Merge lp:~dobey/ubuntuone-client-gnome/update-4-0 into lp:ubuntuone-client-gnome/stable-4-0
- update-4-0
- Merge into stable-4-0
Proposed by
dobey
Status: | Merged |
---|---|
Approved by: | dobey |
Approved revision: | 25 |
Merged at revision: | 25 |
Proposed branch: | lp:~dobey/ubuntuone-client-gnome/update-4-0 |
Merge into: | lp:ubuntuone-client-gnome/stable-4-0 |
Diff against target: |
23782 lines (+13954/-6702) 71 files modified
po/af.po (+244/-0) po/am.po (+204/-0) po/ar.po (+152/-192) po/ast.po (+137/-259) po/az.po (+206/-0) po/be.po (+250/-0) po/bg.po (+195/-0) po/bn.po (+245/-0) po/bs.po (+253/-0) po/ca.po (+139/-259) po/ca@valencia.po (+246/-0) po/cs.po (+248/-0) po/da.po (+135/-258) po/de.po (+143/-253) po/el.po (+142/-253) po/en_AU.po (+243/-0) po/en_GB.po (+139/-192) po/eo.po (+250/-0) po/es.po (+137/-258) po/et.po (+242/-0) po/eu.po (+243/-0) po/fi.po (+137/-259) po/fo.po (+198/-0) po/fr.po (+141/-255) po/gd.po (+257/-0) po/gl.po (+248/-0) po/gu.po (+204/-0) po/he.po (+243/-0) po/hi.po (+245/-0) po/hr.po (+141/-259) po/hu.po (+137/-262) po/id.po (+204/-0) po/it.po (+141/-258) po/ja.po (+132/-261) po/kk.po (+243/-0) po/km.po (+252/-0) po/ko.po (+237/-0) po/ku.po (+204/-0) po/lt.po (+250/-0) po/lv.po (+141/-262) po/mi.po (+201/-0) po/ms.po (+139/-246) po/my.po (+195/-0) po/nb.po (+236/-0) po/nl.po (+139/-258) po/nn.po (+242/-0) po/oc.po (+251/-0) po/pa.po (+213/-0) po/pl.po (+257/-0) po/pt.po (+139/-241) po/pt_BR.po (+141/-259) po/ro.po (+140/-259) po/ru.po (+147/-258) po/se.po (+201/-0) po/shn.po (+195/-0) po/si.po (+204/-0) po/sk.po (+140/-258) po/sl.po (+250/-0) po/sq.po (+248/-0) po/sr.po (+253/-0) po/sv.po (+135/-259) po/ta.po (+220/-0) po/te.po (+204/-0) po/th.po (+136/-224) po/tr.po (+136/-189) po/ug.po (+255/-0) po/uk.po (+143/-256) po/vi.po (+240/-0) po/zh_CN.po (+132/-255) po/zh_HK.po (+237/-0) po/zh_TW.po (+237/-0) |
To merge this branch: | bzr merge lp:~dobey/ubuntuone-client-gnome/update-4-0 |
Related bugs: |
Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
---|---|---|---|
Brian Curtin (community) | Approve | ||
Review via email: mp+124787@code.launchpad.net |
Commit message
[Rodney Dawes]
Merge updated translations from Launchpad.
Description of the change
To post a comment you must log in.
Revision history for this message
Brian Curtin (brian.curtin) : | # |
review:
Approve
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1 | === added file 'po/af.po' |
2 | --- po/af.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
3 | +++ po/af.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
4 | @@ -0,0 +1,244 @@ |
5 | +# Afrikaans translation for ubuntuone-client-gnome |
6 | +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 |
7 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
8 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. |
9 | +# |
10 | +msgid "" |
11 | +msgstr "" |
12 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
13 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
14 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
15 | +"PO-Revision-Date: 2012-07-24 12:40+0000\n" |
16 | +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
17 | +"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" |
18 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
19 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
22 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
23 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
24 | + |
25 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
26 | +msgid "_Ubuntu One" |
27 | +msgstr "_Ubuntu One" |
28 | + |
29 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
30 | +msgid "Ubuntu One options" |
31 | +msgstr "Ubuntu One keuses" |
32 | + |
33 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
34 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
35 | +msgid "_Share..." |
36 | +msgstr "_Deel..." |
37 | + |
38 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
39 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
40 | +msgstr "Deel hierdie vouer op Ubuntu One" |
41 | + |
42 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
43 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
44 | +msgstr "Jammer, u kan nie die wortel van 'n Ubuntu One volume deel nie" |
45 | + |
46 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
47 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
48 | +msgstr "" |
49 | +"Jammer, u kan nie vouers deel wat nie deur Ubuntu One bestuur word nie" |
50 | + |
51 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
52 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
53 | +msgstr "Jammer, u kan slegs vouers deel" |
54 | + |
55 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
56 | +msgid "Stop _Sharing" |
57 | +msgstr "Stop _Deëling" |
58 | + |
59 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
60 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
61 | +msgstr "Hou op om hierdie vouer op Ubuntu One te deel" |
62 | + |
63 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
64 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
65 | +msgstr "Hou Op Om Hierdie _Vouer Te Sinchroniseer" |
66 | + |
67 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
68 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
69 | +msgstr "Jammer, u kan nie ophou om ~/Ubuntu One te sinchroniseer nie" |
70 | + |
71 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
72 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
73 | +msgstr "Stop sinchronisering van hierdie vouer met Ubuntu One" |
74 | + |
75 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
76 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
77 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
78 | +msgstr "Synchroniseer Hierdie _Vouer" |
79 | + |
80 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
81 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
82 | +msgstr "Begin sinchronisering van hierdie vouer met Ubuntu One" |
83 | + |
84 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
85 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
86 | +msgstr "Jammer, u kan slegs vouers binne jou tuis-vouer sinchroniseer" |
87 | + |
88 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
89 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
90 | +msgstr "Jammer, u kan slegs vouers sinchroniseer" |
91 | + |
92 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
93 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
94 | +msgstr "Sinchronisering nie moontlik vir hierdie vouer nie" |
95 | + |
96 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
97 | +msgid "Copy Web _Link" |
98 | +msgstr "Kopieër Web Skake_l" |
99 | + |
100 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
101 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
102 | +msgstr "" |
103 | +"Kopieër die Ubuntu One publieke URL vir hierdie lêer na die knipbord." |
104 | + |
105 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
106 | +msgid "Stop _Publishing" |
107 | +msgstr "Stop _Publisering" |
108 | + |
109 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
110 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
111 | +msgstr "Moenie meer hierdie lêer met almal via Ubuntu One deel nie." |
112 | + |
113 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
114 | +msgid "_Publish" |
115 | +msgstr "_Publiseer" |
116 | + |
117 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
118 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
119 | +msgstr "Maak hierdie lêer beskikbaar aan enigiemand via Ubuntu One" |
120 | + |
121 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
122 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
123 | +msgstr "Jammer, geen publieke URL vir hierdie lêer via Ubuntu One nie." |
124 | + |
125 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
126 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
127 | +msgstr "Jammer, nie in staat om te publiseer via Ubuntu One nie." |
128 | + |
129 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
130 | +msgid "Error creating share." |
131 | +msgstr "Fout met skepping van deel." |
132 | + |
133 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
134 | +#, c-format |
135 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
136 | +msgstr "Daar was 'n fout met die deling van die vouer '%s'" |
137 | + |
138 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
139 | +msgid "Error deleting share." |
140 | +msgstr "Fout met uitwissing van deel." |
141 | + |
142 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
143 | +#, c-format |
144 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
145 | +msgstr "Daar was 'n fout met die uitwissing van die deel vir vouer '%s'" |
146 | + |
147 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
148 | +msgid "Error publishing file." |
149 | +msgstr "FOut met publisering van lêer." |
150 | + |
151 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
152 | +#, c-format |
153 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
154 | +msgstr "Daar was 'n fout met die publisering van die lêer '%s'" |
155 | + |
156 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
157 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
158 | +msgstr "Deel op Ubuntu One" |
159 | + |
160 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
161 | +msgid "Share" |
162 | +msgstr "Deel" |
163 | + |
164 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
165 | +msgid "_Email:" |
166 | +msgstr "" |
167 | + |
168 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
169 | +msgid "" |
170 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
171 | +"multiple addresses." |
172 | +msgstr "" |
173 | + |
174 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
175 | +msgid "_Allow Modification" |
176 | +msgstr "Laat _Aanpassing Toe" |
177 | + |
178 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
179 | +msgid "" |
180 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
181 | +"\n" |
182 | +msgstr "" |
183 | +"Hierdie vouer bevat gedeelde vouers en/of gepubliseerde lêers:\n" |
184 | +"\n" |
185 | + |
186 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
187 | +msgid " (Shared folder)\n" |
188 | +msgstr " (Gedeelde vouer)\n" |
189 | + |
190 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
191 | +msgid " (Published at " |
192 | +msgstr " (Gepubliseer om " |
193 | + |
194 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
195 | +msgid "" |
196 | +"\n" |
197 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
198 | +"users. Would you like to proceed?" |
199 | +msgstr "" |
200 | +"\n" |
201 | +"Hierdie aksie sal hierdie lêers nie meer beskikbaar maak aan ander " |
202 | +"gebruikers nie. Wil u voortgaan?" |
203 | + |
204 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
205 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
206 | +msgstr "" |
207 | +"Wys 'n waarskuwing wanneer die Ubuntu One rekening uit spasie hardloop" |
208 | + |
209 | +#~ msgid "Contact name" |
210 | +#~ msgstr "Kontak naam" |
211 | + |
212 | +#~ msgid "Add contact" |
213 | +#~ msgstr "Voeg kontak by" |
214 | + |
215 | +#~ msgid "Email address" |
216 | +#~ msgstr "E-pos adres" |
217 | + |
218 | +#, c-format |
219 | +#~ msgid "%d contact" |
220 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
221 | +#~ msgstr[0] "%d kontak" |
222 | +#~ msgstr[1] "%d kontakte" |
223 | + |
224 | +#, c-format |
225 | +#~ msgid "Found %d match" |
226 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
227 | +#~ msgstr[0] "%d Pasmaat gevind" |
228 | +#~ msgstr[1] "%d Pasmaats gevind" |
229 | + |
230 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
231 | +#~ msgstr "Tik hier om vir kontakte te soek" |
232 | + |
233 | +#~ msgid "Type here to search" |
234 | +#~ msgstr "Tik hier om te soek" |
235 | + |
236 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
237 | +#~ msgstr "Klik hier om die soekveld skoon te maak" |
238 | + |
239 | +#~ msgid "0 contact" |
240 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
241 | +#~ msgstr[0] "0 kontak" |
242 | +#~ msgstr[1] "0 kontakte" |
243 | + |
244 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
245 | +#~ msgstr "U moet ten minste een kontak kies om hierdie vouer mee te deel" |
246 | + |
247 | +#~ msgid "Error" |
248 | +#~ msgstr "Fout" |
249 | |
250 | === added file 'po/am.po' |
251 | --- po/am.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
252 | +++ po/am.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
253 | @@ -0,0 +1,204 @@ |
254 | +# Amharic translation for ubuntuone-client-gnome |
255 | +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 |
256 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
257 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. |
258 | +# |
259 | +msgid "" |
260 | +msgstr "" |
261 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
262 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
263 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
264 | +"PO-Revision-Date: 2011-08-30 04:01+0000\n" |
265 | +"Last-Translator: samson <Unknown>\n" |
266 | +"Language-Team: Amharic <am@li.org>\n" |
267 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
268 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
269 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
270 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" |
271 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
272 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
273 | + |
274 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
275 | +msgid "_Ubuntu One" |
276 | +msgstr "_ኡቡንቱ ዋን" |
277 | + |
278 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
279 | +msgid "Ubuntu One options" |
280 | +msgstr "የኡቡንቱ ዋን ምርጫዎች" |
281 | + |
282 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
283 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
284 | +msgid "_Share..." |
285 | +msgstr "_ማካፈያ..." |
286 | + |
287 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
288 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
289 | +msgstr "ይህን ፎልደር በኡቡንቱ ዋን አካፍል" |
290 | + |
291 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
292 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
293 | +msgstr "" |
294 | + |
295 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
296 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
297 | +msgstr "" |
298 | + |
299 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
300 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
301 | +msgstr "አዝናለሁ ፡ ፎልደሮች ብቻ ነው ማካፈል የሚችሉት" |
302 | + |
303 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
304 | +msgid "Stop _Sharing" |
305 | +msgstr "ማካፈሉን _ማቆሚያ" |
306 | + |
307 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
308 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
309 | +msgstr "ይህን ፎልደር በኡቡንቱ ዋን ማካፈሉን አቁም" |
310 | + |
311 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
312 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
313 | +msgstr "ይህን _ፎልደር ማስማማት አቁም" |
314 | + |
315 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
316 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
317 | +msgstr "" |
318 | + |
319 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
320 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
321 | +msgstr "" |
322 | + |
323 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
324 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
325 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
326 | +msgstr "ይህን _ፎልደር ማስማሚያ" |
327 | + |
328 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
329 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
330 | +msgstr "ይህን ፎልደር ከኡቡንቱ ዋን ጋር ማስማማት ጀምር" |
331 | + |
332 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
333 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
334 | +msgstr "አዝናለሁ ፡ ማስማማት የሚችሉት ፎልደር በቤት ውስጥ ያለውን ብቻ ነው" |
335 | + |
336 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
337 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
338 | +msgstr "አዝናለሁ ፡ ማስማማት የሚችሉት ፎልደሮችን ብቻ ነው" |
339 | + |
340 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
341 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
342 | +msgstr "ይህን ፎልደር ማስማማት አይቻልም" |
343 | + |
344 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
345 | +msgid "Copy Web _Link" |
346 | +msgstr "" |
347 | + |
348 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
349 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
350 | +msgstr "" |
351 | + |
352 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
353 | +msgid "Stop _Publishing" |
354 | +msgstr "" |
355 | + |
356 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
357 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
358 | +msgstr "" |
359 | + |
360 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
361 | +msgid "_Publish" |
362 | +msgstr "" |
363 | + |
364 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
365 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
366 | +msgstr "" |
367 | + |
368 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
369 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
370 | +msgstr "" |
371 | + |
372 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
373 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
374 | +msgstr "" |
375 | + |
376 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
377 | +msgid "Error creating share." |
378 | +msgstr "" |
379 | + |
380 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
381 | +#, c-format |
382 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
383 | +msgstr "" |
384 | + |
385 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
386 | +msgid "Error deleting share." |
387 | +msgstr "" |
388 | + |
389 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
390 | +#, c-format |
391 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
392 | +msgstr "" |
393 | + |
394 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
395 | +msgid "Error publishing file." |
396 | +msgstr "" |
397 | + |
398 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
399 | +#, c-format |
400 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
401 | +msgstr "" |
402 | + |
403 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
404 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
405 | +msgstr "" |
406 | + |
407 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
408 | +msgid "Share" |
409 | +msgstr "" |
410 | + |
411 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
412 | +msgid "_Email:" |
413 | +msgstr "" |
414 | + |
415 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
416 | +msgid "" |
417 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
418 | +"multiple addresses." |
419 | +msgstr "" |
420 | + |
421 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
422 | +msgid "_Allow Modification" |
423 | +msgstr "" |
424 | + |
425 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
426 | +msgid "" |
427 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
428 | +"\n" |
429 | +msgstr "" |
430 | + |
431 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
432 | +msgid " (Shared folder)\n" |
433 | +msgstr "" |
434 | + |
435 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
436 | +msgid " (Published at " |
437 | +msgstr "" |
438 | + |
439 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
440 | +msgid "" |
441 | +"\n" |
442 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
443 | +"users. Would you like to proceed?" |
444 | +msgstr "" |
445 | + |
446 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
447 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
448 | +msgstr "" |
449 | + |
450 | +#~ msgid "Contact name" |
451 | +#~ msgstr "የግንኙነት ስም" |
452 | + |
453 | +#~ msgid "Add contact" |
454 | +#~ msgstr "ግንኙንት መጨመሪያ" |
455 | + |
456 | +#~ msgid "Email address" |
457 | +#~ msgstr "የኢሜይል አድራሻ" |
458 | |
459 | === modified file 'po/ar.po' |
460 | --- po/ar.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
461 | +++ po/ar.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
462 | @@ -7,291 +7,251 @@ |
463 | msgstr "" |
464 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
465 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
466 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
467 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-14 18:33+0000\n" |
468 | -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
469 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
470 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 23:33+0000\n" |
471 | +"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n" |
472 | "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" |
473 | -"Language: ar\n" |
474 | "MIME-Version: 1.0\n" |
475 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
476 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
477 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
478 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
479 | - |
480 | -#. Build the dialog |
481 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
482 | -msgid "Add contact" |
483 | -msgstr "" |
484 | - |
485 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
486 | -msgid "Contact name" |
487 | -msgstr "" |
488 | - |
489 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
490 | -msgid "Email address" |
491 | -msgstr "" |
492 | - |
493 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
494 | +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " |
495 | +"3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" |
496 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
497 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
498 | +"Language: ar\n" |
499 | + |
500 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
501 | msgid "_Ubuntu One" |
502 | -msgstr "" |
503 | +msgstr "أ_بونتو ون" |
504 | |
505 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
506 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
507 | msgid "Ubuntu One options" |
508 | -msgstr "" |
509 | +msgstr "خيارات أبونتو ون" |
510 | |
511 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
512 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
513 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
514 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
515 | msgid "_Share..." |
516 | -msgstr "" |
517 | +msgstr "_شارك..." |
518 | |
519 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
520 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
521 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
522 | -msgstr "" |
523 | +msgstr "شارك هذا المجلد على أبونتو ون" |
524 | |
525 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
526 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
527 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
528 | -msgstr "" |
529 | +msgstr "عذرًا، لايمكنك مشاركة جذر مجلد أبونتو ون" |
530 | |
531 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
532 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
533 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
534 | -msgstr "" |
535 | +msgstr "عذرًا، لايمكنك مشاركة مجلدات غير مدارة من أبونتو ون" |
536 | + |
537 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
538 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
539 | +msgstr "عذرًا، يمكنك مشاركة مجلدات فقط" |
540 | |
541 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
542 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
543 | -msgstr "" |
544 | - |
545 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
546 | msgid "Stop _Sharing" |
547 | -msgstr "" |
548 | +msgstr "أوقف ال_مشاركة" |
549 | |
550 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
551 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
552 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
553 | -msgstr "" |
554 | +msgstr "أوقف مشاركة هذا المجلد على أبونتو ون" |
555 | |
556 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
557 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
558 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
559 | -msgstr "" |
560 | +msgstr "أوقف مزامنة هذا ال_مجلد" |
561 | |
562 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
563 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
564 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
565 | -msgstr "" |
566 | +msgstr "عُذرًا، لا يمكنك إيقاف مزامنة ~/Ubuntu One" |
567 | |
568 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
569 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
570 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
571 | -msgstr "" |
572 | +msgstr "أوقف مزامنة هذا المجلد مع أبونتو ون" |
573 | |
574 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
575 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
576 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
577 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
578 | msgid "Synchronize This _Folder" |
579 | -msgstr "" |
580 | +msgstr "زامن هذا ال_مجلد" |
581 | |
582 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
583 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
584 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
585 | -msgstr "" |
586 | +msgstr "ابدأ مزامنة هذا المجلد مع أبونتو ون" |
587 | |
588 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
589 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
590 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
591 | -msgstr "" |
592 | +msgstr "عذرًا، يمكنك مزامنة المجلدات الموجودة داخل مجلد المنزل فقط" |
593 | |
594 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
595 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
596 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
597 | -msgstr "" |
598 | +msgstr "عذرًا، يمكنك مزامنة مجلدات فقط" |
599 | |
600 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
601 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
602 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
603 | -msgstr "" |
604 | +msgstr "المزامنة غير ممكنة لهذا المجلد" |
605 | |
606 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
607 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
608 | msgid "Copy Web _Link" |
609 | -msgstr "" |
610 | +msgstr "انسخ _رابط الوِب" |
611 | |
612 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
613 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
614 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
615 | -msgstr "" |
616 | +msgstr "انسخ رابط أبونتو ون العام لهذا المجلد إلى الحافظة" |
617 | |
618 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
619 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
620 | msgid "Stop _Publishing" |
621 | -msgstr "" |
622 | +msgstr "أوقف ال_نشر" |
623 | |
624 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
625 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
626 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
627 | -msgstr "" |
628 | +msgstr "لا تشارك هذا الملف مجددًا مع أي أحد عبر أبونتو ون." |
629 | |
630 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
631 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
632 | msgid "_Publish" |
633 | -msgstr "" |
634 | +msgstr "ا_نشر" |
635 | + |
636 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
637 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
638 | +msgstr "اجعل هذا الملف متاح لأي أحد عبر أبونتو ون." |
639 | |
640 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
641 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
642 | -msgstr "" |
643 | - |
644 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
645 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
646 | -msgstr "" |
647 | +msgstr "عذرًا، لا يوجد رابط عام لهذا الملف عبر أبونتو ون." |
648 | |
649 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
650 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
651 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
652 | -msgstr "" |
653 | - |
654 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
655 | -msgid "Hide _Ribbon" |
656 | -msgstr "" |
657 | - |
658 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
659 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
660 | -msgstr "" |
661 | - |
662 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
663 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
664 | -msgstr "" |
665 | - |
666 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
667 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
668 | -msgstr "" |
669 | +msgstr "عذرًا، غير قادر على النشر عبر أبونتو ون." |
670 | |
671 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
672 | msgid "Error creating share." |
673 | -msgstr "" |
674 | +msgstr "خطأ في إنشاء المشاركة." |
675 | |
676 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
677 | #, c-format |
678 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
679 | -msgstr "" |
680 | +msgstr "يوجد خطأ في مشاركة المجلد '%s'" |
681 | |
682 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
683 | msgid "Error deleting share." |
684 | -msgstr "" |
685 | +msgstr "خطأ في حذف المشاركة." |
686 | |
687 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
688 | #, c-format |
689 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
690 | -msgstr "" |
691 | +msgstr "يوجد خطأ في حذف المشاركة للمجلد '%s'" |
692 | |
693 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
694 | msgid "Error publishing file." |
695 | -msgstr "" |
696 | +msgstr "خطأ في نشر الملف." |
697 | |
698 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
699 | #, c-format |
700 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
701 | -msgstr "" |
702 | - |
703 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
704 | -#, c-format |
705 | -msgid "Found %d match" |
706 | -msgid_plural "Found %d matches" |
707 | -msgstr[0] "" |
708 | -msgstr[1] "" |
709 | - |
710 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
711 | -#, c-format |
712 | -msgid "%d contact" |
713 | -msgid_plural "%d contacts" |
714 | -msgstr[0] "" |
715 | -msgstr[1] "" |
716 | - |
717 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
718 | -msgid "Type here to search" |
719 | -msgstr "" |
720 | - |
721 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
722 | -msgid "Type here to search for contacts" |
723 | -msgstr "" |
724 | - |
725 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
726 | -msgid "Click here to clear the search field" |
727 | -msgstr "" |
728 | - |
729 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
730 | -msgid "0 contact" |
731 | -msgid_plural "0 contacts" |
732 | -msgstr[0] "" |
733 | -msgstr[1] "" |
734 | - |
735 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
736 | -msgid "" |
737 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
738 | -"computers" |
739 | -msgstr "" |
740 | - |
741 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
742 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
743 | -msgstr "" |
744 | - |
745 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
746 | -msgid "Error enabling folder" |
747 | -msgstr "" |
748 | - |
749 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
750 | -#, c-format |
751 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
752 | -msgstr "" |
753 | - |
754 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
755 | -msgid "Error disabling folder" |
756 | -msgstr "" |
757 | - |
758 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
759 | -#, c-format |
760 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
761 | -msgstr "" |
762 | - |
763 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
764 | -msgid "Synchronize this folder" |
765 | -msgstr "" |
766 | - |
767 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
768 | -msgid "" |
769 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
770 | -"that are already synchronized" |
771 | -msgstr "" |
772 | - |
773 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
774 | -msgid "" |
775 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
776 | -msgstr "" |
777 | - |
778 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
779 | -msgid "Error" |
780 | -msgstr "" |
781 | - |
782 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
783 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
784 | -msgstr "" |
785 | - |
786 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
787 | +msgstr "يوجد خطأ في نشر الملف '%s'" |
788 | + |
789 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
790 | msgid "Share on Ubuntu One" |
791 | -msgstr "" |
792 | +msgstr "شارك على أبونتو ون" |
793 | |
794 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
795 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
796 | msgid "Share" |
797 | +msgstr "شارك" |
798 | + |
799 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
800 | +msgid "_Email:" |
801 | +msgstr "ال_بريد الإلكتروني:" |
802 | + |
803 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
804 | +msgid "" |
805 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
806 | +"multiple addresses." |
807 | msgstr "" |
808 | +"اكتب عناوين البريد الإلكتروني للأشخاص الذين ترغب في مشاركة هذا المجلد معهم. " |
809 | +"استخدم الفاصلة (,) للفصل بين العناوين المتعددة." |
810 | |
811 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
812 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
813 | msgid "_Allow Modification" |
814 | -msgstr "" |
815 | +msgstr "ا_سمح بالتعديلات" |
816 | |
817 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
818 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
819 | msgid "" |
820 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
821 | "\n" |
822 | msgstr "" |
823 | +"هذا المجلد يحتوي مجلدات مُشارَكة و/أو ملفات منشورة\n" |
824 | +"\n" |
825 | |
826 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
827 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
828 | msgid " (Shared folder)\n" |
829 | -msgstr "" |
830 | +msgstr " (مجلد مُشارَك)\n" |
831 | |
832 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
833 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
834 | msgid " (Published at " |
835 | -msgstr "" |
836 | +msgstr " (نُشر في " |
837 | |
838 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
839 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
840 | msgid "" |
841 | "\n" |
842 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
843 | "users. Would you like to proceed?" |
844 | msgstr "" |
845 | +"\n" |
846 | +"هذا الإجراء سيجعل هذه الملفات والمجلدات غير متاحة مجددًا للمستخدمين الآخرين. " |
847 | +"أتود المتابعة؟" |
848 | |
849 | #: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
850 | msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
851 | -msgstr "" |
852 | +msgstr "أظهر تحذير عند نفاد مساحة تخزين حساب أبونتو ون" |
853 | + |
854 | +#~ msgid "Type here to search" |
855 | +#~ msgstr "اكتب هنا لتبحث" |
856 | + |
857 | +#~ msgid "Contact name" |
858 | +#~ msgstr "اسم المتراسل" |
859 | + |
860 | +#~ msgid "Email address" |
861 | +#~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" |
862 | + |
863 | +#~ msgid "Add contact" |
864 | +#~ msgstr "أضف متراسل" |
865 | + |
866 | +#, c-format |
867 | +#~ msgid "%d contact" |
868 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
869 | +#~ msgstr[0] "%d متراسل" |
870 | +#~ msgstr[1] "متراسل واحِد" |
871 | +#~ msgstr[2] "متراسلان" |
872 | +#~ msgstr[3] "%d متراسلين" |
873 | +#~ msgstr[4] "%d متراسلًا" |
874 | +#~ msgstr[5] "%d متراسل" |
875 | + |
876 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
877 | +#~ msgstr "اكتب هنا لتبحث عن متراسلين" |
878 | + |
879 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
880 | +#~ msgstr "انقر هنا لمسح حقل البحث" |
881 | + |
882 | +#~ msgid "0 contact" |
883 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
884 | +#~ msgstr[0] "0 متراسل" |
885 | +#~ msgstr[1] "متراسل واحد" |
886 | +#~ msgstr[2] "متراسلان" |
887 | +#~ msgstr[3] "0 متراسلين" |
888 | +#~ msgstr[4] "0 متراسلا" |
889 | +#~ msgstr[5] "0 متراسل" |
890 | + |
891 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
892 | +#~ msgstr "أنت بحاجة لاختيار متراسل واحد على الأقل لمشاركة هذا المجلد معه" |
893 | + |
894 | +#~ msgid "Error" |
895 | +#~ msgstr "خطأ" |
896 | + |
897 | +#, c-format |
898 | +#~ msgid "Found %d match" |
899 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
900 | +#~ msgstr[0] "وجد %d تطابق" |
901 | +#~ msgstr[1] "وجد تطابق واحد" |
902 | +#~ msgstr[2] "وجد تطابقين" |
903 | +#~ msgstr[3] "وجد %d تطابقات" |
904 | +#~ msgstr[4] "وجد %d تطابقا" |
905 | +#~ msgstr[5] "وجد %d تطابق" |
906 | |
907 | === modified file 'po/ast.po' |
908 | --- po/ast.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
909 | +++ po/ast.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
910 | @@ -7,361 +7,239 @@ |
911 | msgstr "" |
912 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
913 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
914 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
915 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-14 21:23+0000\n" |
916 | -"Last-Translator: Astur <malditoastur@gmail.com>\n" |
917 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
918 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n" |
919 | +"Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n" |
920 | "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" |
921 | -"Language: ast\n" |
922 | "MIME-Version: 1.0\n" |
923 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
924 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
925 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
926 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
927 | - |
928 | -#. Build the dialog |
929 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
930 | -msgid "Add contact" |
931 | -msgstr "" |
932 | - |
933 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
934 | -msgid "Contact name" |
935 | -msgstr "" |
936 | - |
937 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
938 | -msgid "Email address" |
939 | -msgstr "" |
940 | - |
941 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
942 | -#, fuzzy |
943 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
944 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
945 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
946 | +"Language: ast\n" |
947 | + |
948 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
949 | msgid "_Ubuntu One" |
950 | -msgstr "Compartir n'Ubuntu One" |
951 | +msgstr "_Ubuntu One" |
952 | |
953 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
954 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
955 | msgid "Ubuntu One options" |
956 | -msgstr "" |
957 | +msgstr "Opciones d'Ubuntu One" |
958 | |
959 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
960 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
961 | -#, fuzzy |
962 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
963 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
964 | msgid "_Share..." |
965 | -msgstr "_Compartir" |
966 | +msgstr "_Compartir..." |
967 | |
968 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
969 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
970 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
971 | msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
972 | |
973 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
974 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
975 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
976 | -msgstr "" |
977 | +msgstr "Sentímoslo, nun puedes compartir la raíz d'un volume d'Ubuntu One" |
978 | |
979 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
980 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
981 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
982 | msgstr "" |
983 | +"Sentímoslo, nun puedes compartir carpetes non remanaes por Ubuntu One" |
984 | + |
985 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
986 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
987 | +msgstr "Sentímoslo, namái pues compartir carpetes" |
988 | |
989 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
990 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
991 | -msgstr "" |
992 | - |
993 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
994 | -#, fuzzy |
995 | msgid "Stop _Sharing" |
996 | -msgstr "Compartición de ficheros" |
997 | +msgstr "Dexar de _Compartir" |
998 | |
999 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
1000 | -#, fuzzy |
1001 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
1002 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
1003 | -msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
1004 | +msgstr "Dexar de compartir esta carpeta n'Ubuntu One" |
1005 | |
1006 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
1007 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
1008 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
1009 | -msgstr "" |
1010 | +msgstr "Dexar de sincronizar _esta carpeta" |
1011 | |
1012 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
1013 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
1014 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
1015 | -msgstr "" |
1016 | +msgstr "Nun pues detener la sincronización ~/Ubuntu One" |
1017 | |
1018 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
1019 | -#, fuzzy |
1020 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
1021 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
1022 | -msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
1023 | +msgstr "Parar la sincronización d'esta carpeta con Ubuntu One" |
1024 | |
1025 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
1026 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
1027 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
1028 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
1029 | msgid "Synchronize This _Folder" |
1030 | -msgstr "" |
1031 | +msgstr "Sincronizar _esta carpeta" |
1032 | |
1033 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
1034 | -#, fuzzy |
1035 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
1036 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
1037 | -msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
1038 | +msgstr "Aniciar la sincronización d'esta carpeta con Ubuntu One" |
1039 | |
1040 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
1041 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
1042 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
1043 | msgstr "" |
1044 | +"Namái puedes sincronizar carpetes que s'alcuentren na to carpeta personal" |
1045 | |
1046 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
1047 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
1048 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
1049 | -msgstr "" |
1050 | +msgstr "Sentímoslo, namái puedes sincronizar carpetes." |
1051 | |
1052 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
1053 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
1054 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
1055 | -msgstr "" |
1056 | +msgstr "Nun ye dable la sincronización d'esta carpeta" |
1057 | |
1058 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
1059 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
1060 | msgid "Copy Web _Link" |
1061 | -msgstr "" |
1062 | +msgstr "Copiar l'e_nllaz web" |
1063 | |
1064 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
1065 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
1066 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
1067 | -msgstr "" |
1068 | +msgstr "Copiar el URL públicu d'Ubuntu One pa esti ficheru nel cartafueyu." |
1069 | |
1070 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
1071 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
1072 | msgid "Stop _Publishing" |
1073 | -msgstr "" |
1074 | +msgstr "Dexar d'esp_ublizar" |
1075 | |
1076 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
1077 | -#, fuzzy |
1078 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
1079 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
1080 | -msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
1081 | +msgstr "Nun compartir más esti ficheru con naide vía Ubuntu One" |
1082 | |
1083 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
1084 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
1085 | msgid "_Publish" |
1086 | -msgstr "" |
1087 | +msgstr "_Espublizar" |
1088 | + |
1089 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
1090 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
1091 | +msgstr "Facer disponible esti ficheru a cualesquiera vía Ubuntu One." |
1092 | |
1093 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
1094 | -#, fuzzy |
1095 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
1096 | -msgstr "Compartir esta carpeta con Ubuntu One" |
1097 | - |
1098 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
1099 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
1100 | -msgstr "" |
1101 | +msgstr "Sentímoslo, nun hai un URL públicu pa esti ficheru vía Ubuntu One." |
1102 | |
1103 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
1104 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
1105 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
1106 | -msgstr "" |
1107 | - |
1108 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
1109 | -msgid "Hide _Ribbon" |
1110 | -msgstr "" |
1111 | - |
1112 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
1113 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
1114 | -msgstr "" |
1115 | - |
1116 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
1117 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
1118 | -msgstr "" |
1119 | - |
1120 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
1121 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
1122 | -msgstr "" |
1123 | +msgstr "Sentímoslo, nun pue espublizase vía Ubuntu One." |
1124 | |
1125 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
1126 | msgid "Error creating share." |
1127 | -msgstr "" |
1128 | +msgstr "Fallu al crear la compartición" |
1129 | |
1130 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
1131 | #, c-format |
1132 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
1133 | -msgstr "" |
1134 | +msgstr "Hebo un fallu al compartir la carpeta «%s»" |
1135 | |
1136 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
1137 | msgid "Error deleting share." |
1138 | -msgstr "" |
1139 | +msgstr "Fallu al desaniciar la compartición" |
1140 | |
1141 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
1142 | #, c-format |
1143 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
1144 | -msgstr "" |
1145 | +msgstr "Hebo un fallu desaniciando la compartición de la carpeta «%s»" |
1146 | |
1147 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
1148 | msgid "Error publishing file." |
1149 | -msgstr "" |
1150 | +msgstr "Fallu al espublizar el ficheru." |
1151 | |
1152 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
1153 | #, c-format |
1154 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
1155 | -msgstr "" |
1156 | - |
1157 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
1158 | -#, c-format |
1159 | -msgid "Found %d match" |
1160 | -msgid_plural "Found %d matches" |
1161 | -msgstr[0] "" |
1162 | -msgstr[1] "" |
1163 | - |
1164 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
1165 | -#, c-format |
1166 | -msgid "%d contact" |
1167 | -msgid_plural "%d contacts" |
1168 | -msgstr[0] "" |
1169 | -msgstr[1] "" |
1170 | - |
1171 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
1172 | -msgid "Type here to search" |
1173 | -msgstr "" |
1174 | - |
1175 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
1176 | -msgid "Type here to search for contacts" |
1177 | -msgstr "" |
1178 | - |
1179 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
1180 | -msgid "Click here to clear the search field" |
1181 | -msgstr "" |
1182 | - |
1183 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
1184 | -msgid "0 contact" |
1185 | -msgid_plural "0 contacts" |
1186 | -msgstr[0] "" |
1187 | -msgstr[1] "" |
1188 | - |
1189 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
1190 | -msgid "" |
1191 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
1192 | -"computers" |
1193 | -msgstr "" |
1194 | - |
1195 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
1196 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
1197 | -msgstr "" |
1198 | - |
1199 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
1200 | -msgid "Error enabling folder" |
1201 | -msgstr "" |
1202 | - |
1203 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
1204 | -#, c-format |
1205 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
1206 | -msgstr "" |
1207 | - |
1208 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
1209 | -msgid "Error disabling folder" |
1210 | -msgstr "" |
1211 | - |
1212 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
1213 | -#, c-format |
1214 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
1215 | -msgstr "" |
1216 | - |
1217 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
1218 | -#, fuzzy |
1219 | -msgid "Synchronize this folder" |
1220 | -msgstr "Sincronizando" |
1221 | - |
1222 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
1223 | -msgid "" |
1224 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
1225 | -"that are already synchronized" |
1226 | -msgstr "" |
1227 | - |
1228 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
1229 | -msgid "" |
1230 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
1231 | -msgstr "" |
1232 | - |
1233 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
1234 | -msgid "Error" |
1235 | -msgstr "" |
1236 | - |
1237 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
1238 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
1239 | -msgstr "" |
1240 | - |
1241 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
1242 | +msgstr "Hebo un fallu al espublizar el ficheru «%s»" |
1243 | + |
1244 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
1245 | msgid "Share on Ubuntu One" |
1246 | msgstr "Compartir n'Ubuntu One" |
1247 | |
1248 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
1249 | -#, fuzzy |
1250 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
1251 | msgid "Share" |
1252 | -msgstr "_Compartir" |
1253 | - |
1254 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
1255 | +msgstr "Compartir" |
1256 | + |
1257 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
1258 | +msgid "_Email:" |
1259 | +msgstr "" |
1260 | + |
1261 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
1262 | +msgid "" |
1263 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
1264 | +"multiple addresses." |
1265 | +msgstr "" |
1266 | + |
1267 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
1268 | msgid "_Allow Modification" |
1269 | msgstr "_Permitir modificación" |
1270 | |
1271 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
1272 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
1273 | msgid "" |
1274 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
1275 | "\n" |
1276 | msgstr "" |
1277 | +"Esta carpeta contién carpetes compartíes y/o ficheros espublizaos:\n" |
1278 | +"\n" |
1279 | |
1280 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
1281 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
1282 | msgid " (Shared folder)\n" |
1283 | -msgstr "" |
1284 | +msgstr " (Carpeta compartida)\n" |
1285 | |
1286 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
1287 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
1288 | msgid " (Published at " |
1289 | -msgstr "" |
1290 | +msgstr " (espublizada el " |
1291 | |
1292 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
1293 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
1294 | msgid "" |
1295 | "\n" |
1296 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
1297 | "users. Would you like to proceed?" |
1298 | msgstr "" |
1299 | +"\n" |
1300 | +"Esta aición fai qu'esos ficheros y carpetes yá nun tean disponibles pa otros " |
1301 | +"usuarios. ¿Quies siguir alantre?" |
1302 | |
1303 | #: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
1304 | msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
1305 | -msgstr "" |
1306 | - |
1307 | -#~ msgid "Downloading" |
1308 | -#~ msgstr "Descargando" |
1309 | - |
1310 | -#~ msgid "Unsynchronized" |
1311 | -#~ msgstr "Non sincronizáu" |
1312 | - |
1313 | -#~ msgid "Uploading" |
1314 | -#~ msgstr "Xubiendo" |
1315 | - |
1316 | -#~ msgid "Control applet for Ubuntu One" |
1317 | -#~ msgstr "Miniaplicación de control pa Ubuntu One" |
1318 | - |
1319 | -#~ msgid "Disconnected" |
1320 | -#~ msgstr "Desconeutáu" |
1321 | - |
1322 | -#~ msgid "Idle" |
1323 | -#~ msgstr "Inactivu" |
1324 | - |
1325 | -#~ msgid "Update Required" |
1326 | -#~ msgstr "Ye necesario anovar" |
1327 | - |
1328 | -#~ msgid "A new client version is required to continue " |
1329 | -#~ msgstr "Necesítase una nueva versión del veceru pa siguir " |
1330 | - |
1331 | -#~ msgid "Connecting" |
1332 | -#~ msgstr "Coneutando" |
1333 | - |
1334 | -#~ msgid "Scanning" |
1335 | -#~ msgstr "Desaminando" |
1336 | - |
1337 | -#~ msgid "Working" |
1338 | -#~ msgstr "Trabayando" |
1339 | - |
1340 | -#~ msgid "_Report a Problem" |
1341 | -#~ msgstr "_Informar d'un problema" |
1342 | - |
1343 | -#~ msgid "_Open Folder" |
1344 | -#~ msgstr "_Abrir carpeta" |
1345 | - |
1346 | -#~ msgid "_Go to Web" |
1347 | -#~ msgstr "Dir a la _web" |
1348 | - |
1349 | -#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One" |
1350 | -#~ msgstr "Aniciar sesión o rexistrase n'Ubuntu One" |
1351 | - |
1352 | -#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting" |
1353 | -#~ msgstr "La miniaplicación veceru d'Ubuntu One yá se ta executando; finando" |
1354 | - |
1355 | -#~ msgid "Connect" |
1356 | -#~ msgstr "Coneutar" |
1357 | - |
1358 | -#~ msgid "Disconnect" |
1359 | -#~ msgstr "Desconeutar" |
1360 | - |
1361 | -#~ msgid "Share _with (e-mail):" |
1362 | -#~ msgstr "C_ompartir con (corréu-e):" |
1363 | - |
1364 | -#~ msgid "Share _Name:" |
1365 | -#~ msgstr "Nome de la compartición:" |
1366 | +msgstr "Amosar un avisu cuando la cuenta d'Ubuntu One nun tenga espaciu" |
1367 | + |
1368 | +#~ msgid "Contact name" |
1369 | +#~ msgstr "Nome del contautu" |
1370 | + |
1371 | +#~ msgid "Add contact" |
1372 | +#~ msgstr "Amestar contautu" |
1373 | + |
1374 | +#~ msgid "Email address" |
1375 | +#~ msgstr "Señes de corréu-e" |
1376 | + |
1377 | +#, c-format |
1378 | +#~ msgid "%d contact" |
1379 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
1380 | +#~ msgstr[0] "%d contautu" |
1381 | +#~ msgstr[1] "%d contautos" |
1382 | + |
1383 | +#, c-format |
1384 | +#~ msgid "Found %d match" |
1385 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
1386 | +#~ msgstr[0] "Alcontróse %d coincidencia" |
1387 | +#~ msgstr[1] "Alcontráronse %d coincidencies" |
1388 | + |
1389 | +#~ msgid "Type here to search" |
1390 | +#~ msgstr "Escribi equí la to gueta" |
1391 | + |
1392 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
1393 | +#~ msgstr "Escribi equí la gueta de contautos" |
1394 | + |
1395 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
1396 | +#~ msgstr "Calca equí pa llimpiar el campu de gueta" |
1397 | + |
1398 | +#~ msgid "0 contact" |
1399 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
1400 | +#~ msgstr[0] "0 contautu" |
1401 | +#~ msgstr[1] "0 contautos" |
1402 | + |
1403 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
1404 | +#~ msgstr "" |
1405 | +#~ "Necesites esbillar polo menos un contautu col que compartir esta carpeta" |
1406 | + |
1407 | +#~ msgid "Error" |
1408 | +#~ msgstr "Fallu" |
1409 | |
1410 | === added file 'po/az.po' |
1411 | --- po/az.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
1412 | +++ po/az.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
1413 | @@ -0,0 +1,206 @@ |
1414 | +# Azerbaijani translation for ubuntuone-client-gnome |
1415 | +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 |
1416 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
1417 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. |
1418 | +# |
1419 | +msgid "" |
1420 | +msgstr "" |
1421 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
1422 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
1423 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
1424 | +"PO-Revision-Date: 2012-04-15 08:41+0000\n" |
1425 | +"Last-Translator: Arzu Huseynov <arzu.huseyn@gmail.com>\n" |
1426 | +"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n" |
1427 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
1428 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1429 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1430 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
1431 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
1432 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
1433 | + |
1434 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
1435 | +msgid "_Ubuntu One" |
1436 | +msgstr "_Ubuntu One" |
1437 | + |
1438 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
1439 | +msgid "Ubuntu One options" |
1440 | +msgstr "Ubuntu One seçimləri" |
1441 | + |
1442 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
1443 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
1444 | +msgid "_Share..." |
1445 | +msgstr "_Paylaş..." |
1446 | + |
1447 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
1448 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
1449 | +msgstr "Bu kataloqu Ubuntu One ilə paylaş" |
1450 | + |
1451 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
1452 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
1453 | +msgstr "Üzr istəyirik, siz Ubuntu One root hissəsini paylaşa bilmərsiniz" |
1454 | + |
1455 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
1456 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
1457 | +msgstr "" |
1458 | +"Üzr istəyirik, siz Ubuntu One tərəfindən idarə olunmayan kataloqu paylaşa " |
1459 | +"bilməzsiniz" |
1460 | + |
1461 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
1462 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
1463 | +msgstr "Üzr istəyirik, siz ancaq kataloqu paylaşa bilərsiniz" |
1464 | + |
1465 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
1466 | +msgid "Stop _Sharing" |
1467 | +msgstr "Paylaşmağı_Dayandır" |
1468 | + |
1469 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
1470 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
1471 | +msgstr "Bu kataloqun Ubuntu One ilə paylaşılmasını dayandır" |
1472 | + |
1473 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
1474 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
1475 | +msgstr "" |
1476 | + |
1477 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
1478 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
1479 | +msgstr "" |
1480 | + |
1481 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
1482 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
1483 | +msgstr "" |
1484 | + |
1485 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
1486 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
1487 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
1488 | +msgstr "" |
1489 | + |
1490 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
1491 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
1492 | +msgstr "" |
1493 | + |
1494 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
1495 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
1496 | +msgstr "" |
1497 | + |
1498 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
1499 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
1500 | +msgstr "" |
1501 | + |
1502 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
1503 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
1504 | +msgstr "" |
1505 | + |
1506 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
1507 | +msgid "Copy Web _Link" |
1508 | +msgstr "" |
1509 | + |
1510 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
1511 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
1512 | +msgstr "" |
1513 | + |
1514 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
1515 | +msgid "Stop _Publishing" |
1516 | +msgstr "" |
1517 | + |
1518 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
1519 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
1520 | +msgstr "" |
1521 | + |
1522 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
1523 | +msgid "_Publish" |
1524 | +msgstr "" |
1525 | + |
1526 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
1527 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
1528 | +msgstr "" |
1529 | + |
1530 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
1531 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
1532 | +msgstr "" |
1533 | + |
1534 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
1535 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
1536 | +msgstr "" |
1537 | + |
1538 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
1539 | +msgid "Error creating share." |
1540 | +msgstr "" |
1541 | + |
1542 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
1543 | +#, c-format |
1544 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
1545 | +msgstr "" |
1546 | + |
1547 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
1548 | +msgid "Error deleting share." |
1549 | +msgstr "" |
1550 | + |
1551 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
1552 | +#, c-format |
1553 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
1554 | +msgstr "" |
1555 | + |
1556 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
1557 | +msgid "Error publishing file." |
1558 | +msgstr "" |
1559 | + |
1560 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
1561 | +#, c-format |
1562 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
1563 | +msgstr "" |
1564 | + |
1565 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
1566 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
1567 | +msgstr "" |
1568 | + |
1569 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
1570 | +msgid "Share" |
1571 | +msgstr "" |
1572 | + |
1573 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
1574 | +msgid "_Email:" |
1575 | +msgstr "" |
1576 | + |
1577 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
1578 | +msgid "" |
1579 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
1580 | +"multiple addresses." |
1581 | +msgstr "" |
1582 | + |
1583 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
1584 | +msgid "_Allow Modification" |
1585 | +msgstr "" |
1586 | + |
1587 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
1588 | +msgid "" |
1589 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
1590 | +"\n" |
1591 | +msgstr "" |
1592 | + |
1593 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
1594 | +msgid " (Shared folder)\n" |
1595 | +msgstr "" |
1596 | + |
1597 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
1598 | +msgid " (Published at " |
1599 | +msgstr "" |
1600 | + |
1601 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
1602 | +msgid "" |
1603 | +"\n" |
1604 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
1605 | +"users. Would you like to proceed?" |
1606 | +msgstr "" |
1607 | + |
1608 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
1609 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
1610 | +msgstr "" |
1611 | + |
1612 | +#~ msgid "Contact name" |
1613 | +#~ msgstr "Kontakt adı" |
1614 | + |
1615 | +#~ msgid "Add contact" |
1616 | +#~ msgstr "Kontakt əlavə et" |
1617 | + |
1618 | +#~ msgid "Email address" |
1619 | +#~ msgstr "Epoçt ünvanı" |
1620 | |
1621 | === added file 'po/be.po' |
1622 | --- po/be.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
1623 | +++ po/be.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
1624 | @@ -0,0 +1,250 @@ |
1625 | +# Belarusian translation for ubuntuone-client-gnome |
1626 | +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 |
1627 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
1628 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. |
1629 | +# |
1630 | +msgid "" |
1631 | +msgstr "" |
1632 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
1633 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
1634 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
1635 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:32+0000\n" |
1636 | +"Last-Translator: Soltan Dzmitry <Unknown>\n" |
1637 | +"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" |
1638 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
1639 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1640 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1641 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
1642 | +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
1643 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
1644 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
1645 | + |
1646 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
1647 | +msgid "_Ubuntu One" |
1648 | +msgstr "_Ubuntu One" |
1649 | + |
1650 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
1651 | +msgid "Ubuntu One options" |
1652 | +msgstr "Параметры Ubuntu One" |
1653 | + |
1654 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
1655 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
1656 | +msgid "_Share..." |
1657 | +msgstr "_Супольны доступ..." |
1658 | + |
1659 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
1660 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
1661 | +msgstr "Адкрыць доступ да тэчкі Ubuntu One ..." |
1662 | + |
1663 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
1664 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
1665 | +msgstr "" |
1666 | +"Даруйце, вы не можаце дазволіць неабмежаваны доступ да асноўнай тэчкі" |
1667 | + |
1668 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
1669 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
1670 | +msgstr "" |
1671 | +"Даруйце, вы не можаце адкрываць агульны доступ да тэчак што не адносяцца да " |
1672 | +"Ubuntu One" |
1673 | + |
1674 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
1675 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
1676 | +msgstr "Даруйце, але вы можаце рабіць агульнадаступнымі толькі тэчкі" |
1677 | + |
1678 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
1679 | +msgid "Stop _Sharing" |
1680 | +msgstr "Спыніць супольны _доступ" |
1681 | + |
1682 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
1683 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
1684 | +msgstr "Адмяніць супольны доступ да тэчкі Ubuntu One" |
1685 | + |
1686 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
1687 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
1688 | +msgstr "Спыніць сінхранізацыю гэтай _тэчкі" |
1689 | + |
1690 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
1691 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
1692 | +msgstr "Даруйце, але вы ня можаце спыніць сінхранізацыю ~/Ubuntu One" |
1693 | + |
1694 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
1695 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
1696 | +msgstr "Спыніць сінхранізацыю гэтай тэчкі з Ubuntu One" |
1697 | + |
1698 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
1699 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
1700 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
1701 | +msgstr "Сінхранізаваць гэтую _тэчку" |
1702 | + |
1703 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
1704 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
1705 | +msgstr "Сінхранізаваць гэтую тэчку з Ubuntu One" |
1706 | + |
1707 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
1708 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
1709 | +msgstr "Даруйце, Вы можаце сінхранізаваць тэчкі толькі з хатняга каталога" |
1710 | + |
1711 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
1712 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
1713 | +msgstr "Даруйце, вы можаце толькі сінхранізаваць тэчкі" |
1714 | + |
1715 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
1716 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
1717 | +msgstr "Для гэтага каталога сынхранізацыя недаступная" |
1718 | + |
1719 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
1720 | +msgid "Copy Web _Link" |
1721 | +msgstr "Капіраваць_спасылку" |
1722 | + |
1723 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
1724 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
1725 | +msgstr "Капіраваць публічную спасылку на файл у буфер абмену" |
1726 | + |
1727 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
1728 | +msgid "Stop _Publishing" |
1729 | +msgstr "Спыніць _публікацыю" |
1730 | + |
1731 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
1732 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
1733 | +msgstr "Забараніць усім супольны доступ да гэтага файла Ubuntu One." |
1734 | + |
1735 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
1736 | +msgid "_Publish" |
1737 | +msgstr "_Апублікаваць" |
1738 | + |
1739 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
1740 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
1741 | +msgstr "Зрабіць файл даступным для ўсіх праз Ubuntu One." |
1742 | + |
1743 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
1744 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
1745 | +msgstr "Даруйце, адсутнічае публічная спасылка на гэты файл Ubuntu One." |
1746 | + |
1747 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
1748 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
1749 | +msgstr "Даруйце, не атрымалася апублікаваць праз Ubuntu One." |
1750 | + |
1751 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
1752 | +msgid "Error creating share." |
1753 | +msgstr "Памылка пры публікацыі." |
1754 | + |
1755 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
1756 | +#, c-format |
1757 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
1758 | +msgstr "Выяўлены памылкі пры публікацыі тэчкі '%s'" |
1759 | + |
1760 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
1761 | +msgid "Error deleting share." |
1762 | +msgstr "Памылка выдалення супольнага доступу." |
1763 | + |
1764 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
1765 | +#, c-format |
1766 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
1767 | +msgstr "Прыпыняю доступ да тэчкі %s, выяўлены памылкі" |
1768 | + |
1769 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
1770 | +msgid "Error publishing file." |
1771 | +msgstr "Памылка пры публікацыі файла." |
1772 | + |
1773 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
1774 | +#, c-format |
1775 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
1776 | +msgstr "Адбылася памылка пры публікацыі файла '%s'" |
1777 | + |
1778 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
1779 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
1780 | +msgstr "Апублікаваць на Ubuntu One" |
1781 | + |
1782 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
1783 | +msgid "Share" |
1784 | +msgstr "Супольны доступ" |
1785 | + |
1786 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
1787 | +msgid "_Email:" |
1788 | +msgstr "" |
1789 | + |
1790 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
1791 | +msgid "" |
1792 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
1793 | +"multiple addresses." |
1794 | +msgstr "" |
1795 | + |
1796 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
1797 | +msgid "_Allow Modification" |
1798 | +msgstr "_Дазволіць змяненне" |
1799 | + |
1800 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
1801 | +msgid "" |
1802 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
1803 | +"\n" |
1804 | +msgstr "" |
1805 | +"Дадзеная тэчка змяшчае агульнадаступныя тэчкі і / або апублікаваныя файлы\n" |
1806 | +"\n" |
1807 | + |
1808 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
1809 | +msgid " (Shared folder)\n" |
1810 | +msgstr " (Супольная тэчка)\n" |
1811 | + |
1812 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
1813 | +msgid " (Published at " |
1814 | +msgstr " (Апублікавана ў " |
1815 | + |
1816 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
1817 | +msgid "" |
1818 | +"\n" |
1819 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
1820 | +"users. Would you like to proceed?" |
1821 | +msgstr "" |
1822 | +"\n" |
1823 | +"Аперацыя зробіць гэтыя файлы і тэчкі недаступнымі для іншых карыстальнікаў. " |
1824 | +"Вы сапраўды хочаце працягнуць?" |
1825 | + |
1826 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
1827 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
1828 | +msgstr "" |
1829 | +"Паказвае папярэджанне, калі заканчваецца свабоднае месца ва ўліковым запісе " |
1830 | +"Ubuntu One" |
1831 | + |
1832 | +#~ msgid "Contact name" |
1833 | +#~ msgstr "Імя кантакту" |
1834 | + |
1835 | +#~ msgid "Type here to search" |
1836 | +#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце тут тэкст для пошуку" |
1837 | + |
1838 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
1839 | +#~ msgstr "Калі ласка, увядзіце тут тэкст для пошуку кантактаў" |
1840 | + |
1841 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
1842 | +#~ msgstr "Націсніце тут, каб ачысціць поле пошуку" |
1843 | + |
1844 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
1845 | +#~ msgstr "Абярыце хаця б адзін кантакт для публікацыі гэтай тэчкі" |
1846 | + |
1847 | +#~ msgid "Error" |
1848 | +#~ msgstr "Памылка" |
1849 | + |
1850 | +#~ msgid "Add contact" |
1851 | +#~ msgstr "Дадаць кантакт" |
1852 | + |
1853 | +#~ msgid "Email address" |
1854 | +#~ msgstr "Адрас электроннай пошты" |
1855 | + |
1856 | +#, c-format |
1857 | +#~ msgid "%d contact" |
1858 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
1859 | +#~ msgstr[0] "%d кантакт" |
1860 | +#~ msgstr[1] "%d кантакты" |
1861 | +#~ msgstr[2] "%d кантактаў" |
1862 | + |
1863 | +#, c-format |
1864 | +#~ msgid "Found %d match" |
1865 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
1866 | +#~ msgstr[0] "Знойдзена %d супадзенне" |
1867 | +#~ msgstr[1] "Знойдзена %d супадзення" |
1868 | +#~ msgstr[2] "Знойдзена %d супадзенняў" |
1869 | + |
1870 | +#~ msgid "0 contact" |
1871 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
1872 | +#~ msgstr[0] "0 кантактаў" |
1873 | +#~ msgstr[1] "0 кантактаў" |
1874 | +#~ msgstr[2] "0 кантактаў" |
1875 | |
1876 | === added file 'po/bg.po' |
1877 | --- po/bg.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
1878 | +++ po/bg.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
1879 | @@ -0,0 +1,195 @@ |
1880 | +# Bulgarian translation for ubuntuone-client-gnome |
1881 | +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 |
1882 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
1883 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. |
1884 | +# |
1885 | +msgid "" |
1886 | +msgstr "" |
1887 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
1888 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
1889 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
1890 | +"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:06+0000\n" |
1891 | +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
1892 | +"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" |
1893 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
1894 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1895 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1896 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
1897 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
1898 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
1899 | + |
1900 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
1901 | +msgid "_Ubuntu One" |
1902 | +msgstr "" |
1903 | + |
1904 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
1905 | +msgid "Ubuntu One options" |
1906 | +msgstr "" |
1907 | + |
1908 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
1909 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
1910 | +msgid "_Share..." |
1911 | +msgstr "" |
1912 | + |
1913 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
1914 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
1915 | +msgstr "" |
1916 | + |
1917 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
1918 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
1919 | +msgstr "" |
1920 | + |
1921 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
1922 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
1923 | +msgstr "" |
1924 | + |
1925 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
1926 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
1927 | +msgstr "" |
1928 | + |
1929 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
1930 | +msgid "Stop _Sharing" |
1931 | +msgstr "" |
1932 | + |
1933 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
1934 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
1935 | +msgstr "" |
1936 | + |
1937 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
1938 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
1939 | +msgstr "" |
1940 | + |
1941 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
1942 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
1943 | +msgstr "" |
1944 | + |
1945 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
1946 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
1947 | +msgstr "" |
1948 | + |
1949 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
1950 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
1951 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
1952 | +msgstr "" |
1953 | + |
1954 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
1955 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
1956 | +msgstr "" |
1957 | + |
1958 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
1959 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
1960 | +msgstr "" |
1961 | + |
1962 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
1963 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
1964 | +msgstr "" |
1965 | + |
1966 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
1967 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
1968 | +msgstr "" |
1969 | + |
1970 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
1971 | +msgid "Copy Web _Link" |
1972 | +msgstr "" |
1973 | + |
1974 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
1975 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
1976 | +msgstr "" |
1977 | + |
1978 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
1979 | +msgid "Stop _Publishing" |
1980 | +msgstr "" |
1981 | + |
1982 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
1983 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
1984 | +msgstr "" |
1985 | + |
1986 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
1987 | +msgid "_Publish" |
1988 | +msgstr "" |
1989 | + |
1990 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
1991 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
1992 | +msgstr "" |
1993 | + |
1994 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
1995 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
1996 | +msgstr "" |
1997 | + |
1998 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
1999 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
2000 | +msgstr "" |
2001 | + |
2002 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
2003 | +msgid "Error creating share." |
2004 | +msgstr "" |
2005 | + |
2006 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
2007 | +#, c-format |
2008 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
2009 | +msgstr "" |
2010 | + |
2011 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
2012 | +msgid "Error deleting share." |
2013 | +msgstr "" |
2014 | + |
2015 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
2016 | +#, c-format |
2017 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
2018 | +msgstr "" |
2019 | + |
2020 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
2021 | +msgid "Error publishing file." |
2022 | +msgstr "" |
2023 | + |
2024 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
2025 | +#, c-format |
2026 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
2027 | +msgstr "" |
2028 | + |
2029 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
2030 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
2031 | +msgstr "" |
2032 | + |
2033 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
2034 | +msgid "Share" |
2035 | +msgstr "" |
2036 | + |
2037 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
2038 | +msgid "_Email:" |
2039 | +msgstr "" |
2040 | + |
2041 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
2042 | +msgid "" |
2043 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
2044 | +"multiple addresses." |
2045 | +msgstr "" |
2046 | + |
2047 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
2048 | +msgid "_Allow Modification" |
2049 | +msgstr "" |
2050 | + |
2051 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
2052 | +msgid "" |
2053 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
2054 | +"\n" |
2055 | +msgstr "" |
2056 | + |
2057 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
2058 | +msgid " (Shared folder)\n" |
2059 | +msgstr "" |
2060 | + |
2061 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
2062 | +msgid " (Published at " |
2063 | +msgstr "" |
2064 | + |
2065 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
2066 | +msgid "" |
2067 | +"\n" |
2068 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
2069 | +"users. Would you like to proceed?" |
2070 | +msgstr "" |
2071 | + |
2072 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
2073 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
2074 | +msgstr "" |
2075 | |
2076 | === added file 'po/bn.po' |
2077 | --- po/bn.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
2078 | +++ po/bn.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
2079 | @@ -0,0 +1,245 @@ |
2080 | +# Bengali translation for ubuntuone-client-gnome |
2081 | +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 |
2082 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
2083 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. |
2084 | +# Zenat Rahnuma <zenat@ankur.org.bd>, 2011. |
2085 | +msgid "" |
2086 | +msgstr "" |
2087 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
2088 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
2089 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
2090 | +"PO-Revision-Date: 2011-09-28 15:12+0000\n" |
2091 | +"Last-Translator: Zenat Rahnuma <Unknown>\n" |
2092 | +"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n" |
2093 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
2094 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2095 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
2096 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
2097 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
2098 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
2099 | + |
2100 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
2101 | +msgid "_Ubuntu One" |
2102 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ান (_U)" |
2103 | + |
2104 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
2105 | +msgid "Ubuntu One options" |
2106 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ান সংক্রান্ত অপশন" |
2107 | + |
2108 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
2109 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
2110 | +msgid "_Share..." |
2111 | +msgstr "শেয়ার (_S)..." |
2112 | + |
2113 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
2114 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
2115 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের সাথে এই ফোল্ডার শেয়ার করুন" |
2116 | + |
2117 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
2118 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
2119 | +msgstr "দুঃখিত, আপনি উবুন্টু ওয়ান খন্ডের মূল শেয়ার করতে পারেন না" |
2120 | + |
2121 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
2122 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
2123 | +msgstr "" |
2124 | +"দুঃখিত, উবুন্টু ওয়ান দিয়ে পরিচালিত নয় এমন ফোল্ডার আপনি শেয়ার করতে পারেন না" |
2125 | + |
2126 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
2127 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
2128 | +msgstr "দুঃখিত, আপনি শুধুমাত্র ফোল্ডার শেয়ার করতে পারেন" |
2129 | + |
2130 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
2131 | +msgid "Stop _Sharing" |
2132 | +msgstr "শেয়ার করা বন্ধ করুন (_S)" |
2133 | + |
2134 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
2135 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
2136 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের এই ফোল্ডার শেয়ার করা বন্ধ করুন" |
2137 | + |
2138 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
2139 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
2140 | +msgstr "এই ফোল্ডারের সিনক্রোনাইজ করা বন্ধ করুন (_F)" |
2141 | + |
2142 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
2143 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
2144 | +msgstr "দুঃখিত, আপনি সিনক্রোনাইজ করা বন্ধ করতে পারেন না ~/Ubuntu One" |
2145 | + |
2146 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
2147 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
2148 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের এই ফোল্ডার সিনক্রোনাইজ করা বন্ধ করুন" |
2149 | + |
2150 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
2151 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
2152 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
2153 | +msgstr "এই ফোল্ডার সিনক্রোনাইজ করুন ( _F)" |
2154 | + |
2155 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
2156 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
2157 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের এই ফোল্ডার সিনক্রোনাইজ করা আরম্ভ করুন" |
2158 | + |
2159 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
2160 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
2161 | +msgstr "" |
2162 | +"দুঃখিত, আপনি কেবল আপনার প্রধান ফোল্ডারের মধ্যে ফোল্ডার সিনক্রোনাইজ করতে পারেন" |
2163 | + |
2164 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
2165 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
2166 | +msgstr "দুঃখিত, আপনি শুধুমাত্র ফোল্ডার সিনক্রোনাইজ করতে পারেন" |
2167 | + |
2168 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
2169 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
2170 | +msgstr "এই ফোল্ডারের জন্য সিনক্রোনাইজ সম্ভব নয়" |
2171 | + |
2172 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
2173 | +msgid "Copy Web _Link" |
2174 | +msgstr "ওয়েব লিংক অনুলিপি করুন (_L)" |
2175 | + |
2176 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
2177 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
2178 | +msgstr "এই ফাইলের জন্য ক্লিপবোর্ডে উবুন্টু ওয়ান পাবলিক URL অনুলিপি করুন।" |
2179 | + |
2180 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
2181 | +msgid "Stop _Publishing" |
2182 | +msgstr "প্রকাশনা বন্ধ করুন (_P)" |
2183 | + |
2184 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
2185 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
2186 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের মাধ্যমে প্রত্যেকের সাথে এই ফাইলের আর কোনো শেয়ার নেই।" |
2187 | + |
2188 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
2189 | +msgid "_Publish" |
2190 | +msgstr "প্রকাশ (_P)" |
2191 | + |
2192 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
2193 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
2194 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানের মাধ্যমে যে কারো কাছে এই ফাইল সহজলভ্য করুন।" |
2195 | + |
2196 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
2197 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
2198 | +msgstr "দুঃখিত, উবুন্টু ওয়ানের মাধ্যমে এই ফাইলের জন্য কোনো পাবলিক URL নেই।" |
2199 | + |
2200 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
2201 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
2202 | +msgstr "দুঃখিত, উবুন্টু ওয়ানের মাধ্যমে প্রকাশ করতে ব্যর্থ।" |
2203 | + |
2204 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
2205 | +msgid "Error creating share." |
2206 | +msgstr "শেয়ার তৈরির সময় ত্রুটি হয়েছে।" |
2207 | + |
2208 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
2209 | +#, c-format |
2210 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
2211 | +msgstr "ফোল্ডার '%s' শেয়ারের সময় ত্রুটি হয়েছিল" |
2212 | + |
2213 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
2214 | +msgid "Error deleting share." |
2215 | +msgstr "শেয়ার মুছে ফেলার সময় ত্রুটি হয়েছে।" |
2216 | + |
2217 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
2218 | +#, c-format |
2219 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
2220 | +msgstr "ফোল্ডার '%s' এর জন্য শেয়ার মুছে ফেলার সময় ত্রুটি হয়েছিল" |
2221 | + |
2222 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
2223 | +msgid "Error publishing file." |
2224 | +msgstr "ফাইল প্রকাশের সময় ত্রুটি হয়েছে।" |
2225 | + |
2226 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
2227 | +#, c-format |
2228 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
2229 | +msgstr "ফাইল '%s' প্রকাশ এর সময় ত্রুটি ছিল" |
2230 | + |
2231 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
2232 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
2233 | +msgstr "উবুন্টু ওয়ানে শেয়ার করুন" |
2234 | + |
2235 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
2236 | +msgid "Share" |
2237 | +msgstr "শেয়ার" |
2238 | + |
2239 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
2240 | +msgid "_Email:" |
2241 | +msgstr "" |
2242 | + |
2243 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
2244 | +msgid "" |
2245 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
2246 | +"multiple addresses." |
2247 | +msgstr "" |
2248 | + |
2249 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
2250 | +msgid "_Allow Modification" |
2251 | +msgstr "পরিবর্তন অনুমোদন করুন (_A)" |
2252 | + |
2253 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
2254 | +msgid "" |
2255 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
2256 | +"\n" |
2257 | +msgstr "" |
2258 | +"এই ফোল্ডার শেয়ার ফোল্ডার ধারণ করে এবং/অথবা ফাইল প্রকাশ করে:\n" |
2259 | +"\n" |
2260 | + |
2261 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
2262 | +msgid " (Shared folder)\n" |
2263 | +msgstr " (শেয়ারকৃত ফোল্ডার)\n" |
2264 | + |
2265 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
2266 | +msgid " (Published at " |
2267 | +msgstr " (যেখানে প্রকাশিত হয়েছে " |
2268 | + |
2269 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
2270 | +msgid "" |
2271 | +"\n" |
2272 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
2273 | +"users. Would you like to proceed?" |
2274 | +msgstr "" |
2275 | +"\n" |
2276 | +"এই ফাইল এবং ফোল্ডার অন্যান্য ব্যবহারকারীদের কাছে এই অ্যাকশন সহজলভ্য করে না। " |
2277 | +"আপনি কি অগ্রসর হতে চান?" |
2278 | + |
2279 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
2280 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
2281 | +msgstr "" |
2282 | +"যখন উবুন্টু ওয়ান একাউন্টে জায়গার অভাব হবে তখন সতর্কবানী প্রদর্শন করা হবে" |
2283 | + |
2284 | +#~ msgid "Email address" |
2285 | +#~ msgstr "ইমেইল ঠিকানা" |
2286 | + |
2287 | +#~ msgid "Add contact" |
2288 | +#~ msgstr "যোগাযোগ সংযুক্ত করুন" |
2289 | + |
2290 | +#~ msgid "Contact name" |
2291 | +#~ msgstr "যোগাযোগকারীর নাম" |
2292 | + |
2293 | +#, c-format |
2294 | +#~ msgid "Found %d match" |
2295 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
2296 | +#~ msgstr[0] "%d সদৃশ খুঁজুন" |
2297 | +#~ msgstr[1] "%d সদৃশ খুঁজুন" |
2298 | + |
2299 | +#, c-format |
2300 | +#~ msgid "%d contact" |
2301 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
2302 | +#~ msgstr[0] "%d যোগাযোগ" |
2303 | +#~ msgstr[1] "%d যোগাযোগ" |
2304 | + |
2305 | +#~ msgid "Type here to search" |
2306 | +#~ msgstr "অনুসন্ধান করতে এখানে টাইপ করুন" |
2307 | + |
2308 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
2309 | +#~ msgstr "যোগাযোগের জন্য অনুসন্ধান করতে এখানে টাইপ করুন" |
2310 | + |
2311 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
2312 | +#~ msgstr "অনুসন্ধান ক্ষেত্র পরিষ্কার করতে এখানে ক্লিক করুন" |
2313 | + |
2314 | +#~ msgid "0 contact" |
2315 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
2316 | +#~ msgstr[0] "যোগাযোগ ০" |
2317 | +#~ msgstr[1] "যোগাযোগ ০" |
2318 | + |
2319 | +#~ msgid "Error" |
2320 | +#~ msgstr "ত্রুটি" |
2321 | + |
2322 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
2323 | +#~ msgstr "" |
2324 | +#~ "এই ফোল্ডার শেয়ার করতে অন্তত একজন যোগাযোগকারী আপনার নির্বাচন করা প্রয়োজন" |
2325 | |
2326 | === added file 'po/bs.po' |
2327 | --- po/bs.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
2328 | +++ po/bs.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
2329 | @@ -0,0 +1,253 @@ |
2330 | +# Bosnian translation for ubuntuone-client-gnome |
2331 | +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 |
2332 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
2333 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. |
2334 | +# |
2335 | +msgid "" |
2336 | +msgstr "" |
2337 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
2338 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
2339 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
2340 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-10 18:54+0000\n" |
2341 | +"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" |
2342 | +"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" |
2343 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
2344 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2345 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
2346 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
2347 | +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
2348 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
2349 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
2350 | + |
2351 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
2352 | +msgid "_Ubuntu One" |
2353 | +msgstr "_Ubuntu One" |
2354 | + |
2355 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
2356 | +msgid "Ubuntu One options" |
2357 | +msgstr "Ubuntu One opcije" |
2358 | + |
2359 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
2360 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
2361 | +msgid "_Share..." |
2362 | +msgstr "_Dijeli..." |
2363 | + |
2364 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
2365 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
2366 | +msgstr "Dijeli ovaj direktorij na Ubuntu One" |
2367 | + |
2368 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
2369 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
2370 | +msgstr "Žao mi je, ne možete dijeliti korijen Ubuntu One sadržaja." |
2371 | + |
2372 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
2373 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
2374 | +msgstr "" |
2375 | +"Žao mi je, ne možete dijeliti direktorije kojima ne upravlja Ubuntu One" |
2376 | + |
2377 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
2378 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
2379 | +msgstr "Žao mi je, možete samo dijeliti direktorije" |
2380 | + |
2381 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
2382 | +msgid "Stop _Sharing" |
2383 | +msgstr "Zaustavi _dijeljenje" |
2384 | + |
2385 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
2386 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
2387 | +msgstr "Zaustavlja dijeljenje ovog direktorijuma na Ubuntu One" |
2388 | + |
2389 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
2390 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
2391 | +msgstr "Zaustavi sinhronizaciju ovog direktorija" |
2392 | + |
2393 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
2394 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
2395 | +msgstr "Žao mi je, ne možete zaustaviti sinhronizovanje ~/Ubuntu One" |
2396 | + |
2397 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
2398 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
2399 | +msgstr "Zaustavi sinhronizovanje ovog direktorija sa Ubuntu One" |
2400 | + |
2401 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
2402 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
2403 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
2404 | +msgstr "Sinhronizuj ovaj _direktorij" |
2405 | + |
2406 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
2407 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
2408 | +msgstr "Započni sinhronizaciju ovog direktorija sa Ubuntu One" |
2409 | + |
2410 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
2411 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
2412 | +msgstr "" |
2413 | +"Žao mi je, možete samo sinhronizovati direktorije s vašim vlastitim " |
2414 | +"direktorijem," |
2415 | + |
2416 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
2417 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
2418 | +msgstr "Žao mi je, možete samo sinhronizovati direktorije" |
2419 | + |
2420 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
2421 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
2422 | +msgstr "Sinhronizacija nije moguća za ovaj direktorij" |
2423 | + |
2424 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
2425 | +msgid "Copy Web _Link" |
2426 | +msgstr "Kopiraj Web _Vezu" |
2427 | + |
2428 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
2429 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
2430 | +msgstr "Kopiraj Ubuntu One javni URL za ovu datoteku u odlagalište." |
2431 | + |
2432 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
2433 | +msgid "Stop _Publishing" |
2434 | +msgstr "Zaustavi _Objavljivanje" |
2435 | + |
2436 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
2437 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
2438 | +msgstr "Nemoj više dijeliti ovu datoteku sa svima preko Ubuntu One" |
2439 | + |
2440 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
2441 | +msgid "_Publish" |
2442 | +msgstr "_Objavi" |
2443 | + |
2444 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
2445 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
2446 | +msgstr "Napravi ovo raspoloživo svima preko Ubuntu One" |
2447 | + |
2448 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
2449 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
2450 | +msgstr "Žao mi je, nema javnog URL za ovu datoteku preko Ubuntu One" |
2451 | + |
2452 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
2453 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
2454 | +msgstr "Žao mi je, ne može se objaviti preko Ubuntu One" |
2455 | + |
2456 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
2457 | +msgid "Error creating share." |
2458 | +msgstr "Greška prilikom kreiranja dijeljenog direktorija" |
2459 | + |
2460 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
2461 | +#, c-format |
2462 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
2463 | +msgstr "Desila se greška pri dijeljenju direktorija '%s'" |
2464 | + |
2465 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
2466 | +msgid "Error deleting share." |
2467 | +msgstr "Greška pri brisanju dijeljenja" |
2468 | + |
2469 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
2470 | +#, c-format |
2471 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
2472 | +msgstr "Došlo je do pogreške pri brisanju dijeljenja za direktorij '%s'" |
2473 | + |
2474 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
2475 | +msgid "Error publishing file." |
2476 | +msgstr "Greška u objavljivanju datoteke." |
2477 | + |
2478 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
2479 | +#, c-format |
2480 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
2481 | +msgstr "Desila se greška u objavljivanju datoteke '%s'" |
2482 | + |
2483 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
2484 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
2485 | +msgstr "Razmjenjuj na Ubuntu One" |
2486 | + |
2487 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
2488 | +msgid "Share" |
2489 | +msgstr "Razmijeni" |
2490 | + |
2491 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
2492 | +msgid "_Email:" |
2493 | +msgstr "_E-pošta:" |
2494 | + |
2495 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
2496 | +msgid "" |
2497 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
2498 | +"multiple addresses." |
2499 | +msgstr "" |
2500 | +"Unesite adresu elektronske pošte da dijelite ovu fasciklu. Koristite zarez " |
2501 | +"za razdvajanje više adresa." |
2502 | + |
2503 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
2504 | +msgid "_Allow Modification" |
2505 | +msgstr "_Dozvoli Modifikacije" |
2506 | + |
2507 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
2508 | +msgid "" |
2509 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
2510 | +"\n" |
2511 | +msgstr "" |
2512 | +"Ovaj direktorij sadrži dijeljene direktorije i/ili publikovane datoteke:\n" |
2513 | +"\n" |
2514 | + |
2515 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
2516 | +msgid " (Shared folder)\n" |
2517 | +msgstr " (Dijeljeni direktorij)\n" |
2518 | + |
2519 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
2520 | +msgid " (Published at " |
2521 | +msgstr " (Objavljen na " |
2522 | + |
2523 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
2524 | +msgid "" |
2525 | +"\n" |
2526 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
2527 | +"users. Would you like to proceed?" |
2528 | +msgstr "" |
2529 | +"\n" |
2530 | +"Ova akcija će učiniti da ove datoteke i direktoriji više ne budu raspoloživi " |
2531 | +"drugim korisnicima. Želite li nastaviti?" |
2532 | + |
2533 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
2534 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
2535 | +msgstr "" |
2536 | +"Prikazuje upozorenje kada Ubuntu One račun ostane bez dovoljno prostora." |
2537 | + |
2538 | +#, c-format |
2539 | +#~ msgid "Found %d match" |
2540 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
2541 | +#~ msgstr[0] "Nađeno %d slaganje" |
2542 | +#~ msgstr[1] "Nađena %d slaganja" |
2543 | +#~ msgstr[2] "Nađeno %d slaganja" |
2544 | + |
2545 | +#~ msgid "Type here to search" |
2546 | +#~ msgstr "Unesite ovdje za pretragu" |
2547 | + |
2548 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
2549 | +#~ msgstr "Unesite ovdje za traženje kontakta" |
2550 | + |
2551 | +#~ msgid "0 contact" |
2552 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
2553 | +#~ msgstr[0] "0 kontakta" |
2554 | +#~ msgstr[1] "0 kontakta" |
2555 | +#~ msgstr[2] "0 kontakta" |
2556 | + |
2557 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
2558 | +#~ msgstr "Kliknite ovdje da obrišete polje pretrage" |
2559 | + |
2560 | +#, c-format |
2561 | +#~ msgid "%d contact" |
2562 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
2563 | +#~ msgstr[0] "%d kontakt" |
2564 | +#~ msgstr[1] "%d kontakta" |
2565 | +#~ msgstr[2] "%d kontakta" |
2566 | + |
2567 | +#~ msgid "Contact name" |
2568 | +#~ msgstr "Ime kontakta" |
2569 | + |
2570 | +#~ msgid "Add contact" |
2571 | +#~ msgstr "Dodaj kontakt" |
2572 | + |
2573 | +#~ msgid "Email address" |
2574 | +#~ msgstr "Adresa e-pošte" |
2575 | + |
2576 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
2577 | +#~ msgstr "" |
2578 | +#~ "Potrebno je da izaberete bar jedan kontakt da bi ste s njim mogli da " |
2579 | +#~ "razmijenite ovaj direktorijum" |
2580 | + |
2581 | +#~ msgid "Error" |
2582 | +#~ msgstr "Greška" |
2583 | |
2584 | === modified file 'po/ca.po' |
2585 | --- po/ca.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
2586 | +++ po/ca.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
2587 | @@ -7,363 +7,243 @@ |
2588 | msgstr "" |
2589 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
2590 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
2591 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
2592 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-14 21:12+0000\n" |
2593 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
2594 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n" |
2595 | "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" |
2596 | "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" |
2597 | -"Language: ca\n" |
2598 | "MIME-Version: 1.0\n" |
2599 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2600 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
2601 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
2602 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
2603 | - |
2604 | -#. Build the dialog |
2605 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
2606 | -msgid "Add contact" |
2607 | -msgstr "" |
2608 | - |
2609 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
2610 | -msgid "Contact name" |
2611 | -msgstr "" |
2612 | - |
2613 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
2614 | -msgid "Email address" |
2615 | -msgstr "" |
2616 | - |
2617 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
2618 | -#, fuzzy |
2619 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
2620 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
2621 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
2622 | +"Language: ca\n" |
2623 | + |
2624 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
2625 | msgid "_Ubuntu One" |
2626 | -msgstr "Comparteix a l'Ubuntu One" |
2627 | +msgstr "_Ubuntu One" |
2628 | |
2629 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
2630 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
2631 | msgid "Ubuntu One options" |
2632 | -msgstr "" |
2633 | +msgstr "Opcions de l'Ubuntu One" |
2634 | |
2635 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
2636 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
2637 | -#, fuzzy |
2638 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
2639 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
2640 | msgid "_Share..." |
2641 | -msgstr "_Comparteix" |
2642 | +msgstr "_Comparteix..." |
2643 | |
2644 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
2645 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
2646 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
2647 | msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
2648 | |
2649 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
2650 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
2651 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
2652 | -msgstr "" |
2653 | +msgstr "No podeu compartir l'arrel d'un volum de l'Ubuntu One" |
2654 | |
2655 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
2656 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
2657 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
2658 | msgstr "" |
2659 | +"No podeu compartir carpetes que no siguin gestionades per l'Ubuntu One" |
2660 | + |
2661 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
2662 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
2663 | +msgstr "Només podeu compartir carpetes" |
2664 | |
2665 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
2666 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
2667 | -msgstr "" |
2668 | - |
2669 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
2670 | -#, fuzzy |
2671 | msgid "Stop _Sharing" |
2672 | -msgstr "Compartició de fitxers" |
2673 | +msgstr "Atura la _compartició" |
2674 | |
2675 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
2676 | -#, fuzzy |
2677 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
2678 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
2679 | -msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
2680 | +msgstr "Atura la compartició d'aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
2681 | |
2682 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
2683 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
2684 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
2685 | -msgstr "" |
2686 | +msgstr "Atura la sincronit_zació d'aquesta carpeta" |
2687 | |
2688 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
2689 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
2690 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
2691 | -msgstr "" |
2692 | +msgstr "No podeu aturar la sincronització de la carpeta ~/Ubuntu One" |
2693 | |
2694 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
2695 | -#, fuzzy |
2696 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
2697 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
2698 | -msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
2699 | +msgstr "Atura la sincronització d'aquesta carpeta amb l'Ubuntu One" |
2700 | |
2701 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
2702 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
2703 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
2704 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
2705 | msgid "Synchronize This _Folder" |
2706 | -msgstr "" |
2707 | +msgstr "Sincronitza a_questa carpeta" |
2708 | |
2709 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
2710 | -#, fuzzy |
2711 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
2712 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
2713 | -msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
2714 | +msgstr "Inicia la sincronització d'aquesta carpeta amb l'Ubuntu One" |
2715 | |
2716 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
2717 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
2718 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
2719 | msgstr "" |
2720 | +"Només podeu sincronitzar carpetes que siguin dins de la vostra carpeta " |
2721 | +"personal" |
2722 | |
2723 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
2724 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
2725 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
2726 | -msgstr "" |
2727 | +msgstr "Només podeu sincronitzar carpetes" |
2728 | |
2729 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
2730 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
2731 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
2732 | -msgstr "" |
2733 | +msgstr "No és possible sincronitzar aquesta carpeta" |
2734 | |
2735 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
2736 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
2737 | msgid "Copy Web _Link" |
2738 | -msgstr "" |
2739 | +msgstr "Copia l'en_llaç web" |
2740 | |
2741 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
2742 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
2743 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
2744 | -msgstr "" |
2745 | +msgstr "Copia l'URL públic de l'Ubuntu One d'aquest fitxer al porta-retalls." |
2746 | |
2747 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
2748 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
2749 | msgid "Stop _Publishing" |
2750 | -msgstr "" |
2751 | +msgstr "Atura la _publicació" |
2752 | |
2753 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
2754 | -#, fuzzy |
2755 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
2756 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
2757 | -msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
2758 | +msgstr "" |
2759 | +"Deixa de compartir aquest fitxer amb tothom a través de l'Ubuntu One." |
2760 | |
2761 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
2762 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
2763 | msgid "_Publish" |
2764 | -msgstr "" |
2765 | +msgstr "_Publica" |
2766 | + |
2767 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
2768 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
2769 | +msgstr "Fes disponible aquest fitxer per a tothom a través de l'Ubuntu One." |
2770 | |
2771 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
2772 | -#, fuzzy |
2773 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
2774 | -msgstr "Comparteix aquesta carpeta a l'Ubuntu One" |
2775 | - |
2776 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
2777 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
2778 | -msgstr "" |
2779 | +msgstr "No hi ha cap URL públic de l'Ubuntu One per a aquest fitxer." |
2780 | |
2781 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
2782 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
2783 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
2784 | -msgstr "" |
2785 | - |
2786 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
2787 | -msgid "Hide _Ribbon" |
2788 | -msgstr "" |
2789 | - |
2790 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
2791 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
2792 | -msgstr "" |
2793 | - |
2794 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
2795 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
2796 | -msgstr "" |
2797 | - |
2798 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
2799 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
2800 | -msgstr "" |
2801 | +msgstr "No es pot publicar a través de l'Ubuntu One." |
2802 | |
2803 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
2804 | msgid "Error creating share." |
2805 | -msgstr "" |
2806 | +msgstr "S'ha produït un error en crear la compartició" |
2807 | |
2808 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
2809 | #, c-format |
2810 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
2811 | -msgstr "" |
2812 | +msgstr "S'ha produït un error en compartir la carpeta «%s»" |
2813 | |
2814 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
2815 | msgid "Error deleting share." |
2816 | -msgstr "" |
2817 | +msgstr "S'ha produït un error en suprimir la compartició." |
2818 | |
2819 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
2820 | #, c-format |
2821 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
2822 | -msgstr "" |
2823 | +msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta compartida «%s»" |
2824 | |
2825 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
2826 | msgid "Error publishing file." |
2827 | -msgstr "" |
2828 | +msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer." |
2829 | |
2830 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
2831 | #, c-format |
2832 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
2833 | -msgstr "" |
2834 | - |
2835 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
2836 | -#, c-format |
2837 | -msgid "Found %d match" |
2838 | -msgid_plural "Found %d matches" |
2839 | -msgstr[0] "" |
2840 | -msgstr[1] "" |
2841 | - |
2842 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
2843 | -#, c-format |
2844 | -msgid "%d contact" |
2845 | -msgid_plural "%d contacts" |
2846 | -msgstr[0] "" |
2847 | -msgstr[1] "" |
2848 | - |
2849 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
2850 | -msgid "Type here to search" |
2851 | -msgstr "" |
2852 | - |
2853 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
2854 | -msgid "Type here to search for contacts" |
2855 | -msgstr "" |
2856 | - |
2857 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
2858 | -msgid "Click here to clear the search field" |
2859 | -msgstr "" |
2860 | - |
2861 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
2862 | -msgid "0 contact" |
2863 | -msgid_plural "0 contacts" |
2864 | -msgstr[0] "" |
2865 | -msgstr[1] "" |
2866 | - |
2867 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
2868 | -msgid "" |
2869 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
2870 | -"computers" |
2871 | -msgstr "" |
2872 | - |
2873 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
2874 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
2875 | -msgstr "" |
2876 | - |
2877 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
2878 | -msgid "Error enabling folder" |
2879 | -msgstr "" |
2880 | - |
2881 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
2882 | -#, c-format |
2883 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
2884 | -msgstr "" |
2885 | - |
2886 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
2887 | -msgid "Error disabling folder" |
2888 | -msgstr "" |
2889 | - |
2890 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
2891 | -#, c-format |
2892 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
2893 | -msgstr "" |
2894 | - |
2895 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
2896 | -#, fuzzy |
2897 | -msgid "Synchronize this folder" |
2898 | -msgstr "S'està sincronitzant" |
2899 | - |
2900 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
2901 | -msgid "" |
2902 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
2903 | -"that are already synchronized" |
2904 | -msgstr "" |
2905 | - |
2906 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
2907 | -msgid "" |
2908 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
2909 | -msgstr "" |
2910 | - |
2911 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
2912 | -msgid "Error" |
2913 | -msgstr "" |
2914 | - |
2915 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
2916 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
2917 | -msgstr "" |
2918 | - |
2919 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
2920 | +msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer «%s»" |
2921 | + |
2922 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
2923 | msgid "Share on Ubuntu One" |
2924 | msgstr "Comparteix a l'Ubuntu One" |
2925 | |
2926 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
2927 | -#, fuzzy |
2928 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
2929 | msgid "Share" |
2930 | -msgstr "_Comparteix" |
2931 | - |
2932 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
2933 | +msgstr "Comparteix" |
2934 | + |
2935 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
2936 | +msgid "_Email:" |
2937 | +msgstr "Corr_eu electrònic:" |
2938 | + |
2939 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
2940 | +msgid "" |
2941 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
2942 | +"multiple addresses." |
2943 | +msgstr "" |
2944 | +"Escriviu una adreça electrònica amb la qual es compartirà aquesta carpeta. " |
2945 | +"Utilitzeu comes per separar múltiples adreces." |
2946 | + |
2947 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
2948 | msgid "_Allow Modification" |
2949 | msgstr "Permet-ne la _modificació" |
2950 | |
2951 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
2952 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
2953 | msgid "" |
2954 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
2955 | "\n" |
2956 | msgstr "" |
2957 | +"Aquesta carpeta conté carpetes compartides o fitxers publicats:\n" |
2958 | +"\n" |
2959 | |
2960 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
2961 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
2962 | msgid " (Shared folder)\n" |
2963 | -msgstr "" |
2964 | +msgstr " (Carpeta compartida)\n" |
2965 | |
2966 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
2967 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
2968 | msgid " (Published at " |
2969 | -msgstr "" |
2970 | +msgstr " (Publicat a " |
2971 | |
2972 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
2973 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
2974 | msgid "" |
2975 | "\n" |
2976 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
2977 | "users. Would you like to proceed?" |
2978 | msgstr "" |
2979 | +"\n" |
2980 | +"Aquesta acció farà que aquests fitxers i carpetes ja no siguin disponibles " |
2981 | +"per a altres usuaris. Voleu continuar?" |
2982 | |
2983 | #: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
2984 | msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
2985 | -msgstr "" |
2986 | - |
2987 | -#~ msgid "Downloading" |
2988 | -#~ msgstr "S'està baixant" |
2989 | - |
2990 | -#~ msgid "Unsynchronized" |
2991 | -#~ msgstr "No sincronitzat" |
2992 | - |
2993 | -#~ msgid "Uploading" |
2994 | -#~ msgstr "S'està pujant" |
2995 | - |
2996 | -#~ msgid "Control applet for Ubuntu One" |
2997 | -#~ msgstr "Miniaplicació de control per a l'Ubuntu One" |
2998 | - |
2999 | -#~ msgid "Disconnected" |
3000 | -#~ msgstr "Desconnectat" |
3001 | - |
3002 | -#~ msgid "Idle" |
3003 | -#~ msgstr "Inactiu" |
3004 | - |
3005 | -#~ msgid "Update Required" |
3006 | -#~ msgstr "Cal una actualització" |
3007 | - |
3008 | -#~ msgid "A new client version is required to continue " |
3009 | -#~ msgstr "Cal una versió nova del client per a poder continuar " |
3010 | - |
3011 | -#~ msgid "Connecting" |
3012 | -#~ msgstr "S'està connectant" |
3013 | - |
3014 | -#~ msgid "Scanning" |
3015 | -#~ msgstr "S'està escanejant" |
3016 | - |
3017 | -#~ msgid "Working" |
3018 | -#~ msgstr "S'està treballant" |
3019 | - |
3020 | -#~ msgid "_Report a Problem" |
3021 | -#~ msgstr "_Informeu d'un error" |
3022 | - |
3023 | -#~ msgid "_Open Folder" |
3024 | -#~ msgstr "_Obre la carpeta" |
3025 | - |
3026 | -#~ msgid "_Go to Web" |
3027 | -#~ msgstr "_Vés al lloc web" |
3028 | - |
3029 | -#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One" |
3030 | -#~ msgstr "Entreu o registreu-vos a l'Ubuntu One" |
3031 | - |
3032 | -#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting" |
3033 | +msgstr "Mostra un avís quan ja no quedi espai al compte de l'Ubuntu One" |
3034 | + |
3035 | +#~ msgid "Contact name" |
3036 | +#~ msgstr "Nom del contacte" |
3037 | + |
3038 | +#~ msgid "Add contact" |
3039 | +#~ msgstr "Afegeix un contacte" |
3040 | + |
3041 | +#~ msgid "Email address" |
3042 | +#~ msgstr "Adreça electrònica" |
3043 | + |
3044 | +#, c-format |
3045 | +#~ msgid "%d contact" |
3046 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
3047 | +#~ msgstr[0] "%d contacte" |
3048 | +#~ msgstr[1] "%d contactes" |
3049 | + |
3050 | +#, c-format |
3051 | +#~ msgid "Found %d match" |
3052 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
3053 | +#~ msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència" |
3054 | +#~ msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències" |
3055 | + |
3056 | +#~ msgid "Type here to search" |
3057 | +#~ msgstr "Escriviu aquí per cercar" |
3058 | + |
3059 | +#~ msgid "0 contact" |
3060 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
3061 | +#~ msgstr[0] "0 contacte" |
3062 | +#~ msgstr[1] "0 contactes" |
3063 | + |
3064 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
3065 | +#~ msgstr "Escriviu aquí per cercar contactes" |
3066 | + |
3067 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
3068 | +#~ msgstr "Feu clic aquí per netejar el camp de cerca" |
3069 | + |
3070 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
3071 | #~ msgstr "" |
3072 | -#~ "La miniaplicació del client de l'Ubuntu One ja s'està executant, per la " |
3073 | -#~ "qual cosa se sortirà" |
3074 | - |
3075 | -#~ msgid "Connect" |
3076 | -#~ msgstr "Connecta" |
3077 | - |
3078 | -#~ msgid "Disconnect" |
3079 | -#~ msgstr "Desconnecta" |
3080 | - |
3081 | -#~ msgid "Share _with (e-mail):" |
3082 | -#~ msgstr "Comparteix _amb (adreça electrònica):" |
3083 | - |
3084 | -#~ msgid "Share _Name:" |
3085 | -#~ msgstr "_Nom de la compartició:" |
3086 | +#~ "Cal que seleccioneu com a mínim un contacte amb qui compartir aquesta carpeta" |
3087 | + |
3088 | +#~ msgid "Error" |
3089 | +#~ msgstr "S'ha produït un error" |
3090 | |
3091 | === added file 'po/ca@valencia.po' |
3092 | --- po/ca@valencia.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
3093 | +++ po/ca@valencia.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
3094 | @@ -0,0 +1,246 @@ |
3095 | +# Catalan translation for ubuntuone-client |
3096 | +# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 |
3097 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client package. |
3098 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. |
3099 | +# |
3100 | +msgid "" |
3101 | +msgstr "" |
3102 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
3103 | +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3104 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
3105 | +"PO-Revision-Date: 2011-10-06 05:41+0000\n" |
3106 | +"Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" |
3107 | +"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" |
3108 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
3109 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3110 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
3111 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3112 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
3113 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
3114 | +"Language: ca\n" |
3115 | + |
3116 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
3117 | +msgid "_Ubuntu One" |
3118 | +msgstr "_Ubuntu One" |
3119 | + |
3120 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
3121 | +msgid "Ubuntu One options" |
3122 | +msgstr "Opcions de l'Ubuntu One" |
3123 | + |
3124 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
3125 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
3126 | +msgid "_Share..." |
3127 | +msgstr "_Comparteix..." |
3128 | + |
3129 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
3130 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
3131 | +msgstr "Comparteix esta carpeta a l'Ubuntu One" |
3132 | + |
3133 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
3134 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
3135 | +msgstr "No podeu compartir l'arrel d'un volum de l'Ubuntu One" |
3136 | + |
3137 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
3138 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
3139 | +msgstr "" |
3140 | +"No podeu compartir carpetes que no siguen gestionades per l'Ubuntu One" |
3141 | + |
3142 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
3143 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
3144 | +msgstr "Només podeu compartir carpetes" |
3145 | + |
3146 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
3147 | +msgid "Stop _Sharing" |
3148 | +msgstr "Para la _compartició" |
3149 | + |
3150 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
3151 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
3152 | +msgstr "Para la compartició d'esta carpeta a l'Ubuntu One" |
3153 | + |
3154 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
3155 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
3156 | +msgstr "Para la sincronit_zació d'esta carpeta" |
3157 | + |
3158 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
3159 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
3160 | +msgstr "No podeu parar la sincronització de la carpeta ~/Ubuntu One" |
3161 | + |
3162 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
3163 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
3164 | +msgstr "Para la sincronització d'esta carpeta amb l'Ubuntu One" |
3165 | + |
3166 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
3167 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
3168 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
3169 | +msgstr "Sincronitza a_questa carpeta" |
3170 | + |
3171 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
3172 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
3173 | +msgstr "Inicia la sincronització d'esta carpeta amb l'Ubuntu One" |
3174 | + |
3175 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
3176 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
3177 | +msgstr "" |
3178 | +"Només podeu sincronitzar carpetes que siguen dins de la vostra carpeta " |
3179 | +"personal" |
3180 | + |
3181 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
3182 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
3183 | +msgstr "Només podeu sincronitzar carpetes" |
3184 | + |
3185 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
3186 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
3187 | +msgstr "No és possible sincronitzar esta carpeta" |
3188 | + |
3189 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
3190 | +msgid "Copy Web _Link" |
3191 | +msgstr "Copia l'en_llaç web" |
3192 | + |
3193 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
3194 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
3195 | +msgstr "Copia l'URL públic de l'Ubuntu One d'este fitxer al porta-retalls." |
3196 | + |
3197 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
3198 | +msgid "Stop _Publishing" |
3199 | +msgstr "Para la _publicació" |
3200 | + |
3201 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
3202 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
3203 | +msgstr "Deixa de compartir este fitxer amb tothom a través de l'Ubuntu One." |
3204 | + |
3205 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
3206 | +msgid "_Publish" |
3207 | +msgstr "_Publica" |
3208 | + |
3209 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
3210 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
3211 | +msgstr "Fes disponible este fitxer per a tothom a través de l'Ubuntu One." |
3212 | + |
3213 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
3214 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
3215 | +msgstr "No hi ha cap URL públic de l'Ubuntu One per a este fitxer." |
3216 | + |
3217 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
3218 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
3219 | +msgstr "No es pot publicar a través de l'Ubuntu One." |
3220 | + |
3221 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
3222 | +msgid "Error creating share." |
3223 | +msgstr "S'ha produït un error en crear la compartició" |
3224 | + |
3225 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
3226 | +#, c-format |
3227 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
3228 | +msgstr "S'ha produït un error en compartir la carpeta «%s»" |
3229 | + |
3230 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
3231 | +msgid "Error deleting share." |
3232 | +msgstr "S'ha produït un error en suprimir la compartició." |
3233 | + |
3234 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
3235 | +#, c-format |
3236 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
3237 | +msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta compartida «%s»" |
3238 | + |
3239 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
3240 | +msgid "Error publishing file." |
3241 | +msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer." |
3242 | + |
3243 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
3244 | +#, c-format |
3245 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
3246 | +msgstr "S'ha produït un error en publicar el fitxer «%s»" |
3247 | + |
3248 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
3249 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
3250 | +msgstr "Comparteix a l'Ubuntu One" |
3251 | + |
3252 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
3253 | +msgid "Share" |
3254 | +msgstr "Recurs compartit" |
3255 | + |
3256 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
3257 | +msgid "_Email:" |
3258 | +msgstr "" |
3259 | + |
3260 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
3261 | +msgid "" |
3262 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
3263 | +"multiple addresses." |
3264 | +msgstr "" |
3265 | + |
3266 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
3267 | +msgid "_Allow Modification" |
3268 | +msgstr "Permet-ne la _modificació" |
3269 | + |
3270 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
3271 | +msgid "" |
3272 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
3273 | +"\n" |
3274 | +msgstr "" |
3275 | +"Esta carpeta conté carpetes compartides o fitxers publicats:\n" |
3276 | +"\n" |
3277 | + |
3278 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
3279 | +msgid " (Shared folder)\n" |
3280 | +msgstr " (Carpeta compartida)\n" |
3281 | + |
3282 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
3283 | +msgid " (Published at " |
3284 | +msgstr " (Publicat a " |
3285 | + |
3286 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
3287 | +msgid "" |
3288 | +"\n" |
3289 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
3290 | +"users. Would you like to proceed?" |
3291 | +msgstr "" |
3292 | +"\n" |
3293 | +"Esta acció farà que estos fitxers i carpetes ja no siguen disponibles per a " |
3294 | +"altres usuaris. Voleu continuar?" |
3295 | + |
3296 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
3297 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
3298 | +msgstr "Mostra un avís quan ja no quede espai al compte de l'Ubuntu One" |
3299 | + |
3300 | +#~ msgid "Add contact" |
3301 | +#~ msgstr "Afig un contacte" |
3302 | + |
3303 | +#~ msgid "Contact name" |
3304 | +#~ msgstr "Nom del contacte" |
3305 | + |
3306 | +#~ msgid "Email address" |
3307 | +#~ msgstr "Adreça electrònica" |
3308 | + |
3309 | +#, c-format |
3310 | +#~ msgid "Found %d match" |
3311 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
3312 | +#~ msgstr[0] "S'ha trobat %d coincidència" |
3313 | +#~ msgstr[1] "S'han trobat %d coincidències" |
3314 | + |
3315 | +#, c-format |
3316 | +#~ msgid "%d contact" |
3317 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
3318 | +#~ msgstr[0] "%d contacte" |
3319 | +#~ msgstr[1] "%d contactes" |
3320 | + |
3321 | +#~ msgid "Type here to search" |
3322 | +#~ msgstr "Escriviu ací per cercar" |
3323 | + |
3324 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
3325 | +#~ msgstr "Escriviu ací per cercar contactes" |
3326 | + |
3327 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
3328 | +#~ msgstr "Feu clic ací per netejar el camp de cerca" |
3329 | + |
3330 | +#~ msgid "0 contact" |
3331 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
3332 | +#~ msgstr[0] "0 contacte" |
3333 | +#~ msgstr[1] "0 contactes" |
3334 | + |
3335 | +#~ msgid "Error" |
3336 | +#~ msgstr "S'ha produït un error" |
3337 | + |
3338 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
3339 | +#~ msgstr "" |
3340 | +#~ "Cal que seleccioneu com a mínim un contacte amb qui compartir esta carpeta" |
3341 | |
3342 | === added file 'po/cs.po' |
3343 | --- po/cs.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 |
3344 | +++ po/cs.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
3345 | @@ -0,0 +1,248 @@ |
3346 | +# Czech translation for ubuntuone-client-gnome |
3347 | +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 |
3348 | +# This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client-gnome package. |
3349 | +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. |
3350 | +# |
3351 | +msgid "" |
3352 | +msgstr "" |
3353 | +"Project-Id-Version: ubuntuone-client-gnome\n" |
3354 | +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
3355 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
3356 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-04 15:44+0000\n" |
3357 | +"Last-Translator: Vojtěch Trefný <vojtech.trefny@gmail.com>\n" |
3358 | +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
3359 | +"MIME-Version: 1.0\n" |
3360 | +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3361 | +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
3362 | +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" |
3363 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
3364 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
3365 | + |
3366 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
3367 | +msgid "_Ubuntu One" |
3368 | +msgstr "_Ubuntu One" |
3369 | + |
3370 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
3371 | +msgid "Ubuntu One options" |
3372 | +msgstr "Možnosti Ubuntu One" |
3373 | + |
3374 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
3375 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
3376 | +msgid "_Share..." |
3377 | +msgstr "_Sdílet..." |
3378 | + |
3379 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
3380 | +msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
3381 | +msgstr "Sdílet tuto složku na Ubuntu One" |
3382 | + |
3383 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
3384 | +msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
3385 | +msgstr "Promiňte, nemůžete sdílet root ze svazku Ubuntu One" |
3386 | + |
3387 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
3388 | +msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
3389 | +msgstr "" |
3390 | +"Promiňte, nemůžete sdílet složky, které nejsou spravovány pomocí Ubuntu One" |
3391 | + |
3392 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
3393 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
3394 | +msgstr "Promiňte, sdílet můžete pouze složky" |
3395 | + |
3396 | +#: ../nautilus/context-menu.c:306 |
3397 | +msgid "Stop _Sharing" |
3398 | +msgstr "Zastavit _sdílení" |
3399 | + |
3400 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
3401 | +msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
3402 | +msgstr "Zastavit sdílení této složky na Ubuntu One" |
3403 | + |
3404 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
3405 | +msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
3406 | +msgstr "Zastavit synchronizaci této _složky" |
3407 | + |
3408 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
3409 | +msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
3410 | +msgstr "Promiňte, nemůžete zastavit synchronizaci ~/Ubuntu One" |
3411 | + |
3412 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
3413 | +msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
3414 | +msgstr "Zastavit synchronizaci této složky s Ubuntu One" |
3415 | + |
3416 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
3417 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
3418 | +msgid "Synchronize This _Folder" |
3419 | +msgstr "Synchronizovat tuto _složku" |
3420 | + |
3421 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
3422 | +msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
3423 | +msgstr "Spustit synchronizaci této složku s Ubuntu One" |
3424 | + |
3425 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
3426 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
3427 | +msgstr "Promiňte, synchronizovat můžete pouze složky ve své domovské složce" |
3428 | + |
3429 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
3430 | +msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
3431 | +msgstr "Promiňte, synchronizovat můžete pouze složky" |
3432 | + |
3433 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
3434 | +msgid "Synchronization not possible for this folder" |
3435 | +msgstr "Synchronizace není u této složky možná" |
3436 | + |
3437 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
3438 | +msgid "Copy Web _Link" |
3439 | +msgstr "Kopírovat webový _odkaz" |
3440 | + |
3441 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
3442 | +msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
3443 | +msgstr "Zkopírovat veřejné URL služby Ubuntu One tohoto souboru do schránky." |
3444 | + |
3445 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
3446 | +msgid "Stop _Publishing" |
3447 | +msgstr "Zastavit _zveřejňování" |
3448 | + |
3449 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
3450 | +msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
3451 | +msgstr "Nesdílet již tento soubor s kýmkoliv přes Ubuntu One." |
3452 | + |
3453 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
3454 | +msgid "_Publish" |
3455 | +msgstr "_Zveřejnit" |
3456 | + |
3457 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
3458 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
3459 | +msgstr "Zpřístupnit tento soubor každému přes Ubuntu One." |
3460 | + |
3461 | +#: ../nautilus/context-menu.c:416 |
3462 | +msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
3463 | +msgstr "Promiňte, není žádné veřejné URL pro tento soubor přes Ubuntu One." |
3464 | + |
3465 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
3466 | +msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
3467 | +msgstr "Promiňte, nelze zveřejnit přes Ubuntu One." |
3468 | + |
3469 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
3470 | +msgid "Error creating share." |
3471 | +msgstr "Chyba při tvorbě sdílení." |
3472 | + |
3473 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
3474 | +#, c-format |
3475 | +msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
3476 | +msgstr "Při sdílení složky '%s' došlo k chybě" |
3477 | + |
3478 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
3479 | +msgid "Error deleting share." |
3480 | +msgstr "Chyba při mazání sdílení." |
3481 | + |
3482 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
3483 | +#, c-format |
3484 | +msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
3485 | +msgstr "Při mazání sdílení složky '%s' došlo k chybě" |
3486 | + |
3487 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
3488 | +msgid "Error publishing file." |
3489 | +msgstr "Chyba při zveřejňování souboru." |
3490 | + |
3491 | +#: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
3492 | +#, c-format |
3493 | +msgid "There was an error publishing file '%s'" |
3494 | +msgstr "Při zveřejňování souboru '%s' došlo k chybě" |
3495 | + |
3496 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
3497 | +msgid "Share on Ubuntu One" |
3498 | +msgstr "Sdílet na Ubuntu One" |
3499 | + |
3500 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
3501 | +msgid "Share" |
3502 | +msgstr "Sdílet" |
3503 | + |
3504 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
3505 | +msgid "_Email:" |
3506 | +msgstr "_Email:" |
3507 | + |
3508 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
3509 | +msgid "" |
3510 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
3511 | +"multiple addresses." |
3512 | +msgstr "" |
3513 | +"Zadejte emailovou adresu uživatele, se kterým si přejete tento adresář " |
3514 | +"sdílet. Více adres oddělujte čárkami." |
3515 | + |
3516 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
3517 | +msgid "_Allow Modification" |
3518 | +msgstr "Povolit úpravy" |
3519 | + |
3520 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
3521 | +msgid "" |
3522 | +"This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
3523 | +"\n" |
3524 | +msgstr "" |
3525 | +"Tato složka obsahuje sdílené složky a/nebo zveřejněné soubory:\n" |
3526 | +"\n" |
3527 | + |
3528 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
3529 | +msgid " (Shared folder)\n" |
3530 | +msgstr " (Sdílená složka)\n" |
3531 | + |
3532 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
3533 | +msgid " (Published at " |
3534 | +msgstr " (zveřejněno na " |
3535 | + |
3536 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
3537 | +msgid "" |
3538 | +"\n" |
3539 | +"This action will make these files and folders no longer available to other " |
3540 | +"users. Would you like to proceed?" |
3541 | +msgstr "" |
3542 | +"\n" |
3543 | +"Touto akcí způsobíte, že tyto soubory a složky již nebudou dostupné ostatním " |
3544 | +"uživatelům. Chcete pokračovat?" |
3545 | + |
3546 | +#: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
3547 | +msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
3548 | +msgstr "Zobrazuje varování, když na účtu Ubuntu One není dostatek místa" |
3549 | + |
3550 | +#~ msgid "Error" |
3551 | +#~ msgstr "Chyba" |
3552 | + |
3553 | +#~ msgid "Contact name" |
3554 | +#~ msgstr "Jméno kontaktu" |
3555 | + |
3556 | +#~ msgid "Add contact" |
3557 | +#~ msgstr "Přidat kontakt" |
3558 | + |
3559 | +#~ msgid "Email address" |
3560 | +#~ msgstr "Emailová adresa" |
3561 | + |
3562 | +#, c-format |
3563 | +#~ msgid "%d contact" |
3564 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
3565 | +#~ msgstr[0] "%d kontakt" |
3566 | +#~ msgstr[1] "%d kontakty" |
3567 | +#~ msgstr[2] "%d kontaktů" |
3568 | + |
3569 | +#, c-format |
3570 | +#~ msgid "Found %d match" |
3571 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
3572 | +#~ msgstr[0] "Nalezen %d odpovídající" |
3573 | +#~ msgstr[1] "Nalezeny %d odpovídající" |
3574 | +#~ msgstr[2] "Nalezeno %d odpovídajících" |
3575 | + |
3576 | +#~ msgid "Type here to search" |
3577 | +#~ msgstr "Zde zadejte výraz k vyhledání" |
3578 | + |
3579 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
3580 | +#~ msgstr "Zde zadejte kontakt k vyhledání" |
3581 | + |
3582 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
3583 | +#~ msgstr "Zde klikněte pro vymazání vyhledávacího pole" |
3584 | + |
3585 | +#~ msgid "0 contact" |
3586 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
3587 | +#~ msgstr[0] "0 kontakt" |
3588 | +#~ msgstr[1] "0 kontakty" |
3589 | +#~ msgstr[2] "0 kontaktů" |
3590 | + |
3591 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
3592 | +#~ msgstr "" |
3593 | +#~ "Musíte vybrat minimálně jeden kontakt, se kterým budete sdílet tuto složku." |
3594 | |
3595 | === modified file 'po/da.po' |
3596 | --- po/da.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
3597 | +++ po/da.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
3598 | @@ -7,361 +7,238 @@ |
3599 | msgstr "" |
3600 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
3601 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
3602 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
3603 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-27 19:38+0000\n" |
3604 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
3605 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n" |
3606 | "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n" |
3607 | "Language-Team: Danish <da@li.org>\n" |
3608 | -"Language: da\n" |
3609 | "MIME-Version: 1.0\n" |
3610 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
3611 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
3612 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
3613 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
3614 | - |
3615 | -#. Build the dialog |
3616 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
3617 | -msgid "Add contact" |
3618 | -msgstr "" |
3619 | - |
3620 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
3621 | -msgid "Contact name" |
3622 | -msgstr "" |
3623 | - |
3624 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
3625 | -msgid "Email address" |
3626 | -msgstr "" |
3627 | - |
3628 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
3629 | -#, fuzzy |
3630 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
3631 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
3632 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
3633 | +"Language: da\n" |
3634 | + |
3635 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
3636 | msgid "_Ubuntu One" |
3637 | -msgstr "Del på Ubuntu One" |
3638 | +msgstr "_Ubuntu One" |
3639 | |
3640 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
3641 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
3642 | msgid "Ubuntu One options" |
3643 | -msgstr "" |
3644 | +msgstr "Indstillinger for Ubuntu One" |
3645 | |
3646 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
3647 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
3648 | -#, fuzzy |
3649 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
3650 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
3651 | msgid "_Share..." |
3652 | -msgstr "_Del" |
3653 | +msgstr "_Del..." |
3654 | |
3655 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
3656 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
3657 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
3658 | msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
3659 | |
3660 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
3661 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
3662 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
3663 | -msgstr "" |
3664 | +msgstr "Beklager, du kan ikke dele roden af et Ubuntu One-arkiv" |
3665 | |
3666 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
3667 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
3668 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
3669 | msgstr "" |
3670 | +"Beklager, du kan ikke dele mapper, som ikke er håndteret af Ubuntu One" |
3671 | + |
3672 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
3673 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
3674 | +msgstr "Beklager, du kan kun dele mapper" |
3675 | |
3676 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
3677 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
3678 | -msgstr "" |
3679 | - |
3680 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
3681 | -#, fuzzy |
3682 | msgid "Stop _Sharing" |
3683 | -msgstr "Fildeling" |
3684 | +msgstr "Stop_deling" |
3685 | |
3686 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
3687 | -#, fuzzy |
3688 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
3689 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
3690 | -msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
3691 | +msgstr "Stop deling af denne mappe på Ubuntu One" |
3692 | |
3693 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
3694 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
3695 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
3696 | -msgstr "" |
3697 | +msgstr "Stop med at synkronisere denne _mappe" |
3698 | |
3699 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
3700 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
3701 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
3702 | -msgstr "" |
3703 | +msgstr "Beklager, du kan ikke stoppe med at synkronisere ~/Ubuntu One" |
3704 | |
3705 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
3706 | -#, fuzzy |
3707 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
3708 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
3709 | -msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
3710 | +msgstr "Stop med at synkronisere denne mappe med Ubuntu One" |
3711 | |
3712 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
3713 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
3714 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
3715 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
3716 | msgid "Synchronize This _Folder" |
3717 | -msgstr "" |
3718 | +msgstr "Synkroniser denne _mappe" |
3719 | |
3720 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
3721 | -#, fuzzy |
3722 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
3723 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
3724 | -msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
3725 | +msgstr "Start med at synkronisere denne mappe med Ubuntu One" |
3726 | |
3727 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
3728 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
3729 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
3730 | -msgstr "" |
3731 | +msgstr "Beklager, du kan kun synkronisere mapper inden for din hjemmemappe" |
3732 | |
3733 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
3734 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
3735 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
3736 | -msgstr "" |
3737 | +msgstr "Beklager, du kan kun synkronisere mapper" |
3738 | |
3739 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
3740 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
3741 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
3742 | -msgstr "" |
3743 | +msgstr "Synkronisering er ikke muligt for denne mappe" |
3744 | |
3745 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
3746 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
3747 | msgid "Copy Web _Link" |
3748 | -msgstr "" |
3749 | +msgstr "Kopier web_link" |
3750 | |
3751 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
3752 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
3753 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
3754 | msgstr "" |
3755 | +"Kopier det offentlige Ubuntu One-link for denne fil til udklipsholderen." |
3756 | |
3757 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
3758 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
3759 | msgid "Stop _Publishing" |
3760 | -msgstr "" |
3761 | +msgstr "Stop _publicering" |
3762 | |
3763 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
3764 | -#, fuzzy |
3765 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
3766 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
3767 | -msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
3768 | +msgstr "Del ikke længere denne mappe med alle via Ubuntu One." |
3769 | |
3770 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
3771 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
3772 | msgid "_Publish" |
3773 | -msgstr "" |
3774 | +msgstr "_Udgiv" |
3775 | + |
3776 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
3777 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
3778 | +msgstr "Gør denne fil tilgængelig for alle via Ubuntu One." |
3779 | |
3780 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
3781 | -#, fuzzy |
3782 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
3783 | -msgstr "Del denne mappe på Ubuntu One" |
3784 | - |
3785 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
3786 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
3787 | -msgstr "" |
3788 | +msgstr "Beklager, der er intet offentligt link til denne fil via Ubuntu One." |
3789 | |
3790 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
3791 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
3792 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
3793 | -msgstr "" |
3794 | - |
3795 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
3796 | -msgid "Hide _Ribbon" |
3797 | -msgstr "" |
3798 | - |
3799 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
3800 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
3801 | -msgstr "" |
3802 | - |
3803 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
3804 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
3805 | -msgstr "" |
3806 | - |
3807 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
3808 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
3809 | -msgstr "" |
3810 | +msgstr "Beklager, ude af stand til at publicere via Ubuntu One." |
3811 | |
3812 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
3813 | msgid "Error creating share." |
3814 | -msgstr "" |
3815 | +msgstr "Fejl ved oprettelse af deling." |
3816 | |
3817 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
3818 | #, c-format |
3819 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
3820 | -msgstr "" |
3821 | +msgstr "Der opstod en fejl ved delingen af mappen \"%s\"" |
3822 | |
3823 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
3824 | msgid "Error deleting share." |
3825 | -msgstr "" |
3826 | +msgstr "Fejl ved sletning af deling." |
3827 | |
3828 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
3829 | #, c-format |
3830 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
3831 | -msgstr "" |
3832 | +msgstr "Der opstod en fejl under sletningen af delingen for mappen \"%s\"" |
3833 | |
3834 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
3835 | msgid "Error publishing file." |
3836 | -msgstr "" |
3837 | +msgstr "Fejl ved udgivelse af fil." |
3838 | |
3839 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
3840 | #, c-format |
3841 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
3842 | -msgstr "" |
3843 | - |
3844 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
3845 | -#, c-format |
3846 | -msgid "Found %d match" |
3847 | -msgid_plural "Found %d matches" |
3848 | -msgstr[0] "" |
3849 | -msgstr[1] "" |
3850 | - |
3851 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
3852 | -#, c-format |
3853 | -msgid "%d contact" |
3854 | -msgid_plural "%d contacts" |
3855 | -msgstr[0] "" |
3856 | -msgstr[1] "" |
3857 | - |
3858 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
3859 | -msgid "Type here to search" |
3860 | -msgstr "" |
3861 | - |
3862 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
3863 | -msgid "Type here to search for contacts" |
3864 | -msgstr "" |
3865 | - |
3866 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
3867 | -msgid "Click here to clear the search field" |
3868 | -msgstr "" |
3869 | - |
3870 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
3871 | -msgid "0 contact" |
3872 | -msgid_plural "0 contacts" |
3873 | -msgstr[0] "" |
3874 | -msgstr[1] "" |
3875 | - |
3876 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
3877 | -msgid "" |
3878 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
3879 | -"computers" |
3880 | -msgstr "" |
3881 | - |
3882 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
3883 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
3884 | -msgstr "" |
3885 | - |
3886 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
3887 | -msgid "Error enabling folder" |
3888 | -msgstr "" |
3889 | - |
3890 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
3891 | -#, c-format |
3892 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
3893 | -msgstr "" |
3894 | - |
3895 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
3896 | -msgid "Error disabling folder" |
3897 | -msgstr "" |
3898 | - |
3899 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
3900 | -#, c-format |
3901 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
3902 | -msgstr "" |
3903 | - |
3904 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
3905 | -#, fuzzy |
3906 | -msgid "Synchronize this folder" |
3907 | -msgstr "Synkroniserer" |
3908 | - |
3909 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
3910 | -msgid "" |
3911 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
3912 | -"that are already synchronized" |
3913 | -msgstr "" |
3914 | - |
3915 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
3916 | -msgid "" |
3917 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
3918 | -msgstr "" |
3919 | - |
3920 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
3921 | -msgid "Error" |
3922 | -msgstr "" |
3923 | - |
3924 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
3925 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
3926 | -msgstr "" |
3927 | - |
3928 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
3929 | +msgstr "Der opstod en fejl under udgivelsen af filen \"%s\"" |
3930 | + |
3931 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
3932 | msgid "Share on Ubuntu One" |
3933 | msgstr "Del på Ubuntu One" |
3934 | |
3935 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
3936 | -#, fuzzy |
3937 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
3938 | msgid "Share" |
3939 | -msgstr "_Del" |
3940 | - |
3941 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
3942 | +msgstr "Del" |
3943 | + |
3944 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
3945 | +msgid "_Email:" |
3946 | +msgstr "" |
3947 | + |
3948 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
3949 | +msgid "" |
3950 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
3951 | +"multiple addresses." |
3952 | +msgstr "" |
3953 | + |
3954 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
3955 | msgid "_Allow Modification" |
3956 | msgstr "_Tillad ændring" |
3957 | |
3958 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
3959 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
3960 | msgid "" |
3961 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
3962 | "\n" |
3963 | msgstr "" |
3964 | +"Denne mappe indeholder delte mapper og/eller publicerede filer:\n" |
3965 | +"\n" |
3966 | |
3967 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
3968 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
3969 | msgid " (Shared folder)\n" |
3970 | -msgstr "" |
3971 | +msgstr " (Delt mappe)\n" |
3972 | |
3973 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
3974 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
3975 | msgid " (Published at " |
3976 | -msgstr "" |
3977 | +msgstr " (Delt " |
3978 | |
3979 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
3980 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
3981 | msgid "" |
3982 | "\n" |
3983 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
3984 | "users. Would you like to proceed?" |
3985 | msgstr "" |
3986 | +"\n" |
3987 | +"Denne handling vil gøre at disse filer eller mapper ikke længere er " |
3988 | +"tilgængelige for andre brugere. Vil du fortsætte?" |
3989 | |
3990 | #: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
3991 | msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
3992 | -msgstr "" |
3993 | - |
3994 | -#~ msgid "Downloading" |
3995 | -#~ msgstr "Henter" |
3996 | - |
3997 | -#~ msgid "Unsynchronized" |
3998 | -#~ msgstr "Ikke synkroniseret" |
3999 | - |
4000 | -#~ msgid "Uploading" |
4001 | -#~ msgstr "Sender" |
4002 | - |
4003 | -#~ msgid "Control applet for Ubuntu One" |
4004 | -#~ msgstr "Kontrol-applet til Ubuntu One" |
4005 | - |
4006 | -#~ msgid "Disconnected" |
4007 | -#~ msgstr "Afbrudt" |
4008 | - |
4009 | -#~ msgid "Idle" |
4010 | -#~ msgstr "Hviler" |
4011 | - |
4012 | -#~ msgid "Update Required" |
4013 | -#~ msgstr "Opdatering krævet" |
4014 | - |
4015 | -#~ msgid "A new client version is required to continue " |
4016 | -#~ msgstr "En ny klientversion er krævet for at fortsætte " |
4017 | - |
4018 | -#~ msgid "Connecting" |
4019 | -#~ msgstr "Forbinder" |
4020 | - |
4021 | -#~ msgid "Scanning" |
4022 | -#~ msgstr "Skanner" |
4023 | - |
4024 | -#~ msgid "Working" |
4025 | -#~ msgstr "Arbejder" |
4026 | - |
4027 | -#~ msgid "_Report a Problem" |
4028 | -#~ msgstr "_Raportér et problem" |
4029 | - |
4030 | -#~ msgid "_Open Folder" |
4031 | -#~ msgstr "_Åbn mappe" |
4032 | - |
4033 | -#~ msgid "_Go to Web" |
4034 | -#~ msgstr "_Gå til web" |
4035 | - |
4036 | -#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One" |
4037 | -#~ msgstr "Log ind eller tilmeld dig Ubuntu One" |
4038 | - |
4039 | -#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting" |
4040 | -#~ msgstr "Ubuntu One klient-applet kører allerede, afslutter" |
4041 | - |
4042 | -#~ msgid "Connect" |
4043 | -#~ msgstr "Forbind" |
4044 | - |
4045 | -#~ msgid "Disconnect" |
4046 | -#~ msgstr "Afbryd" |
4047 | - |
4048 | -#~ msgid "Share _with (e-mail):" |
4049 | -#~ msgstr "Del _med (e-post)" |
4050 | - |
4051 | -#~ msgid "Share _Name:" |
4052 | -#~ msgstr "Delings_navn" |
4053 | +msgstr "Vis en advarsel når Ubuntu One kontoen ikke har nok plads" |
4054 | + |
4055 | +#~ msgid "Contact name" |
4056 | +#~ msgstr "Kontakt navn" |
4057 | + |
4058 | +#~ msgid "Add contact" |
4059 | +#~ msgstr "Tilføj kontakt" |
4060 | + |
4061 | +#~ msgid "Email address" |
4062 | +#~ msgstr "E-postadresse" |
4063 | + |
4064 | +#, c-format |
4065 | +#~ msgid "Found %d match" |
4066 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
4067 | +#~ msgstr[0] "Fandt %d resultat" |
4068 | +#~ msgstr[1] "Fandt %d resultater" |
4069 | + |
4070 | +#, c-format |
4071 | +#~ msgid "%d contact" |
4072 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
4073 | +#~ msgstr[0] "%d kontakt" |
4074 | +#~ msgstr[1] "%d kontakter" |
4075 | + |
4076 | +#~ msgid "Type here to search" |
4077 | +#~ msgstr "Skriv her for at søge" |
4078 | + |
4079 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
4080 | +#~ msgstr "Skriv her for at søge efter kontakter" |
4081 | + |
4082 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
4083 | +#~ msgstr "Tryk her for at rydde søgefeltet" |
4084 | + |
4085 | +#~ msgid "0 contact" |
4086 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
4087 | +#~ msgstr[0] "0 kontakt" |
4088 | +#~ msgstr[1] "0 kontakter" |
4089 | + |
4090 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
4091 | +#~ msgstr "Du skal vælge mindst en kontakt at dele denne mappe med" |
4092 | + |
4093 | +#~ msgid "Error" |
4094 | +#~ msgstr "Fejl" |
4095 | |
4096 | === modified file 'po/de.po' |
4097 | --- po/de.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
4098 | +++ po/de.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
4099 | @@ -7,361 +7,251 @@ |
4100 | msgstr "" |
4101 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
4102 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
4103 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
4104 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-15 08:31+0000\n" |
4105 | -"Last-Translator: Henning Eggers <henning.eggers@canonical.com>\n" |
4106 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
4107 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:52+0000\n" |
4108 | +"Last-Translator: Henning Eggers <Unknown>\n" |
4109 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
4110 | -"Language: de\n" |
4111 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4112 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4113 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4114 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
4115 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
4116 | - |
4117 | -#. Build the dialog |
4118 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
4119 | -msgid "Add contact" |
4120 | -msgstr "" |
4121 | - |
4122 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
4123 | -msgid "Contact name" |
4124 | -msgstr "" |
4125 | - |
4126 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
4127 | -msgid "Email address" |
4128 | -msgstr "" |
4129 | - |
4130 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
4131 | -#, fuzzy |
4132 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
4133 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
4134 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
4135 | +"Language: de\n" |
4136 | + |
4137 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
4138 | msgid "_Ubuntu One" |
4139 | -msgstr "Über Ubuntu One freigeben" |
4140 | +msgstr "_Ubuntu One" |
4141 | |
4142 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
4143 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
4144 | msgid "Ubuntu One options" |
4145 | -msgstr "" |
4146 | +msgstr "Ubuntu One-Einstellungen" |
4147 | |
4148 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
4149 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
4150 | -#, fuzzy |
4151 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
4152 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
4153 | msgid "_Share..." |
4154 | -msgstr "_Freigeben" |
4155 | +msgstr "_Freigeben …" |
4156 | |
4157 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
4158 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
4159 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
4160 | msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
4161 | |
4162 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
4163 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
4164 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
4165 | msgstr "" |
4166 | +"Entschuldigung, Sie können das Root-Verzeichnis eines Ubuntu One-" |
4167 | +"Datenträgers nicht freigeben." |
4168 | |
4169 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
4170 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
4171 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
4172 | msgstr "" |
4173 | +"Sie können nur Ordner freigeben, die von Ubuntu One verwaltet werden." |
4174 | + |
4175 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
4176 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
4177 | +msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Ordner freigeben." |
4178 | |
4179 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
4180 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
4181 | -msgstr "" |
4182 | - |
4183 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
4184 | -#, fuzzy |
4185 | msgid "Stop _Sharing" |
4186 | -msgstr "Dateifreigabe" |
4187 | +msgstr "Nicht mehr _freigeben" |
4188 | |
4189 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
4190 | -#, fuzzy |
4191 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
4192 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
4193 | -msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
4194 | +msgstr "Diesen Ordner nicht mehr über Ubuntu One freigeben" |
4195 | |
4196 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
4197 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
4198 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
4199 | -msgstr "" |
4200 | +msgstr "Diesen _Ordner nicht mehr abgleichen" |
4201 | |
4202 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
4203 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
4204 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
4205 | msgstr "" |
4206 | +"Entschuldigung, Sie können den Ordnerabgleich von »~/Ubuntu One« nicht " |
4207 | +"ausschalten." |
4208 | |
4209 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
4210 | -#, fuzzy |
4211 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
4212 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
4213 | -msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
4214 | +msgstr "Diesen Ordner nicht mehr mit Ubuntu One abgleichen" |
4215 | |
4216 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
4217 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
4218 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
4219 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
4220 | msgid "Synchronize This _Folder" |
4221 | -msgstr "" |
4222 | +msgstr "Diesen _Ordner abgleichen" |
4223 | |
4224 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
4225 | -#, fuzzy |
4226 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
4227 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
4228 | -msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
4229 | +msgstr "Diesen Ordner mit Ubuntu One abgleichen" |
4230 | |
4231 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
4232 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
4233 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
4234 | msgstr "" |
4235 | +"Entschuldigung, Sie können nur Ordner innerhalb Ihres Persönlichen Ordners " |
4236 | +"abgleichen." |
4237 | |
4238 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
4239 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
4240 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
4241 | -msgstr "" |
4242 | +msgstr "Entschuldigung, Sie können nur Ordner abgleichen." |
4243 | |
4244 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
4245 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
4246 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
4247 | -msgstr "" |
4248 | +msgstr "Dieser Ordner kann nicht abgeglichen werden" |
4249 | |
4250 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
4251 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
4252 | msgid "Copy Web _Link" |
4253 | -msgstr "" |
4254 | +msgstr "Internet-_Verweis kopieren" |
4255 | |
4256 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
4257 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
4258 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
4259 | msgstr "" |
4260 | +"Öffentliche Ubuntu One-Adresse für diese Datei in die Zwischenablage " |
4261 | +"kopieren." |
4262 | |
4263 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
4264 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
4265 | msgid "Stop _Publishing" |
4266 | -msgstr "" |
4267 | +msgstr "Nicht mehr _veröffentlichen" |
4268 | |
4269 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
4270 | -#, fuzzy |
4271 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
4272 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
4273 | -msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
4274 | +msgstr "Diese Datei nicht mehr für jeden via Ubuntu One freigeben." |
4275 | |
4276 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
4277 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
4278 | msgid "_Publish" |
4279 | -msgstr "" |
4280 | +msgstr "_Veröffentlichen" |
4281 | + |
4282 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
4283 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
4284 | +msgstr "Diese Datei für jeden via Ubuntu One freigeben." |
4285 | |
4286 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
4287 | -#, fuzzy |
4288 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
4289 | -msgstr "Diesen Ordner über Ubuntu One freigeben" |
4290 | - |
4291 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
4292 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
4293 | msgstr "" |
4294 | +"Für diese Datei ist kein öffentlicher Internetverweis via Ubuntu One " |
4295 | +"vorhanden." |
4296 | |
4297 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
4298 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
4299 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
4300 | msgstr "" |
4301 | - |
4302 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
4303 | -msgid "Hide _Ribbon" |
4304 | -msgstr "" |
4305 | - |
4306 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
4307 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
4308 | -msgstr "" |
4309 | - |
4310 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
4311 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
4312 | -msgstr "" |
4313 | - |
4314 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
4315 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
4316 | -msgstr "" |
4317 | +"Entschuldigung, das Veröffentlichen via Ubuntu One ist nicht möglich." |
4318 | |
4319 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
4320 | msgid "Error creating share." |
4321 | -msgstr "" |
4322 | +msgstr "Fehler bei der Erstellung der Freigabe." |
4323 | |
4324 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
4325 | #, c-format |
4326 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
4327 | -msgstr "" |
4328 | +msgstr "Beim Freigeben des Ordners »%s« ist ein Fehler aufgetreten" |
4329 | |
4330 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
4331 | msgid "Error deleting share." |
4332 | -msgstr "" |
4333 | +msgstr "Fehler beim Löschen der Freigabe." |
4334 | |
4335 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
4336 | #, c-format |
4337 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
4338 | msgstr "" |
4339 | +"Beim Löschen der Freigabe für den Ordner »%s« ist ein Fehler aufgetreten" |
4340 | |
4341 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
4342 | msgid "Error publishing file." |
4343 | -msgstr "" |
4344 | +msgstr "Fehler bei der Veröffentlichung der Datei." |
4345 | |
4346 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
4347 | #, c-format |
4348 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
4349 | -msgstr "" |
4350 | - |
4351 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
4352 | -#, c-format |
4353 | -msgid "Found %d match" |
4354 | -msgid_plural "Found %d matches" |
4355 | -msgstr[0] "" |
4356 | -msgstr[1] "" |
4357 | - |
4358 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
4359 | -#, c-format |
4360 | -msgid "%d contact" |
4361 | -msgid_plural "%d contacts" |
4362 | -msgstr[0] "" |
4363 | -msgstr[1] "" |
4364 | - |
4365 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
4366 | -msgid "Type here to search" |
4367 | -msgstr "" |
4368 | - |
4369 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
4370 | -msgid "Type here to search for contacts" |
4371 | -msgstr "" |
4372 | - |
4373 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
4374 | -msgid "Click here to clear the search field" |
4375 | -msgstr "" |
4376 | - |
4377 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
4378 | -msgid "0 contact" |
4379 | -msgid_plural "0 contacts" |
4380 | -msgstr[0] "" |
4381 | -msgstr[1] "" |
4382 | - |
4383 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
4384 | -msgid "" |
4385 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
4386 | -"computers" |
4387 | -msgstr "" |
4388 | - |
4389 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
4390 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
4391 | -msgstr "" |
4392 | - |
4393 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
4394 | -msgid "Error enabling folder" |
4395 | -msgstr "" |
4396 | - |
4397 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
4398 | -#, c-format |
4399 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
4400 | -msgstr "" |
4401 | - |
4402 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
4403 | -msgid "Error disabling folder" |
4404 | -msgstr "" |
4405 | - |
4406 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
4407 | -#, c-format |
4408 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
4409 | -msgstr "" |
4410 | - |
4411 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
4412 | -#, fuzzy |
4413 | -msgid "Synchronize this folder" |
4414 | -msgstr "Abgleichen" |
4415 | - |
4416 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
4417 | -msgid "" |
4418 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
4419 | -"that are already synchronized" |
4420 | -msgstr "" |
4421 | - |
4422 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
4423 | -msgid "" |
4424 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
4425 | -msgstr "" |
4426 | - |
4427 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
4428 | -msgid "Error" |
4429 | -msgstr "" |
4430 | - |
4431 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
4432 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
4433 | -msgstr "" |
4434 | - |
4435 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
4436 | +msgstr "Bei der Veröffentlichung der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten" |
4437 | + |
4438 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
4439 | msgid "Share on Ubuntu One" |
4440 | msgstr "Über Ubuntu One freigeben" |
4441 | |
4442 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
4443 | -#, fuzzy |
4444 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
4445 | msgid "Share" |
4446 | -msgstr "_Freigeben" |
4447 | - |
4448 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
4449 | +msgstr "Freigeben" |
4450 | + |
4451 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
4452 | +msgid "_Email:" |
4453 | +msgstr "" |
4454 | + |
4455 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
4456 | +msgid "" |
4457 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
4458 | +"multiple addresses." |
4459 | +msgstr "" |
4460 | + |
4461 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
4462 | msgid "_Allow Modification" |
4463 | msgstr "_Veränderungen erlauben" |
4464 | |
4465 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
4466 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
4467 | msgid "" |
4468 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
4469 | "\n" |
4470 | msgstr "" |
4471 | +"Dieser Ordner enthält freigegebene Ordner und/oder veröffentlichte Dateien:\n" |
4472 | +"\n" |
4473 | |
4474 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
4475 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
4476 | msgid " (Shared folder)\n" |
4477 | -msgstr "" |
4478 | +msgstr " (Freigegebener Ordner)\n" |
4479 | |
4480 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
4481 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
4482 | msgid " (Published at " |
4483 | -msgstr "" |
4484 | +msgstr " (Veröffentlicht unter " |
4485 | |
4486 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
4487 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
4488 | msgid "" |
4489 | "\n" |
4490 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
4491 | "users. Would you like to proceed?" |
4492 | msgstr "" |
4493 | +"\n" |
4494 | +"Dies wird die Dateien und Ordner für andere nicht mehr verfügbar machen. " |
4495 | +"Möchten Sie fortfahren?" |
4496 | |
4497 | #: ../gsd/ubuntuone.gnome-settings-plugin.in.h:1 |
4498 | msgid "Shows a warning when the Ubuntu One account runs out of space" |
4499 | -msgstr "" |
4500 | - |
4501 | -#~ msgid "Downloading" |
4502 | -#~ msgstr "Herunterladen" |
4503 | - |
4504 | -#~ msgid "Unsynchronized" |
4505 | -#~ msgstr "Nicht synchronisiert" |
4506 | - |
4507 | -#~ msgid "Uploading" |
4508 | -#~ msgstr "Hochladen" |
4509 | - |
4510 | -#~ msgid "Control applet for Ubuntu One" |
4511 | -#~ msgstr "Applet für Ubuntu One" |
4512 | - |
4513 | -#~ msgid "Disconnected" |
4514 | -#~ msgstr "Nicht verbunden" |
4515 | - |
4516 | -#~ msgid "Idle" |
4517 | -#~ msgstr "Leerlauf" |
4518 | - |
4519 | -#~ msgid "Update Required" |
4520 | -#~ msgstr "Aktualisierung notwendig" |
4521 | - |
4522 | -#~ msgid "A new client version is required to continue " |
4523 | -#~ msgstr "Zum Fortsetzen ist eine neue Version notwendig " |
4524 | - |
4525 | -#~ msgid "Connecting" |
4526 | -#~ msgstr "Verbinden" |
4527 | - |
4528 | -#~ msgid "Scanning" |
4529 | -#~ msgstr "Durchsuchen" |
4530 | - |
4531 | -#~ msgid "Working" |
4532 | -#~ msgstr "Arbeiten" |
4533 | - |
4534 | -#~ msgid "_Report a Problem" |
4535 | -#~ msgstr "_Problem melden" |
4536 | - |
4537 | -#~ msgid "_Open Folder" |
4538 | -#~ msgstr "_Ordner öffnen" |
4539 | - |
4540 | -#~ msgid "_Go to Web" |
4541 | -#~ msgstr "_Webseite besuchen" |
4542 | - |
4543 | -#~ msgid "Log in or Sign Up for Ubuntu One" |
4544 | -#~ msgstr "Anmelden oder für Ubuntu One registrieren" |
4545 | - |
4546 | -#~ msgid "Ubuntu One client applet already running, quitting" |
4547 | -#~ msgstr "Der Client für Ubuntu One läuft bereits, Abbruch" |
4548 | - |
4549 | -#~ msgid "Connect" |
4550 | -#~ msgstr "Verbinden" |
4551 | - |
4552 | -#~ msgid "Disconnect" |
4553 | -#~ msgstr "Trennen" |
4554 | - |
4555 | -#~ msgid "Share _with (e-mail):" |
4556 | -#~ msgstr "Fr_eigeben für (E-Mail-Adresse):" |
4557 | - |
4558 | -#~ msgid "Share _Name:" |
4559 | -#~ msgstr "Freigabe_name." |
4560 | +msgstr "Zeigt eine Warnung an, wenn Ihr Ubuntu One-Speicherplatz knapp wird" |
4561 | + |
4562 | +#~ msgid "Contact name" |
4563 | +#~ msgstr "Kontaktname" |
4564 | + |
4565 | +#~ msgid "Add contact" |
4566 | +#~ msgstr "Kontakt hinzufügen" |
4567 | + |
4568 | +#~ msgid "Email address" |
4569 | +#~ msgstr "E-Mail-Adresse" |
4570 | + |
4571 | +#, c-format |
4572 | +#~ msgid "%d contact" |
4573 | +#~ msgid_plural "%d contacts" |
4574 | +#~ msgstr[0] "%d Kontakt" |
4575 | +#~ msgstr[1] "%d Kontakte" |
4576 | + |
4577 | +#, c-format |
4578 | +#~ msgid "Found %d match" |
4579 | +#~ msgid_plural "Found %d matches" |
4580 | +#~ msgstr[0] "%d Übereinstimmung gefunden" |
4581 | +#~ msgstr[1] "%d Übereinstimmungen gefunden" |
4582 | + |
4583 | +#~ msgid "Type here to search" |
4584 | +#~ msgstr "Suchbegriff hier eingeben" |
4585 | + |
4586 | +#~ msgid "Type here to search for contacts" |
4587 | +#~ msgstr "Gesuchten Kontakt hier eingeben" |
4588 | + |
4589 | +#~ msgid "Click here to clear the search field" |
4590 | +#~ msgstr "Hier klicken, um das Suchfeld zu leeren" |
4591 | + |
4592 | +#~ msgid "0 contact" |
4593 | +#~ msgid_plural "0 contacts" |
4594 | +#~ msgstr[0] "Kein Kontakt" |
4595 | +#~ msgstr[1] "Keine Kontakte" |
4596 | + |
4597 | +#~ msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
4598 | +#~ msgstr "" |
4599 | +#~ "Es muss mindestens ein Kontakt ausgewählt werden, für den dieser Ordner " |
4600 | +#~ "freigegeben werden soll" |
4601 | + |
4602 | +#~ msgid "Error" |
4603 | +#~ msgstr "Fehler" |
4604 | |
4605 | === modified file 'po/el.po' |
4606 | --- po/el.po 2011-07-20 20:44:39 +0000 |
4607 | +++ po/el.po 2012-09-17 20:26:19 +0000 |
4608 | @@ -7,362 +7,251 @@ |
4609 | msgstr "" |
4610 | "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" |
4611 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
4612 | -"POT-Creation-Date: 2011-07-20 15:59-0400\n" |
4613 | -"PO-Revision-Date: 2009-05-14 20:41+0000\n" |
4614 | -"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n" |
4615 | +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 05:06+0000\n" |
4616 | +"PO-Revision-Date: 2012-09-12 23:54+0000\n" |
4617 | +"Last-Translator: Thanos Lefteris <Unknown>\n" |
4618 | "Language-Team: Greek <el@li.org>\n" |
4619 | -"Language: el\n" |
4620 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4621 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4622 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4623 | -"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-01 16:28+0000\n" |
4624 | -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
4625 | - |
4626 | -#. Build the dialog |
4627 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:78 |
4628 | -msgid "Add contact" |
4629 | -msgstr "" |
4630 | - |
4631 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:90 |
4632 | -msgid "Contact name" |
4633 | -msgstr "" |
4634 | - |
4635 | -#: ../nautilus/add-contact-dialog.c:100 |
4636 | -msgid "Email address" |
4637 | -msgstr "" |
4638 | - |
4639 | -#: ../nautilus/context-menu.c:271 |
4640 | -#, fuzzy |
4641 | +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
4642 | +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-17 18:28+0000\n" |
4643 | +"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n" |
4644 | +"Language: el\n" |
4645 | + |
4646 | +#: ../nautilus/context-menu.c:261 |
4647 | msgid "_Ubuntu One" |
4648 | -msgstr "Κοινή χρήση στο Ubuntu One" |
4649 | +msgstr "_Ubuntu One" |
4650 | |
4651 | -#: ../nautilus/context-menu.c:272 |
4652 | +#: ../nautilus/context-menu.c:262 |
4653 | msgid "Ubuntu One options" |
4654 | -msgstr "" |
4655 | +msgstr "Επιλογές Ubuntu One" |
4656 | |
4657 | -#: ../nautilus/context-menu.c:283 ../nautilus/context-menu.c:295 |
4658 | -#: ../nautilus/context-menu.c:300 ../nautilus/context-menu.c:305 |
4659 | -#, fuzzy |
4660 | +#: ../nautilus/context-menu.c:273 ../nautilus/context-menu.c:285 |
4661 | +#: ../nautilus/context-menu.c:290 ../nautilus/context-menu.c:295 |
4662 | msgid "_Share..." |
4663 | -msgstr "_Κοινή χρήση" |
4664 | +msgstr "_Κοινή χρήση..." |
4665 | |
4666 | -#: ../nautilus/context-menu.c:284 |
4667 | +#: ../nautilus/context-menu.c:274 |
4668 | msgid "Share this folder on Ubuntu One" |
4669 | msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
4670 | |
4671 | -#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
4672 | +#: ../nautilus/context-menu.c:286 |
4673 | msgid "Sorry, you can't share the root of a Ubuntu One volume" |
4674 | msgstr "" |
4675 | +"Δυστυχώς δεν επιτρέπεται να μοιραστείτε τον κεντρικό κατάλογο ενός τόμου " |
4676 | +"Ubuntu One" |
4677 | |
4678 | -#: ../nautilus/context-menu.c:301 |
4679 | +#: ../nautilus/context-menu.c:291 |
4680 | msgid "Sorry, you can't share folders not managed by Ubuntu One" |
4681 | msgstr "" |
4682 | +"Δυστυχώς δεν επιτρέπεται να μοιραστείτε καταλόγους που δεν διαχειρίζεται το " |
4683 | +"Ubuntu One" |
4684 | + |
4685 | +#: ../nautilus/context-menu.c:296 |
4686 | +msgid "Sorry, you can only share folders" |
4687 | +msgstr "Δυστυχώς μπορείτε να ορίσετε για κοινή χρήση μόνο φακέλους" |
4688 | |
4689 | #: ../nautilus/context-menu.c:306 |
4690 | -msgid "Sorry, you can only share folders" |
4691 | -msgstr "" |
4692 | - |
4693 | -#: ../nautilus/context-menu.c:316 |
4694 | -#, fuzzy |
4695 | msgid "Stop _Sharing" |
4696 | -msgstr "Κοινή χρήση αρχείων" |
4697 | +msgstr "Διακοπή _κοινής χρήσης" |
4698 | |
4699 | -#: ../nautilus/context-menu.c:317 |
4700 | -#, fuzzy |
4701 | +#: ../nautilus/context-menu.c:307 |
4702 | msgid "Stop sharing this folder on Ubuntu One" |
4703 | -msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
4704 | +msgstr "Διακοπή της κοινής χρήσης αυτού του φακέλου με το Ubuntu One" |
4705 | |
4706 | -#: ../nautilus/context-menu.c:340 ../nautilus/context-menu.c:348 |
4707 | +#: ../nautilus/context-menu.c:329 ../nautilus/context-menu.c:337 |
4708 | msgid "Stop Synchronizing This _Folder" |
4709 | -msgstr "" |
4710 | +msgstr "Διακοπή συγχρονισμού αυτού του _φακέλου" |
4711 | |
4712 | -#: ../nautilus/context-menu.c:341 |
4713 | +#: ../nautilus/context-menu.c:330 |
4714 | msgid "Sorry, you can't stop synchronizing ~/Ubuntu One" |
4715 | msgstr "" |
4716 | +"Δυστυχώς δεν μπορείτε να σταματήσετε τον συγχρονισμό του ~/Ubuntu One" |
4717 | |
4718 | -#: ../nautilus/context-menu.c:349 |
4719 | -#, fuzzy |
4720 | +#: ../nautilus/context-menu.c:338 |
4721 | msgid "Stop synchronizing this folder with Ubuntu One" |
4722 | -msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
4723 | +msgstr "Παύση συγχρονισμού αυτού του φακέλου με το Ubuntu One" |
4724 | |
4725 | -#: ../nautilus/context-menu.c:358 ../nautilus/context-menu.c:368 |
4726 | -#: ../nautilus/context-menu.c:373 ../nautilus/context-menu.c:383 |
4727 | +#: ../nautilus/context-menu.c:347 ../nautilus/context-menu.c:357 |
4728 | +#: ../nautilus/context-menu.c:362 ../nautilus/context-menu.c:372 |
4729 | msgid "Synchronize This _Folder" |
4730 | -msgstr "" |
4731 | +msgstr "Συγχρονισμός αυτού του _φακέλου" |
4732 | |
4733 | -#: ../nautilus/context-menu.c:359 |
4734 | -#, fuzzy |
4735 | +#: ../nautilus/context-menu.c:348 |
4736 | msgid "Start synchronizing this folder with Ubuntu One" |
4737 | -msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
4738 | +msgstr "Εκκίνηση συγχρονισμού αυτού του φακέλου με το Ubuntu One" |
4739 | |
4740 | -#: ../nautilus/context-menu.c:369 |
4741 | +#: ../nautilus/context-menu.c:358 |
4742 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders within your home folder" |
4743 | msgstr "" |
4744 | +"Δυστυχώς μπορείτε να συγχρονίσετε μόνο τους φακέλους από τον προσωπικό σας " |
4745 | +"φάκελο" |
4746 | |
4747 | -#: ../nautilus/context-menu.c:374 |
4748 | +#: ../nautilus/context-menu.c:363 |
4749 | msgid "Sorry, you can only synchronize folders" |
4750 | -msgstr "" |
4751 | +msgstr "Δυστυχώς μπορείτε να συγχρονίσετε μόνο φακέλους" |
4752 | |
4753 | -#: ../nautilus/context-menu.c:384 |
4754 | +#: ../nautilus/context-menu.c:373 |
4755 | msgid "Synchronization not possible for this folder" |
4756 | -msgstr "" |
4757 | +msgstr "Ο συγχρονισμός δεν είναι εφικτός γι' αυτόν τον φάκελο" |
4758 | |
4759 | -#: ../nautilus/context-menu.c:397 ../nautilus/context-menu.c:426 |
4760 | +#: ../nautilus/context-menu.c:386 ../nautilus/context-menu.c:415 |
4761 | msgid "Copy Web _Link" |
4762 | -msgstr "" |
4763 | +msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου _ιστού" |
4764 | |
4765 | -#: ../nautilus/context-menu.c:398 |
4766 | +#: ../nautilus/context-menu.c:387 |
4767 | msgid "Copy the Ubuntu One public URL for this file to the clipboard." |
4768 | msgstr "" |
4769 | +"Αντιγραφή του δημόσιου URL αυτού του αρχείου απο το Ubuntu One στο πρόχειρο." |
4770 | |
4771 | -#: ../nautilus/context-menu.c:406 |
4772 | +#: ../nautilus/context-menu.c:395 |
4773 | msgid "Stop _Publishing" |
4774 | -msgstr "" |
4775 | +msgstr "Διακοπή _δημοσίευσης" |
4776 | |
4777 | -#: ../nautilus/context-menu.c:407 |
4778 | -#, fuzzy |
4779 | +#: ../nautilus/context-menu.c:396 |
4780 | msgid "No longer share this file with everyone via Ubuntu One." |
4781 | -msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
4782 | +msgstr "Διακοπή κοινής χρήσης του φακέλου με οποιονδήποτε μέσω Ubuntu One." |
4783 | |
4784 | -#: ../nautilus/context-menu.c:415 ../nautilus/context-menu.c:434 |
4785 | +#: ../nautilus/context-menu.c:404 ../nautilus/context-menu.c:423 |
4786 | msgid "_Publish" |
4787 | -msgstr "" |
4788 | +msgstr "_Δημοσίευση" |
4789 | + |
4790 | +#: ../nautilus/context-menu.c:405 |
4791 | +msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
4792 | +msgstr "Κοινή χρήση του φακέλου με οποιονδήποτε μέσω Ubuntu One." |
4793 | |
4794 | #: ../nautilus/context-menu.c:416 |
4795 | -#, fuzzy |
4796 | -msgid "Make this file available to anyone via Ubuntu One." |
4797 | -msgstr "Κοινή χρήση αυτού του φακέλου στο Ubuntu One" |
4798 | - |
4799 | -#: ../nautilus/context-menu.c:427 |
4800 | msgid "Sorry, no public URL for this file via Ubuntu One." |
4801 | msgstr "" |
4802 | +"Δυστυχώς δεν διατίθεται δημόσια διεύθυνση γι' αυτό το αρχείο μέσω του Ubuntu " |
4803 | +"One" |
4804 | |
4805 | -#: ../nautilus/context-menu.c:435 |
4806 | +#: ../nautilus/context-menu.c:424 |
4807 | msgid "Sorry, unable to publish via Ubuntu One." |
4808 | -msgstr "" |
4809 | - |
4810 | -#: ../nautilus/context-menu.c:446 |
4811 | -msgid "Hide _Ribbon" |
4812 | -msgstr "" |
4813 | - |
4814 | -#: ../nautilus/context-menu.c:447 |
4815 | -msgid "Do not show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
4816 | -msgstr "" |
4817 | - |
4818 | -#: ../nautilus/context-menu.c:452 |
4819 | -msgid "Show _Ribbon in Some Folders" |
4820 | -msgstr "" |
4821 | - |
4822 | -#: ../nautilus/context-menu.c:453 |
4823 | -msgid "Show the Ubuntu One ribbon in selected folders" |
4824 | -msgstr "" |
4825 | +msgstr "Αδυναμία δημοσίευσης στο Ubuntu One." |
4826 | |
4827 | #: ../nautilus/file-watcher.c:104 |
4828 | msgid "Error creating share." |
4829 | -msgstr "" |
4830 | +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του κοινόχρηστου φακέλου." |
4831 | |
4832 | #: ../nautilus/file-watcher.c:105 |
4833 | #, c-format |
4834 | msgid "There was an error sharing the folder '%s'" |
4835 | -msgstr "" |
4836 | +msgstr "Η κοινή χρήση του φακέλου '%s' απέτυχε λόγω σφάλματος" |
4837 | |
4838 | #: ../nautilus/file-watcher.c:123 |
4839 | msgid "Error deleting share." |
4840 | -msgstr "" |
4841 | +msgstr "Σφάλμα κατά την αναίρεση της κοινής χρήσης." |
4842 | |
4843 | #: ../nautilus/file-watcher.c:124 |
4844 | #, c-format |
4845 | msgid "There was an error deleting the share for folder '%s'" |
4846 | msgstr "" |
4847 | +"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη διαγραφή της κοινής χρήσης του φακέλου '%s'" |
4848 | |
4849 | #: ../nautilus/file-watcher.c:195 |
4850 | msgid "Error publishing file." |
4851 | -msgstr "" |
4852 | +msgstr "Σφάλμα κατά την δημοσίευση του αρχείου." |
4853 | |
4854 | #: ../nautilus/file-watcher.c:196 |
4855 | #, c-format |
4856 | msgid "There was an error publishing file '%s'" |
4857 | -msgstr "" |
4858 | - |
4859 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:114 |
4860 | -#, c-format |
4861 | -msgid "Found %d match" |
4862 | -msgid_plural "Found %d matches" |
4863 | -msgstr[0] "" |
4864 | -msgstr[1] "" |
4865 | - |
4866 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:116 |
4867 | -#, c-format |
4868 | -msgid "%d contact" |
4869 | -msgid_plural "%d contacts" |
4870 | -msgstr[0] "" |
4871 | -msgstr[1] "" |
4872 | - |
4873 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:168 |
4874 | -msgid "Type here to search" |
4875 | -msgstr "" |
4876 | - |
4877 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:173 |
4878 | -msgid "Type here to search for contacts" |
4879 | -msgstr "" |
4880 | - |
4881 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:178 |
4882 | -msgid "Click here to clear the search field" |
4883 | -msgstr "" |
4884 | - |
4885 | -#: ../nautilus/u1-contacts-picker.c:191 |
4886 | -msgid "0 contact" |
4887 | -msgid_plural "0 contacts" |
4888 | -msgstr[0] "" |
4889 | -msgstr[1] "" |
4890 | - |
4891 | -#: ../nautilus/location-widget.c:31 |
4892 | -msgid "" |
4893 | -"These files are not backed up and will not be available in your other " |
4894 | -"computers" |
4895 | -msgstr "" |
4896 | - |
4897 | -#: ../nautilus/location-widget.c:32 |
4898 | -msgid "These files are backed up and will be available in your other computers" |
4899 | -msgstr "" |
4900 | - |
4901 | -#: ../nautilus/location-widget.c:66 |
4902 | -msgid "Error enabling folder" |
4903 | -msgstr "" |
4904 | - |
4905 | -#: ../nautilus/location-widget.c:67 |
4906 | -#, c-format |
4907 | -msgid "Could not enable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
4908 | -msgstr "" |
4909 | - |
4910 | -#: ../nautilus/location-widget.c:87 |
4911 | -msgid "Error disabling folder" |
4912 | -msgstr "" |
4913 | - |
4914 | -#: ../nautilus/location-widget.c:88 |
4915 | -#, c-format |
4916 | -msgid "Could not disable folder %s for synchronizing to Ubuntu One" |
4917 | -msgstr "" |
4918 | - |
4919 | -#: ../nautilus/location-widget.c:302 |
4920 | -#, fuzzy |
4921 | -msgid "Synchronize this folder" |
4922 | -msgstr "Γίνεται συγχρονισμός" |
4923 | - |
4924 | -#: ../nautilus/location-widget.c:415 |
4925 | -msgid "" |
4926 | -"This folder cannot be synchronized because it contains one or more folders " |
4927 | -"that are already synchronized" |
4928 | -msgstr "" |
4929 | - |
4930 | -#: ../nautilus/location-widget.c:428 |
4931 | -msgid "" |
4932 | -"Operations on this folder are disabled because there is no network connection" |
4933 | -msgstr "" |
4934 | - |
4935 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:82 |
4936 | -msgid "Error" |
4937 | -msgstr "" |
4938 | - |
4939 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:83 |
4940 | -msgid "You need to select at least one contact to share this folder with" |
4941 | -msgstr "" |
4942 | - |
4943 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:112 |
4944 | +msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά τη δημοσίευση του αρχείου '%s'" |
4945 | + |
4946 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:102 |
4947 | msgid "Share on Ubuntu One" |
4948 | msgstr "Κοινή χρήση στο Ubuntu One" |
4949 | |
4950 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:116 |
4951 | -#, fuzzy |
4952 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:106 |
4953 | msgid "Share" |
4954 | -msgstr "_Κοινή χρήση" |
4955 | - |
4956 | -#: ../nautilus/share-dialog.c:141 |
4957 | +msgstr "Διαμοιρασμός" |
4958 | + |
4959 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:125 |
4960 | +msgid "_Email:" |
4961 | +msgstr "" |
4962 | + |
4963 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:132 |
4964 | +msgid "" |
4965 | +"Type an email address to share this folder with. Use a comma to separate " |
4966 | +"multiple addresses." |
4967 | +msgstr "" |
4968 | + |
4969 | +#: ../nautilus/share-dialog.c:140 |
4970 | msgid "_Allow Modification" |
4971 | msgstr "Να _επιτρέπεται η επεξεργασία" |
4972 | |
4973 | -#: ../nautilus/utils.c:41 |
4974 | +#: ../nautilus/utils.c:48 |
4975 | msgid "" |
4976 | "This folder contains shared folders and/or published files:\n" |
4977 | "\n" |
4978 | msgstr "" |
4979 | +"Ο φάκελος περιέχει φακέλους κοινής χρήσης και/ή δημοσιευμένα αρχεία:\n" |
4980 | +"\n" |
4981 | |
4982 | -#: ../nautilus/utils.c:58 |
4983 | +#: ../nautilus/utils.c:65 |
4984 | msgid " (Shared folder)\n" |
4985 | -msgstr "" |
4986 | +msgstr " (Φάκελος κοινής χρήσης)\n" |
4987 | |
4988 | -#: ../nautilus/utils.c:80 |
4989 | +#: ../nautilus/utils.c:87 |
4990 | msgid " (Published at " |
4991 | -msgstr "" |
4992 | +msgstr " (Δημοσιευμένο στο " |
4993 | |
4994 | -#: ../nautilus/utils.c:92 |
4995 | +#: ../nautilus/utils.c:99 |
4996 | msgid "" |
4997 | "\n" |
4998 | "This action will make these files and folders no longer available to other " |
4999 | "users. Would you like to proceed?" |
5000 | msgstr "" |
The diff has been truncated for viewing.