add contact" |
| 3039 | +#~ msgstr "Afegeix un contacte" |
| 3040 | + |
| 3041 | +#~ msgid "Email address" |
| 3042 | +#~ msgstr "Adreça electrònica" |
| 3043 | + |
| 3044 | +#, c-format |
| 3045 | +#~ msgid "%d contact" |
| 3046 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
| 3047 | +#~ msgstr[0] "%d contacte" |
| 3048 | +#~ msgstr[1] "%d contactes" |
| 3049 | + |
| 3050 | +#, c-format |
| 3051 | +#~ msgid "Found %d match" |
| 3052 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
| 3053 | +#~ msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència" |
| 3054 | +#~ msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències" |
| 3055 | + |
| 3056 | +#~ msgid "Type here to search" |
| 3057 | +#~ msgstr "Escriviu aquí per cercar" |
| 3058 | + |
| 3059 | +#~ msgid "0 contact" |
| 3060 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
| 3061 | +#~ msgstr[0] "0 contacte" |
| 3062 | +#~ msgstr[1] "0 contactes" |
| 3063 | + |
| 3064 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
| 3065 | +#~ msgstr "Escriviu aquí per cercar contactes" |
| 3066 | + |
| 3067 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
| 3068 | +#~ msgstr "Feu clic aquí per netejar el camp de cerca" |
| 3069 | + |
| 3070 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 3071 | #~ msgstr "" |
| 3072 | -#~ "La miniaplicació del client de l'Ubuntu One ja s'està executant, per la " |
| 3073 | -#~ "qual cosa se sortirà" |
| 3074 | - |
| 3075 | -#~ msgid "Connect" |
| 3076 | -#~ msgstr "Connecta" |
| 3077 | - |
| 3078 | -#~ msgid "Disconnect" |
| 3079 | -#~ msgstr "Desconnecta" |
| 3080 | - |
| 3081 | -#~ msgid "Share _with (e-mail):" |
| 3082 | -#~ msgstr "Comparteix _amb (adreça electrònica):" |
| 3083 | - |
| 3084 | -#~ msgid "Share _Name:" |
| 3085 | -#~ msgstr "_Nom de la compartició:" |
| 3086 | +#~ "Cal que seleccioneu com a mínim un contacte amb qui compartir aquesta carpeta" |
| 3087 | + |
| 3088 | +#~ msgid "Error" |
| 3089 | +#~ msgstr "S'ha produït un error" |
| 3090 | |
| 3091 | === added file 'po/ca@valencia.po' |
| 3092 | --- po/ca@valencia.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
| 3093 | +++ po/ca@valencia.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 3094 | @@ -0,0 +1,246 @@ |
| 3095 | +# Catalan translation for ubuntuone-client |
| 3096 | +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 |
| 3097 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client package. |
| 3098 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. |
| 3099 | +# |
| 3100 | +msgid "" |
| 3101 | +msgstr "" |
| 3102 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
| 3103 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 3104 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 3105 | +"PO-Revision-Date: 2011-10-06 05:41+0000\n" |
| 3106 | +"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" |
| 3107 | +"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" |
| 3108 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 3109 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 3110 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 3111 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 3112 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 3113 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 3114 | +"Language: ca\n" |
| 3115 | + |
| 3116 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 3117 | +msgid "_Ubuntu One" |
| 3118 | +msgstr "_Ubuntu One" |
| 3119 | + |
| 3120 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 3121 | +msgid "Ubuntu One options" |
| 3122 | +msgstr "Opcions de l'Ubuntu One" |
| 3123 | + |
| 3124 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 3125 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 3126 | +msgid "_Share..." |
| 3127 | +msgstr "_Comparteix..." |
| 3128 | + |
| 3129 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 3130 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 3131 | +msgstr "Comparteix esta carpeta a l'Ubuntu One" |
| 3132 | + |
| 3133 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 3134 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 3135 | +msgstr "No podeu compartir l'arrel d'un volum de l'Ubuntu One" |
| 3136 | + |
| 3137 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 3138 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 3139 | +msgstr "" |
| 3140 | +"No podeu compartir carpetes que no siguen gestionades per l'Ubuntu One" |
| 3141 | + |
| 3142 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 3143 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 3144 | +msgstr "Només podeu compartir carpetes" |
| 3145 | + |
| 3146 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 3147 | +msgid "Stop _Sharing" |
| 3148 | +msgstr "Para la _compartició" |
| 3149 | + |
| 3150 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 3151 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 3152 | +msgstr "Para la compartició d'esta carpeta a l'Ubuntu One" |
| 3153 | + |
| 3154 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 3155 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 3156 | +msgstr "Para la sincronit_zació d'esta carpeta" |
| 3157 | + |
| 3158 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 3159 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 3160 | +msgstr "No podeu parar la sincronització de la carpeta ~/Ubuntu One" |
| 3161 | + |
| 3162 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 3163 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 3164 | +msgstr "Para la sincronització d'esta carpeta amb l'Ubuntu One" |
| 3165 | + |
| 3166 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 3167 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 3168 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
| 3169 | +msgstr "Sincronitza a_questa carpeta" |
| 3170 | + |
| 3171 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 3172 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 3173 | +msgstr "Inicia la sincronització d'esta carpeta amb l'Ubuntu One" |
| 3174 | + |
| 3175 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 3176 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 3177 | +msgstr "" |
| 3178 | +"Només podeu sincronitzar carpetes que siguen dins de la vostra carpeta " |
| 3179 | +"personal" |
| 3180 | + |
| 3181 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 3182 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 3183 | +msgstr "Només podeu sincronitzar carpetes" |
| 3184 | + |
| 3185 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 3186 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 3187 | +msgstr "No és possible sincronitzar esta carpeta" |
| 3188 | + |
| 3189 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 3190 | +msgid "Copy Web _Link" |
| 3191 | +msgstr "Copia l'en_llaç web" |
| 3192 | + |
| 3193 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 3194 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 3195 | +msgstr "Copia l'URL públic de l'Ubuntu One d'este fitxer al porta-retalls." |
| 3196 | + |
| 3197 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 3198 | +msgid "Stop _Publishing" |
| 3199 | +msgstr "Para la _publicació" |
| 3200 | + |
| 3201 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 3202 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 3203 | +msgstr "Deixa de compartir este fitxer amb tothom a través de l'Ubuntu One." |
| 3204 | + |
| 3205 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 3206 | +msgid "_Publish" |
| 3207 | +msgstr "_Publica" |
| 3208 | + |
| 3209 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 3210 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 3211 | +msgstr "Fes disponible este fitxer per a tothom a través de l'Ubuntu One." |
| 3212 | + |
| 3213 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 3214 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 3215 | +msgstr "No hi ha cap URL públic de l'Ubuntu One per a este fitxer." |
| 3216 | + |
| 3217 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 3218 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 3219 | +msgstr "No es pot publicar a través de l'Ubuntu One." |
| 3220 | + |
| 3221 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 3222 | +msgid "Error creating share." |
| 3223 | +msgstr "S'ha produït un error en crear la compartició" |
| 3224 | + |
| 3225 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 3226 | +#, c-format |
| 3227 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 3228 | +msgstr "S'ha produït un error en compartir la carpeta «%s»" |
| 3229 | + |
| 3230 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 3231 | +msgid "Error deleting share." |
| 3232 | +msgstr "S'ha produït un error en suprimir la compartició." |
| 3233 | + |
| 3234 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 3235 | +#, c-format |
| 3236 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 3237 | +msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta compartida «%s»" |
| 3238 | + |
| 3239 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 3240 | +msgid "Error publishing file." |
| 3241 | +msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer." |
| 3242 | + |
| 3243 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 3244 | +#, c-format |
| 3245 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 3246 | +msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer «%s»" |
| 3247 | + |
| 3248 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 3249 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
| 3250 | +msgstr "Comparteix a l'Ubuntu One" |
| 3251 | + |
| 3252 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 3253 | +msgid "Share" |
| 3254 | +msgstr "Recurs compartit" |
| 3255 | + |
| 3256 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 3257 | +msgid "_Email:" |
| 3258 | +msgstr "" |
| 3259 | + |
| 3260 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 3261 | +msgid "" |
| 3262 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 3263 | +"multiple addresses." |
| 3264 | +msgstr "" |
| 3265 | + |
| 3266 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 3267 | +msgid "_Allow Modification" |
| 3268 | +msgstr "Permet-ne la _modificació" |
| 3269 | + |
| 3270 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 3271 | +msgid "" |
| 3272 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 3273 | +"\n" |
| 3274 | +msgstr "" |
| 3275 | +"Esta carpeta conté carpetes compartides o fitxers publicats:\n" |
| 3276 | +"\n" |
| 3277 | + |
| 3278 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 3279 | +msgid " (Shared folder)\n" |
| 3280 | +msgstr " (Carpeta compartida)\n" |
| 3281 | + |
| 3282 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 3283 | +msgid " (Published at " |
| 3284 | +msgstr " (Publicat a " |
| 3285 | + |
| 3286 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 3287 | +msgid "" |
| 3288 | +"\n" |
| 3289 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 3290 | +"users. Would you like to proceed?" |
| 3291 | +msgstr "" |
| 3292 | +"\n" |
| 3293 | +"Esta acció farà que estos fitxers i carpetes ja no siguen disponibles per a " |
| 3294 | +"altres usuaris. Voleu continuar?" |
| 3295 | + |
| 3296 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 3297 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 3298 | +msgstr "Mostra un avís quan ja no quede espai al compte de l'Ubuntu One" |
| 3299 | + |
| 3300 | +#~ msgid "Add contact" |
| 3301 | +#~ msgstr "Afig un contacte" |
| 3302 | + |
| 3303 | +#~ msgid "Contact name" |
| 3304 | +#~ msgstr "Nom del contacte" |
| 3305 | + |
| 3306 | +#~ msgid "Email address" |
| 3307 | +#~ msgstr "Adreça electrònica" |
| 3308 | + |
| 3309 | +#, c-format |
| 3310 | +#~ msgid "Found %d match" |
| 3311 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
| 3312 | +#~ msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència" |
| 3313 | +#~ msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències" |
| 3314 | + |
| 3315 | +#, c-format |
| 3316 | +#~ msgid "%d contact" |
| 3317 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
| 3318 | +#~ msgstr[0] "%d contacte" |
| 3319 | +#~ msgstr[1] "%d contactes" |
| 3320 | + |
| 3321 | +#~ msgid "Type here to search" |
| 3322 | +#~ msgstr "Escriviu ací per cercar" |
| 3323 | + |
| 3324 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
| 3325 | +#~ msgstr "Escriviu ací per cercar contactes" |
| 3326 | + |
| 3327 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
| 3328 | +#~ msgstr "Feu clic ací per netejar el camp de cerca" |
| 3329 | + |
| 3330 | +#~ msgid "0 contact" |
| 3331 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
| 3332 | +#~ msgstr[0] "0 contacte" |
| 3333 | +#~ msgstr[1] "0 contactes" |
| 3334 | + |
| 3335 | +#~ msgid "Error" |
| 3336 | +#~ msgstr "S'ha produït un error" |
| 3337 | + |
| 3338 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 3339 | +#~ msgstr "" |
| 3340 | +#~ "Cal que seleccioneu com a mínim un contacte amb qui compartir esta carpeta" |
| 3341 | |
| 3342 | === added file 'po/cs.po' |
| 3343 | --- po/cs.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
| 3344 | +++ po/cs.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 3345 | @@ -0,0 +1,248 @@ |
| 3346 | +# Czech translation for ubuntuone-client-gnome |
| 3347 | +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 |
| 3348 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
| 3349 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. |
| 3350 | +# |
| 3351 | +msgid "" |
| 3352 | +msgstr "" |
| 3353 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
| 3354 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
| 3355 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 3356 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-04 15:44+0000\n" |
| 3357 | +"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" |
| 3358 | +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
| 3359 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
| 3360 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 3361 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 3362 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
| 3363 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 3364 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 3365 | + |
| 3366 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 3367 | +msgid "_Ubuntu One" |
| 3368 | +msgstr "_Ubuntu One" |
| 3369 | + |
| 3370 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 3371 | +msgid "Ubuntu One options" |
| 3372 | +msgstr "Možnosti Ubuntu One" |
| 3373 | + |
| 3374 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 3375 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 3376 | +msgid "_Share..." |
| 3377 | +msgstr "_Sdílet..." |
| 3378 | + |
| 3379 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 3380 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 3381 | +msgstr "Sdílet tuto složku na Ubuntu One" |
| 3382 | + |
| 3383 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 3384 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 3385 | +msgstr "Promiňte, nemůžete sdílet root ze svazku Ubuntu One" |
| 3386 | + |
| 3387 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 3388 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 3389 | +msgstr "" |
| 3390 | +"Promiňte, nemůžete sdílet složky, které nejsou spravovány pomocí Ubuntu One" |
| 3391 | + |
| 3392 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 3393 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 3394 | +msgstr "Promiňte, sdílet můžete pouze složky" |
| 3395 | + |
| 3396 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 3397 | +msgid "Stop _Sharing" |
| 3398 | +msgstr "Zastavit _sdílení" |
| 3399 | + |
| 3400 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 3401 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 3402 | +msgstr "Zastavit sdílení této složky na Ubuntu One" |
| 3403 | + |
| 3404 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 3405 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 3406 | +msgstr "Zastavit synchronizaci této _složky" |
| 3407 | + |
| 3408 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 3409 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 3410 | +msgstr "Promiňte, nemůžete zastavit synchronizaci ~/Ubuntu One" |
| 3411 | + |
| 3412 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 3413 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 3414 | +msgstr "Zastavit synchronizaci této složky s Ubuntu One" |
| 3415 | + |
| 3416 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 3417 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 3418 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
| 3419 | +msgstr "Synchronizovat tuto _složku" |
| 3420 | + |
| 3421 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 3422 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 3423 | +msgstr "Spustit synchronizaci této složku s Ubuntu One" |
| 3424 | + |
| 3425 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 3426 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 3427 | +msgstr "Promiňte, synchronizovat můžete pouze složky ve své domovské složce" |
| 3428 | + |
| 3429 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 3430 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 3431 | +msgstr "Promiňte, synchronizovat můžete pouze složky" |
| 3432 | + |
| 3433 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 3434 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 3435 | +msgstr "Synchronizace není u této složky možná" |
| 3436 | + |
| 3437 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 3438 | +msgid "Copy Web _Link" |
| 3439 | +msgstr "Kopírovat webový _odkaz" |
| 3440 | + |
| 3441 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 3442 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 3443 | +msgstr "Zkopírovat veřejné URL služby Ubuntu One tohoto souboru do schránky." |
| 3444 | + |
| 3445 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 3446 | +msgid "Stop _Publishing" |
| 3447 | +msgstr "Zastavit _zveřejňování" |
| 3448 | + |
| 3449 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 3450 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 3451 | +msgstr "Nesdílet již tento soubor s kýmkoliv přes Ubuntu One." |
| 3452 | + |
| 3453 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 3454 | +msgid "_Publish" |
| 3455 | +msgstr "_Zveřejnit" |
| 3456 | + |
| 3457 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 3458 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 3459 | +msgstr "Zpřístupnit tento soubor každému přes Ubuntu One." |
| 3460 | + |
| 3461 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 3462 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 3463 | +msgstr "Promiňte, není žádné veřejné URL pro tento soubor přes Ubuntu One." |
| 3464 | + |
| 3465 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 3466 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 3467 | +msgstr "Promiňte, nelze zveřejnit přes Ubuntu One." |
| 3468 | + |
| 3469 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 3470 | +msgid "Error creating share." |
| 3471 | +msgstr "Chyba při tvorbě sdílení." |
| 3472 | + |
| 3473 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 3474 | +#, c-format |
| 3475 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 3476 | +msgstr "Při sdílení složky '%s' došlo k chybě" |
| 3477 | + |
| 3478 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 3479 | +msgid "Error deleting share." |
| 3480 | +msgstr "Chyba při mazání sdílení." |
| 3481 | + |
| 3482 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 3483 | +#, c-format |
| 3484 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 3485 | +msgstr "Při mazání sdílení složky '%s' došlo k chybě" |
| 3486 | + |
| 3487 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 3488 | +msgid "Error publishing file." |
| 3489 | +msgstr "Chyba při zveřejňování souboru." |
| 3490 | + |
| 3491 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 3492 | +#, c-format |
| 3493 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 3494 | +msgstr "Při zveřejňování souboru '%s' došlo k chybě" |
| 3495 | + |
| 3496 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 3497 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
| 3498 | +msgstr "Sdílet na Ubuntu One" |
| 3499 | + |
| 3500 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 3501 | +msgid "Share" |
| 3502 | +msgstr "Sdílet" |
| 3503 | + |
| 3504 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 3505 | +msgid "_Email:" |
| 3506 | +msgstr "_Email:" |
| 3507 | + |
| 3508 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 3509 | +msgid "" |
| 3510 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 3511 | +"multiple addresses." |
| 3512 | +msgstr "" |
| 3513 | +"Zadejte emailovou adresu uživatele, se kterým si přejete tento adresář " |
| 3514 | +"sdílet. Více adres oddělujte čárkami." |
| 3515 | + |
| 3516 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 3517 | +msgid "_Allow Modification" |
| 3518 | +msgstr "Povolit úpravy" |
| 3519 | + |
| 3520 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 3521 | +msgid "" |
| 3522 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 3523 | +"\n" |
| 3524 | +msgstr "" |
| 3525 | +"Tato složka obsahuje sdílené složky a/nebo zveřejněné soubory:\n" |
| 3526 | +"\n" |
| 3527 | + |
| 3528 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 3529 | +msgid " (Shared folder)\n" |
| 3530 | +msgstr " (Sdílená složka)\n" |
| 3531 | + |
| 3532 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 3533 | +msgid " (Published at " |
| 3534 | +msgstr " (zveřejněno na " |
| 3535 | + |
| 3536 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 3537 | +msgid "" |
| 3538 | +"\n" |
| 3539 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 3540 | +"users. Would you like to proceed?" |
| 3541 | +msgstr "" |
| 3542 | +"\n" |
| 3543 | +"Touto akcí způsobíte, že tyto soubory a složky již nebudou dostupné ostatním " |
| 3544 | +"uživatelům. Chcete pokračovat?" |
| 3545 | + |
| 3546 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 3547 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 3548 | +msgstr "Zobrazuje varování, když na účtu Ubuntu One není dostatek místa" |
| 3549 | + |
| 3550 | +#~ msgid "Error" |
| 3551 | +#~ msgstr "Chyba" |
| 3552 | + |
| 3553 | +#~ msgid "Contact name" |
| 3554 | +#~ msgstr "Jméno kontaktu" |
| 3555 | + |
| 3556 | +#~ msgid "Add contact" |
| 3557 | +#~ msgstr "Přidat kontakt" |
| 3558 | + |
| 3559 | +#~ msgid "Email address" |
| 3560 | +#~ msgstr "Emailová adresa" |
| 3561 | + |
| 3562 | +#, c-format |
| 3563 | +#~ msgid "%d contact" |
| 3564 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
| 3565 | +#~ msgstr[0] "%d kontakt" |
| 3566 | +#~ msgstr[1] "%d kontakty" |
| 3567 | +#~ msgstr[2] "%d kontaktů" |
| 3568 | + |
| 3569 | +#, c-format |
| 3570 | +#~ msgid "Found %d match" |
| 3571 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
| 3572 | +#~ msgstr[0] "Nalezen %d odpovídající" |
| 3573 | +#~ msgstr[1] "Nalezeny %d odpovídající" |
| 3574 | +#~ msgstr[2] "Nalezeno %d odpovídajících" |
| 3575 | + |
| 3576 | +#~ msgid "Type here to search" |
| 3577 | +#~ msgstr "Zde zadejte výraz k vyhledání" |
| 3578 | + |
| 3579 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
| 3580 | +#~ msgstr "Zde zadejte kontakt k vyhledání" |
| 3581 | + |
| 3582 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
| 3583 | +#~ msgstr "Zde klikněte pro vymazání vyhledávacího pole" |
| 3584 | + |
| 3585 | +#~ msgid "0 contact" |
| 3586 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
| 3587 | +#~ msgstr[0] "0 kontakt" |
| 3588 | +#~ msgstr[1] "0 kontakty" |
| 3589 | +#~ msgstr[2] "0 kontaktů" |
| 3590 | + |
| 3591 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 3592 | +#~ msgstr "" |
| 3593 | +#~ "Musíte vybrat minimálně jeden kontakt, se kterým budete sdílet tuto složku." |
| 3594 | |
| 3595 | === modified file 'po/da.po' |
| 3596 | --- po/da.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
| 3597 | +++ po/da.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 3598 | @@ -7,361 +7,238 @@ |
| 3599 | msgstr "" |
| 3600 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
| 3601 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 3602 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
| 3603 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-27 19:38+0000\n" |
| 3604 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 3605 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n" |
| 3606 | "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n" |
| 3607 | "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" |
| 3608 | -"Language: da\n" |
| 3609 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 3610 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 3611 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 3612 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
| 3613 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
| 3614 | - |
| 3615 | -#. Build the dialog |
| 3616 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
| 3617 | -msgid "Add contact" |
| 3618 | -msgstr "" |
| 3619 | - |
| 3620 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
| 3621 | -msgid "Contact name" |
| 3622 | -msgstr "" |
| 3623 | - |
| 3624 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
| 3625 | -msgid "Email address" |
| 3626 | -msgstr "" |
| 3627 | - |
| 3628 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
| 3629 | -#, fuzzy |
| 3630 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 3631 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 3632 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 3633 | +"Language: da\n" |
| 3634 | + |
| 3635 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 3636 | msgid "_Ubuntu One" |
| 3637 | -msgstr "Del på Ubuntu One" |
| 3638 | +msgstr "_Ubuntu One" |
| 3639 | |
| 3640 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
| 3641 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 3642 | msgid "Ubuntu One options" |
| 3643 | -msgstr "" |
| 3644 | +msgstr "Indstillinger for Ubuntu One" |
| 3645 | |
| 3646 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 3647 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
| 3648 | -#, fuzzy |
| 3649 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 3650 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 3651 | msgid "_Share..." |
| 3652 | -msgstr "_Del" |
| 3653 | +msgstr "_Del..." |
| 3654 | |
| 3655 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
| 3656 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 3657 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 3658 | msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
| 3659 | |
| 3660 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 3661 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 3662 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 3663 | -msgstr "" |
| 3664 | +msgstr "Beklager, du kan ikke dele roden af et Ubuntu One-arkiv" |
| 3665 | |
| 3666 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
| 3667 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 3668 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 3669 | msgstr "" |
| 3670 | +"Beklager, du kan ikke dele mapper, som ikke er håndteret af Ubuntu One" |
| 3671 | + |
| 3672 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 3673 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 3674 | +msgstr "Beklager, du kan kun dele mapper" |
| 3675 | |
| 3676 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 3677 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 3678 | -msgstr "" |
| 3679 | - |
| 3680 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
| 3681 | -#, fuzzy |
| 3682 | msgid "Stop _Sharing" |
| 3683 | -msgstr "Fildeling" |
| 3684 | +msgstr "Stop_deling" |
| 3685 | |
| 3686 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
| 3687 | -#, fuzzy |
| 3688 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 3689 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 3690 | -msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
| 3691 | +msgstr "Stop deling af denne mappe på Ubuntu One" |
| 3692 | |
| 3693 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 3694 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 3695 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 3696 | -msgstr "" |
| 3697 | +msgstr "Stop med at synkronisere denne _mappe" |
| 3698 | |
| 3699 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
| 3700 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 3701 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 3702 | -msgstr "" |
| 3703 | +msgstr "Beklager, du kan ikke stoppe med at synkronisere ~/Ubuntu One" |
| 3704 | |
| 3705 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
| 3706 | -#, fuzzy |
| 3707 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 3708 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 3709 | -msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
| 3710 | +msgstr "Stop med at synkronisere denne mappe med Ubuntu One" |
| 3711 | |
| 3712 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
| 3713 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
| 3714 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 3715 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 3716 | msgid "Synchronize This _Folder" |
| 3717 | -msgstr "" |
| 3718 | +msgstr "Synkroniser denne _mappe" |
| 3719 | |
| 3720 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
| 3721 | -#, fuzzy |
| 3722 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 3723 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 3724 | -msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
| 3725 | +msgstr "Start med at synkronisere denne mappe med Ubuntu One" |
| 3726 | |
| 3727 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
| 3728 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 3729 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 3730 | -msgstr "" |
| 3731 | +msgstr "Beklager, du kan kun synkronisere mapper inden for din hjemmemappe" |
| 3732 | |
| 3733 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
| 3734 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 3735 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 3736 | -msgstr "" |
| 3737 | +msgstr "Beklager, du kan kun synkronisere mapper" |
| 3738 | |
| 3739 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
| 3740 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 3741 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 3742 | -msgstr "" |
| 3743 | +msgstr "Synkronisering er ikke muligt for denne mappe" |
| 3744 | |
| 3745 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
| 3746 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 3747 | msgid "Copy Web _Link" |
| 3748 | -msgstr "" |
| 3749 | +msgstr "Kopier web_link" |
| 3750 | |
| 3751 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
| 3752 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 3753 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 3754 | msgstr "" |
| 3755 | +"Kopier det offentlige Ubuntu One-link for denne fil til udklipsholderen." |
| 3756 | |
| 3757 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
| 3758 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 3759 | msgid "Stop _Publishing" |
| 3760 | -msgstr "" |
| 3761 | +msgstr "Stop _publicering" |
| 3762 | |
| 3763 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
| 3764 | -#, fuzzy |
| 3765 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 3766 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 3767 | -msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
| 3768 | +msgstr "Del ikke længere denne mappe med alle via Ubuntu One." |
| 3769 | |
| 3770 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
| 3771 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 3772 | msgid "_Publish" |
| 3773 | -msgstr "" |
| 3774 | +msgstr "_Udgiv" |
| 3775 | + |
| 3776 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 3777 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 3778 | +msgstr "Gør denne fil tilgængelig for alle via Ubuntu One." |
| 3779 | |
| 3780 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 3781 | -#, fuzzy |
| 3782 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 3783 | -msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
| 3784 | - |
| 3785 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
| 3786 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 3787 | -msgstr "" |
| 3788 | +msgstr "Beklager, der er intet offentligt link til denne fil via Ubuntu One." |
| 3789 | |
| 3790 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
| 3791 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 3792 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 3793 | -msgstr "" |
| 3794 | - |
| 3795 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
| 3796 | -msgid "Hide _Ribbon" |
| 3797 | -msgstr "" |
| 3798 | - |
| 3799 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
| 3800 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 3801 | -msgstr "" |
| 3802 | - |
| 3803 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
| 3804 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
| 3805 | -msgstr "" |
| 3806 | - |
| 3807 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
| 3808 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 3809 | -msgstr "" |
| 3810 | +msgstr "Beklager, ude af stand til at publicere via Ubuntu One." |
| 3811 | |
| 3812 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 3813 | msgid "Error creating share." |
| 3814 | -msgstr "" |
| 3815 | +msgstr "Fejl ved oprettelse af deling." |
| 3816 | |
| 3817 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 3818 | #, c-format |
| 3819 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 3820 | -msgstr "" |
| 3821 | +msgstr "Der opstod en fejl ved delingen af mappen \"%s\"" |
| 3822 | |
| 3823 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 3824 | msgid "Error deleting share." |
| 3825 | -msgstr "" |
| 3826 | +msgstr "Fejl ved sletning af deling." |
| 3827 | |
| 3828 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 3829 | #, c-format |
| 3830 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 3831 | -msgstr "" |
| 3832 | +msgstr "Der opstod en fejl under sletningen af delingen for mappen \"%s\"" |
| 3833 | |
| 3834 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 3835 | msgid "Error publishing file." |
| 3836 | -msgstr "" |
| 3837 | +msgstr "Fejl ved udgivelse af fil." |
| 3838 | |
| 3839 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 3840 | #, c-format |
| 3841 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 3842 | -msgstr "" |
| 3843 | - |
| 3844 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
| 3845 | -#, c-format |
| 3846 | -msgid "Found %d match" |
| 3847 | -msgid_plural "Found %d matches" |
| 3848 | -msgstr[0] "" |
| 3849 | -msgstr[1] "" |
| 3850 | - |
| 3851 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
| 3852 | -#, c-format |
| 3853 | -msgid "%d contact" |
| 3854 | -msgid_plural "%d contacts" |
| 3855 | -msgstr[0] "" |
| 3856 | -msgstr[1] "" |
| 3857 | - |
| 3858 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
| 3859 | -msgid "Type here to search" |
| 3860 | -msgstr "" |
| 3861 | - |
| 3862 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
| 3863 | -msgid "Type here to search for contacts" |
| 3864 | -msgstr "" |
| 3865 | - |
| 3866 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
| 3867 | -msgid "Click here to clear the search field" |
| 3868 | -msgstr "" |
| 3869 | - |
| 3870 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
| 3871 | -msgid "0 contact" |
| 3872 | -msgid_plural "0 contacts" |
| 3873 | -msgstr[0] "" |
| 3874 | -msgstr[1] "" |
| 3875 | - |
| 3876 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
| 3877 | -msgid "" |
| 3878 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
| 3879 | -"computers" |
| 3880 | -msgstr "" |
| 3881 | - |
| 3882 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
| 3883 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
| 3884 | -msgstr "" |
| 3885 | - |
| 3886 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
| 3887 | -msgid "Error enabling folder" |
| 3888 | -msgstr "" |
| 3889 | - |
| 3890 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
| 3891 | -#, c-format |
| 3892 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 3893 | -msgstr "" |
| 3894 | - |
| 3895 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
| 3896 | -msgid "Error disabling folder" |
| 3897 | -msgstr "" |
| 3898 | - |
| 3899 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
| 3900 | -#, c-format |
| 3901 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 3902 | -msgstr "" |
| 3903 | - |
| 3904 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
| 3905 | -#, fuzzy |
| 3906 | -msgid "Synchronize this folder" |
| 3907 | -msgstr "Synkroniserer" |
| 3908 | - |
| 3909 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
| 3910 | -msgid "" |
| 3911 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
| 3912 | -"that are already synchronized" |
| 3913 | -msgstr "" |
| 3914 | - |
| 3915 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
| 3916 | -msgid "" |
| 3917 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
| 3918 | -msgstr "" |
| 3919 | - |
| 3920 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
| 3921 | -msgid "Error" |
| 3922 | -msgstr "" |
| 3923 | - |
| 3924 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
| 3925 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 3926 | -msgstr "" |
| 3927 | - |
| 3928 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
| 3929 | +msgstr "Der opstod en fejl under udgivelsen af filen \"%s\"" |
| 3930 | + |
| 3931 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 3932 | msgid "Share on Ubuntu One" |
| 3933 | msgstr "Del på Ubuntu One" |
| 3934 | |
| 3935 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
| 3936 | -#, fuzzy |
| 3937 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 3938 | msgid "Share" |
| 3939 | -msgstr "_Del" |
| 3940 | - |
| 3941 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
| 3942 | +msgstr "Del" |
| 3943 | + |
| 3944 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 3945 | +msgid "_Email:" |
| 3946 | +msgstr "" |
| 3947 | + |
| 3948 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 3949 | +msgid "" |
| 3950 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 3951 | +"multiple addresses." |
| 3952 | +msgstr "" |
| 3953 | + |
| 3954 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 3955 | msgid "_Allow Modification" |
| 3956 | msgstr "_Tillad ændring" |
| 3957 | |
| 3958 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
| 3959 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 3960 | msgid "" |
| 3961 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 3962 | "\n" |
| 3963 | msgstr "" |
| 3964 | +"Denne mappe indeholder delte mapper og/eller publicerede filer:\n" |
| 3965 | +"\n" |
| 3966 | |
| 3967 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
| 3968 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 3969 | msgid " (Shared folder)\n" |
| 3970 | -msgstr "" |
| 3971 | +msgstr " (Delt mappe)\n" |
| 3972 | |
| 3973 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
| 3974 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 3975 | msgid " (Published at " |
| 3976 | -msgstr "" |
| 3977 | +msgstr " (Delt " |
| 3978 | |
| 3979 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
| 3980 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 3981 | msgid "" |
| 3982 | "\n" |
| 3983 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 3984 | "users. Would you like to proceed?" |
| 3985 | msgstr "" |
| 3986 | +"\n" |
| 3987 | +"Denne handling vil gøre at disse filer eller mapper ikke længere er " |
| 3988 | +"tilgængelige for andre brugere. Vil du fortsætte?" |
| 3989 | |
| 3990 | #: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 3991 | msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 3992 | -msgstr "" |
| 3993 | - |
| 3994 | -#~ msgid "Downloading" |
| 3995 | -#~ msgstr "Henter" |
| 3996 | - |
| 3997 | -#~ msgid "Unsynchronized" |
| 3998 | -#~ msgstr "Ikke synkroniseret" |
| 3999 | - |
| 4000 | -#~ msgid "Uploading" |
| 4001 | -#~ msgstr "Sender" |
| 4002 | - |
| 4003 | -#~ msgid "Control applet for Ubuntu One" |
| 4004 | -#~ msgstr "Kontrol-applet til Ubuntu One" |
| 4005 | - |
| 4006 | -#~ msgid "Disconnected" |
| 4007 | -#~ msgstr "Afbrudt" |
| 4008 | - |
| 4009 | -#~ msgid "Idle" |
| 4010 | -#~ msgstr "Hviler" |
| 4011 | - |
| 4012 | -#~ msgid "Update Required" |
| 4013 | -#~ msgstr "Opdatering krævet" |
| 4014 | - |
| 4015 | -#~ msgid "A new client version is required to continue " |
| 4016 | -#~ msgstr "En ny klientversion er krævet for at fortsætte " |
| 4017 | - |
| 4018 | -#~ msgid "Connecting" |
| 4019 | -#~ msgstr "Forbinder" |
| 4020 | - |
| 4021 | -#~ msgid "Scanning" |
| 4022 | -#~ msgstr "Skanner" |
| 4023 | - |
| 4024 | -#~ msgid "Working" |
| 4025 | -#~ msgstr "Arbejder" |
| 4026 | - |
| 4027 | -#~ msgid "_Report a Problem" |
| 4028 | -#~ msgstr "_Raportér et problem" |
| 4029 | - |
| 4030 | -#~ msgid "_Open Folder" |
| 4031 | -#~ msgstr "_Åbn mappe" |
| 4032 | - |
| 4033 | -#~ msgid "_Go to Web" |
| 4034 | -#~ msgstr "_Gå til web" |
| 4035 | - |
| 4036 | -#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One" |
| 4037 | -#~ msgstr "Log ind eller tilmeld dig Ubuntu One" |
| 4038 | - |
| 4039 | -#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting" |
| 4040 | -#~ msgstr "Ubuntu One klient-applet kører allerede, afslutter" |
| 4041 | - |
| 4042 | -#~ msgid "Connect" |
| 4043 | -#~ msgstr "Forbind" |
| 4044 | - |
| 4045 | -#~ msgid "Disconnect" |
| 4046 | -#~ msgstr "Afbryd" |
| 4047 | - |
| 4048 | -#~ msgid "Share _with (e-mail):" |
| 4049 | -#~ msgstr "Del _med (e-post)" |
| 4050 | - |
| 4051 | -#~ msgid "Share _Name:" |
| 4052 | -#~ msgstr "Delings_navn" |
| 4053 | +msgstr "Vis en advarsel når Ubuntu One kontoen ikke har nok plads" |
| 4054 | + |
| 4055 | +#~ msgid "Contact name" |
| 4056 | +#~ msgstr "Kontakt navn" |
| 4057 | + |
| 4058 | +#~ msgid "Add contact" |
| 4059 | +#~ msgstr "Tilføj kontakt" |
| 4060 | + |
| 4061 | +#~ msgid "Email address" |
| 4062 | +#~ msgstr "E-postadresse" |
| 4063 | + |
| 4064 | +#, c-format |
| 4065 | +#~ msgid "Found %d match" |
| 4066 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
| 4067 | +#~ msgstr[0] "Fandt %d resultat" |
| 4068 | +#~ msgstr[1] "Fandt %d resultater" |
| 4069 | + |
| 4070 | +#, c-format |
| 4071 | +#~ msgid "%d contact" |
| 4072 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
| 4073 | +#~ msgstr[0] "%d kontakt" |
| 4074 | +#~ msgstr[1] "%d kontakter" |
| 4075 | + |
| 4076 | +#~ msgid "Type here to search" |
| 4077 | +#~ msgstr "Skriv her for at søge" |
| 4078 | + |
| 4079 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
| 4080 | +#~ msgstr "Skriv her for at søge efter kontakter" |
| 4081 | + |
| 4082 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
| 4083 | +#~ msgstr "Tryk her for at rydde søgefeltet" |
| 4084 | + |
| 4085 | +#~ msgid "0 contact" |
| 4086 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
| 4087 | +#~ msgstr[0] "0 kontakt" |
| 4088 | +#~ msgstr[1] "0 kontakter" |
| 4089 | + |
| 4090 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 4091 | +#~ msgstr "Du skal vælge mindst en kontakt at dele denne mappe med" |
| 4092 | + |
| 4093 | +#~ msgid "Error" |
| 4094 | +#~ msgstr "Fejl" |
| 4095 | |
| 4096 | === modified file 'po/de.po' |
| 4097 | --- po/de.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
| 4098 | +++ po/de.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 4099 | @@ -7,361 +7,251 @@ |
| 4100 | msgstr "" |
| 4101 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
| 4102 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 4103 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
| 4104 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-15 08:31+0000\n" |
| 4105 | -"Last-Translator: Henning Eggers <henning.eggers@canonical.com>\n" |
| 4106 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 4107 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:52+0000\n" |
| 4108 | +"Last-Translator: Henning Eggers <Unknown>\n" |
| 4109 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
| 4110 | -"Language: de\n" |
| 4111 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 4112 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 4113 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 4114 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
| 4115 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
| 4116 | - |
| 4117 | -#. Build the dialog |
| 4118 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
| 4119 | -msgid "Add contact" |
| 4120 | -msgstr "" |
| 4121 | - |
| 4122 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
| 4123 | -msgid "Contact name" |
| 4124 | -msgstr "" |
| 4125 | - |
| 4126 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
| 4127 | -msgid "Email address" |
| 4128 | -msgstr "" |
| 4129 | - |
| 4130 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
| 4131 | -#, fuzzy |
| 4132 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 4133 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 4134 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 4135 | +"Language: de\n" |
| 4136 | + |
| 4137 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 4138 | msgid "_Ubuntu One" |
| 4139 | -msgstr "Über Ubuntu One freigeben" |
| 4140 | +msgstr "_Ubuntu One" |
| 4141 | |
| 4142 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
| 4143 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 4144 | msgid "Ubuntu One options" |
| 4145 | -msgstr "" |
| 4146 | +msgstr "Ubuntu One-Einstellungen" |
| 4147 | |
| 4148 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 4149 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
| 4150 | -#, fuzzy |
| 4151 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 4152 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 4153 | msgid "_Share..." |
| 4154 | -msgstr "_Freigeben" |
| 4155 | +msgstr "_Freigeben …" |
| 4156 | |
| 4157 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
| 4158 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 4159 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 4160 | msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
| 4161 | |
| 4162 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 4163 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 4164 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 4165 | msgstr "" |
| 4166 | +"Entschuldigung, Sie können das Root-Verzeichnis eines Ubuntu One-" |
| 4167 | +"Datenträgers nicht freigeben." |
| 4168 | |
| 4169 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
| 4170 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 4171 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 4172 | msgstr "" |
| 4173 | +"Sie können nur Ordner freigeben, die von Ubuntu One verwaltet werden." |
| 4174 | + |
| 4175 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 4176 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 4177 | +msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Ordner freigeben." |
| 4178 | |
| 4179 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 4180 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 4181 | -msgstr "" |
| 4182 | - |
| 4183 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
| 4184 | -#, fuzzy |
| 4185 | msgid "Stop _Sharing" |
| 4186 | -msgstr "Dateifreigabe" |
| 4187 | +msgstr "Nicht mehr _freigeben" |
| 4188 | |
| 4189 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
| 4190 | -#, fuzzy |
| 4191 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 4192 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 4193 | -msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
| 4194 | +msgstr "Diesen Ordner nicht mehr über Ubuntu One freigeben" |
| 4195 | |
| 4196 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 4197 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 4198 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 4199 | -msgstr "" |
| 4200 | +msgstr "Diesen _Ordner nicht mehr abgleichen" |
| 4201 | |
| 4202 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
| 4203 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 4204 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 4205 | msgstr "" |
| 4206 | +"Entschuldigung, Sie können den Ordnerabgleich von »~/Ubuntu One« nicht " |
| 4207 | +"ausschalten." |
| 4208 | |
| 4209 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
| 4210 | -#, fuzzy |
| 4211 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 4212 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 4213 | -msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
| 4214 | +msgstr "Diesen Ordner nicht mehr mit Ubuntu One abgleichen" |
| 4215 | |
| 4216 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
| 4217 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
| 4218 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 4219 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 4220 | msgid "Synchronize This _Folder" |
| 4221 | -msgstr "" |
| 4222 | +msgstr "Diesen _Ordner abgleichen" |
| 4223 | |
| 4224 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
| 4225 | -#, fuzzy |
| 4226 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 4227 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 4228 | -msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
| 4229 | +msgstr "Diesen Ordner mit Ubuntu One abgleichen" |
| 4230 | |
| 4231 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
| 4232 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 4233 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 4234 | msgstr "" |
| 4235 | +"Entschuldigung, Sie können nur Ordner innerhalb Ihres Persönlichen Ordners " |
| 4236 | +"abgleichen." |
| 4237 | |
| 4238 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
| 4239 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 4240 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 4241 | -msgstr "" |
| 4242 | +msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Ordner abgleichen." |
| 4243 | |
| 4244 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
| 4245 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 4246 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 4247 | -msgstr "" |
| 4248 | +msgstr "Dieser Ordner kann nicht abgeglichen werden" |
| 4249 | |
| 4250 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
| 4251 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 4252 | msgid "Copy Web _Link" |
| 4253 | -msgstr "" |
| 4254 | +msgstr "Internet-_Verweis kopieren" |
| 4255 | |
| 4256 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
| 4257 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 4258 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 4259 | msgstr "" |
| 4260 | +"Öffentliche Ubuntu One-Adresse für diese Datei in die Zwischenablage " |
| 4261 | +"kopieren." |
| 4262 | |
| 4263 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
| 4264 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 4265 | msgid "Stop _Publishing" |
| 4266 | -msgstr "" |
| 4267 | +msgstr "Nicht mehr _veröffentlichen" |
| 4268 | |
| 4269 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
| 4270 | -#, fuzzy |
| 4271 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 4272 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 4273 | -msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
| 4274 | +msgstr "Diese Datei nicht mehr für jeden via Ubuntu One freigeben." |
| 4275 | |
| 4276 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
| 4277 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 4278 | msgid "_Publish" |
| 4279 | -msgstr "" |
| 4280 | +msgstr "_Veröffentlichen" |
| 4281 | + |
| 4282 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 4283 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 4284 | +msgstr "Diese Datei für jeden via Ubuntu One freigeben." |
| 4285 | |
| 4286 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 4287 | -#, fuzzy |
| 4288 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 4289 | -msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
| 4290 | - |
| 4291 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
| 4292 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 4293 | msgstr "" |
| 4294 | +"Für diese Datei ist kein öffentlicher Internetverweis via Ubuntu One " |
| 4295 | +"vorhanden." |
| 4296 | |
| 4297 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
| 4298 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 4299 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 4300 | msgstr "" |
| 4301 | - |
| 4302 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
| 4303 | -msgid "Hide _Ribbon" |
| 4304 | -msgstr "" |
| 4305 | - |
| 4306 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
| 4307 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 4308 | -msgstr "" |
| 4309 | - |
| 4310 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
| 4311 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
| 4312 | -msgstr "" |
| 4313 | - |
| 4314 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
| 4315 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 4316 | -msgstr "" |
| 4317 | +"Entschuldigung, das Veröffentlichen via Ubuntu One ist nicht möglich." |
| 4318 | |
| 4319 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 4320 | msgid "Error creating share." |
| 4321 | -msgstr "" |
| 4322 | +msgstr "Fehler bei der Erstellung der Freigabe." |
| 4323 | |
| 4324 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 4325 | #, c-format |
| 4326 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 4327 | -msgstr "" |
| 4328 | +msgstr "Beim Freigeben des Ordners »%s« ist ein Fehler aufgetreten" |
| 4329 | |
| 4330 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 4331 | msgid "Error deleting share." |
| 4332 | -msgstr "" |
| 4333 | +msgstr "Fehler beim Löschen der Freigabe." |
| 4334 | |
| 4335 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 4336 | #, c-format |
| 4337 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 4338 | msgstr "" |
| 4339 | +"Beim Löschen der Freigabe für den Ordner »%s« ist ein Fehler aufgetreten" |
| 4340 | |
| 4341 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 4342 | msgid "Error publishing file." |
| 4343 | -msgstr "" |
| 4344 | +msgstr "Fehler bei der Veröffentlichung der Datei." |
| 4345 | |
| 4346 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 4347 | #, c-format |
| 4348 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 4349 | -msgstr "" |
| 4350 | - |
| 4351 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
| 4352 | -#, c-format |
| 4353 | -msgid "Found %d match" |
| 4354 | -msgid_plural "Found %d matches" |
| 4355 | -msgstr[0] "" |
| 4356 | -msgstr[1] "" |
| 4357 | - |
| 4358 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
| 4359 | -#, c-format |
| 4360 | -msgid "%d contact" |
| 4361 | -msgid_plural "%d contacts" |
| 4362 | -msgstr[0] "" |
| 4363 | -msgstr[1] "" |
| 4364 | - |
| 4365 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
| 4366 | -msgid "Type here to search" |
| 4367 | -msgstr "" |
| 4368 | - |
| 4369 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
| 4370 | -msgid "Type here to search for contacts" |
| 4371 | -msgstr "" |
| 4372 | - |
| 4373 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
| 4374 | -msgid "Click here to clear the search field" |
| 4375 | -msgstr "" |
| 4376 | - |
| 4377 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
| 4378 | -msgid "0 contact" |
| 4379 | -msgid_plural "0 contacts" |
| 4380 | -msgstr[0] "" |
| 4381 | -msgstr[1] "" |
| 4382 | - |
| 4383 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
| 4384 | -msgid "" |
| 4385 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
| 4386 | -"computers" |
| 4387 | -msgstr "" |
| 4388 | - |
| 4389 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
| 4390 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
| 4391 | -msgstr "" |
| 4392 | - |
| 4393 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
| 4394 | -msgid "Error enabling folder" |
| 4395 | -msgstr "" |
| 4396 | - |
| 4397 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
| 4398 | -#, c-format |
| 4399 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 4400 | -msgstr "" |
| 4401 | - |
| 4402 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
| 4403 | -msgid "Error disabling folder" |
| 4404 | -msgstr "" |
| 4405 | - |
| 4406 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
| 4407 | -#, c-format |
| 4408 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 4409 | -msgstr "" |
| 4410 | - |
| 4411 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
| 4412 | -#, fuzzy |
| 4413 | -msgid "Synchronize this folder" |
| 4414 | -msgstr "Abgleichen" |
| 4415 | - |
| 4416 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
| 4417 | -msgid "" |
| 4418 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
| 4419 | -"that are already synchronized" |
| 4420 | -msgstr "" |
| 4421 | - |
| 4422 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
| 4423 | -msgid "" |
| 4424 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
| 4425 | -msgstr "" |
| 4426 | - |
| 4427 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
| 4428 | -msgid "Error" |
| 4429 | -msgstr "" |
| 4430 | - |
| 4431 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
| 4432 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 4433 | -msgstr "" |
| 4434 | - |
| 4435 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
| 4436 | +msgstr "Bei der Veröffentlichung der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten" |
| 4437 | + |
| 4438 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 4439 | msgid "Share on Ubuntu One" |
| 4440 | msgstr "Über Ubuntu One freigeben" |
| 4441 | |
| 4442 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
| 4443 | -#, fuzzy |
| 4444 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 4445 | msgid "Share" |
| 4446 | -msgstr "_Freigeben" |
| 4447 | - |
| 4448 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
| 4449 | +msgstr "Freigeben" |
| 4450 | + |
| 4451 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 4452 | +msgid "_Email:" |
| 4453 | +msgstr "" |
| 4454 | + |
| 4455 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 4456 | +msgid "" |
| 4457 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 4458 | +"multiple addresses." |
| 4459 | +msgstr "" |
| 4460 | + |
| 4461 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 4462 | msgid "_Allow Modification" |
| 4463 | msgstr "_Veränderungen erlauben" |
| 4464 | |
| 4465 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
| 4466 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 4467 | msgid "" |
| 4468 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 4469 | "\n" |
| 4470 | msgstr "" |
| 4471 | +"Dieser Ordner enthält freigegebene Ordner und/oder veröffentlichte Dateien:\n" |
| 4472 | +"\n" |
| 4473 | |
| 4474 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
| 4475 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 4476 | msgid " (Shared folder)\n" |
| 4477 | -msgstr "" |
| 4478 | +msgstr " (Freigegebener Ordner)\n" |
| 4479 | |
| 4480 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
| 4481 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 4482 | msgid " (Published at " |
| 4483 | -msgstr "" |
| 4484 | +msgstr " (Veröffentlicht unter " |
| 4485 | |
| 4486 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
| 4487 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 4488 | msgid "" |
| 4489 | "\n" |
| 4490 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 4491 | "users. Would you like to proceed?" |
| 4492 | msgstr "" |
| 4493 | +"\n" |
| 4494 | +"Dies wird die Dateien und Ordner für andere nicht mehr verfügbar machen. " |
| 4495 | +"Möchten Sie fortfahren?" |
| 4496 | |
| 4497 | #: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
| 4498 | msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
| 4499 | -msgstr "" |
| 4500 | - |
| 4501 | -#~ msgid "Downloading" |
| 4502 | -#~ msgstr "Herunterladen" |
| 4503 | - |
| 4504 | -#~ msgid "Unsynchronized" |
| 4505 | -#~ msgstr "Nicht synchronisiert" |
| 4506 | - |
| 4507 | -#~ msgid "Uploading" |
| 4508 | -#~ msgstr "Hochladen" |
| 4509 | - |
| 4510 | -#~ msgid "Control applet for Ubuntu One" |
| 4511 | -#~ msgstr "Applet für Ubuntu One" |
| 4512 | - |
| 4513 | -#~ msgid "Disconnected" |
| 4514 | -#~ msgstr "Nicht verbunden" |
| 4515 | - |
| 4516 | -#~ msgid "Idle" |
| 4517 | -#~ msgstr "Leerlauf" |
| 4518 | - |
| 4519 | -#~ msgid "Update Required" |
| 4520 | -#~ msgstr "Aktualisierung notwendig" |
| 4521 | - |
| 4522 | -#~ msgid "A new client version is required to continue " |
| 4523 | -#~ msgstr "Zum Fortsetzen ist eine neue Version notwendig " |
| 4524 | - |
| 4525 | -#~ msgid "Connecting" |
| 4526 | -#~ msgstr "Verbinden" |
| 4527 | - |
| 4528 | -#~ msgid "Scanning" |
| 4529 | -#~ msgstr "Durchsuchen" |
| 4530 | - |
| 4531 | -#~ msgid "Working" |
| 4532 | -#~ msgstr "Arbeiten" |
| 4533 | - |
| 4534 | -#~ msgid "_Report a Problem" |
| 4535 | -#~ msgstr "_Problem melden" |
| 4536 | - |
| 4537 | -#~ msgid "_Open Folder" |
| 4538 | -#~ msgstr "_Ordner öffnen" |
| 4539 | - |
| 4540 | -#~ msgid "_Go to Web" |
| 4541 | -#~ msgstr "_Webseite besuchen" |
| 4542 | - |
| 4543 | -#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One" |
| 4544 | -#~ msgstr "Anmelden oder für Ubuntu One registrieren" |
| 4545 | - |
| 4546 | -#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting" |
| 4547 | -#~ msgstr "Der Client für Ubuntu One läuft bereits, Abbruch" |
| 4548 | - |
| 4549 | -#~ msgid "Connect" |
| 4550 | -#~ msgstr "Verbinden" |
| 4551 | - |
| 4552 | -#~ msgid "Disconnect" |
| 4553 | -#~ msgstr "Trennen" |
| 4554 | - |
| 4555 | -#~ msgid "Share _with (e-mail):" |
| 4556 | -#~ msgstr "Fr_eigeben für (E-Mail-Adresse):" |
| 4557 | - |
| 4558 | -#~ msgid "Share _Name:" |
| 4559 | -#~ msgstr "Freigabe_name." |
| 4560 | +msgstr "Zeigt eine Warnung an, wenn Ihr Ubuntu One-Speicherplatz knapp wird" |
| 4561 | + |
| 4562 | +#~ msgid "Contact name" |
| 4563 | +#~ msgstr "Kontaktname" |
| 4564 | + |
| 4565 | +#~ msgid "Add contact" |
| 4566 | +#~ msgstr "Kontakt hinzufügen" |
| 4567 | + |
| 4568 | +#~ msgid "Email address" |
| 4569 | +#~ msgstr "E-Mail-Adresse" |
| 4570 | + |
| 4571 | +#, c-format |
| 4572 | +#~ msgid "%d contact" |
| 4573 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
| 4574 | +#~ msgstr[0] "%d Kontakt" |
| 4575 | +#~ msgstr[1] "%d Kontakte" |
| 4576 | + |
| 4577 | +#, c-format |
| 4578 | +#~ msgid "Found %d match" |
| 4579 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
| 4580 | +#~ msgstr[0] "%d Übereinstimmung gefunden" |
| 4581 | +#~ msgstr[1] "%d Übereinstimmungen gefunden" |
| 4582 | + |
| 4583 | +#~ msgid "Type here to search" |
| 4584 | +#~ msgstr "Suchbegriff hier eingeben" |
| 4585 | + |
| 4586 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
| 4587 | +#~ msgstr "Gesuchten Kontakt hier eingeben" |
| 4588 | + |
| 4589 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
| 4590 | +#~ msgstr "Hier klicken, um das Suchfeld zu leeren" |
| 4591 | + |
| 4592 | +#~ msgid "0 contact" |
| 4593 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
| 4594 | +#~ msgstr[0] "Kein Kontakt" |
| 4595 | +#~ msgstr[1] "Keine Kontakte" |
| 4596 | + |
| 4597 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 4598 | +#~ msgstr "" |
| 4599 | +#~ "Es muss mindestens ein Kontakt ausgewählt werden, für den dieser Ordner " |
| 4600 | +#~ "freigegeben werden soll" |
| 4601 | + |
| 4602 | +#~ msgid "Error" |
| 4603 | +#~ msgstr "Fehler" |
| 4604 | |
| 4605 | === modified file 'po/el.po' |
| 4606 | --- po/el.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
| 4607 | +++ po/el.po 2012-09-17 19:06:21 +0000 |
| 4608 | @@ -7,362 +7,251 @@ |
| 4609 | msgstr "" |
| 4610 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
| 4611 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 4612 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
| 4613 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-14 20:41+0000\n" |
| 4614 | -"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n" |
| 4615 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
| 4616 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n" |
| 4617 | +"Last-Translator: Thanos Lefteris <Unknown>\n" |
| 4618 | "Language-Team: Greek <el@li.org>\n" |
| 4619 | -"Language: el\n" |
| 4620 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 4621 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 4622 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 4623 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
| 4624 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
| 4625 | - |
| 4626 | -#. Build the dialog |
| 4627 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
| 4628 | -msgid "Add contact" |
| 4629 | -msgstr "" |
| 4630 | - |
| 4631 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
| 4632 | -msgid "Contact name" |
| 4633 | -msgstr "" |
| 4634 | - |
| 4635 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
| 4636 | -msgid "Email address" |
| 4637 | -msgstr "" |
| 4638 | - |
| 4639 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
| 4640 | -#, fuzzy |
| 4641 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| 4642 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
| 4643 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
| 4644 | +"Language: el\n" |
| 4645 | + |
| 4646 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
| 4647 | msgid "_Ubuntu One" |
| 4648 | -msgstr "Κοινή χρήση στο Ubuntu One" |
| 4649 | +msgstr "_Ubuntu One" |
| 4650 | |
| 4651 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
| 4652 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
| 4653 | msgid "Ubuntu One options" |
| 4654 | -msgstr "" |
| 4655 | +msgstr "Επιλογές Ubuntu One" |
| 4656 | |
| 4657 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 4658 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
| 4659 | -#, fuzzy |
| 4660 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
| 4661 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
| 4662 | msgid "_Share..." |
| 4663 | -msgstr "_Κοινή χρήση" |
| 4664 | +msgstr "_Κοινή χρήση..." |
| 4665 | |
| 4666 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
| 4667 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
| 4668 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
| 4669 | msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
| 4670 | |
| 4671 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 4672 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
| 4673 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
| 4674 | msgstr "" |
| 4675 | +"Δυστυχώς δεν επιτρέπεται να μοιραστείτε τον κεντρικό κατάλογο ενός τόμου " |
| 4676 | +"Ubuntu One" |
| 4677 | |
| 4678 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
| 4679 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
| 4680 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
| 4681 | msgstr "" |
| 4682 | +"Δυστυχώς δεν επιτρέπεται να μοιραστείτε καταλόγους που δεν διαχειρίζεται το " |
| 4683 | +"Ubuntu One" |
| 4684 | + |
| 4685 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
| 4686 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 4687 | +msgstr "Δυστυχώς μπορείτε να ορίσετε για κοινή χρήση μόνο φακέλους" |
| 4688 | |
| 4689 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
| 4690 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
| 4691 | -msgstr "" |
| 4692 | - |
| 4693 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
| 4694 | -#, fuzzy |
| 4695 | msgid "Stop _Sharing" |
| 4696 | -msgstr "Κοινή χρήση αρχείων" |
| 4697 | +msgstr "Διακοπή _κοινής χρήσης" |
| 4698 | |
| 4699 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
| 4700 | -#, fuzzy |
| 4701 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
| 4702 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
| 4703 | -msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
| 4704 | +msgstr "Διακοπή της κοινής χρήσης αυτού του φακέλου με το Ubuntu One" |
| 4705 | |
| 4706 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 4707 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
| 4708 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
| 4709 | -msgstr "" |
| 4710 | +msgstr "Διακοπή συγχρονισμού αυτού του _φακέλου" |
| 4711 | |
| 4712 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
| 4713 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
| 4714 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
| 4715 | msgstr "" |
| 4716 | +"Δυστυχώς δεν μπορείτε να σταματήσετε τον συγχρονισμό του ~/Ubuntu One" |
| 4717 | |
| 4718 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
| 4719 | -#, fuzzy |
| 4720 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
| 4721 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 4722 | -msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
| 4723 | +msgstr "Παύση συγχρονισμού αυτού του φακέλου με το Ubuntu One" |
| 4724 | |
| 4725 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
| 4726 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
| 4727 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
| 4728 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
| 4729 | msgid "Synchronize This _Folder" |
| 4730 | -msgstr "" |
| 4731 | +msgstr "Συγχρονισμός αυτού του _φακέλου" |
| 4732 | |
| 4733 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
| 4734 | -#, fuzzy |
| 4735 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
| 4736 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
| 4737 | -msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
| 4738 | +msgstr "Εκκίνηση συγχρονισμού αυτού του φακέλου με το Ubuntu One" |
| 4739 | |
| 4740 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
| 4741 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
| 4742 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
| 4743 | msgstr "" |
| 4744 | +"Δυστυχώς μπορείτε να συγχρονίσετε μόνο τους φακέλους από τον προσωπικό σας " |
| 4745 | +"φάκελο" |
| 4746 | |
| 4747 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
| 4748 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
| 4749 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
| 4750 | -msgstr "" |
| 4751 | +msgstr "Δυστυχώς μπορείτε να συγχρονίσετε μόνο φακέλους" |
| 4752 | |
| 4753 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
| 4754 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
| 4755 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
| 4756 | -msgstr "" |
| 4757 | +msgstr "Ο συγχρονισμός δεν είναι εφικτός γι' αυτόν τον φάκελο" |
| 4758 | |
| 4759 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
| 4760 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
| 4761 | msgid "Copy Web _Link" |
| 4762 | -msgstr "" |
| 4763 | +msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου _ιστού" |
| 4764 | |
| 4765 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
| 4766 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
| 4767 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
| 4768 | msgstr "" |
| 4769 | +"Αντιγραφή του δημόσιου URL αυτού του αρχείου απο το Ubuntu One στο πρόχειρο." |
| 4770 | |
| 4771 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
| 4772 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
| 4773 | msgid "Stop _Publishing" |
| 4774 | -msgstr "" |
| 4775 | +msgstr "Διακοπή _δημοσίευσης" |
| 4776 | |
| 4777 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
| 4778 | -#, fuzzy |
| 4779 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
| 4780 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
| 4781 | -msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
| 4782 | +msgstr "Διακοπή κοινής χρήσης του φακέλου με οποιονδήποτε μέσω Ubuntu One." |
| 4783 | |
| 4784 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
| 4785 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
| 4786 | msgid "_Publish" |
| 4787 | -msgstr "" |
| 4788 | +msgstr "_Δημοσίευση" |
| 4789 | + |
| 4790 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
| 4791 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 4792 | +msgstr "Κοινή χρήση του φακέλου με οποιονδήποτε μέσω Ubuntu One." |
| 4793 | |
| 4794 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
| 4795 | -#, fuzzy |
| 4796 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
| 4797 | -msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
| 4798 | - |
| 4799 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
| 4800 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
| 4801 | msgstr "" |
| 4802 | +"Δυστυχώς δεν διατίθεται δημόσια διεύθυνση γι' αυτό το αρχείο μέσω του Ubuntu " |
| 4803 | +"One" |
| 4804 | |
| 4805 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
| 4806 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
| 4807 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
| 4808 | -msgstr "" |
| 4809 | - |
| 4810 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
| 4811 | -msgid "Hide _Ribbon" |
| 4812 | -msgstr "" |
| 4813 | - |
| 4814 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
| 4815 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 4816 | -msgstr "" |
| 4817 | - |
| 4818 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
| 4819 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
| 4820 | -msgstr "" |
| 4821 | - |
| 4822 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
| 4823 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
| 4824 | -msgstr "" |
| 4825 | +msgstr "Αδυναμία δημοσίευσης στο Ubuntu One." |
| 4826 | |
| 4827 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
| 4828 | msgid "Error creating share." |
| 4829 | -msgstr "" |
| 4830 | +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του κοινόχρηστου φακέλου." |
| 4831 | |
| 4832 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
| 4833 | #, c-format |
| 4834 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
| 4835 | -msgstr "" |
| 4836 | +msgstr "Η κοινή χρήση του φακέλου '%s' απέτυχε λόγω σφάλματος" |
| 4837 | |
| 4838 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
| 4839 | msgid "Error deleting share." |
| 4840 | -msgstr "" |
| 4841 | +msgstr "Σφάλμα κατά την αναίρεση της κοινής χρήσης." |
| 4842 | |
| 4843 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
| 4844 | #, c-format |
| 4845 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
| 4846 | msgstr "" |
| 4847 | +"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή της κοινής χρήσης του φακέλου '%s'" |
| 4848 | |
| 4849 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
| 4850 | msgid "Error publishing file." |
| 4851 | -msgstr "" |
| 4852 | +msgstr "Σφάλμα κατά την δημοσίευση του αρχείου." |
| 4853 | |
| 4854 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
| 4855 | #, c-format |
| 4856 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
| 4857 | -msgstr "" |
| 4858 | - |
| 4859 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
| 4860 | -#, c-format |
| 4861 | -msgid "Found %d match" |
| 4862 | -msgid_plural "Found %d matches" |
| 4863 | -msgstr[0] "" |
| 4864 | -msgstr[1] "" |
| 4865 | - |
| 4866 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
| 4867 | -#, c-format |
| 4868 | -msgid "%d contact" |
| 4869 | -msgid_plural "%d contacts" |
| 4870 | -msgstr[0] "" |
| 4871 | -msgstr[1] "" |
| 4872 | - |
| 4873 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
| 4874 | -msgid "Type here to search" |
| 4875 | -msgstr "" |
| 4876 | - |
| 4877 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
| 4878 | -msgid "Type here to search for contacts" |
| 4879 | -msgstr "" |
| 4880 | - |
| 4881 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
| 4882 | -msgid "Click here to clear the search field" |
| 4883 | -msgstr "" |
| 4884 | - |
| 4885 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
| 4886 | -msgid "0 contact" |
| 4887 | -msgid_plural "0 contacts" |
| 4888 | -msgstr[0] "" |
| 4889 | -msgstr[1] "" |
| 4890 | - |
| 4891 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
| 4892 | -msgid "" |
| 4893 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
| 4894 | -"computers" |
| 4895 | -msgstr "" |
| 4896 | - |
| 4897 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
| 4898 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
| 4899 | -msgstr "" |
| 4900 | - |
| 4901 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
| 4902 | -msgid "Error enabling folder" |
| 4903 | -msgstr "" |
| 4904 | - |
| 4905 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
| 4906 | -#, c-format |
| 4907 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 4908 | -msgstr "" |
| 4909 | - |
| 4910 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
| 4911 | -msgid "Error disabling folder" |
| 4912 | -msgstr "" |
| 4913 | - |
| 4914 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
| 4915 | -#, c-format |
| 4916 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
| 4917 | -msgstr "" |
| 4918 | - |
| 4919 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
| 4920 | -#, fuzzy |
| 4921 | -msgid "Synchronize this folder" |
| 4922 | -msgstr "Γίνεται συγχρονισμός" |
| 4923 | - |
| 4924 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
| 4925 | -msgid "" |
| 4926 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
| 4927 | -"that are already synchronized" |
| 4928 | -msgstr "" |
| 4929 | - |
| 4930 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
| 4931 | -msgid "" |
| 4932 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
| 4933 | -msgstr "" |
| 4934 | - |
| 4935 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
| 4936 | -msgid "Error" |
| 4937 | -msgstr "" |
| 4938 | - |
| 4939 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
| 4940 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
| 4941 | -msgstr "" |
| 4942 | - |
| 4943 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
| 4944 | +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη δημοσίευση του αρχείου '%s'" |
| 4945 | + |
| 4946 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
| 4947 | msgid "Share on Ubuntu One" |
| 4948 | msgstr "Κοινή χρήση στο Ubuntu One" |
| 4949 | |
| 4950 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
| 4951 | -#, fuzzy |
| 4952 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
| 4953 | msgid "Share" |
| 4954 | -msgstr "_Κοινή χρήση" |
| 4955 | - |
| 4956 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
| 4957 | +msgstr "Διαμοιρασμός" |
| 4958 | + |
| 4959 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
| 4960 | +msgid "_Email:" |
| 4961 | +msgstr "" |
| 4962 | + |
| 4963 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
| 4964 | +msgid "" |
| 4965 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
| 4966 | +"multiple addresses." |
| 4967 | +msgstr "" |
| 4968 | + |
| 4969 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
| 4970 | msgid "_Allow Modification" |
| 4971 | msgstr "Να _επιτρέπεται η επεξεργασία" |
| 4972 | |
| 4973 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
| 4974 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
| 4975 | msgid "" |
| 4976 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
| 4977 | "\n" |
| 4978 | msgstr "" |
| 4979 | +"Ο φάκελος περιέχει φακέλους κοινής χρήσης και/ή δημοσιευμένα αρχεία:\n" |
| 4980 | +"\n" |
| 4981 | |
| 4982 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
| 4983 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
| 4984 | msgid " (Shared folder)\n" |
| 4985 | -msgstr "" |
| 4986 | +msgstr " (Φάκελος κοινής χρήσης)\n" |
| 4987 | |
| 4988 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
| 4989 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
| 4990 | msgid " (Published at " |
| 4991 | -msgstr "" |
| 4992 | +msgstr " (Δημοσιευμένο στο " |
| 4993 | |
| 4994 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
| 4995 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
| 4996 | msgid "" |
| 4997 | "\n" |
| 4998 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
| 4999 | "users. Would you like to proceed?" |
| 5000 | msgstr "" |
The diff has been truncated for viewing.
