Merge lp:~bstanciu/openobject-addons/extra-trunk into lp:openobject-addons/extra-trunk

Proposed by Bogdan Stanciu
Status: Merged
Merged at revision: 5612
Proposed branch: lp:~bstanciu/openobject-addons/extra-trunk
Merge into: lp:openobject-addons/extra-trunk
Diff against target: 21579 lines (+0/-21319)
47 files modified
account_coda_2_1_d/i18n/es.po (+0/-134)
account_invoice_production_lot/i18n/es.po (+0/-72)
account_invoice_production_lot/i18n/it.po (+0/-74)
account_invoice_salesman/i18n/ca.po (+0/-38)
account_invoice_salesman/i18n/es.po (+0/-38)
account_invoice_salesman/i18n/fr.po (+0/-38)
account_invoice_salesman/i18n/it.po (+0/-38)
account_invoice_salesman/i18n/pt.po (+0/-38)
account_invoice_salesman/i18n/sv.po (+0/-37)
account_invoice_salesman/i18n/vi.po (+0/-38)
account_voucher_payment/i18n/ca.po (+0/-94)
account_voucher_payment/i18n/de.po (+0/-91)
account_voucher_payment/i18n/el.po (+0/-93)
account_voucher_payment/i18n/es.po (+0/-93)
account_voucher_payment/i18n/et.po (+0/-86)
account_voucher_payment/i18n/pl.po (+0/-88)
account_voucher_payment/i18n/pt_BR.po (+0/-89)
account_voucher_payment/i18n/sl.po (+0/-88)
account_voucher_payment/i18n/sv.po (+0/-85)
account_voucher_payment/i18n/vi.po (+0/-86)
account_voucher_payment/i18n/zh_CN.po (+0/-90)
account_voucher_report/i18n/es.po (+0/-169)
account_voucher_workflow/i18n/es.po (+0/-66)
account_voucher_workflow/i18n/pl.po (+0/-66)
auto_email_account/i18n/es.po (+0/-175)
auto_email_account/i18n/pl.po (+0/-174)
auto_email_sale/i18n/es.po (+0/-168)
auto_email_sale/i18n/pl.po (+0/-172)
l10n_ch_zip_and_bank/i18n/sv.po (+0/-30)
training/i18n/ca.po (+0/-2805)
training/i18n/es.po (+0/-2807)
training/i18n/fr.po (+0/-115)
training/i18n/it.po (+0/-2696)
training/i18n/sv.po (+0/-117)
training_exam/i18n/ca.po (+0/-1357)
training_exam/i18n/de.po (+0/-1324)
training_exam/i18n/es.po (+0/-1345)
training_exam/i18n/fr.po (+0/-1320)
training_exam/i18n/it.po (+0/-1331)
training_exam/i18n/sv.po (+0/-1319)
training_joomla/i18n/ca.po (+0/-772)
training_joomla/i18n/es.po (+0/-772)
training_room/i18n/ca.po (+0/-139)
training_room/i18n/es.po (+0/-139)
training_room/i18n/fr.po (+0/-139)
training_room/i18n/it.po (+0/-138)
training_room/i18n/sv.po (+0/-136)
To merge this branch: bzr merge lp:~bstanciu/openobject-addons/extra-trunk
Reviewer Review Type Date Requested Status
Numérigraphe Approve
Review via email: mp+81285@code.launchpad.net

Description of the change

Note: I resubmit, as I think it was pointing to the wrong branch...

In order to keep a clean branch, I propose the deletion of several "empty shells". They are folders with some translations, but no code.

Thank you,
B

To post a comment you must log in.
Revision history for this message
Numérigraphe (numerigraphe) wrote :

Does it relate to Bug #717147: [extra-addons]supplier view of product doesn't work ?
If not, I suggest you remove the link between your branch and the bug.

Other than that, I think it's OK to remove those useless files.

Lionel Sausin

review: Approve
Revision history for this message
Bogdan Stanciu (bstanciu) wrote :

On 04. 11. 11 17:44, Numérigraphe wrote:
> Review: Approve
>
> Does it relate to Bug #717147: [extra-addons]supplier view of product doesn't work ?
> If not, I suggest you remove the link between your branch and the bug.
>
> Other than that, I think it's OK to remove those useless files.
>
> Lionel Sausin
Hello Lionel,

No, there is no connection, sorry about this! I removed the link.

Regards,
Bogdan

Revision history for this message
Bogdan Stanciu (bstanciu) wrote :

Hello, anyone could please move this one forward?
Thank you~
Regards,
Bogdan

Revision history for this message
Numérigraphe (numerigraphe) wrote :

Dear Bogdan Stanciu,
I didn't notice you were not among the openerp-commiter team - I assumed you were only asking for review before merging yourself. Maybe you should apply to be a member.
Anyway I merged you branch, thanks for your efforts to keep the stuff clean.
Lionel Sausin.

Revision history for this message
Bogdan Stanciu (bstanciu) :
Revision history for this message
Bogdan Stanciu (bstanciu) wrote :

Lionel,

Thank you for your help, and for your suggestion! However, I have no idea how/where to apply for such a role... it is true that it would make my life (and others) easier :-)

regards,

Bogdan

Revision history for this message
Numérigraphe (numerigraphe) wrote :

I think you should head to https://launchpad.net/~openerp-commiter, there will probably a button to apply there.
However, even if you join the team, I'd find it great if you still do merge proposals, as they're a great way to get improvement suggestions and make the extra addons progress.
Lionel.

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1=== removed directory 'account_coda_2_1_d'
2=== removed directory 'account_coda_2_1_d/i18n'
3=== removed file 'account_coda_2_1_d/i18n/es.po'
4--- account_coda_2_1_d/i18n/es.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
5+++ account_coda_2_1_d/i18n/es.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
6@@ -1,134 +0,0 @@
7-# Spanish translation for openobject-addons
8-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
9-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
10-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
11-#
12-msgid ""
13-msgstr ""
14-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
15-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
16-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:13+0000\n"
17-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:36+0000\n"
18-"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
19-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
20-"MIME-Version: 1.0\n"
21-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:18+0000\n"
24-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
25-
26-#. module: account_coda_2_1_d
27-#: wizard_field:account.coda_21d_import,init,journal_id:0
28-msgid "Bank Journal"
29-msgstr "Diario bancario"
30-
31-#. module: account_coda_2_1_d
32-#: wizard_view:account.coda_21d_import,init:0
33-msgid "Select Details"
34-msgstr ""
35-
36-#. module: account_coda_2_1_d
37-#: wizard_field:account.coda_21d_import,extraction,note:0
38-msgid "Log"
39-msgstr "Registro"
40-
41-#. module: account_coda_2_1_d
42-#: model:ir.actions.wizard,name:account_coda_2_1_d.wizard_account_coda_21d_import
43-msgid "Import Coda File"
44-msgstr ""
45-
46-#. module: account_coda_2_1_d
47-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda_2_1_d.module_meta_information
48-msgid "Account CODA Version 2.1 D"
49-msgstr ""
50-
51-#. module: account_coda_2_1_d
52-#: constraint:res.partner:0
53-msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
54-msgstr "El IVA no parece ser correcto"
55-
56-#. module: account_coda_2_1_d
57-#: constraint:ir.actions.act_window:0
58-msgid "Invalid model name in the action definition."
59-msgstr "Nombre de modelo inválido en la definición de la acción"
60-
61-#. module: account_coda_2_1_d
62-#: wizard_button:account.coda_21d_import,extraction,open:0
63-msgid "_Open Statement"
64-msgstr "_Abrir extracto"
65-
66-#. module: account_coda_2_1_d
67-#: wizard_view:account.coda_21d_import,init:0
68-msgid "Click on 'Open' to select your file :"
69-msgstr ""
70-
71-#. module: account_coda_2_1_d
72-#: model:ir.module.module,description:account_coda_2_1_d.module_meta_information
73-msgid ""
74-"Module provides functionality to import\n"
75-" bank statements from .csv file.\n"
76-" Import coda file wizard is used to import bank statements."
77-msgstr ""
78-
79-#. module: account_coda_2_1_d
80-#: wizard_button:account.coda_21d_import,extraction,end:0
81-msgid "_Close"
82-msgstr "_Cerrar"
83-
84-#. module: account_coda_2_1_d
85-#: constraint:res.partner.bank:0
86-msgid "The IBAN number doesn't seem to be correct."
87-msgstr ""
88-
89-#. module: account_coda_2_1_d
90-#: constraint:ir.ui.view:0
91-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
92-msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!"
93-
94-#. module: account_coda_2_1_d
95-#: wizard_field:account.coda_21d_import,init,def_payable:0
96-msgid "Default Payable Account"
97-msgstr "Cuenta a pagar por defecto"
98-
99-#. module: account_coda_2_1_d
100-#: model:ir.ui.menu,name:account_coda_2_1_d.menu_account_coda_21d
101-msgid "Coda Statements"
102-msgstr ""
103-
104-#. module: account_coda_2_1_d
105-#: view:account.coda:0
106-#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda_2_1_d.act_account_payment_account_bank_statement
107-#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda_2_1_d.action_account_coda_21d
108-msgid "CODA Import"
109-msgstr ""
110-
111-#. module: account_coda_2_1_d
112-#: wizard_button:account.coda_21d_import,init,extraction:0
113-msgid "_Ok"
114-msgstr "_Aceptar"
115-
116-#. module: account_coda_2_1_d
117-#: wizard_view:account.coda_21d_import,extraction:0
118-#: wizard_view:account.coda_21d_import,init:0
119-msgid "Import Coda Statement"
120-msgstr "Importar extracto Coda"
121-
122-#. module: account_coda_2_1_d
123-#: wizard_view:account.coda_21d_import,extraction:0
124-msgid "Results :"
125-msgstr "Resultados :"
126-
127-#. module: account_coda_2_1_d
128-#: wizard_field:account.coda_21d_import,init,coda:0
129-msgid "Coda File"
130-msgstr "Fichero Coda"
131-
132-#. module: account_coda_2_1_d
133-#: wizard_field:account.coda_21d_import,init,def_receivable:0
134-msgid "Default Receivable Account"
135-msgstr "Cuenta a cobrar por defecto"
136-
137-#. module: account_coda_2_1_d
138-#: model:ir.ui.menu,name:account_coda_2_1_d.menu_account_coda_21d_wizard
139-msgid "Import Coda Statements"
140-msgstr "Importar extractos Coda"
141
142=== removed directory 'account_invoice_production_lot'
143=== removed directory 'account_invoice_production_lot/i18n'
144=== removed file 'account_invoice_production_lot/i18n/es.po'
145--- account_invoice_production_lot/i18n/es.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
146+++ account_invoice_production_lot/i18n/es.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
147@@ -1,72 +0,0 @@
148-# Spanish translation for openobject-addons
149-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
150-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
151-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
152-#
153-msgid ""
154-msgstr ""
155-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
156-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
157-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:55+0000\n"
158-"PO-Revision-Date: 2011-08-17 23:46+0000\n"
159-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
160-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
161-"MIME-Version: 1.0\n"
162-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
163-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
164-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:26+0000\n"
165-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
166-
167-#. module: account_invoice_production_lot
168-#: model:ir.model,name:account_invoice_production_lot.model_account_invoice
169-msgid "Invoice"
170-msgstr "Factura"
171-
172-#. module: account_invoice_production_lot
173-#: model:ir.module.module,description:account_invoice_production_lot.module_meta_information
174-msgid ""
175-"This module shows, for each (customer) invoice line, the delivered "
176-"production lots"
177-msgstr ""
178-
179-#. module: account_invoice_production_lot
180-#: view:account.invoice.line:0
181-msgid "Notes"
182-msgstr "Notas"
183-
184-#. module: account_invoice_production_lot
185-#: view:account.invoice:0
186-msgid "Load Lines Lots"
187-msgstr ""
188-
189-#. module: account_invoice_production_lot
190-#: model:ir.model,name:account_invoice_production_lot.model_account_invoice_line
191-msgid "Invoice Line"
192-msgstr "Línea de factura"
193-
194-#. module: account_invoice_production_lot
195-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_production_lot.module_meta_information
196-msgid "Invoice Production Lots"
197-msgstr ""
198-
199-#. module: account_invoice_production_lot
200-#: code:addons/account_invoice_production_lot/invoice.py:68
201-#, python-format
202-msgid "lot"
203-msgstr "mucho"
204-
205-#. module: account_invoice_production_lot
206-#: field:account.invoice.line,displayed_lot_id:0
207-msgid "Lot"
208-msgstr "Lote"
209-
210-#. module: account_invoice_production_lot
211-#: view:account.invoice.line:0
212-#: field:account.invoice.line,prod_lot_ids:0
213-msgid "Production Lots"
214-msgstr "Lotes de producción"
215-
216-#. module: account_invoice_production_lot
217-#: field:account.invoice.line,order_lines:0
218-msgid "Order Lines"
219-msgstr "Líneas de pedido"
220
221=== removed file 'account_invoice_production_lot/i18n/it.po'
222--- account_invoice_production_lot/i18n/it.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
223+++ account_invoice_production_lot/i18n/it.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
224@@ -1,74 +0,0 @@
225-# Translation of OpenERP Server.
226-# This file contains the translation of the following modules:
227-# * account_invoice_production_lot
228-#
229-msgid ""
230-msgstr ""
231-"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.1\n"
232-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
233-"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:55+0000\n"
234-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 10:04+0000\n"
235-"Last-Translator: Lorenzo Battistini - agilebg.com "
236-"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
237-"Language-Team: \n"
238-"MIME-Version: 1.0\n"
239-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
240-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
241-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:26+0000\n"
242-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
243-
244-#. module: account_invoice_production_lot
245-#: model:ir.model,name:account_invoice_production_lot.model_account_invoice
246-msgid "Invoice"
247-msgstr "Fattura"
248-
249-#. module: account_invoice_production_lot
250-#: model:ir.module.module,description:account_invoice_production_lot.module_meta_information
251-msgid ""
252-"This module shows, for each (customer) invoice line, the delivered "
253-"production lots"
254-msgstr ""
255-"Questo module visualizza, per ogni riga di fattura (cliente), i lotti di "
256-"produzione consegnati"
257-
258-#. module: account_invoice_production_lot
259-#: view:account.invoice.line:0
260-msgid "Notes"
261-msgstr "Note"
262-
263-#. module: account_invoice_production_lot
264-#: view:account.invoice:0
265-msgid "Load Lines Lots"
266-msgstr "Carica i lotti delle righe"
267-
268-#. module: account_invoice_production_lot
269-#: model:ir.model,name:account_invoice_production_lot.model_account_invoice_line
270-msgid "Invoice Line"
271-msgstr "Righe Fattura"
272-
273-#. module: account_invoice_production_lot
274-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_production_lot.module_meta_information
275-msgid "Invoice Production Lots"
276-msgstr "Lotti di produzione in fattura"
277-
278-#. module: account_invoice_production_lot
279-#: code:addons/account_invoice_production_lot/invoice.py:68
280-#, python-format
281-msgid "lot"
282-msgstr "lotto"
283-
284-#. module: account_invoice_production_lot
285-#: field:account.invoice.line,displayed_lot_id:0
286-msgid "Lot"
287-msgstr "Lotto"
288-
289-#. module: account_invoice_production_lot
290-#: view:account.invoice.line:0
291-#: field:account.invoice.line,prod_lot_ids:0
292-msgid "Production Lots"
293-msgstr "Lotti di produzione"
294-
295-#. module: account_invoice_production_lot
296-#: field:account.invoice.line,order_lines:0
297-msgid "Order Lines"
298-msgstr "Righe ordine"
299
300=== removed directory 'account_invoice_salesman'
301=== removed directory 'account_invoice_salesman/i18n'
302=== removed file 'account_invoice_salesman/i18n/ca.po'
303--- account_invoice_salesman/i18n/ca.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
304+++ account_invoice_salesman/i18n/ca.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
305@@ -1,38 +0,0 @@
306-# Catalan translation for openobject-addons
307-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
308-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
309-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
310-#
311-msgid ""
312-msgstr ""
313-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
314-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
315-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:26+0000\n"
316-"PO-Revision-Date: 2010-09-03 08:05+0000\n"
317-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
318-"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
319-"MIME-Version: 1.0\n"
320-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
321-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
322-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:18+0000\n"
323-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
324-
325-#. module: account_invoice_salesman
326-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_salesman.module_meta_information
327-msgid "Salesman on invoices"
328-msgstr "Comercial en factures"
329-
330-#. module: account_invoice_salesman
331-#: constraint:ir.ui.view:0
332-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
333-msgstr "XML no vàlid per a l'estructura de la vista!"
334-
335-#. module: account_invoice_salesman
336-#: field:account.invoice,user_id:0
337-msgid "Salesman"
338-msgstr "Comercial"
339-
340-#. module: account_invoice_salesman
341-#: model:ir.module.module,description:account_invoice_salesman.module_meta_information
342-msgid "This module adds a salesman on each invoice."
343-msgstr "Aquest mòdul afegeix un comercial en la factura"
344
345=== removed file 'account_invoice_salesman/i18n/es.po'
346--- account_invoice_salesman/i18n/es.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
347+++ account_invoice_salesman/i18n/es.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
348@@ -1,38 +0,0 @@
349-# Spanish translation for openobject-addons
350-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
351-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
352-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
353-#
354-msgid ""
355-msgstr ""
356-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
357-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
358-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:26+0000\n"
359-"PO-Revision-Date: 2010-07-16 04:49+0000\n"
360-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
361-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
362-"MIME-Version: 1.0\n"
363-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
364-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
365-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:18+0000\n"
366-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
367-
368-#. module: account_invoice_salesman
369-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_salesman.module_meta_information
370-msgid "Salesman on invoices"
371-msgstr "Comercial en facturas"
372-
373-#. module: account_invoice_salesman
374-#: constraint:ir.ui.view:0
375-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
376-msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
377-
378-#. module: account_invoice_salesman
379-#: field:account.invoice,user_id:0
380-msgid "Salesman"
381-msgstr "Comercial"
382-
383-#. module: account_invoice_salesman
384-#: model:ir.module.module,description:account_invoice_salesman.module_meta_information
385-msgid "This module adds a salesman on each invoice."
386-msgstr "Este módulo añade un comercial en la factura"
387
388=== removed file 'account_invoice_salesman/i18n/fr.po'
389--- account_invoice_salesman/i18n/fr.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
390+++ account_invoice_salesman/i18n/fr.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
391@@ -1,38 +0,0 @@
392-# French translation for openobject-addons
393-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
394-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
395-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
396-#
397-msgid ""
398-msgstr ""
399-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
400-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
401-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:26+0000\n"
402-"PO-Revision-Date: 2010-01-03 00:12+0000\n"
403-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
404-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
405-"MIME-Version: 1.0\n"
406-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
407-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
408-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:18+0000\n"
409-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
410-
411-#. module: account_invoice_salesman
412-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_salesman.module_meta_information
413-msgid "Salesman on invoices"
414-msgstr "Vendeur sur les factures"
415-
416-#. module: account_invoice_salesman
417-#: constraint:ir.ui.view:0
418-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
419-msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
420-
421-#. module: account_invoice_salesman
422-#: field:account.invoice,user_id:0
423-msgid "Salesman"
424-msgstr "Vendeur"
425-
426-#. module: account_invoice_salesman
427-#: model:ir.module.module,description:account_invoice_salesman.module_meta_information
428-msgid "This module adds a salesman on each invoice."
429-msgstr "Ce module ajoute un venduer sur chaque facture"
430
431=== removed file 'account_invoice_salesman/i18n/it.po'
432--- account_invoice_salesman/i18n/it.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
433+++ account_invoice_salesman/i18n/it.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
434@@ -1,38 +0,0 @@
435-# Italian translation for openobject-addons
436-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
437-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
438-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
439-#
440-msgid ""
441-msgstr ""
442-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
443-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
444-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:26+0000\n"
445-"PO-Revision-Date: 2010-11-25 18:19+0000\n"
446-"Last-Translator: lollo_Ge <Unknown>\n"
447-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
448-"MIME-Version: 1.0\n"
449-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
450-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
451-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:18+0000\n"
452-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
453-
454-#. module: account_invoice_salesman
455-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_salesman.module_meta_information
456-msgid "Salesman on invoices"
457-msgstr "Venditore su fatture"
458-
459-#. module: account_invoice_salesman
460-#: constraint:ir.ui.view:0
461-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
462-msgstr "XML non valido per la struttura della vista!"
463-
464-#. module: account_invoice_salesman
465-#: field:account.invoice,user_id:0
466-msgid "Salesman"
467-msgstr "Venditore"
468-
469-#. module: account_invoice_salesman
470-#: model:ir.module.module,description:account_invoice_salesman.module_meta_information
471-msgid "This module adds a salesman on each invoice."
472-msgstr "Questo modulo indicherà il venditore su ogni fattura"
473
474=== removed file 'account_invoice_salesman/i18n/pt.po'
475--- account_invoice_salesman/i18n/pt.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
476+++ account_invoice_salesman/i18n/pt.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
477@@ -1,38 +0,0 @@
478-# Portuguese translation for openobject-addons
479-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
480-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
481-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
482-#
483-msgid ""
484-msgstr ""
485-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
486-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
487-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:26+0000\n"
488-"PO-Revision-Date: 2010-12-09 18:52+0000\n"
489-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
490-"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
491-"MIME-Version: 1.0\n"
492-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
493-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
494-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:18+0000\n"
495-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
496-
497-#. module: account_invoice_salesman
498-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_salesman.module_meta_information
499-msgid "Salesman on invoices"
500-msgstr "Vendedores nas facturas"
501-
502-#. module: account_invoice_salesman
503-#: constraint:ir.ui.view:0
504-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
505-msgstr "XML Inválido para Arquitectura de Vista!"
506-
507-#. module: account_invoice_salesman
508-#: field:account.invoice,user_id:0
509-msgid "Salesman"
510-msgstr "Vendedor"
511-
512-#. module: account_invoice_salesman
513-#: model:ir.module.module,description:account_invoice_salesman.module_meta_information
514-msgid "This module adds a salesman on each invoice."
515-msgstr "Este módulo adiciona um vendedor em cada factura."
516
517=== removed file 'account_invoice_salesman/i18n/sv.po'
518--- account_invoice_salesman/i18n/sv.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
519+++ account_invoice_salesman/i18n/sv.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
520@@ -1,37 +0,0 @@
521-# Translation of OpenERP Server.
522-# This file contains the translation of the following modules:
523-# * account_invoice_salesman
524-#
525-msgid ""
526-msgstr ""
527-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
528-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
529-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:26+0000\n"
530-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 01:19+0000\n"
531-"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
532-"Language-Team: \n"
533-"MIME-Version: 1.0\n"
534-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
535-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
536-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:18+0000\n"
537-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
538-
539-#. module: account_invoice_salesman
540-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_salesman.module_meta_information
541-msgid "Salesman on invoices"
542-msgstr ""
543-
544-#. module: account_invoice_salesman
545-#: constraint:ir.ui.view:0
546-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
547-msgstr ""
548-
549-#. module: account_invoice_salesman
550-#: field:account.invoice,user_id:0
551-msgid "Salesman"
552-msgstr ""
553-
554-#. module: account_invoice_salesman
555-#: model:ir.module.module,description:account_invoice_salesman.module_meta_information
556-msgid "This module adds a salesman on each invoice."
557-msgstr "This module adds a salesman on each invoice."
558
559=== removed file 'account_invoice_salesman/i18n/vi.po'
560--- account_invoice_salesman/i18n/vi.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
561+++ account_invoice_salesman/i18n/vi.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
562@@ -1,38 +0,0 @@
563-# Vietnamese translation for openobject-addons
564-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
565-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
566-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
567-#
568-msgid ""
569-msgstr ""
570-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
571-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
572-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:26+0000\n"
573-"PO-Revision-Date: 2010-12-28 07:05+0000\n"
574-"Last-Translator: OpenBMS JSC <Unknown>\n"
575-"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
576-"MIME-Version: 1.0\n"
577-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
578-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
579-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:18+0000\n"
580-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
581-
582-#. module: account_invoice_salesman
583-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_salesman.module_meta_information
584-msgid "Salesman on invoices"
585-msgstr "Nhân viên bán hàng trên các hóa đơn"
586-
587-#. module: account_invoice_salesman
588-#: constraint:ir.ui.view:0
589-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
590-msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!"
591-
592-#. module: account_invoice_salesman
593-#: field:account.invoice,user_id:0
594-msgid "Salesman"
595-msgstr "Nhân viên bán hàng"
596-
597-#. module: account_invoice_salesman
598-#: model:ir.module.module,description:account_invoice_salesman.module_meta_information
599-msgid "This module adds a salesman on each invoice."
600-msgstr "Mô-đun này sẽ thêm nhân viên bán hàng trên mỗi hóa đơn."
601
602=== removed directory 'account_voucher_payment'
603=== removed directory 'account_voucher_payment/i18n'
604=== removed file 'account_voucher_payment/i18n/ca.po'
605--- account_voucher_payment/i18n/ca.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
606+++ account_voucher_payment/i18n/ca.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
607@@ -1,94 +0,0 @@
608-# Translation of OpenERP Server.
609-# This file contains the translation of the following modules:
610-# * account_voucher_payment
611-#
612-msgid ""
613-msgstr ""
614-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
615-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
616-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 20:11+0000\n"
617-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 11:00+0000\n"
618-"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
619-"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
620-"Language-Team: \n"
621-"MIME-Version: 1.0\n"
622-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
623-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
624-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:24+0000\n"
625-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
626-
627-#. module: account_voucher_payment
628-#: constraint:ir.ui.view:0
629-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
630-msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
631-
632-#. module: account_voucher_payment
633-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
634-msgid "Unreconciliation transactions"
635-msgstr "Trenca conciliació de transaccions"
636-
637-#. module: account_voucher_payment
638-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_payment.module_name_translation
639-msgid ""
640-"This module includes :\n"
641-" * It reconcile the invoice (supplier, customer) while paying through \n"
642-" Accounting Vouchers\n"
643-" "
644-msgstr ""
645-"Aquest mòdul inclou:\n"
646-" * Concilia factures de proveïdors i clients mentre són pagades "
647-"mitjançant \n"
648-" comprovants comptables\n"
649-" "
650-
651-#. module: account_voucher_payment
652-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
653-msgid ""
654-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
655-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
656-msgstr ""
657-"Si trenqueu conciliació de transaccions, també heu de comprovar totes les "
658-"accions que estan relacionades amb aquestes transaccions ja que no seran "
659-"eliminades"
660-
661-#. module: account_voucher_payment
662-#: view:account.voucher:0
663-#: field:account.voucher,voucher_line_ids:0
664-msgid "Voucher Lines"
665-msgstr "Línies de comprovant"
666-
667-#. module: account_voucher_payment
668-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_payment.module_name_translation
669-msgid "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
670-msgstr "Pagaments i rebuts de factures per comprovant."
671-
672-#. module: account_voucher_payment
673-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher_payment.wizard_unreconcile_voucher
674-msgid "Unreconcile entries"
675-msgstr "Trenca conciliació entrades"
676-
677-#. module: account_voucher_payment
678-#: field:account.move.line,voucher_invoice:0
679-#: field:account.voucher.line,invoice_id:0
680-msgid "Invoice"
681-msgstr "Factura"
682-
683-#. module: account_voucher_payment
684-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,end:0
685-msgid "Cancel"
686-msgstr "Cancel·la"
687-
688-#. module: account_voucher_payment
689-#: field:account.voucher,partner_id:0
690-msgid "Partner"
691-msgstr ""
692-
693-#. module: account_voucher_payment
694-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,unrec:0
695-msgid "Unreconcile"
696-msgstr "Trenca conciliació"
697-
698-#. module: account_voucher_payment
699-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
700-msgid "Unreconciliation"
701-msgstr "Trenca conciliació"
702
703=== removed file 'account_voucher_payment/i18n/de.po'
704--- account_voucher_payment/i18n/de.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
705+++ account_voucher_payment/i18n/de.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
706@@ -1,91 +0,0 @@
707-# German translation for openobject-addons
708-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
709-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
710-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
711-#
712-msgid ""
713-msgstr ""
714-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
715-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
716-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 20:11+0000\n"
717-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 06:58+0000\n"
718-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
719-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
720-"MIME-Version: 1.0\n"
721-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
722-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
723-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:24+0000\n"
724-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
725-
726-#. module: account_voucher_payment
727-#: constraint:ir.ui.view:0
728-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
729-msgstr "Fehlerhafter XML-Code für diese Ansicht!"
730-
731-#. module: account_voucher_payment
732-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
733-msgid "Unreconciliation transactions"
734-msgstr "Auszugleichende Transaktionen"
735-
736-#. module: account_voucher_payment
737-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_payment.module_name_translation
738-msgid ""
739-"This module includes :\n"
740-" * It reconcile the invoice (supplier, customer) while paying through \n"
741-" Accounting Vouchers\n"
742-" "
743-msgstr ""
744-"Dieses Modul unterstützt :\n"
745-" * OP-Ausgleich im Rahmen von Belegen\n"
746-" "
747-
748-#. module: account_voucher_payment
749-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
750-msgid ""
751-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
752-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
753-msgstr ""
754-"Falls Sie einen Offene Posten Ausgleich stornieren müssen prüfen Sie auch "
755-"alle vorgelagerten Vorgänge, da diese nicht automatisch zurückgesetzt werden."
756-
757-#. module: account_voucher_payment
758-#: view:account.voucher:0
759-#: field:account.voucher,voucher_line_ids:0
760-msgid "Voucher Lines"
761-msgstr "Auszugspositionen"
762-
763-#. module: account_voucher_payment
764-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_payment.module_name_translation
765-msgid "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
766-msgstr "Zahlungen für Rechnungen je Beleg"
767-
768-#. module: account_voucher_payment
769-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher_payment.wizard_unreconcile_voucher
770-msgid "Unreconcile entries"
771-msgstr "Storno Ausgleich"
772-
773-#. module: account_voucher_payment
774-#: field:account.move.line,voucher_invoice:0
775-#: field:account.voucher.line,invoice_id:0
776-msgid "Invoice"
777-msgstr "Rechnung"
778-
779-#. module: account_voucher_payment
780-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,end:0
781-msgid "Cancel"
782-msgstr "Abbrechen"
783-
784-#. module: account_voucher_payment
785-#: field:account.voucher,partner_id:0
786-msgid "Partner"
787-msgstr "Partner"
788-
789-#. module: account_voucher_payment
790-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,unrec:0
791-msgid "Unreconcile"
792-msgstr "Storno Ausgleich"
793-
794-#. module: account_voucher_payment
795-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
796-msgid "Unreconciliation"
797-msgstr "Ausgleich OP zurücksetzen"
798
799=== removed file 'account_voucher_payment/i18n/el.po'
800--- account_voucher_payment/i18n/el.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
801+++ account_voucher_payment/i18n/el.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
802@@ -1,93 +0,0 @@
803-# Greek translation for openobject-addons
804-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
805-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
806-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
807-#
808-msgid ""
809-msgstr ""
810-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
811-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
812-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 20:11+0000\n"
813-"PO-Revision-Date: 2010-06-23 04:51+0000\n"
814-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
815-"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
816-"MIME-Version: 1.0\n"
817-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
818-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
819-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:24+0000\n"
820-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
821-
822-#. module: account_voucher_payment
823-#: constraint:ir.ui.view:0
824-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
825-msgstr "Λανθασμένο XML για αρχιτεκτονική όψης!"
826-
827-#. module: account_voucher_payment
828-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
829-msgid "Unreconciliation transactions"
830-msgstr "Ασυμβίβαστες συναλλαγές"
831-
832-#. module: account_voucher_payment
833-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_payment.module_name_translation
834-msgid ""
835-"This module includes :\n"
836-" * It reconcile the invoice (supplier, customer) while paying through \n"
837-" Accounting Vouchers\n"
838-" "
839-msgstr ""
840-"Αυτή η μονάδα περιλαμβάνει :\n"
841-" * Εναρμονίζει το τιμολόγιο ( προμηθευτή, πελάτη ) καθώς πληρώνει απο τον "
842-"\n"
843-" Λογαριασμό Παραστατικών\n"
844-" "
845-
846-#. module: account_voucher_payment
847-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
848-msgid ""
849-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
850-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
851-msgstr ""
852-"Αν ακυρώσετε συμφωνημένες συναλλαγές θα πρέπει να ελέγξετε όλες τις "
853-"ενέργειες που συνδέονται με αυτές διότι δεν θα διαγραφούν."
854-
855-#. module: account_voucher_payment
856-#: view:account.voucher:0
857-#: field:account.voucher,voucher_line_ids:0
858-msgid "Voucher Lines"
859-msgstr "Γραμμές Παραστατικού"
860-
861-#. module: account_voucher_payment
862-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_payment.module_name_translation
863-msgid "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
864-msgstr "Πληρωμή Τιμολογίου/ Απόδειξη απο Παραστατικό"
865-
866-#. module: account_voucher_payment
867-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher_payment.wizard_unreconcile_voucher
868-msgid "Unreconcile entries"
869-msgstr "Ασυμβίβαστες εγγραφές"
870-
871-#. module: account_voucher_payment
872-#: field:account.move.line,voucher_invoice:0
873-#: field:account.voucher.line,invoice_id:0
874-msgid "Invoice"
875-msgstr "Τιμολόγιο"
876-
877-#. module: account_voucher_payment
878-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,end:0
879-msgid "Cancel"
880-msgstr "Ακύρωση"
881-
882-#. module: account_voucher_payment
883-#: field:account.voucher,partner_id:0
884-msgid "Partner"
885-msgstr "Συνεργάτης"
886-
887-#. module: account_voucher_payment
888-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,unrec:0
889-msgid "Unreconcile"
890-msgstr "Ακυρώνω"
891-
892-#. module: account_voucher_payment
893-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
894-msgid "Unreconciliation"
895-msgstr "Ακύρωση"
896
897=== removed file 'account_voucher_payment/i18n/es.po'
898--- account_voucher_payment/i18n/es.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
899+++ account_voucher_payment/i18n/es.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
900@@ -1,93 +0,0 @@
901-# Translation of OpenERP Server.
902-# This file contains the translation of the following modules:
903-# * account_voucher_payment
904-#
905-msgid ""
906-msgstr ""
907-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
908-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
909-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 20:11+0000\n"
910-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 00:21+0000\n"
911-"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
912-"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
913-"Language-Team: \n"
914-"MIME-Version: 1.0\n"
915-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
916-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
917-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:24+0000\n"
918-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
919-
920-#. module: account_voucher_payment
921-#: constraint:ir.ui.view:0
922-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
923-msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
924-
925-#. module: account_voucher_payment
926-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
927-msgid "Unreconciliation transactions"
928-msgstr "Romper conciliación de transacciones"
929-
930-#. module: account_voucher_payment
931-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_payment.module_name_translation
932-msgid ""
933-"This module includes :\n"
934-" * It reconcile the invoice (supplier, customer) while paying through \n"
935-" Accounting Vouchers\n"
936-" "
937-msgstr ""
938-"Este módulo incluye :\n"
939-" * Concilia facturas de proveedores y clientes mientras son pagadas "
940-"mediante \n"
941-" comprobantes contables\n"
942-" "
943-
944-#. module: account_voucher_payment
945-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
946-msgid ""
947-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
948-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
949-msgstr ""
950-"Si rompe conciliación de transacciones, también debe verificar todas las "
951-"acciones que están enlazadas a estas transacciones porque no serán eliminadas"
952-
953-#. module: account_voucher_payment
954-#: view:account.voucher:0
955-#: field:account.voucher,voucher_line_ids:0
956-msgid "Voucher Lines"
957-msgstr "Líneas de comprobante"
958-
959-#. module: account_voucher_payment
960-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_payment.module_name_translation
961-msgid "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
962-msgstr "Pagos y recibos de facturas por comprobantes."
963-
964-#. module: account_voucher_payment
965-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher_payment.wizard_unreconcile_voucher
966-msgid "Unreconcile entries"
967-msgstr "Romper concilación entradas"
968-
969-#. module: account_voucher_payment
970-#: field:account.move.line,voucher_invoice:0
971-#: field:account.voucher.line,invoice_id:0
972-msgid "Invoice"
973-msgstr "Factura"
974-
975-#. module: account_voucher_payment
976-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,end:0
977-msgid "Cancel"
978-msgstr "Cancelar"
979-
980-#. module: account_voucher_payment
981-#: field:account.voucher,partner_id:0
982-msgid "Partner"
983-msgstr "Empresa"
984-
985-#. module: account_voucher_payment
986-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,unrec:0
987-msgid "Unreconcile"
988-msgstr "Romper conciliación"
989-
990-#. module: account_voucher_payment
991-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
992-msgid "Unreconciliation"
993-msgstr "Romper conciliación"
994
995=== removed file 'account_voucher_payment/i18n/et.po'
996--- account_voucher_payment/i18n/et.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
997+++ account_voucher_payment/i18n/et.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
998@@ -1,86 +0,0 @@
999-# Estonian translation for openobject-addons
1000-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
1001-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
1002-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
1003-#
1004-msgid ""
1005-msgstr ""
1006-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
1007-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1008-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 20:11+0000\n"
1009-"PO-Revision-Date: 2010-06-09 04:46+0000\n"
1010-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
1011-"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
1012-"MIME-Version: 1.0\n"
1013-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1014-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1015-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:24+0000\n"
1016-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
1017-
1018-#. module: account_voucher_payment
1019-#: constraint:ir.ui.view:0
1020-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1021-msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
1022-
1023-#. module: account_voucher_payment
1024-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1025-msgid "Unreconciliation transactions"
1026-msgstr "Mittesobivad tehingud"
1027-
1028-#. module: account_voucher_payment
1029-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_payment.module_name_translation
1030-msgid ""
1031-"This module includes :\n"
1032-" * It reconcile the invoice (supplier, customer) while paying through \n"
1033-" Accounting Vouchers\n"
1034-" "
1035-msgstr ""
1036-
1037-#. module: account_voucher_payment
1038-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1039-msgid ""
1040-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1041-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
1042-msgstr ""
1043-
1044-#. module: account_voucher_payment
1045-#: view:account.voucher:0
1046-#: field:account.voucher,voucher_line_ids:0
1047-msgid "Voucher Lines"
1048-msgstr "Tähiku read"
1049-
1050-#. module: account_voucher_payment
1051-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_payment.module_name_translation
1052-msgid "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
1053-msgstr ""
1054-
1055-#. module: account_voucher_payment
1056-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher_payment.wizard_unreconcile_voucher
1057-msgid "Unreconcile entries"
1058-msgstr "Kooskõlastamatta kirjed"
1059-
1060-#. module: account_voucher_payment
1061-#: field:account.move.line,voucher_invoice:0
1062-#: field:account.voucher.line,invoice_id:0
1063-msgid "Invoice"
1064-msgstr "Arve"
1065-
1066-#. module: account_voucher_payment
1067-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,end:0
1068-msgid "Cancel"
1069-msgstr "Katkesta"
1070-
1071-#. module: account_voucher_payment
1072-#: field:account.voucher,partner_id:0
1073-msgid "Partner"
1074-msgstr "Partner"
1075-
1076-#. module: account_voucher_payment
1077-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,unrec:0
1078-msgid "Unreconcile"
1079-msgstr ""
1080-
1081-#. module: account_voucher_payment
1082-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1083-msgid "Unreconciliation"
1084-msgstr ""
1085
1086=== removed file 'account_voucher_payment/i18n/pl.po'
1087--- account_voucher_payment/i18n/pl.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
1088+++ account_voucher_payment/i18n/pl.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
1089@@ -1,88 +0,0 @@
1090-# Polish translation for openobject-addons
1091-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
1092-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
1093-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
1094-#
1095-msgid ""
1096-msgstr ""
1097-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
1098-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1099-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 20:11+0000\n"
1100-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 09:02+0000\n"
1101-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
1102-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
1103-"MIME-Version: 1.0\n"
1104-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1105-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1106-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:24+0000\n"
1107-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
1108-
1109-#. module: account_voucher_payment
1110-#: constraint:ir.ui.view:0
1111-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1112-msgstr "Niewłaściwy XML dla Architektury Widoku!"
1113-
1114-#. module: account_voucher_payment
1115-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1116-msgid "Unreconciliation transactions"
1117-msgstr "Transakcje kasowania uzgodnień"
1118-
1119-#. module: account_voucher_payment
1120-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_payment.module_name_translation
1121-msgid ""
1122-"This module includes :\n"
1123-" * It reconcile the invoice (supplier, customer) while paying through \n"
1124-" Accounting Vouchers\n"
1125-" "
1126-msgstr ""
1127-
1128-#. module: account_voucher_payment
1129-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1130-msgid ""
1131-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1132-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
1133-msgstr ""
1134-"Jeśli skasujesz uzgodnienie transakcji, to musisz sprawdzić wszystkie akcje "
1135-"powiązane z tymi transakcjami, ponieważ one nie zostaną zdezaktywowane."
1136-
1137-#. module: account_voucher_payment
1138-#: view:account.voucher:0
1139-#: field:account.voucher,voucher_line_ids:0
1140-msgid "Voucher Lines"
1141-msgstr ""
1142-
1143-#. module: account_voucher_payment
1144-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_payment.module_name_translation
1145-msgid "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
1146-msgstr ""
1147-
1148-#. module: account_voucher_payment
1149-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher_payment.wizard_unreconcile_voucher
1150-msgid "Unreconcile entries"
1151-msgstr "Skasuj uzgodnienie"
1152-
1153-#. module: account_voucher_payment
1154-#: field:account.move.line,voucher_invoice:0
1155-#: field:account.voucher.line,invoice_id:0
1156-msgid "Invoice"
1157-msgstr "Faktura"
1158-
1159-#. module: account_voucher_payment
1160-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,end:0
1161-msgid "Cancel"
1162-msgstr "Anuluj"
1163-
1164-#. module: account_voucher_payment
1165-#: field:account.voucher,partner_id:0
1166-msgid "Partner"
1167-msgstr "Partner"
1168-
1169-#. module: account_voucher_payment
1170-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,unrec:0
1171-msgid "Unreconcile"
1172-msgstr "Skasuj uzgodnienie"
1173-
1174-#. module: account_voucher_payment
1175-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1176-msgid "Unreconciliation"
1177-msgstr "Kasowanie uzgodnień"
1178
1179=== removed file 'account_voucher_payment/i18n/pt_BR.po'
1180--- account_voucher_payment/i18n/pt_BR.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
1181+++ account_voucher_payment/i18n/pt_BR.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
1182@@ -1,89 +0,0 @@
1183-# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
1184-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
1185-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
1186-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
1187-#
1188-msgid ""
1189-msgstr ""
1190-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
1191-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1192-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 20:11+0000\n"
1193-"PO-Revision-Date: 2010-07-29 12:06+0000\n"
1194-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
1195-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
1196-"MIME-Version: 1.0\n"
1197-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1198-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1199-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:24+0000\n"
1200-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
1201-
1202-#. module: account_voucher_payment
1203-#: constraint:ir.ui.view:0
1204-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1205-msgstr "XML inválido para a arquitetura de exibição"
1206-
1207-#. module: account_voucher_payment
1208-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1209-msgid "Unreconciliation transactions"
1210-msgstr "Transações não conciliadas"
1211-
1212-#. module: account_voucher_payment
1213-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_payment.module_name_translation
1214-msgid ""
1215-"This module includes :\n"
1216-" * It reconcile the invoice (supplier, customer) while paying through \n"
1217-" Accounting Vouchers\n"
1218-" "
1219-msgstr ""
1220-
1221-#. module: account_voucher_payment
1222-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1223-msgid ""
1224-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1225-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
1226-msgstr ""
1227-"Se você desfazer a reconciliação de transações, você deve também verificar "
1228-"todas as ações que estão ligadas a essas operações, porque elas não serão "
1229-"desfeitas pelo sistema"
1230-
1231-#. module: account_voucher_payment
1232-#: view:account.voucher:0
1233-#: field:account.voucher,voucher_line_ids:0
1234-msgid "Voucher Lines"
1235-msgstr "Linhas de Comprovantes"
1236-
1237-#. module: account_voucher_payment
1238-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_payment.module_name_translation
1239-msgid "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
1240-msgstr ""
1241-
1242-#. module: account_voucher_payment
1243-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher_payment.wizard_unreconcile_voucher
1244-msgid "Unreconcile entries"
1245-msgstr "Anular reconciliação de lançamentos"
1246-
1247-#. module: account_voucher_payment
1248-#: field:account.move.line,voucher_invoice:0
1249-#: field:account.voucher.line,invoice_id:0
1250-msgid "Invoice"
1251-msgstr "Fatura"
1252-
1253-#. module: account_voucher_payment
1254-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,end:0
1255-msgid "Cancel"
1256-msgstr "Cancelar"
1257-
1258-#. module: account_voucher_payment
1259-#: field:account.voucher,partner_id:0
1260-msgid "Partner"
1261-msgstr "Parceiro"
1262-
1263-#. module: account_voucher_payment
1264-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,unrec:0
1265-msgid "Unreconcile"
1266-msgstr "Não concilidado"
1267-
1268-#. module: account_voucher_payment
1269-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1270-msgid "Unreconciliation"
1271-msgstr "Desconciliação"
1272
1273=== removed file 'account_voucher_payment/i18n/sl.po'
1274--- account_voucher_payment/i18n/sl.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
1275+++ account_voucher_payment/i18n/sl.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
1276@@ -1,88 +0,0 @@
1277-# Slovenian translation for openobject-addons
1278-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
1279-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
1280-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
1281-#
1282-msgid ""
1283-msgstr ""
1284-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
1285-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1286-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 20:11+0000\n"
1287-"PO-Revision-Date: 2010-12-16 13:55+0000\n"
1288-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
1289-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
1290-"MIME-Version: 1.0\n"
1291-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1292-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1293-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:24+0000\n"
1294-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
1295-
1296-#. module: account_voucher_payment
1297-#: constraint:ir.ui.view:0
1298-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1299-msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda!"
1300-
1301-#. module: account_voucher_payment
1302-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1303-msgid "Unreconciliation transactions"
1304-msgstr "Preklic uskladitve transakcij"
1305-
1306-#. module: account_voucher_payment
1307-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_payment.module_name_translation
1308-msgid ""
1309-"This module includes :\n"
1310-" * It reconcile the invoice (supplier, customer) while paying through \n"
1311-" Accounting Vouchers\n"
1312-" "
1313-msgstr ""
1314-
1315-#. module: account_voucher_payment
1316-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1317-msgid ""
1318-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1319-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
1320-msgstr ""
1321-"Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so "
1322-"povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene."
1323-
1324-#. module: account_voucher_payment
1325-#: view:account.voucher:0
1326-#: field:account.voucher,voucher_line_ids:0
1327-msgid "Voucher Lines"
1328-msgstr ""
1329-
1330-#. module: account_voucher_payment
1331-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_payment.module_name_translation
1332-msgid "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
1333-msgstr ""
1334-
1335-#. module: account_voucher_payment
1336-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher_payment.wizard_unreconcile_voucher
1337-msgid "Unreconcile entries"
1338-msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb"
1339-
1340-#. module: account_voucher_payment
1341-#: field:account.move.line,voucher_invoice:0
1342-#: field:account.voucher.line,invoice_id:0
1343-msgid "Invoice"
1344-msgstr "Račun"
1345-
1346-#. module: account_voucher_payment
1347-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,end:0
1348-msgid "Cancel"
1349-msgstr "Prekliči"
1350-
1351-#. module: account_voucher_payment
1352-#: field:account.voucher,partner_id:0
1353-msgid "Partner"
1354-msgstr "Stranka"
1355-
1356-#. module: account_voucher_payment
1357-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,unrec:0
1358-msgid "Unreconcile"
1359-msgstr "Prekliči uskladitev"
1360-
1361-#. module: account_voucher_payment
1362-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1363-msgid "Unreconciliation"
1364-msgstr "Preklic uskladitve"
1365
1366=== removed file 'account_voucher_payment/i18n/sv.po'
1367--- account_voucher_payment/i18n/sv.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
1368+++ account_voucher_payment/i18n/sv.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
1369@@ -1,85 +0,0 @@
1370-# Translation of OpenERP Server.
1371-# This file contains the translation of the following modules:
1372-# * account_voucher_payment
1373-#
1374-msgid ""
1375-msgstr ""
1376-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
1377-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
1378-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 20:11+0000\n"
1379-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 01:25+0000\n"
1380-"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
1381-"Language-Team: \n"
1382-"MIME-Version: 1.0\n"
1383-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1384-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1385-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:24+0000\n"
1386-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
1387-
1388-#. module: account_voucher_payment
1389-#: constraint:ir.ui.view:0
1390-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1391-msgstr ""
1392-
1393-#. module: account_voucher_payment
1394-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1395-msgid "Unreconciliation transactions"
1396-msgstr ""
1397-
1398-#. module: account_voucher_payment
1399-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_payment.module_name_translation
1400-msgid ""
1401-"This module includes :\n"
1402-" * It reconcile the invoice (supplier, customer) while paying through \n"
1403-" Accounting Vouchers\n"
1404-" "
1405-msgstr ""
1406-
1407-#. module: account_voucher_payment
1408-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1409-msgid ""
1410-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1411-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
1412-msgstr ""
1413-
1414-#. module: account_voucher_payment
1415-#: view:account.voucher:0
1416-#: field:account.voucher,voucher_line_ids:0
1417-msgid "Voucher Lines"
1418-msgstr ""
1419-
1420-#. module: account_voucher_payment
1421-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_payment.module_name_translation
1422-msgid "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
1423-msgstr "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
1424-
1425-#. module: account_voucher_payment
1426-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher_payment.wizard_unreconcile_voucher
1427-msgid "Unreconcile entries"
1428-msgstr ""
1429-
1430-#. module: account_voucher_payment
1431-#: field:account.move.line,voucher_invoice:0
1432-#: field:account.voucher.line,invoice_id:0
1433-msgid "Invoice"
1434-msgstr ""
1435-
1436-#. module: account_voucher_payment
1437-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,end:0
1438-msgid "Cancel"
1439-msgstr ""
1440-
1441-#. module: account_voucher_payment
1442-#: field:account.voucher,partner_id:0
1443-msgid "Partner"
1444-msgstr ""
1445-
1446-#. module: account_voucher_payment
1447-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,unrec:0
1448-msgid "Unreconcile"
1449-msgstr ""
1450-
1451-#. module: account_voucher_payment
1452-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1453-msgid "Unreconciliation"
1454-msgstr ""
1455
1456=== removed file 'account_voucher_payment/i18n/vi.po'
1457--- account_voucher_payment/i18n/vi.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
1458+++ account_voucher_payment/i18n/vi.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
1459@@ -1,86 +0,0 @@
1460-# Vietnamese translation for openobject-addons
1461-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
1462-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
1463-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
1464-#
1465-msgid ""
1466-msgstr ""
1467-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
1468-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1469-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 20:11+0000\n"
1470-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 08:28+0000\n"
1471-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
1472-"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
1473-"MIME-Version: 1.0\n"
1474-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1475-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1476-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:24+0000\n"
1477-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
1478-
1479-#. module: account_voucher_payment
1480-#: constraint:ir.ui.view:0
1481-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1482-msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!"
1483-
1484-#. module: account_voucher_payment
1485-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1486-msgid "Unreconciliation transactions"
1487-msgstr ""
1488-
1489-#. module: account_voucher_payment
1490-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_payment.module_name_translation
1491-msgid ""
1492-"This module includes :\n"
1493-" * It reconcile the invoice (supplier, customer) while paying through \n"
1494-" Accounting Vouchers\n"
1495-" "
1496-msgstr ""
1497-
1498-#. module: account_voucher_payment
1499-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1500-msgid ""
1501-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1502-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
1503-msgstr ""
1504-
1505-#. module: account_voucher_payment
1506-#: view:account.voucher:0
1507-#: field:account.voucher,voucher_line_ids:0
1508-msgid "Voucher Lines"
1509-msgstr ""
1510-
1511-#. module: account_voucher_payment
1512-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_payment.module_name_translation
1513-msgid "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
1514-msgstr ""
1515-
1516-#. module: account_voucher_payment
1517-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher_payment.wizard_unreconcile_voucher
1518-msgid "Unreconcile entries"
1519-msgstr "Các mục chưa đối soát"
1520-
1521-#. module: account_voucher_payment
1522-#: field:account.move.line,voucher_invoice:0
1523-#: field:account.voucher.line,invoice_id:0
1524-msgid "Invoice"
1525-msgstr "Hóa đơn"
1526-
1527-#. module: account_voucher_payment
1528-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,end:0
1529-msgid "Cancel"
1530-msgstr "Hủy bỏ"
1531-
1532-#. module: account_voucher_payment
1533-#: field:account.voucher,partner_id:0
1534-msgid "Partner"
1535-msgstr "Đối tác"
1536-
1537-#. module: account_voucher_payment
1538-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,unrec:0
1539-msgid "Unreconcile"
1540-msgstr ""
1541-
1542-#. module: account_voucher_payment
1543-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1544-msgid "Unreconciliation"
1545-msgstr "Chưa đối soát"
1546
1547=== removed file 'account_voucher_payment/i18n/zh_CN.po'
1548--- account_voucher_payment/i18n/zh_CN.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
1549+++ account_voucher_payment/i18n/zh_CN.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
1550@@ -1,90 +0,0 @@
1551-# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
1552-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
1553-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
1554-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
1555-#
1556-msgid ""
1557-msgstr ""
1558-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
1559-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1560-"POT-Creation-Date: 2009-05-13 20:11+0000\n"
1561-"PO-Revision-Date: 2010-07-14 04:30+0000\n"
1562-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
1563-"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
1564-"MIME-Version: 1.0\n"
1565-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1566-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1567-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:24+0000\n"
1568-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
1569-
1570-#. module: account_voucher_payment
1571-#: constraint:ir.ui.view:0
1572-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1573-msgstr "无效XML视图结构!"
1574-
1575-#. module: account_voucher_payment
1576-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1577-msgid "Unreconciliation transactions"
1578-msgstr "取消对账"
1579-
1580-#. module: account_voucher_payment
1581-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_payment.module_name_translation
1582-msgid ""
1583-"This module includes :\n"
1584-" * It reconcile the invoice (supplier, customer) while paying through \n"
1585-" Accounting Vouchers\n"
1586-" "
1587-msgstr ""
1588-"这模块包括:\n"
1589-" *在支付时核销发票(供应商, 客户) \n"
1590-" 原始凭证\n"
1591-" "
1592-
1593-#. module: account_voucher_payment
1594-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1595-msgid ""
1596-"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
1597-"that are linked to those transactions because they will not be disable"
1598-msgstr "如果取消交易的核销, 你必须检验链接该交易的所有操作. 因为他们不会被禁止."
1599-
1600-#. module: account_voucher_payment
1601-#: view:account.voucher:0
1602-#: field:account.voucher,voucher_line_ids:0
1603-msgid "Voucher Lines"
1604-msgstr "原始凭证明细"
1605-
1606-#. module: account_voucher_payment
1607-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_payment.module_name_translation
1608-msgid "Invoice Payment/Receipt by Vouchers."
1609-msgstr "发票付款/ 收入的原始凭证"
1610-
1611-#. module: account_voucher_payment
1612-#: model:ir.actions.wizard,name:account_voucher_payment.wizard_unreconcile_voucher
1613-msgid "Unreconcile entries"
1614-msgstr "取消核销"
1615-
1616-#. module: account_voucher_payment
1617-#: field:account.move.line,voucher_invoice:0
1618-#: field:account.voucher.line,invoice_id:0
1619-msgid "Invoice"
1620-msgstr "发票"
1621-
1622-#. module: account_voucher_payment
1623-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,end:0
1624-msgid "Cancel"
1625-msgstr "取消"
1626-
1627-#. module: account_voucher_payment
1628-#: field:account.voucher,partner_id:0
1629-msgid "Partner"
1630-msgstr "业务伙伴"
1631-
1632-#. module: account_voucher_payment
1633-#: wizard_button:account.voucher.unreconcile,init,unrec:0
1634-msgid "Unreconcile"
1635-msgstr "取消核销"
1636-
1637-#. module: account_voucher_payment
1638-#: wizard_view:account.voucher.unreconcile,init:0
1639-msgid "Unreconciliation"
1640-msgstr "取消对账"
1641
1642=== removed directory 'account_voucher_report'
1643=== removed directory 'account_voucher_report/i18n'
1644=== removed file 'account_voucher_report/i18n/es.po'
1645--- account_voucher_report/i18n/es.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
1646+++ account_voucher_report/i18n/es.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
1647@@ -1,169 +0,0 @@
1648-# Spanish translation for openobject-addons
1649-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
1650-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
1651-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
1652-#
1653-msgid ""
1654-msgstr ""
1655-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
1656-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1657-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:35+0000\n"
1658-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:42+0000\n"
1659-"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
1660-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
1661-"MIME-Version: 1.0\n"
1662-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1663-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1664-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:18+0000\n"
1665-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
1666-
1667-#. module: account_voucher_report
1668-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_report.module_meta_information
1669-msgid ""
1670-"\n"
1671-" India Accounting module includes all the basic requirenment of \n"
1672-" Basic Accounting, like\n"
1673-" * Bank Payment, Receipt\n"
1674-" * Cash Payent, Receipt\n"
1675-" "
1676-msgstr ""
1677-
1678-#. module: account_voucher_report
1679-#: rml:account.move.voucher:0
1680-msgid "On Account of :"
1681-msgstr "En cuenta de :"
1682-
1683-#. module: account_voucher_report
1684-#: rml:account.move.voucher:0
1685-msgid "Journal Voucher"
1686-msgstr ""
1687-
1688-#. module: account_voucher_report
1689-#: rml:account.move.voucher:0
1690-msgid "Ref. :"
1691-msgstr "Ref. :"
1692-
1693-#. module: account_voucher_report
1694-#: rml:account.move.voucher:0
1695-msgid "Particulars"
1696-msgstr "Particulares"
1697-
1698-#. module: account_voucher_report
1699-#: rml:account.move.voucher:0
1700-msgid "State :"
1701-msgstr "Estado :"
1702-
1703-#. module: account_voucher_report
1704-#: rml:account.move.voucher:0
1705-msgid "Draft"
1706-msgstr "Borrador"
1707-
1708-#. module: account_voucher_report
1709-#: rml:account.move.voucher:0
1710-msgid "Debit"
1711-msgstr "Débito"
1712-
1713-#. module: account_voucher_report
1714-#: rml:account.move.voucher:0
1715-msgid "PRO-FORMA"
1716-msgstr "Proforma"
1717-
1718-#. module: account_voucher_report
1719-#: rml:account.move.voucher:0
1720-msgid "Contra Voucher"
1721-msgstr "Contra comprobante"
1722-
1723-#. module: account_voucher_report
1724-#: rml:account.move.voucher:0
1725-msgid "Cash Payment Voucher"
1726-msgstr "Comprobante de pago en efectivo"
1727-
1728-#. module: account_voucher_report
1729-#: rml:account.move.voucher:0
1730-msgid "Authorised Signatory"
1731-msgstr "Firma autorizada"
1732-
1733-#. module: account_voucher_report
1734-#: rml:account.move.voucher:0
1735-msgid "-"
1736-msgstr "-"
1737-
1738-#. module: account_voucher_report
1739-#: rml:account.move.voucher:0
1740-msgid "Journal Purchase Voucher"
1741-msgstr "Comprobantes de diario de compras"
1742-
1743-#. module: account_voucher_report
1744-#: rml:account.move.voucher:0
1745-msgid ":"
1746-msgstr ":"
1747-
1748-#. module: account_voucher_report
1749-#: rml:account.move.voucher:0
1750-msgid "Posted"
1751-msgstr "Publicado"
1752-
1753-#. module: account_voucher_report
1754-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_report.module_meta_information
1755-msgid "Accounting Voucher Reports"
1756-msgstr ""
1757-
1758-#. module: account_voucher_report
1759-#: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher_report.report_account_voucher_new
1760-msgid "Voucher Report (Cr/Dr)"
1761-msgstr "Informe de comprobantes (Haber/Debe)"
1762-
1763-#. module: account_voucher_report
1764-#: rml:account.move.voucher:0
1765-msgid "Dated :"
1766-msgstr ""
1767-
1768-#. module: account_voucher_report
1769-#: rml:account.move.voucher:0
1770-msgid "Credit"
1771-msgstr "Crédito"
1772-
1773-#. module: account_voucher_report
1774-#: rml:account.move.voucher:0
1775-msgid "Through :"
1776-msgstr "A través de :"
1777-
1778-#. module: account_voucher_report
1779-#: rml:account.move.voucher:0
1780-msgid "Receiver's Signature"
1781-msgstr "Recibí"
1782-
1783-#. module: account_voucher_report
1784-#: rml:account.move.voucher:0
1785-msgid "No."
1786-msgstr "No."
1787-
1788-#. module: account_voucher_report
1789-#: rml:account.move.voucher:0
1790-msgid "Amount (in words) :"
1791-msgstr "Importe (en palabras):"
1792-
1793-#. module: account_voucher_report
1794-#: rml:account.move.voucher:0
1795-msgid "Cash Receipt Voucher"
1796-msgstr "Comprobante de cobro en efectivo"
1797-
1798-#. module: account_voucher_report
1799-#: rml:account.move.voucher:0
1800-msgid "Canceled"
1801-msgstr "Cancelada"
1802-
1803-#. module: account_voucher_report
1804-#: rml:account.move.voucher:0
1805-msgid "Bank Payment Voucher"
1806-msgstr "Comprobante de pago bancario"
1807-
1808-#. module: account_voucher_report
1809-#: rml:account.move.voucher:0
1810-msgid "Journal Sale Voucher"
1811-msgstr "Comprobante de diario de ventas"
1812-
1813-#. module: account_voucher_report
1814-#: rml:account.move.voucher:0
1815-msgid "Bank Receipt Voucher"
1816-msgstr "Comprobante de cobro bancario"
1817
1818=== removed directory 'account_voucher_workflow'
1819=== removed directory 'account_voucher_workflow/i18n'
1820=== removed file 'account_voucher_workflow/i18n/es.po'
1821--- account_voucher_workflow/i18n/es.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
1822+++ account_voucher_workflow/i18n/es.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
1823@@ -1,66 +0,0 @@
1824-# Spanish translation for openobject-addons
1825-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
1826-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
1827-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
1828-#
1829-msgid ""
1830-msgstr ""
1831-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
1832-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1833-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:36+0000\n"
1834-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:44+0000\n"
1835-"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
1836-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
1837-"MIME-Version: 1.0\n"
1838-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1839-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1840-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:18+0000\n"
1841-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
1842-
1843-#. module: account_voucher_workflow
1844-#: constraint:ir.ui.view:0
1845-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1846-msgstr "¡XML no válido para la definición de la vista!"
1847-
1848-#. module: account_voucher_workflow
1849-#: view:account.voucher:0
1850-msgid "Create"
1851-msgstr "Crear"
1852-
1853-#. module: account_voucher_workflow
1854-#: view:account.voucher:0
1855-msgid "Audit Transection"
1856-msgstr ""
1857-
1858-#. module: account_voucher_workflow
1859-#: view:account.voucher:0
1860-msgid "Set to Draft"
1861-msgstr "Cambiar a borrador"
1862-
1863-#. module: account_voucher_workflow
1864-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_workflow.module_meta_information
1865-msgid "Business Process for Accounting Voucher"
1866-msgstr ""
1867-
1868-#. module: account_voucher_workflow
1869-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_workflow.module_meta_information
1870-msgid ""
1871-"Business process for the Accounting Voucher\n"
1872-" We can define the rules for voucher > 1000 need Special Authorization\n"
1873-" "
1874-msgstr ""
1875-
1876-#. module: account_voucher_workflow
1877-#: view:account.voucher:0
1878-msgid "Cancel"
1879-msgstr "Cancelar"
1880-
1881-#. module: account_voucher_workflow
1882-#: view:account.voucher:0
1883-msgid "Validate"
1884-msgstr "Validar"
1885-
1886-#. module: account_voucher_workflow
1887-#: view:account.voucher:0
1888-msgid "Pro-forma"
1889-msgstr "Pro-forma"
1890
1891=== removed file 'account_voucher_workflow/i18n/pl.po'
1892--- account_voucher_workflow/i18n/pl.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
1893+++ account_voucher_workflow/i18n/pl.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
1894@@ -1,66 +0,0 @@
1895-# Polish translation for openobject-addons
1896-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
1897-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
1898-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
1899-#
1900-msgid ""
1901-msgstr ""
1902-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
1903-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1904-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:36+0000\n"
1905-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 08:24+0000\n"
1906-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
1907-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
1908-"MIME-Version: 1.0\n"
1909-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1910-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1911-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:18+0000\n"
1912-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
1913-
1914-#. module: account_voucher_workflow
1915-#: constraint:ir.ui.view:0
1916-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
1917-msgstr "Niewłaściwy XML dla Architektury Widoku!"
1918-
1919-#. module: account_voucher_workflow
1920-#: view:account.voucher:0
1921-msgid "Create"
1922-msgstr "Utwórz"
1923-
1924-#. module: account_voucher_workflow
1925-#: view:account.voucher:0
1926-msgid "Audit Transection"
1927-msgstr ""
1928-
1929-#. module: account_voucher_workflow
1930-#: view:account.voucher:0
1931-msgid "Set to Draft"
1932-msgstr "Ustaw na projekt"
1933-
1934-#. module: account_voucher_workflow
1935-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_voucher_workflow.module_meta_information
1936-msgid "Business Process for Accounting Voucher"
1937-msgstr ""
1938-
1939-#. module: account_voucher_workflow
1940-#: model:ir.module.module,description:account_voucher_workflow.module_meta_information
1941-msgid ""
1942-"Business process for the Accounting Voucher\n"
1943-" We can define the rules for voucher > 1000 need Special Authorization\n"
1944-" "
1945-msgstr ""
1946-
1947-#. module: account_voucher_workflow
1948-#: view:account.voucher:0
1949-msgid "Cancel"
1950-msgstr "Anuluj"
1951-
1952-#. module: account_voucher_workflow
1953-#: view:account.voucher:0
1954-msgid "Validate"
1955-msgstr "Zatwierdź"
1956-
1957-#. module: account_voucher_workflow
1958-#: view:account.voucher:0
1959-msgid "Pro-forma"
1960-msgstr ""
1961
1962=== removed directory 'auto_email_account'
1963=== removed directory 'auto_email_account/i18n'
1964=== removed file 'auto_email_account/i18n/es.po'
1965--- auto_email_account/i18n/es.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
1966+++ auto_email_account/i18n/es.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
1967@@ -1,175 +0,0 @@
1968-# Spanish translation for openobject-addons
1969-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
1970-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
1971-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
1972-#
1973-msgid ""
1974-msgstr ""
1975-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
1976-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1977-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:55+0000\n"
1978-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 20:52+0000\n"
1979-"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde <ajuaristio@gmail.com>\n"
1980-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
1981-"MIME-Version: 1.0\n"
1982-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1983-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1984-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:21+0000\n"
1985-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
1986-
1987-#. module: auto_email_account
1988-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
1989-#, python-format
1990-msgid "No SMTP Server has been defined!"
1991-msgstr "¡No se ha definido ningún servidor SMTP!"
1992-
1993-#. module: auto_email_account
1994-#: wizard_button:account.invoice.email_send,send,end:0
1995-msgid "End"
1996-msgstr "Fin"
1997-
1998-#. module: auto_email_account
1999-#: wizard_view:account.invoice.email_send,init:0
2000-msgid "Message:"
2001-msgstr "Mensaje:"
2002-
2003-#. module: auto_email_account
2004-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2005-#, python-format
2006-msgid "The Email is not sent because the Partner has no Email ID Specified."
2007-msgstr "El email no se enviará porque el partner no tiene un email definnido"
2008-
2009-#. module: auto_email_account
2010-#: wizard_field:account.invoice.email_send,init,to:0
2011-msgid "To"
2012-msgstr "Para"
2013-
2014-#. module: auto_email_account
2015-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2016-#, python-format
2017-msgid "Verification failed, Please check the Server Configuration!"
2018-msgstr ""
2019-"Fallo de autenticación. Por favor, verifique configuración del servidor."
2020-
2021-#. module: auto_email_account
2022-#: model:ir.module.module,shortdesc:auto_email_account.module_meta_information
2023-msgid "Email Invoice"
2024-msgstr "Enviar factura por email"
2025-
2026-#. module: auto_email_account
2027-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2028-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2029-#, python-format
2030-msgid "Please check the Server Configuration!"
2031-msgstr "¡Por favor, compruebe la configuración del servidor!"
2032-
2033-#. module: auto_email_account
2034-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2035-#, python-format
2036-msgid "You have selected documents for different partners."
2037-msgstr "Ha seleccionado documentos de empresas diferentes."
2038-
2039-#. module: auto_email_account
2040-#: wizard_button:account.invoice.email_send,init,send:0
2041-msgid "Send Email"
2042-msgstr "Enviar correo electronico"
2043-
2044-#. module: auto_email_account
2045-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2046-#, python-format
2047-msgid ". Num."
2048-msgstr ". Núm."
2049-
2050-#. module: auto_email_account
2051-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2052-#, python-format
2053-msgid "Email sent through mass mailing"
2054-msgstr "Correo enviado mediante mailing masivo"
2055-
2056-#. module: auto_email_account
2057-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2058-#, python-format
2059-msgid "Warning"
2060-msgstr "Aviso"
2061-
2062-#. module: auto_email_account
2063-#: wizard_field:account.invoice.email_send,send,email_sent:0
2064-msgid "Quantity of Emails sent"
2065-msgstr "Cantidad de correos electrónicos enviados"
2066-
2067-#. module: auto_email_account
2068-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2069-#, python-format
2070-msgid "Customer"
2071-msgstr "Cliente"
2072-
2073-#. module: auto_email_account
2074-#: model:ir.actions.wizard,name:auto_email_account.account_invoice_email_send_wizard
2075-msgid "Send by Email"
2076-msgstr "Enviar por Email"
2077-
2078-#. module: auto_email_account
2079-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2080-#, python-format
2081-msgid "OpenERP - Invoice: "
2082-msgstr "OpenERP - Factura: "
2083-
2084-#. module: auto_email_account
2085-#: model:ir.module.module,description:auto_email_account.module_meta_information
2086-msgid ""
2087-"Use Email client module to send to customers or suppliers\n"
2088-"the selected invoices attached by Email\n"
2089-msgstr ""
2090-"Utilice el módulo email client para enviar a clientes o proveedores\n"
2091-"Las facturas seleccionadas adjuntas por correo\n"
2092-
2093-#. module: auto_email_account
2094-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2095-#, python-format
2096-msgid "Error"
2097-msgstr "Error"
2098-
2099-#. module: auto_email_account
2100-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2101-#, python-format
2102-msgid "Invoice : "
2103-msgstr "Factura : "
2104-
2105-#. module: auto_email_account
2106-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2107-#, python-format
2108-msgid "OpenERP"
2109-msgstr "OpenERP"
2110-
2111-#. module: auto_email_account
2112-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2113-#, python-format
2114-msgid "Error sending email"
2115-msgstr "Error al enviar el correo"
2116-
2117-#. module: auto_email_account
2118-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2119-#, python-format
2120-msgid "Invoice"
2121-msgstr "Factura"
2122-
2123-#. module: auto_email_account
2124-#: wizard_view:account.invoice.email_send,init:0
2125-#: wizard_view:account.invoice.email_send,send:0
2126-msgid "Send invoice/s by Email"
2127-msgstr "Enviar factura/s por Email"
2128-
2129-#. module: auto_email_account
2130-#: wizard_button:account.invoice.email_send,init,end:0
2131-msgid "Cancel"
2132-msgstr "Cancelar"
2133-
2134-#. module: auto_email_account
2135-#: wizard_field:account.invoice.email_send,init,text:0
2136-msgid "Message"
2137-msgstr "Mensaje"
2138-
2139-#. module: auto_email_account
2140-#: wizard_field:account.invoice.email_send,init,subject:0
2141-msgid "Subject"
2142-msgstr "Asunto"
2143
2144=== removed file 'auto_email_account/i18n/pl.po'
2145--- auto_email_account/i18n/pl.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
2146+++ auto_email_account/i18n/pl.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
2147@@ -1,174 +0,0 @@
2148-# Polish translation for openobject-addons
2149-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
2150-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
2151-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
2152-#
2153-msgid ""
2154-msgstr ""
2155-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
2156-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2157-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:55+0000\n"
2158-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 07:52+0000\n"
2159-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
2160-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
2161-"MIME-Version: 1.0\n"
2162-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2163-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2164-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:21+0000\n"
2165-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
2166-
2167-#. module: auto_email_account
2168-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2169-#, python-format
2170-msgid "No SMTP Server has been defined!"
2171-msgstr "Nie zdefiniowano serwera SMTP !"
2172-
2173-#. module: auto_email_account
2174-#: wizard_button:account.invoice.email_send,send,end:0
2175-msgid "End"
2176-msgstr "Zakończ"
2177-
2178-#. module: auto_email_account
2179-#: wizard_view:account.invoice.email_send,init:0
2180-msgid "Message:"
2181-msgstr "Wiadomość:"
2182-
2183-#. module: auto_email_account
2184-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2185-#, python-format
2186-msgid "The Email is not sent because the Partner has no Email ID Specified."
2187-msgstr "Nie wysłano wiadomości bo Partner nie ma wpisanego adresu email."
2188-
2189-#. module: auto_email_account
2190-#: wizard_field:account.invoice.email_send,init,to:0
2191-msgid "To"
2192-msgstr "Do"
2193-
2194-#. module: auto_email_account
2195-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2196-#, python-format
2197-msgid "Verification failed, Please check the Server Configuration!"
2198-msgstr ""
2199-
2200-#. module: auto_email_account
2201-#: model:ir.module.module,shortdesc:auto_email_account.module_meta_information
2202-msgid "Email Invoice"
2203-msgstr "Wyślij fakturę"
2204-
2205-#. module: auto_email_account
2206-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2207-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2208-#, python-format
2209-msgid "Please check the Server Configuration!"
2210-msgstr ""
2211-
2212-#. module: auto_email_account
2213-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2214-#, python-format
2215-msgid "You have selected documents for different partners."
2216-msgstr "Wybrałeś dokumenty dla różnych partnerów."
2217-
2218-#. module: auto_email_account
2219-#: wizard_button:account.invoice.email_send,init,send:0
2220-msgid "Send Email"
2221-msgstr "Wyślij E-mail"
2222-
2223-#. module: auto_email_account
2224-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2225-#, python-format
2226-msgid ". Num."
2227-msgstr ""
2228-
2229-#. module: auto_email_account
2230-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2231-#, python-format
2232-msgid "Email sent through mass mailing"
2233-msgstr ""
2234-
2235-#. module: auto_email_account
2236-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2237-#, python-format
2238-msgid "Warning"
2239-msgstr "Ostrzeżenie"
2240-
2241-#. module: auto_email_account
2242-#: wizard_field:account.invoice.email_send,send,email_sent:0
2243-msgid "Quantity of Emails sent"
2244-msgstr ""
2245-
2246-#. module: auto_email_account
2247-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2248-#, python-format
2249-msgid "Customer"
2250-msgstr "Klient"
2251-
2252-#. module: auto_email_account
2253-#: model:ir.actions.wizard,name:auto_email_account.account_invoice_email_send_wizard
2254-msgid "Send by Email"
2255-msgstr "Wysłano jako mail"
2256-
2257-#. module: auto_email_account
2258-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2259-#, python-format
2260-msgid "OpenERP - Invoice: "
2261-msgstr ""
2262-
2263-#. module: auto_email_account
2264-#: model:ir.module.module,description:auto_email_account.module_meta_information
2265-msgid ""
2266-"Use Email client module to send to customers or suppliers\n"
2267-"the selected invoices attached by Email\n"
2268-msgstr ""
2269-"Używaj moduł klienta email do wysyłania klientom lub dostawcom\n"
2270-"wybranych faktur jako załączniki do wiadomości.\n"
2271-
2272-#. module: auto_email_account
2273-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2274-#, python-format
2275-msgid "Error"
2276-msgstr "Błąd"
2277-
2278-#. module: auto_email_account
2279-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2280-#, python-format
2281-msgid "Invoice : "
2282-msgstr "Faktura : "
2283-
2284-#. module: auto_email_account
2285-#: code:addons/auto_email_account/invoice.py:0
2286-#, python-format
2287-msgid "OpenERP"
2288-msgstr ""
2289-
2290-#. module: auto_email_account
2291-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2292-#, python-format
2293-msgid "Error sending email"
2294-msgstr "Błąd przy wysyłaniu wiadomości"
2295-
2296-#. module: auto_email_account
2297-#: code:addons/auto_email_account/wizard/wizard_send_email.py:0
2298-#, python-format
2299-msgid "Invoice"
2300-msgstr "Faktura"
2301-
2302-#. module: auto_email_account
2303-#: wizard_view:account.invoice.email_send,init:0
2304-#: wizard_view:account.invoice.email_send,send:0
2305-msgid "Send invoice/s by Email"
2306-msgstr "Wyślij faktury w wiadomościach"
2307-
2308-#. module: auto_email_account
2309-#: wizard_button:account.invoice.email_send,init,end:0
2310-msgid "Cancel"
2311-msgstr "Anuluj"
2312-
2313-#. module: auto_email_account
2314-#: wizard_field:account.invoice.email_send,init,text:0
2315-msgid "Message"
2316-msgstr "Wiadomość"
2317-
2318-#. module: auto_email_account
2319-#: wizard_field:account.invoice.email_send,init,subject:0
2320-msgid "Subject"
2321-msgstr "Temat"
2322
2323=== removed directory 'auto_email_sale'
2324=== removed directory 'auto_email_sale/i18n'
2325=== removed file 'auto_email_sale/i18n/es.po'
2326--- auto_email_sale/i18n/es.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
2327+++ auto_email_sale/i18n/es.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
2328@@ -1,168 +0,0 @@
2329-# Spanish translation for openobject-addons
2330-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
2331-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
2332-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
2333-#
2334-msgid ""
2335-msgstr ""
2336-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
2337-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2338-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:56+0000\n"
2339-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:48+0000\n"
2340-"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) <Unknown>\n"
2341-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
2342-"MIME-Version: 1.0\n"
2343-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2344-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2345-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:21+0000\n"
2346-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
2347-
2348-#. module: auto_email_sale
2349-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2350-#, python-format
2351-msgid "No SMTP Server has been defined!"
2352-msgstr "¡No se ha definido ningún servidor SMTP!"
2353-
2354-#. module: auto_email_sale
2355-#: wizard_button:sale.order.email_send,send,end:0
2356-msgid "End"
2357-msgstr "Finalizar"
2358-
2359-#. module: auto_email_sale
2360-#: wizard_view:sale.order.email_send,init:0
2361-msgid "Message:"
2362-msgstr "Mensaje:"
2363-
2364-#. module: auto_email_sale
2365-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2366-#, python-format
2367-msgid "Verification failed, No Server has been defined!"
2368-msgstr ""
2369-
2370-#. module: auto_email_sale
2371-#: wizard_field:sale.order.email_send,init,to:0
2372-msgid "To"
2373-msgstr "Para"
2374-
2375-#. module: auto_email_sale
2376-#: model:ir.module.module,description:auto_email_sale.module_meta_information
2377-msgid ""
2378-"Use Email client module to send to customers\n"
2379-"the selected sale orders attached by Email\n"
2380-msgstr ""
2381-
2382-#. module: auto_email_sale
2383-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2384-#, python-format
2385-msgid ""
2386-"Your order is confirmed.\n"
2387-"Please, see the attachment."
2388-msgstr ""
2389-
2390-#. module: auto_email_sale
2391-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2392-#, python-format
2393-msgid "Please check the Server Configuration!"
2394-msgstr "¡Por favor, compruebe la configuración del servidor!"
2395-
2396-#. module: auto_email_sale
2397-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2398-#, python-format
2399-msgid "You have selected documents for different partners."
2400-msgstr "Ha seleccionado documentos de empresas diferentes."
2401-
2402-#. module: auto_email_sale
2403-#: wizard_button:sale.order.email_send,init,send:0
2404-msgid "Send Email"
2405-msgstr "Enviar correo"
2406-
2407-#. module: auto_email_sale
2408-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2409-#, python-format
2410-msgid ". Num."
2411-msgstr ". Núm."
2412-
2413-#. module: auto_email_sale
2414-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2415-#, python-format
2416-msgid "Email sent through mass mailing"
2417-msgstr "Correo enviado mediante mailing masivo"
2418-
2419-#. module: auto_email_sale
2420-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2421-#, python-format
2422-msgid "Warning"
2423-msgstr "Aviso"
2424-
2425-#. module: auto_email_sale
2426-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2427-#, python-format
2428-msgid "Sale_Order"
2429-msgstr "Pedido"
2430-
2431-#. module: auto_email_sale
2432-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2433-#, python-format
2434-msgid "The Email is not sent because the Partner have no Email"
2435-msgstr ""
2436-
2437-#. module: auto_email_sale
2438-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2439-#, python-format
2440-msgid "OpenERP: Sale Order Confirmed"
2441-msgstr ""
2442-
2443-#. module: auto_email_sale
2444-#: wizard_field:sale.order.email_send,send,email_sent:0
2445-msgid "Quantity of Emails sent"
2446-msgstr "Número de emails enviados"
2447-
2448-#. module: auto_email_sale
2449-#: model:ir.actions.wizard,name:auto_email_sale.sale_order_email_send_wizard
2450-msgid "Send by Email"
2451-msgstr "Enviar por correo"
2452-
2453-#. module: auto_email_sale
2454-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2455-#, python-format
2456-msgid "Verification failed. Please check the Server Configuration!"
2457-msgstr ""
2458-
2459-#. module: auto_email_sale
2460-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2461-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2462-#, python-format
2463-msgid "Error"
2464-msgstr "Error!"
2465-
2466-#. module: auto_email_sale
2467-#: model:ir.module.module,shortdesc:auto_email_sale.module_meta_information
2468-msgid "Email Sale order"
2469-msgstr ""
2470-
2471-#. module: auto_email_sale
2472-#: wizard_view:sale.order.email_send,init:0
2473-#: wizard_view:sale.order.email_send,send:0
2474-msgid "Send sale order/s by Email"
2475-msgstr ""
2476-
2477-#. module: auto_email_sale
2478-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2479-#, python-format
2480-msgid "Error sending email"
2481-msgstr "Error al enviar el correo"
2482-
2483-#. module: auto_email_sale
2484-#: wizard_button:sale.order.email_send,init,end:0
2485-msgid "Cancel"
2486-msgstr "Cancelar"
2487-
2488-#. module: auto_email_sale
2489-#: wizard_field:sale.order.email_send,init,text:0
2490-msgid "Message"
2491-msgstr ""
2492-
2493-#. module: auto_email_sale
2494-#: wizard_field:sale.order.email_send,init,subject:0
2495-msgid "Subject"
2496-msgstr ""
2497
2498=== removed file 'auto_email_sale/i18n/pl.po'
2499--- auto_email_sale/i18n/pl.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
2500+++ auto_email_sale/i18n/pl.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
2501@@ -1,172 +0,0 @@
2502-# Polish translation for openobject-addons
2503-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
2504-# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
2505-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
2506-#
2507-msgid ""
2508-msgstr ""
2509-"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
2510-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2511-"POT-Creation-Date: 2009-11-24 13:56+0000\n"
2512-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 08:45+0000\n"
2513-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
2514-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
2515-"MIME-Version: 1.0\n"
2516-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2517-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2518-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:21+0000\n"
2519-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
2520-
2521-#. module: auto_email_sale
2522-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2523-#, python-format
2524-msgid "No SMTP Server has been defined!"
2525-msgstr "Brak zdefiniowanego serwera SMTP !"
2526-
2527-#. module: auto_email_sale
2528-#: wizard_button:sale.order.email_send,send,end:0
2529-msgid "End"
2530-msgstr "Zakończ"
2531-
2532-#. module: auto_email_sale
2533-#: wizard_view:sale.order.email_send,init:0
2534-msgid "Message:"
2535-msgstr "Wiadomość:"
2536-
2537-#. module: auto_email_sale
2538-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2539-#, python-format
2540-msgid "Verification failed, No Server has been defined!"
2541-msgstr ""
2542-
2543-#. module: auto_email_sale
2544-#: wizard_field:sale.order.email_send,init,to:0
2545-msgid "To"
2546-msgstr "Do"
2547-
2548-#. module: auto_email_sale
2549-#: model:ir.module.module,description:auto_email_sale.module_meta_information
2550-msgid ""
2551-"Use Email client module to send to customers\n"
2552-"the selected sale orders attached by Email\n"
2553-msgstr ""
2554-"Stosuj moduł klienta Email do wysyłania klientom\n"
2555-"wybranych zamówień sprzedaży załączonych do poczty.\n"
2556-
2557-#. module: auto_email_sale
2558-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2559-#, python-format
2560-msgid ""
2561-"Your order is confirmed.\n"
2562-"Please, see the attachment."
2563-msgstr ""
2564-"Twoje zamówienie jest potwierdzone\n"
2565-"Sprawdź załącznik."
2566-
2567-#. module: auto_email_sale
2568-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2569-#, python-format
2570-msgid "Please check the Server Configuration!"
2571-msgstr "Sprawdź konfigurację serwera !"
2572-
2573-#. module: auto_email_sale
2574-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2575-#, python-format
2576-msgid "You have selected documents for different partners."
2577-msgstr "Wybrałeś dokumenty dla różnych partnerów."
2578-
2579-#. module: auto_email_sale
2580-#: wizard_button:sale.order.email_send,init,send:0
2581-msgid "Send Email"
2582-msgstr "Wyślij E-mail"
2583-
2584-#. module: auto_email_sale
2585-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2586-#, python-format
2587-msgid ". Num."
2588-msgstr ""
2589-
2590-#. module: auto_email_sale
2591-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2592-#, python-format
2593-msgid "Email sent through mass mailing"
2594-msgstr ""
2595-
2596-#. module: auto_email_sale
2597-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2598-#, python-format
2599-msgid "Warning"
2600-msgstr "Ostrzeżenie"
2601-
2602-#. module: auto_email_sale
2603-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2604-#, python-format
2605-msgid "Sale_Order"
2606-msgstr ""
2607-
2608-#. module: auto_email_sale
2609-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2610-#, python-format
2611-msgid "The Email is not sent because the Partner have no Email"
2612-msgstr "Nie wysłano wiadomości, bo partner nie ma adresu email."
2613-
2614-#. module: auto_email_sale
2615-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2616-#, python-format
2617-msgid "OpenERP: Sale Order Confirmed"
2618-msgstr ""
2619-
2620-#. module: auto_email_sale
2621-#: wizard_field:sale.order.email_send,send,email_sent:0
2622-msgid "Quantity of Emails sent"
2623-msgstr ""
2624-
2625-#. module: auto_email_sale
2626-#: model:ir.actions.wizard,name:auto_email_sale.sale_order_email_send_wizard
2627-msgid "Send by Email"
2628-msgstr "Wysyła jako mail"
2629-
2630-#. module: auto_email_sale
2631-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2632-#, python-format
2633-msgid "Verification failed. Please check the Server Configuration!"
2634-msgstr ""
2635-
2636-#. module: auto_email_sale
2637-#: code:addons/auto_email_sale/sale.py:0
2638-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2639-#, python-format
2640-msgid "Error"
2641-msgstr "Błąd"
2642-
2643-#. module: auto_email_sale
2644-#: model:ir.module.module,shortdesc:auto_email_sale.module_meta_information
2645-msgid "Email Sale order"
2646-msgstr "Wyślij zamówienie sprzedaży"
2647-
2648-#. module: auto_email_sale
2649-#: wizard_view:sale.order.email_send,init:0
2650-#: wizard_view:sale.order.email_send,send:0
2651-msgid "Send sale order/s by Email"
2652-msgstr ""
2653-
2654-#. module: auto_email_sale
2655-#: code:addons/auto_email_sale/wizard/wizard_send_email.py:0
2656-#, python-format
2657-msgid "Error sending email"
2658-msgstr "Błąd przy wysyłaniu wiadomości"
2659-
2660-#. module: auto_email_sale
2661-#: wizard_button:sale.order.email_send,init,end:0
2662-msgid "Cancel"
2663-msgstr "Anuluj"
2664-
2665-#. module: auto_email_sale
2666-#: wizard_field:sale.order.email_send,init,text:0
2667-msgid "Message"
2668-msgstr "Wiadomość"
2669-
2670-#. module: auto_email_sale
2671-#: wizard_field:sale.order.email_send,init,subject:0
2672-msgid "Subject"
2673-msgstr "Temat"
2674
2675=== removed directory 'l10n_ch_zip_and_bank'
2676=== removed directory 'l10n_ch_zip_and_bank/i18n'
2677=== removed file 'l10n_ch_zip_and_bank/i18n/sv.po'
2678--- l10n_ch_zip_and_bank/i18n/sv.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
2679+++ l10n_ch_zip_and_bank/i18n/sv.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
2680@@ -1,30 +0,0 @@
2681-# Translation of OpenERP Server.
2682-# This file contains the translation of the following modules:
2683-# * l10n_ch_zip_and_bank
2684-#
2685-msgid ""
2686-msgstr ""
2687-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
2688-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
2689-"POT-Creation-Date: 2009-11-25 15:52+0000\n"
2690-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 01:55+0000\n"
2691-"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
2692-"Language-Team: \n"
2693-"MIME-Version: 1.0\n"
2694-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2695-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2696-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:20+0000\n"
2697-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
2698-
2699-#. module: l10n_ch_zip_and_bank
2700-#: model:ir.module.module,description:l10n_ch_zip_and_bank.module_meta_information
2701-msgid ""
2702-"\n"
2703-"Swiss localisation :\n"
2704-" Swiss banks and zip codes initialisation\n"
2705-msgstr ""
2706-
2707-#. module: l10n_ch_zip_and_bank
2708-#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ch_zip_and_bank.module_meta_information
2709-msgid "Switzerland localisation bank and zip data Camptocamp"
2710-msgstr "Switzerland localisation bank and zip data Camptocamp"
2711
2712=== removed directory 'training'
2713=== removed directory 'training/i18n'
2714=== removed file 'training/i18n/ca.po'
2715--- training/i18n/ca.po 2011-10-23 05:26:06 +0000
2716+++ training/i18n/ca.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
2717@@ -1,2805 +0,0 @@
2718-# Translation of OpenERP Server.
2719-# This file contains the translation of the following modules:
2720-# * training
2721-#
2722-msgid ""
2723-msgstr ""
2724-"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
2725-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
2726-"POT-Creation-Date: 2010-10-15 14:37+0000\n"
2727-"PO-Revision-Date: 2010-11-27 14:53+0000\n"
2728-"Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) "
2729-"<resteve@zikzakmedia.com>\n"
2730-"Language-Team: \n"
2731-"MIME-Version: 1.0\n"
2732-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2733-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2734-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 05:19+0000\n"
2735-"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
2736-"X-Poedit-Language: Catalan\n"
2737-
2738-#, python-format
2739-#~ msgid ""
2740-#~ "%(stakeholder)s is not available for seance \"%(this_seance)s\" because "
2741-#~ "(s)he is already requested or confirmed for the seance \"%(other_seance)s\""
2742-#~ msgstr ""
2743-#~ "% (stakeholder)s no està disponible per a la convocatòria "
2744-#~ "\"%(this_seance)s\" perquè ja està sol·licitat o confirmat per a la "
2745-#~ "convocatòria \"%(other_seance)s\""
2746-
2747-#. module: training_images
2748-#: model:ir.module.module,description:training_images.module_meta_information
2749-msgid ""
2750-"\n"
2751-" This Module implements an Image Gallery for Training.\n"
2752-" You can add images against every offer.\n"
2753-"\n"
2754-" Code based product_images_olbs\n"
2755-" "
2756-msgstr ""
2757-"\n"
2758-" Aquest mòdul implementa una galeria de imatges per al mòdul de "
2759-"formació.\n"
2760-" Pots afegir varies imatges per a cada curs.\n"
2761-"\n"
2762-" Codi basat en el mòdul product_images_olbs\n"
2763-" "
2764-
2765-#. module: training_images
2766-#: constraint:ir.ui.view:0
2767-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
2768-msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
2769-
2770-#. module: training_images
2771-#: view:training.images:0
2772-msgid "Training Images"
2773-msgstr "Imatges"
2774-
2775-#. module: training_images
2776-#: constraint:ir.model:0
2777-msgid ""
2778-"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
2779-msgstr ""
2780-"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
2781-"especial!"
2782-
2783-#. module: training_images
2784-#: field:training.images,base_image:0
2785-msgid "Base Image"
2786-msgstr "Imatge principal"
2787-
2788-#. module: training
2789-#: view:training.offer:0
2790-#: field:training.offer,notification_note:0
2791-msgid "Notification Note"
2792-msgstr "Nota de notificació"
2793-
2794-#. module: training
2795-#: field:training.course.offer.rel,offer_id:0
2796-#: view:training.offer:0
2797-#: field:training.offer.purchase.line,offer_id:0
2798-#: field:training.offer.purchase.line.log,offer_id:0
2799-#: view:training.seance:0
2800-#: view:training.session:0
2801-#: field:training.session,offer_id:0
2802-#: view:training.subscription.line:0
2803-#: field:training.subscription.line,offer_id:0
2804-msgid "Offer"
2805-msgstr "Curs"
2806-
2807-#. module: training_images
2808-#: view:training.images:0
2809-msgid "Image"
2810-msgstr "Imatge"
2811-
2812-#. module: training_images
2813-#: model:ir.module.module,shortdesc:training_images.module_meta_information
2814-msgid "Training Image Gallery"
2815-msgstr "Galeria d'imatges de formació"
2816-
2817-#. module: training_images
2818-#: field:training.images,name:0
2819-msgid "Image Title"
2820-msgstr "Títol de la imatge"
2821-
2822-#. module: training_images
2823-#: field:training.offer,image_ids:0
2824-msgid "Offer Images"
2825-msgstr "Imatges del curs"
2826-
2827-#. module: training_images
2828-#: view:training.images:0
2829-#: field:training.images,comments:0
2830-msgid "Comments"
2831-msgstr "Comentaris"
2832-
2833-#. module: training_images
2834-#: field:training.images,filename:0
2835-msgid "File Location"
2836-msgstr "URL del fitxer"
2837-
2838-#. module: training_images
2839-#: view:training.offer:0
2840-msgid "Images"
2841-msgstr "Imatges"
2842-
2843-#. module: training_images
2844-#: help:training.images,base_image:0
2845-msgid "Main Image of Offer"
2846-msgstr "Imatge principal del curs"
2847-
2848-#. module: training_images
2849-#: model:ir.model,name:training_images.model_training_images
2850-msgid "Offer Image gallery"
2851-msgstr "Galeria d'imatges del curs"
2852-
2853-#~ msgid "Lecturers"
2854-#~ msgstr "Professors"
2855-
2856-#~ msgid "Invoiced & Paid"
2857-#~ msgstr "Facturat i Pagat"
2858-
2859-#~ msgid "Title"
2860-#~ msgstr "Títol"
2861-
2862-#~ msgid "Allows to know if the course contains some subcourses or not"
2863-#~ msgstr "Permet saber si l'assignatura té sub-assignatures o no."
2864-
2865-#~ msgid "Fix"
2866-#~ msgstr "Corregit"
2867-
2868-#, python-format
2869-#~ msgid "There is no group in this session !"
2870-#~ msgstr "No existeix cap grup en aquesta edició!"
2871-
2872-#~ msgid "Send Request"
2873-#~ msgstr "Envia sol·licitud"
2874-
2875-#~ msgid "Theme"
2876-#~ msgstr "Tema"
2877-
2878-#~ msgid "Email Layout"
2879-#~ msgstr "Plantilla email"
2880-
2881-#~ msgid "Futures Periods"
2882-#~ msgstr "Períodes futurs"
2883-
2884-#~ msgid "First Screen"
2885-#~ msgstr "Primera pantalla"
2886-
2887-#~ msgid "Allows to the user to specify the number of participants"
2888-#~ msgstr "Permet a l'usuari especificar el número de participants."
2889-
2890-#~ msgid "Cancelled at"
2891-#~ msgstr "Cancel·lat a"
2892-
2893-#~ msgid "Manual Price"
2894-#~ msgstr "Preu manual"
2895-
2896-#~ msgid "Parent"
2897-#~ msgstr "Pare"
2898-
2899-#~ msgid "Standard"
2900-#~ msgstr "Estàndard"
2901-
2902-#, python-format
2903-#~ msgid "The Payment Mode is not specified"
2904-#~ msgstr "El mètode de pagament no s'ha indicat"
2905-
2906-#~ msgid "The purchase line helps to create a purchase order for the seance"
2907-#~ msgstr ""
2908-#~ "La línia de compra ajuda a crear una comanda de compra per a la convocatòria."
2909-
2910-#~ msgid "Fail Email"
2911-#~ msgstr "Email fallit"
2912-
2913-#~ msgid "All Subscription Lines to Invoice"
2914-#~ msgstr "Totes les línies de subscripció per a facturar"
2915-
2916-#~ msgid "New Participant"
2917-#~ msgstr "Nou participant"
2918-
2919-#~ msgid "Renumeration"
2920-#~ msgstr "Remuneració"
2921-
2922-#~ msgid "The sessions in the catalog"
2923-#~ msgstr "Les edicions de cursos del catàleg."
2924-
2925-#~ msgid "Present"
2926-#~ msgstr "Present"
2927-
2928-#~ msgid "Training"
2929-#~ msgstr "Formació"
2930-
2931-#~ msgid "The end date of the planned session"
2932-#~ msgstr "Data final de l'edició."
2933-
2934-#, python-format
2935-#~ msgid "Procurements email are only sent to suppliers"
2936-#~ msgstr "Els emails de proveïment només s'enviaran als proveïdors"
2937-
2938-#~ msgid "Allows to the participants to select a course whose can participate"
2939-#~ msgstr ""
2940-#~ "Permet als participants seleccionar una assignatura en la que poden "
2941-#~ "participar."
2942-
2943-#~ msgid "Participant Email Address"
2944-#~ msgstr "Adreça email del participant."
2945-
2946-#~ msgid "Origin"
2947-#~ msgstr "Origen"
2948-
2949-#~ msgid "All Requests"
2950-#~ msgstr "Totes les sol·licituds"
2951-
2952-#~ msgid "Accepted"
2953-#~ msgstr "Acceptat"
2954-
2955-#~ msgid "Reference"
2956-#~ msgstr "Referència"
2957-
2958-#~ msgid "Thresholds"
2959-#~ msgstr "Límits"
2960-
2961-#~ msgid "Training Email"
2962-#~ msgstr "Email formació"
2963-
2964-#~ msgid "Splitted By"
2965-#~ msgstr "Desglossat per"
2966-
2967-#~ msgid "Training place"
2968-#~ msgstr "Lloc formació"
2969-
2970-#~ msgid "Offer Description"
2971-#~ msgstr "Descripció del curs"
2972-
2973-#~ msgid "Analytic Account"
2974-#~ msgstr "Compte analític"
2975-
2976-#~ msgid "The date of the planned session"
2977-#~ msgstr "Data planificada de l'edició"
2978-
2979-#~ msgid "Available Seats"
2980-#~ msgstr "Places disponibles"
2981-
2982-#~ msgid "Participation Request"
2983-#~ msgstr "Sol·licitud de participació"
2984-
2985-#~ msgid "Created at"
2986-#~ msgstr "Creat el"
2987-
2988-#~ msgid "Availability Request - Cancellation"
2989-#~ msgstr "Sol·licitud de disponibilitat - Cancel·lació"
2990-
2991-#~ msgid "Subscription Lines to Invoice To Fix"
2992-#~ msgstr "Línies de subscripció per a facturar per arreglar"
2993-
2994-#, python-format
2995-#~ msgid "Participant"
2996-#~ msgstr "Participant"
2997-
2998-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
2999-#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
3000-
3001-#~ msgid "The duration of the course"
3002-#~ msgstr "Durada de l'assignatura."
3003-
3004-#~ msgid "Allows to select a validated offer for the session"
3005-#~ msgstr "Permet seleccionar un curs validat per a l'edició."
3006-
3007-#~ msgid "Notification Active"
3008-#~ msgstr "Activar notificació"
3009-
3010-#~ msgid "Label"
3011-#~ msgstr "Etiqueta"
3012-
3013-#~ msgid "Allows to show the long name of the course for the external view"
3014-#~ msgstr "Permet mostrar el nom llarg de l'assignatura per a la vista externa."
3015-
3016-#~ msgid "SMTP Client"
3017-#~ msgstr "Client SMTP"
3018-
3019-#~ msgid "A Quality Team has a particularity"
3020-#~ msgstr "Un equip de qualitat té una particularitat."
3021-
3022-#~ msgid "Participation"
3023-#~ msgstr "Participació"
3024-
3025-#~ msgid "Emails Style Groups"
3026-#~ msgstr "Grups d'estil de correus"
3027-
3028-#~ msgid "Procurements"
3029-#~ msgstr "Proveïments"
3030-
3031-#~ msgid "Define New Year"
3032-#~ msgstr "Defineix nou any"
3033-
3034-#~ msgid "Date Stop"
3035-#~ msgstr "Data final"
3036-
3037-#~ msgid "Lecturer Requests"
3038-#~ msgstr "Sol·licituds de professor"
3039-
3040-#~ msgid "State"
3041-#~ msgstr "Estat"
3042-
3043-#~ msgid "Planned Sessions"
3044-#~ msgstr "Edicions planificades"
3045-
3046-#, python-format
3047-#~ msgid "Can you give a right date ?"
3048-#~ msgstr "Heu introduït una data correcta?"
3049-
3050-#, python-format
3051-#~ msgid "Cancelled by Postponement: %s"
3052-#~ msgstr "Cancel·lat per ajornament: %s"
3053-
3054-#~ msgid "Departments"
3055-#~ msgstr "Departaments"
3056-
3057-#~ msgid "Log Text"
3058-#~ msgstr "Text de l'historial"
3059-
3060-#~ msgid "document.price.component"
3061-#~ msgstr "document.preu.component"
3062-
3063-#~ msgid "Contact"
3064-#~ msgstr "Contacte"
3065-
3066-#, python-format
3067-#~ msgid "No valid pricelist line found !"
3068-#~ msgstr "No s'ha trobat una línia de tarifa vàlida!"
3069-
3070-#~ msgid "_Draft"
3071-#~ msgstr "_Esborrany"
3072-
3073-#~ msgid "List of the events in the session"
3074-#~ msgstr "Llistat d'esdeveniments en l'edició."
3075-
3076-#~ msgid "Presence List Report"
3077-#~ msgstr "Informe llistat d'assistència"
3078-
3079-#~ msgid "Selection"
3080-#~ msgstr "Selecció"
3081-
3082-#~ msgid "Allows to write the requeriments of the course"
3083-#~ msgstr "Permet descriure els requeriments del curs."
3084-
3085-#~ msgid "Email Queue"
3086-#~ msgstr "Cua dels correus"
3087-
3088-#~ msgid "Mininum Threshold"
3089-#~ msgstr "Places mínimes"
3090-
3091-#~ msgid "Children"
3092-#~ msgstr "Fills"
3093-
3094-#~ msgid "Set the target audience"
3095-#~ msgstr "Estableix el públic objectiu"
3096-
3097-#~ msgid "Sceance Date"
3098-#~ msgstr "Data convocatòria"
3099-
3100-#~ msgid "Holiday Years"
3101-#~ msgstr "Anys de vacances"
3102-
3103-#~ msgid "Email Notifcation Extra Text"
3104-#~ msgstr "Text extra de la notificació de correu"
3105-
3106-#~ msgid "Payment"
3107-#~ msgstr "Pagament"
3108-
3109-#~ msgid "Additional Information"
3110-#~ msgstr "Informació addicional"
3111-
3112-#~ msgid "Category"
3113-#~ msgstr "Categoria"
3114-
3115-#~ msgid "All Participations"
3116-#~ msgstr "Totes les participacions"
3117-
3118-#~ msgid "Accepted Requests"
3119-#~ msgstr "Sol·licituds acceptades"
3120-
3121-#~ msgid "Support"
3122-#~ msgstr "Suport"
3123-
3124-#~ msgid "Languages"
3125-#~ msgstr "Idiomes"
3126-
3127-#~ msgid "Contact Last Name"
3128-#~ msgstr "Cognom contacte"
3129-
3130-#~ msgid "Long Name"
3131-#~ msgstr "Nom llarg"
3132-
3133-#, python-format
3134-#~ msgid "Selection Date"
3135-#~ msgstr "Selecció data"
3136-
3137-#~ msgid "8 Hours"
3138-#~ msgstr "8 hores"
3139-
3140-#~ msgid "Penality"
3141-#~ msgstr "Penalització"
3142-
3143-#~ msgid "Overall seats"
3144-#~ msgstr "Places generals"
3145-
3146-#~ msgid "Theoritical Disponibility"
3147-#~ msgstr "Disponibilitat teòrica"
3148-
3149-#~ msgid "Responsible"
3150-#~ msgstr "Responsable"
3151-
3152-#~ msgid "Limits"
3153-#~ msgstr "Límits"
3154-
3155-#~ msgid "Default"
3156-#~ msgstr "Per defecte"
3157-
3158-#~ msgid "Allows to know if the session has a shared seance"
3159-#~ msgstr "Permet saber si una edició té una convocatòria compartida."
3160-
3161-#~ msgid "Summary"
3162-#~ msgstr "Resum"
3163-
3164-#~ msgid "Amount to pay"
3165-#~ msgstr "Import a pagar"
3166-
3167-#~ msgid "Quantity"
3168-#~ msgstr "Quantitat"
3169-
3170-#~ msgid "Presence Rate"
3171-#~ msgstr "Ràtio d'assistència"
3172-
3173-#~ msgid "Remuneration"
3174-#~ msgstr "Remuneració"
3175-
3176-#~ msgid "Has Certificate"
3177-#~ msgstr "Té certificat"
3178-
3179-#~ msgid "The status of the catalog"
3180-#~ msgstr "L'estat del catàleg."
3181-
3182-#~ msgid "Period"
3183-#~ msgstr "Període"
3184-
3185-#~ msgid "Library"
3186-#~ msgstr "Biblioteca"
3187-
3188-#~ msgid "Select the Seance"
3189-#~ msgstr "Seleccioneu convocatòria"
3190-
3191-#~ msgid "Attachment Price"
3192-#~ msgstr "Preu adjunt"
3193-
3194-#~ msgid "Futur Sessions"
3195-#~ msgstr "Edicions futures"
3196-
3197-#~ msgid "Original Session"
3198-#~ msgstr "Edició original"
3199-
3200-#~ msgid "Auto. Update"
3201-#~ msgstr "Auto. Actualitza"
3202-
3203-#~ msgid "Is a certification?"
3204-#~ msgstr "És una certificació?"
3205-
3206-#~ msgid "In Progress"
3207-#~ msgstr "En progrés"
3208-
3209-#, python-format
3210-#~ msgid "You can not create a session with a non-validated offer"
3211-#~ msgstr "No podeu crear una edició a partir d'un curs no validat"
3212-
3213-#~ msgid "If the mail rendering fail, the traceback will be sent to this email"
3214-#~ msgstr "Si la creació del correu falla, l'error s'enviarà a aquest email."
3215-
3216-#~ msgid "Wizard"
3217-#~ msgstr "Assistent"
3218-
3219-#, python-format
3220-#~ msgid " and "
3221-#~ msgstr " i "
3222-
3223-#~ msgid "Old Catalogs"
3224-#~ msgstr "Catàlegs antics"
3225-
3226-#~ msgid "Contact Partner Function"
3227-#~ msgstr "Informació de contacte"
3228-
3229-#~ msgid ""
3230-#~ "The minimum threshold is the minimum of the minimum threshold of each seance"
3231-#~ msgstr ""
3232-#~ "Les places mínimes és el mínim de les places mínimes de cada convocatòria."
3233-
3234-#~ msgid "Subscription Lines to Validate"
3235-#~ msgstr "Línies de subscripció per a validar"
3236-
3237-#~ msgid "Objective"
3238-#~ msgstr "Objectiu"
3239-
3240-#~ msgid "Years"
3241-#~ msgstr "Anys"
3242-
3243-#~ msgid "Unit Price"
3244-#~ msgstr "Preu unitari"
3245-
3246-#~ msgid "The course type's name"
3247-#~ msgstr "El nom del tipus d'assignatura."
3248-
3249-#~ msgid "Format"
3250-#~ msgstr "Format"
3251-
3252-#~ msgid "Subscription Lines without Partner (to resolve)"
3253-#~ msgstr "Línies de subscripció sense empresa (a resoldre)"
3254-
3255-#, python-format
3256-#~ msgid "Only examiners will receive request emails"
3257-#~ msgstr "Només els examinadors rebran correus de sol·licitud"
3258-
3259-#~ msgid "The user can write some internal note for this course"
3260-#~ msgstr ""
3261-#~ "L'usuari pot escriure algunes notes internes per a aquesta assignatura."
3262-
3263-#~ msgid "Emails"
3264-#~ msgstr "Emails"
3265-
3266-#~ msgid "Plannings"
3267-#~ msgstr "Planificacions"
3268-
3269-#~ msgid "The objective of the course will be used by the internet web site"
3270-#~ msgstr "L'objectiu de l'assignatura serà usar-lo per la web"
3271-
3272-#~ msgid "Request"
3273-#~ msgstr "Sol·licitud"
3274-
3275-#~ msgid "Procurements Update"
3276-#~ msgstr "Actualització proveïments"
3277-
3278-#~ msgid "Lecturer Participations"
3279-#~ msgstr "Participacions professor"
3280-
3281-#~ msgid "Create Purchase Order"
3282-#~ msgstr "Crea comanda de compra"
3283-
3284-#~ msgid "Absent Participants"
3285-#~ msgstr "Participants absents"
3286-
3287-#~ msgid "Create Date"
3288-#~ msgstr "Data creació"
3289-
3290-#~ msgid "Apply"
3291-#~ msgstr "Aplica"
3292-
3293-#~ msgid "Purchase Line Update Log"
3294-#~ msgstr "Historial actualització línia compra"
3295-
3296-#~ msgid "The group's name"
3297-#~ msgstr "El nom del grup."
3298-
3299-#~ msgid ""
3300-#~ "The master course is necessary if the user wants to link certain courses "
3301-#~ "together to easy the managment"
3302-#~ msgstr ""
3303-#~ "L'assignatura principal és necessària si l'usuari vol unir certes "
3304-#~ "assignatures per a facilitar la gestió."
3305-
3306-#, python-format
3307-#~ msgid "Please, Can you check the price list of the partner ?"
3308-#~ msgstr "Podeu comprovar la tarifa de l'empresa?"
3309-
3310-#~ msgid "Sent At"
3311-#~ msgstr "Enviat a"
3312-
3313-#~ msgid "Trigger"
3314-#~ msgstr "Disparador"
3315-
3316-#~ msgid "Present Participants"
3317-#~ msgstr "Participants presents"
3318-
3319-#~ msgid "Procurements Update Logs"
3320-#~ msgstr "Historial actualització proveïments"
3321-
3322-#~ msgid "Body"
3323-#~ msgstr "Missatge"
3324-
3325-#~ msgid "Seances to Confirm"
3326-#~ msgstr "Convocatòries a confirmar"
3327-
3328-#~ msgid "Send Email"
3329-#~ msgstr "Envia correu"
3330-
3331-#~ msgid "Allows to know if the seance is linked with a lot of sessions"
3332-#~ msgstr ""
3333-#~ "Permet saber si una convocatòria està relacionada amb moltes edicions."
3334-
3335-#~ msgid "Automatic Declaration"
3336-#~ msgstr "Declaració automàtica"
3337-
3338-#~ msgid "Created by"
3339-#~ msgstr "Creat per"
3340-
3341-#~ msgid "Correction Request - Cancellation"
3342-#~ msgstr "Sol·licitud de correcció - Cancel·lació"
3343-
3344-#~ msgid "Suppliers"
3345-#~ msgstr "Proveïdors"
3346-
3347-#, python-format
3348-#~ msgid "%(participant)s is already following the session \"%(session)s\""
3349-#~ msgstr "%(participant)s ja està inscrit en l'edició \"%(session)s\""
3350-
3351-#~ msgid "Calendar of Sessions"
3352-#~ msgstr "Calendari de les edicions"
3353-
3354-#~ msgid "Maximum"
3355-#~ msgstr "Màxim"
3356-
3357-#~ msgid "Allows to write a note for the catalog"
3358-#~ msgstr "Permet escriure una nota per al catàleg."
3359-
3360-#~ msgid "Invoice Address"
3361-#~ msgstr "Adreça de factura"
3362-
3363-#~ msgid "Target Audience (Internet)"
3364-#~ msgstr "Públic objectiu (internet)"
3365-
3366-#~ msgid "Start"
3367-#~ msgstr "Inici"
3368-
3369-#~ msgid "Discount Invoice"
3370-#~ msgstr "Descompte factura"
3371-
3372-#, python-format
3373-#~ msgid "You have not selected a participant of this session"
3374-#~ msgstr "No heu seleccionat un participant d'aquesta edició"
3375-
3376-#~ msgid "Delivery format of the course"
3377-#~ msgstr "Format de realització del curs."
3378-
3379-#~ msgid "Minimum"
3380-#~ msgstr "Mínim"
3381-
3382-#~ msgid "Email Style"
3383-#~ msgstr "Estil email"
3384-
3385-#~ msgid "Types"
3386-#~ msgstr "Tipus"
3387-
3388-#~ msgid "Confirmed Seats"
3389-#~ msgstr "Places confirmades"
3390-
3391-#~ msgid "Offer/Session Format"
3392-#~ msgstr "Format curs/edició"
3393-
3394-#~ msgid "Duplicated"
3395-#~ msgstr "Duplicat"
3396-
3397-#~ msgid "Holiday year"
3398-#~ msgstr "Any de vacances"
3399-
3400-#~ msgid "Maximum Threshold"
3401-#~ msgstr "Places màximes"
3402-
3403-#~ msgid "End Date"
3404-#~ msgstr "Data final"
3405-
3406-#~ msgid "Contact Firstname"
3407-#~ msgstr "Nom contacte"
3408-
3409-#~ msgid "Correction Request - Refusal"
3410-#~ msgstr "Sol·licitud de correcció - Rebuig"
3411-
3412-#~ msgid "Medical Certificate"
3413-#~ msgstr "Certificat mèdic"
3414-
3415-#~ msgid "Email Note"
3416-#~ msgstr "Nota email"
3417-
3418-#~ msgid "Shared"
3419-#~ msgstr "Compartit"
3420-
3421-#~ msgid "Reason of Cancellation"
3422-#~ msgstr "Motiu de cancel·lació"
3423-
3424-#~ msgid "Minimum Threshold"
3425-#~ msgstr "Places mínimes"
3426-
3427-#~ msgid "Themes"
3428-#~ msgstr "Temes"
3429-
3430-#~ msgid "The create date of seance"
3431-#~ msgstr "Data de creació de la convocatòria."
3432-
3433-#~ msgid "Creation Date"
3434-#~ msgstr "Data creació"
3435-
3436-#~ msgid "Validated at"
3437-#~ msgstr "Validat el"
3438-
3439-#~ msgid "Manage Subscriptions"
3440-#~ msgstr "Gestiona subscripcions"
3441-
3442-#~ msgid "Requests to send"
3443-#~ msgstr "Sol·licituds a enviar"
3444-
3445-#, python-format
3446-#~ msgid "Invalid action !"
3447-#~ msgstr "Acció no vàlida!"
3448-
3449-#~ msgid "Presence NoShow List"
3450-#~ msgstr "Llistat d'assistència per a no mostrar"
3451-
3452-#~ msgid "Pricelist"
3453-#~ msgstr "Tarifa"
3454-
3455-#~ msgid "Plannify Session"
3456-#~ msgstr "Planifica edició"
3457-
3458-#~ msgid "Second Screen"
3459-#~ msgstr "Segona pantalla"
3460-
3461-#~ msgid "Linguistic Skill"
3462-#~ msgstr "Habilitat lingüística"
3463-
3464-#, python-format
3465-#~ msgid "Partner"
3466-#~ msgstr "Empresa"
3467-
3468-#~ msgid "Catalog Description"
3469-#~ msgstr "Descripció de catàleg"
3470-
3471-#~ msgid "Catalogs"
3472-#~ msgstr "Catàlegs"
3473-
3474-#~ msgid "Cancel (Free)"
3475-#~ msgstr "Cancel·la (gratis)"
3476-
3477-#, python-format
3478-#~ msgid "Replacement: %s %s -> %s %s"
3479-#~ msgstr "Reemplaçament: %s %s -> %s %s"
3480-
3481-#~ msgid "The parent course"
3482-#~ msgstr "L'assignatura pare."
3483-
3484-#~ msgid "Select the session"
3485-#~ msgstr "Selecciona l'edició"
3486-
3487-#~ msgid "Sign"
3488-#~ msgstr "Signatura"
3489-
3490-#, python-format
3491-#~ msgid "You can not duplicate a session"
3492-#~ msgstr "No podeu duplicar una edició"
3493-
3494-#~ msgid "Send Manually"
3495-#~ msgstr "Envia manualment"
3496-
3497-#~ msgid "unknown"
3498-#~ msgstr "Desconegut"
3499-
3500-#~ msgid "Matricule"
3501-#~ msgstr "Matrícula"
3502-
3503-#, python-format
3504-#~ msgid "Suppliers can only receive procurements emails"
3505-#~ msgstr "Els proveïdors només poden rebre emails de proveïments"
3506-
3507-#~ msgid "Futur Seances"
3508-#~ msgstr "Convocatòries futures"
3509-
3510-#~ msgid "Participants"
3511-#~ msgstr "Participants"
3512-
3513-#, python-format
3514-#~ msgid "SMTP Server Error !"
3515-#~ msgstr "Error servidor SMTP!"
3516-
3517-#~ msgid "Allows to write the description of the course"
3518-#~ msgstr "Permet escriure la descripció de l'assignatura."
3519-
3520-#~ msgid "Session State"
3521-#~ msgstr "Estat edició"
3522-
3523-#~ msgid "Confirm Request"
3524-#~ msgstr "Confirma sol·licitud"
3525-
3526-#~ msgid "External Update Support (Free)"
3527-#~ msgstr "Actualització de suport extern (lliure)"
3528-
3529-#~ msgid "The unique identifier is generated by the system (customizable)"
3530-#~ msgstr "L'identificador únic és generat pel sistema (personalitzable)."
3531-
3532-#~ msgid "Date"
3533-#~ msgstr "Data"
3534-
3535-#~ msgid "Technical Skill"
3536-#~ msgstr "Habilitat tècnica"
3537-
3538-#~ msgid "An offer can be a product for invoicing"
3539-#~ msgstr "Un curs pot ser un producte per a facturar."
3540-
3541-#~ msgid "Extended Filters..."
3542-#~ msgstr "Filtres extensos..."
3543-
3544-#~ msgid "Internal Note"
3545-#~ msgstr "Nota interna"
3546-
3547-#~ msgid "Internal Update Support"
3548-#~ msgstr "Actualització de suport intern"
3549-
3550-#~ msgid "Technical Skills"
3551-#~ msgstr "Habilitats tècniques"
3552-
3553-#~ msgid "Language"
3554-#~ msgstr "Idioma"
3555-
3556-#, python-format
3557-#~ msgid "You have selected a partner that has no address."
3558-#~ msgstr "Heu seleccionat un participant que no té adreça."
3559-
3560-#~ msgid "New Catalog"
3561-#~ msgstr "Nou catàleg"
3562-
3563-#~ msgid "Deprecated"
3564-#~ msgstr "Descatalogat"
3565-
3566-#~ msgid "Deposit Price"
3567-#~ msgstr "Preu reserva"
3568-
3569-#~ msgid "No"
3570-#~ msgstr "No"
3571-
3572-#~ msgid "Linguistic Skills"
3573-#~ msgstr "Habilitats lingüístiques"
3574-
3575-#~ msgid "Session Offer"
3576-#~ msgstr "Edició curs"
3577-
3578-#~ msgid "History"
3579-#~ msgstr "Historial"
3580-
3581-#~ msgid "This note will be show on notification emails"
3582-#~ msgstr "Aquesta nota es mostrarà en els emails de notificació."
3583-
3584-#~ msgid "Code"
3585-#~ msgstr "Codi"
3586-
3587-#~ msgid "Orientation"
3588-#~ msgstr "Orientació"
3589-
3590-#~ msgid "Creator"
3591-#~ msgstr "Creador"
3592-
3593-#~ msgid "Seance Participations"
3594-#~ msgstr "Participants en convocatòria"
3595-
3596-#~ msgid "Address where the training is planned"
3597-#~ msgstr "Adreça en la qual la formació està planificada."
3598-
3599-#~ msgid "Config Product"
3600-#~ msgstr "Configura producte"
3601-
3602-#~ msgid "Session Open -> Confirmed"
3603-#~ msgstr "Edició Oberta -> Confirmada"
3604-
3605-#~ msgid "Total Confirmed Seats"
3606-#~ msgstr "Total de places confirmades"
3607-
3608-#~ msgid "Cancel"
3609-#~ msgstr "Cancel·la"
3610-
3611-#~ msgid "Confirmed Subscriptions for this seance"
3612-#~ msgstr "Subscripcions confirmades per aquesta convocatòria."
3613-
3614-#~ msgid "Information"
3615-#~ msgstr "Informació"
3616-
3617-#~ msgid "This wizard will generate the subscription !"
3618-#~ msgstr "Aquest assistent generarà la subscripció!"
3619-
3620-#~ msgid "The minimum threshold is the minimum for this type of course"
3621-#~ msgstr "Les places mínimes per aquest tipus d'assignatura."
3622-
3623-#~ msgid "Allows to know if an offer is standalone or a block of courses"
3624-#~ msgstr "Permet saber si un curs és independent o és un bloc d'assignatures."
3625-
3626-#~ msgid "Allow Closed Session"
3627-#~ msgstr "Permet edicions tancades"
3628-
3629-#~ msgid "Create Invoice"
3630-#~ msgstr "Crea factura"
3631-
3632-#~ msgid "Date Approved"
3633-#~ msgstr "Data aprovació"
3634-
3635-#~ msgid "Available Seats = Maximum Threshold - Total Confirmed Seats"
3636-#~ msgstr "Places disponibles = Places màximes - Total places confirmades"
3637-
3638-#~ msgid "Is from Web?"
3639-#~ msgstr "És des de Web?"
3640-
3641-#~ msgid "Requested"
3642-#~ msgstr "Sol·licitat"
3643-
3644-#~ msgid "Partner Filter"
3645-#~ msgstr "Filtra empresa"
3646-
3647-#~ msgid "Draft Subscriptions for this session"
3648-#~ msgstr "Subscripcions esborrany per aquesta edició."
3649-
3650-#~ msgid "Supplier Commands"
3651-#~ msgstr "Comandes proveïdor"
3652-
3653-#~ msgid "Component"
3654-#~ msgstr "Component"
3655-
3656-#~ msgid "Refused"
3657-#~ msgstr "Rebutjada"
3658-
3659-#~ msgid "Total Price"
3660-#~ msgstr "Preu total"
3661-
3662-#~ msgid "The name's offer"
3663-#~ msgstr "Nom del curs"
3664-
3665-#~ msgid "The Minimum of Participants in Seance"
3666-#~ msgstr "El mínim de participants en una convocatòria."
3667-
3668-#~ msgid "Reply-to"
3669-#~ msgstr "Respondre-a"
3670-
3671-#~ msgid "Has Support"
3672-#~ msgstr "Té suport"
3673-
3674-#~ msgid "Linked Sessions"
3675-#~ msgstr "Edicions relacionades"
3676-
3677-#~ msgid "Name"
3678-#~ msgstr "Nom"
3679-
3680-#, python-format
3681-#~ msgid "Created by Postponement of %s"
3682-#~ msgstr "Creat per ajornament de %s"
3683-
3684-#, python-format
3685-#~ msgid "The stakeholder %s %s has not a request"
3686-#~ msgstr "L'organitzador %s %s no té una sol·licitud"
3687-
3688-#~ msgid "Reports"
3689-#~ msgstr "Informes"
3690-
3691-#~ msgid "Threshold"
3692-#~ msgstr "Límit"
3693-
3694-#~ msgid "Session Description"
3695-#~ msgstr "Descripció de l'edició"
3696-
3697-#~ msgid "The quantity of this product"
3698-#~ msgstr "La quantitat d'aquest producte."
3699-
3700-#~ msgid ""
3701-#~ "If you select this option, you will print the report for the remuneration "
3702-#~ "forms of all contacts. The file format is "
3703-#~ "Request_REQUESTNAME_Invoice_INVOICEID.pdf"
3704-#~ msgstr ""
3705-#~ "Si seleccioneu aquesta opció, imprimirà l'informe per als formularis de "
3706-#~ "remuneració de tots els contactes. El format de fitxer és "
3707-#~ "Request_NOMPETICIÓ_Invoice_IDFACTURA.pdf"
3708-
3709-#~ msgid "Total Duration"
3710-#~ msgstr "Durada total"
3711-
3712-#~ msgid "The maximum threshold is the maximum for this type of course"
3713-#~ msgstr "Les places màximes per aquest tipus d'assignatura."
3714-
3715-#~ msgid "Confirmed Lecturer"
3716-#~ msgstr "Professor confirmat"
3717-
3718-#~ msgid "An offer can contain some courses"
3719-#~ msgstr "Un curs pot contenir diverses assignatures."
3720-
3721-#~ msgid "Current Catalogs"
3722-#~ msgstr "Catàleg actual"
3723-
3724-#~ msgid "The duration of the seance"
3725-#~ msgstr "Durada de la convocatòria."
3726-
3727-#~ msgid "Participations"
3728-#~ msgstr "Participacions"
3729-
3730-#~ msgid "External Update Support (Pay)"
3731-#~ msgstr "Actualització de suport extern (pagament)"
3732-
3733-#~ msgid "Original Offer"
3734-#~ msgstr "Curs original"
3735-
3736-#~ msgid "The format's name of the offer or session"
3737-#~ msgstr "El nom del format del curs o de l'edició."
3738-
3739-#~ msgid "Internal Contact"
3740-#~ msgstr "Contacte intern"
3741-
3742-#~ msgid "Document"
3743-#~ msgstr "Document"
3744-
3745-#~ msgid "Subscriptions to Invoice"
3746-#~ msgstr "Subscripcions a facturar"
3747-
3748-#~ msgid "Participation Requests"
3749-#~ msgstr "Sol·licituds de participació"
3750-
3751-#, python-format
3752-#~ msgid "No Pricelist !"
3753-#~ msgstr "Sense tarifa!"
3754-
3755-#~ msgid "Extra Participants"
3756-#~ msgstr "Participants extra"
3757-
3758-#~ msgid "Holiday Period"
3759-#~ msgstr "Període vacances"
3760-
3761-#~ msgid "Update"
3762-#~ msgstr "Actualitza"
3763-
3764-#~ msgid "Postponement"
3765-#~ msgstr "Ajornament"
3766-
3767-#~ msgid "Notifications"
3768-#~ msgstr "Notificacions"
3769-
3770-#~ msgid "Allows to the user to write the objectives of the course type"
3771-#~ msgstr "Permet a l'usuari escriure els objectius del tipus d'assignatura."
3772-
3773-#~ msgid "The birthplace of the contact"
3774-#~ msgstr "Data de naixement del contacte."
3775-
3776-#~ msgid "Has Justification"
3777-#~ msgstr "Té justificant"
3778-
3779-#~ msgid "Email Sign"
3780-#~ msgstr "Signatura email"
3781-
3782-#~ msgid "Validate"
3783-#~ msgstr "Valida"
3784-
3785-#~ msgid "Replacement"
3786-#~ msgstr "Reemplaçament"
3787-
3788-#~ msgid "Is Planned"
3789-#~ msgstr "Està planificat"
3790-
3791-#~ msgid "Account"
3792-#~ msgstr "Compte"
3793-
3794-#~ msgid "Purchases"
3795-#~ msgstr "Compres"
3796-
3797-#~ msgid "The sequence can help the user to reorganize the order of the courses"
3798-#~ msgstr ""
3799-#~ "La seqüència pot ajudar a l'usuari a reorganitzar l'ordre de les "
3800-#~ "assignatures."
3801-
3802-#~ msgid "Holiday Periods"
3803-#~ msgstr "Períodes vacances"
3804-
3805-#~ msgid "Notes"
3806-#~ msgstr "Notes"
3807-
3808-#~ msgid "If not specify, use the email defined in the SMTP Client"
3809-#~ msgstr "Si no s'indica, s'utilitzarà l'email definit en el client SMTP."
3810-
3811-#~ msgid "Complementary Offers (Internet)"
3812-#~ msgstr "Curs complementari (internet)"
3813-
3814-#~ msgid "Target Audience"
3815-#~ msgstr "Audiència objectiu"
3816-
3817-#~ msgid "Was Present"
3818-#~ msgstr "Era present"
3819-
3820-#, python-format
3821-#~ msgid "Please, Can you configure the holidays ?"
3822-#~ msgstr "Podeu configurar les vacances?"
3823-
3824-#~ msgid "Help"
3825-#~ msgstr "Ajuda"
3826-
3827-#~ msgid "Penalties"
3828-#~ msgstr "Penalitzacions"
3829-
3830-#, python-format
3831-#~ msgid "Please, you can create a session with a validated offer"
3832-#~ msgstr "Podeu crear una edició a partir d'un curs validat"
3833-
3834-#~ msgid "Specialisation"
3835-#~ msgstr "Especialització"
3836-
3837-#~ msgid "Threshold Invoices"
3838-#~ msgstr "Límits factures"
3839-
3840-#~ msgid "The product for this purchase line"
3841-#~ msgstr "El producte per aquesta línia de compra."
3842-
3843-#, python-format
3844-#~ msgid "FAILED"
3845-#~ msgstr "HA FALLAT"
3846-
3847-#~ msgid "Reset to Draft"
3848-#~ msgstr "Inicialitza a esborrany"
3849-
3850-#~ msgid "Validated by"
3851-#~ msgstr "Validat per"
3852-
3853-#~ msgid ""
3854-#~ "The person to contact for things related to invoicing on partner side."
3855-#~ msgstr ""
3856-#~ "La persona de contacte per a coses relacionades amb la facturació per part "
3857-#~ "de l'empresa."
3858-
3859-#~ msgid "Presence List"
3860-#~ msgstr "Llistat d'assistència"
3861-
3862-#~ msgid "For others: ${session}"
3863-#~ msgstr "Per altres: ${session}"
3864-
3865-#~ msgid "Partners"
3866-#~ msgstr "Empreses"
3867-
3868-#~ msgid ""
3869-#~ "The maximum threshold is the minimum of the maximum threshold of each seance"
3870-#~ msgstr ""
3871-#~ "Les places màximes és el mínim de les places màximes de cada convocatòria."
3872-
3873-#, python-format
3874-#~ msgid "Only lecturers will receive request emails"
3875-#~ msgstr "Només els professors rebran correus de sol·licitud"
3876-
3877-#~ msgid "New Offer"
3878-#~ msgstr "Nou curs"
3879-
3880-#~ msgid "Priority"
3881-#~ msgstr "Prioritat"
3882-
3883-#~ msgid "The status of the session"
3884-#~ msgstr "Estat de l'edició."
3885-
3886-#~ msgid "Payment Mode"
3887-#~ msgstr "Mode de pagament"
3888-
3889-#~ msgid "Supplier Info"
3890-#~ msgstr "Informació de proveïdor"
3891-
3892-#~ msgid "Categorisation"
3893-#~ msgstr "Categorització"
3894-
3895-#~ msgid "Contact Lastname"
3896-#~ msgstr "Cognom contacte"
3897-
3898-#~ msgid "The group of participants"
3899-#~ msgstr "El grup de participants."
3900-
3901-#~ msgid "Do you want to create an offer for each selected course ?"
3902-#~ msgstr "Voleu crear un curs per a cada assignatura seleccionada?"
3903-
3904-#~ msgid "Thresholds Invoices"
3905-#~ msgstr "Llindars factures"
3906-
3907-#~ msgid "The Subscription name"
3908-#~ msgstr "El nom de la subscripció."
3909-
3910-#~ msgid "Training Email Sign"
3911-#~ msgstr "Signatura email formació"
3912-
3913-#~ msgid "Lecturer"
3914-#~ msgstr "Professor"
3915-
3916-#~ msgid "Target"
3917-#~ msgstr "Destinatari"
3918-
3919-#~ msgid "Manual"
3920-#~ msgstr "Manual"
3921-
3922-#~ msgid "Procurement"
3923-#~ msgstr "Proveïment"
3924-
3925-#~ msgid "Layout for emails"
3926-#~ msgstr "Plantilla per emails"
3927-
3928-#~ msgid "Style Group"
3929-#~ msgstr "Grup estil"
3930-
3931-#~ msgid "New Seance"
3932-#~ msgstr "Nova convocatòria"
3933-
3934-#, python-format
3935-#~ msgid ""
3936-#~ "Couldn't find a pricelist line matching this product\" \\n \" "
3937-#~ "and quantity.\n"
3938-#~ "You have to change either the product,\" \\n \" the quantity "
3939-#~ "or the pricelist."
3940-#~ msgstr ""
3941-#~ "No es pot trobar una línia de tarifa que concordi amb aquest producte\" \\n "
3942-#~ " \" i quantitat.\n"
3943-#~ "Hauríeu de canviar el producte,\" \\n \" la quantitat o la "
3944-#~ "tarifa."
3945-
3946-#, python-format
3947-#~ msgid ""
3948-#~ "You have to select a pricelist in the sale form !\n"
3949-#~ "' \\n 'Please set one before choosing a product."
3950-#~ msgstr ""
3951-#~ "Heu de seleccionar una tarifa en el formulari de vendes!\n"
3952-#~ "' \\n 'Seleccioneu una abans de triar un producte."
3953-
3954-#~ msgid "New Period"
3955-#~ msgstr "Nou període"
3956-
3957-#~ msgid "Result"
3958-#~ msgstr "Resultat"
3959-
3960-#~ msgid "The price of the support of the courses"
3961-#~ msgstr "El preu del suport a les assignatures."
3962-
3963-#~ msgid "Product Line"
3964-#~ msgstr "Compte analític"
3965-
3966-#~ msgid "Yes"
3967-#~ msgstr "Sí"
3968-
3969-#~ msgid "Partner Addresses"
3970-#~ msgstr "Adreces de contactes"
3971-
3972-#~ msgid "Todo"
3973-#~ msgstr "Per fer"
3974-
3975-#~ msgid "Create Subscriptions"
3976-#~ msgstr "Crea subscripcions"
3977-
3978-#~ msgid "Note"
3979-#~ msgstr "Nota"
3980-
3981-#~ msgid "Generate Year"
3982-#~ msgstr "Genera any"
3983-
3984-#~ msgid "Attachment"
3985-#~ msgstr "Adjunt"
3986-
3987-#~ msgid "Closed"
3988-#~ msgstr "Tancat"
3989-
3990-#~ msgid "Pending"
3991-#~ msgstr "Pendent"
3992-
3993-#~ msgid "Email Client"
3994-#~ msgstr "Correu client"
3995-
3996-#~ msgid "The lecturers who give the course"
3997-#~ msgstr "Els professors que imparteixen l'assignatura."
3998-
3999-#~ msgid "Paid"
4000-#~ msgstr "Pagat"
4001-
4002-#~ msgid "Exam Result"
4003-#~ msgstr "Resultat examen"
4004-
4005-#~ msgid "Portal"
4006-#~ msgstr "Portal"
4007-
4008-#~ msgid "Groups"
4009-#~ msgstr "Grups"
4010-
4011-#~ msgid "Active"
4012-#~ msgstr "Actiu"
4013-
4014-#~ msgid "Refused Requests"
4015-#~ msgstr "Sol·licituds rebutjades"
4016-
4017-#~ msgid "Do you want to validate the selected courses ?"
4018-#~ msgstr "Voleu validar les assignatures seleccionades?"
4019-
4020-#~ msgid "Definition"
4021-#~ msgstr "Definició"
4022-
4023-#~ msgid "Allows to order the offers by its importance"
4024-#~ msgstr "Permet ordenar els cursos per la seva importància."
4025-
4026-#~ msgid "Correction Request - Request"
4027-#~ msgstr "Sol·licitud de correcció - Sol·licitud"
4028-
4029-#~ msgid "Email Description"
4030-#~ msgstr "Descripció email"
4031-
4032-#, python-format
4033-#~ msgid "Cancellation"
4034-#~ msgstr "Cancel·lació"
4035-
4036-#~ msgid "Attachments"
4037-#~ msgstr "Adjunts"
4038-
4039-#~ msgid "_Validate"
4040-#~ msgstr "_Valida"
4041-
4042-#~ msgid "Select the Participant"
4043-#~ msgstr "Selecció de participants"
4044-
4045-#~ msgid "Participation Description"
4046-#~ msgstr "Descripció participació"
4047-
4048-#~ msgid "General"
4049-#~ msgstr "General"
4050-
4051-#~ msgid "Penalities"
4052-#~ msgstr "Penalitzacions"
4053-
4054-#~ msgid "Other"
4055-#~ msgstr "Altre"
4056-
4057-#~ msgid "Done"
4058-#~ msgstr "Realitzat"
4059-
4060-#~ msgid "Periods"
4061-#~ msgstr "Períodes"
4062-
4063-#~ msgid "Invoice"
4064-#~ msgstr "Factura"
4065-
4066-#~ msgid ""
4067-#~ "The quantity of supports, catering, ... relative to the number of "
4068-#~ "participants coming from the confirmed seats"
4069-#~ msgstr ""
4070-#~ "La quantitat de suports, materials, catering, ... relativa al número de "
4071-#~ "participants que provenen de les places confirmades."
4072-
4073-#~ msgid "2 Hours"
4074-#~ msgstr "2 Hores"
4075-
4076-#~ msgid "Validated"
4077-#~ msgstr "Validat"
4078-
4079-#~ msgid "Examiners"
4080-#~ msgstr "Examinadors"
4081-
4082-#~ msgid "Birth Date"
4083-#~ msgstr "Data naixement"
4084-
4085-#~ msgid "Create a Block Offer"
4086-#~ msgstr "Crea un curs bloc"
4087-
4088-#~ msgid "Delivery Support"
4089-#~ msgstr "Enviament suport"
4090-
4091-#~ msgid "To Do"
4092-#~ msgstr "Per fer"
4093-
4094-#~ msgid "Allows to know if a participant was present or not"
4095-#~ msgstr "Permet saber si un participant era present o no."
4096-
4097-#~ msgid "Refuse"
4098-#~ msgstr "Rebutja"
4099-
4100-#, python-format
4101-#~ msgid "You can not select this date because it is a public holiday"
4102-#~ msgstr "No podeu seleccionar aquesta data perquè és un dia festiu"
4103-
4104-#~ msgid "Init"
4105-#~ msgstr "Inici"
4106-
4107-#~ msgid "Procurements Logs"
4108-#~ msgstr "Historial proveïments"
4109-
4110-#~ msgid "Product Lines"
4111-#~ msgstr "Línies de producte"
4112-
4113-#, python-format
4114-#~ msgid "Class %d"
4115-#~ msgstr "Classe %d"
4116-
4117-#~ msgid "Education Level"
4118-#~ msgstr "Nivell educatiu"
4119-
4120-#~ msgid "Product"
4121-#~ msgstr "Producte"
4122-
4123-#~ msgid "Invoicing"
4124-#~ msgstr "Factura"
4125-
4126-#~ msgid "Zip File"
4127-#~ msgstr "Fitxer Zip"
4128-
4129-#~ msgid "Create Standalone Offer(s)"
4130-#~ msgstr "Crea curs(os) individual(s)"
4131-
4132-#~ msgid "_Cancel"
4133-#~ msgstr "_Cancel·la"
4134-
4135-#~ msgid "Accountants"
4136-#~ msgstr "Comptables"
4137-
4138-#~ msgid "Forced Lecturer(s)"
4139-#~ msgstr "Professor(s) obligat(s)"
4140-
4141-#~ msgid "Objects"
4142-#~ msgstr "Objectius"
4143-
4144-#~ msgid "Presence Certificate"
4145-#~ msgstr "Certificat d'assistència"
4146-
4147-#~ msgid "Address"
4148-#~ msgstr "Adreça"
4149-
4150-#~ msgid ""
4151-#~ "If you select this option you will print the report for the presence list. "
4152-#~ "The file format is Presence_List_DATEOFSEANCE_SEANCEID.pdf"
4153-#~ msgstr ""
4154-#~ "Si seleccioneu aquesta opció imprimireu l'informe de llista d'assistència. "
4155-#~ "El formato d'informe és Presence_List_DATACONVOCATORIA_IDCONVOCATORIA.pdf"
4156-
4157-#~ msgid "The course attached to this purchase line"
4158-#~ msgstr "L'assignatura relacionada a aquesta línia de compra."
4159-
4160-#~ msgid "No Penalties"
4161-#~ msgstr "No penalitzacions"
4162-
4163-#~ msgid "Cost Prices"
4164-#~ msgstr "Preus cost"
4165-
4166-#~ msgid "Session(s) Type"
4167-#~ msgstr "Tipus d'edició"
4168-
4169-#~ msgid "Availability Request - Request"
4170-#~ msgstr "Sol·licitud de disponibilitat - Sol·licitud"
4171-
4172-#~ msgid "Bcc"
4173-#~ msgstr "Cco"
4174-
4175-#~ msgid "Product UoM"
4176-#~ msgstr "UdM de producte"
4177-
4178-#~ msgid "Purchase Orders"
4179-#~ msgstr "Comandes de compra"
4180-
4181-#~ msgid "Complementary Offers"
4182-#~ msgstr "Cursos complementaris"
4183-
4184-#~ msgid "The state of the course"
4185-#~ msgstr "Estat de l'assignatura."
4186-
4187-#~ msgid "Create the Block Offer"
4188-#~ msgstr "Crea curs bloc"
4189-
4190-#~ msgid "Cancelled by"
4191-#~ msgstr "Cancel·lat per"
4192-
4193-#~ msgid "4 Hours"
4194-#~ msgstr "4 hores"
4195-
4196-#~ msgid "Rate"
4197-#~ msgstr "Ràtio"
4198-
4199-#~ msgid "Can Be Planned"
4200-#~ msgstr "Pot ser planificat"
4201-
4202-#~ msgid "Duration"
4203-#~ msgstr "Durada"
4204-
4205-#~ msgid "Date Start"
4206-#~ msgstr "Data inicial"
4207-
4208-#~ msgid "Price"
4209-#~ msgstr "Preu"
4210-
4211-#~ msgid "Errors"
4212-#~ msgstr "Errors"
4213-
4214-#~ msgid "Is Standalone"
4215-#~ msgstr "És individual"
4216-
4217-#~ msgid "-"
4218-#~ msgstr "-"
4219-
4220-#~ msgid "Filename"
4221-#~ msgstr "Fitxer"
4222-
4223-#~ msgid "Allows to know if the participant wants to receive a notification"
4224-#~ msgstr "Permet saber si el participant vol rebre una notificació."
4225-
4226-#~ msgid "Group"
4227-#~ msgstr "Grup"
4228-
4229-#~ msgid "Invoiced Quantity"
4230-#~ msgstr "Quantitat facturada"
4231-
4232-#~ msgid "SubTotal"
4233-#~ msgstr "Subtotal"
4234-
4235-#~ msgid "The unit of mesure for this product"
4236-#~ msgstr "Unitat de mesura per aquest producte."
4237-
4238-#~ msgid "Session Confirmed -> Cancelled"
4239-#~ msgstr "Edició Confirmada -> Cancel·lada"
4240-
4241-#~ msgid "Manual Confirmed Seats"
4242-#~ msgstr "Places confirmades manualment"
4243-
4244-#~ msgid "Remuneration Form"
4245-#~ msgstr "Formulari de remuneració"
4246-
4247-#~ msgid "Select the subscription"
4248-#~ msgstr "Selecciona la subscripció"
4249-
4250-#~ msgid "Reason"
4251-#~ msgstr "Motiu"
4252-
4253-#~ msgid "ir.attachment"
4254-#~ msgstr "Adjunt"
4255-
4256-#~ msgid "Contact Function Configuration"
4257-#~ msgstr "Configuració de funció del contacte"
4258-
4259-#~ msgid "Requests to validate"
4260-#~ msgstr "Sol·licitud per a validar"
4261-
4262-#~ msgid "Email From"
4263-#~ msgstr "Email de"
4264-
4265-#~ msgid "Allows to the user to write the description of the course type"
4266-#~ msgstr "Permet a l'usuari escriure la descripció del tipus d'assignatura."
4267-
4268-#~ msgid "File name"
4269-#~ msgstr "Nom fitxer"
4270-
4271-#~ msgid "Seances Procurements For The Next 20 Days"
4272-#~ msgstr "Proveïments per a convocatòries dels propers 20 dies"
4273-
4274-#~ msgid "Components"
4275-#~ msgstr "Components"
4276-
4277-#~ msgid "Cancelled"
4278-#~ msgstr "Cancel·lat"
4279-
4280-#~ msgid "Requests"
4281-#~ msgstr "Sol·licituds"
4282-
4283-#~ msgid "Update Questionnaire"
4284-#~ msgstr "Actualitza qüestionari"
4285-
4286-#~ msgid "Delivery format of the planned session"
4287-#~ msgstr "Format de realització de l'edició planificada."
4288-
4289-#, python-format
4290-#~ msgid "Warning"
4291-#~ msgstr "Avís"
4292-
4293-#~ msgid "Session"
4294-#~ msgstr "Edició"
4295-
4296-#~ msgid "Is this subscription come from an online order"
4297-#~ msgstr "Indica si aquesta subscripció prové d'una comanda online."
4298-
4299-#~ msgid "Confirmed"
4300-#~ msgstr "Confirmat"
4301-
4302-#~ msgid "Management"
4303-#~ msgstr "Direcció"
4304-
4305-#~ msgid "Partners & Pricelist"
4306-#~ msgstr "Empreses i tarifes"
4307-
4308-#~ msgid "Other Data"
4309-#~ msgstr "Altres dades"
4310-
4311-#~ msgid "Default Product"
4312-#~ msgstr "Producte per defecte"
4313-
4314-#~ msgid "Short Name"
4315-#~ msgstr "Nom curt"
4316-
4317-#~ msgid "With Children"
4318-#~ msgstr "Amb fills"
4319-
4320-#~ msgid "Offers"
4321-#~ msgstr "Cursos"
4322-
4323-#~ msgid "Availability Request - Acceptance"
4324-#~ msgstr "Sol·licitud de disponibilitat - Acceptació"
4325-
4326-#~ msgid "Available seats in Seance"
4327-#~ msgstr "Places disponibles en convocatòria."
4328-
4329-#~ msgid "Email"
4330-#~ msgstr "Email"
4331-
4332-#~ msgid "Manual Description"
4333-#~ msgstr "Descripció manual"
4334-
4335-#~ msgid "/"
4336-#~ msgstr "/"
4337-
4338-#~ msgid "Catalog"
4339-#~ msgstr "Catàleg"
4340-
4341-#~ msgid "Allows to select a published catalog"
4342-#~ msgstr "Permet seleccionar un catàleg publicat."
4343-
4344-#~ msgid "Configuration"
4345-#~ msgstr "Configuració"
4346-
4347-#~ msgid "Availability Request - Refusal"
4348-#~ msgstr "Sol·licitud de disponibilitat - Rebuig"
4349-
4350-#~ msgid "The state of the Subscription"
4351-#~ msgstr "L'estat de la subscripció."
4352-
4353-#~ msgid "Create Block Offer"
4354-#~ msgstr "Crea bloc de curs"
4355-
4356-#~ msgid "Correction Request - Acceptance"
4357-#~ msgstr "Sol·licitud de correcció - Acceptació"
4358-
4359-#~ msgid "Database ID"
4360-#~ msgstr "ID base de dades"
4361-
4362-#~ msgid "Course Structure (By Product Line)"
4363-#~ msgstr "Estructura d'assignatures (per línia de producte)"
4364-
4365-#~ msgid "Included Offers (Internet)"
4366-#~ msgstr "També inclòs en els cursos (internet)"
4367-
4368-#, python-format
4369-#~ msgid "\"\"Do not forget to configure the contact's function\"\""
4370-#~ msgstr "\"\"No oblideu de configurar les funcions de contacte\"\""
4371-
4372-#~ msgid "Signature"
4373-#~ msgstr "Signatura"
4374-
4375-#~ msgid "Full Name"
4376-#~ msgstr "Nom complet"
4377-
4378-#, python-format
4379-#~ msgid "Unreachable couple trigger/target"
4380-#~ msgstr "Parella disparador/destinatari inaccessible"
4381-
4382-#~ msgid "Create Session"
4383-#~ msgstr "Crea edició"
4384-
4385-#~ msgid "Participation Information"
4386-#~ msgstr "Informació de participació"
4387-
4388-#~ msgid "Invoice Line"
4389-#~ msgstr "Línia factura"
4390-
4391-#~ msgid "Email Style Groups"
4392-#~ msgstr "Grups estil correu"
4393-
4394-#, python-format
4395-#~ msgid "The number of participants is less than the required minimal limit"
4396-#~ msgstr "El número de participants és inferior al límit mínim requerit"
4397-
4398-#~ msgid "The status of the Seance"
4399-#~ msgstr "L'estat de la convocatòria."
4400-
4401-#~ msgid "Seats"
4402-#~ msgstr "Places"
4403-
4404-#~ msgid "Message"
4405-#~ msgstr "Missatge"
4406-
4407-#~ msgid "Subject"
4408-#~ msgstr "Assumpte"
4409-
4410-#~ msgid "Invoiced"
4411-#~ msgstr "Facturat"
4412-
4413-#~ msgid "New Session"
4414-#~ msgstr "Nova edició"
4415-
4416-#~ msgid "Opened"
4417-#~ msgstr "Obert"
4418-
4419-#~ msgid "Contacts"
4420-#~ msgstr "Contactes"
4421-
4422-#~ msgid "Requeriments"
4423-#~ msgstr "Requeriments"
4424-
4425-#~ msgid "_Apply"
4426-#~ msgstr "_Aplica"
4427-
4428-#~ msgid "Training Management"
4429-#~ msgstr "Formació"
4430-
4431-#~ msgid "Presence Form Received"
4432-#~ msgstr "Rebut formulari d'assistència"
4433-
4434-#~ msgid "The Maximum of Participants in Seance"
4435-#~ msgstr "Màxim número de participants en una convocatòria."
4436-
4437-#~ msgid "Duplicate"
4438-#~ msgstr "Duplica"
4439-
4440-#~ msgid "Draft"
4441-#~ msgstr "Esborrany"
4442-
4443-#~ msgid "Contact Information"
4444-#~ msgstr "Informació de contacte"
4445-
4446-#~ msgid "Duplicata"
4447-#~ msgstr "Duplicat"
4448-
4449-#~ msgid "End"
4450-#~ msgstr "Fi"
4451-
4452-#~ msgid "The operation has been done with success !"
4453-#~ msgstr "L'operació ha estat realitzada amb èxit!"
4454-
4455-#~ msgid "Session Date"
4456-#~ msgstr "Data edició"
4457-
4458-#~ msgid "The kind of course"
4459-#~ msgstr "El nivell de l'assignatura."
4460-
4461-#~ msgid "Requests awaiting response"
4462-#~ msgstr "Sol·licituds esperant resposta"
4463-
4464-#~ msgid "Pedagogical Suggestion"
4465-#~ msgstr "Suggeriment pedagògic"
4466-
4467-#~ msgid "Confirm"
4468-#~ msgstr "Confirma"
4469-
4470-#~ msgid "Subscriptions to Validate"
4471-#~ msgstr "Subscripcions a validar"
4472-
4473-#~ msgid "Cancelled Requests"
4474-#~ msgstr "Sol·licituds cancel·lades"
4475-
4476-#~ msgid "Offer Content (Internet Index)"
4477-#~ msgstr "Contingut curs (índex internet)"
4478-
4479-#~ msgid "User"
4480-#~ msgstr "Usuari"
4481-
4482-#, python-format
4483-#~ msgid "Please, Could you configure the contact's function ?"
4484-#~ msgstr "Podeu configurar les funcions de contacte?"
4485-
4486-#, python-format
4487-#~ msgid ""
4488-#~ "Please, Could you check the functions because the system does not find any "
4489-#~ "function with the status 'current'"
4490-#~ msgstr ""
4491-#~ "Podríeu comprovar les funcions ja que el sistema no troba cap funció amb "
4492-#~ "l'estat 'Actual'?"
4493-
4494-#~ msgid "Cost Price"
4495-#~ msgstr "Preu cost"
4496-
4497-#~ msgid "Deprecate"
4498-#~ msgstr "Descataloga"
4499-
4500-#~ msgid "Participant Email"
4501-#~ msgstr "Email participant"
4502-
4503-#~ msgid "Request Sent"
4504-#~ msgstr "Sol·licitud enviada"
4505-
4506-#~ msgid "The Subscription invoice address"
4507-#~ msgstr "Adreça de factura de la subscripció."
4508-
4509-#~ msgid "Contract"
4510-#~ msgstr "Contracte"
4511-
4512-#, python-format
4513-#~ msgid "Error"
4514-#~ msgstr "Error"
4515-
4516-#~ msgid "Portal - Create User"
4517-#~ msgstr "Portal - Crea usuari"
4518-
4519-#~ msgid "BirthPlace"
4520-#~ msgstr "Lloc naixement"
4521-
4522-#~ msgid "The year when the catalog has been published"
4523-#~ msgstr "L'any en què el catàleg ha estat publicat."
4524-
4525-#~ msgid "Voucher"
4526-#~ msgstr "Comprovant"
4527-
4528-#~ msgid "A course can be completed with some subcourses"
4529-#~ msgstr "Una assignatura pot ser completada amb algunes sub-assignatures."
4530-
4531-#~ msgid "Close"
4532-#~ msgstr "Tanca"
4533-
4534-#~ msgid "Stakeholder functions"
4535-#~ msgstr "Funcions dels organitzadors"
4536-
4537-#, python-format
4538-#~ msgid "Invoice emails are only sent to accountants"
4539-#~ msgstr "Correus de factura només s'enviaran als comptables"
4540-
4541-#~ msgid "The status of the course"
4542-#~ msgstr "Estat de l'assignatura."
4543-
4544-#~ msgid "Invoicing Contact"
4545-#~ msgstr "Contacte facturació"
4546-
4547-#~ msgid "Preliminary Offers (Internet)"
4548-#~ msgstr "Cursos preliminars (internet)"
4549-
4550-#~ msgid "Layout"
4551-#~ msgstr "Plantilla"
4552-
4553-#~ msgid "Update Seance Procurments"
4554-#~ msgstr "Actualitza proveïments convocatòria"
4555-
4556-#, python-format
4557-#~ msgid "This trigger can be only used with the Portal"
4558-#~ msgstr "Aquest disparador només pot usar-se amb el portal"
4559-
4560-#~ msgid "The language of the course"
4561-#~ msgstr "L'idioma de l'assignatura."
4562-
4563-#~ msgid "Product Line Description"
4564-#~ msgstr "Descripció de la línia de producte"
4565-
4566-#~ msgid "Non-Working Days"
4567-#~ msgstr "Dies festius"
4568-
4569-#~ msgid "The training center has received the presence list from the lecturer"
4570-#~ msgstr ""
4571-#~ "El centre de formació ha rebut el llistat d'assistència del professor."
4572-
4573-#~ msgid "Discount Refund"
4574-#~ msgstr "Torna descomptes"
4575-
4576-#~ msgid "Stakeholders"
4577-#~ msgstr "Organitzadors"
4578-
4579-#~ msgid "Function"
4580-#~ msgstr "Funció"
4581-
4582-#~ msgid "Justification"
4583-#~ msgstr "Justificant"
4584-
4585-#~ msgid "%"
4586-#~ msgstr "%"
4587-
4588-#~ msgid "Description"
4589-#~ msgstr "Descripció"
4590-
4591-#~ msgid "Sessions"
4592-#~ msgstr "Edicions"
4593-
4594-#~ msgid "Session Date Changed"
4595-#~ msgstr "Data de l'edició canviada"
4596-
4597-#~ msgid "Type"
4598-#~ msgstr "Tipus"
4599-
4600-#~ msgid "Preliminary Offers"
4601-#~ msgstr "Cursos preliminars"
4602-
4603-#~ msgid "Contact First Name"
4604-#~ msgstr "Nom contacte"
4605-
4606-#~ msgid "Internal Notes"
4607-#~ msgstr "Notes internes"
4608-
4609-#~ msgid "Participation Reassignation"
4610-#~ msgstr "Reassignació de participants"
4611-
4612-#~ msgid "Indicate is this Offer is a Certification Offer"
4613-#~ msgstr "Indica si aquest curs és un curs de certificació."
4614-
4615-#~ msgid "Duplicate Session"
4616-#~ msgstr "Duplica edició"
4617-
4618-#~ msgid "Product Template"
4619-#~ msgstr "Plantilla del producte"
4620-
4621-#~ msgid "The state of participant"
4622-#~ msgstr "L'estat del participant."
4623-
4624-#~ msgid "Do you want to confirm all subscription lines ?"
4625-#~ msgstr "Voleu confirmar totes les línies de subscripció?"
4626-
4627-#~ msgid "Can you select a date for the session ?"
4628-#~ msgstr "Podeu seleccionar una data per a l'edició?"
4629-
4630-#~ msgid "Addresses"
4631-#~ msgstr "Adreces"
4632-
4633-#~ msgid "Sequence"
4634-#~ msgstr "Seqüència"
4635-
4636-#~ msgid "Confirmed Seances"
4637-#~ msgstr "Convocatòries confirmades"
4638-
4639-#~ msgid "Payment Term"
4640-#~ msgstr "Termini de pagament"
4641-
4642-#~ msgid "Accept"
4643-#~ msgstr "Accepta"
4644-
4645-#~ msgid "Pendings"
4646-#~ msgstr "Pendents"
4647-
4648-#~ msgid "Year"
4649-#~ msgstr "Any"
4650-
4651-#~ msgid "Deposit price for this product."
4652-#~ msgstr "Preu de reserva per a aquest producte."
4653-
4654-#~ msgid "Draft Sessions"
4655-#~ msgstr "Edicions esborrany"
4656-
4657-#~ msgid "Deprecated Courses"
4658-#~ msgstr "Assignatures descatalogades"
4659-
4660-#~ msgid "Draft Courses"
4661-#~ msgstr "Assignatures esborrany"
4662-
4663-#~ msgid "Validated Offers"
4664-#~ msgstr "Cursos validats"
4665-
4666-#~ msgid "Opened Sessions"
4667-#~ msgstr "Edicions obertes"
4668-
4669-#~ msgid "Validated Courses"
4670-#~ msgstr "Assignatures validades"
4671-
4672-#~ msgid "Draft Offers"
4673-#~ msgstr "Cursos esborrany"
4674-
4675-#~ msgid "Deprecated Offers"
4676-#~ msgstr "Cursos descatalogats"
4677-
4678-#~ msgid "Confirmed Sessions"
4679-#~ msgstr "Edicions confirmades"
4680-
4681-#~ msgid "Exam"
4682-#~ msgstr "Examen"
4683-
4684-#~ msgid "The minimum limit is greater than the maximum limit"
4685-#~ msgstr "Les places mínimes és més gran que les places màximes"
4686-
4687-#~ msgid "Please, Can you check the duration ?"
4688-#~ msgstr "¿Podeu comprovar la durada?"
4689-
4690-#~ msgid "Can you check the year"
4691-#~ msgstr "Podeu comprovar l'any?"
4692-
4693-#~ msgid ""
4694-#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
4695-#~ msgstr ""
4696-#~ "Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa "
4697-#~ "categoria."
4698-
4699-#~ msgid "Course Session"
4700-#~ msgstr "Edició assignatura"
4701-
4702-#~ msgid "Has Shared Seances"
4703-#~ msgstr "Té sessions compartides"
4704-
4705-#~ msgid "The delivery format of the offer or session"
4706-#~ msgstr "Format de realització del curs o edició."
4707-
4708-#~ msgid "Subscriptions To Confirm"
4709-#~ msgstr "Inscripcions a confirmar"
4710-
4711-#~ msgid "Purchase State"
4712-#~ msgstr "Estat de compra"
4713-
4714-#~ msgid "Subscription Second Line"
4715-#~ msgstr "Inscripcions segona línia"
4716-
4717-#~ msgid "_Create Seances"
4718-#~ msgstr "_Crea sessions"
4719-
4720-#~ msgid "res.partner.contact_technical_skill"
4721-#~ msgstr "res.empresa.contacte_habilitat_tècnica"
4722-
4723-#~ msgid "training.seance"
4724-#~ msgstr "formació.sessió"
4725-
4726-#~ msgid ""
4727-#~ "Allow to not invoice this partner in case of subscription cancellation"
4728-#~ msgstr ""
4729-#~ "Permet no facturar a aquest client en cas de cancel·lar la inscripció."
4730-
4731-#~ msgid "My Subscriptions"
4732-#~ msgstr "Les meves inscripcions"
4733-
4734-#~ msgid "Course"
4735-#~ msgstr "Matèria"
4736-
4737-#~ msgid "training.session"
4738-#~ msgstr "formació.edició"
4739-
4740-#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
4741-#~ msgstr "Error! No podeu crear comptes analítics recursius."
4742-
4743-#~ msgid "Seance Date"
4744-#~ msgstr "Data sessió"
4745-
4746-#~ msgid "Cancel (Penalities)"
4747-#~ msgstr "Cancel·la (penalitzacions)"
4748-
4749-#~ msgid "training.config.contact.function"
4750-#~ msgstr "formació.config.contacte.funció"
4751-
4752-#~ msgid "Salle"
4753-#~ msgstr "Sala"
4754-
4755-#, python-format
4756-#~ msgid ""
4757-#~ "The defined groups for this session does not have the same number of seances "
4758-#~ "!"
4759-#~ msgstr ""
4760-#~ "Els grups definits en aquesta edició no tenen el mateix número de sessions!"
4761-
4762-#, python-format
4763-#~ msgid "Subscriptions"
4764-#~ msgstr "Inscripcions"
4765-
4766-#~ msgid ""
4767-#~ "The following objects are availables: ${ctx}, ${time}, ${user}, ${sign}, "
4768-#~ "${body}"
4769-#~ msgstr ""
4770-#~ "Estan disponibles els següents objectes: ${ctx}, ${time}, ${user}, ${sign}, "
4771-#~ "${body}"
4772-
4773-#, python-format
4774-#~ msgid "Please, Could you check the subscription of your contact(s)"
4775-#~ msgstr "Podeu comprovar la inscripció del(s) vostre(s) contacte(s)?"
4776-
4777-#~ msgid "Mass Subscription Second Line"
4778-#~ msgstr "Inscripció en massa segona línia"
4779-
4780-#, python-format
4781-#~ msgid "The type of the course (%s) of this seance has no product defined"
4782-#~ msgstr "El tipus de matèria (%s) d'aquesta sessió no té cap producte definit"
4783-
4784-#~ msgid "res.partner.team"
4785-#~ msgstr "res.empresa.equip"
4786-
4787-#~ msgid "On First Seance"
4788-#~ msgstr "En primera sessió"
4789-
4790-#~ msgid "Open"
4791-#~ msgstr "Obre"
4792-
4793-#~ msgid "training.participation.reassign.wizard"
4794-#~ msgstr "formació.participació.reassigna.assistent"
4795-
4796-#~ msgid ""
4797-#~ "<html>\n"
4798-#~ " <head>\n"
4799-#~ " <title>Training Center</title>\n"
4800-#~ " <meta content='text/html' http-equiv='Content-Type' />\n"
4801-#~ " <style type='text/css'>\n"
4802-#~ " body {\n"
4803-#~ " margin-left: auto;\n"
4804-#~ " margin-right: auto;\n"
4805-#~ " background: white;\n"
4806-#~ " font-size: 10pt;\n"
4807-#~ " font-family: Arial, \"Trebuchet MS\", Verdana, sans-"
4808-#~ "serif;\n"
4809-#~ " }\n"
4810-#~ " #page {\n"
4811-#~ " background: white;\n"
4812-#~ " padding: 0.5em;\n"
4813-#~ " }\n"
4814-#~ " #subject {\n"
4815-#~ " text-align: center;\n"
4816-#~ " text-decoration: underline;\n"
4817-#~ " }\n"
4818-#~ " #footer #sign {\n"
4819-#~ " text-align: left;\n"
4820-#~ " }\n"
4821-#~ " table {\n"
4822-#~ " width: 98%;\n"
4823-#~ " margin-left: auto;\n"
4824-#~ " margin-right: auto;\n"
4825-#~ " cellpadding: 0;\n"
4826-#~ " cellspacing: 0;\n"
4827-#~ " }\n"
4828-#~ " .even {\n"
4829-#~ " background: white;\n"
4830-#~ " }\n"
4831-#~ " .underline {\n"
4832-#~ " text-decoration: underline;\n"
4833-#~ " }\n"
4834-#~ " </style>\n"
4835-#~ " </head>\n"
4836-#~ " <body>\n"
4837-#~ " <div id='page'>\n"
4838-#~ " <div id='header'>\n"
4839-#~ " <div id='logo'><img src=\"cid:company_logo\" /></div>\n"
4840-#~ " </div>\n"
4841-#~ " <div id='body'>\n"
4842-#~ " ${body}\n"
4843-#~ " </div>\n"
4844-#~ " <div id='footer'>\n"
4845-#~ " <div id='sign'>\n"
4846-#~ "% if sign: \n"
4847-#~ " ${sign} \n"
4848-#~ "% endif\n"
4849-#~ " </div>\n"
4850-#~ " </div>\n"
4851-#~ " </div>\n"
4852-#~ " </body>\n"
4853-#~ "</html>"
4854-#~ msgstr ""
4855-#~ "<html>\n"
4856-#~ " <head>\n"
4857-#~ " <title>Centre de formació</title>\n"
4858-#~ " <meta content='text/html' http-equiv='Content-Type' />\n"
4859-#~ " <style type='text/css'>\n"
4860-#~ " body {\n"
4861-#~ " margin-left: auto;\n"
4862-#~ " margin-right: auto;\n"
4863-#~ " background: white;\n"
4864-#~ " font-size: 10pt;\n"
4865-#~ " font-family: Arial, \"Trebuchet MS\", Verdana, sans-"
4866-#~ "serif;\n"
4867-#~ " }\n"
4868-#~ " #page {\n"
4869-#~ " background: white;\n"
4870-#~ " padding: 0.5em;\n"
4871-#~ " }\n"
4872-#~ " #subject {\n"
4873-#~ " text-align: center;\n"
4874-#~ " text-decoration: underline;\n"
4875-#~ " }\n"
4876-#~ " #footer #sign {\n"
4877-#~ " text-align: left;\n"
4878-#~ " }\n"
4879-#~ " table {\n"
4880-#~ " width: 98%;\n"
4881-#~ " margin-left: auto;\n"
4882-#~ " margin-right: auto;\n"
4883-#~ " cellpadding: 0;\n"
4884-#~ " cellspacing: 0;\n"
4885-#~ " }\n"
4886-#~ " .even {\n"
4887-#~ " background: white;\n"
4888-#~ " }\n"
4889-#~ " .underline {\n"
4890-#~ " text-decoration: underline;\n"
4891-#~ " }\n"
4892-#~ " </style>\n"
4893-#~ " </head>\n"
4894-#~ " <body>\n"
4895-#~ " <div id='page'>\n"
4896-#~ " <div id='header'>\n"
4897-#~ " <div id='logo'><img src=\"cid:company_logo\" /></div>\n"
4898-#~ " </div>\n"
4899-#~ " <div id='body'>\n"
4900-#~ " ${body}\n"
4901-#~ " </div>\n"
4902-#~ " <div id='footer'>\n"
4903-#~ " <div id='sign'>\n"
4904-#~ "% if sign: \n"
4905-#~ " ${sign} \n"
4906-#~ "% endif\n"
4907-#~ " </div>\n"
4908-#~ " </div>\n"
4909-#~ " </div>\n"
4910-#~ " </body>\n"
4911-#~ "</html>"
4912-
4913-#~ msgid "training.offer"
4914-#~ msgstr "formació.curs"
4915-
4916-#~ msgid "training.config.penality"
4917-#~ msgstr "formació.config.penalització"
4918-
4919-#~ msgid "training.subscription.line.second"
4920-#~ msgstr "formació.inscripció.línia.segona"
4921-
4922-#, python-format
4923-#~ msgid "There is no Purchase Order for a request"
4924-#~ msgstr "No existeix una comanda de compra per a una sol·licitud"
4925-
4926-#~ msgid "Validate Course(s)"
4927-#~ msgstr "Valida matèria/es"
4928-
4929-#~ msgid "Seance Information"
4930-#~ msgstr "Informació de sessió"
4931-
4932-#~ msgid "By Subscription"
4933-#~ msgstr "Per inscripció"
4934-
4935-#~ msgid "The following objects are availables: ${ctx}, ${time}, ${user}"
4936-#~ msgstr "Estan disponibles els següents objectes: ${ctx}, ${time}, ${user}"
4937-
4938-#~ msgid "Course Description"
4939-#~ msgstr "Descripció de la matèria"
4940-
4941-#, python-format
4942-#~ msgid ""
4943-#~ "You can not cancel this purchase line it is not the only one purchase order "
4944-#~ "lines in the purchase order"
4945-#~ msgstr ""
4946-#~ "No podeu cancel·lar aquesta línia de compra ja que no és l'única línia a la "
4947-#~ "comanda de compra"
4948-
4949-#~ msgid "Reassign Participation to Seance"
4950-#~ msgstr "Re-assigna participació a sessió"
4951-
4952-#~ msgid "training.course.offer.rel"
4953-#~ msgstr "formació.matèria.curs.rel"
4954-
4955-#~ msgid "Seance ID"
4956-#~ msgstr "ID sessió"
4957-
4958-#~ msgid "training.holiday.year"
4959-#~ msgstr "formació.vacances.any"
4960-
4961-#~ msgid "training.config.invoice"
4962-#~ msgstr "formació.config.factura"
4963-
4964-#~ msgid "Mass Subscription Wizard"
4965-#~ msgstr "Assistent d'inscripció en massa"
4966-
4967-#~ msgid "Make Subscription"
4968-#~ msgstr "Realitza inscripció"
4969-
4970-#~ msgid "training.holiday.year.wizard"
4971-#~ msgstr "formació.vacances.any.assistent"
4972-
4973-#, python-format
4974-#~ msgid "The type of the course (%s) of this seance hasn't a product"
4975-#~ msgstr "El tipus de matèria (%s) d'aquesta sessió no té un producte"
4976-
4977-#, python-format
4978-#~ msgid "Please, you can create an offer with a validated course"
4979-#~ msgstr "Heu crear un curs a partir d'una matèria validada"
4980-
4981-#~ msgid "Master Course"
4982-#~ msgstr "Matèria principal"
4983-
4984-#~ msgid "Confirmed Subscriptions"
4985-#~ msgstr "Inscripcions confirmades"
4986-
4987-#~ msgid "Subscription Contacts (HR)"
4988-#~ msgstr "Contactes inscripcions (RRHH)"
4989-
4990-#~ msgid "For 'Invoice': ${invoice}"
4991-#~ msgstr "Per 'Factura': ${invoice}"
4992-
4993-#~ msgid "Master Seance"
4994-#~ msgstr "Sessió principal"
4995-
4996-#~ msgid "training.config.product"
4997-#~ msgstr "formació.config.producte"
4998-
4999-#~ msgid "For Course"
5000-#~ msgstr "Per a la matèria"
The diff has been truncated for viewing.

Subscribers

People subscribed via source and target branches