Merge lp:deja-dup/32 into lp:~dupingping86/deja-dup/fix_1309322

Proposed by dupingping
Status: Needs review
Proposed branch: lp:deja-dup/32
Merge into: lp:~dupingping86/deja-dup/fix_1309322
Diff against target: 9842 lines (+4441/-1102)
35 files modified
AUTHORS (+2/-1)
CMakeLists.txt (+1/-1)
NEWS (+8/-2)
cmake/FindVala.cmake (+1/-1)
data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in (+14/-0)
debian/control (+12/-0)
deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in (+1/-0)
deja-dup/help/C/credits.page (+1/-0)
deja-dup/help/de/de.po (+7/-5)
deja-dup/help/eu/eu.po (+9/-9)
deja-dup/help/fr/fr.po (+12/-5)
deja-dup/help/hu/hu.po (+41/-11)
deja-dup/help/pl/pl.po (+117/-96)
deja-dup/help/pt_BR/pt_BR.po (+7/-5)
deja-dup/monitor/monitor.vala (+7/-3)
deja-dup/tests/CMakeLists.txt (+2/-2)
deja-dup/widgets/CMakeLists.txt (+1/-0)
deja-dup/widgets/ConfigLabelLocation.vala (+2/-0)
deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala (+14/-0)
deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala (+39/-0)
libdeja/Backend.vala (+3/-0)
libdeja/BackendAuto.vala (+14/-6)
libdeja/BackendFile.vala (+1/-1)
libdeja/BackendGDrive.vala (+179/-0)
libdeja/CMakeLists.txt (+1/-0)
libdeja/Checker.vala (+10/-0)
libdeja/FilteredSettings.vala (+1/-1)
po/POTFILES.in (+2/-0)
po/az.po (+1483/-0)
po/fr.po (+237/-267)
po/fr_CA.po (+1549/-0)
po/hu.po (+56/-44)
po/nl.po (+257/-279)
po/pl.po (+277/-301)
po/pt_BR.po (+73/-62)
To merge this branch: bzr merge lp:deja-dup/32
Reviewer Review Type Date Requested Status
Michael Terry bugfix Pending
Review via email: mp+216969@code.launchpad.net

Commit message

When restoring, the function about "Resume Later" was not effected.

Description of the change

I had fixed a bug(1309322) by this patch.

To post a comment you must log in.
lp:deja-dup/32 updated
1534. By Michael Terry

Add Google Drive support

1535. By Michael Terry

Support compiling with valac-0.24

1536. By Michael Terry

Use autopilot-sandbox-run

1537. By Giovanni Campagna <email address hidden>

monitor: fix notifications when connecting to the network or pluggin a disk

We can't use the reactive_check variable directly, because that is
set and reset synchronously around the prepare_run() calls, but
the code that checks it runs after a yield (so after an async call
and at least one mainloop iteration). Instead, use a local temporary
that vala will know to store and retrieve.

1538. By Giovanni Campagna <email address hidden>

monitor: fix invalid source warning

Zero out the timeout_id when removing it, so we don't attempt
to remove it again the next time.

1539. By Michael Terry

Add summary tag to appdata file

1540. By Michael Terry

Update property name to the non-deprecated version; Thanks Laney

1541. By Michael Terry

Disable gdrive support until duplicity's backend for it improves

1542. By Michael Terry

Bump version; update NEWS; update translations

Unmerged revisions

1542. By Michael Terry

Bump version; update NEWS; update translations

1541. By Michael Terry

Disable gdrive support until duplicity's backend for it improves

1540. By Michael Terry

Update property name to the non-deprecated version; Thanks Laney

1539. By Michael Terry

Add summary tag to appdata file

1538. By Giovanni Campagna <email address hidden>

monitor: fix invalid source warning

Zero out the timeout_id when removing it, so we don't attempt
to remove it again the next time.

1537. By Giovanni Campagna <email address hidden>

monitor: fix notifications when connecting to the network or pluggin a disk

We can't use the reactive_check variable directly, because that is
set and reset synchronously around the prepare_run() calls, but
the code that checks it runs after a yield (so after an async call
and at least one mainloop iteration). Instead, use a local temporary
that vala will know to store and retrieve.

1536. By Michael Terry

Use autopilot-sandbox-run

1535. By Michael Terry

Support compiling with valac-0.24

1534. By Michael Terry

Add Google Drive support

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1=== modified file 'AUTHORS'
2--- AUTHORS 2013-10-04 15:54:05 +0000
3+++ AUTHORS 2014-09-20 15:05:16 +0000
4@@ -7,7 +7,8 @@
5 Copyright: 2008–2011 Michael Terry <mike@mterry.name>
6 2009–2010 Andrew Fister <temposs@gmail.com>
7 2010 Urban Skudnik <urban.skudnik@gmail.com>
8- 2011–2013 Canonical Ltd
9+ 2011–2014 Canonical Ltd
10+ 2012 Lars Jegenhorst <dev.lars@jegenhorst.de>
11 Comment: For specific author information, see the bzr logs
12 License: GPL-3+
13
14
15=== modified file 'CMakeLists.txt'
16--- CMakeLists.txt 2014-04-02 19:08:44 +0000
17+++ CMakeLists.txt 2014-09-20 15:05:16 +0000
18@@ -18,7 +18,7 @@
19
20 project(deja-dup C)
21 set(SERIES 32)
22-set(VERSION 31.1)
23+set(VERSION 32.0)
24 cmake_minimum_required(VERSION 2.8)
25 list(APPEND CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake)
26 include(DejaDupMacros)
27
28=== modified file 'NEWS'
29--- NEWS 2014-04-02 19:08:44 +0000
30+++ NEWS 2014-09-20 15:05:16 +0000
31@@ -1,7 +1,13 @@
32-Déjà Dup 31.1
33+Déjà Dup 32.0
34 -------------
35 Features:
36- • Dropped support for Ubuntu One cloud storage, since it is shutting down
37+ • Drop support for Ubuntu One cloud storage, since it has shut down
38+Packaging:
39+ • Fix some compile issues and warnings
40+Translations:
41+ • New French (Canadian) translation
42+ • Updated Basque, Brazilian Portuguese, Dutch, French, German, Hungarian, and
43+ Polish translation
44
45 Déjà Dup 30.0
46 -------------
47
48=== modified file 'cmake/FindVala.cmake'
49--- cmake/FindVala.cmake 2013-12-06 17:19:31 +0000
50+++ cmake/FindVala.cmake 2014-09-20 15:05:16 +0000
51@@ -46,7 +46,7 @@
52
53 # Search for the valac executable in the usual system paths
54 # Some distributions rename the valac to contain the major.minor in the binary name
55-find_program(VALA_EXECUTABLE NAMES valac valac-0.22 valac-0.20 valac-0.18 valac-0.16 valac-0.14 valac-0.12 valac-0.10)
56+find_program(VALA_EXECUTABLE NAMES valac valac-0.24 valac-0.22 valac-0.20 valac-0.18 valac-0.16 valac-0.14 valac-0.12 valac-0.10)
57 mark_as_advanced(VALA_EXECUTABLE)
58
59 # Determine the valac version
60
61=== modified file 'data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in'
62--- data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in 2014-04-02 18:29:44 +0000
63+++ data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in 2014-09-20 15:05:16 +0000
64@@ -65,6 +65,7 @@
65 <choices>
66 <choice value='auto'/>
67 <choice value='file'/>
68+ <choice value='gdrive'/>
69 <choice value='rackspace'/>
70 <choice value='s3'/>
71 <choice value='u1'/>
72@@ -75,6 +76,7 @@
73 </key>
74 <child name="rackspace" schema="org.gnome.DejaDup.Rackspace"/>
75 <child name="s3" schema="org.gnome.DejaDup.S3"/>
76+ <child name="gdrive" schema="org.gnome.DejaDup.GDrive"/>
77 <child name="file" schema="org.gnome.DejaDup.File"/>
78 </schema>
79 <schema id="org.gnome.DejaDup.S3" path="/org/gnome/deja-dup/s3/">
80@@ -94,6 +96,18 @@
81 <_description>An optional folder name to store files in. This folder will be created in the chosen bucket.</_description>
82 </key>
83 </schema>
84+ <schema id="org.gnome.DejaDup.GDrive" path="/org/gnome/deja-dup/gdrive/">
85+ <key name="email" type="s">
86+ <default>''</default>
87+ <_summary>The email-address of your Google account</_summary>
88+ <_description>The email-address of your Google account.</_description>
89+ </key>
90+ <key name="folder" type="s">
91+ <default>'/deja-dup/$HOSTNAME'</default>
92+ <_summary>The folder where backups are stored</_summary>
93+ <_description>The folder hierarchy where backups are stored.</_description>
94+ </key>
95+ </schema>
96 <schema id="org.gnome.DejaDup.Rackspace" path="/org/gnome/deja-dup/rackspace/">
97 <key name="container" type="s">
98 <default>'$HOSTNAME'</default>
99
100=== modified file 'debian/control'
101--- debian/control 2014-04-02 18:47:36 +0000
102+++ debian/control 2014-09-20 15:05:16 +0000
103@@ -73,6 +73,18 @@
104 .
105 This package adds Rackspace Cloudfiles support to Déjà Dup.
106
107+#Package: deja-dup-backend-gdrive
108+#Architecture: all
109+#Depends: ${misc:Depends},
110+# deja-dup,
111+# python-gdata,
112+#Description: Google Drive support for Déjà Dup
113+# Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the
114+# Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the
115+# backend.
116+# .
117+# This package adds Google Drive support to Déjà Dup.
118+
119 Package: deja-dup-backend-s3
120 Architecture: all
121 Depends: ${misc:Depends},
122
123=== modified file 'deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in'
124--- deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in 2014-04-02 14:51:45 +0000
125+++ deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in 2014-09-20 15:05:16 +0000
126@@ -4,6 +4,7 @@
127 <id type="desktop">deja-dup.desktop</id>
128 <licence>CC-BY-SA</licence>
129 <_name>Déjà Dup Backup Tool</_name>
130+ <_summary>Keep your important documents safe from disaster</_summary>
131 <description>
132 <_p>Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the backend.</_p>
133 <ul>
134
135=== modified file 'deja-dup/help/C/credits.page'
136--- deja-dup/help/C/credits.page 2013-06-21 17:50:37 +0000
137+++ deja-dup/help/C/credits.page 2014-09-20 15:05:16 +0000
138@@ -17,6 +17,7 @@
139 <item its:translate="no"><p><link href="mailto:mike@mterry.name">Michael Terry</link></p></item>
140 <item its:translate="no"><p><link href="mailto:michael.vogt@ubuntu.com">Michael Vogt</link></p></item>
141 <item its:translate="no"><p><link href="mailto:urban.skudnik@gmail.com">Urban Skudnik</link></p></item>
142+<item its:translate="no"><p><link href="mailto:dev.lars@jegenhorst.de">Lars Jegenhorst</link></p></item>
143 <item its:translate="no"><p><link href="http://www.canonical.com/">Canonical Ltd</link></p></item>
144 </list>
145 </section>
146
147=== modified file 'deja-dup/help/de/de.po'
148--- deja-dup/help/de/de.po 2014-01-24 16:29:23 +0000
149+++ deja-dup/help/de/de.po 2014-09-20 15:05:16 +0000
150@@ -8,14 +8,14 @@
151 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
152 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
153 "POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:30-0500\n"
154-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
155-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
156+"PO-Revision-Date: 2014-08-07 17:56+0000\n"
157+"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
158 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
159 "MIME-Version: 1.0\n"
160 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
161 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
162-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:38+0000\n"
163-"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
164+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-08 07:08+0000\n"
165+"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
166
167 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
168 msgctxt "_"
169@@ -42,6 +42,7 @@
170 " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
171 " Richy https://launchpad.net/~klemmster\n"
172 " SpaceCafé https://launchpad.net/~spacecafe\n"
173+" Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
174 " Tobias Hermann https://launchpad.net/~tobihermann\n"
175 " Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~vinzv\n"
176 " bongo https://launchpad.net/~bong0\n"
177@@ -637,6 +638,7 @@
178 " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
179 " Richy https://launchpad.net/~klemmster\n"
180 " SpaceCafé https://launchpad.net/~spacecafe\n"
181+" Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
182 " Tobias Hermann https://launchpad.net/~tobihermann\n"
183 " Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~vinzv\n"
184 " bongo https://launchpad.net/~bong0\n"
185@@ -885,7 +887,7 @@
186 #. (itstool) path: item/title
187 #: C/prefs.page:13
188 msgid "<gui>Automatic backup</gui>"
189-msgstr ""
190+msgstr "<gui>Automatische Sicherung</gui>"
191
192 #. (itstool) path: item/p
193 #: C/prefs.page:14
194
195=== modified file 'deja-dup/help/eu/eu.po'
196--- deja-dup/help/eu/eu.po 2014-01-24 16:29:23 +0000
197+++ deja-dup/help/eu/eu.po 2014-09-20 15:05:16 +0000
198@@ -8,14 +8,14 @@
199 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
200 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
201 "POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:30-0500\n"
202-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
203-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
204+"PO-Revision-Date: 2014-08-04 10:28+0000\n"
205+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <Unknown>\n"
206 "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
207 "MIME-Version: 1.0\n"
208 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
209 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
210-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:38+0000\n"
211-"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
212+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-05 06:46+0000\n"
213+"X-Generator: Launchpad (build 17147)\n"
214
215 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
216 msgctxt "_"
217@@ -814,7 +814,7 @@
218 #. (itstool) path: item/title
219 #: C/prefs.page:13
220 msgid "<gui>Automatic backup</gui>"
221-msgstr ""
222+msgstr "<gui>Babeskopia automatikoa</gui>"
223
224 #. (itstool) path: item/p
225 #: C/prefs.page:14
226@@ -875,7 +875,7 @@
227 #. (itstool) path: item/title
228 #: C/prefs.page:44
229 msgid "<gui>Storage location</gui>"
230-msgstr ""
231+msgstr "<gui>Biltegiratze-kokapena</gui>"
232
233 #. (itstool) path: item/p
234 #: C/prefs.page:45
235@@ -958,7 +958,7 @@
236 #. (itstool) path: item/title
237 #: C/prefs.page:68
238 msgid "<gui>Keep</gui>"
239-msgstr ""
240+msgstr "<gui>Mantendu</gui>"
241
242 #. (itstool) path: item/p
243 #: C/prefs.page:69
244@@ -1116,13 +1116,13 @@
245 #: C/index.page:9
246 msgctxt "link"
247 msgid "Backup Help"
248-msgstr ""
249+msgstr "Babeskopiarako laguntza"
250
251 #. (itstool) path: info/title
252 #: C/index.page:10
253 msgctxt "text"
254 msgid "Backup Help"
255-msgstr ""
256+msgstr "Babeskopiarako laguntza"
257
258 #. (itstool) path: license/p
259 #: C/index.page:16
260
261=== modified file 'deja-dup/help/fr/fr.po'
262--- deja-dup/help/fr/fr.po 2014-01-24 16:29:23 +0000
263+++ deja-dup/help/fr/fr.po 2014-09-20 15:05:16 +0000
264@@ -8,14 +8,14 @@
265 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
266 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
267 "POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:30-0500\n"
268-"PO-Revision-Date: 2014-01-05 18:06+0000\n"
269-"Last-Translator: Neitsab <Unknown>\n"
270+"PO-Revision-Date: 2014-03-28 20:11+0000\n"
271+"Last-Translator: Jean Marc <m.balthazar@orange.fr>\n"
272 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
273 "MIME-Version: 1.0\n"
274 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
275 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
276-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:38+0000\n"
277-"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
278+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-29 07:34+0000\n"
279+"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
280
281 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
282 msgctxt "_"
283@@ -869,7 +869,7 @@
284 #. (itstool) path: item/title
285 #: C/prefs.page:13
286 msgid "<gui>Automatic backup</gui>"
287-msgstr ""
288+msgstr "<gui>Sauvegarde automatique</gui>"
289
290 #. (itstool) path: item/p
291 #: C/prefs.page:14
292@@ -959,6 +959,8 @@
293 msgid ""
294 "These services cost money. Read their rates carefully before using them."
295 msgstr ""
296+"Ces services sont payants. Lisez leurs tarifs avec attention avant de les "
297+"utiliser."
298
299 #. (itstool) path: item/title
300 #: C/prefs.page:53
301@@ -1001,6 +1003,9 @@
302 "You may also want to choose a local folder as a storage location. Note that "
303 "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
304 msgstr ""
305+"Vous pouvez également choisir un dossier local comme un emplacement de "
306+"stockage. Notez que les sauvegardes peuvent être lourdes, alors assurez-vous "
307+"que vous avez suffisamment d'espace disque libre."
308
309 #. (itstool) path: note/p
310 #: C/prefs.page:63
311@@ -1036,6 +1041,8 @@
312 "Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the "
313 "storage location begins to run out of space."
314 msgstr ""
315+"Les sauvegardes sont conservées indéfiniment par défaut, mais peuvent être "
316+"supprimées plus tôt si l'emplacement de stockage commence à manquer d'espace."
317
318 #. (itstool) path: info/desc
319 #: C/contribute.page:8
320
321=== modified file 'deja-dup/help/hu/hu.po'
322--- deja-dup/help/hu/hu.po 2014-01-24 16:29:23 +0000
323+++ deja-dup/help/hu/hu.po 2014-09-20 15:05:16 +0000
324@@ -8,14 +8,14 @@
325 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
326 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
327 "POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:30-0500\n"
328-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
329-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
330+"PO-Revision-Date: 2014-03-30 12:56+0000\n"
331+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@openscope.org>\n"
332 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
333 "MIME-Version: 1.0\n"
334 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
335 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
336-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:38+0000\n"
337-"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
338+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-31 06:44+0000\n"
339+"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
340
341 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
342 msgctxt "_"
343@@ -613,7 +613,7 @@
344 #: C/backup-first.page:11
345 #: C/restore-full.page:20
346 msgid "Open your <gui>Backups</gui> settings."
347-msgstr ""
348+msgstr "Nyissa meg a <gui>Biztonsági mentés</gui> beállításait."
349
350 #. (itstool) path: item/p
351 #: C/backup-auto.page:13
352@@ -662,6 +662,8 @@
353 "Click on the <gui style=\"button\">Back Up Now…</gui> button on the "
354 "<gui>Overview</gui> page."
355 msgstr ""
356+"Az <gui>Áttekintés</gui> oldalon nyomja meg a <gui style=\"button\">Mentés "
357+"most…</gui> gombot."
358
359 #. (itstool) path: item/p
360 #: C/backup-first.page:14
361@@ -819,7 +821,7 @@
362 #. (itstool) path: item/title
363 #: C/prefs.page:13
364 msgid "<gui>Automatic backup</gui>"
365-msgstr ""
366+msgstr "<gui>Automatikus mentés</gui>"
367
368 #. (itstool) path: item/p
369 #: C/prefs.page:14
370@@ -829,11 +831,14 @@
371 "are more useful the more recent they are, so it is important to back up "
372 "regularly."
373 msgstr ""
374+"Kapcsolja ezt be, hogy a <app>Déjà Dup</app> automatikusan mentéseket "
375+"készíthessen. Ez azért javasolt, hogy nehogy elfelejtse. A biztonsági "
376+"mentések annál hasznosabbak, minél újabbak, így fontos rendszeresen menteni."
377
378 #. (itstool) path: item/title
379 #: C/prefs.page:17
380 msgid "<gui>Folders to save</gui>"
381-msgstr ""
382+msgstr "<gui>Mentendő mappák</gui>"
383
384 #. (itstool) path: item/p
385 #: C/prefs.page:18
386@@ -843,6 +848,11 @@
387 "modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the "
388 "default of <gui>Home</gui> is sufficient."
389 msgstr ""
390+"Válassza ki a mentendő mappák listáját. Nyomja meg a <gui "
391+"style=\"button\">Hozzáadás</gui> vagy <gui "
392+"style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombokat a lista módosításához. Ha csak a "
393+"saját adatait szeretné menteni, akkor az alapértelmezett <gui>Saját "
394+"mappa</gui> megfelelő."
395
396 #. (itstool) path: item/title
397 #: C/prefs.page:21
398@@ -856,6 +866,9 @@
399 "style=\"button\">Add</gui> or <gui style=\"button\">Remove</gui> buttons to "
400 "modify the list."
401 msgstr ""
402+"Válassza ki a nem mentendő mappák listáját. Nyomja meg a <gui "
403+"style=\"button\">Hozzáadás</gui> vagy <gui "
404+"style=\"button\">Eltávolítás</gui> gombokat a lista módosításához."
405
406 #. (itstool) path: item/p
407 #: C/prefs.page:23
408@@ -879,7 +892,7 @@
409 #. (itstool) path: item/title
410 #: C/prefs.page:44
411 msgid "<gui>Storage location</gui>"
412-msgstr ""
413+msgstr "<gui>Tárolási hely</gui>"
414
415 #. (itstool) path: item/p
416 #: C/prefs.page:45
417@@ -887,6 +900,8 @@
418 "Use these options to specify the storage location that <app>Déjà Dup</app> "
419 "will use when backing up or restoring:"
420 msgstr ""
421+"Ezen beállításokkal megadhatja a <app>Déjà Dup</app> által mentéskor és "
422+"visszaállításkor használandó tárolási helyet:"
423
424 #. (itstool) path: item/title
425 #: C/prefs.page:48
426@@ -902,12 +917,18 @@
427 "offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data "
428 "will still be safe)."
429 msgstr ""
430+"Az első néhány tárolási hely különböző cégek felhőszolgáltatásait jelöli. "
431+"Csekély díj fejében vállalják adatok tárolását. Ezek azért ajánlottak, mert "
432+"egyszerű módszert kínálnak a telephelyen kívüli adattárolásra (azaz otthonán "
433+"kívül: adatai katasztrófa vagy lopás esetén is biztonságban vannak)."
434
435 #. (itstool) path: note/p
436 #: C/prefs.page:50
437 msgid ""
438 "These services cost money. Read their rates carefully before using them."
439 msgstr ""
440+"Ezek a szolgáltatások pénzbe kerülnek. Használatuk előtt körültekintően "
441+"tájékozódjon áraikról."
442
443 #. (itstool) path: item/title
444 #: C/prefs.page:53
445@@ -949,6 +970,9 @@
446 "You may also want to choose a local folder as a storage location. Note that "
447 "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
448 msgstr ""
449+"Választhat tárolási helyként helyi mappát is. Ne feledje, hogy a biztonsági "
450+"mentések elég nagyok is lehetnek, ezért győződjön meg róla, hogy elegendő "
451+"szabad lemezhelye van."
452
453 #. (itstool) path: note/p
454 #: C/prefs.page:63
455@@ -962,7 +986,7 @@
456 #. (itstool) path: item/title
457 #: C/prefs.page:68
458 msgid "<gui>Keep</gui>"
459-msgstr ""
460+msgstr "<gui>Megtartás</gui>"
461
462 #. (itstool) path: item/p
463 #: C/prefs.page:69
464@@ -983,6 +1007,8 @@
465 "Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the "
466 "storage location begins to run out of space."
467 msgstr ""
468+"A biztonsági mentések alapesetben örökké megtartásra kerülnek, de korábban "
469+"is törlésre kerülhetnek, ha a tárolási hely elkezd kifogyni a helyből."
470
471 #. (itstool) path: info/desc
472 #: C/contribute.page:8
473@@ -1114,18 +1140,20 @@
474 "external ref='figures/deja-dup-icon.png' "
475 "md5='dab2c3256e901fe8c0c13f57bfccda51'"
476 msgstr ""
477+"external ref='figures/deja-dup-icon.png' "
478+"md5='dab2c3256e901fe8c0c13f57bfccda51'"
479
480 #. (itstool) path: info/title
481 #: C/index.page:9
482 msgctxt "link"
483 msgid "Backup Help"
484-msgstr ""
485+msgstr "Biztonsági mentés súgója"
486
487 #. (itstool) path: info/title
488 #: C/index.page:10
489 msgctxt "text"
490 msgid "Backup Help"
491-msgstr ""
492+msgstr "Biztonsági mentés súgója"
493
494 #. (itstool) path: license/p
495 #: C/index.page:16
496@@ -1138,6 +1166,8 @@
497 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/deja-dup-icon.png\"/> "
498 "Backup Help"
499 msgstr ""
500+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/deja-dup-icon.png\"/> "
501+"Biztonsági mentés súgója"
502
503 #. (itstool) path: section/title
504 #: C/index.page:25
505
506=== modified file 'deja-dup/help/pl/pl.po'
507--- deja-dup/help/pl/pl.po 2014-01-24 16:29:23 +0000
508+++ deja-dup/help/pl/pl.po 2014-09-20 15:05:16 +0000
509@@ -8,14 +8,14 @@
510 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
511 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
512 "POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:30-0500\n"
513-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
514-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
515+"PO-Revision-Date: 2014-05-22 12:06+0000\n"
516+"Last-Translator: Seweryn Sobieszyński <Unknown>\n"
517 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
518 "MIME-Version: 1.0\n"
519 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
520 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
521-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:38+0000\n"
522-"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
523+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-23 09:13+0000\n"
524+"X-Generator: Launchpad (build 17017)\n"
525
526 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
527 msgctxt "_"
528@@ -24,12 +24,14 @@
529 "Launchpad Contributions:\n"
530 " Antoni Kudelski https://launchpad.net/~antoni-kudelski-deactivatedaccount\n"
531 " Brunon Bierżeniuk https://launchpad.net/~brubek\n"
532+" Cezar https://launchpad.net/~cezarydom\n"
533 " Jerzy Spendel https://launchpad.net/~yuri20\n"
534 " Krzysiek Karolak https://launchpad.net/~krzysiek-karolak1\n"
535 " Mateusz Pogorzelski https://launchpad.net/~pogoma\n"
536 " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
537 " Michał Rzepiński https://launchpad.net/~micou8\n"
538 " Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n"
539+" Seweryn Sobieszyński https://launchpad.net/~seweryn-2\n"
540 " Łukasz Jernaś https://launchpad.net/~deejay1\n"
541 " Łukasz Szeremeta https://launchpad.net/~l-szeremeta"
542
543@@ -75,7 +77,7 @@
544 "this program. If not, see <link "
545 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/\">http://www.gnu.org/licenses/</link>."
546 msgstr ""
547-"Powinieneś posiadać kopię licencji GNU w tym programie. Jeśli nie, <link "
548+"Powinieneś znaleźć kopię licencji GNU w tym programie. Jeśli nie, <link "
549 "href=\"http://www.gnu.org/licenses/\">http://www.gnu.org/licenses/</link>."
550
551 #. (itstool) path: info/desc
552@@ -314,7 +316,7 @@
553 #: C/restore-worst-case.page:58
554 #, no-wrap
555 msgid "CONTAINER"
556-msgstr ""
557+msgstr "KONTENER"
558
559 #. (itstool) path: item/title
560 #: C/restore-worst-case.page:61
561@@ -417,7 +419,7 @@
562 #. (itstool) path: section/title
563 #: C/restore-worst-case.page:101
564 msgid "Restoring by Hand"
565-msgstr ""
566+msgstr "Odtwarzanie ręczne"
567
568 #. (itstool) path: section/p
569 #: C/restore-worst-case.page:103
570@@ -492,6 +494,8 @@
571 "To recover data from incremental backups, use <_:cmd-1/> to stitch the files "
572 "together. See <_:cmd-2/> for usage."
573 msgstr ""
574+"Aby odtworzyć dane z kopii przyrostowej, użyj <_:cmd-1/> w celu połączenia "
575+"plików. Sprawdź <_:cmd-2/> co do wskazówek użycia."
576
577 #. (itstool) path: info/desc
578 #: C/support.page:8
579@@ -537,7 +541,7 @@
580 #. (itstool) path: page/title
581 #: C/credits.page:11
582 msgid "Credits"
583-msgstr "Podziękowania"
584+msgstr "Twórcy"
585
586 #. (itstool) path: section/title
587 #: C/credits.page:14
588@@ -547,12 +551,12 @@
589 #. (itstool) path: section/title
590 #: C/credits.page:25
591 msgid "Documentation"
592-msgstr "Dokumentcja"
593+msgstr "Dokumentacja"
594
595 #. (itstool) path: section/title
596 #: C/credits.page:33
597 msgid "Art"
598-msgstr "Sztuka"
599+msgstr "Oprawa graficzna"
600
601 #. (itstool) path: section/title
602 #: C/credits.page:43
603@@ -567,19 +571,21 @@
604 "Launchpad Contributions:\n"
605 " Antoni Kudelski https://launchpad.net/~antoni-kudelski-deactivatedaccount\n"
606 " Brunon Bierżeniuk https://launchpad.net/~brubek\n"
607+" Cezar https://launchpad.net/~cezarydom\n"
608 " Jerzy Spendel https://launchpad.net/~yuri20\n"
609 " Krzysiek Karolak https://launchpad.net/~krzysiek-karolak1\n"
610 " Mateusz Pogorzelski https://launchpad.net/~pogoma\n"
611 " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
612 " Michał Rzepiński https://launchpad.net/~micou8\n"
613 " Piotr Strębski https://launchpad.net/~strebski\n"
614+" Seweryn Sobieszyński https://launchpad.net/~seweryn-2\n"
615 " Łukasz Jernaś https://launchpad.net/~deejay1\n"
616 " Łukasz Szeremeta https://launchpad.net/~l-szeremeta"
617
618 #. (itstool) path: info/desc
619 #: C/backup-auto.page:6
620 msgid "Give yourself peace of mind"
621-msgstr "Odpocznij sobie"
622+msgstr "Odetchnij"
623
624 #. (itstool) path: page/title
625 #: C/backup-auto.page:9
626@@ -601,7 +607,7 @@
627 #: C/backup-first.page:11
628 #: C/restore-full.page:20
629 msgid "Open your <gui>Backups</gui> settings."
630-msgstr ""
631+msgstr "Otwórz ustawienia <gui>Kopii zapasowych</gui>"
632
633 #. (itstool) path: item/p
634 #: C/backup-auto.page:13
635@@ -610,15 +616,16 @@
636 "Review your <link xref=\"prefs\">backup settings</link>, to confirm they are "
637 "what you want."
638 msgstr ""
639-"Zobacz swoje <link xref=\"prefs\">ustawienia kopii</link>, żeby potwierdzić, "
640-"że są takie, jakie chcesz."
641+"Sprawdź <link xref=\"prefs\">ustawienia kopii zapasowej</link>, żeby "
642+"potwierdzić ich poprawność."
643
644 #. (itstool) path: item/p
645 #: C/backup-auto.page:14
646 msgid ""
647 "Turn on the <gui>Automatic backups</gui> option on the <gui>Overview</gui> "
648 "page."
649-msgstr "Włącz <gui>Automatyczne kopie</gui> w <gui>poglądzie</gui>"
650+msgstr ""
651+"Włącz <gui>Automatyczne kopie</gui> w zakładce <gui>Podsumowanie</gui>"
652
653 #. (itstool) path: note/p
654 #: C/backup-auto.page:16
655@@ -627,10 +634,10 @@
656 "<gui>Keep backups</gui> option on the <gui>Schedule</gui> page. Otherwise, "
657 "they may end up consuming a lot of space while you’re not paying attention."
658 msgstr ""
659-"Rozważ tylko zapisywanie kopii zapasowych przez pewien okres czasu, używając "
660-"opcji <gui>Zachowuj kopie zapasowe</gui> w sekcji <gui>Harmonogram</gui>. W "
661-"przeciwnym razie, może skończyć się to dużym zużyciem miejsca, kiedy nie "
662-"zwracasz na to uwagi."
663+"Rozważ zapisywanie kopii zapasowych tylko przez pewien okres czasu, używając "
664+"opcji <gui>Zachowaj</gui> w sekcji <gui>Planowanie</gui>. W przeciwnym "
665+"razie, może skończyć się to dużym zużyciem miejsca, kiedy nie zwracasz na to "
666+"uwagi."
667
668 #. (itstool) path: info/desc
669 #: C/backup-first.page:6
670@@ -640,7 +647,7 @@
671 #. (itstool) path: page/title
672 #: C/backup-first.page:9
673 msgid "Your First Backup"
674-msgstr "Twoja pierwsza kopia"
675+msgstr "Twoja pierwsza kopia zapasowa"
676
677 #. (itstool) path: item/p
678 #: C/backup-first.page:13
679@@ -656,9 +663,9 @@
680 "a remote server. Just let it run in the background while you do something "
681 "else."
682 msgstr ""
683-"Poczekaj. Tworzenie kopii może zabrać dużo czasu, szczególnie jeśli tworzysz "
684-"kopię, a potem przesyłasz ją na zdalny serwer. Po prostu pozwól programie "
685-"działać w tle, podczas gdy Ty będziesz robił coś innego."
686+"Poczekaj. Tworzenie kopii zapasowej może zająć dużo czasu, szczególnie jeśli "
687+"tworzysz kopię zapasową, a potem przesyłasz ją na zdalny serwer. Pozwól by "
688+"program dział w tle, podczas gdy Ty będziesz robił coś innego."
689
690 #. (itstool) path: info/desc
691 #: C/restore-revert.page:8
692@@ -778,7 +785,9 @@
693 #: C/restore-lost.page:17
694 #: C/restore-full.page:28
695 msgid "Review your selections and click <gui style=\"button\">Restore</gui>."
696-msgstr "Przejrzyj swój wybór i kliknij <gui style=\"button\">Przywróć</gui>."
697+msgstr ""
698+"Upewnij się że wszystko jest w porządku i kliknij <gui "
699+"style=\"button\">Przywróć</gui>."
700
701 #. (itstool) path: note/p
702 #: C/restore-lost.page:19
703@@ -802,7 +811,7 @@
704 #. (itstool) path: item/title
705 #: C/prefs.page:13
706 msgid "<gui>Automatic backup</gui>"
707-msgstr ""
708+msgstr "<gui>Automatyczne wykonanie kopii</gui>"
709
710 #. (itstool) path: item/p
711 #: C/prefs.page:14
712@@ -816,7 +825,7 @@
713 #. (itstool) path: item/title
714 #: C/prefs.page:17
715 msgid "<gui>Folders to save</gui>"
716-msgstr ""
717+msgstr "<gui>Katalogi do zapisania</gui>"
718
719 #. (itstool) path: item/p
720 #: C/prefs.page:18
721@@ -830,7 +839,7 @@
722 #. (itstool) path: item/title
723 #: C/prefs.page:21
724 msgid "<gui>Folders to ignore</gui>"
725-msgstr "<gui>Foldery do ignorowania</gui>"
726+msgstr "<gui>Katalogi do zignorowania</gui>"
727
728 #. (itstool) path: item/p
729 #: C/prefs.page:22
730@@ -846,13 +855,13 @@
731 "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, "
732 "you can save yourself some time and space by not backing them up."
733 msgstr ""
734-"Jakieś twoje dane mogą być duże i nie istotne dla ciebie. W takim wypadku "
735-"możesz zaoszczędzić trochę miejsca i nie kopiować ich."
736+"Niektóre twoje dane mogą być duże i nieistotne. W takim wypadku możesz "
737+"zaoszczędzić trochę miejsca i ich nie kopiować."
738
739 #. (itstool) path: note/p
740 #: C/prefs.page:25
741 msgid "Some locations are always ignored by default:"
742-msgstr "Niektóre foldery domyślnie nie są kopiowane:"
743+msgstr "Niektóre foldery domyślnie są ignorowane:"
744
745 #. (itstool) path: p/span
746 #: C/prefs.page:33
747@@ -870,6 +879,8 @@
748 "Use these options to specify the storage location that <app>Déjà Dup</app> "
749 "will use when backing up or restoring:"
750 msgstr ""
751+"Użyj tych opcji aby wybrać lokalizację składowania którą <app>Déjà Dup</app> "
752+"użyje podczas tworzenia lub odtwarzania kopii zapasowych:"
753
754 #. (itstool) path: item/title
755 #: C/prefs.page:48
756@@ -891,6 +902,7 @@
757 msgid ""
758 "These services cost money. Read their rates carefully before using them."
759 msgstr ""
760+"Te usługi kosztują. Przeczytaj uważnie cennik zanim z nich skorzystasz."
761
762 #. (itstool) path: item/title
763 #: C/prefs.page:53
764@@ -932,6 +944,9 @@
765 "You may also want to choose a local folder as a storage location. Note that "
766 "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
767 msgstr ""
768+"Możesz chcieć użyć katalogu lokalnego jako lokalizacji składowania kopii "
769+"zapasowych. Pamiętaj że kopie zapasowe potrafią być duże, więc upewnij się "
770+"że masz wystarczająco dużo miejsca na dysku."
771
772 #. (itstool) path: note/p
773 #: C/prefs.page:63
774@@ -939,13 +954,13 @@
775 "This is not recommended, because if your hardware fails, you will lose both "
776 "your original data and your backups."
777 msgstr ""
778-"Jest to zalecane, ponieważ gdy twój sprzęt nawali, stracisz wszystko: kopię "
779-"oraz pliki oryginalne."
780+"Jest to nie zalecane, ponieważ gdy twój sprzęt nawali, stracisz wszystko: "
781+"kopię oraz pliki oryginalne."
782
783 #. (itstool) path: item/title
784 #: C/prefs.page:68
785 msgid "<gui>Keep</gui>"
786-msgstr ""
787+msgstr "<gui>Zachowaj</gui>"
788
789 #. (itstool) path: item/p
790 #: C/prefs.page:69
791@@ -955,10 +970,10 @@
792 "duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer than "
793 "the chosen time. But no files will be deleted early."
794 msgstr ""
795-"Wybierz minimalną ilość czasu zachowania kopii zapasowych plików. Jeśli "
796-"stwierdzisz, że pliki kopii zapasowej zajmują dużo miejsca, możesz "
797-"zmniejszyć ten czas. Ze względu na szczegóły wykonania, pliki mogą być "
798-"przechowywane dłużej niż wybrany czas. Ale pliki nie zostaną usunięte "
799+"Wybierz minimalną ilość czasu przechowania kopii zapasowych plików. Jeśli "
800+"stwierdzisz, że pliki kopii zapasowych zajmują za dużo miejsca, możesz "
801+"zmniejszyć czas przechowywania. Ze względu na działanie programu, pliki mogą "
802+"być przechowywane dłużej niż wskazany czas ale nie zostaną usunięte "
803 "wcześniej."
804
805 #. (itstool) path: note/p
806@@ -967,16 +982,19 @@
807 "Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the "
808 "storage location begins to run out of space."
809 msgstr ""
810+"Domyślnie kopie zapasowe są utrzymywane w nieskończoność lecz mogą być "
811+"usunięte wcześniej jeśli zacznie brakować miejsca w lokalizacji ich "
812+"składowania."
813
814 #. (itstool) path: info/desc
815 #: C/contribute.page:8
816 msgid "Help make <app>Déjà Dup</app> better"
817-msgstr "Pomóż w tworzeniu <app>Déjà Dup</app> coraz lepszym"
818+msgstr "Pomóż by program <app>Déjà Dup</app> stał się jeszcze lepszym"
819
820 #. (itstool) path: page/title
821 #: C/contribute.page:11
822 msgid "Getting Involved"
823-msgstr "Początki"
824+msgstr "Zaangażuj się"
825
826 #. (itstool) path: page/p
827 #: C/contribute.page:13
828@@ -984,7 +1002,7 @@
829 "So you want to help make <app>Déjà Dup</app> even better? Excellent! Here "
830 "are some suggestions."
831 msgstr ""
832-"Więc jednak chcesz pomóc w tworzeniu <app>Déjà Dup</app> coraz lepszym? "
833+"Więc chcesz sprawić by program <app>Déjà Dup</app> stał się jeszcze lepszym? "
834 "Super! Przeczytaj więc kilka sugestii."
835
836 #. (itstool) path: section/title
837@@ -999,14 +1017,14 @@
838 "href=\"https://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\">report it as a "
839 "bug</link>. Be patient for a reply."
840 msgstr ""
841-"Widziałeś błąd? Masz jakiś pomysł? Po prostu <link "
842-"href=\"https://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\">zgłoś buga</link>. "
843+"Znalazłeś błąd? Masz jakiś pomysł na nową funkcjonalność? Wejdź na <link "
844+"href=\"https://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\">i zgłoś buga</link>. "
845 "Czekaj cierpliwie na odpowiedź."
846
847 #. (itstool) path: section/p
848 #: C/contribute.page:20
849 msgid "Note that bug reports should be in English only."
850-msgstr "Zgłoszenia buga powinno być napisane w języku angielskim."
851+msgstr "Zgłoszenia powinno być napisane w języku angielskim."
852
853 #. (itstool) path: section/title
854 #: C/contribute.page:24
855@@ -1069,9 +1087,9 @@
856 "This is another great way for non-English speakers to get involved, as you "
857 "can answer questions posted in your language."
858 msgstr ""
859-"To kolejna świetna droga dla osób nie władających angielskim, żeby się "
860-"dowiedzieć jak działa ten program, możesz odpowiadać użytkownikom twojej "
861-"narodowości w ich języku."
862+"To kolejna świetna droga dla osób nie władających językiem angielskim. By "
863+"wspomóc nas możesz odpowiadać użytkownikom twojej narodowości w ich języku "
864+"na pytania dotyczące programu."
865
866 #. (itstool) path: section/title
867 #: C/contribute.page:48
868@@ -1085,7 +1103,7 @@
869 "talk to us on the mailing list as described above."
870 msgstr ""
871 "Zawsze znajdą się bugi do naprawienia. Jeśli chcesz się czegoś dowiedzieć, "
872-"to napisz na naszą listę mailingować opisaną poniżej."
873+"to zapisz się na naszą listę mailingową opisaną powyżej."
874
875 #. (itstool) path: media
876 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
877@@ -1103,13 +1121,13 @@
878 #: C/index.page:9
879 msgctxt "link"
880 msgid "Backup Help"
881-msgstr ""
882+msgstr "Pomoc"
883
884 #. (itstool) path: info/title
885 #: C/index.page:10
886 msgctxt "text"
887 msgid "Backup Help"
888-msgstr ""
889+msgstr "Pomoc"
890
891 #. (itstool) path: license/p
892 #: C/index.page:16
893@@ -1146,7 +1164,7 @@
894 #. (itstool) path: page/title
895 #: C/restore-full.page:9
896 msgid "Full System Restore"
897-msgstr "Przywracanie pełnego systemu"
898+msgstr "Przywracanie całego systemu"
899
900 #. (itstool) path: section/title
901 #: C/restore-full.page:11
902@@ -1188,7 +1206,8 @@
903 "Click on the <gui style=\"button\">Restore…</gui> button on the "
904 "<gui>Overview</gui> page."
905 msgstr ""
906-"Kliknij na <gui style=\"button\">Przywróć...</gui> w <gui>Podgląd</gui>"
907+"Kliknij na <gui style=\"button\">Przywróć...</gui> w zakładce "
908+"<gui>Podsumowanie</gui>"
909
910 #. (itstool) path: item/p
911 #: C/restore-full.page:22
912@@ -1196,8 +1215,8 @@
913 "A <gui>Restore</gui> dialog will appear asking where your backup files are "
914 "stored (your <gui>Backup location</gui>)."
915 msgstr ""
916-"<gui>Przywróć</gui> pojawi się okno z zapytaniem gdzie są przechowywane "
917-"pliki kopii zapasowe (Twoja <gui>Lokalizacja kopii</gui>)."
918+"Pojawi się okno <gui>Przywróć</gui> z prośbą wskazania miejsca "
919+"przechowywania plików kopii zapasowej (Twoja <gui>Lokalizacja kopii</gui>)."
920
921 #. (itstool) path: item/p
922 #: C/restore-full.page:23
923@@ -1214,9 +1233,9 @@
924 "Choose the date you want to restore from. Usually you can just leave this "
925 "alone, as the default is the most recent backup."
926 msgstr ""
927-"Wybierz datę kiedy została wykonana kopia zapasowa aby przywrócić. Zazwyczaj "
928-"można po prostu zostawić to w spokoju, domyślnie będzie to najnowsza kopia "
929-"zapasowa."
930+"Wybierz datę kiedy została wykonania ostatniej kopii zapasowej aby ją "
931+"przywrócić. Zazwyczaj można po prostu zostawić tą opcję w spokoju, domyślnie "
932+"będzie to najnowsza kopia zapasowa."
933
934 #. (itstool) path: item/p
935 #: C/restore-full.page:26
936@@ -1237,8 +1256,8 @@
937 msgid ""
938 "Finally, reinstall any programs that you enjoyed in your previous install."
939 msgstr ""
940-"Wreszcie, teraz należy ponownie zainstalować wszystkie programy, którymi "
941-"cieszyłeś się w poprzedniej instalacji."
942+"Na koniec należy ponownie zainstalować wszystkie programy, którymi cieszyłeś "
943+"się w poprzedniej instalacji."
944
945 #. (itstool) path: note/p
946 #: C/restore-full.page:32
947@@ -1260,43 +1279,67 @@
948 "drastic things</link> you can try."
949 msgstr ""
950 "Jeśli to nadal nie działa, istnieją <link xref=\"restore-worst-case\"> "
951-"bardziej drastyczne rzecze </link> które można spróbować."
952+"bardziej drastyczne kroki </link> których można spróbować."
953
954 #~ msgid "Open your <gui>Backup</gui> settings."
955 #~ msgstr "Otwórz twoje ustawienia <gui>kopii</gui>."
956
957+#~ msgid "<gui>Automatic backups</gui>"
958+#~ msgstr "Automatyczne tworzenie kopii zapasowej"
959+
960+#~ msgid ""
961+#~ "Choose a list of folders to not back up. Press the <gui "
962+#~ "style=\"button\">Add</gui> or <gui style=\"button\">Remove</gui> buttons to "
963+#~ "modify the list."
964+#~ msgstr ""
965+#~ "Wybierz listę folderów, które nie będą w kopii zapasowej. Naciśnij przycisk "
966+#~ "<gui style=\"button\"> Dodaj </gui> lub <gui style=\"button\"> Usuń </gui> "
967+#~ "aby modyfikować listę."
968+
969 #~ msgid ""
970 #~ "Click on the <gui style=\"button\">Back Up Now</gui> button on the "
971 #~ "<gui>Overview</gui> page."
972 #~ msgstr ""
973-#~ "Kliknij <gui style=\"button\">Twórz Kopię Teraz</gui> w <gui>Poglądzie</gui>."
974-
975-#~ msgid "<gui>Automatic backups</gui>"
976-#~ msgstr "Automatyczne tworzenie kopii zapasowej"
977+#~ "Kliknij <gui style=\"button\">Utwórz kopię zapasową...</gui> w zakładce "
978+#~ "<gui>Podsumowanie</gui>."
979
980 #~ msgid "<gui>Backup location</gui>"
981-#~ msgstr "<gui>Miejsce kopii zapasowych</gui>"
982+#~ msgstr "<gui>Miejsce przechowywania</gui>"
983+
984+#~ msgid ""
985+#~ "The first few backup locations are cloud storage services provided by "
986+#~ "various companies. For a small fee, they hold your data for you. A cloud "
987+#~ "service like this is recommended because it is an easy way to keep your data "
988+#~ "offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data "
989+#~ "will still be safe)."
990+#~ msgstr ""
991+#~ "Kilka pierwszych pozycji do tworzenia kopii zapasowych to serwisy "
992+#~ "pozwalające na przechowywanie plików w chmurze, są to usługi świadczone "
993+#~ "przez różne firmy. Za niewielką opłatą mogą przechowywać twoje pliki. "
994+#~ "Przechowywanie danych w chmurze jest zalecane, ponieważ masz do nich łatwy "
995+#~ "dostęp z każdego miejsca (np. jeśli jesteś poza domem: w przypadku awarii "
996+#~ "lub kradzieży twoje dane wciąż pozostają bezpieczne)."
997
998 #~ msgid ""
999 #~ "Use these options to specify the backup location that <app>Déjà Dup</app> "
1000 #~ "will use when backing up or restoring:"
1001 #~ msgstr ""
1002-#~ "Użyj tych opcji do wskazania miejsca kopii, które <app>Déjà Dup</app> "
1003-#~ "wykorzysta podczas jej tworzenia:"
1004+#~ "Użyj tych opcji do wskazania miejsca tworzenia kopii zapasowych w programie "
1005+#~ "<app>Déjà Dup</app>:"
1006
1007 #~ msgid "<gui>Keep backups</gui>"
1008-#~ msgstr "<gui>Kontynuuj</gui>"
1009+#~ msgstr "<gui>Przechowywanie kopii zapasowej</gui>"
1010
1011 #~ msgid ""
1012 #~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that "
1013 #~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
1014 #~ msgstr ""
1015-#~ "Możesz także chcieć wybrać folder do tworzenia kopii. Pamiętaj, że pliki "
1016-#~ "mogą być całkiem sporych rozmiariów, więc upewnij się, że masz odpowiednią "
1017-#~ "ilośc miejsca na dysku."
1018+#~ "Możesz także wybrać katalog lokalny do tworzenia kopii zapasowej. Pamiętaj, "
1019+#~ "że pliki mogą być całkiem sporych rozmiarów, więc upewnij się, że masz "
1020+#~ "odpowiednią ilość miejsca na dysku."
1021
1022 #~ msgid "<gui>Folders to back up</gui>"
1023-#~ msgstr "<gui>Foldery do skopiowania</gui>"
1024+#~ msgstr "Katalogi do skopiowania"
1025
1026 #~ msgid ""
1027 #~ "Choose a list of folders to back up. Press the <gui "
1028@@ -1304,7 +1347,7 @@
1029 #~ "modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the "
1030 #~ "default of <gui>Home</gui> is sufficient."
1031 #~ msgstr ""
1032-#~ "Wybirz listę folderów do skopiowania. Wybierz <gui "
1033+#~ "Wybierz listę katalogów do skopiowania. Wybierz <gui "
1034 #~ "style=\"button\">Dodaj</gui>, albo <gui style=\"button\">Usuń</gui>, żeby "
1035 #~ "zmodyfikować listę. Jeśli chcesz kopiować tylko pliki z ~/home, to "
1036 #~ "powinieneś wybrać <gui>Domowe</gui>."
1037@@ -1313,27 +1356,5 @@
1038 #~ "Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the "
1039 #~ "backup location begins to run out of space."
1040 #~ msgstr ""
1041-#~ "Kopie zapasowe są zatrzymywane na zawsze, ale zawsze mogą być usunięte "
1042-#~ "wcześniej jak tylko się okaże, że masz za mało miejsca."
1043-
1044-#~ msgid ""
1045-#~ "Choose a list of folders to not back up. Press the <gui "
1046-#~ "style=\"button\">Add</gui> or <gui style=\"button\">Remove</gui> buttons to "
1047-#~ "modify the list."
1048-#~ msgstr ""
1049-#~ "Wybierz listę folderów, które nie będą w kopii zapasowej. Naciśnij przycisk "
1050-#~ "<gui style=\"button\"> Dodaj </gui> lub <gui style=\"button\"> Usuń </gui> "
1051-#~ "aby modyfikować listę."
1052-
1053-#~ msgid ""
1054-#~ "The first few backup locations are cloud storage services provided by "
1055-#~ "various companies. For a small fee, they hold your data for you. A cloud "
1056-#~ "service like this is recommended because it is an easy way to keep your data "
1057-#~ "offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data "
1058-#~ "will still be safe)."
1059-#~ msgstr ""
1060-#~ "Pierwszymi lokalizacjami twoich kopii zapasowej są serwisy plików w chmurze, "
1061-#~ "świadczone przez różne firmy. Za małą opłatą mogą przechowywać twoje pliki. "
1062-#~ "Przechowywanie danych w chmurze jest zalecane, ponieważ masz dostęp do nich "
1063-#~ "w łatwy sposób, w każdym miejscu (np. jeśli jesteś poza domem: w przypadku "
1064-#~ "awarii lub kradzieży twoje dane wciąż pozostają bezpieczne)."
1065+#~ "Domyślnie kopie zapasowe są przechowywane bezterminowo ale zawsze mogą być "
1066+#~ "usunięte wcześniej jak tylko okaże się, że masz za mało miejsca."
1067
1068=== modified file 'deja-dup/help/pt_BR/pt_BR.po'
1069--- deja-dup/help/pt_BR/pt_BR.po 2014-01-24 16:29:23 +0000
1070+++ deja-dup/help/pt_BR/pt_BR.po 2014-09-20 15:05:16 +0000
1071@@ -8,14 +8,14 @@
1072 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
1073 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1074 "POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:30-0500\n"
1075-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
1076-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1077+"PO-Revision-Date: 2014-07-19 02:36+0000\n"
1078+"Last-Translator: Salomão Carneiro de Brito <salomaocar@gmail.com>\n"
1079 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
1080 "MIME-Version: 1.0\n"
1081 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1082 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1083-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:39+0000\n"
1084-"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
1085+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-20 06:18+0000\n"
1086+"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"
1087
1088 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1089 msgctxt "_"
1090@@ -35,6 +35,7 @@
1091 " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
1092 " Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel\n"
1093 " Rudinei Weschenfelder https://launchpad.net/~rudineiw\n"
1094+" Salomão Carneiro de Brito https://launchpad.net/~salomaocar\n"
1095 " Tiago Hillebrandt https://launchpad.net/~tiagohillebrandt\n"
1096 " gabriell nascimento https://launchpad.net/~gabriellhrn\n"
1097 " pm https://launchpad.net/~pmtrbr\n"
1098@@ -617,6 +618,7 @@
1099 " Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
1100 " Rafael Neri https://launchpad.net/~rafepel\n"
1101 " Rudinei Weschenfelder https://launchpad.net/~rudineiw\n"
1102+" Salomão Carneiro de Brito https://launchpad.net/~salomaocar\n"
1103 " Tiago Hillebrandt https://launchpad.net/~tiagohillebrandt\n"
1104 " gabriell nascimento https://launchpad.net/~gabriellhrn\n"
1105 " pm https://launchpad.net/~pmtrbr\n"
1106@@ -907,7 +909,7 @@
1107 #. (itstool) path: p/span
1108 #: C/prefs.page:33
1109 msgid "(which by default also ignores <_:file-1/>)"
1110-msgstr ""
1111+msgstr "(por padrão também ignora <_:file-1/>)"
1112
1113 #. (itstool) path: item/title
1114 #: C/prefs.page:44
1115
1116=== modified file 'deja-dup/monitor/monitor.vala'
1117--- deja-dup/monitor/monitor.vala 2013-10-10 05:55:33 +0000
1118+++ deja-dup/monitor/monitor.vala 2014-09-20 15:05:16 +0000
1119@@ -143,7 +143,9 @@
1120 return;
1121 }
1122
1123- if (!reactive_check) {
1124+ bool was_reactive = reactive_check;
1125+
1126+ if (!was_reactive) {
1127 // Now we secretly schedule another kickoff tomorrow, in case something
1128 // goes wrong with this run (or user chooses to ignore for now)
1129 // If this run is successful, it will change 'last-run' key and this will
1130@@ -155,7 +157,7 @@
1131 bool ready = yield is_ready(out when);
1132 if (!ready) {
1133 debug("Postponing the backup.");
1134- if (!reactive_check && when != null)
1135+ if (!was_reactive && when != null)
1136 notify_delay(_("Scheduled backup delayed"), when);
1137 return;
1138 }
1139@@ -233,8 +235,10 @@
1140 static void prepare_run(TimeSpan wait_time)
1141 {
1142 // Stop previous run timeout
1143- if (timeout_id != 0)
1144+ if (timeout_id != 0) {
1145 Source.remove(timeout_id);
1146+ timeout_id = 0;
1147+ }
1148
1149 TimeSpan secs = wait_time / TimeSpan.SECOND + 1;
1150 if (wait_time > 0 && secs > 0) {
1151
1152=== modified file 'deja-dup/tests/CMakeLists.txt'
1153--- deja-dup/tests/CMakeLists.txt 2014-01-24 15:15:33 +0000
1154+++ deja-dup/tests/CMakeLists.txt 2014-09-20 15:05:16 +0000
1155@@ -28,9 +28,9 @@
1156 endif()
1157
1158 add_custom_target(autopilot-deja-dup
1159- COMMAND env HAS_CCPANEL=${HAS_CCPANEL} HAS_UNITY_CCPANEL=${HAS_UNITY_CCPANEL} LANG=C DEJA_DUP_TESTING=1 PYTHONDONTWRITEBYTECODE=1 PYTHONPATH="${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}" "${CMAKE_SOURCE_DIR}/tests/shell" autopilot-py3 run deja_dup_autopilot)
1160+ COMMAND env HAS_CCPANEL=${HAS_CCPANEL} HAS_UNITY_CCPANEL=${HAS_UNITY_CCPANEL} LANG=C DEJA_DUP_TESTING=1 PYTHONDONTWRITEBYTECODE=1 PYTHONPATH="${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}" "${CMAKE_SOURCE_DIR}/tests/shell" autopilot-sandbox-run deja_dup_autopilot)
1161 add_dependencies(autopilot autopilot-deja-dup)
1162
1163 add_custom_target(autopilot-system-deja-dup
1164- COMMAND env HAS_CCPANEL=${HAS_CCPANEL} HAS_UNITY_CCPANEL=${HAS_UNITY_CCPANEL} LANG=C DEJA_DUP_TESTING=1 PYTHONDONTWRITEBYTECODE=1 PYTHONPATH="${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}" "${CMAKE_SOURCE_DIR}/tests/shell-system" autopilot-py3 run deja_dup_autopilot)
1165+ COMMAND env HAS_CCPANEL=${HAS_CCPANEL} HAS_UNITY_CCPANEL=${HAS_UNITY_CCPANEL} LANG=C DEJA_DUP_TESTING=1 PYTHONDONTWRITEBYTECODE=1 PYTHONPATH="${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}" "${CMAKE_SOURCE_DIR}/tests/shell-system" autopilot-sandbox-run deja_dup_autopilot)
1166 add_dependencies(autopilot-system autopilot-system-deja-dup)
1167
1168=== modified file 'deja-dup/widgets/CMakeLists.txt'
1169--- deja-dup/widgets/CMakeLists.txt 2014-04-02 18:29:44 +0000
1170+++ deja-dup/widgets/CMakeLists.txt 2014-09-20 15:05:16 +0000
1171@@ -31,6 +31,7 @@
1172 ConfigLocationDAV.vala
1173 ConfigLocationFile.vala
1174 ConfigLocationFTP.vala
1175+ ConfigLocationGDrive.vala
1176 ConfigLocationRackspace.vala
1177 ConfigLocationS3.vala
1178 ConfigLocationSSH.vala
1179
1180=== modified file 'deja-dup/widgets/ConfigLabelLocation.vala'
1181--- deja-dup/widgets/ConfigLabelLocation.vala 2014-04-02 14:51:45 +0000
1182+++ deja-dup/widgets/ConfigLabelLocation.vala 2014-09-20 15:05:16 +0000
1183@@ -25,6 +25,7 @@
1184 {
1185 Gtk.Image img;
1186 FilteredSettings file_root;
1187+ FilteredSettings gdrive_root;
1188 FilteredSettings s3_root;
1189 FilteredSettings rackspace_root;
1190
1191@@ -38,6 +39,7 @@
1192 fill_box();
1193 watch_key(BACKEND_KEY);
1194 watch_key(null, (file_root = DejaDup.get_settings(FILE_ROOT)));
1195+ watch_key(null, (gdrive_root = DejaDup.get_settings(GDRIVE_ROOT)));
1196 watch_key(null, (s3_root = DejaDup.get_settings(S3_ROOT)));
1197 watch_key(null, (rackspace_root = DejaDup.get_settings(RACKSPACE_ROOT)));
1198 set_from_config.begin();
1199
1200=== modified file 'deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala'
1201--- deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala 2014-04-02 18:29:44 +0000
1202+++ deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala 2014-09-20 15:05:16 +0000
1203@@ -61,6 +61,7 @@
1204 int index_ftp;
1205 int index_dav;
1206 int index_s3 = -2;
1207+ int index_gdrive = -2;
1208 int index_rackspace = -2;
1209 int index_u1 = -2;
1210 int index_cloud_sep = -2;
1211@@ -111,6 +112,7 @@
1212 // Insert cloud providers
1213 insert_u1();
1214 insert_s3();
1215+ insert_gdrive();
1216 insert_rackspace();
1217
1218 // Now insert remote servers
1219@@ -178,6 +180,14 @@
1220 ref index_s3, insert_s3);
1221 }
1222
1223+ void insert_gdrive() {
1224+ insert_cloud_if_available("gdrive", BackendGDrive.get_checker(),
1225+ new ThemedIcon("deja-dup-cloud"),
1226+ _("Google Drive"),
1227+ new ConfigLocationGDrive(label_sizes),
1228+ ref index_gdrive, insert_gdrive);
1229+ }
1230+
1231 void insert_u1() {
1232 // No longer functional.
1233 // Only shown if user already had it configured, for migration purposes.
1234@@ -414,6 +424,8 @@
1235 var backend = Backend.get_default_type();
1236 if (backend == "s3")
1237 index = index_s3;
1238+ else if (backend == "gdrive")
1239+ index = index_gdrive;
1240 else if (backend == "rackspace")
1241 index = index_rackspace;
1242 else if (backend == "u1")
1243@@ -504,6 +516,8 @@
1244
1245 if (index == index_s3)
1246 settings.set_string(BACKEND_KEY, "s3");
1247+ else if (index == index_gdrive)
1248+ settings.set_string(BACKEND_KEY, "gdrive");
1249 else if (index == index_rackspace)
1250 settings.set_string(BACKEND_KEY, "rackspace");
1251 else if (index == index_u1)
1252
1253=== added file 'deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala'
1254--- deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala 1970-01-01 00:00:00 +0000
1255+++ deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala 2014-09-20 15:05:16 +0000
1256@@ -0,0 +1,39 @@
1257+/* -*- Mode: Vala; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 2 -*- */
1258+/*
1259+ This file is part of Déjà Dup.
1260+ For copyright information, see AUTHORS.
1261+
1262+ Déjà Dup is free software: you can redistribute it and/or modify
1263+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
1264+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
1265+ (at your option) any later version.
1266+
1267+ Déjà Dup is distributed in the hope that it will be useful,
1268+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
1269+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
1270+ GNU General Public License for more details.
1271+
1272+ You should have received a copy of the GNU General Public License
1273+ along with Déjà Dup. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
1274+*/
1275+
1276+using GLib;
1277+
1278+namespace DejaDup {
1279+
1280+public class ConfigLocationGDrive : ConfigLocationTable
1281+{
1282+ public ConfigLocationGDrive(Gtk.SizeGroup sg) {
1283+ Object(label_sizes: sg);
1284+ }
1285+
1286+ construct {
1287+ add_widget(_("_Email address"),
1288+ new ConfigEntry(DejaDup.GDRIVE_EMAIL, DejaDup.GDRIVE_ROOT));
1289+ add_widget(_("_Folder"),
1290+ new ConfigFolder(DejaDup.GDRIVE_FOLDER, DejaDup.GDRIVE_ROOT));
1291+ }
1292+}
1293+
1294+}
1295+
1296
1297=== modified file 'libdeja/Backend.vala'
1298--- libdeja/Backend.vala 2014-04-02 18:29:44 +0000
1299+++ libdeja/Backend.vala 2014-09-20 15:05:16 +0000
1300@@ -57,6 +57,7 @@
1301
1302 if (backend != "auto" &&
1303 backend != "s3" &&
1304+ backend != "gdrive" &&
1305 backend != "rackspace" &&
1306 backend != "u1" &&
1307 backend != "file")
1308@@ -70,6 +71,8 @@
1309 var backend_name = get_default_type();
1310 if (backend_name == "s3")
1311 return new BackendS3();
1312+ else if (backend_name == "gdrive")
1313+ return new BackendGDrive();
1314 else if (backend_name == "u1")
1315 return new BackendU1();
1316 else if (backend_name == "rackspace")
1317
1318=== modified file 'libdeja/BackendAuto.vala'
1319--- libdeja/BackendAuto.vala 2014-04-02 18:29:44 +0000
1320+++ libdeja/BackendAuto.vala 2014-09-20 15:05:16 +0000
1321@@ -50,6 +50,7 @@
1322
1323 static bool started = false;
1324 static bool done = false;
1325+ Checker gdrive_checker;
1326 Checker s3checker;
1327 construct {
1328 if (!started) {
1329@@ -58,7 +59,10 @@
1330 started = true;
1331 ref(); // Give us time to finish
1332
1333- // List is (in order): s3, file
1334+ // List is (in order): gdrive, s3, file
1335+ gdrive_checker = BackendGDrive.get_checker();
1336+ gdrive_checker.notify["complete"].connect(examine_checkers);
1337+
1338 s3checker = BackendS3.get_checker();
1339 s3checker.notify["complete"].connect(examine_checkers);
1340
1341@@ -71,11 +75,15 @@
1342 if (done)
1343 return;
1344
1345- if (s3checker.complete) {
1346- if (s3checker.available)
1347- finish("s3");
1348- else
1349- finish("file");
1350+ if (gdrive_checker.complete) {
1351+ if (gdrive_checker.available)
1352+ finish("gdrive");
1353+ else if (s3checker.complete) {
1354+ if (s3checker.available)
1355+ finish("s3");
1356+ else
1357+ finish("file");
1358+ }
1359 }
1360 }
1361
1362
1363=== modified file 'libdeja/BackendFile.vala'
1364--- libdeja/BackendFile.vala 2012-10-28 22:35:44 +0000
1365+++ libdeja/BackendFile.vala 2014-09-20 15:05:16 +0000
1366@@ -476,7 +476,7 @@
1367 var free_list = free_str.split(";");
1368 space = uint64.parse(free_list[0]);
1369 if (free_list[1] != null)
1370- Environment.set_variable("DEJA_DUP_TEST_SPACE_FREE", string.joinv(";", free_list[1:-1]), true);
1371+ Environment.set_variable("DEJA_DUP_TEST_SPACE_FREE", string.joinv(";", free_list[1:free_list.length]), true);
1372 }
1373 if (space == INFINITE_SPACE)
1374 return space - 1; // avoid accidentally reporting infinite
1375
1376=== added file 'libdeja/BackendGDrive.vala'
1377--- libdeja/BackendGDrive.vala 1970-01-01 00:00:00 +0000
1378+++ libdeja/BackendGDrive.vala 2014-09-20 15:05:16 +0000
1379@@ -0,0 +1,179 @@
1380+/* -*- Mode: Vala; indent-tabs-mode: nil; tab-width: 2 -*- */
1381+/*
1382+ This file is part of Déjà Dup.
1383+ For copyright information, see AUTHORS.
1384+
1385+ Déjà Dup is free software: you can redistribute it and/or modify
1386+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
1387+ the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
1388+ (at your option) any later version.
1389+
1390+ Déjà Dup is distributed in the hope that it will be useful,
1391+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
1392+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
1393+ GNU General Public License for more details.
1394+
1395+ You should have received a copy of the GNU General Public License
1396+ along with Déjà Dup. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
1397+*/
1398+
1399+using GLib;
1400+
1401+namespace DejaDup {
1402+
1403+public const string GDRIVE_ROOT = "GDrive";
1404+public const string GDRIVE_EMAIL = "email";
1405+public const string GDRIVE_FOLDER = "folder";
1406+
1407+const string GDRIVE_HOST = "drive.google.com";
1408+
1409+public class BackendGDrive : Backend
1410+
1411+{
1412+ public static Checker get_checker() {
1413+ //return PythonChecker.get_checker("gdata");
1414+ return new Checker.with_available(false); // disable until duplicity's gdrive backend improves
1415+ }
1416+
1417+ public override Backend clone() {
1418+ return new BackendGDrive();
1419+ }
1420+
1421+ public override bool is_native() {
1422+ return false;
1423+ }
1424+
1425+ public override Icon? get_icon() {
1426+ return new ThemedIcon("deja-dup-cloud");
1427+ }
1428+
1429+ public override async bool is_ready(out string when) {
1430+ when = _("Backup will begin when a network connection becomes available.");
1431+ return yield Network.get().can_reach ("https://%s/".printf(GDRIVE_HOST));
1432+ }
1433+
1434+ /**
1435+ * duplicity syntax:
1436+ * gdocs://user[:password]@host/folder
1437+ */
1438+ public override string get_location(ref bool as_root)
1439+ {
1440+ var settings = get_settings(GDRIVE_ROOT);
1441+ string folder = settings.get_string(GDRIVE_FOLDER);
1442+ // TODO duplicity: gdocsbackend does not handle folder nice
1443+ folder = folder.strip();
1444+ folder = folder.replace("//", "/");
1445+ while (folder.has_prefix ("/")) {
1446+ folder = folder.substring(1, folder.length-1);
1447+ }
1448+ while (folder.has_suffix ("/")) {
1449+ folder = folder.substring(0, folder.length-1);
1450+ }
1451+ string email = settings.get_string(GDRIVE_EMAIL);
1452+ if (!email.contains("@"))
1453+ email += "@gmail.com";
1454+ string location = "gdocs://%s/%s".printf(email, folder);
1455+ return location;
1456+ }
1457+
1458+ public override string get_location_pretty()
1459+ {
1460+ var settings = get_settings(GDRIVE_ROOT);
1461+ // Translators: %s is a folder.
1462+ return _("%s at Google Drive").printf(settings.get_string(GDRIVE_FOLDER));
1463+ }
1464+
1465+ string settings_id;
1466+ string id;
1467+ string secret_key;
1468+ public override async void get_envp() throws Error
1469+ {
1470+ var settings = get_settings(GDRIVE_ROOT);
1471+ settings_id = settings.get_string(GDRIVE_EMAIL);
1472+ id = settings_id == null ? "" : settings_id;
1473+
1474+ if (id != "" && secret_key != null) {
1475+ // We've already been run before and got the key
1476+ got_secret_key();
1477+ return;
1478+ }
1479+
1480+ if (id != "") {
1481+ // First, try user's keyring
1482+ try {
1483+ secret_key = yield Secret.password_lookup(Secret.SCHEMA_COMPAT_NETWORK,
1484+ null,
1485+ "user", id,
1486+ "server", GDRIVE_HOST,
1487+ "protocol", "https");
1488+ if (secret_key != null) {
1489+ got_secret_key();
1490+ return;
1491+ }
1492+ }
1493+ catch (Error e) {
1494+ // fall through to ask_password below
1495+ }
1496+ }
1497+
1498+ // Didn't find it, so ask user
1499+ ask_password();
1500+ }
1501+
1502+ async void got_password_reply(MountOperation mount_op, MountOperationResult result)
1503+ {
1504+ if (result != MountOperationResult.HANDLED) {
1505+ envp_ready(false, new List<string>(), _("Permission denied"));
1506+ return;
1507+ }
1508+
1509+ id = mount_op.username;
1510+ secret_key = mount_op.password;
1511+
1512+ // Save it
1513+ var remember = mount_op.password_save;
1514+ if (remember != PasswordSave.NEVER) {
1515+ string where = (remember == PasswordSave.FOR_SESSION) ?
1516+ Secret.COLLECTION_SESSION : Secret.COLLECTION_DEFAULT;
1517+ try {
1518+ yield Secret.password_store(Secret.SCHEMA_COMPAT_NETWORK,
1519+ where,
1520+ "%s@%s".printf(id, GDRIVE_HOST),
1521+ secret_key,
1522+ null,
1523+ "user", id,
1524+ "server", GDRIVE_HOST,
1525+ "protocol", "https");
1526+ }
1527+ catch (Error e) {
1528+ warning("%s\n", e.message);
1529+ }
1530+ }
1531+
1532+ got_secret_key();
1533+ }
1534+
1535+ void ask_password() {
1536+ mount_op.set("label_help", _("You can sign up for a Google account <a href=\"%s\">online</a>.").printf("https://accounts.google.com/SignUp"));
1537+ mount_op.set("label_title", _("Connect to Google Drive"));
1538+ mount_op.set("label_username", _("_Email"));
1539+ mount_op.set("label_password", _("_Password"));
1540+ mount_op.reply.connect(got_password_reply);
1541+ mount_op.ask_password("", id, "",
1542+ AskPasswordFlags.NEED_PASSWORD |
1543+ AskPasswordFlags.NEED_USERNAME |
1544+ AskPasswordFlags.SAVING_SUPPORTED);
1545+ }
1546+
1547+ void got_secret_key() {
1548+ var settings = get_settings(GDRIVE_ROOT);
1549+ if (id != settings_id)
1550+ settings.set_string(GDRIVE_EMAIL, id);
1551+
1552+ List<string> envp = new List<string>();
1553+ envp.append("FTP_PASSWORD=%s".printf(secret_key));
1554+ envp_ready(true, envp);
1555+ }
1556+}
1557+
1558+} // end namespace
1559
1560=== modified file 'libdeja/CMakeLists.txt'
1561--- libdeja/CMakeLists.txt 2014-04-02 18:29:44 +0000
1562+++ libdeja/CMakeLists.txt 2014-09-20 15:05:16 +0000
1563@@ -20,6 +20,7 @@
1564 Backend.vala
1565 BackendAuto.vala
1566 BackendFile.vala
1567+ BackendGDrive.vala
1568 BackendRackspace.vala
1569 BackendS3.vala
1570 BackendU1.vala
1571
1572=== modified file 'libdeja/Checker.vala'
1573--- libdeja/Checker.vala 2011-06-28 15:48:17 +0000
1574+++ libdeja/Checker.vala 2014-09-20 15:05:16 +0000
1575@@ -29,6 +29,16 @@
1576 // Guaranteed to only switch from false to true, never back again
1577 public bool available {get; protected set; default = false;}
1578 public bool complete {get; protected set; default = false;}
1579+
1580+ public Checker()
1581+ {
1582+ Object();
1583+ }
1584+
1585+ public Checker.with_available(bool available)
1586+ {
1587+ Object(available: available, complete: true);
1588+ }
1589 }
1590
1591 } // end namespace
1592
1593=== modified file 'libdeja/FilteredSettings.vala'
1594--- libdeja/FilteredSettings.vala 2013-01-27 21:50:59 +0000
1595+++ libdeja/FilteredSettings.vala 2014-09-20 15:05:16 +0000
1596@@ -37,7 +37,7 @@
1597
1598 public FilteredSettings(string schema, bool ro)
1599 {
1600- Object(schema: schema, read_only: ro);
1601+ Object(schema_id: schema, read_only: ro);
1602 }
1603
1604 public new void apply() {if (!read_only) base.apply();}
1605
1606=== modified file 'po/POTFILES.in'
1607--- po/POTFILES.in 2013-10-27 16:41:23 +0000
1608+++ po/POTFILES.in 2014-09-20 15:05:16 +0000
1609@@ -38,6 +38,7 @@
1610 deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala
1611 deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala
1612 deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala
1613+deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala
1614 deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala
1615 deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala
1616 deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala
1617@@ -54,6 +55,7 @@
1618 libdeja/AsyncCommand.vala
1619 libdeja/BackendAuto.vala
1620 libdeja/BackendFile.vala
1621+libdeja/BackendGDrive.vala
1622 libdeja/BackendRackspace.vala
1623 libdeja/BackendS3.vala
1624 libdeja/BackendU1.vala
1625
1626=== added file 'po/az.po'
1627--- po/az.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
1628+++ po/az.po 2014-09-20 15:05:16 +0000
1629@@ -0,0 +1,1483 @@
1630+# Azerbaijani translation for deja-dup
1631+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
1632+# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
1633+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
1634+#
1635+msgid ""
1636+msgstr ""
1637+"Project-Id-Version: deja-dup\n"
1638+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1639+"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
1640+"PO-Revision-Date: 2014-07-11 10:41+0000\n"
1641+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1642+"Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n"
1643+"MIME-Version: 1.0\n"
1644+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1645+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1646+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1647+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-12 06:59+0000\n"
1648+"X-Generator: Launchpad (build 17111)\n"
1649+
1650+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
1651+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
1652+msgid "Folders to save"
1653+msgstr ""
1654+
1655+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2
1656+msgid ""
1657+"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
1658+"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
1659+"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative "
1660+"entries are relative to the user’s home directory."
1661+msgstr ""
1662+
1663+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
1664+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202
1665+msgid "Folders to ignore"
1666+msgstr ""
1667+
1668+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4
1669+msgid ""
1670+"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
1671+"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
1672+"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special "
1673+"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory."
1674+msgstr ""
1675+
1676+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
1677+msgid "Whether to request the root password"
1678+msgstr ""
1679+
1680+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
1681+msgid ""
1682+"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
1683+"system folders."
1684+msgstr ""
1685+
1686+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
1687+msgid "The last time Déjà Dup was run"
1688+msgstr ""
1689+
1690+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
1691+msgid ""
1692+"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
1693+"format."
1694+msgstr ""
1695+
1696+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
1697+msgid "The last time Déjà Dup backed up"
1698+msgstr ""
1699+
1700+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
1701+msgid ""
1702+"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
1703+"in ISO 8601 format."
1704+msgstr ""
1705+
1706+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
1707+msgid "The last time Déjà Dup restored"
1708+msgstr ""
1709+
1710+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
1711+msgid ""
1712+"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
1713+"in ISO 8601 format."
1714+msgstr ""
1715+
1716+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
1717+msgid "Whether to periodically back up"
1718+msgstr ""
1719+
1720+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
1721+msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
1722+msgstr ""
1723+
1724+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
1725+msgid "How often to periodically back up"
1726+msgstr ""
1727+
1728+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
1729+msgid "The number of days between backups."
1730+msgstr ""
1731+
1732+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
1733+msgid ""
1734+"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
1735+msgstr ""
1736+
1737+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
1738+msgid ""
1739+"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
1740+"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
1741+"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
1742+"this check or in ISO 8601 format."
1743+msgstr ""
1744+
1745+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
1746+msgid ""
1747+"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
1748+msgstr ""
1749+
1750+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
1751+msgid ""
1752+"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
1753+"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
1754+"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
1755+msgstr ""
1756+
1757+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
1758+msgid "How long to keep backup files"
1759+msgstr ""
1760+
1761+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
1762+msgid ""
1763+"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
1764+"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
1765+"longer."
1766+msgstr ""
1767+
1768+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
1769+msgid "How long to wait between full backups"
1770+msgstr ""
1771+
1772+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
1773+msgid ""
1774+"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
1775+"of days to wait between full backups."
1776+msgstr ""
1777+
1778+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
1779+msgid "Type of location to store backup"
1780+msgstr ""
1781+
1782+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
1783+msgid ""
1784+"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
1785+"what is available."
1786+msgstr ""
1787+
1788+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
1789+msgid "Amazon S3 Access Key ID"
1790+msgstr ""
1791+
1792+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
1793+msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
1794+msgstr ""
1795+
1796+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
1797+msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
1798+msgstr ""
1799+
1800+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
1801+msgid ""
1802+"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
1803+"already. Only legal hostname strings are valid."
1804+msgstr ""
1805+
1806+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
1807+msgid "The Amazon S3 folder"
1808+msgstr ""
1809+
1810+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
1811+msgid ""
1812+"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
1813+"the chosen bucket."
1814+msgstr ""
1815+
1816+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
1817+msgid "The Rackspace Cloud Files container"
1818+msgstr ""
1819+
1820+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
1821+msgid ""
1822+"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
1823+"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
1824+msgstr ""
1825+
1826+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
1827+msgid "Your Rackspace username"
1828+msgstr ""
1829+
1830+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
1831+msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
1832+msgstr ""
1833+
1834+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
1835+msgid "The Ubuntu One folder"
1836+msgstr ""
1837+
1838+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
1839+msgid ""
1840+"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
1841+"folder based on the name of the computer."
1842+msgstr ""
1843+
1844+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
1845+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
1846+msgid "Backup location"
1847+msgstr ""
1848+
1849+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
1850+msgid "Location in which to hold the backup files."
1851+msgstr ""
1852+
1853+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
1854+msgid "Folder type"
1855+msgstr ""
1856+
1857+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
1858+msgid ""
1859+"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
1860+msgstr ""
1861+
1862+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
1863+msgid "Relative path under the external volume"
1864+msgstr ""
1865+
1866+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
1867+msgid ""
1868+"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
1869+"folder on that volume."
1870+msgstr ""
1871+
1872+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
1873+msgid "Unique ID of the external volume"
1874+msgstr ""
1875+
1876+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
1877+msgid ""
1878+"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
1879+"filesystem identifier."
1880+msgstr ""
1881+
1882+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
1883+msgid "Full name of the external volume"
1884+msgstr ""
1885+
1886+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
1887+msgid ""
1888+"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
1889+"descriptive name."
1890+msgstr ""
1891+
1892+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
1893+msgid "Short name of the external volume"
1894+msgstr ""
1895+
1896+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
1897+msgid ""
1898+"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
1899+"shorter name."
1900+msgstr ""
1901+
1902+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
1903+msgid "Icon of the external volume"
1904+msgstr ""
1905+
1906+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
1907+msgid ""
1908+"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
1909+msgstr ""
1910+
1911+#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
1912+#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this
1913+#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
1914+#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the
1915+#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
1916+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2
1917+#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133
1918+msgid "Déjà Dup Backup Tool"
1919+msgstr ""
1920+
1921+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2
1922+msgid ""
1923+"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the "
1924+"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
1925+"backend."
1926+msgstr ""
1927+
1928+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3
1929+msgid ""
1930+"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, "
1931+"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One"
1932+msgstr ""
1933+
1934+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4
1935+msgid "Securely encrypts and compresses your data"
1936+msgstr ""
1937+
1938+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5
1939+msgid ""
1940+"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
1941+msgstr ""
1942+
1943+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6
1944+msgid "Schedules regular backups"
1945+msgstr ""
1946+
1947+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7
1948+msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
1949+msgstr ""
1950+
1951+#. Translators: "Backups" is a noun
1952+#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1
1953+#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1
1954+#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1
1955+#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128
1956+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
1957+#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115
1958+#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43
1959+#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123
1960+msgid "Backups"
1961+msgstr ""
1962+
1963+#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
1964+#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
1965+#. backups at scheduled times.
1966+#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
1967+#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
1968+msgid "Backup Monitor"
1969+msgstr ""
1970+
1971+#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
1972+msgid "Schedules backups at regular intervals"
1973+msgstr ""
1974+
1975+#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
1976+#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
1977+msgid "Change your backup settings"
1978+msgstr ""
1979+
1980+#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
1981+#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
1982+#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
1983+msgid "déjà;deja;dup;"
1984+msgstr ""
1985+
1986+#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5
1987+#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5
1988+msgid "Back Up"
1989+msgstr ""
1990+
1991+#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
1992+msgid "Folder"
1993+msgstr ""
1994+
1995+#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
1996+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
1997+msgid "Scanning…"
1998+msgstr ""
1999+
2000+#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
2001+msgid "Restore Missing Files…"
2002+msgstr ""
2003+
2004+#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
2005+msgid "Restore deleted files from backup"
2006+msgstr ""
2007+
2008+#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
2009+msgid "Revert to Previous Version…"
2010+msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
2011+msgstr[0] ""
2012+msgstr[1] ""
2013+
2014+#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
2015+msgid "Restore file from backup"
2016+msgid_plural "Restore files from backup"
2017+msgstr[0] ""
2018+msgstr[1] ""
2019+
2020+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31
2021+msgctxt "back up is verb"
2022+msgid "Back Up"
2023+msgstr ""
2024+
2025+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32
2026+msgctxt "back up is verb"
2027+msgid "_Back Up"
2028+msgstr ""
2029+
2030+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49
2031+msgid "Creating the first backup. This may take a while."
2032+msgstr ""
2033+
2034+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50
2035+msgid ""
2036+"Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will "
2037+"take longer than normal."
2038+msgstr ""
2039+
2040+#. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
2041+#. "Backing up '%s'". %s is a filename.
2042+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80
2043+msgid "Backing up:"
2044+msgstr ""
2045+
2046+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89
2047+msgid "Backup Failed"
2048+msgstr ""
2049+
2050+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92
2051+msgid "Backup Finished"
2052+msgstr ""
2053+
2054+#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
2055+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
2056+msgid "Your files were successfully backed up and tested."
2057+msgstr ""
2058+
2059+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103
2060+msgid "Backing Up…"
2061+msgstr ""
2062+
2063+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176
2064+msgid "Scanning:"
2065+msgstr ""
2066+
2067+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258
2068+msgid "_Details"
2069+msgstr ""
2070+
2071+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306
2072+msgid "_Allow restoring without a password"
2073+msgstr ""
2074+
2075+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
2076+msgid "_Password-protect your backup"
2077+msgstr ""
2078+
2079+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
2080+msgid ""
2081+"You will need your password to restore your files. You might want to write "
2082+"it down."
2083+msgstr ""
2084+
2085+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
2086+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
2087+msgid "E_ncryption password"
2088+msgstr ""
2089+
2090+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
2091+msgid "Confir_m password"
2092+msgstr ""
2093+
2094+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
2095+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
2096+msgid "_Show password"
2097+msgstr ""
2098+
2099+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
2100+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
2101+msgid "_Remember password"
2102+msgstr ""
2103+
2104+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
2105+msgid ""
2106+"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
2107+"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
2108+"brief restore test."
2109+msgstr ""
2110+
2111+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
2112+msgid "Test every two _months"
2113+msgstr ""
2114+
2115+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
2116+msgid "Summary"
2117+msgstr ""
2118+
2119+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
2120+msgid "Restore Test"
2121+msgstr ""
2122+
2123+#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error'
2124+#. message, but provide the exception text for better bug reports.
2125+#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
2126+#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
2127+#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error
2128+#. a second time, we'll show the unknown error message.
2129+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
2130+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
2131+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
2132+msgid "Failed with an unknown error."
2133+msgstr ""
2134+
2135+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
2136+msgid "Require Password?"
2137+msgstr ""
2138+
2139+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
2140+msgid "Encryption Password Needed"
2141+msgstr ""
2142+
2143+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
2144+msgid "Backup encryption password"
2145+msgstr ""
2146+
2147+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68
2148+msgid "Restore"
2149+msgstr ""
2150+
2151+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69
2152+msgid "_Restore"
2153+msgstr ""
2154+
2155+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91
2156+msgid "_Backup location"
2157+msgstr ""
2158+
2159+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124
2160+msgid "Restore From Where?"
2161+msgstr ""
2162+
2163+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146
2164+msgid "_Date"
2165+msgstr ""
2166+
2167+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169
2168+msgid "Restore files to _original locations"
2169+msgstr ""
2170+
2171+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174
2172+msgid "Restore to _specific folder"
2173+msgstr ""
2174+
2175+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184
2176+msgid "Choose destination for restored files"
2177+msgstr ""
2178+
2179+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188
2180+msgid "Restore _folder"
2181+msgstr ""
2182+
2183+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229
2184+msgid "Restore date"
2185+msgstr ""
2186+
2187+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237
2188+msgid "Restore folder"
2189+msgstr ""
2190+
2191+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263
2192+msgid "Checking for Backups…"
2193+msgstr ""
2194+
2195+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271
2196+msgid "Restore From When?"
2197+msgstr ""
2198+
2199+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279
2200+msgid "Restore to Where?"
2201+msgstr ""
2202+
2203+#. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase
2204+#. "Restoring '%s'". %s is a filename.
2205+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306
2206+msgid "Restoring:"
2207+msgstr ""
2208+
2209+#. Translators: %x is the current date, %X is the current time.
2210+#. This will be in a list with other strings that just have %x (the
2211+#. current date). So make sure if you change this, it still makes
2212+#. sense in that context.
2213+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348
2214+#, c-format
2215+msgid "%x %X"
2216+msgstr ""
2217+
2218+#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend
2219+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361
2220+msgid "No backups to restore"
2221+msgstr ""
2222+
2223+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437
2224+msgid "Original location"
2225+msgstr ""
2226+
2227+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448
2228+msgid "File to restore"
2229+msgid_plural "Files to restore"
2230+msgstr[0] ""
2231+msgstr[1] ""
2232+
2233+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469
2234+msgid "Restore Failed"
2235+msgstr ""
2236+
2237+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471
2238+msgid "Restore Finished"
2239+msgstr ""
2240+
2241+#. if it *is* visible, a header will be set already
2242+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
2243+msgid "Your files were successfully restored."
2244+msgstr ""
2245+
2246+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477
2247+msgid "Your file was successfully restored."
2248+msgid_plural "Your files were successfully restored."
2249+msgstr[0] ""
2250+msgstr[1] ""
2251+
2252+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63
2253+msgid "Restoring…"
2254+msgstr ""
2255+
2256+#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199
2257+msgid "File"
2258+msgstr ""
2259+
2260+#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200
2261+msgid "Last seen"
2262+msgstr ""
2263+
2264+#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215
2265+msgid "Restore which Files?"
2266+msgstr ""
2267+
2268+#. Hours
2269+#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
2270+msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
2271+msgstr ""
2272+
2273+#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349
2274+msgid "Scanning for files from up to a week ago…"
2275+msgstr ""
2276+
2277+#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352
2278+msgid "Scanning for files from up to a month ago…"
2279+msgstr ""
2280+
2281+#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357
2282+#, c-format
2283+msgid "Scanning for files from about a month ago…"
2284+msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…"
2285+msgstr[0] ""
2286+msgstr[1] ""
2287+
2288+#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364
2289+#, c-format
2290+msgid "Scanning for files from about a year ago…"
2291+msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…"
2292+msgstr[0] ""
2293+msgstr[1] ""
2294+
2295+#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454
2296+msgid "Scanning finished"
2297+msgstr ""
2298+
2299+#: ../deja-dup/Assistant.vala:38
2300+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54
2301+msgid "_OK"
2302+msgstr ""
2303+
2304+#: ../deja-dup/Assistant.vala:299
2305+msgid "_Forward"
2306+msgstr ""
2307+
2308+#: ../deja-dup/Assistant.vala:317
2309+msgid "Co_ntinue"
2310+msgstr ""
2311+
2312+#: ../deja-dup/Assistant.vala:323
2313+msgctxt "verb"
2314+msgid "_Test"
2315+msgstr ""
2316+
2317+#: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255
2318+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53
2319+msgid "_Cancel"
2320+msgstr ""
2321+
2322+#: ../deja-dup/Assistant.vala:354
2323+msgid "_Close"
2324+msgstr ""
2325+
2326+#: ../deja-dup/Assistant.vala:358
2327+msgid "_Back"
2328+msgstr ""
2329+
2330+#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
2331+msgid "_Resume Later"
2332+msgstr ""
2333+
2334+#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36
2335+#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87
2336+msgid "Show version"
2337+msgstr ""
2338+
2339+#: ../deja-dup/main.vala:35
2340+msgid "Restore given files"
2341+msgstr ""
2342+
2343+#: ../deja-dup/main.vala:36
2344+msgid "Immediately start a backup"
2345+msgstr ""
2346+
2347+#: ../deja-dup/main.vala:38
2348+msgid "Restore deleted files"
2349+msgstr ""
2350+
2351+#: ../deja-dup/main.vala:55
2352+msgid "No directory provided"
2353+msgstr ""
2354+
2355+#: ../deja-dup/main.vala:60
2356+msgid "Only one directory can be shown at once"
2357+msgstr ""
2358+
2359+#: ../deja-dup/main.vala:81
2360+msgid "[FILES…]"
2361+msgstr ""
2362+
2363+#: ../deja-dup/main.vala:82
2364+msgid "DIRECTORY"
2365+msgstr ""
2366+
2367+#. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English
2368+#: ../deja-dup/main.vala:86
2369+msgid ""
2370+"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n"
2371+"the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n"
2372+"the backend."
2373+msgstr ""
2374+
2375+#: ../deja-dup/main.vala:137
2376+msgid "Directory does not exists"
2377+msgstr ""
2378+
2379+#: ../deja-dup/main.vala:141
2380+msgid "You must provide a directory, not a file"
2381+msgstr ""
2382+
2383+#: ../deja-dup/main.vala:153
2384+msgid "You must specify a mode"
2385+msgstr ""
2386+
2387+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36
2388+msgid "Connect to Server"
2389+msgstr ""
2390+
2391+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37
2392+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49
2393+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
2394+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
2395+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37
2396+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
2397+msgid "_Username"
2398+msgstr ""
2399+
2400+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38
2401+msgid "_Password"
2402+msgstr ""
2403+
2404+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39
2405+msgid "S_how password"
2406+msgstr ""
2407+
2408+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80
2409+msgid "Location not available"
2410+msgstr ""
2411+
2412+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166
2413+msgid "Connect _anonymously"
2414+msgstr ""
2415+
2416+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170
2417+msgid "Connect as u_ser"
2418+msgstr ""
2419+
2420+#. Translators: this is a Windows networking domain
2421+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213
2422+msgid "_Domain"
2423+msgstr ""
2424+
2425+#: ../deja-dup/Prompt.vala:37
2426+msgid "Keep your files safe by backing up regularly"
2427+msgstr ""
2428+
2429+#: ../deja-dup/Prompt.vala:42
2430+msgid ""
2431+"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in "
2432+"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from "
2433+"that backup."
2434+msgstr ""
2435+
2436+#: ../deja-dup/Prompt.vala:48
2437+msgid "_Don't Show Again"
2438+msgstr ""
2439+
2440+#: ../deja-dup/Prompt.vala:50
2441+msgid "Don't Show Again"
2442+msgstr ""
2443+
2444+#: ../deja-dup/Prompt.vala:56
2445+msgid "_Open Backup Settings"
2446+msgstr ""
2447+
2448+#: ../deja-dup/Prompt.vala:58
2449+msgid "Open Backup Settings"
2450+msgstr ""
2451+
2452+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94
2453+msgid "_Skip Backup"
2454+msgstr ""
2455+
2456+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125
2457+msgid "Backup completed"
2458+msgstr ""
2459+
2460+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129
2461+msgid "Backup finished"
2462+msgstr ""
2463+
2464+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130
2465+msgid ""
2466+"Not all files were successfully backed up. See dialog for more details."
2467+msgstr ""
2468+
2469+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
2470+msgid "Starting scheduled backup"
2471+msgstr ""
2472+
2473+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
2474+msgid "Show Progress"
2475+msgstr ""
2476+
2477+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
2478+#, c-format
2479+msgid "%.1f%% complete"
2480+msgstr ""
2481+
2482+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
2483+msgid "Show _Progress"
2484+msgstr ""
2485+
2486+#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159
2487+msgid "Scheduled backup delayed"
2488+msgstr ""
2489+
2490+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77
2491+msgid "Categories"
2492+msgstr ""
2493+
2494+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129
2495+msgid "_Restore…"
2496+msgstr ""
2497+
2498+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:161
2499+msgid "_Back Up Now…"
2500+msgstr ""
2501+
2502+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180
2503+msgid "Overview"
2504+msgstr ""
2505+
2506+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:213
2507+msgid "_Storage location"
2508+msgstr ""
2509+
2510+#. Translators: storage as in "where to store the backup"
2511+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230
2512+msgid "Storage location"
2513+msgstr ""
2514+
2515+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:255
2516+msgid "_Automatic backup"
2517+msgstr ""
2518+
2519+#. translators: as in "Every day"
2520+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:267
2521+msgid "_Every"
2522+msgstr ""
2523+
2524+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:277
2525+msgctxt "verb"
2526+msgid "_Keep"
2527+msgstr ""
2528+
2529+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:284
2530+msgid ""
2531+"Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space."
2532+msgstr ""
2533+
2534+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294
2535+msgid "Scheduling"
2536+msgstr ""
2537+
2538+#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73
2539+msgid "_Help"
2540+msgstr ""
2541+
2542+#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:75
2543+msgid "_Quit"
2544+msgstr ""
2545+
2546+#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40
2547+msgid "At least six months"
2548+msgstr ""
2549+
2550+#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41
2551+msgid "At least a year"
2552+msgstr ""
2553+
2554+#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42
2555+msgid "Forever"
2556+msgstr ""
2557+
2558+#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89
2559+#, c-format
2560+msgid "At least %d day"
2561+msgid_plural "At least %d days"
2562+msgstr[0] ""
2563+msgstr[1] ""
2564+
2565+#. Check for some really simple/common friendly names
2566+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66
2567+msgid "Next backup is today."
2568+msgstr ""
2569+
2570+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68
2571+msgid "Next backup is tomorrow."
2572+msgstr ""
2573+
2574+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76
2575+#, c-format
2576+msgid "Next backup is %d day from now."
2577+msgid_plural "Next backup is %d days from now."
2578+msgstr[0] ""
2579+msgstr[1] ""
2580+
2581+#. Check for some really simple/common friendly names
2582+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93
2583+msgid "Last backup was today."
2584+msgstr ""
2585+
2586+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95
2587+msgid "Last backup was yesterday."
2588+msgstr ""
2589+
2590+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103
2591+#, c-format
2592+msgid "Last backup was %d day ago."
2593+msgid_plural "Last backup was %d days ago."
2594+msgstr[0] ""
2595+msgstr[1] ""
2596+
2597+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113
2598+msgid "No recent backups."
2599+msgstr ""
2600+
2601+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122
2602+msgid "No backup scheduled."
2603+msgstr ""
2604+
2605+#. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget,
2606+#. but it's a very special case thing.
2607+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59
2608+msgid "Restore…"
2609+msgstr ""
2610+
2611+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:61
2612+#, c-format
2613+msgid "You may use the %s button to browse for existing backups."
2614+msgstr ""
2615+
2616+#. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language
2617+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:64
2618+#, c-format
2619+msgid ""
2620+"You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either "
2621+"revert individual files or restore missing ones."
2622+msgstr ""
2623+
2624+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:72
2625+msgid "Back Up Now…"
2626+msgstr ""
2627+
2628+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:73
2629+#, c-format
2630+msgid ""
2631+"You should <a href=''>enable</a> automatic backups or use the %s button to "
2632+"start one now."
2633+msgstr ""
2634+
2635+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:79
2636+msgid "A backup automatically starts every day."
2637+msgstr ""
2638+
2639+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81
2640+msgid "A backup automatically starts every week."
2641+msgstr ""
2642+
2643+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:84
2644+#, c-format
2645+msgid "A backup automatically starts every %d day."
2646+msgid_plural "A backup automatically starts every %d days."
2647+msgstr[0] ""
2648+msgstr[1] ""
2649+
2650+#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
2651+#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
2652+msgid "_Add"
2653+msgstr ""
2654+
2655+#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
2656+msgid "Add"
2657+msgstr ""
2658+
2659+#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
2660+msgid "_Remove"
2661+msgstr ""
2662+
2663+#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
2664+msgid "Remove"
2665+msgstr ""
2666+
2667+#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
2668+msgid "Choose folders"
2669+msgstr ""
2670+
2671+#. Now insert remote servers
2672+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
2673+msgid "SSH"
2674+msgstr ""
2675+
2676+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
2677+msgid "Windows Share"
2678+msgstr ""
2679+
2680+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
2681+msgid "FTP"
2682+msgstr ""
2683+
2684+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
2685+msgid "WebDAV"
2686+msgstr ""
2687+
2688+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
2689+msgid "Custom Location"
2690+msgstr ""
2691+
2692+#. And a local folder option
2693+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
2694+msgid "Local Folder"
2695+msgstr ""
2696+
2697+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
2698+msgid "Amazon S3"
2699+msgstr ""
2700+
2701+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:188 ../libdeja/BackendU1.vala:45
2702+msgid "Ubuntu One"
2703+msgstr ""
2704+
2705+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:196
2706+#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
2707+msgid "Rackspace Cloud Files"
2708+msgstr ""
2709+
2710+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
2711+msgid "_URI"
2712+msgstr ""
2713+
2714+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
2715+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
2716+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
2717+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
2718+msgid "_Server"
2719+msgstr ""
2720+
2721+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
2722+msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
2723+msgstr ""
2724+
2725+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
2726+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
2727+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
2728+msgid "_Port"
2729+msgstr ""
2730+
2731+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
2732+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
2733+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
2734+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
2735+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
2736+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
2737+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
2738+msgid "_Folder"
2739+msgstr ""
2740+
2741+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
2742+msgid "_Choose Folder…"
2743+msgstr ""
2744+
2745+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
2746+msgid "Choose Folder"
2747+msgstr ""
2748+
2749+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
2750+msgid "_Container"
2751+msgstr ""
2752+
2753+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
2754+msgid "S3 Access Key I_D"
2755+msgstr ""
2756+
2757+#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
2758+msgid "_Domain Name"
2759+msgstr ""
2760+
2761+#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36
2762+msgid "Day"
2763+msgstr ""
2764+
2765+#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37
2766+msgid "Week"
2767+msgstr ""
2768+
2769+#: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82
2770+#, c-format
2771+msgid "%d day"
2772+msgid_plural "%d days"
2773+msgstr[0] ""
2774+msgstr[1] ""
2775+
2776+#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
2777+#, c-format
2778+msgid "Could not display %s"
2779+msgstr ""
2780+
2781+#. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
2782+#. on that removable drive.
2783+#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
2784+#, c-format
2785+msgid "%1$s on %2$s"
2786+msgstr ""
2787+
2788+#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
2789+#, c-format
2790+msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
2791+msgstr ""
2792+
2793+#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
2794+#: ../libdeja/BackendS3.vala:59
2795+msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
2796+msgstr ""
2797+
2798+#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
2799+msgid "Backup location not available"
2800+msgstr ""
2801+
2802+#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
2803+msgid "Waiting for a network connection…"
2804+msgstr ""
2805+
2806+#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
2807+#, c-format
2808+msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
2809+msgstr ""
2810+
2811+#. Translators: %s is a folder.
2812+#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
2813+#, c-format
2814+msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
2815+msgstr ""
2816+
2817+#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
2818+msgid "Permission denied"
2819+msgstr ""
2820+
2821+#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
2822+#, c-format
2823+msgid ""
2824+"You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
2825+"href=\"%s\">online</a>."
2826+msgstr ""
2827+
2828+#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
2829+msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
2830+msgstr ""
2831+
2832+#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
2833+msgid "_API access key"
2834+msgstr ""
2835+
2836+#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
2837+msgid "S_how API access key"
2838+msgstr ""
2839+
2840+#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
2841+msgid "_Remember API access key"
2842+msgstr ""
2843+
2844+#. Translators: %s is a folder.
2845+#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
2846+#, c-format
2847+msgid "%s on Amazon S3"
2848+msgstr ""
2849+
2850+#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
2851+#, c-format
2852+msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
2853+msgstr ""
2854+
2855+#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
2856+msgid "Connect to Amazon S3"
2857+msgstr ""
2858+
2859+#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
2860+msgid "_Access key ID"
2861+msgstr ""
2862+
2863+#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
2864+msgid "_Secret access key"
2865+msgstr ""
2866+
2867+#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
2868+msgid "S_how secret access key"
2869+msgstr ""
2870+
2871+#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
2872+msgid "_Remember secret access key"
2873+msgstr ""
2874+
2875+#. Translators: %s is a folder.
2876+#: ../common/BackendU1.vala:173
2877+#, c-format
2878+msgid "%s on Ubuntu One"
2879+msgstr ""
2880+
2881+#: ../common/BackendU1.vala:259
2882+msgid "Connect to Ubuntu One"
2883+msgstr ""
2884+
2885+#: ../common/BackendU1.vala:260
2886+msgid "Sign into Ubuntu One…"
2887+msgstr ""
2888+
2889+#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
2890+#, c-format
2891+msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
2892+msgstr ""
2893+
2894+#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
2895+msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
2896+msgstr ""
2897+
2898+#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
2899+msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
2900+msgstr ""
2901+
2902+#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
2903+msgid "Could not start backup tool"
2904+msgstr ""
2905+
2906+#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
2907+#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
2908+#, c-format
2909+msgid "Home (%s)"
2910+msgstr ""
2911+
2912+#. Translators: this is the home folder
2913+#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
2914+msgid "Home"
2915+msgstr ""
2916+
2917+#. Translators: this is the trash folder
2918+#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
2919+msgid "Trash"
2920+msgstr ""
2921+
2922+#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
2923+msgid "Verifying backup…"
2924+msgstr ""
2925+
2926+#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
2927+msgid "Restoring files…"
2928+msgstr ""
2929+
2930+#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
2931+msgid ""
2932+"Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try "
2933+"again."
2934+msgstr ""
2935+
2936+#: ../libdeja/Operation.vala:61
2937+msgid "Backing up…"
2938+msgstr ""
2939+
2940+#: ../libdeja/Operation.vala:65
2941+msgid "Checking for backups…"
2942+msgstr ""
2943+
2944+#: ../libdeja/Operation.vala:67
2945+msgid "Listing files…"
2946+msgstr ""
2947+
2948+#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
2949+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
2950+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
2951+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
2952+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
2953+msgid "Preparing…"
2954+msgstr ""
2955+
2956+#: ../libdeja/Operation.vala:296
2957+msgid "Another backup operation is already running"
2958+msgstr ""
2959+
2960+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
2961+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
2962+msgid "Paused (no network)"
2963+msgstr ""
2964+
2965+#. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
2966+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
2967+#, c-format
2968+msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
2969+msgstr ""
2970+
2971+#. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
2972+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
2973+msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
2974+msgstr ""
2975+
2976+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
2977+msgid "Backup location does not have enough free space."
2978+msgstr ""
2979+
2980+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
2981+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
2982+msgid "Cleaning up…"
2983+msgstr ""
2984+
2985+#. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
2986+#. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
2987+#. everything is hunky dory.
2988+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
2989+msgid ""
2990+"Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
2991+"open them."
2992+msgstr ""
2993+
2994+#. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore
2995+#. because we couldn't write to them. So tell the user so they
2996+#. don't think everything is hunky dory.
2997+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679
2998+msgid ""
2999+"Could not restore the following files. Please make sure you are able to "
3000+"write to them."
3001+msgstr ""
3002+
3003+#. make text a little nicer than duplicity gives
3004+#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
3005+#. no files restored".
3006+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923
3007+#, c-format
3008+msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
3009+msgstr ""
3010+
3011+#. notify upper layers, if they want to do anything
3012+#. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
3013+#. notify upper layers, if they want to do anything
3014+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929
3015+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
3016+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031
3017+msgid "Bad encryption password."
3018+msgstr ""
3019+
3020+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
3021+msgid "Computer name changed"
3022+msgstr ""
3023+
3024+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
3025+#, c-format
3026+msgid ""
3027+"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
3028+"name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different "
3029+"location."
3030+msgstr ""
3031+
3032+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
3033+#, c-format
3034+msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
3035+msgstr ""
3036+
3037+#. assume error is on backend side
3038+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
3039+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
3040+#, c-format
3041+msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
3042+msgstr ""
3043+
3044+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
3045+#, c-format
3046+msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
3047+msgstr ""
3048+
3049+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
3050+#, c-format
3051+msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
3052+msgstr ""
3053+
3054+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
3055+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
3056+msgid "No space left."
3057+msgstr ""
3058+
3059+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
3060+msgid "Invalid ID."
3061+msgstr ""
3062+
3063+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
3064+msgid "Invalid secret key."
3065+msgstr ""
3066+
3067+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
3068+msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
3069+msgstr ""
3070+
3071+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
3072+msgid "S3 bucket name is not available."
3073+msgstr ""
3074+
3075+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
3076+#, c-format
3077+msgid "Error reading file ‘%s’."
3078+msgstr ""
3079+
3080+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
3081+#, c-format
3082+msgid "Error writing file ‘%s’."
3083+msgstr ""
3084+
3085+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
3086+#, c-format
3087+msgid "No space left in ‘%s’."
3088+msgstr ""
3089+
3090+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
3091+msgid "No backup files found"
3092+msgstr ""
3093+
3094+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
3095+msgid "Uploading…"
3096+msgstr ""
3097+
3098+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
3099+msgid "Could not understand duplicity version."
3100+msgstr ""
3101+
3102+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
3103+#, c-format
3104+msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
3105+msgstr ""
3106+
3107+#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
3108+#, c-format
3109+msgid ""
3110+"Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
3111+"only found version %d.%d.%.2d"
3112+msgstr ""
3113
3114=== modified file 'po/fr.po'
3115--- po/fr.po 2014-01-24 16:29:23 +0000
3116+++ po/fr.po 2014-09-20 15:05:16 +0000
3117@@ -8,15 +8,15 @@
3118 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
3119 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
3120 "POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
3121-"PO-Revision-Date: 2014-01-05 18:05+0000\n"
3122-"Last-Translator: Jean Marc <m.balthazar@orange.fr>\n"
3123+"PO-Revision-Date: 2014-03-28 20:12+0000\n"
3124+"Last-Translator: Olivier Febwin <febwin@free.fr>\n"
3125 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
3126 "MIME-Version: 1.0\n"
3127 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3128 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3129 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
3130-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:39+0000\n"
3131-"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
3132+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-29 07:34+0000\n"
3133+"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
3134
3135 #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
3136 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
3137@@ -37,7 +37,7 @@
3138 "personnel de l'utilisateur."
3139
3140 #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
3141-#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202
3142+#: ../preferences/Preferences.vala:168
3143 msgid "Folders to ignore"
3144 msgstr "Dossiers à ignorer"
3145
3146@@ -54,11 +54,11 @@
3147 "l'utilisateur. Les chemins relatifs fonctionnent par rapport au dossier "
3148 "personnel de l'utilisateur."
3149
3150-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
3151+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
3152 msgid "Whether to request the root password"
3153 msgstr "Si le mot de passe d'administrateur doit être requis"
3154
3155-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
3156+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
3157 msgid ""
3158 "Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
3159 "system folders."
3160@@ -66,11 +66,11 @@
3161 "Si le mot de passe d'administrateur doit être requis lors de la sauvegarde "
3162 "ou de la restauration vers des dossiers système."
3163
3164-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
3165+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
3166 msgid "The last time Déjà Dup was run"
3167 msgstr "La dernière fois que Déjà Dup a été exécuté"
3168
3169-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
3170+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
3171 msgid ""
3172 "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
3173 "format."
3174@@ -78,11 +78,11 @@
3175 "La dernière fois que Déjà Dup a été exécuté avec succès. Cette date doit "
3176 "être au format ISO 8601."
3177
3178-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
3179+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
3180 msgid "The last time Déjà Dup backed up"
3181 msgstr "La dernière fois que Déjà Dup a sauvegardé"
3182
3183-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
3184+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
3185 msgid ""
3186 "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
3187 "in ISO 8601 format."
3188@@ -90,11 +90,11 @@
3189 "La dernière fois que Déjà Dup a mené à bien une sauvegarde. Cette date doit "
3190 "être au format ISO 8601."
3191
3192-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
3193+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
3194 msgid "The last time Déjà Dup restored"
3195 msgstr "La dernière fois que Déjà Dup a restauré"
3196
3197-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
3198+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
3199 msgid ""
3200 "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
3201 "in ISO 8601 format."
3202@@ -102,30 +102,30 @@
3203 "La dernière fois que Déjà Dup a mené à bien une restauration. Cette date "
3204 "doit être au format ISO 8601."
3205
3206-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
3207+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
3208 msgid "Whether to periodically back up"
3209 msgstr "Si une sauvegarde à intervalle régulier doit avoir lieu"
3210
3211-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
3212+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
3213 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
3214 msgstr "Si une sauvegarde automatique à intervalle régulier doit avoir lieu."
3215
3216-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
3217+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
3218 msgid "How often to periodically back up"
3219 msgstr "À quelle fréquence effectuer des sauvegardes régulières"
3220
3221-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
3222+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
3223 msgid "The number of days between backups."
3224 msgstr "Le nombre de jours entre les sauvegardes."
3225
3226-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
3227+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
3228 msgid ""
3229 "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
3230 msgstr ""
3231 "La dernière fois que Déjà Dup a vérifié s'il devait vous proposer de faire "
3232 "une sauvegarde"
3233
3234-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
3235+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
3236 msgid ""
3237 "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
3238 "about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
3239@@ -138,14 +138,14 @@
3240 "soit « disabled » pour arrêter cette vérification, soit une date au format "
3241 "ISO 8601."
3242
3243-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
3244+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
3245 msgid ""
3246 "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
3247 msgstr ""
3248 "La dernière fois que Déjà Dup a vérifié s'il devait vous demander de saisir "
3249 "votre mot de passe"
3250
3251-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
3252+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
3253 msgid ""
3254 "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
3255 "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
3256@@ -156,11 +156,11 @@
3257 "« disabled » pour arrêter cette vérification, soit une date au format "
3258 "ISO 8601."
3259
3260-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
3261+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
3262 msgid "How long to keep backup files"
3263 msgstr "Durée de conservation des fichiers de sauvegarde"
3264
3265-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
3266+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
3267 msgid ""
3268 "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
3269 "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
3270@@ -170,11 +170,11 @@
3271 "l'emplacement de sauvegarde. Une valeur de 0 implique toujours. C'est un "
3272 "nombre minimum de jours ; les fichiers peuvent être conservés plus longtemps."
3273
3274-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
3275+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
3276 msgid "How long to wait between full backups"
3277 msgstr "Intervalle entre deux sauvegardes complètes"
3278
3279-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
3280+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
3281 msgid ""
3282 "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
3283 "of days to wait between full backups."
3284@@ -182,11 +182,11 @@
3285 "Déjà Dup doit faire de temps en temps des sauvegardes complètes fraîches. "
3286 "C'est le nombre de jours à attendre entre deux sauvegardes complètes."
3287
3288-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
3289+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
3290 msgid "Type of location to store backup"
3291 msgstr "Type d'emplacement pour enregistrer la sauvegarde"
3292
3293-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
3294+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
3295 msgid ""
3296 "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
3297 "what is available."
3298@@ -194,21 +194,21 @@
3299 "Le type d'emplacement de sauvegarde. Si « auto », un choix par défaut sera "
3300 "fait en fonction de ce qui est disponible."
3301
3302-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
3303+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
3304 msgid "Amazon S3 Access Key ID"
3305 msgstr "Access Key ID d'Amazon S3"
3306
3307-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
3308+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
3309 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
3310 msgstr ""
3311 "Votre identifiant Access Key d'Amazon S3. Il fait office de nom "
3312 "d'utilisateur S3."
3313
3314-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
3315+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
3316 msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
3317 msgstr "Le nom du bucket d'Amazon S3 à utiliser"
3318
3319-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
3320+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
3321 msgid ""
3322 "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
3323 "already. Only legal hostname strings are valid."
3324@@ -216,11 +216,12 @@
3325 "Quel bucket d'Amazon S3 pour enregistrer les fichiers. Il ne doit pas "
3326 "nécessairement déjà exister. Seuls les noms d'hôtes appropriés sont valides."
3327
3328-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
3329+#. Left this way for historical reasons, should be '$HOSTNAME'. See convert_s3_folder_to_hostname()
3330+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
3331 msgid "The Amazon S3 folder"
3332 msgstr "Le dossier Amazon S3"
3333
3334-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
3335+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
3336 msgid ""
3337 "An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
3338 "the chosen bucket."
3339@@ -228,11 +229,11 @@
3340 "Un nom de dossier facultatif où enregistrer les fichiers. Ce dossier sera "
3341 "créé à l'emplacement choisi."
3342
3343-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
3344+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
3345 msgid "The Rackspace Cloud Files container"
3346 msgstr "Le conteneur du service de sauvegarde de fichiers Rackspace"
3347
3348-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
3349+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
3350 msgid ""
3351 "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
3352 "to exist already. Only legal hostname strings are valid."
3353@@ -241,21 +242,21 @@
3354 "sauvegarder les fichiers. Il ne doit pas nécessairement déjà exister. Seuls "
3355 "les noms d'hôtes appropriés sont valides."
3356
3357-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
3358+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
3359 msgid "Your Rackspace username"
3360 msgstr "Votre identifiant Rackspace"
3361
3362-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
3363+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
3364 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
3365 msgstr ""
3366 "Ceci est votre identifiant pour le service de stockage de fichiers Rackspace "
3367 "Cloud"
3368
3369-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
3370+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
3371 msgid "The Ubuntu One folder"
3372 msgstr "Le dossier Ubuntu One"
3373
3374-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
3375+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
3376 msgid ""
3377 "The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
3378 "folder based on the name of the computer."
3379@@ -263,31 +264,31 @@
3380 "Le nom du dossier dans lequel stocker les fichiers. Si « $HOSTNAME », un "
3381 "dossier nommé d'après le nom de l'ordinateur sera utilisé."
3382
3383-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
3384-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
3385+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
3386+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 ../preferences/Preferences.vala:151
3387 msgid "Backup location"
3388 msgstr "Emplacement de sauvegarde"
3389
3390-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
3391+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
3392 msgid "Location in which to hold the backup files."
3393 msgstr "Emplacement où stocker les fichiers de sauvegarde."
3394
3395-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
3396+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
3397 msgid "Folder type"
3398 msgstr "Type de dossier"
3399
3400-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
3401+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
3402 msgid ""
3403 "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
3404 msgstr ""
3405 "Si l'emplacement de sauvegarde est un volume externe monté ou un dossier "
3406 "classique."
3407
3408-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
3409+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
3410 msgid "Relative path under the external volume"
3411 msgstr "Chemin relatif sur le disque externe"
3412
3413-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
3414+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
3415 msgid ""
3416 "If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
3417 "folder on that volume."
3418@@ -295,11 +296,11 @@
3419 "Si la sauvegarde se situe sur un disque externe, ceci est le chemin du "
3420 "dossier sur le disque."
3421
3422-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
3423+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
3424 msgid "Unique ID of the external volume"
3425 msgstr "Identifiant unique du disque externe"
3426
3427-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
3428+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
3429 msgid ""
3430 "If the backup location is on an external volume, this is its unique "
3431 "filesystem identifier."
3432@@ -307,11 +308,11 @@
3433 "Si la sauvegarde se situe sur un disque externe, ceci est l'identifiant "
3434 "unique de son système de fichiers."
3435
3436-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
3437+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
3438 msgid "Full name of the external volume"
3439 msgstr "Nom complet du disque externe"
3440
3441-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
3442+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
3443 msgid ""
3444 "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
3445 "descriptive name."
3446@@ -319,11 +320,11 @@
3447 "Si la sauvegarde se situe sur un disque externe, ceci est le nom complet de "
3448 "ce disque."
3449
3450-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
3451+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
3452 msgid "Short name of the external volume"
3453 msgstr "Nom court du disque externe"
3454
3455-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
3456+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
3457 msgid ""
3458 "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
3459 "shorter name."
3460@@ -331,11 +332,11 @@
3461 "Si la sauvegarde se situe sur un disque externe, ceci est le nom de ce "
3462 "disque."
3463
3464-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51
3465+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
3466 msgid "Icon of the external volume"
3467 msgstr "Icône du disque externe"
3468
3469-#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52
3470+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
3471 msgid ""
3472 "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
3473 msgstr ""
3474@@ -346,8 +347,9 @@
3475 #. context is itself a reference to both the underlying command line tool
3476 #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the
3477 #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
3478-#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2
3479-#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133
3480+#: ../data/deja-dup.desktop.in.h:2 ../common/CommonUtils.vala:91
3481+#: ../deja-dup/main.vala:78 ../preferences/Preferences.vala:88
3482+#, c-format
3483 msgid "Déjà Dup Backup Tool"
3484 msgstr "Outil de sauvegarde Déjà Dup"
3485
3486@@ -377,6 +379,8 @@
3487 msgid ""
3488 "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
3489 msgstr ""
3490+"Sauvegarde par incrémentation, vous laissant la possibilité de restaurer à "
3491+"partir d'une sauvegarde donnée."
3492
3493 #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6
3494 msgid "Schedules regular backups"
3495@@ -401,23 +405,22 @@
3496 #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
3497 #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
3498 #. backups at scheduled times.
3499-#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
3500-#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
3501+#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:1 ../monitor/monitor.vala:304
3502 msgid "Backup Monitor"
3503 msgstr "Moniteur de sauvegarde"
3504
3505-#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
3506+#: ../data/deja-dup-monitor.desktop.in.in.h:2
3507 msgid "Schedules backups at regular intervals"
3508 msgstr "Planifie les sauvegardes à intervalle régulier"
3509
3510-#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
3511-#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
3512+#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:2
3513+#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:2
3514 msgid "Change your backup settings"
3515 msgstr "Modifiez votre configuration de sauvegarde"
3516
3517 #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
3518-#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
3519-#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
3520+#: ../data/deja-dup-ccpanel.desktop.in.h:4
3521+#: ../data/deja-dup-preferences.desktop.in.in.h:4
3522 msgid "déjà;deja;dup;"
3523 msgstr "déjà;deja;dup;"
3524
3525@@ -426,30 +429,29 @@
3526 msgid "Back Up"
3527 msgstr "Sauvegarder"
3528
3529-#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
3530+#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:1
3531 msgid "Folder"
3532 msgstr "Dossier"
3533
3534-#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
3535-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
3536+#: ../data/ui/restore-missing.ui.h:2 ../deja-dup/AssistantOperation.vala:175
3537 msgid "Scanning…"
3538 msgstr "Analyse en cours…"
3539
3540-#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
3541+#: ../nautilus/NautilusExtension.c:176
3542 msgid "Restore Missing Files…"
3543 msgstr "Restauration des fichiers manquants…"
3544
3545-#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
3546+#: ../nautilus/NautilusExtension.c:177
3547 msgid "Restore deleted files from backup"
3548 msgstr "Restaure les fichiers effacés depuis une sauvegarde"
3549
3550-#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
3551+#: ../nautilus/NautilusExtension.c:219
3552 msgid "Revert to Previous Version…"
3553 msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
3554 msgstr[0] "Revenir à la version précédente…"
3555 msgstr[1] "Revenir aux versions précédentes…"
3556
3557-#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
3558+#: ../nautilus/NautilusExtension.c:223
3559 msgid "Restore file from backup"
3560 msgid_plural "Restore files from backup"
3561 msgstr[0] "Restaurer le fichier de la sauvegarde"
3562@@ -465,12 +467,12 @@
3563 msgid "_Back Up"
3564 msgstr "_Sauvegarder"
3565
3566-#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49
3567+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50
3568 msgid "Creating the first backup. This may take a while."
3569 msgstr ""
3570 "Création de la première sauvegarde. Cette opération peut prendre du temps."
3571
3572-#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50
3573+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:51
3574 msgid ""
3575 "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will "
3576 "take longer than normal."
3577@@ -481,44 +483,44 @@
3578
3579 #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
3580 #. "Backing up '%s'". %s is a filename.
3581-#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80
3582+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:81
3583 msgid "Backing up:"
3584-msgstr "Sauvegarde :"
3585+msgstr "Sauvegarde en cours :"
3586
3587-#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89
3588+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:90
3589 msgid "Backup Failed"
3590 msgstr "La sauvegarde a échoué"
3591
3592-#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92
3593+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:93
3594 msgid "Backup Finished"
3595 msgstr "La sauvegarde est finie"
3596
3597-#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
3598 #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96
3599 msgid "Your files were successfully backed up and tested."
3600 msgstr "Vos fichiers ont été sauvegardés et testés avec succès."
3601
3602-#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103
3603+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:101
3604 msgid "Backing Up…"
3605 msgstr "Sauvegarde en cours…"
3606
3607-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176
3608+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:174
3609 msgid "Scanning:"
3610 msgstr "Analyse :"
3611
3612-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258
3613+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:264
3614 msgid "_Details"
3615 msgstr "_Détails"
3616
3617-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306
3618+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
3619 msgid "_Allow restoring without a password"
3620 msgstr "_Autoriser la récupération des fichiers sans mot de passe"
3621
3622-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312
3623+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:318
3624 msgid "_Password-protect your backup"
3625 msgstr "_Protégez votre sauvegarde par un mot de passe"
3626
3627-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324
3628+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:332
3629+#, c-format
3630 msgid ""
3631 "You will need your password to restore your files. You might want to write "
3632 "it down."
3633@@ -526,26 +528,24 @@
3634 "Vous aurez besoin de votre mot de passe pour récupérer vos fichiers. Vous "
3635 "devriez peut-être le noter quelque part."
3636
3637-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339
3638-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408
3639+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:347
3640 msgid "E_ncryption password"
3641 msgstr "_Mot de passe de chiffrement"
3642
3643-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356
3644+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:364
3645 msgid "Confir_m password"
3646 msgstr "Confir_mer le mot de passe"
3647
3648-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369
3649-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417
3650+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:377
3651 msgid "_Show password"
3652 msgstr "_Afficher le mot de passe"
3653
3654-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376
3655+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:386
3656 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40
3657 msgid "_Remember password"
3658 msgstr "_Se souvenir du mot de passe"
3659
3660-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395
3661+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:400
3662 msgid ""
3663 "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
3664 "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
3665@@ -555,39 +555,32 @@
3666 "veuillez saisir de nouveau votre mot de passe de chiffrement pour effectuer "
3667 "un rapide test de restauration."
3668
3669-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422
3670+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:429
3671 msgid "Test every two _months"
3672 msgstr "Tester tous les deux _mois"
3673
3674-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496
3675+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:455
3676 msgid "Summary"
3677 msgstr "Résumé"
3678
3679-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518
3680+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:525
3681 msgid "Restore Test"
3682 msgstr "Test de restauration"
3683
3684-#. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error'
3685-#. message, but provide the exception text for better bug reports.
3686-#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
3687-#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
3688-#. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error
3689-#. a second time, we'll show the unknown error message.
3690-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594
3691-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696
3692-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075
3693+#: ../common/Duplicity.vala:710 ../common/Duplicity.vala:1092
3694+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:545
3695 msgid "Failed with an unknown error."
3696 msgstr "Échec dû à une erreur inconnue."
3697
3698-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791
3699+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:738
3700 msgid "Require Password?"
3701 msgstr "Demander un mot de passe ?"
3702
3703-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793
3704+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:740
3705 msgid "Encryption Password Needed"
3706 msgstr "Mot de passe de chiffrement nécessaire"
3707
3708-#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865
3709+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:786
3710 msgid "Backup encryption password"
3711 msgstr "Mot de passe de chiffrement des sauvegardes"
3712
3713@@ -599,7 +592,7 @@
3714 msgid "_Restore"
3715 msgstr "_Restaurer"
3716
3717-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91
3718+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 ../preferences/Preferences.vala:262
3719 msgid "_Backup location"
3720 msgstr "_Emplacement de la sauvegarde"
3721
3722@@ -649,7 +642,7 @@
3723
3724 #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase
3725 #. "Restoring '%s'". %s is a filename.
3726-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306
3727+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:307
3728 msgid "Restoring:"
3729 msgstr "Restauration de :"
3730
3731@@ -657,46 +650,44 @@
3732 #. This will be in a list with other strings that just have %x (the
3733 #. current date). So make sure if you change this, it still makes
3734 #. sense in that context.
3735-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348
3736+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:349
3737 #, c-format
3738 msgid "%x %X"
3739 msgstr "%x %X"
3740
3741-#. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend
3742-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361
3743+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:362
3744 msgid "No backups to restore"
3745 msgstr "Aucune sauvegarde disponible pour la restauration"
3746
3747-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437
3748+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:439
3749 msgid "Original location"
3750 msgstr "Emplacement d'origine"
3751
3752-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448
3753+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:450
3754 msgid "File to restore"
3755 msgid_plural "Files to restore"
3756 msgstr[0] "Fichier à restaurer"
3757 msgstr[1] "Fichiers à restaurer"
3758
3759-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469
3760+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471
3761 msgid "Restore Failed"
3762 msgstr "La restauration a échoué"
3763
3764-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471
3765+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:473
3766 msgid "Restore Finished"
3767 msgstr "La restauration est terminée"
3768
3769-#. if it *is* visible, a header will be set already
3770-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474
3771+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:476
3772 msgid "Your files were successfully restored."
3773 msgstr "Vos fichiers ont été restaurés avec succès."
3774
3775-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477
3776+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:479
3777 msgid "Your file was successfully restored."
3778 msgid_plural "Your files were successfully restored."
3779 msgstr[0] "Votre fichier a été restauré avec succès."
3780 msgstr[1] "Vos fichiers ont été restaurés avec succès."
3781
3782-#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63
3783+#: ../common/Operation.vala:73 ../deja-dup/AssistantRestore.vala:486
3784 msgid "Restoring…"
3785 msgstr "Restauration en cours…"
3786
3787@@ -712,7 +703,6 @@
3788 msgid "Restore which Files?"
3789 msgstr "Restaurer quels fichiers ?"
3790
3791-#. Hours
3792 #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346
3793 msgid "Scanning for files from up to a day ago…"
3794 msgstr "Recherche de fichiers jusqu'à une journée en arrière…"
3795@@ -739,7 +729,7 @@
3796 msgstr[0] "Recherche de fichiers datant d'environ un an…"
3797 msgstr[1] "Recherche de fichiers datant d'environ %d ans…"
3798
3799-#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454
3800+#: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:455
3801 msgid "Scanning finished"
3802 msgstr "Recherche terminée"
3803
3804@@ -752,11 +742,11 @@
3805 msgid "_Forward"
3806 msgstr "_Suivant"
3807
3808-#: ../deja-dup/Assistant.vala:317
3809+#: ../deja-dup/Assistant.vala:309
3810 msgid "Co_ntinue"
3811 msgstr "Co_ntinuer"
3812
3813-#: ../deja-dup/Assistant.vala:323
3814+#: ../deja-dup/Assistant.vala:322
3815 msgctxt "verb"
3816 msgid "_Test"
3817 msgstr "_Tester"
3818@@ -774,12 +764,12 @@
3819 msgid "_Back"
3820 msgstr "_Précédent"
3821
3822-#: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
3823+#: ../deja-dup/Assistant.vala:347 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93
3824 msgid "_Resume Later"
3825 msgstr "_Reprendre plus tard"
3826
3827-#: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36
3828-#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:87
3829+#: ../deja-dup/main.vala:34 ../monitor/monitor.vala:36
3830+#: ../preferences/preferences-main.vala:26
3831 msgid "Show version"
3832 msgstr "Afficher la version"
3833
3834@@ -839,11 +829,9 @@
3835 msgstr "Se connecter à un serveur"
3836
3837 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37
3838-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49
3839-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
3840-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
3841-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37
3842-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
3843+#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:45
3844+#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31
3845+#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:40
3846 msgid "_Username"
3847 msgstr "Nom d'_utilisateur"
3848
3849@@ -855,20 +843,20 @@
3850 msgid "S_how password"
3851 msgstr "_Montrer le mot de passe"
3852
3853-#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80
3854+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:82
3855 msgid "Location not available"
3856 msgstr "Emplacement non disponible"
3857
3858-#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166
3859+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:168
3860 msgid "Connect _anonymously"
3861 msgstr "Se connecter _anonymement"
3862
3863-#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170
3864+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:172
3865 msgid "Connect as u_ser"
3866 msgstr "Se connecter en tant qu'_utilisateur"
3867
3868 #. Translators: this is a Windows networking domain
3869-#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213
3870+#: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:215
3871 msgid "_Domain"
3872 msgstr "_Domaine"
3873
3874@@ -921,32 +909,32 @@
3875 "Tous les fichiers n'ont pas été correctement sauvegardés. Veuillez consulter "
3876 "la boîte de dialogue pour plus de détails."
3877
3878-#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:233
3879+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
3880 msgid "Starting scheduled backup"
3881 msgstr "Démarrage de la sauvegarde programmée"
3882
3883-#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:236
3884+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234
3885 msgid "Show Progress"
3886 msgstr "Afficher la progression"
3887
3888-#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:274
3889+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:272
3890 #, c-format
3891 msgid "%.1f%% complete"
3892 msgstr "%.1f%% accompli"
3893
3894-#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:287
3895+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:285
3896 msgid "Show _Progress"
3897 msgstr "Afficher la _progression"
3898
3899-#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:159
3900+#: ../monitor/monitor.vala:156
3901 msgid "Scheduled backup delayed"
3902 msgstr "Sauvegarde automatique planifiée retardée"
3903
3904-#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:77
3905+#: ../preferences/Preferences.vala:365
3906 msgid "Categories"
3907 msgstr "Catégories"
3908
3909-#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:129
3910+#: ../preferences/Preferences.vala:224
3911 msgid "_Restore…"
3912 msgstr "_Restaurer…"
3913
3914@@ -954,13 +942,13 @@
3915 msgid "_Back Up Now…"
3916 msgstr "_Démarrer la sauvegarde…"
3917
3918-#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:180
3919+#: ../preferences/Preferences.vala:252
3920 msgid "Overview"
3921 msgstr "Vue d'ensemble"
3922
3923 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:213
3924 msgid "_Storage location"
3925-msgstr ""
3926+msgstr "_Emplacement de stockage"
3927
3928 #. Translators: storage as in "where to store the backup"
3929 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:230
3930@@ -985,6 +973,8 @@
3931 msgid ""
3932 "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space."
3933 msgstr ""
3934+"Les anciennes sauvegardes seront supprimées plus tôt si l'emplacement de "
3935+"stockage manque d'espace."
3936
3937 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:294
3938 msgid "Scheduling"
3939@@ -998,19 +988,19 @@
3940 msgid "_Quit"
3941 msgstr "_Quitter"
3942
3943-#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40
3944+#: ../widgets/ConfigDelete.vala:46
3945 msgid "At least six months"
3946 msgstr "Au moins six mois"
3947
3948-#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41
3949+#: ../widgets/ConfigDelete.vala:47
3950 msgid "At least a year"
3951 msgstr "Au moins un an"
3952
3953-#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42
3954+#: ../widgets/ConfigDelete.vala:48
3955 msgid "Forever"
3956 msgstr "Indéfiniment"
3957
3958-#: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89
3959+#: ../widgets/ConfigDelete.vala:95
3960 #, c-format
3961 msgid "At least %d day"
3962 msgid_plural "At least %d days"
3963@@ -1109,115 +1099,105 @@
3964 msgstr[0] "Une sauvegarde démarre automatiquement tous les jours."
3965 msgstr[1] "Une sauvegarde démarre automatiquement tous les %d jours."
3966
3967-#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178
3968-#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256
3969+#: ../widgets/ConfigList.vala:179
3970 msgid "_Add"
3971 msgstr "_Ajouter"
3972
3973-#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179
3974+#: ../widgets/ConfigList.vala:180
3975 msgid "Add"
3976 msgstr "Ajouter"
3977
3978-#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187
3979+#: ../widgets/ConfigList.vala:188
3980 msgid "_Remove"
3981 msgstr "_Retirer"
3982
3983-#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188
3984+#: ../widgets/ConfigList.vala:189
3985 msgid "Remove"
3986 msgstr "Retirer"
3987
3988-#: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252
3989+#: ../widgets/ConfigList.vala:275
3990 msgid "Choose folders"
3991 msgstr "Choisissez les dossiers"
3992
3993-#. Now insert remote servers
3994-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:118
3995+#: ../widgets/ConfigLocation.vala:118
3996 msgid "SSH"
3997 msgstr "SSH"
3998
3999-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:120
4000+#: ../widgets/ConfigLocation.vala:120
4001 msgid "Windows Share"
4002 msgstr "Partage Windows"
4003
4004-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:122
4005+#: ../widgets/ConfigLocation.vala:122
4006 msgid "FTP"
4007 msgstr "FTP"
4008
4009-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124
4010+#: ../widgets/ConfigLocation.vala:124
4011 msgid "WebDAV"
4012 msgstr "WebDAV"
4013
4014-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:127
4015+#: ../widgets/ConfigLocation.vala:127
4016 msgid "Custom Location"
4017 msgstr "Emplacement personnalisé"
4018
4019 #. And a local folder option
4020-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133
4021+#: ../widgets/ConfigLocation.vala:133
4022 msgid "Local Folder"
4023 msgstr "Dossier local"
4024
4025-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:176 ../libdeja/BackendS3.vala:122
4026+#: ../common/BackendS3.vala:122 ../widgets/ConfigLocation.vala:176
4027 msgid "Amazon S3"
4028 msgstr "Amazon S3"
4029
4030-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:186 ../libdeja/BackendU1.vala:170
4031+#: ../common/BackendU1.vala:166 ../widgets/ConfigLocation.vala:186
4032 msgid "Ubuntu One"
4033 msgstr "Ubuntu One"
4034
4035-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:194
4036-#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69
4037+#: ../common/BackendRackspace.vala:69 ../widgets/ConfigLocation.vala:194
4038 msgid "Rackspace Cloud Files"
4039 msgstr "Service de stockage de fichiers Rackspace"
4040
4041-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34
4042+#: ../widgets/ConfigLocationCustom.vala:33
4043 msgid "_URI"
4044 msgstr "_URI"
4045
4046-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31
4047-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
4048-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31
4049-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
4050+#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:32
4051+#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:31
4052 msgid "_Server"
4053 msgstr "_Serveur"
4054
4055-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
4056+#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:38
4057 msgid "Use secure connection (_HTTPS)"
4058 msgstr "Utiliser une connexion sécurisée (_HTTPS)"
4059
4060-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43
4061-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
4062-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
4063+#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:35
4064+#: ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:34
4065 msgid "_Port"
4066 msgstr "_Port"
4067
4068-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46
4069-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
4070-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45
4071-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33
4072-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34
4073-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
4074-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:33
4075-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
4076+#: ../widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 ../widgets/ConfigLocationFTP.vala:38
4077+#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:45 ../widgets/ConfigLocationS3.vala:33
4078+#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 ../widgets/ConfigLocationSSH.vala:37
4079+#: ../widgets/ConfigLocationU1.vala:33 ../widgets/ConfigLocationVolume.vala:33
4080 msgid "_Folder"
4081 msgstr "_Dossier"
4082
4083-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39
4084+#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:39
4085 msgid "_Choose Folder…"
4086 msgstr "_Choisir un dossier…"
4087
4088-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50
4089+#: ../widgets/ConfigLocationFile.vala:50
4090 msgid "Choose Folder"
4091 msgstr "Choisir un dossier"
4092
4093-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
4094+#: ../widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33
4095 msgid "_Container"
4096 msgstr "_Conteneur"
4097
4098-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31
4099+#: ../widgets/ConfigLocationS3.vala:31
4100 msgid "S3 Access Key I_D"
4101 msgstr "L'Access Key I_D de S3"
4102
4103-#: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
4104+#: ../widgets/ConfigLocationSMB.vala:40
4105 msgid "_Domain Name"
4106 msgstr "Nom de _domaine"
4107
4108@@ -1236,53 +1216,53 @@
4109 msgstr[0] "%d jour"
4110 msgstr[1] "%d jours"
4111
4112-#: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33
4113+#: ../widgets/WidgetUtils.vala:30
4114 #, c-format
4115 msgid "Could not display %s"
4116 msgstr "Impossible d'afficher %s"
4117
4118 #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder
4119 #. on that removable drive.
4120-#: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:513
4121+#: ../common/BackendFile.vala:135 ../common/CommonUtils.vala:494
4122 #, c-format
4123 msgid "%1$s on %2$s"
4124 msgstr "%1$s dans %2$s"
4125
4126-#: ../libdeja/BackendFile.vala:168
4127+#: ../common/BackendFile.vala:168
4128 #, c-format
4129 msgid "Backup will begin when %s becomes connected."
4130 msgstr "La sauvegarde commencera lorsque %s sera connecté."
4131
4132-#: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendRackspace.vala:49
4133-#: ../libdeja/BackendS3.vala:59 ../libdeja/BackendU1.vala:150
4134+#: ../common/BackendFile.vala:175 ../common/BackendRackspace.vala:49
4135+#: ../common/BackendS3.vala:59 ../common/BackendU1.vala:150
4136 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
4137 msgstr ""
4138 "La sauvegarde commencera lorsqu'une connexion réseau sera disponible."
4139
4140-#: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448
4141+#: ../common/BackendFile.vala:384 ../common/BackendFile.vala:448
4142 msgid "Backup location not available"
4143 msgstr "Destination de sauvegarde indisponible"
4144
4145-#: ../libdeja/BackendFile.vala:385
4146+#: ../common/BackendFile.vala:385
4147 msgid "Waiting for a network connection…"
4148 msgstr "En attente d'une connexion réseau…"
4149
4150-#: ../libdeja/BackendFile.vala:448
4151+#: ../common/BackendFile.vala:448
4152 #, c-format
4153 msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
4154 msgstr "En attente que « %s » soit connecté…"
4155
4156 #. Translators: %s is a folder.
4157-#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72
4158+#: ../common/BackendRackspace.vala:72
4159 #, c-format
4160 msgid "%s on Rackspace Cloud Files"
4161 msgstr "%s sur le service de stockage de fichiers Rackspace"
4162
4163-#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 ../libdeja/BackendS3.vala:168
4164+#: ../common/BackendRackspace.vala:119 ../common/BackendS3.vala:172
4165 msgid "Permission denied"
4166 msgstr "Permission refusée"
4167
4168-#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146
4169+#: ../common/BackendRackspace.vala:140
4170 #, c-format
4171 msgid ""
4172 "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account <a "
4173@@ -1291,178 +1271,174 @@
4174 "Vous pouvez créer un compte sur le service de stockage de fichiers Rackspace "
4175 "<a href=\"%s\">en ligne</a>."
4176
4177-#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147
4178+#: ../common/BackendRackspace.vala:141
4179 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
4180 msgstr "Connexion à Rackspace Cloud Files"
4181
4182-#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148
4183+#: ../common/BackendRackspace.vala:142
4184 msgid "_API access key"
4185 msgstr "Clé d'accès _API"
4186
4187-#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149
4188+#: ../common/BackendRackspace.vala:143
4189 msgid "S_how API access key"
4190 msgstr "_Afficher la clé d'accès de l'API"
4191
4192-#: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150
4193+#: ../common/BackendRackspace.vala:144
4194 msgid "_Remember API access key"
4195 msgstr "Se _souvenir de la clé d'accès de l'API"
4196
4197 #. Translators: %s is a folder.
4198-#: ../libdeja/BackendS3.vala:125
4199+#: ../common/BackendS3.vala:125
4200 #, c-format
4201 msgid "%s on Amazon S3"
4202 msgstr "%s sur Amazon S3"
4203
4204-#: ../libdeja/BackendS3.vala:199
4205+#: ../common/BackendS3.vala:193
4206 #, c-format
4207 msgid "You can sign up for an Amazon S3 account <a href=\"%s\">online</a>."
4208 msgstr ""
4209 "Vous pouvez vous créer un compte Amazon S3 <a href=\"%s\">en ligne</a>."
4210
4211-#: ../libdeja/BackendS3.vala:200
4212+#: ../common/BackendS3.vala:194
4213 msgid "Connect to Amazon S3"
4214 msgstr "Connexion à Amazon S3"
4215
4216-#: ../libdeja/BackendS3.vala:201
4217+#: ../common/BackendS3.vala:195
4218 msgid "_Access key ID"
4219 msgstr "ID de la clé d'_accès"
4220
4221-#: ../libdeja/BackendS3.vala:202
4222+#: ../common/BackendS3.vala:196
4223 msgid "_Secret access key"
4224 msgstr "Clé d'accès _secrète"
4225
4226-#: ../libdeja/BackendS3.vala:203
4227+#: ../common/BackendS3.vala:197
4228 msgid "S_how secret access key"
4229 msgstr "M_ontrer la clé d'accès secrète"
4230
4231-#: ../libdeja/BackendS3.vala:204
4232+#: ../common/BackendS3.vala:198
4233 msgid "_Remember secret access key"
4234 msgstr "_Retenir la clé d'accès secrète"
4235
4236 #. Translators: %s is a folder.
4237-#: ../libdeja/BackendU1.vala:173
4238+#: ../common/BackendU1.vala:169
4239 #, c-format
4240 msgid "%s on Ubuntu One"
4241 msgstr "%s sur Ubuntu One"
4242
4243-#: ../libdeja/BackendU1.vala:259
4244+#: ../common/BackendU1.vala:236
4245 msgid "Connect to Ubuntu One"
4246 msgstr "Connexion à Ubuntu One"
4247
4248-#: ../libdeja/BackendU1.vala:260
4249+#: ../common/BackendU1.vala:237
4250 msgid "Sign into Ubuntu One…"
4251 msgstr "Se connecter à Ubuntu One…"
4252
4253-#: ../libdeja/CommonUtils.vala:432
4254+#: ../common/CommonUtils.vala:435
4255 #, c-format
4256 msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete."
4257 msgstr ""
4258 "Impossible de trouver l'outil de sauvegarde dans %s. Votre installation est "
4259 "incomplète."
4260
4261-#: ../libdeja/CommonUtils.vala:434
4262+#: ../common/CommonUtils.vala:437
4263 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete."
4264 msgstr ""
4265 "Impossible de charger l'outil de sauvegarde. Votre installation est "
4266 "incomplète."
4267
4268-#: ../libdeja/CommonUtils.vala:440
4269+#: ../common/CommonUtils.vala:443
4270 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete."
4271 msgstr ""
4272 "L'outil de sauvegarde est endommagé. Votre installation est incomplète."
4273
4274-#: ../libdeja/CommonUtils.vala:462
4275+#: ../common/CommonUtils.vala:465
4276 msgid "Could not start backup tool"
4277 msgstr "Impossible de démarrer l'outil de sauvegarde"
4278
4279 #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
4280-#: ../libdeja/CommonUtils.vala:564
4281+#: ../common/CommonUtils.vala:545
4282 #, c-format
4283 msgid "Home (%s)"
4284 msgstr "Dossier personnel (%s)"
4285
4286 #. Translators: this is the home folder
4287-#: ../libdeja/CommonUtils.vala:569
4288+#: ../common/CommonUtils.vala:550
4289 msgid "Home"
4290 msgstr "Dossier personnel"
4291
4292 #. Translators: this is the trash folder
4293-#: ../libdeja/CommonUtils.vala:574
4294+#: ../common/CommonUtils.vala:555
4295 msgid "Trash"
4296 msgstr "Corbeille"
4297
4298-#: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56
4299+#: ../common/OperationBackup.vala:42 ../common/OperationVerify.vala:56
4300 msgid "Verifying backup…"
4301 msgstr "Vérification de la sauvegarde…"
4302
4303-#: ../libdeja/OperationRestore.vala:51
4304+#: ../common/OperationRestore.vala:52
4305 msgid "Restoring files…"
4306 msgstr "Restauration des fichiers…"
4307
4308-#: ../libdeja/OperationVerify.vala:94
4309+#: ../common/OperationVerify.vala:94
4310 msgid ""
4311 "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try "
4312 "again."
4313 msgstr ""
4314 "Votre sauvegarde semble corrompue. Vous devriez la supprimer et réessayer."
4315
4316-#: ../libdeja/Operation.vala:61
4317+#: ../common/Operation.vala:71
4318 msgid "Backing up…"
4319 msgstr "Sauvegarde en cours…"
4320
4321-#: ../libdeja/Operation.vala:65
4322+#: ../common/Operation.vala:75
4323 msgid "Checking for backups…"
4324 msgstr "Recherche de sauvegardes…"
4325
4326-#: ../libdeja/Operation.vala:67
4327+#: ../common/Operation.vala:77
4328 msgid "Listing files…"
4329 msgstr "Listage des fichiers…"
4330
4331-#: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103
4332-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385
4333-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
4334-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411
4335-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416
4336+#: ../common/Duplicity.vala:402 ../common/Duplicity.vala:409
4337+#: ../common/Duplicity.vala:428 ../common/Duplicity.vala:433
4338+#: ../common/Operation.vala:79 ../common/Operation.vala:111
4339 msgid "Preparing…"
4340 msgstr "Préparation…"
4341
4342-#: ../libdeja/Operation.vala:296
4343+#: ../common/Operation.vala:281
4344 msgid "Another backup operation is already running"
4345 msgstr "Une autre opération de sauvegarde est déjà en cours"
4346
4347-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89
4348-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172
4349+#: ../common/Duplicity.vala:134 ../common/Duplicity.vala:189
4350 msgid "Paused (no network)"
4351 msgstr "En pause (pas de connexion)"
4352
4353 #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://)
4354-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443
4355+#: ../common/Duplicity.vala:460
4356 #, c-format
4357 msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location"
4358 msgstr "Impossible de restaurer « %s » : emplacement de fichier non valide"
4359
4360 #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one.
4361-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510
4362+#: ../common/Duplicity.vala:526
4363 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space."
4364 msgstr ""
4365 "L'emplacement où stocker la sauvegarde n'est pas assez grand. Veuillez "
4366 "utiliser un emplacement ayant davantage d'espace disponible."
4367
4368-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533
4369+#: ../common/Duplicity.vala:548
4370 msgid "Backup location does not have enough free space."
4371 msgstr ""
4372 "L'emplacement où stocker la sauvegarde n'a pas suffisamment d'espace libre "
4373 "disponible."
4374
4375-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553
4376-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567
4377+#: ../common/Duplicity.vala:567 ../common/Duplicity.vala:581
4378 msgid "Cleaning up…"
4379 msgstr "Nettoyage…"
4380
4381 #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup
4382 #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think
4383 #. everything is hunky dory.
4384-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663
4385+#: ../common/Duplicity.vala:677
4386 msgid ""
4387 "Could not back up the following files. Please make sure you are able to "
4388 "open them."
4389@@ -1473,7 +1449,7 @@
4390 #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore
4391 #. because we couldn't write to them. So tell the user so they
4392 #. don't think everything is hunky dory.
4393-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679
4394+#: ../common/Duplicity.vala:693
4395 msgid ""
4396 "Could not restore the following files. Please make sure you are able to "
4397 "write to them."
4398@@ -1481,10 +1457,7 @@
4399 "Les fichiers suivants n'ont pas pu être restaurés. Assurez-vous qu'ils ne "
4400 "sont pas en lecture seule."
4401
4402-#. make text a little nicer than duplicity gives
4403-#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
4404-#. no files restored".
4405-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923
4406+#: ../common/Duplicity.vala:940
4407 #, c-format
4408 msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
4409 msgstr ""
4410@@ -1493,17 +1466,16 @@
4411 #. notify upper layers, if they want to do anything
4412 #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is.
4413 #. notify upper layers, if they want to do anything
4414-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929
4415-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027
4416-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031
4417+#: ../common/Duplicity.vala:946 ../common/Duplicity.vala:1044
4418+#: ../common/Duplicity.vala:1048
4419 msgid "Bad encryption password."
4420 msgstr "Mauvais mot de passe de chiffrement."
4421
4422-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
4423+#: ../common/Duplicity.vala:951
4424 msgid "Computer name changed"
4425 msgstr "Nom de l'ordinateur modifié"
4426
4427-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934
4428+#: ../common/Duplicity.vala:951
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
4432@@ -1514,83 +1486,81 @@
4433 "nom de l'ordinateur actuel est « %s ». Si cela vous paraît inattendu, vous "
4434 "devriez alors enregistrer les sauvegardes ailleurs."
4435
4436-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969
4437+#: ../common/Duplicity.vala:986
4438 #, c-format
4439 msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
4440 msgstr "Permission refusée lors de la tentative de création de « %s »."
4441
4442 #. assume error is on backend side
4443-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973
4444-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977
4445+#: ../common/Duplicity.vala:990 ../common/Duplicity.vala:994
4446 #, c-format
4447 msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
4448 msgstr "Permission refusée lors de la tentative de lecture de « %s »."
4449
4450-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981
4451+#: ../common/Duplicity.vala:998
4452 #, c-format
4453 msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
4454 msgstr "Permission refusée lors de la tentative de suppression de « %s »."
4455
4456-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988
4457+#: ../common/Duplicity.vala:1005
4458 #, c-format
4459 msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
4460 msgstr "L'emplacement « %s » de la sauvegarde n'existe pas."
4461
4462-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994
4463-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046
4464+#: ../common/Duplicity.vala:1011 ../common/Duplicity.vala:1063
4465 msgid "No space left."
4466 msgstr "Plus d'espace libre."
4467
4468-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008
4469+#: ../common/Duplicity.vala:1025
4470 msgid "Invalid ID."
4471 msgstr "Identifiant non valide."
4472
4473-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010
4474+#: ../common/Duplicity.vala:1027
4475 msgid "Invalid secret key."
4476 msgstr "Clé secrète non valide."
4477
4478-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012
4479+#: ../common/Duplicity.vala:1029
4480 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
4481 msgstr ""
4482 "Votre compte Amazon Web Services n'est pas enregistré pour le service S3."
4483
4484-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021
4485+#: ../common/Duplicity.vala:1038
4486 msgid "S3 bucket name is not available."
4487 msgstr "Le nom du bucket S3 n'est pas disponible."
4488
4489-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035
4490+#: ../common/Duplicity.vala:1052
4491 #, c-format
4492 msgid "Error reading file ‘%s’."
4493 msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier « %s »."
4494
4495-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037
4496+#: ../common/Duplicity.vala:1054
4497 #, c-format
4498 msgid "Error writing file ‘%s’."
4499 msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier « %s »."
4500
4501-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048
4502+#: ../common/Duplicity.vala:1065
4503 #, c-format
4504 msgid "No space left in ‘%s’."
4505 msgstr "Plus d'espace libre dans « %s »."
4506
4507-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056
4508+#: ../common/Duplicity.vala:1073
4509 msgid "No backup files found"
4510 msgstr "Aucun fichier de sauvegarde n'a été trouvé"
4511
4512-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106
4513+#: ../common/Duplicity.vala:1123
4514 msgid "Uploading…"
4515 msgstr "Envoi en cours…"
4516
4517-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
4518+#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41
4519 msgid "Could not understand duplicity version."
4520 msgstr "Impossible de comprendre la version de duplicity."
4521
4522-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
4523+#: ../tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:47
4524 #, c-format
4525 msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
4526 msgstr "Impossible de comprendre la version « %s » de duplicity."
4527
4528-#: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:50
4529+#: ../common/DuplicityInfo.vala:123
4530 #, c-format
4531 msgid ""
4532 "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but "
4533
4534=== added file 'po/fr_CA.po'
4535--- po/fr_CA.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
4536+++ po/fr_CA.po 2014-09-20 15:05:16 +0000
4537@@ -0,0 +1,1549 @@
4538+# French (Canada) translation for deja-dup
4539+# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
4540+# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
4541+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
4542+#
4543+msgid ""
4544+msgstr ""
4545+"Project-Id-Version: deja-dup\n"
4546+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4547+"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
4548+"PO-Revision-Date: 2014-07-21 21:49+0000\n"
4549+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
4550+"Language-Team: French (Canada) <fr_CA@li.org>\n"
4551+"MIME-Version: 1.0\n"
4552+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4553+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4554+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
4555+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-22 07:18+0000\n"
4556+"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"
4557+
4558+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
4559+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
4560+msgid "Folders to save"
4561+msgstr "Dossiers à enregistrer"
4562+
4563+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2
4564+msgid ""
4565+"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
4566+"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
4567+"and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative "
4568+"entries are relative to the user’s home directory."
4569+msgstr ""
4570+"Cette liste de répertoires sera sauvegardée. Les valeurs réservées $HOME, "
4571+"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
4572+"$TEMPLATES, $TRASH et $VIDEO sont reconnues comme étant les répertoires "
4573+"spéciaux de l'utilisateur. Les entrées relatives le sont par rapport au "
4574+"répertoire personnel de l'utilisateur."
4575+
4576+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3
4577+#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:202
4578+msgid "Folders to ignore"
4579+msgstr "Dossiers à ignorer"
4580+
4581+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4
4582+msgid ""
4583+"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
4584+"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
4585+"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special "
4586+"directories. Relative entries are relative to the user’s home directory."
4587+msgstr ""
4588+"Cette liste de répertoires ne sera pas sauvegardée. Les valeurs réservées "
4589+"$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
4590+"$TEMPLATES, $TRASH et $VIDEO sont reconnues comme étant les répertoires "
4591+"spéciaux de l'utilisateur. Les entrées relatives le sont par rapport au "
4592+"répertoire personnel de l'utilisateur."
4593+
4594+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5
4595+msgid "Whether to request the root password"
4596+msgstr "Le mot de passe de root doit-il être demandé"
4597+
4598+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6
4599+msgid ""
4600+"Whether to request the root password when backing up from or restoring to "
4601+"system folders."
4602+msgstr ""
4603+"Le mot de passe de root doit-il être demandé lors de la sauvegarde ou la "
4604+"restauration des dossiers système."
4605+
4606+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7
4607+msgid "The last time Déjà Dup was run"
4608+msgstr "La dernière fois que Déjà Dup a été exécuté"
4609+
4610+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8
4611+msgid ""
4612+"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
4613+"format."
4614+msgstr ""
4615+"La dernière fois que Déjà Dup a été exécuté avec succès. Devrait être au "
4616+"format ISO 8601."
4617+
4618+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9
4619+msgid "The last time Déjà Dup backed up"
4620+msgstr "La dernière fois que Déjà Dup a sauvegardé"
4621+
4622+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10
4623+msgid ""
4624+"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
4625+"in ISO 8601 format."
4626+msgstr ""
4627+"La dernière fois que Déjà Dup a terminé une sauvegarde avec succès. Devrait "
4628+"être au format ISO 8601."
4629+
4630+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11
4631+msgid "The last time Déjà Dup restored"
4632+msgstr "La dernière fois que Déjà Dup a restauré"
4633+
4634+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12
4635+msgid ""
4636+"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
4637+"in ISO 8601 format."
4638+msgstr ""
4639+"La dernière fois que Déjà Dup a terminé une restauration avec succès. "
4640+"Devrait être au format ISO 8601."
4641+
4642+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13
4643+msgid "Whether to periodically back up"
4644+msgstr "Faut-il sauvegarder périodiquement"
4645+
4646+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14
4647+msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
4648+msgstr ""
4649+"Faut-il sauvegarder automatiquement suivant une planification régulière."
4650+
4651+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15
4652+msgid "How often to periodically back up"
4653+msgstr "Fréquence des sauvegardes périodiques"
4654+
4655+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16
4656+msgid "The number of days between backups."
4657+msgstr "Le nombre de jours entre les sauvegardes."
4658+
4659+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17
4660+msgid ""
4661+"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
4662+msgstr ""
4663+"La dernière fois que Déjà Dup a vérifié s'il devait vous inviter à faire une "
4664+"sauvegarde"
4665+
4666+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18
4667+msgid ""
4668+"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
4669+"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
4670+"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
4671+"this check or in ISO 8601 format."
4672+msgstr ""
4673+"Quand un utilisateur se connecte, Déjà Dup vérifie s'il devrait vous inviter "
4674+"à sauvegarder. Ceci est utilisé pour le faire découvrir aux utilisateurs qui "
4675+"ne connaissent pas les sauvegardes. Ceci devrait être soit « désactivé » "
4676+"pour arrêter cette vérification, soit au format ISO 8601."
4677+
4678+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19
4679+msgid ""
4680+"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
4681+msgstr ""
4682+"La dernière fois que Déjà Dup a vérifié s'il devait vous demander votre mot "
4683+"de passe"
4684+
4685+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20
4686+msgid ""
4687+"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
4688+"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
4689+"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
4690+msgstr ""
4691+"Afin de vous éviter d'oublier vos mots de passe, Déjà Dup vous avisera "
4692+"occasionnellement de confirmer le mot de passe. Ceci devrait être soit "
4693+"« désactivé » pour arrêter cette vérification, soit au format ISO 8601."
4694+
4695+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21
4696+msgid "How long to keep backup files"
4697+msgstr ""
4698+
4699+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22
4700+msgid ""
4701+"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
4702+"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
4703+"longer."
4704+msgstr ""
4705+"Le nombre de jours de conservation des fichiers de sauvegarde dans "
4706+"l'emplacement de sauvegarde. Une valeur de 0 signifie pour toujours. C'est "
4707+"un nombre minimum de jours; les fichiers pourraient être conservés plus "
4708+"longtemps."
4709+
4710+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23
4711+msgid "How long to wait between full backups"
4712+msgstr "Durée entre deux sauvegardes complètes"
4713+
4714+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24
4715+msgid ""
4716+"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
4717+"of days to wait between full backups."
4718+msgstr ""
4719+"Déjà Dup doit occasionnellement faire des sauvegardes complètes fraîches. "
4720+"C'est le nombre de jours d'attente entre deux sauvegardes complètes."
4721+
4722+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25
4723+msgid "Type of location to store backup"
4724+msgstr "Type d'emplacement pour stocker la sauvegarde"
4725+
4726+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26
4727+msgid ""
4728+"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
4729+"what is available."
4730+msgstr ""
4731+"Le type d'emplacement de sauvegarde. « auto », choisira par défaut en "
4732+"fonction de ce qui est disponible."
4733+
4734+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27
4735+msgid "Amazon S3 Access Key ID"
4736+msgstr "ID de clef d'accès d'Amazon S3"
4737+
4738+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28
4739+msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
4740+msgstr ""
4741+"Votre identifiant de clef d'accès d'Amazon S3. Il agit comme votre nom "
4742+"d'utilisateur S3."
4743+
4744+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29
4745+msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
4746+msgstr "Le nom du compartiment d'Amazon S3 à utiliser"
4747+
4748+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30
4749+msgid ""
4750+"Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
4751+"already. Only legal hostname strings are valid."
4752+msgstr ""
4753+"Dans quel compartiment d'Amazon S3 enregistrer les fichiers. Il n'a pas à "
4754+"déjà exister. Seules les chaînes de noms d'hôtes légales sont valides."
4755+
4756+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31
4757+msgid "The Amazon S3 folder"
4758+msgstr "Le dossier Amazon S3"
4759+
4760+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32
4761+msgid ""
4762+"An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
4763+"the chosen bucket."
4764+msgstr ""
4765+"Un nom de dossier optionnel où enregistrer les fichiers. Ce dossier sera "
4766+"créé dans le compartiment choisi."
4767+
4768+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33
4769+msgid "The Rackspace Cloud Files container"
4770+msgstr "Le conteneur nuagique de fichiers Rackspace"
4771+
4772+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34
4773+msgid ""
4774+"Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need "
4775+"to exist already. Only legal hostname strings are valid."
4776+msgstr ""
4777+"Dans quel conteneur nuagique de fichiers Rackspace stocker les fichiers. "
4778+"Ceci ne doit pas nécessairement déjà exister. Seules les chaînes de noms "
4779+"d'hôtes légales sont valides."
4780+
4781+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35
4782+msgid "Your Rackspace username"
4783+msgstr "Votre nom d'utilisateur Rackspace"
4784+
4785+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36
4786+msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
4787+msgstr ""
4788+"Ceci est votre nom d'utilisateur pour le service nuagique de fichiers "
4789+"Rackspace"
4790+
4791+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
4792+msgid "The Ubuntu One folder"
4793+msgstr ""
4794+
4795+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
4796+msgid ""
4797+"The folder name to store files in. If ‘$HOSTNAME’, it will default to a "
4798+"folder based on the name of the computer."
4799+msgstr ""
4800+
4801+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37
4802+#: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221
4803+msgid "Backup location"
4804+msgstr "Emplacement de sauvegarde"
4805+
4806+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38
4807+msgid "Location in which to hold the backup files."
4808+msgstr "Emplacement où garder les fichiers de sauvegarde."
4809+
4810+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39
4811+msgid "Folder type"
4812+msgstr "Type de dossier"
4813+
4814+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40
4815+msgid ""
4816+"Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder."
4817+msgstr ""
4818+"L'emplacement de sauvegarde est-il un volume externe monté ou un dossier "
4819+"normal."
4820+
4821+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41
4822+msgid "Relative path under the external volume"
4823+msgstr "Chemin relatif sous le volume externe"
4824+
4825+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42
4826+msgid ""
4827+"If the backup location is on an external volume, this is the path of the "
4828+"folder on that volume."
4829+msgstr ""
4830+"Si l'emplacement de sauvegarde est sur un volume externe, ceci est le chemin "
4831+"du dossier sur ce volume."
4832+
4833+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43
4834+msgid "Unique ID of the external volume"
4835+msgstr "ID unique du volume externe"
4836+
4837+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44
4838+msgid ""
4839+"If the backup location is on an external volume, this is its unique "
4840+"filesystem identifier."
4841+msgstr ""
4842+"Si l'emplacement de sauvegarde est sur un volume externe, ceci est son "
4843+"identifiant unique de système de fichiers."
4844+
4845+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45
4846+msgid "Full name of the external volume"
4847+msgstr "Nom complet du volume externe"
4848+
4849+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46
4850+msgid ""
4851+"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer "
4852+"descriptive name."
4853+msgstr ""
4854+"Si l'emplacement de sauvegarde est sur un volume externe, ceci est le nom "
4855+"descriptif de ce volume."
4856+
4857+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47
4858+msgid "Short name of the external volume"
4859+msgstr "Nom court du volume externe"
4860+
4861+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48
4862+msgid ""
4863+"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s "
4864+"shorter name."
4865+msgstr ""
4866+"Si l'emplacement de sauvegarde est sur un volume externe, ceci est le nom "
4867+"court de ce volume."
4868+
4869+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49
4870+msgid "Icon of the external volume"
4871+msgstr "Icône du volume externe"
4872+
4873+#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50
4874+msgid ""
4875+"If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon."
4876+msgstr ""
4877+"Si l'emplacement de sauvegarde est sur un volume externe, ceci est l'icône "
4878+"du volume."
4879+
4880+#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
4881+#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this
4882+#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
4883+#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the
4884+#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
4885+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2
4886+#: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:133
4887+msgid "Déjà Dup Backup Tool"
4888+msgstr "Outil de sauvegarde Déjà Dup"
4889+
4890+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2
4891+msgid ""
4892+"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the "
4893+"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
4894+"backend."
4895+msgstr ""
4896+"Déjà Dup est un outil de sauvegarde simple. Il cache la complexité de "
4897+"sauvegarder de la bonne manière (chiffrée, hors site et régulièrement) et "
4898+"utilise duplicity comme dorsale."
4899+
4900+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3
4901+msgid ""
4902+"Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3, "
4903+"Rackspace Cloud Files, and Ubuntu One"
4904+msgstr ""
4905+
4906+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4
4907+msgid "Securely encrypts and compresses your data"
4908+msgstr "Chiffre et compresse vos données en toute sécurité"
4909+
4910+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5
4911+msgid ""
4912+"Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
4913+msgstr ""
4914+"Sauvegardes incrémentales vous permettant de restaurer à partir de n'importe "
4915+"quelle sauvegarde"
4916+
4917+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6
4918+msgid "Schedules regular backups"
4919+msgstr "Planifie des sauvegardes régulières"
4920+
4921+#: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7
4922+msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
4923+msgstr "S'intégre bien avec votre bureau GNOME"
4924+
4925+#. Translators: "Backups" is a noun
4926+#: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1
4927+#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1
4928+#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:1
4929+#: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128
4930+#: ../deja-dup/StatusIcon.vala:133 ../deja-dup/StatusIcon.vala:232
4931+#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115
4932+#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:43
4933+#: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:123
4934+msgid "Backups"
4935+msgstr "Sauvegardes"
4936+
4937+#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
4938+#. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off
4939+#. backups at scheduled times.
4940+#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1
4941+#: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:328
4942+msgid "Backup Monitor"
4943+msgstr "Planificateur de sauvegarde"
4944+
4945+#: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2
4946+msgid "Schedules backups at regular intervals"
4947+msgstr "Planifie les sauvegardes à intervalles réguliers"
4948+
4949+#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2
4950+#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:2
4951+msgid "Change your backup settings"
4952+msgstr ""
4953+
4954+#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
4955+#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4
4956+#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:4
4957+msgid "déjà;deja;dup;"
4958+msgstr ""
4959+
4960+#: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5
4961+#: ../deja-dup/preferences/gnome-deja-dup-panel.desktop.in.h:5
4962+msgid "Back Up"
4963+msgstr ""
4964+
4965+#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1
4966+msgid "Folder"
4967+msgstr ""
4968+
4969+#: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2
4970+#: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177
4971+msgid "Scanning…"
4972+msgstr ""
4973+
4974+#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173
4975+msgid "Restore Missing Files…"
4976+msgstr ""
4977+
4978+#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174
4979+msgid "Restore deleted files from backup"
4980+msgstr ""
4981+
4982+#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216
4983+msgid "Revert to Previous Version…"
4984+msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
4985+msgstr[0] ""
4986+msgstr[1] ""
4987+
4988+#: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220
4989+msgid "Restore file from backup"
4990+msgid_plural "Restore files from backup"
4991+msgstr[0] ""
4992+msgstr[1] ""
4993+
4994+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31
4995+msgctxt "back up is verb"
4996+msgid "Back Up"
4997+msgstr ""
4998+
4999+#: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32
5000+msgctxt "back up is verb"
The diff has been truncated for viewing.

Subscribers

People subscribed via source and target branches