Merge lp:~andrewfister/deja-dup/bugfix-lp-672781 into lp:~deja-dup-team/deja-dup/trunk

Proposed by Andrew Fister
Status: Merged
Merged at revision: 746
Proposed branch: lp:~andrewfister/deja-dup/bugfix-lp-672781
Merge into: lp:~deja-dup-team/deja-dup/trunk
Diff against target: 11801 lines (+2695/-2730)
27 files modified
deja-dup/AssistantRestore.vala (+2/-1)
man/translations/ar.po (+36/-59)
man/translations/bg.po (+32/-31)
man/translations/cs.po (+31/-30)
man/translations/da.po (+36/-59)
man/translations/de.po (+153/-148)
man/translations/en_GB.po (+421/-408)
man/translations/es.po (+222/-210)
man/translations/fi.po (+211/-204)
man/translations/fr.po (+184/-180)
man/translations/gl.po (+31/-30)
man/translations/he.po (+76/-98)
man/translations/hu.po (+36/-59)
man/translations/id.po (+251/-253)
man/translations/it.po (+32/-33)
man/translations/ja.po (+233/-201)
man/translations/lt.po (+40/-40)
man/translations/nb.po (+76/-74)
man/translations/nl.po (+35/-35)
man/translations/pl.po (+31/-31)
man/translations/ps.po (+36/-59)
man/translations/pt_BR.po (+31/-31)
man/translations/ru.po (+255/-242)
man/translations/sv.po (+109/-121)
man/translations/th.po (+32/-31)
man/translations/tr.po (+32/-31)
man/translations/zh_TW.po (+31/-31)
To merge this branch: bzr merge lp:~andrewfister/deja-dup/bugfix-lp-672781
Reviewer Review Type Date Requested Status
Déjà Dup Maintainers Pending
Review via email: mp+41136@code.launchpad.net

Description of the change

This bug fix makes the date format in the restore assistant consistent in the two cases:

1) where just the date is shown

2) where the date and time are shown (multiple backups on a single day)

Note: I'm using Martin Owens' GroundControl, and it uploaded those po files, though the only relevant change is to AssistantRestore.vala, I think.

To post a comment you must log in.
744. By Andrew Fister

Added copyright to AssistantRestore.vala

Revision history for this message
Michael Terry (mterry) wrote :

Thanks, Andrew! I merged this with a slight change. I made the "%x %X" string translatable, in case say, the locale is right-to-left and it might make sense. Or for some reason in a language, those two strings don't go well together. I added the following help for translators:

// Translators: %x is the current date, %X is the current time.
// This will be in a list with other strings that just have %x (the
// current date). So make sure if you change this, it still makes
// sense in that context.

Also, you may be interested since you use Ground Control, I just added a .gcfunctions file to provide some extra functions when you look at a deja-dup branch in it.

Revision history for this message
Michael Terry (mterry) wrote :

Also, about those man page changes, that's not Ground Control, that's deja-dup's stupid po4a support for man pages. I keep meaning to fix that, but the upshot is that when you run 'make', generally all the man pages have their timestamp updated. po4a doesn't seem to have a way to stop that, but I could probably spend some time to stop it. I generally just 'bzr revert man' to stop it.

Revision history for this message
Andrew Fister (andrewfister) wrote :

What I meant is that because I was using ground control, there's no integrated way to exclude files that get updated from something like a make script. Ground Control assumes the only files you'd want to exclude are new files.

I used this branch as an example in a bug report on ground control, asking for a feature to be able to easily include or exclude any file in the project on a branch upload.

Thanks for the merge! :-)

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1=== modified file 'deja-dup/AssistantRestore.vala'
2--- deja-dup/AssistantRestore.vala 2010-10-26 02:16:05 +0000
3+++ deja-dup/AssistantRestore.vala 2010-11-18 08:41:46 +0000
4@@ -2,6 +2,7 @@
5 /*
6 This file is part of Déjà Dup.
7 © 2008,2009 Michael Terry <mike@mterry.name>
8+ © 2010 Andrew Fister <temposs@gmail.com>
9
10 Déjà Dup is free software: you can redistribute it and/or modify
11 it under the terms of the GNU General Public License as published by
12@@ -340,7 +341,7 @@
13 string format = "%x";
14 if ((i.prev != null && is_same_day(i.prev.data, tv)) ||
15 (i.next != null && is_same_day(i.next.data, tv)))
16- format = "%c";
17+ format = "%x %X";
18
19 Time t = Time.local(tv.tv_sec);
20 string user_str = t.format(format);
21
22=== modified file 'man/translations/ar.po'
23--- man/translations/ar.po 2010-09-18 15:05:34 +0000
24+++ man/translations/ar.po 2010-11-18 08:41:46 +0000
25@@ -7,10 +7,11 @@
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
29-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:11-0300\n"
30+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
31 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 04:39+0000\n"
32 "Last-Translator: Amr Hassan <amr.hassan@gmail.com>\n"
33 "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
34+"Language: ar\n"
35 "MIME-Version: 1.0\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38@@ -20,63 +21,63 @@
39 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
40
41 #. type: TH
42-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
43+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
44 #, no-wrap
45 msgid "deja-dup"
46 msgstr ""
47
48 #. type: TH
49-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
50+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
51 #, no-wrap
52 msgid "%DATE%"
53 msgstr ""
54
55 #. type: TH
56-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
57+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
58 #, no-wrap
59 msgid "USER COMMANDS"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-monitor.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
64+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
65 #, no-wrap
66 msgid "NAME"
67 msgstr ""
68
69 #. type: Plain text
70-#: ./C/deja-dup.1:4
71+#: C/deja-dup.1:4
72 msgid "deja-dup - backup your data"
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-monitor.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
77+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
78 #, no-wrap
79 msgid "SYNOPSIS"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83-#: ./C/deja-dup.1:7
84+#: C/deja-dup.1:7
85 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
86 msgstr ""
87
88 #. type: Plain text
89-#: ./C/deja-dup.1:10
90+#: C/deja-dup.1:10
91 msgid "B<deja-dup> --backup"
92 msgstr ""
93
94 #. type: Plain text
95-#: ./C/deja-dup.1:14
96+#: C/deja-dup.1:14
97 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-monitor.1:7 ./C/deja-dup-preferences.1:7
102+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
103 #, no-wrap
104 msgid "DESCRIPTION"
105 msgstr ""
106
107 #. type: Plain text
108-#: ./C/deja-dup.1:19
109+#: C/deja-dup.1:19
110 msgid ""
111 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1). It can backup and "
112 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
113@@ -84,133 +85,109 @@
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-monitor.1:12 ./C/deja-dup-preferences.1:10
118+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
119 #, no-wrap
120 msgid "OPTIONS"
121 msgstr ""
122
123 #. type: TP
124-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-monitor.1:13 ./C/deja-dup-preferences.1:11
125+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
126 #, no-wrap
127 msgid "-?, --help"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
132+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
133 msgid "Display usage information"
134 msgstr ""
135
136 #. type: TP
137-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
138+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
139 #, no-wrap
140 msgid "--version"
141 msgstr ""
142
143 #. type: Plain text
144-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
145+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
146 msgid "Prints program name and version"
147 msgstr ""
148
149 #. type: TP
150-#: ./C/deja-dup.1:26
151+#: C/deja-dup.1:26
152 #, no-wrap
153 msgid "--backup"
154 msgstr ""
155
156 #. type: Plain text
157-#: ./C/deja-dup.1:29
158+#: C/deja-dup.1:29
159 msgid "Immediately starts a backup"
160 msgstr ""
161
162 #. type: TP
163-#: ./C/deja-dup.1:29
164+#: C/deja-dup.1:29
165 #, no-wrap
166 msgid "--restore"
167 msgstr ""
168
169 #. type: Plain text
170-#: ./C/deja-dup.1:32
171+#: C/deja-dup.1:32
172 msgid "Restores only the specified files"
173 msgstr ""
174
175 #. type: SH
176-#: ./C/deja-dup.1:32
177+#: C/deja-dup.1:32
178 #, no-wrap
179 msgid "ENVIRONMENT"
180 msgstr ""
181
182 #. type: TP
183-#: ./C/deja-dup.1:33
184+#: C/deja-dup.1:33
185 #, no-wrap
186 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Plain text
190-#: ./C/deja-dup.1:36
191+#: C/deja-dup.1:36
192 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
193 msgstr ""
194
195 #. type: SH
196-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
197+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
198 #, no-wrap
199 msgid "SEE ALSO"
200 msgstr ""
201
202 #. type: Plain text
203-#: ./C/deja-dup.1:37
204+#: C/deja-dup.1:37
205 msgid "B<duplicity>(1)"
206 msgstr ""
207
208 #. type: TH
209-#: ./C/deja-dup-monitor.1:1
210-#, no-wrap
211-msgid "deja-dup-monitor"
212-msgstr ""
213-
214-#. type: Plain text
215-#: ./C/deja-dup-monitor.1:4
216-msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
217-msgstr ""
218-
219-#. type: Plain text
220-#: ./C/deja-dup-monitor.1:7
221-msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
222-msgstr ""
223-
224-#. type: Plain text
225-#: ./C/deja-dup-monitor.1:12
226-msgid ""
227-"deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It is "
228-"started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup is due, "
229-"it starts B<deja-dup>(1)."
230-msgstr ""
231-
232-#. type: Plain text
233-#: ./C/deja-dup-monitor.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:18
234-msgid "B<deja-dup>(1)"
235-msgstr ""
236-
237-#. type: TH
238-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
239+#: C/deja-dup-preferences.1:1
240 #, no-wrap
241 msgid "deja-dup-preferences"
242 msgstr ""
243
244 #. type: Plain text
245-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
246+#: C/deja-dup-preferences.1:4
247 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Plain text
251-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
252+#: C/deja-dup-preferences.1:7
253 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
254 msgstr ""
255
256 #. type: Plain text
257-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
258+#: C/deja-dup-preferences.1:10
259 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
260 msgstr ""
261
262+#. type: Plain text
263+#: C/deja-dup-preferences.1:18
264+msgid "B<deja-dup>(1)"
265+msgstr ""
266+
267 #~ msgid "Backup your files"
268 #~ msgstr "عمل نسخة احتياطية من الملفات"
269
270
271=== modified file 'man/translations/bg.po'
272--- man/translations/bg.po 2010-09-18 15:05:34 +0000
273+++ man/translations/bg.po 2010-11-18 08:41:46 +0000
274@@ -7,10 +7,11 @@
275 msgstr ""
276 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
277 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
278-"POT-Creation-Date: 2010-05-23 20:47-0300\n"
279+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
280 "PO-Revision-Date: 2010-05-24 00:37+0000\n"
281 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
282 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
283+"Language: bg\n"
284 "MIME-Version: 1.0\n"
285 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
286 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
287@@ -19,63 +20,63 @@
288 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
289
290 #. type: TH
291-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
292+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
293 #, no-wrap
294 msgid "deja-dup"
295 msgstr "Deja Dup"
296
297 #. type: TH
298-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
299+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
300 #, no-wrap
301 msgid "%DATE%"
302 msgstr "%DATE%"
303
304 #. type: TH
305-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
306+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
307 #, no-wrap
308 msgid "USER COMMANDS"
309 msgstr "ПОТРЕБИТЕЛСКИ КОМАНДИ"
310
311 #. type: SH
312-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
313+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
314 #, no-wrap
315 msgid "NAME"
316 msgstr "ИМЕ"
317
318 #. type: Plain text
319-#: ./C/deja-dup.1:4
320+#: C/deja-dup.1:4
321 msgid "deja-dup - backup your data"
322 msgstr "Deja Dup - запазете резервно копие на вашите данни"
323
324 #. type: SH
325-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
326+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
327 #, no-wrap
328 msgid "SYNOPSIS"
329 msgstr "РЕЗЮМЕ"
330
331 #. type: Plain text
332-#: ./C/deja-dup.1:7
333+#: C/deja-dup.1:7
334 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
335 msgstr ""
336
337 #. type: Plain text
338-#: ./C/deja-dup.1:10
339+#: C/deja-dup.1:10
340 msgid "B<deja-dup> --backup"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344-#: ./C/deja-dup.1:14
345+#: C/deja-dup.1:14
346 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
347 msgstr ""
348
349 #. type: SH
350-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
351+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
352 #, no-wrap
353 msgid "DESCRIPTION"
354 msgstr "ОПИСАНИЕ"
355
356 #. type: Plain text
357-#: ./C/deja-dup.1:19
358+#: C/deja-dup.1:19
359 msgid ""
360 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1). It can backup and "
361 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
362@@ -83,105 +84,105 @@
363 msgstr ""
364
365 #. type: SH
366-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
367+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
368 #, no-wrap
369 msgid "OPTIONS"
370 msgstr ""
371
372 #. type: TP
373-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
374+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
375 #, no-wrap
376 msgid "-?, --help"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
381+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
382 msgid "Display usage information"
383 msgstr ""
384
385 #. type: TP
386-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
387+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
388 #, no-wrap
389 msgid "--version"
390 msgstr ""
391
392 #. type: Plain text
393-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
394+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
395 msgid "Prints program name and version"
396 msgstr ""
397
398 #. type: TP
399-#: ./C/deja-dup.1:26
400+#: C/deja-dup.1:26
401 #, no-wrap
402 msgid "--backup"
403 msgstr ""
404
405 #. type: Plain text
406-#: ./C/deja-dup.1:29
407+#: C/deja-dup.1:29
408 msgid "Immediately starts a backup"
409 msgstr ""
410
411 #. type: TP
412-#: ./C/deja-dup.1:29
413+#: C/deja-dup.1:29
414 #, no-wrap
415 msgid "--restore"
416 msgstr ""
417
418 #. type: Plain text
419-#: ./C/deja-dup.1:32
420+#: C/deja-dup.1:32
421 msgid "Restores only the specified files"
422 msgstr ""
423
424 #. type: SH
425-#: ./C/deja-dup.1:32
426+#: C/deja-dup.1:32
427 #, no-wrap
428 msgid "ENVIRONMENT"
429 msgstr ""
430
431 #. type: TP
432-#: ./C/deja-dup.1:33
433+#: C/deja-dup.1:33
434 #, no-wrap
435 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
436 msgstr ""
437
438 #. type: Plain text
439-#: ./C/deja-dup.1:36
440+#: C/deja-dup.1:36
441 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
442 msgstr ""
443
444 #. type: SH
445-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
446+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
447 #, no-wrap
448 msgid "SEE ALSO"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452-#: ./C/deja-dup.1:37
453+#: C/deja-dup.1:37
454 msgid "B<duplicity>(1)"
455 msgstr ""
456
457 #. type: TH
458-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
459+#: C/deja-dup-preferences.1:1
460 #, no-wrap
461 msgid "deja-dup-preferences"
462 msgstr ""
463
464 #. type: Plain text
465-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
466+#: C/deja-dup-preferences.1:4
467 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
468 msgstr ""
469
470 #. type: Plain text
471-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
472+#: C/deja-dup-preferences.1:7
473 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
474 msgstr ""
475
476 #. type: Plain text
477-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
478+#: C/deja-dup-preferences.1:10
479 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
480 msgstr ""
481
482 #. type: Plain text
483-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
484+#: C/deja-dup-preferences.1:18
485 msgid "B<deja-dup>(1)"
486 msgstr ""
487
488=== modified file 'man/translations/cs.po'
489--- man/translations/cs.po 2010-10-03 23:23:40 +0000
490+++ man/translations/cs.po 2010-11-18 08:41:46 +0000
491@@ -11,6 +11,7 @@
492 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 04:24+0000\n"
493 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
494 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
495+"Language: cs\n"
496 "MIME-Version: 1.0\n"
497 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
498 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
499@@ -19,63 +20,63 @@
500 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
501
502 #. type: TH
503-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
504+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
505 #, no-wrap
506 msgid "deja-dup"
507 msgstr "deja-dup"
508
509 #. type: TH
510-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
511+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
512 #, no-wrap
513 msgid "%DATE%"
514 msgstr "%DATE%"
515
516 #. type: TH
517-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
518+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
519 #, no-wrap
520 msgid "USER COMMANDS"
521 msgstr "UŽIVATELSKÉ PŘÍKAZY"
522
523 #. type: SH
524-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
525+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
526 #, no-wrap
527 msgid "NAME"
528 msgstr "JMÉNO"
529
530 #. type: Plain text
531-#: ./C/deja-dup.1:4
532+#: C/deja-dup.1:4
533 msgid "deja-dup - backup your data"
534 msgstr "deja-dup - zálohujte svá data"
535
536 #. type: SH
537-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
538+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
539 #, no-wrap
540 msgid "SYNOPSIS"
541 msgstr "OBSAH"
542
543 #. type: Plain text
544-#: ./C/deja-dup.1:7
545+#: C/deja-dup.1:7
546 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
547 msgstr "B<deja-dup> [MOŽNOSTI]"
548
549 #. type: Plain text
550-#: ./C/deja-dup.1:10
551+#: C/deja-dup.1:10
552 msgid "B<deja-dup> --backup"
553 msgstr "B<deja-dup> --backup"
554
555 #. type: Plain text
556-#: ./C/deja-dup.1:14
557+#: C/deja-dup.1:14
558 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
559 msgstr "B<deja-dup> --restore [SOUBORY]"
560
561 #. type: SH
562-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
563+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
564 #, no-wrap
565 msgid "DESCRIPTION"
566 msgstr "POPIS"
567
568 #. type: Plain text
569-#: ./C/deja-dup.1:19
570+#: C/deja-dup.1:19
571 msgid ""
572 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1). It can backup and "
573 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
574@@ -86,105 +87,105 @@
575 "stejně tak jako plánovat zálohy v pravidelných intervalech."
576
577 #. type: SH
578-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
579+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
580 #, no-wrap
581 msgid "OPTIONS"
582 msgstr "MOŽNOSTI"
583
584 #. type: TP
585-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
586+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
587 #, no-wrap
588 msgid "-?, --help"
589 msgstr "-?, --help"
590
591 #. type: Plain text
592-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
593+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
594 msgid "Display usage information"
595 msgstr "Zobraz informace o užívání"
596
597 #. type: TP
598-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
599+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
600 #, no-wrap
601 msgid "--version"
602 msgstr "--verze"
603
604 #. type: Plain text
605-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
606+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
607 msgid "Prints program name and version"
608 msgstr "Vypíše název programu a verzi"
609
610 #. type: TP
611-#: ./C/deja-dup.1:26
612+#: C/deja-dup.1:26
613 #, no-wrap
614 msgid "--backup"
615 msgstr "--backup"
616
617 #. type: Plain text
618-#: ./C/deja-dup.1:29
619+#: C/deja-dup.1:29
620 msgid "Immediately starts a backup"
621 msgstr "Okamžitě začne zálohovat"
622
623 #. type: TP
624-#: ./C/deja-dup.1:29
625+#: C/deja-dup.1:29
626 #, no-wrap
627 msgid "--restore"
628 msgstr "--restore"
629
630 #. type: Plain text
631-#: ./C/deja-dup.1:32
632+#: C/deja-dup.1:32
633 msgid "Restores only the specified files"
634 msgstr "Obnoví pouze určené soubory"
635
636 #. type: SH
637-#: ./C/deja-dup.1:32
638+#: C/deja-dup.1:32
639 #, no-wrap
640 msgid "ENVIRONMENT"
641 msgstr "ENVIRONMENT"
642
643 #. type: TP
644-#: ./C/deja-dup.1:33
645+#: C/deja-dup.1:33
646 #, no-wrap
647 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
648 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
649
650 #. type: Plain text
651-#: ./C/deja-dup.1:36
652+#: C/deja-dup.1:36
653 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
654 msgstr "Nastav na 1 pro podrobnější výpis. Užitečné pro ladění."
655
656 #. type: SH
657-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
658+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
659 #, no-wrap
660 msgid "SEE ALSO"
661 msgstr "SEE ALSO"
662
663 #. type: Plain text
664-#: ./C/deja-dup.1:37
665+#: C/deja-dup.1:37
666 msgid "B<duplicity>(1)"
667 msgstr "B<duplicity>(1)"
668
669 #. type: TH
670-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
671+#: C/deja-dup-preferences.1:1
672 #, no-wrap
673 msgid "deja-dup-preferences"
674 msgstr "deja-dup-preferences"
675
676 #. type: Plain text
677-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
678+#: C/deja-dup-preferences.1:4
679 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
680 msgstr "deja-dup-preferences - zálohujte svá data"
681
682 #. type: Plain text
683-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
684+#: C/deja-dup-preferences.1:7
685 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
686 msgstr "B<deja-dup-preferences> [MOŽNOSTI]"
687
688 #. type: Plain text
689-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
690+#: C/deja-dup-preferences.1:10
691 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
692 msgstr "deja-dup-preferences je dialog možností pro B<deja-dup>(1)."
693
694 #. type: Plain text
695-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
696+#: C/deja-dup-preferences.1:18
697 msgid "B<deja-dup>(1)"
698 msgstr "B<deja-dup>(1)"
699
700=== modified file 'man/translations/da.po'
701--- man/translations/da.po 2010-09-18 15:05:34 +0000
702+++ man/translations/da.po 2010-11-18 08:41:46 +0000
703@@ -7,10 +7,11 @@
704 msgstr ""
705 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
706 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
707-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:11-0300\n"
708+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
709 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 04:42+0000\n"
710 "Last-Translator: Michael Terry <michael.terry@canonical.com>\n"
711 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
712+"Language: da\n"
713 "MIME-Version: 1.0\n"
714 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
715 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
716@@ -19,63 +20,63 @@
717 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
718
719 #. type: TH
720-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
721+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
722 #, no-wrap
723 msgid "deja-dup"
724 msgstr ""
725
726 #. type: TH
727-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
728+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
729 #, no-wrap
730 msgid "%DATE%"
731 msgstr ""
732
733 #. type: TH
734-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-monitor.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
735+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
736 #, no-wrap
737 msgid "USER COMMANDS"
738 msgstr ""
739
740 #. type: SH
741-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-monitor.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
742+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
743 #, no-wrap
744 msgid "NAME"
745 msgstr ""
746
747 #. type: Plain text
748-#: ./C/deja-dup.1:4
749+#: C/deja-dup.1:4
750 msgid "deja-dup - backup your data"
751 msgstr ""
752
753 #. type: SH
754-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-monitor.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
755+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
756 #, no-wrap
757 msgid "SYNOPSIS"
758 msgstr ""
759
760 #. type: Plain text
761-#: ./C/deja-dup.1:7
762+#: C/deja-dup.1:7
763 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
764 msgstr ""
765
766 #. type: Plain text
767-#: ./C/deja-dup.1:10
768+#: C/deja-dup.1:10
769 msgid "B<deja-dup> --backup"
770 msgstr ""
771
772 #. type: Plain text
773-#: ./C/deja-dup.1:14
774+#: C/deja-dup.1:14
775 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
776 msgstr ""
777
778 #. type: SH
779-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-monitor.1:7 ./C/deja-dup-preferences.1:7
780+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
781 #, no-wrap
782 msgid "DESCRIPTION"
783 msgstr ""
784
785 #. type: Plain text
786-#: ./C/deja-dup.1:19
787+#: C/deja-dup.1:19
788 msgid ""
789 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1). It can backup and "
790 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
791@@ -83,133 +84,109 @@
792 msgstr ""
793
794 #. type: SH
795-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-monitor.1:12 ./C/deja-dup-preferences.1:10
796+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
797 #, no-wrap
798 msgid "OPTIONS"
799 msgstr ""
800
801 #. type: TP
802-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-monitor.1:13 ./C/deja-dup-preferences.1:11
803+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
804 #, no-wrap
805 msgid "-?, --help"
806 msgstr ""
807
808 #. type: Plain text
809-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
810+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
811 msgid "Display usage information"
812 msgstr ""
813
814 #. type: TP
815-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-monitor.1:16 ./C/deja-dup-preferences.1:14
816+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
817 #, no-wrap
818 msgid "--version"
819 msgstr ""
820
821 #. type: Plain text
822-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
823+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
824 msgid "Prints program name and version"
825 msgstr ""
826
827 #. type: TP
828-#: ./C/deja-dup.1:26
829+#: C/deja-dup.1:26
830 #, no-wrap
831 msgid "--backup"
832 msgstr ""
833
834 #. type: Plain text
835-#: ./C/deja-dup.1:29
836+#: C/deja-dup.1:29
837 msgid "Immediately starts a backup"
838 msgstr ""
839
840 #. type: TP
841-#: ./C/deja-dup.1:29
842+#: C/deja-dup.1:29
843 #, no-wrap
844 msgid "--restore"
845 msgstr ""
846
847 #. type: Plain text
848-#: ./C/deja-dup.1:32
849+#: C/deja-dup.1:32
850 msgid "Restores only the specified files"
851 msgstr ""
852
853 #. type: SH
854-#: ./C/deja-dup.1:32
855+#: C/deja-dup.1:32
856 #, no-wrap
857 msgid "ENVIRONMENT"
858 msgstr ""
859
860 #. type: TP
861-#: ./C/deja-dup.1:33
862+#: C/deja-dup.1:33
863 #, no-wrap
864 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
865 msgstr ""
866
867 #. type: Plain text
868-#: ./C/deja-dup.1:36
869+#: C/deja-dup.1:36
870 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
871 msgstr ""
872
873 #. type: SH
874-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-monitor.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:17
875+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
876 #, no-wrap
877 msgid "SEE ALSO"
878 msgstr ""
879
880 #. type: Plain text
881-#: ./C/deja-dup.1:37
882+#: C/deja-dup.1:37
883 msgid "B<duplicity>(1)"
884 msgstr ""
885
886 #. type: TH
887-#: ./C/deja-dup-monitor.1:1
888-#, no-wrap
889-msgid "deja-dup-monitor"
890-msgstr ""
891-
892-#. type: Plain text
893-#: ./C/deja-dup-monitor.1:4
894-msgid "deja-dup-monitor - backup your data"
895-msgstr ""
896-
897-#. type: Plain text
898-#: ./C/deja-dup-monitor.1:7
899-msgid "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
900-msgstr ""
901-
902-#. type: Plain text
903-#: ./C/deja-dup-monitor.1:12
904-msgid ""
905-"deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It is "
906-"started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup is due, "
907-"it starts B<deja-dup>(1)."
908-msgstr ""
909-
910-#. type: Plain text
911-#: ./C/deja-dup-monitor.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:18
912-msgid "B<deja-dup>(1)"
913-msgstr ""
914-
915-#. type: TH
916-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
917+#: C/deja-dup-preferences.1:1
918 #, no-wrap
919 msgid "deja-dup-preferences"
920 msgstr ""
921
922 #. type: Plain text
923-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
924+#: C/deja-dup-preferences.1:4
925 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
926 msgstr ""
927
928 #. type: Plain text
929-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
930+#: C/deja-dup-preferences.1:7
931 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
932 msgstr ""
933
934 #. type: Plain text
935-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
936+#: C/deja-dup-preferences.1:10
937 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
938 msgstr ""
939
940+#. type: Plain text
941+#: C/deja-dup-preferences.1:18
942+msgid "B<deja-dup>(1)"
943+msgstr ""
944+
945 #~ msgid "Backup your files"
946 #~ msgstr "Backup dine filer"
947
948
949=== modified file 'man/translations/de.po'
950--- man/translations/de.po 2010-09-18 15:05:34 +0000
951+++ man/translations/de.po 2010-11-18 08:41:46 +0000
952@@ -7,10 +7,11 @@
953 msgstr ""
954 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
955 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
956-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 18:06-0300\n"
957+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
958 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 14:32+0000\n"
959 "Last-Translator: MixCool <lars.thoms@mixcool.de>\n"
960 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
961+"Language: de\n"
962 "MIME-Version: 1.0\n"
963 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
964 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
965@@ -19,63 +20,63 @@
966 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
967
968 #. type: TH
969-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
970+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
971 #, no-wrap
972 msgid "deja-dup"
973 msgstr "deja-dup"
974
975 #. type: TH
976-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
977+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
978 #, no-wrap
979 msgid "%DATE%"
980 msgstr "%DATE%"
981
982 #. type: TH
983-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
984+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
985 #, no-wrap
986 msgid "USER COMMANDS"
987 msgstr "USER COMMANDS"
988
989 #. type: SH
990-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
991+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
992 #, no-wrap
993 msgid "NAME"
994 msgstr "NAME"
995
996 #. type: Plain text
997-#: ./C/deja-dup.1:4
998+#: C/deja-dup.1:4
999 msgid "deja-dup - backup your data"
1000 msgstr "deja-dup - Datensicherung"
1001
1002 #. type: SH
1003-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
1004+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
1005 #, no-wrap
1006 msgid "SYNOPSIS"
1007 msgstr "ÜBERSICHT"
1008
1009 #. type: Plain text
1010-#: ./C/deja-dup.1:7
1011+#: C/deja-dup.1:7
1012 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
1013 msgstr "B<deja-dup> [OPTIONS]"
1014
1015 #. type: Plain text
1016-#: ./C/deja-dup.1:10
1017+#: C/deja-dup.1:10
1018 msgid "B<deja-dup> --backup"
1019 msgstr "B<deja-dup> --backup"
1020
1021 #. type: Plain text
1022-#: ./C/deja-dup.1:14
1023+#: C/deja-dup.1:14
1024 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
1025 msgstr "B<deja-dup> --restore [DATEIEN]"
1026
1027 #. type: SH
1028-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
1029+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
1030 #, no-wrap
1031 msgid "DESCRIPTION"
1032 msgstr "BESCHREIBUNG"
1033
1034 #. type: Plain text
1035-#: ./C/deja-dup.1:19
1036+#: C/deja-dup.1:19
1037 msgid ""
1038 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1). It can backup and "
1039 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
1040@@ -87,112 +88,111 @@
1041 "Datensicherung lässt sich durch ein Zeitintervall festsetzen."
1042
1043 #. type: SH
1044-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
1045+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
1046 #, no-wrap
1047 msgid "OPTIONS"
1048 msgstr "OPTIONEN"
1049
1050 #. type: TP
1051-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
1052+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
1053 #, no-wrap
1054 msgid "-?, --help"
1055 msgstr "-?, --help"
1056
1057 #. type: Plain text
1058-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
1059+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
1060 msgid "Display usage information"
1061 msgstr "Benutzerinfos anzeigen"
1062
1063 #. type: TP
1064-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
1065+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
1066 #, no-wrap
1067 msgid "--version"
1068 msgstr "--version"
1069
1070 #. type: Plain text
1071-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
1072+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
1073 msgid "Prints program name and version"
1074 msgstr "Gibt Name und Version des Programms aus"
1075
1076 #. type: TP
1077-#: ./C/deja-dup.1:26
1078+#: C/deja-dup.1:26
1079 #, no-wrap
1080 msgid "--backup"
1081 msgstr "--backup"
1082
1083 #. type: Plain text
1084-#: ./C/deja-dup.1:29
1085+#: C/deja-dup.1:29
1086 msgid "Immediately starts a backup"
1087 msgstr "Unmittelbar eine Sicherung starten"
1088
1089 #. type: TP
1090-#: ./C/deja-dup.1:29
1091+#: C/deja-dup.1:29
1092 #, no-wrap
1093 msgid "--restore"
1094 msgstr "--restore"
1095
1096 #. type: Plain text
1097-#: ./C/deja-dup.1:32
1098+#: C/deja-dup.1:32
1099 msgid "Restores only the specified files"
1100 msgstr "Nur die angegebenen Dateien wiederherstellen"
1101
1102 #. type: SH
1103-#: ./C/deja-dup.1:32
1104+#: C/deja-dup.1:32
1105 #, no-wrap
1106 msgid "ENVIRONMENT"
1107 msgstr "UMGEBUNG"
1108
1109 #. type: TP
1110-#: ./C/deja-dup.1:33
1111+#: C/deja-dup.1:33
1112 #, no-wrap
1113 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
1114 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
1115
1116 #. type: Plain text
1117-#: ./C/deja-dup.1:36
1118+#: C/deja-dup.1:36
1119 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
1120 msgstr ""
1121 "Auf 1 setzen, um eine ausführlichere Ausgabe zu erhalten. Nützlich zur "
1122 "Fehlerdiagnose."
1123
1124 #. type: SH
1125-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
1126+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
1127 #, no-wrap
1128 msgid "SEE ALSO"
1129 msgstr "SIEHE AUCH"
1130
1131 #. type: Plain text
1132-#: ./C/deja-dup.1:37
1133+#: C/deja-dup.1:37
1134 msgid "B<duplicity>(1)"
1135 msgstr "B<duplicity>(1)"
1136
1137 #. type: TH
1138-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
1139+#: C/deja-dup-preferences.1:1
1140 #, no-wrap
1141 msgid "deja-dup-preferences"
1142 msgstr "deja-dup-preferences"
1143
1144 #. type: Plain text
1145-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
1146+#: C/deja-dup-preferences.1:4
1147 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
1148 msgstr "deja-dup-preferences - Datensicherung"
1149
1150 #. type: Plain text
1151-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
1152+#: C/deja-dup-preferences.1:7
1153 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
1154 msgstr "B<deja-dup-preferences> [OPTIONEN]"
1155
1156 #. type: Plain text
1157-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
1158+#: C/deja-dup-preferences.1:10
1159 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
1160 msgstr "deja-dup-preferences ist der Einstellungsdialog für B<deja-dup>(1)."
1161
1162 #. type: Plain text
1163-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
1164+#: C/deja-dup-preferences.1:18
1165 msgid "B<deja-dup>(1)"
1166 msgstr "B<deja-dup>(1)"
1167
1168-#, no-wrap
1169 #~ msgid "deja-dup-monitor"
1170 #~ msgstr "deja-dup-monitor"
1171
1172@@ -203,14 +203,14 @@
1173 #~ msgstr "B<deja-dup-monitor> [OPTIONEN]"
1174
1175 #~ msgid ""
1176-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It is "
1177-#~ "started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup is due, "
1178-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
1179+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It "
1180+#~ "is started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup "
1181+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
1182 #~ msgstr ""
1183 #~ "deja-dup-monitor ist ein Sitzungsdienst, der regelmäßige Sicherungen "
1184-#~ "ausführen kann. Dieser Dienst wird per Vorgabe beim Anmelden eines Benutzers "
1185-#~ "gestartet. Wenn eine planmäßige Sicherung ausgeführt werden soll, wird "
1186-#~ "B<deja-dup>(1) aufgerufen."
1187+#~ "ausführen kann. Dieser Dienst wird per Vorgabe beim Anmelden eines "
1188+#~ "Benutzers gestartet. Wenn eine planmäßige Sicherung ausgeführt werden "
1189+#~ "soll, wird B<deja-dup>(1) aufgerufen."
1190
1191 #~ msgid "C"
1192 #~ msgstr "C"
1193@@ -224,13 +224,13 @@
1194 #~ "Datensicherung."
1195
1196 #~ msgid ""
1197-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
1198-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà "
1199-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
1200+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://"
1201+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
1202+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
1203 #~ msgstr ""
1204-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
1205-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà "
1206-#~ "Dup</application> Administratoren</ulink></publishername> </publisher>"
1207+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://"
1208+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
1209+#~ "application> Administratoren</ulink></publishername> </publisher>"
1210
1211 #~ msgid "Michael"
1212 #~ msgstr "Michael"
1213@@ -248,11 +248,11 @@
1214 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@mterry.name</email>"
1215
1216 #~ msgid ""
1217-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" "
1218-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
1219+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http"
1220+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
1221 #~ msgstr ""
1222-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" "
1223-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application>-Administratoren</ulink>"
1224+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http"
1225+#~ "\"><application>Déjà Dup</application>-Administratoren</ulink>"
1226
1227 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
1228 #~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version %VERSION% von Déjà Dup."
1229@@ -261,15 +261,15 @@
1230 #~ msgstr "Rückmeldungen"
1231
1232 #~ msgid ""
1233-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
1234-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
1235-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" "
1236-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
1237+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
1238+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://"
1239+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
1240+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
1241 #~ msgstr ""
1242 #~ "Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung "
1243 #~ "<application>Déjà Dup</application> oder zu diesem Handbuch zu machen, "
1244-#~ "besuchen Sie die <ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" "
1245-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application>-Projektseite</ulink>."
1246+#~ "besuchen Sie die <ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug"
1247+#~ "\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</application>-Projektseite</ulink>."
1248
1249 #~ msgid "Déjà Dup"
1250 #~ msgstr "Déjà Dup"
1251@@ -287,7 +287,8 @@
1252 #~ "(verschlüsselt, extern und regulär) und verwendet »duplicity« als Backend."
1253
1254 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
1255-#~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> bietet die folgenden Funktionen:"
1256+#~ msgstr ""
1257+#~ "<application>Déjà Dup</application> bietet die folgenden Funktionen:"
1258
1259 #~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
1260 #~ msgstr ""
1261@@ -327,8 +328,8 @@
1262 #~ msgstr "Befehlszeile"
1263
1264 #~ msgid ""
1265-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
1266-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
1267+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
1268+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
1269 #~ msgstr ""
1270 #~ "Um <application>Déjà Dup</application> aus einer Befehlszeile zu starten, "
1271 #~ "geben Sie folgenden Befehl ein und drücken anschließend die "
1272@@ -341,14 +342,13 @@
1273 #~ msgstr "Datensicherung"
1274
1275 #~ msgid ""
1276-#~ "To backup, choose "
1277-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
1278-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
1279+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
1280+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
1281+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
1282 #~ msgstr ""
1283-#~ "Um die Daten zu sichern, wählen Sie "
1284-#~ "<menuchoice><guimenu>Sicherung</guimenu><guimenuitem>Sicherung</guimenuitem><"
1285-#~ "/menuchoice>. Oder klicken Sie auf den Knopf "
1286-#~ "<guibutton>Sicherung</guibutton> im Hauptfenster."
1287+#~ "Um die Daten zu sichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Sicherung</"
1288+#~ "guimenu><guimenuitem>Sicherung</guimenuitem></menuchoice>. Oder klicken "
1289+#~ "Sie auf den Knopf <guibutton>Sicherung</guibutton> im Hauptfenster."
1290
1291 #~ msgid "Restoring"
1292 #~ msgstr "Wiederherstellung"
1293@@ -358,13 +358,12 @@
1294
1295 #~ msgid ""
1296 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
1297-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
1298-#~ "nuchoice>."
1299+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
1300+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
1301 #~ msgstr ""
1302 #~ "Um die Einstellungen von <application>Déjà Dup</application> zu ändern, "
1303-#~ "wählen Sie "
1304-#~ "<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenui"
1305-#~ "tem></menuchoice>."
1306+#~ "wählen Sie <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</"
1307+#~ "guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice>."
1308
1309 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
1310 #~ msgstr "<guilabel>Ort der Datensicherung</guilabel>"
1311@@ -373,8 +372,8 @@
1312 #~ "Use this drop-down list box to specify the backup location that "
1313 #~ "<application>Déjà Dup</application> uses when backing up or restoring:"
1314 #~ msgstr ""
1315-#~ "Geben Sie in diesem Auswahlfeld den Ort an, den <application>Déjà "
1316-#~ "Dup</application> zum Sichern oder Wiederherstellen benutzen soll:"
1317+#~ "Geben Sie in diesem Auswahlfeld den Ort an, den <application>Déjà Dup</"
1318+#~ "application> zum Sichern oder Wiederherstellen benutzen soll:"
1319
1320 #~ msgid "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
1321 #~ msgstr "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
1322@@ -382,17 +381,18 @@
1323 #~ msgid ""
1324 #~ "This service costs money. Read their rates carefully before using it."
1325 #~ msgstr ""
1326-#~ "Dieser Dienst kostet Geld. Lesen Sie die Tarife gründlich durch, bevor Sie "
1327-#~ "diesen Dienst benutzen."
1328+#~ "Dieser Dienst kostet Geld. Lesen Sie die Tarife gründlich durch, bevor "
1329+#~ "Sie diesen Dienst benutzen."
1330
1331 #~ msgid "Removable Media"
1332 #~ msgstr "Wechseldatenträger"
1333
1334 #~ msgid ""
1335-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
1336+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
1337+#~ "listed."
1338 #~ msgstr ""
1339-#~ "Eventuell werden Ihnen Wechseldatenträger, wie externe Festplatten oder USB-"
1340-#~ "Sticks angezeigt."
1341+#~ "Eventuell werden Ihnen Wechseldatenträger, wie externe Festplatten oder "
1342+#~ "USB-Sticks angezeigt."
1343
1344 #~ msgid "Connected Servers"
1345 #~ msgstr "Verbundene Server"
1346@@ -403,18 +403,19 @@
1347 #~ "<guibutton>Connect to Server...</guibutton>. This will let you enter the "
1348 #~ "server information."
1349 #~ msgstr ""
1350-#~ "Falls Sie mit irgendwelchen Servern verbunden sind, werden diese angezeigt. "
1351-#~ "Um eine Verbindung zu einem nicht aufgelisteten Server herzustellen, wählen "
1352-#~ "Sie <guilabel>Andere …</guilabel> und klicken anschließend auf "
1353-#~ "<guibutton>Mit Server verbinden …</guibutton>. Hier können Sie dann die "
1354-#~ "Serverinformationen eingeben."
1355+#~ "Falls Sie mit irgendwelchen Servern verbunden sind, werden diese "
1356+#~ "angezeigt. Um eine Verbindung zu einem nicht aufgelisteten Server "
1357+#~ "herzustellen, wählen Sie <guilabel>Andere …</guilabel> und klicken "
1358+#~ "anschließend auf <guibutton>Mit Server verbinden …</guibutton>. Hier "
1359+#~ "können Sie dann die Serverinformationen eingeben."
1360
1361 #~ msgid "Local Folders"
1362 #~ msgstr "Lokale Ordner"
1363
1364 #~ msgid ""
1365-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that "
1366-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
1367+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note "
1368+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
1369+#~ "space."
1370 #~ msgstr ""
1371 #~ "Sie können such einen lokalen Ordner als Ort für Sicherungen auswählen. "
1372 #~ "Bedenken Sie hierbei, dass Datensicherungen sehr umfangreich sein können. "
1373@@ -434,19 +435,19 @@
1374 #~ msgstr "<guilabel>Ordner</guilabel>"
1375
1376 #~ msgid ""
1377-#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, "
1378-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
1379+#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that "
1380+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
1381 #~ msgstr ""
1382-#~ "Einige Ihrer Daten sind evtl. groß und nciht sehr wichtig für Sie. In diesem "
1383-#~ "Fall können Sie sich Zeit und Speicherplatz sparen, wenn Sie diese Daten "
1384-#~ "vond er Sicherung ausschließen."
1385+#~ "Einige Ihrer Daten sind evtl. groß und nciht sehr wichtig für Sie. In "
1386+#~ "diesem Fall können Sie sich Zeit und Speicherplatz sparen, wenn Sie diese "
1387+#~ "Daten vond er Sicherung ausschließen."
1388
1389 #~ msgid ""
1390-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
1391-#~ "by default:"
1392+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
1393+#~ "excludes by default:"
1394 #~ msgstr ""
1395-#~ "Es gibt einige Orte, die <application>Déjà Dup</application> per Vorgabe von "
1396-#~ "der Sicherung ausschließt:"
1397+#~ "Es gibt einige Orte, die <application>Déjà Dup</application> per Vorgabe "
1398+#~ "von der Sicherung ausschließt:"
1399
1400 #~ msgid "~/.cache"
1401 #~ msgstr "~/.cache"
1402@@ -482,29 +483,29 @@
1403 #~ msgstr "<guilabel>Sicherungsdateien verschlüsseln</guilabel>"
1404
1405 #~ msgid ""
1406-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
1407-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
1408-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
1409-#~ "data."
1410+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
1411+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
1412+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
1413+#~ "personal data."
1414 #~ msgstr ""
1415 #~ "Die Verschlüsselung der zu sichernden Daten wird empfohlen, um Ihre Daten "
1416-#~ "sicher aufzubewahren. Falls Sie beispielsweise nicht als einziger Zugang zum "
1417-#~ "Speichermedium haben oder die Festplatte gestohlen wird, so schützt Sie eine "
1418-#~ "verschlüsselte Datensicherung davor, dass fremde Personen Ihre Daten ansehen "
1419-#~ "können."
1420+#~ "sicher aufzubewahren. Falls Sie beispielsweise nicht als einziger Zugang "
1421+#~ "zum Speichermedium haben oder die Festplatte gestohlen wird, so schützt "
1422+#~ "Sie eine verschlüsselte Datensicherung davor, dass fremde Personen Ihre "
1423+#~ "Daten ansehen können."
1424
1425 #~ msgid ""
1426 #~ "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
1427 #~ "will need it to restore your data."
1428 #~ msgstr ""
1429-#~ "Falls aktiviert, werden Sie aufgefordert, ein Passwort einzugeben. Bewahren "
1430-#~ "Sie dieses Passwort gut auf, Sie benötigen es, um später ihre Daten "
1431-#~ "wiederherzustellen."
1432+#~ "Falls aktiviert, werden Sie aufgefordert, ein Passwort einzugeben. "
1433+#~ "Bewahren Sie dieses Passwort gut auf, Sie benötigen es, um später ihre "
1434+#~ "Daten wiederherzustellen."
1435
1436 #~ msgid "<guilabel>Automatically backup on a regular schedule</guilabel>"
1437 #~ msgstr ""
1438-#~ "<guilabel>Automatische Datensicherung zu einem regelmäßigen "
1439-#~ "Zeitpunkt</guilabel>"
1440+#~ "<guilabel>Automatische Datensicherung zu einem regelmäßigen Zeitpunkt</"
1441+#~ "guilabel>"
1442
1443 #~ msgid "Default: <userinput>Off</userinput>."
1444 #~ msgstr "Standard: <userinput>Aus</userinput>."
1445@@ -569,10 +570,10 @@
1446 #~ msgstr "Anzahl der Tage zwischen den Datensicherungen"
1447
1448 #~ msgid ""
1449-#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
1450-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
1451-#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
1452-#~ "entries are relative to the user's home directory."
1453+#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, "
1454+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
1455+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
1456+#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory."
1457 #~ msgstr ""
1458 #~ "Diese Liste von Ordnern wird gesichert. Die reservierten Werte $HOME, "
1459 #~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
1460@@ -586,8 +587,8 @@
1461 #~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory. "
1462 #~ "This list takes precedence over the include list."
1463 #~ msgstr ""
1464-#~ "Diese Liste von Ordnern wird nicht gesichert. Die reservierten Werte $HOME, "
1465-#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
1466+#~ "Diese Liste von Ordnern wird nicht gesichert. Die reservierten Werte "
1467+#~ "$HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
1468 #~ "$TEMPLATES, $TRASH und $VIDEO werden als Spezialordner des Benutzers "
1469 #~ "erkannt. Relative Einträge sind relativ zu den Benutzerverzeichnis. Diese "
1470 #~ "Liste hat Vorrang gegenüber der Datensicherungsliste."
1471@@ -603,11 +604,11 @@
1472 #~ msgstr "Ob die Datensicherungen verschlüsselt werden sollen."
1473
1474 #~ msgid ""
1475-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
1476-#~ "recommended to leave this as 'true'."
1477+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
1478+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
1479 #~ msgstr ""
1480-#~ "Ob die Datensicherungsdateien im Zielordner verschlüsselt werden sollen. Es "
1481-#~ "wird dringend empfohlen, diese Option aktiviert zu belassen."
1482+#~ "Ob die Datensicherungsdateien im Zielordner verschlüsselt werden sollen. "
1483+#~ "Es wird dringend empfohlen, diese Option aktiviert zu belassen."
1484
1485 #~ msgid "Whether to periodically backup"
1486 #~ msgstr "Ob die Datensicherung regelmäßig durchgeführt werden soll."
1487@@ -617,7 +618,8 @@
1488 #~ "already. Only legal hostname strings are valid."
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "In welchem Amazon S3 bucket die Dateien gespeichert werden sollen. Der "
1491-#~ "Ordner muss nicht bereits existieren. Nur korrekte Servernamen sind gültig."
1492+#~ "Ordner muss nicht bereits existieren. Nur korrekte Servernamen sind "
1493+#~ "gültig."
1494
1495 #~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
1496 #~ msgstr ""
1497@@ -653,8 +655,8 @@
1498
1499 #~ msgid "Please enter the encryption password for your backup files."
1500 #~ msgstr ""
1501-#~ "Bitte geben Sie das Verschlüsselungspasswort für die Datensicherungsdateien "
1502-#~ "ein."
1503+#~ "Bitte geben Sie das Verschlüsselungspasswort für die "
1504+#~ "Datensicherungsdateien ein."
1505
1506 #~ msgid "Enter"
1507 #~ msgstr "Eingabe"
1508@@ -809,11 +811,11 @@
1509 #~ msgstr "Amazon S3 Passwort"
1510
1511 #~ msgid ""
1512-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key. This is not the same "
1513-#~ "as your amazon.com username and password."
1514+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key. This is not the "
1515+#~ "same as your amazon.com username and password."
1516 #~ msgstr ""
1517-#~ "Bitte Amazon Web Services Benutzer-ID und geheimen Schlüssel eingeben. Dies "
1518-#~ "entspricht nicht dem amazon.com Benutzernamen und Passwort."
1519+#~ "Bitte Amazon Web Services Benutzer-ID und geheimen Schlüssel eingeben. "
1520+#~ "Dies entspricht nicht dem amazon.com Benutzernamen und Passwort."
1521
1522 #~ msgid "Connect to _Server..."
1523 #~ msgstr "Mit _Server verbinden..."
1524@@ -877,8 +879,8 @@
1525 #~ msgstr "Die Version von duplicity ist zu alt."
1526
1527 #~ msgid ""
1528-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
1529-#~ "version %d.%d.%.2d"
1530+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
1531+#~ "found version %d.%d.%.2d"
1532 #~ msgstr ""
1533 #~ "Déjà Dup benötigt mindestens duplicity Version %d.%d.%.2d, es konnte aber "
1534 #~ "nur duplicity Version %d.%d.%.2d gefunden werden."
1535@@ -903,9 +905,11 @@
1536 #~ msgid "Invalid secret key."
1537 #~ msgstr "ungültiger geheimer Schlüssel."
1538
1539-#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1540+#~ msgid ""
1541+#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
1542 #~ msgstr ""
1543-#~ "Der angegebene Amazon Web Services Account ist für den S3 Dienst eingetragen."
1544+#~ "Der angegebene Amazon Web Services Account ist für den S3 Dienst "
1545+#~ "eingetragen."
1546
1547 #~ msgid "S3 bucket name is not available."
1548 #~ msgstr "S3 bucket Name nicht verfügbar."
1549@@ -933,9 +937,9 @@
1550
1551 #~ msgid ""
1552 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1553-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
1554-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
1555-#~ "any later version."
1556+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
1557+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
1558+#~ "option) any later version."
1559 #~ msgstr ""
1560 #~ "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
1561 #~ "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
1562@@ -944,10 +948,10 @@
1563 #~ "folgenden Lizenz."
1564
1565 #~ msgid ""
1566-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1567-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1568-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1569-#~ "more details."
1570+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
1571+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
1572+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
1573+#~ "Public License for more details."
1574 #~ msgstr ""
1575 #~ "Die Veröffentlichung dieses Programmes erfolgt in der Hoffnung, dass es "
1576 #~ "Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
1577@@ -982,8 +986,9 @@
1578 #~ "Not all files could be restored. Any files that could not be restored may "
1579 #~ "still be found in %s."
1580 #~ msgstr ""
1581-#~ "Nicht alle Dateien konnten wiederhergestellt werden. Die Dateien, die nicht "
1582-#~ "wiederhergestellt werden konnten, befinden sich möglicherweise noch in %s."
1583+#~ "Nicht alle Dateien konnten wiederhergestellt werden. Die Dateien, die "
1584+#~ "nicht wiederhergestellt werden konnten, befinden sich möglicherweise noch "
1585+#~ "in %s."
1586
1587 #~ msgid "Could not restore %s: %s"
1588 #~ msgstr "%s: %s konnte nicht wiederhergestellt werden"
1589@@ -996,8 +1001,8 @@
1590
1591 #~ msgid "Enter the password used to encrypt your backup files."
1592 #~ msgstr ""
1593-#~ "geben Sie das Passwort ein, mit dem die Datensicherung verschlüsselt werden "
1594-#~ "soll."
1595+#~ "geben Sie das Passwort ein, mit dem die Datensicherung verschlüsselt "
1596+#~ "werden soll."
1597
1598 #~ msgid "Déjà Dup backup passphrase"
1599 #~ msgstr "Déjà DupDatensicherung Passwortsatz"
1600@@ -1052,14 +1057,14 @@
1601 #~ msgstr "konnte den Ordner nicht hinzufügen"
1602
1603 #~ msgid ""
1604-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1605-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1606-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
1607+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1608+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
1609+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
1610 #~ msgstr ""
1611 #~ "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit\r\n"
1612 #~ "diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free\r\n"
1613-#~ "Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
1614-#~ "USA."
1615+#~ "Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
1616+#~ "02111-1307, USA."
1617
1618 #~ msgid "I_nclude:"
1619 #~ msgstr "_Einbeziehen:"
1620@@ -1086,8 +1091,8 @@
1621 #~ msgstr "der Port, der für SSH-Verbindungen verwendet wird"
1622
1623 #~ msgid ""
1624-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
1625-#~ "'ssh'."
1626+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
1627+#~ "or 'ssh'."
1628 #~ msgstr ""
1629 #~ "Das für Datensicherungen verwendete Protokoll. Gültige Werte sind \"s3\", "
1630 #~ "\"file\" oder \"ssh\"."
1631@@ -1130,11 +1135,11 @@
1632 #~ msgstr "Hilfe"
1633
1634 #~ msgid ""
1635-#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Déjà Dup "
1636-#~ "Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
1637+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
1638+#~ "Dup Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
1639 #~ msgstr ""
1640-#~ "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Zubehör</guisubmenu><guimenuitem>Déjà Dup "
1641-#~ "Datensicherung</guimenuitem></menuchoice>."
1642+#~ "Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Zubehör</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
1643+#~ "Dup Datensicherung</guimenuitem></menuchoice>."
1644
1645 #~ msgid "translator-credits"
1646 #~ msgstr ""
1647
1648=== modified file 'man/translations/en_GB.po'
1649--- man/translations/en_GB.po 2010-09-18 15:05:34 +0000
1650+++ man/translations/en_GB.po 2010-11-18 08:41:46 +0000
1651@@ -7,10 +7,11 @@
1652 msgstr ""
1653 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
1654 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
1655-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 18:06-0300\n"
1656+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
1657 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 14:57+0000\n"
1658 "Last-Translator: Matthew Gall <matthewgall2005@gmail.com>\n"
1659 "Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
1660+"Language: \n"
1661 "MIME-Version: 1.0\n"
1662 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1663 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1664@@ -19,63 +20,63 @@
1665 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
1666
1667 #. type: TH
1668-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
1669+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
1670 #, no-wrap
1671 msgid "deja-dup"
1672 msgstr "deja-dup"
1673
1674 #. type: TH
1675-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
1676+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
1677 #, no-wrap
1678 msgid "%DATE%"
1679 msgstr "%DATE%"
1680
1681 #. type: TH
1682-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
1683+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
1684 #, no-wrap
1685 msgid "USER COMMANDS"
1686 msgstr "USER COMMANDS"
1687
1688 #. type: SH
1689-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
1690+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
1691 #, no-wrap
1692 msgid "NAME"
1693 msgstr "NAME"
1694
1695 #. type: Plain text
1696-#: ./C/deja-dup.1:4
1697+#: C/deja-dup.1:4
1698 msgid "deja-dup - backup your data"
1699 msgstr "deja-dup - backup your data"
1700
1701 #. type: SH
1702-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
1703+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
1704 #, no-wrap
1705 msgid "SYNOPSIS"
1706 msgstr "SYNOPSIS"
1707
1708 #. type: Plain text
1709-#: ./C/deja-dup.1:7
1710+#: C/deja-dup.1:7
1711 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
1712 msgstr "B<deja-dup> [OPTIONS]"
1713
1714 #. type: Plain text
1715-#: ./C/deja-dup.1:10
1716+#: C/deja-dup.1:10
1717 msgid "B<deja-dup> --backup"
1718 msgstr "B<deja-dup> --backup"
1719
1720 #. type: Plain text
1721-#: ./C/deja-dup.1:14
1722+#: C/deja-dup.1:14
1723 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
1724 msgstr "B<deja-dup> --restore [FILES]"
1725
1726 #. type: SH
1727-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
1728+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
1729 #, no-wrap
1730 msgid "DESCRIPTION"
1731 msgstr "DESCRIPTION"
1732
1733 #. type: Plain text
1734-#: ./C/deja-dup.1:19
1735+#: C/deja-dup.1:19
1736 msgid ""
1737 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1). It can backup and "
1738 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
1739@@ -86,110 +87,109 @@
1740 "well as schedule backups at regular intervals."
1741
1742 #. type: SH
1743-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
1744+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
1745 #, no-wrap
1746 msgid "OPTIONS"
1747 msgstr "OPTIONS"
1748
1749 #. type: TP
1750-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
1751+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
1752 #, no-wrap
1753 msgid "-?, --help"
1754 msgstr "-?, --help"
1755
1756 #. type: Plain text
1757-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
1758+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
1759 msgid "Display usage information"
1760 msgstr "Display usage information"
1761
1762 #. type: TP
1763-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
1764+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
1765 #, no-wrap
1766 msgid "--version"
1767 msgstr "--version"
1768
1769 #. type: Plain text
1770-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
1771+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
1772 msgid "Prints program name and version"
1773 msgstr "Prints program name and version"
1774
1775 #. type: TP
1776-#: ./C/deja-dup.1:26
1777+#: C/deja-dup.1:26
1778 #, no-wrap
1779 msgid "--backup"
1780 msgstr "--backup"
1781
1782 #. type: Plain text
1783-#: ./C/deja-dup.1:29
1784+#: C/deja-dup.1:29
1785 msgid "Immediately starts a backup"
1786 msgstr "Immediately starts a backup"
1787
1788 #. type: TP
1789-#: ./C/deja-dup.1:29
1790+#: C/deja-dup.1:29
1791 #, no-wrap
1792 msgid "--restore"
1793 msgstr "--restore"
1794
1795 #. type: Plain text
1796-#: ./C/deja-dup.1:32
1797+#: C/deja-dup.1:32
1798 msgid "Restores only the specified files"
1799 msgstr "Restores only the specified files"
1800
1801 #. type: SH
1802-#: ./C/deja-dup.1:32
1803+#: C/deja-dup.1:32
1804 #, no-wrap
1805 msgid "ENVIRONMENT"
1806 msgstr "ENVIRONMENT"
1807
1808 #. type: TP
1809-#: ./C/deja-dup.1:33
1810+#: C/deja-dup.1:33
1811 #, no-wrap
1812 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
1813 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
1814
1815 #. type: Plain text
1816-#: ./C/deja-dup.1:36
1817+#: C/deja-dup.1:36
1818 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
1819 msgstr "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
1820
1821 #. type: SH
1822-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
1823+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
1824 #, no-wrap
1825 msgid "SEE ALSO"
1826 msgstr "SEE ALSO"
1827
1828 #. type: Plain text
1829-#: ./C/deja-dup.1:37
1830+#: C/deja-dup.1:37
1831 msgid "B<duplicity>(1)"
1832 msgstr "B<duplicity>(1)"
1833
1834 #. type: TH
1835-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
1836+#: C/deja-dup-preferences.1:1
1837 #, no-wrap
1838 msgid "deja-dup-preferences"
1839 msgstr "deja-dup-preferences"
1840
1841 #. type: Plain text
1842-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
1843+#: C/deja-dup-preferences.1:4
1844 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
1845 msgstr "deja-dup-preferences - backup your data"
1846
1847 #. type: Plain text
1848-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
1849+#: C/deja-dup-preferences.1:7
1850 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
1851 msgstr "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
1852
1853 #. type: Plain text
1854-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
1855+#: C/deja-dup-preferences.1:10
1856 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
1857 msgstr "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
1858
1859 #. type: Plain text
1860-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
1861+#: C/deja-dup-preferences.1:18
1862 msgid "B<deja-dup>(1)"
1863 msgstr "B<deja-dup>(1)"
1864
1865-#, no-wrap
1866 #~ msgid "deja-dup-monitor"
1867 #~ msgstr "deja-dup-monitor"
1868
1869@@ -200,13 +200,13 @@
1870 #~ msgstr "B<deja-dup-monitor> [OPTIONS]"
1871
1872 #~ msgid ""
1873-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It is "
1874-#~ "started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup is due, "
1875-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
1876+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It "
1877+#~ "is started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup "
1878+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
1879 #~ msgstr ""
1880-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It is "
1881-#~ "started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup is due, "
1882-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
1883+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It "
1884+#~ "is started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup "
1885+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
1886
1887 #~ msgid "C"
1888 #~ msgstr "C"
1889@@ -218,37 +218,37 @@
1890 #~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup tool."
1891
1892 #~ msgid ""
1893-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
1894-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà "
1895-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
1896-#~ msgstr ""
1897-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
1898-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà "
1899-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
1900-
1901-#~ msgid ""
1902-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
1903-#~ "the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later "
1904-#~ "version published by the Free Software Foundation. You can find a copy of "
1905-#~ "the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> or in "
1906-#~ "the file COPYING distributed with this manual."
1907-#~ msgstr ""
1908-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
1909-#~ "the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later "
1910-#~ "version published by the Free Software Foundation. You can find a copy of "
1911-#~ "the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> or in "
1912-#~ "the file COPYING distributed with this manual."
1913-
1914-#~ msgid ""
1915-#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1916-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1917-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1918-#~ "more details."
1919-#~ msgstr ""
1920-#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
1921-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
1922-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
1923-#~ "more details."
1924+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://"
1925+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
1926+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
1927+#~ msgstr ""
1928+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://"
1929+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
1930+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
1931+
1932+#~ msgid ""
1933+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
1934+#~ "under the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any "
1935+#~ "later version published by the Free Software Foundation. You can find a "
1936+#~ "copy of the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
1937+#~ "ulink> or in the file COPYING distributed with this manual."
1938+#~ msgstr ""
1939+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
1940+#~ "under the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any "
1941+#~ "later version published by the Free Software Foundation. You can find a "
1942+#~ "copy of the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
1943+#~ "ulink> or in the file COPYING distributed with this manual."
1944+
1945+#~ msgid ""
1946+#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but "
1947+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
1948+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
1949+#~ "Public License for more details."
1950+#~ msgstr ""
1951+#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but "
1952+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
1953+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
1954+#~ "Public License for more details."
1955
1956 #~ msgid "Michael"
1957 #~ msgstr "Michael"
1958@@ -266,11 +266,11 @@
1959 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@mterry.name</email>"
1960
1961 #~ msgid ""
1962-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" "
1963-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
1964+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http"
1965+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
1966 #~ msgstr ""
1967-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" "
1968-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
1969+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http"
1970+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
1971
1972 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
1973 #~ msgstr "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
1974@@ -279,15 +279,15 @@
1975 #~ msgstr "Feedback"
1976
1977 #~ msgid ""
1978-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
1979-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
1980-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" "
1981-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
1982+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
1983+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://"
1984+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
1985+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
1986 #~ msgstr ""
1987-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
1988-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
1989-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" "
1990-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
1991+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
1992+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://"
1993+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
1994+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
1995
1996 #~ msgid "Déjà Dup"
1997 #~ msgstr "Déjà Dup"
1998@@ -305,7 +305,8 @@
1999 #~ "regular) and uses duplicity as the backend."
2000
2001 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
2002-#~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
2003+#~ msgstr ""
2004+#~ "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
2005
2006 #~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
2007 #~ msgstr "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
2008@@ -349,11 +350,11 @@
2009 #~ msgstr "Command line"
2010
2011 #~ msgid ""
2012-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
2013-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
2014+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
2015+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
2016 #~ msgstr ""
2017-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
2018-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
2019+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
2020+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
2021
2022 #~ msgid "<command>deja-dup</command>"
2023 #~ msgstr "<command>deja-dup</command>"
2024@@ -362,70 +363,72 @@
2025 #~ msgstr "Backing Up"
2026
2027 #~ msgid ""
2028-#~ "To backup, choose "
2029-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
2030-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
2031+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
2032+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
2033+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
2034 #~ msgstr ""
2035-#~ "To backup, choose "
2036-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
2037-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
2038+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
2039+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
2040+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
2041
2042 #~ msgid ""
2043-#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed. If this is "
2044-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
2045-#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude. On the "
2046-#~ "Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the backup."
2047+#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed. If this "
2048+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
2049+#~ "asked to choose a backup location and which files to include or exclude. "
2050+#~ "On the Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the "
2051+#~ "backup."
2052 #~ msgstr ""
2053-#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed. If this is "
2054-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
2055-#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude. On the "
2056-#~ "Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the backup."
2057+#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed. If this "
2058+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
2059+#~ "asked to choose a backup location and which files to include or exclude. "
2060+#~ "On the Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the "
2061+#~ "backup."
2062
2063 #~ msgid "Restoring"
2064 #~ msgstr "Restoring"
2065
2066 #~ msgid ""
2067-#~ "To restore, choose "
2068-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menu"
2069-#~ "choice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main "
2070-#~ "window."
2071-#~ msgstr ""
2072-#~ "To restore, choose "
2073-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menu"
2074-#~ "choice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main "
2075-#~ "window."
2076-
2077-#~ msgid ""
2078-#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed. If this is "
2079-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
2080-#~ "to choose a backup location. Then choose which backup date to restore from "
2081-#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their "
2082-#~ "original locations or put them in a folder of your choice."
2083-#~ msgstr ""
2084-#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed. If this is "
2085-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
2086-#~ "to choose a backup location. Then choose which backup date to restore from "
2087-#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their "
2088-#~ "original locations or put them in a folder of your choice."
2089-
2090-#~ msgid ""
2091-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
2092-#~ "options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the restore."
2093-#~ msgstr ""
2094-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
2095-#~ "options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the restore."
2096+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
2097+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
2098+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
2099+#~ msgstr ""
2100+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
2101+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
2102+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
2103+
2104+#~ msgid ""
2105+#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed. If this "
2106+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
2107+#~ "asked to choose a backup location. Then choose which backup date to "
2108+#~ "restore from and where to put the restored files. You can either restore "
2109+#~ "them to their original locations or put them in a folder of your choice."
2110+#~ msgstr ""
2111+#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed. If this "
2112+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
2113+#~ "asked to choose a backup location. Then choose which backup date to "
2114+#~ "restore from and where to put the restored files. You can either restore "
2115+#~ "them to their original locations or put them in a folder of your choice."
2116+
2117+#~ msgid ""
2118+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
2119+#~ "restore options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the "
2120+#~ "restore."
2121+#~ msgstr ""
2122+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
2123+#~ "restore options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the "
2124+#~ "restore."
2125
2126 #~ msgid "Preferences"
2127 #~ msgstr "Preferences"
2128
2129 #~ msgid ""
2130 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
2131-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
2132-#~ "nuchoice>."
2133+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
2134+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
2135 #~ msgstr ""
2136 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
2137-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
2138-#~ "nuchoice>."
2139+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
2140+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
2141
2142 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
2143 #~ msgstr "<guilabel>Backup location</guilabel>"
2144@@ -443,17 +446,17 @@
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
2147 #~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
2148-#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
2149-#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
2150-#~ "can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\" "
2151-#~ "type=\"http\">online</ulink>."
2152+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
2153+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
2154+#~ "safe). You can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\" type="
2155+#~ "\"http\">online</ulink>."
2156 #~ msgstr ""
2157 #~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
2158 #~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
2159-#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
2160-#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
2161-#~ "can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\" "
2162-#~ "type=\"http\">online</ulink>."
2163+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
2164+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
2165+#~ "safe). You can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\" type="
2166+#~ "\"http\">online</ulink>."
2167
2168 #~ msgid ""
2169 #~ "This service costs money. Read their rates carefully before using it."
2170@@ -464,9 +467,11 @@
2171 #~ msgstr "Removable Media"
2172
2173 #~ msgid ""
2174-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
2175+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
2176+#~ "listed."
2177 #~ msgstr ""
2178-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
2179+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
2180+#~ "listed."
2181
2182 #~ msgid "Connected Servers"
2183 #~ msgstr "Connected Servers"
2184@@ -486,11 +491,13 @@
2185 #~ msgstr "Local Folders"
2186
2187 #~ msgid ""
2188-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that "
2189-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
2190+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note "
2191+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
2192+#~ "space."
2193 #~ msgstr ""
2194-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that "
2195-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
2196+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note "
2197+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
2198+#~ "space."
2199
2200 #~ msgid "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
2201 #~ msgstr "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
2202@@ -506,12 +513,12 @@
2203 #~ "location has been selected."
2204
2205 #~ msgid ""
2206-#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
2207-#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
2208+#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for "
2209+#~ "S3. It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
2210 #~ "prompted for it as you backup or restore."
2211 #~ msgstr ""
2212-#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
2213-#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
2214+#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for "
2215+#~ "S3. It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
2216 #~ "prompted for it as you backup or restore."
2217
2218 #~ msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
2219@@ -523,48 +530,48 @@
2220 #~ "which to put your files."
2221 #~ msgstr ""
2222 #~ "If you have multiple backups, you may want to keep them separated in "
2223-#~ "multiple folders. Use this option to enter a path on the S3 service in which "
2224-#~ "to put your files."
2225+#~ "multiple folders. Use this option to enter a path on the S3 service in "
2226+#~ "which to put your files."
2227
2228 #~ msgid "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
2229 #~ msgstr "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
2230
2231 #~ msgid ""
2232-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
2233-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
2234-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
2235-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
2236+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
2237+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
2238+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
2239+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
2240 #~ msgstr ""
2241-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
2242-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
2243-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
2244-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
2245+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
2246+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
2247+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
2248+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
2249
2250 #~ msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
2251 #~ msgstr "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
2252
2253 #~ msgid ""
2254-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
2255-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
2256-#~ "This list takes precedence over the list of included directories."
2257-#~ msgstr ""
2258-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
2259-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
2260-#~ "This list takes precedence over the list of included directories."
2261-
2262-#~ msgid ""
2263-#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, "
2264-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
2265-#~ msgstr ""
2266-#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, "
2267-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
2268-
2269-#~ msgid ""
2270-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
2271-#~ "by default:"
2272-#~ msgstr ""
2273-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
2274-#~ "by default:"
2275+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
2276+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
2277+#~ "This list takes precedence over the list of included directories."
2278+#~ msgstr ""
2279+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
2280+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
2281+#~ "This list takes precedence over the list of included directories."
2282+
2283+#~ msgid ""
2284+#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that "
2285+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
2286+#~ msgstr ""
2287+#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that "
2288+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
2289+
2290+#~ msgid ""
2291+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
2292+#~ "excludes by default:"
2293+#~ msgstr ""
2294+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
2295+#~ "excludes by default:"
2296
2297 #~ msgid "~/.cache"
2298 #~ msgstr "~/.cache"
2299@@ -600,15 +607,15 @@
2300 #~ msgstr "<guilabel>Encrypt backup files</guilabel>"
2301
2302 #~ msgid ""
2303-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
2304-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
2305-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
2306-#~ "data."
2307+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
2308+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
2309+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
2310+#~ "personal data."
2311 #~ msgstr ""
2312-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
2313-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
2314-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
2315-#~ "data."
2316+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
2317+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
2318+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
2319+#~ "personal data."
2320
2321 #~ msgid ""
2322 #~ "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
2323@@ -625,14 +632,14 @@
2324
2325 #~ msgid ""
2326 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
2327-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
2328-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
2329-#~ "it is important to regularly do so."
2330+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
2331+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
2332+#~ "them, so it is important to regularly do so."
2333 #~ msgstr ""
2334 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
2335-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
2336-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
2337-#~ "it is important to regularly do so."
2338+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
2339+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
2340+#~ "them, so it is important to regularly do so."
2341
2342 #~ msgid "Default: <userinput>Off</userinput>."
2343 #~ msgstr "Default: <userinput>Off</userinput>."
2344@@ -651,14 +658,14 @@
2345
2346 #~ msgid ""
2347 #~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that "
2348-#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this "
2349-#~ "duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer "
2350-#~ "than the chosen time. But no files will be deleted early."
2351+#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease "
2352+#~ "this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit "
2353+#~ "longer than the chosen time. But no files will be deleted early."
2354 #~ msgstr ""
2355 #~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that "
2356-#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this "
2357-#~ "duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer "
2358-#~ "than the chosen time. But no files will be deleted early."
2359+#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease "
2360+#~ "this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit "
2361+#~ "longer than the chosen time. But no files will be deleted early."
2362
2363 #~ msgid "Default: <guilabel>Forever</guilabel>."
2364 #~ msgstr "Default: <guilabel>Forever</guilabel>."
2365@@ -686,42 +693,42 @@
2366 #~ msgstr "B<deja-dup>(1), B<deja-dup-applet>(1)"
2367
2368 #~ msgid ""
2369-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
2370-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
2371-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup\" type=\"http\"><application>Déjà "
2372-#~ "Dup</application> project page</ulink>."
2373-#~ msgstr ""
2374-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
2375-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
2376-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup\" type=\"http\"><application>Déjà "
2377-#~ "Dup</application> project page</ulink>."
2378-
2379-#~ msgid ""
2380-#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides the "
2381-#~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
2382-#~ "regular) and uses duplicity as the backend."
2383-#~ msgstr ""
2384-#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides the "
2385-#~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
2386-#~ "regular) and uses duplicity as the backend."
2387-
2388-#~ msgid ""
2389-#~ "To backup, choose "
2390-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menucho"
2391-#~ "ice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
2392-#~ msgstr ""
2393-#~ "To backup, choose "
2394-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menucho"
2395-#~ "ice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
2396-
2397-#~ msgid ""
2398-#~ "To restore, choose "
2399-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuch"
2400-#~ "oice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
2401-#~ msgstr ""
2402-#~ "To restore, choose "
2403-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuch"
2404-#~ "oice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
2405+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
2406+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://"
2407+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
2408+#~ "application> project page</ulink>."
2409+#~ msgstr ""
2410+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
2411+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://"
2412+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
2413+#~ "application> project page</ulink>."
2414+
2415+#~ msgid ""
2416+#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides "
2417+#~ "the complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
2418+#~ "regular) and uses duplicity as the backend."
2419+#~ msgstr ""
2420+#~ "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup program. It hides "
2421+#~ "the complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
2422+#~ "regular) and uses duplicity as the backend."
2423+
2424+#~ msgid ""
2425+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</"
2426+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> "
2427+#~ "button on the main window."
2428+#~ msgstr ""
2429+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Backup</"
2430+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> "
2431+#~ "button on the main window."
2432+
2433+#~ msgid ""
2434+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>File</"
2435+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
2436+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
2437+#~ msgstr ""
2438+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>File</"
2439+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
2440+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
2441
2442 #~ msgid "Backup your files"
2443 #~ msgstr "Backup your files"
2444@@ -770,15 +777,15 @@
2445 #~ msgstr "The number of days between backups."
2446
2447 #~ msgid ""
2448-#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
2449-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
2450-#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
2451-#~ "entries are relative to the user's home directory."
2452+#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, "
2453+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
2454+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
2455+#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "This list of folders will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
2458-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
2459-#~ "and $VIDEO are recognised as the user's special folders. Relative entries "
2460-#~ "are relative to the user's home folder."
2461+#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, "
2462+#~ "$TRASH, and $VIDEO are recognised as the user's special folders. Relative "
2463+#~ "entries are relative to the user's home folder."
2464
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
2467@@ -787,11 +794,11 @@
2468 #~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory. "
2469 #~ "This list takes precedence over the include list."
2470 #~ msgstr ""
2471-#~ "This list of folders will not be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
2472-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
2473-#~ "and $VIDEO are recognised as the user's special folders. Relative entries "
2474-#~ "are relative to the user's home folder. This list takes precedence over the "
2475-#~ "include list."
2476+#~ "This list of folders will not be backed up. Reserved values $HOME, "
2477+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
2478+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognised as the user's special "
2479+#~ "folders. Relative entries are relative to the user's home folder. This "
2480+#~ "list takes precedence over the include list."
2481
2482 #~ msgid "Type of location to store backup"
2483 #~ msgstr "Type of location to store backup"
2484@@ -803,11 +810,11 @@
2485 #~ msgstr "Whether to encrypt your backup"
2486
2487 #~ msgid ""
2488-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
2489-#~ "recommended to leave this as 'true'."
2490+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
2491+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
2492 #~ msgstr ""
2493-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
2494-#~ "recommended to leave this as 'true'."
2495+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
2496+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
2497
2498 #~ msgid "Whether to periodically backup"
2499 #~ msgstr "Whether to periodically backup"
2500@@ -820,7 +827,8 @@
2501 #~ "already. Only legal hostname strings are valid."
2502
2503 #~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
2504-#~ msgstr "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
2505+#~ msgstr ""
2506+#~ "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
2507
2508 #~ msgid "Show version"
2509 #~ msgstr "Show version"
2510@@ -997,11 +1005,11 @@
2511 #~ msgstr "Amazon S3 Password"
2512
2513 #~ msgid ""
2514-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key. This is not the same "
2515-#~ "as your amazon.com username and password."
2516+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key. This is not the "
2517+#~ "same as your amazon.com username and password."
2518 #~ msgstr ""
2519-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key. This is not the same "
2520-#~ "as your amazon.com username and password."
2521+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key. This is not the "
2522+#~ "same as your amazon.com username and password."
2523
2524 #~ msgid "Home Folder"
2525 #~ msgstr "Home Folder"
2526@@ -1053,11 +1061,11 @@
2527 #~ msgstr "Duplicity's version is too old"
2528
2529 #~ msgid ""
2530-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
2531-#~ "version %d.%d.%.2d"
2532+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
2533+#~ "found version %d.%d.%.2d"
2534 #~ msgstr ""
2535-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
2536-#~ "version %d.%d.%.2d"
2537+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
2538+#~ "found version %d.%d.%.2d"
2539
2540 #~ msgid "Preparing..."
2541 #~ msgstr "Preparing..."
2542@@ -1077,7 +1085,8 @@
2543 #~ msgid "Invalid secret key."
2544 #~ msgstr "Invalid secret key."
2545
2546-#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
2547+#~ msgid ""
2548+#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
2549 #~ msgstr ""
2550 #~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
2551
2552@@ -1098,25 +1107,25 @@
2553
2554 #~ msgid ""
2555 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2556-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2557-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
2558-#~ "any later version."
2559+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
2560+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
2561+#~ "option) any later version."
2562 #~ msgstr ""
2563 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2564-#~ "under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
2565-#~ "Software Foundation; either version 3 of the Licence, or (at your option) "
2566-#~ "any later version."
2567+#~ "under the terms of the GNU General Public Licence as published by the "
2568+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the Licence, or (at your "
2569+#~ "option) any later version."
2570
2571 #~ msgid ""
2572-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2573-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2574-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2575-#~ "more details."
2576+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
2577+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
2578+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
2579+#~ "Public License for more details."
2580 #~ msgstr ""
2581-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2582-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2583-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for "
2584-#~ "more details."
2585+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
2586+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
2587+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
2588+#~ "Public Licence for more details."
2589
2590 #~ msgid "Unknown"
2591 #~ msgstr "Unknown"
2592@@ -1199,13 +1208,13 @@
2593 #~ msgstr "Could not add the folder"
2594
2595 #~ msgid ""
2596-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2597-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2598-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2599+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
2600+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
2601+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2602 #~ msgstr ""
2603-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with "
2604-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2605-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2606+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along "
2607+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
2608+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2609
2610 #~ msgid "I_nclude:"
2611 #~ msgstr "I_nclude:"
2612@@ -1232,11 +1241,11 @@
2613 #~ msgstr "The port used for SSH connections."
2614
2615 #~ msgid ""
2616-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
2617-#~ "'ssh'."
2618+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
2619+#~ "or 'ssh'."
2620 #~ msgstr ""
2621-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
2622-#~ "'ssh'."
2623+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
2624+#~ "or 'ssh'."
2625
2626 #~ msgid "The server used for SSH connections."
2627 #~ msgstr "The server used for SSH connections."
2628@@ -1314,24 +1323,24 @@
2629 #~ msgstr "When You Start <application>Déjà Dup</application>"
2630
2631 #~ msgid ""
2632-#~ "If this is the first time you have run <application>Déjà Dup</application>, "
2633-#~ "you should configure your backup before continuing. You'll need to decide "
2634-#~ "where to put the backup files and which folders to include or exclude."
2635+#~ "If this is the first time you have run <application>Déjà Dup</"
2636+#~ "application>, you should configure your backup before continuing. You'll "
2637+#~ "need to decide where to put the backup files and which folders to include "
2638+#~ "or exclude."
2639 #~ msgstr ""
2640-#~ "If this is the first time you have run <application>Déjà Dup</application>, "
2641-#~ "you should configure your backup before continuing. You'll need to decide "
2642-#~ "where to put the backup files and which folders to include or exclude."
2643+#~ "If this is the first time you have run <application>Déjà Dup</"
2644+#~ "application>, you should configure your backup before continuing. You'll "
2645+#~ "need to decide where to put the backup files and which folders to include "
2646+#~ "or exclude."
2647
2648 #~ msgid ""
2649-#~ "Choose "
2650-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
2651-#~ "nuchoice> to open the <link linkend=\"deja-dup-prefs\">Preferences "
2652-#~ "window</link>."
2653+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
2654+#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the <link linkend=\"deja-dup-prefs"
2655+#~ "\">Preferences window</link>."
2656 #~ msgstr ""
2657-#~ "Choose "
2658-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
2659-#~ "nuchoice> to open the <link linkend=\"deja-dup-prefs\">Preferences "
2660-#~ "window</link>."
2661+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
2662+#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the <link linkend=\"deja-dup-prefs"
2663+#~ "\">Preferences window</link>."
2664
2665 #~ msgid ""
2666 #~ "Use this drop-down list box to specify the backup location that "
2667@@ -1346,47 +1355,47 @@
2668 #~ msgstr "<guilabel>Local Folder</guilabel>"
2669
2670 #~ msgid ""
2671-#~ "This is the backup location to pick if you have an external hard drive that "
2672-#~ "you want to use for backups."
2673+#~ "This is the backup location to pick if you have an external hard drive "
2674+#~ "that you want to use for backups."
2675 #~ msgstr ""
2676-#~ "This is the backup location to pick if you have an external hard drive that "
2677-#~ "you want to use for backups."
2678+#~ "This is the backup location to pick if you have an external hard drive "
2679+#~ "that you want to use for backups."
2680
2681 #~ msgid "<guilabel>SSH</guilabel>"
2682 #~ msgstr "<guilabel>SSH</guilabel>"
2683
2684 #~ msgid ""
2685 #~ "If you have access to a server running SSH (a protocol that lets remote "
2686-#~ "users log in), pick this location. Web hosts or data servers often provide "
2687-#~ "SSH access."
2688+#~ "users log in), pick this location. Web hosts or data servers often "
2689+#~ "provide SSH access."
2690 #~ msgstr ""
2691 #~ "If you have access to a server running SSH (a protocol that lets remote "
2692-#~ "users log in), pick this location. Web hosts or data servers often provide "
2693-#~ "SSH access."
2694-
2695-#~ msgid ""
2696-#~ "This option only appears if the <guilabel>Local Folder</guilabel> backup "
2697-#~ "location has been selected."
2698-#~ msgstr ""
2699-#~ "This option only appears if the <guilabel>Local Folder</guilabel> backup "
2700-#~ "location has been selected."
2701-
2702-#~ msgid ""
2703-#~ "Choose the folder into which you want to store the backup files. This often "
2704-#~ "will be an external drive that you plug in."
2705-#~ msgstr ""
2706-#~ "Choose the folder into which you want to store the backup files. This often "
2707-#~ "will be an external drive that you plug in."
2708+#~ "users log in), pick this location. Web hosts or data servers often "
2709+#~ "provide SSH access."
2710+
2711+#~ msgid ""
2712+#~ "This option only appears if the <guilabel>Local Folder</guilabel> backup "
2713+#~ "location has been selected."
2714+#~ msgstr ""
2715+#~ "This option only appears if the <guilabel>Local Folder</guilabel> backup "
2716+#~ "location has been selected."
2717+
2718+#~ msgid ""
2719+#~ "Choose the folder into which you want to store the backup files. This "
2720+#~ "often will be an external drive that you plug in."
2721+#~ msgstr ""
2722+#~ "Choose the folder into which you want to store the backup files. This "
2723+#~ "often will be an external drive that you plug in."
2724
2725 #~ msgid "<guilabel>Username</guilabel>"
2726 #~ msgstr "<guilabel>Username</guilabel>"
2727
2728 #~ msgid ""
2729-#~ "This option only appears if the <guilabel>SSH</guilabel> backup location has "
2730-#~ "been selected."
2731+#~ "This option only appears if the <guilabel>SSH</guilabel> backup location "
2732+#~ "has been selected."
2733 #~ msgstr ""
2734-#~ "This option only appears if the <guilabel>SSH</guilabel> backup location has "
2735-#~ "been selected."
2736+#~ "This option only appears if the <guilabel>SSH</guilabel> backup location "
2737+#~ "has been selected."
2738
2739 #~ msgid "Enter the username used to log in to the server."
2740 #~ msgstr "Enter the username used to log in to the server."
2741@@ -1405,11 +1414,11 @@
2742 #~ msgstr "<guilabel>Port</guilabel>"
2743
2744 #~ msgid ""
2745-#~ "Enter the SSH port for the server. This is almost always best left blank or "
2746-#~ "as the default <userinput>22</userinput>."
2747+#~ "Enter the SSH port for the server. This is almost always best left blank "
2748+#~ "or as the default <userinput>22</userinput>."
2749 #~ msgstr ""
2750-#~ "Enter the SSH port for the server. This is almost always best left blank or "
2751-#~ "as the default <userinput>22</userinput>."
2752+#~ "Enter the SSH port for the server. This is almost always best left blank "
2753+#~ "or as the default <userinput>22</userinput>."
2754
2755 #~ msgid "<guilabel>Directory</guilabel>"
2756 #~ msgstr "<guilabel>Folder</guilabel>"
2757@@ -1445,82 +1454,86 @@
2758 #~ "their original locations or put them under a folder of your choice."
2759
2760 #~ msgid ""
2761-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
2762-#~ "options, then click <guibutton>Apply</guibutton> to start the restore. A "
2763-#~ "progress bar will appear. If an error occurs, the dialog will display an "
2764-#~ "error message."
2765-#~ msgstr ""
2766-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
2767-#~ "options, then click <guibutton>Apply</guibutton> to start the restore. A "
2768-#~ "progress bar will appear. If an error occurs, the dialog will display an "
2769-#~ "error message."
2770-
2771-#~ msgid ""
2772-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
2773-#~ "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
2774-#~ "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
2775-#~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a "
2776-#~ "copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> "
2777-#~ "or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
2778-#~ msgstr ""
2779-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
2780-#~ "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
2781-#~ "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
2782-#~ "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
2783-#~ "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
2784-#~ "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
2785-
2786-#~ msgid ""
2787-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
2788-#~ "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"
2789-#~ msgstr ""
2790-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
2791-#~ "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT:"
2792-
2793-#~ msgid ""
2794-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
2795-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
2796-#~ "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
2797-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
2798-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
2799-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
2800-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
2801-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
2802-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
2803-#~ "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
2804-#~ "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
2805-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
2806-#~ "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
2807-#~ "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
2808-#~ "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
2809-#~ "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
2810-#~ "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
2811-#~ "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
2812-#~ "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
2813-#~ "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
2814-#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
2815-#~ msgstr ""
2816-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
2817-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
2818-#~ "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
2819-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
2820-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
2821-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
2822-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
2823-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
2824-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
2825-#~ "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
2826-#~ "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
2827-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
2828-#~ "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
2829-#~ "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
2830-#~ "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
2831-#~ "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
2832-#~ "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
2833-#~ "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
2834-#~ "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
2835-#~ "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
2836-#~ "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
2837+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
2838+#~ "restore options, then click <guibutton>Apply</guibutton> to start the "
2839+#~ "restore. A progress bar will appear. If an error occurs, the dialog will "
2840+#~ "display an error message."
2841+#~ msgstr ""
2842+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
2843+#~ "restore options, then click <guibutton>Apply</guibutton> to start the "
2844+#~ "restore. A progress bar will appear. If an error occurs, the dialog will "
2845+#~ "display an error message."
2846+
2847+#~ msgid ""
2848+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
2849+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
2850+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
2851+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
2852+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
2853+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
2854+#~ msgstr ""
2855+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
2856+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
2857+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
2858+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
2859+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
2860+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
2861+
2862+#~ msgid ""
2863+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
2864+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
2865+#~ "UNDERSTANDING THAT:"
2866+#~ msgstr ""
2867+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
2868+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
2869+#~ "UNDERSTANDING THAT:"
2870+
2871+#~ msgid ""
2872+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
2873+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
2874+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
2875+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
2876+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
2877+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
2878+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
2879+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
2880+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
2881+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
2882+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
2883+#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
2884+#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
2885+#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
2886+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
2887+#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
2888+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
2889+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
2890+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
2891+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
2892+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
2893+#~ "DAMAGES."
2894+#~ msgstr ""
2895+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
2896+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
2897+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
2898+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
2899+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
2900+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
2901+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
2902+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
2903+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
2904+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
2905+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
2906+#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
2907+#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
2908+#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
2909+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
2910+#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
2911+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
2912+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
2913+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
2914+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
2915+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
2916+#~ "DAMAGES."
2917
2918 #~ msgid "translator-credits"
2919 #~ msgstr ""
2920
2921=== modified file 'man/translations/es.po'
2922--- man/translations/es.po 2010-09-18 15:05:34 +0000
2923+++ man/translations/es.po 2010-11-18 08:41:46 +0000
2924@@ -7,10 +7,11 @@
2925 msgstr ""
2926 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
2927 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2928-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 18:06-0300\n"
2929+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
2930 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 14:39+0000\n"
2931 "Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
2932 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
2933+"Language: es\n"
2934 "MIME-Version: 1.0\n"
2935 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2936 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2937@@ -19,63 +20,63 @@
2938 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2939
2940 #. type: TH
2941-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
2942+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
2943 #, no-wrap
2944 msgid "deja-dup"
2945 msgstr "deja-dup"
2946
2947 #. type: TH
2948-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
2949+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
2950 #, no-wrap
2951 msgid "%DATE%"
2952 msgstr "%FECHA%"
2953
2954 #. type: TH
2955-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
2956+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
2957 #, no-wrap
2958 msgid "USER COMMANDS"
2959 msgstr "ÓRDENES DE USUARIO"
2960
2961 #. type: SH
2962-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
2963+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
2964 #, no-wrap
2965 msgid "NAME"
2966 msgstr "NOMBRE"
2967
2968 #. type: Plain text
2969-#: ./C/deja-dup.1:4
2970+#: C/deja-dup.1:4
2971 msgid "deja-dup - backup your data"
2972 msgstr "deja-dup - respalde su información"
2973
2974 #. type: SH
2975-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
2976+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
2977 #, no-wrap
2978 msgid "SYNOPSIS"
2979 msgstr "SINOPSIS"
2980
2981 #. type: Plain text
2982-#: ./C/deja-dup.1:7
2983+#: C/deja-dup.1:7
2984 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
2985 msgstr "B<deja-dup> [OPCIONES]"
2986
2987 #. type: Plain text
2988-#: ./C/deja-dup.1:10
2989+#: C/deja-dup.1:10
2990 msgid "B<deja-dup> --backup"
2991 msgstr "B<deja-dup> --backup"
2992
2993 #. type: Plain text
2994-#: ./C/deja-dup.1:14
2995+#: C/deja-dup.1:14
2996 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
2997 msgstr "B<deja-dup> --restore [ARCHIVOS]"
2998
2999 #. type: SH
3000-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
3001+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
3002 #, no-wrap
3003 msgid "DESCRIPTION"
3004 msgstr "DESCRIPCIÓN"
3005
3006 #. type: Plain text
3007-#: ./C/deja-dup.1:19
3008+#: C/deja-dup.1:19
3009 msgid ""
3010 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1). It can backup and "
3011 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
3012@@ -87,111 +88,110 @@
3013 "intervalos regulares."
3014
3015 #. type: SH
3016-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
3017+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
3018 #, no-wrap
3019 msgid "OPTIONS"
3020 msgstr "OPCIONES"
3021
3022 #. type: TP
3023-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
3024+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
3025 #, no-wrap
3026 msgid "-?, --help"
3027 msgstr "-?, --help"
3028
3029 #. type: Plain text
3030-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
3031+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
3032 msgid "Display usage information"
3033 msgstr "Muestra información de uso"
3034
3035 #. type: TP
3036-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
3037+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
3038 #, no-wrap
3039 msgid "--version"
3040 msgstr "--version"
3041
3042 #. type: Plain text
3043-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
3044+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
3045 msgid "Prints program name and version"
3046 msgstr "Imprime el nombre y la versión del programa"
3047
3048 #. type: TP
3049-#: ./C/deja-dup.1:26
3050+#: C/deja-dup.1:26
3051 #, no-wrap
3052 msgid "--backup"
3053 msgstr "--backup"
3054
3055 #. type: Plain text
3056-#: ./C/deja-dup.1:29
3057+#: C/deja-dup.1:29
3058 msgid "Immediately starts a backup"
3059 msgstr "Comienza un respaldo inmediatamente"
3060
3061 #. type: TP
3062-#: ./C/deja-dup.1:29
3063+#: C/deja-dup.1:29
3064 #, no-wrap
3065 msgid "--restore"
3066 msgstr "--restore"
3067
3068 #. type: Plain text
3069-#: ./C/deja-dup.1:32
3070+#: C/deja-dup.1:32
3071 msgid "Restores only the specified files"
3072 msgstr "Restaura sólo los archivos señalados"
3073
3074 #. type: SH
3075-#: ./C/deja-dup.1:32
3076+#: C/deja-dup.1:32
3077 #, no-wrap
3078 msgid "ENVIRONMENT"
3079 msgstr "ENTORNO"
3080
3081 #. type: TP
3082-#: ./C/deja-dup.1:33
3083+#: C/deja-dup.1:33
3084 #, no-wrap
3085 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
3086 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
3087
3088 #. type: Plain text
3089-#: ./C/deja-dup.1:36
3090+#: C/deja-dup.1:36
3091 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
3092 msgstr "Establecer en 1 para activar la salida detallada. Útil para depurar"
3093
3094 #. type: SH
3095-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
3096+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
3097 #, no-wrap
3098 msgid "SEE ALSO"
3099 msgstr "VEA TAMBIÉN"
3100
3101 #. type: Plain text
3102-#: ./C/deja-dup.1:37
3103+#: C/deja-dup.1:37
3104 msgid "B<duplicity>(1)"
3105 msgstr "B<duplicity>(1)"
3106
3107 #. type: TH
3108-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
3109+#: C/deja-dup-preferences.1:1
3110 #, no-wrap
3111 msgid "deja-dup-preferences"
3112 msgstr "deja-dup-preferences"
3113
3114 #. type: Plain text
3115-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
3116+#: C/deja-dup-preferences.1:4
3117 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
3118 msgstr "deja-dup-preferences - respalde sus datos"
3119
3120 #. type: Plain text
3121-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
3122+#: C/deja-dup-preferences.1:7
3123 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
3124 msgstr "B<deja-dup-preferences> [OPCIONES]"
3125
3126 #. type: Plain text
3127-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
3128+#: C/deja-dup-preferences.1:10
3129 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
3130 msgstr ""
3131 "deja-dup-preferences es el diálogo de preferencias para B<deja-dup>(1)."
3132
3133 #. type: Plain text
3134-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
3135+#: C/deja-dup-preferences.1:18
3136 msgid "B<deja-dup>(1)"
3137 msgstr "B<deja-dup>(1)"
3138
3139-#, no-wrap
3140 #~ msgid "deja-dup-monitor"
3141 #~ msgstr "deja-dup-monitor"
3142
3143@@ -202,13 +202,13 @@
3144 #~ msgstr "B<deja-dup-monitor> [OPCIONES]"
3145
3146 #~ msgid ""
3147-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It is "
3148-#~ "started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup is due, "
3149-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
3150+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It "
3151+#~ "is started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup "
3152+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
3153 #~ msgstr ""
3154-#~ "deja-dup-monitor es un servicio que maneja copias de respaldos programada. "
3155-#~ "Se inicia por defecto, cada vez que el usuario ingresa en el sistema. Cuando "
3156-#~ "un respaldo es programado lo inicia."
3157+#~ "deja-dup-monitor es un servicio que maneja copias de respaldos "
3158+#~ "programada. Se inicia por defecto, cada vez que el usuario ingresa en el "
3159+#~ "sistema. Cuando un respaldo es programado lo inicia."
3160
3161 #~ msgid "C"
3162 #~ msgstr "C"
3163@@ -218,39 +218,41 @@
3164
3165 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> is a simple backup tool."
3166 #~ msgstr ""
3167-#~ "<application>Déjà Dup</application> es una herramienta de respaldo sencilla"
3168+#~ "<application>Déjà Dup</application> es una herramienta de respaldo "
3169+#~ "sencilla"
3170
3171 #~ msgid ""
3172-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
3173-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà "
3174-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
3175+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://"
3176+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
3177+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
3178 #~ msgstr ""
3179-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
3180-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà "
3181-#~ "Dup</application> Administradores</ulink></publishername> </publisher>"
3182+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://"
3183+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
3184+#~ "application> Administradores</ulink></publishername> </publisher>"
3185
3186 #~ msgid ""
3187-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
3188-#~ "the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any later "
3189-#~ "version published by the Free Software Foundation. You can find a copy of "
3190-#~ "the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> or in "
3191-#~ "the file COPYING distributed with this manual."
3192+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
3193+#~ "under the terms of the GNU General Public License (GPL), Version 3 or any "
3194+#~ "later version published by the Free Software Foundation. You can find a "
3195+#~ "copy of the GPL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</"
3196+#~ "ulink> or in the file COPYING distributed with this manual."
3197 #~ msgstr ""
3198 #~ "Permiso concedido para copiar, distribuir y modificar este documento bajo "
3199 #~ "los términos de la Licencia Pública General (GPL), Versión 3 o cualquier "
3200-#~ "versión publicada después por la Free Software Foundation. Puede encontrar "
3201-#~ "una copia de la GPL aquí <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl\">link</ulink> "
3202-#~ "o en el archivo COPYNG distribuido con este manual."
3203+#~ "versión publicada después por la Free Software Foundation. Puede "
3204+#~ "encontrar una copia de la GPL aquí <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gpl"
3205+#~ "\">link</ulink> o en el archivo COPYNG distribuido con este manual."
3206
3207 #~ msgid ""
3208-#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3209-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3210-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3211-#~ "more details."
3212+#~ "This manual is distributed in the hope that it will be useful, but "
3213+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
3214+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
3215+#~ "Public License for more details."
3216 #~ msgstr ""
3217-#~ "Este manual es distribuido con la esperanza de que se útil, pero SIN NINGUNA "
3218-#~ "GARANTÍA; sin ni siquiera la garantía de COMERCIABILIDAD o PARA UN PROPÓSITO "
3219-#~ "PARTICULAR. Ver la Licencia Pública General GNU para más detalles."
3220+#~ "Este manual es distribuido con la esperanza de que se útil, pero SIN "
3221+#~ "NINGUNA GARANTÍA; sin ni siquiera la garantía de COMERCIABILIDAD o PARA "
3222+#~ "UN PROPÓSITO PARTICULAR. Ver la Licencia Pública General GNU para más "
3223+#~ "detalles."
3224
3225 #~ msgid "Michael"
3226 #~ msgstr "Michael"
3227@@ -268,11 +270,11 @@
3228 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@mterry.name</email>"
3229
3230 #~ msgid ""
3231-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" "
3232-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
3233+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http"
3234+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
3235 #~ msgstr ""
3236-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" "
3237-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administradores</ulink>"
3238+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http"
3239+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administradores</ulink>"
3240
3241 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
3242 #~ msgstr "Este manual describe la versión %VERSION% de Déjà Dup."
3243@@ -281,15 +283,15 @@
3244 #~ msgstr "Feedback"
3245
3246 #~ msgid ""
3247-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
3248-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
3249-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" "
3250-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
3251+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
3252+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://"
3253+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
3254+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
3255 #~ msgstr ""
3256 #~ "Para reportar un error o para hacer una sugerencia en cuanto al programa "
3257 #~ "<application>Déjà Dup</application> o a este manual, visite la página del "
3258-#~ "proyecto <ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" "
3259-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application></ulink>"
3260+#~ "proyecto <ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type="
3261+#~ "\"http\"><application>Déjà Dup</application></ulink>"
3262
3263 #~ msgid "Déjà Dup"
3264 #~ msgstr "Déjà Dup"
3265@@ -302,9 +304,10 @@
3266 #~ "complexity of doing backups the 'right way' (encrypted, off-site, and "
3267 #~ "regular) and uses duplicity as the backend."
3268 #~ msgstr ""
3269-#~ "<application>Déjà Dup</application> es una simple herramienta de respaldo. "
3270-#~ "Oculta la complejidad haciendo los respaldos en la «forma correcta» "
3271-#~ "(cifrado, fuera de sitio, y regular) y utiliza duplicity como motor."
3272+#~ "<application>Déjà Dup</application> es una simple herramienta de "
3273+#~ "respaldo. Oculta la complejidad haciendo los respaldos en la «forma "
3274+#~ "correcta» (cifrado, fuera de sitio, y regular) y utiliza duplicity como "
3275+#~ "motor."
3276
3277 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
3278 #~ msgstr ""
3279@@ -340,7 +343,8 @@
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "You can start <application>Déjà Dup</application> in the following ways:"
3282 #~ msgstr ""
3283-#~ "Puede iniciar <application>Déjà Dup</application> de las siguientes formas:"
3284+#~ "Puede iniciar <application>Déjà Dup</application> de las siguientes "
3285+#~ "formas:"
3286
3287 #~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
3288 #~ msgstr "Menú de <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"
3289@@ -349,19 +353,19 @@
3290 #~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
3291 #~ "Dup Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
3292 #~ msgstr ""
3293-#~ "Elija <menuchoice><guisubmenu>Herramientas del "
3294-#~ "sistema</guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de respaldo Déjà "
3295-#~ "Dup</guimenuitem></menuchoice>."
3296+#~ "Elija <menuchoice><guisubmenu>Herramientas del sistema</"
3297+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Herramienta de respaldo Déjà Dup</guimenuitem></"
3298+#~ "menuchoice>."
3299
3300 #~ msgid "Command line"
3301 #~ msgstr "Línea de órdenes"
3302
3303 #~ msgid ""
3304-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
3305-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
3306+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
3307+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
3308 #~ msgstr ""
3309-#~ "Para iniciar <application>Déjà Dup</application> desde la línea de órdenes, "
3310-#~ "escriba la siguiente orden, después pulse <keycap>Intro</keycap>:"
3311+#~ "Para iniciar <application>Déjà Dup</application> desde la línea de "
3312+#~ "órdenes, escriba la siguiente orden, después pulse <keycap>Intro</keycap>:"
3313
3314 #~ msgid "<command>deja-dup</command>"
3315 #~ msgstr "<command>deja-dup</command>"
3316@@ -370,73 +374,74 @@
3317 #~ msgstr "Realizar una copia de seguridad"
3318
3319 #~ msgid ""
3320-#~ "To backup, choose "
3321-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
3322-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
3323+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
3324+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
3325+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
3326 #~ msgstr ""
3327-#~ "Para respaldar, elija <menuchoice><guimenu>Copia de "
3328-#~ "seguridad</guimenu><guimenuitem>Copia de "
3329-#~ "seguridad</guimenuitem></menuchoice>. O pulse el botón <guibutton>Copia de "
3330-#~ "seguridad</guibutton> en la ventana principal."
3331+#~ "Para respaldar, elija <menuchoice><guimenu>Copia de seguridad</"
3332+#~ "guimenu><guimenuitem>Copia de seguridad</guimenuitem></menuchoice>. O "
3333+#~ "pulse el botón <guibutton>Copia de seguridad</guibutton> en la ventana "
3334+#~ "principal."
3335
3336 #~ msgid ""
3337-#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed. If this is "
3338-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
3339-#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude. On the "
3340-#~ "Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the backup."
3341+#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed. If this "
3342+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
3343+#~ "asked to choose a backup location and which files to include or exclude. "
3344+#~ "On the Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the "
3345+#~ "backup."
3346 #~ msgstr ""
3347 #~ "El diálogo <guilabel>Copia de seguridad</guilabel> se mostrará. Si es la "
3348 #~ "primera vez que usa <application>Déjà Dup</application>, se le preguntará "
3349-#~ "para que elija una ubicación de la copia de seguridad y que archivos incluir "
3350-#~ "y excluir. En la página de resumen, pulse <guibutton>Copia de "
3351+#~ "para que elija una ubicación de la copia de seguridad y que archivos "
3352+#~ "incluir y excluir. En la página de resumen, pulse <guibutton>Copia de "
3353 #~ "seguridad</guibutton> para iniciar la misma."
3354
3355 #~ msgid "Restoring"
3356 #~ msgstr "Restaurar"
3357
3358 #~ msgid ""
3359-#~ "To restore, choose "
3360-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menu"
3361-#~ "choice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main "
3362-#~ "window."
3363-#~ msgstr ""
3364-#~ "Para restaurar, elija <menuchoice><guimenu>Copia de "
3365-#~ "seguridad</guimenu><guimenuitem>Restaurar</guimenuitem></menuchoice>. O "
3366-#~ "pulse el botón <guibutton>Restaurar</guibutton> en la ventana principal."
3367-
3368-#~ msgid ""
3369-#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed. If this is "
3370-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
3371-#~ "to choose a backup location. Then choose which backup date to restore from "
3372-#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their "
3373-#~ "original locations or put them in a folder of your choice."
3374-#~ msgstr ""
3375-#~ "El diálogo <guilabel>Restaurar</guilabel> se mostrará. Si es la primera vez "
3376-#~ "que usa <application>Déjà Dup</application>, se le preguntará por la "
3377-#~ "ubicación de la copia de seguridad. Elija que fecha de copia de seguridad "
3378-#~ "desea restaurar desde donde y donde poner los archivos restaurados. Los "
3379-#~ "puede restaurar en sus ubicaciones originales o ponerlos en una carpeta de "
3380-#~ "su elección."
3381-
3382-#~ msgid ""
3383-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
3384-#~ "options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the restore."
3385+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
3386+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
3387+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
3388+#~ msgstr ""
3389+#~ "Para restaurar, elija <menuchoice><guimenu>Copia de seguridad</"
3390+#~ "guimenu><guimenuitem>Restaurar</guimenuitem></menuchoice>. O pulse el "
3391+#~ "botón <guibutton>Restaurar</guibutton> en la ventana principal."
3392+
3393+#~ msgid ""
3394+#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed. If this "
3395+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
3396+#~ "asked to choose a backup location. Then choose which backup date to "
3397+#~ "restore from and where to put the restored files. You can either restore "
3398+#~ "them to their original locations or put them in a folder of your choice."
3399+#~ msgstr ""
3400+#~ "El diálogo <guilabel>Restaurar</guilabel> se mostrará. Si es la primera "
3401+#~ "vez que usa <application>Déjà Dup</application>, se le preguntará por la "
3402+#~ "ubicación de la copia de seguridad. Elija que fecha de copia de "
3403+#~ "seguridad desea restaurar desde donde y donde poner los archivos "
3404+#~ "restaurados. Los puede restaurar en sus ubicaciones originales o ponerlos "
3405+#~ "en una carpeta de su elección."
3406+
3407+#~ msgid ""
3408+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
3409+#~ "restore options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the "
3410+#~ "restore."
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "Después de pulsar <guibutton>Continuar</guibutton>, puede revisar sus "
3413-#~ "opciones de restauración, luego pulse <guibutton>Restaurar</guibutton> para "
3414-#~ "iniciar la restauración."
3415+#~ "opciones de restauración, luego pulse <guibutton>Restaurar</guibutton> "
3416+#~ "para iniciar la restauración."
3417
3418 #~ msgid "Preferences"
3419 #~ msgstr "Preferencias"
3420
3421 #~ msgid ""
3422 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
3423-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
3424-#~ "nuchoice>."
3425+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
3426+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
3427 #~ msgstr ""
3428 #~ "Para configurar <application>Déjà Dup</application>, elija "
3429-#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</guimenuitem><"
3430-#~ "/menuchoice>."
3431+#~ "<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
3432+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
3433
3434 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
3435 #~ msgstr "<guilabel>Ubicación del respaldo</guilabel>"
3436@@ -445,8 +450,9 @@
3437 #~ "Use this drop-down list box to specify the backup location that "
3438 #~ "<application>Déjà Dup</application> uses when backing up or restoring:"
3439 #~ msgstr ""
3440-#~ "Use esta lista desplegable para especificar la localización del respaldo que "
3441-#~ "<application>Déjà Dup</application> usará cuando se respalde o se restaure:"
3442+#~ "Use esta lista desplegable para especificar la localización del respaldo "
3443+#~ "que <application>Déjà Dup</application> usará cuando se respalde o se "
3444+#~ "restaure:"
3445
3446 #~ msgid "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
3447 #~ msgstr "<guilabel>Amazon S3</guilabel>"
3448@@ -454,29 +460,31 @@
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
3451 #~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
3452-#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
3453-#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
3454-#~ "can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\" "
3455-#~ "type=\"http\">online</ulink>."
3456+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
3457+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
3458+#~ "safe). You can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\" type="
3459+#~ "\"http\">online</ulink>."
3460 #~ msgstr ""
3461-#~ "Esta ubicación de copia de seguridad utiliza el servicio de almacenamiento "
3462-#~ "S3 de Amazon. Por una pequeña cuota por gigabyte, guardan los datos para "
3463-#~ "usted. Este es el valor recomendado porque es una manera fácil de mantener "
3464-#~ "los datos en otro lugar diferente (esto significa que están fuera de su "
3465-#~ "casa: en caso de desastre o robo, los datos seguirán estando seguros). Puede "
3466-#~ "inscribirse en <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\" type=\"http\">en "
3467-#~ "línea</ulink>."
3468+#~ "Esta ubicación de copia de seguridad utiliza el servicio de "
3469+#~ "almacenamiento S3 de Amazon. Por una pequeña cuota por gigabyte, guardan "
3470+#~ "los datos para usted. Este es el valor recomendado porque es una manera "
3471+#~ "fácil de mantener los datos en otro lugar diferente (esto significa que "
3472+#~ "están fuera de su casa: en caso de desastre o robo, los datos seguirán "
3473+#~ "estando seguros). Puede inscribirse en <ulink url=\"http://aws.amazon.com/"
3474+#~ "s3/\" type=\"http\">en línea</ulink>."
3475
3476 #~ msgid ""
3477 #~ "This service costs money. Read their rates carefully before using it."
3478 #~ msgstr ""
3479-#~ "Este servicio cuesta dinero. Lee los precios cuidadosamente antes de usarlo."
3480+#~ "Este servicio cuesta dinero. Lee los precios cuidadosamente antes de "
3481+#~ "usarlo."
3482
3483 #~ msgid "Removable Media"
3484 #~ msgstr "Soporte extraíble"
3485
3486 #~ msgid ""
3487-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
3488+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
3489+#~ "listed."
3490 #~ msgstr ""
3491 #~ "Tal vez vea los discos extraíbles listados como discos duros externos o "
3492 #~ "unidades flash."
3493@@ -491,20 +499,21 @@
3494 #~ "server information."
3495 #~ msgstr ""
3496 #~ "Si se ha conectado a algún servidor, aparecerá. Para conectarse a un "
3497-#~ "servidor que no aparece, seleccione <guilabel>Otros</guilabel> y pulse en "
3498-#~ "<guibutton>Conectar al servidor</guibutton>. Esto le permitirá introducir la "
3499-#~ "información del servidor."
3500+#~ "servidor que no aparece, seleccione <guilabel>Otros</guilabel> y pulse "
3501+#~ "en <guibutton>Conectar al servidor</guibutton>. Esto le permitirá "
3502+#~ "introducir la información del servidor."
3503
3504 #~ msgid "Local Folders"
3505 #~ msgstr "Carpetas locales"
3506
3507 #~ msgid ""
3508-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that "
3509-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
3510+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note "
3511+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
3512+#~ "space."
3513 #~ msgstr ""
3514-#~ "Puede escoger también una carpeta local como localización de respaldo. Nota "
3515-#~ "para los respaldos que son bastante grandes, esté seguro de tener suficiente "
3516-#~ "espacio en disco."
3517+#~ "Puede escoger también una carpeta local como localización de respaldo. "
3518+#~ "Nota para los respaldos que son bastante grandes, esté seguro de tener "
3519+#~ "suficiente espacio en disco."
3520
3521 #~ msgid "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
3522 #~ msgstr "Predeterminado: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
3523@@ -516,16 +525,16 @@
3524 #~ "This option only appears if the <guilabel>Amazon S3</guilabel> backup "
3525 #~ "location has been selected."
3526 #~ msgstr ""
3527-#~ "Esta opción sólo aparece si la localización de respaldo que ha seleccionado "
3528-#~ "es <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
3529+#~ "Esta opción sólo aparece si la localización de respaldo que ha "
3530+#~ "seleccionado es <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
3531
3532 #~ msgid ""
3533-#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
3534-#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
3535+#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for "
3536+#~ "S3. It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
3537 #~ "prompted for it as you backup or restore."
3538 #~ msgstr ""
3539-#~ "Esta es la ID de su clave de acceso que Amazon le dio cuando se registró en "
3540-#~ "S3. Es como su nombre de usuario para iniciar sesión en S3. Si la dejó "
3541+#~ "Esta es la ID de su clave de acceso que Amazon le dio cuando se registró "
3542+#~ "en S3. Es como su nombre de usuario para iniciar sesión en S3. Si la dejó "
3543 #~ "vacía, se le pedirá para respaldar o restaurar."
3544
3545 #~ msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
3546@@ -537,48 +546,50 @@
3547 #~ "which to put your files."
3548 #~ msgstr ""
3549 #~ "Si tiene múltiples respaldos, puede guardarlos por separado en múltiples "
3550-#~ "carpetas. Use esta opción para entrar en la ruta del servicio S3 en el cual "
3551-#~ "colocará sus archivos."
3552+#~ "carpetas. Use esta opción para entrar en la ruta del servicio S3 en el "
3553+#~ "cual colocará sus archivos."
3554
3555 #~ msgid "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
3556 #~ msgstr "<guilabel>Incluir archivos y carpetas</guilabel>"
3557
3558 #~ msgid ""
3559-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
3560-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
3561-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
3562-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
3563+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
3564+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
3565+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
3566+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
3567 #~ msgstr ""
3568 #~ "Seleccione una lista de carpetas para respaldar. Pulse los "
3569-#~ "botones<guibutton>Añadir</guibutton> o <guibutton>Eliminar</guibutton> para "
3570-#~ "modificar la lista. Si solo está interesado en respaldar su propios datos, "
3571-#~ "es suficiente seleccionar<guilabel>Carpeta personal</guilabel>."
3572+#~ "botones<guibutton>Añadir</guibutton> o <guibutton>Eliminar</guibutton> "
3573+#~ "para modificar la lista. Si solo está interesado en respaldar su propios "
3574+#~ "datos, es suficiente seleccionar<guilabel>Carpeta personal</guilabel>."
3575
3576 #~ msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
3577 #~ msgstr "<guilabel>Excepto archivos dentro de carpetas</guilabel>"
3578
3579 #~ msgid ""
3580-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
3581-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
3582+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
3583+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
3584 #~ "This list takes precedence over the list of included directories."
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "Seleccione una lista de carpetas no respaldadas. Pulse los botones "
3587 #~ "<guibutton>Añadir</guibutton> o <guibutton>Eliminar</guibutton> para "
3588-#~ "modificar la lista. Esta tiene preferencia en la lista de carpetas incluidas."
3589-
3590-#~ msgid ""
3591-#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, "
3592-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
3593-#~ msgstr ""
3594-#~ "Parte de su información tal vez sea grande y no muy importante para usted. "
3595-#~ "En ese caso, puede ahorrase algo de tiempo y espacio no respaldando todo."
3596-
3597-#~ msgid ""
3598-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
3599-#~ "by default:"
3600-#~ msgstr ""
3601-#~ "Hay algunas ubicaciones que <application>Déjà Dup</application> excluye por "
3602-#~ "defecto:"
3603+#~ "modificar la lista. Esta tiene preferencia en la lista de carpetas "
3604+#~ "incluidas."
3605+
3606+#~ msgid ""
3607+#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that "
3608+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
3609+#~ msgstr ""
3610+#~ "Parte de su información tal vez sea grande y no muy importante para "
3611+#~ "usted. En ese caso, puede ahorrase algo de tiempo y espacio no "
3612+#~ "respaldando todo."
3613+
3614+#~ msgid ""
3615+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
3616+#~ "excludes by default:"
3617+#~ msgstr ""
3618+#~ "Hay algunas ubicaciones que <application>Déjà Dup</application> excluye "
3619+#~ "por defecto:"
3620
3621 #~ msgid "~/.cache"
3622 #~ msgstr "~/.cache"
3623@@ -614,15 +625,15 @@
3624 #~ msgstr "<guilabel>Cifrar los archivos de respaldo</guilabel>"
3625
3626 #~ msgid ""
3627-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
3628-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
3629-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
3630-#~ "data."
3631+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
3632+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
3633+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
3634+#~ "personal data."
3635 #~ msgstr ""
3636 #~ "Cifrar archivos de la copia de seguridad se recomienda para mantener sus "
3637-#~ "datos seguros. Si no tiene el control físico exclusivo de la ubicación de su "
3638-#~ "copia de seguridad, o si esta es robada, una copia de seguridad de cifrado "
3639-#~ "impide que otros busquen en sus datos personales."
3640+#~ "datos seguros. Si no tiene el control físico exclusivo de la ubicación de "
3641+#~ "su copia de seguridad, o si esta es robada, una copia de seguridad de "
3642+#~ "cifrado impide que otros busquen en sus datos personales."
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
3646@@ -641,15 +652,15 @@
3647
3648 #~ msgid ""
3649 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
3650-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
3651-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
3652-#~ "it is important to regularly do so."
3653+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
3654+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
3655+#~ "them, so it is important to regularly do so."
3656 #~ msgstr ""
3657 #~ "Active esta opción para que <application>Déjà Dup</application> realice "
3658-#~ "automáticamente las copias de seguridad. Se recomienda activar esta opción, "
3659-#~ "de este modo no olvidará realizar la copia de seguridad. Las copias de "
3660-#~ "seguridad serán más útiles si son recientes, así que es importante que se "
3661-#~ "realicen regularmente."
3662+#~ "automáticamente las copias de seguridad. Se recomienda activar esta "
3663+#~ "opción, de este modo no olvidará realizar la copia de seguridad. Las "
3664+#~ "copias de seguridad serán más útiles si son recientes, así que es "
3665+#~ "importante que se realicen regularmente."
3666
3667 #~ msgid "Default: <userinput>Off</userinput>."
3668 #~ msgstr "Predeterminado: <userinput>Apagado</userinput>."
3669@@ -668,15 +679,15 @@
3670
3671 #~ msgid ""
3672 #~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that "
3673-#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this "
3674-#~ "duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer "
3675-#~ "than the chosen time. But no files will be deleted early."
3676+#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease "
3677+#~ "this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit "
3678+#~ "longer than the chosen time. But no files will be deleted early."
3679 #~ msgstr ""
3680-#~ "Elija la cantidad mínima de tiempo para mantener los archivos de la copia de "
3681-#~ "seguridad. Si encuentra que los archivos de la copia de seguridad están "
3682-#~ "tomando demasiado espacio, puede desear disminuir esta duración. Debido a "
3683-#~ "detalles de implementación, los archivos pueden mantenerse un poco más del "
3684-#~ "tiempo elegido. Pero no hay archivos que se eliminen antes."
3685+#~ "Elija la cantidad mínima de tiempo para mantener los archivos de la copia "
3686+#~ "de seguridad. Si encuentra que los archivos de la copia de seguridad "
3687+#~ "están tomando demasiado espacio, puede desear disminuir esta duración. "
3688+#~ "Debido a detalles de implementación, los archivos pueden mantenerse un "
3689+#~ "poco más del tiempo elegido. Pero no hay archivos que se eliminen antes."
3690
3691 #~ msgid "Default: <guilabel>Forever</guilabel>."
3692 #~ msgstr "Predeterminado: <guilabel>Para siempre</guilabel>."
3693@@ -722,8 +733,8 @@
3694 #~ msgstr "Si cifrar su copia de respaldo"
3695
3696 #~ msgid ""
3697-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
3698-#~ "recommended to leave this as 'true'."
3699+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
3700+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
3701 #~ msgstr ""
3702 #~ "Si cifrar sus archivos respaldados en el lugar de almacenamiento. Es "
3703 #~ "altamente recomendado dejar esto como 'verdadero'."
3704@@ -922,8 +933,8 @@
3705 #~ msgstr "Puerto usado para conexiones SSH"
3706
3707 #~ msgid ""
3708-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
3709-#~ "'ssh'."
3710+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
3711+#~ "or 'ssh'."
3712 #~ msgstr ""
3713 #~ "Protocolo usado por el servicio de copias de seguridad. Los valores "
3714 #~ "correctos son 's3', 'archivo' o 'ssh'"
3715@@ -935,10 +946,11 @@
3716 #~ msgstr "El usuario empleado para conexiones SSH"
3717
3718 #~ msgid ""
3719-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3' or 'file'."
3720+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3' or "
3721+#~ "'file'."
3722 #~ msgstr ""
3723-#~ "El protocolo utilizado para el lugar de respaldo. Valores validos son 's3' o "
3724-#~ "'archivo'."
3725+#~ "El protocolo utilizado para el lugar de respaldo. Valores validos son "
3726+#~ "'s3' o 'archivo'."
3727
3728 #~ msgid "Backing up files..."
3729 #~ msgstr "Respaldando archivos..."
3730
3731=== modified file 'man/translations/fi.po'
3732--- man/translations/fi.po 2010-09-18 15:05:34 +0000
3733+++ man/translations/fi.po 2010-11-18 08:41:46 +0000
3734@@ -7,10 +7,11 @@
3735 msgstr ""
3736 "Project-Id-Version: deja-dup\n"
3737 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
3738-"POT-Creation-Date: 2010-05-03 18:06-0300\n"
3739+"POT-Creation-Date: 2010-07-12 21:53-0300\n"
3740 "PO-Revision-Date: 2010-05-04 15:37+0000\n"
3741 "Last-Translator: Jussi Aalto <jta_l10n@dnainternet.net>\n"
3742 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
3743+"Language: fi\n"
3744 "MIME-Version: 1.0\n"
3745 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
3746 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3747@@ -19,63 +20,63 @@
3748 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
3749
3750 #. type: TH
3751-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
3752+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
3753 #, no-wrap
3754 msgid "deja-dup"
3755 msgstr "DEJA-DUP"
3756
3757 #. type: TH
3758-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
3759+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
3760 #, no-wrap
3761 msgid "%DATE%"
3762 msgstr "%DATE%"
3763
3764 #. type: TH
3765-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
3766+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
3767 #, no-wrap
3768 msgid "USER COMMANDS"
3769 msgstr "KÄYTTÄJÄN KOMENNOT"
3770
3771 #. type: SH
3772-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
3773+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
3774 #, no-wrap
3775 msgid "NAME"
3776 msgstr "NIMI"
3777
3778 #. type: Plain text
3779-#: ./C/deja-dup.1:4
3780+#: C/deja-dup.1:4
3781 msgid "deja-dup - backup your data"
3782 msgstr "deja-dup - varmuuskopioi tiedostosi"
3783
3784 #. type: SH
3785-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
3786+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
3787 #, no-wrap
3788 msgid "SYNOPSIS"
3789 msgstr "KOMENNON KÄYTTÖ"
3790
3791 #. type: Plain text
3792-#: ./C/deja-dup.1:7
3793+#: C/deja-dup.1:7
3794 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
3795 msgstr "B<deja-dup> [VALITSIMET]"
3796
3797 #. type: Plain text
3798-#: ./C/deja-dup.1:10
3799+#: C/deja-dup.1:10
3800 msgid "B<deja-dup> --backup"
3801 msgstr "B<deja-dup> --backup"
3802
3803 #. type: Plain text
3804-#: ./C/deja-dup.1:14
3805+#: C/deja-dup.1:14
3806 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
3807 msgstr "B<deja-dup> --restore [TIEDOSTOT]"
3808
3809 #. type: SH
3810-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
3811+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
3812 #, no-wrap
3813 msgid "DESCRIPTION"
3814 msgstr "KUVAUS"
3815
3816 #. type: Plain text
3817-#: ./C/deja-dup.1:19
3818+#: C/deja-dup.1:19
3819 msgid ""
3820 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1). It can backup and "
3821 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
3822@@ -87,113 +88,112 @@
3823 "varmuuskopioita."
3824
3825 #. type: SH
3826-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
3827+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
3828 #, no-wrap
3829 msgid "OPTIONS"
3830 msgstr "VALITSIMET"
3831
3832 #. type: TP
3833-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
3834+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
3835 #, no-wrap
3836 msgid "-?, --help"
3837 msgstr "-?, --help"
3838
3839 #. type: Plain text
3840-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
3841+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
3842 msgid "Display usage information"
3843 msgstr "Näytä lyhyt ohje käytöstä"
3844
3845 #. type: TP
3846-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
3847+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
3848 #, no-wrap
3849 msgid "--version"
3850 msgstr "--version"
3851
3852 #. type: Plain text
3853-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
3854+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
3855 msgid "Prints program name and version"
3856 msgstr "Tulostaa ohjelman nimen ja version"
3857
3858 #. type: TP
3859-#: ./C/deja-dup.1:26
3860+#: C/deja-dup.1:26
3861 #, no-wrap
3862 msgid "--backup"
3863 msgstr "--backup"
3864
3865 #. type: Plain text
3866-#: ./C/deja-dup.1:29
3867+#: C/deja-dup.1:29
3868 msgid "Immediately starts a backup"
3869 msgstr "Aloittaa varmuuskopioinnin välittömästi"
3870
3871 #. type: TP
3872-#: ./C/deja-dup.1:29
3873+#: C/deja-dup.1:29
3874 #, no-wrap
3875 msgid "--restore"
3876 msgstr "--restore"
3877
3878 #. type: Plain text
3879-#: ./C/deja-dup.1:32
3880+#: C/deja-dup.1:32
3881 msgid "Restores only the specified files"
3882 msgstr "Palauttaa vain määritellyt tiedostot"
3883
3884 #. type: SH
3885-#: ./C/deja-dup.1:32
3886+#: C/deja-dup.1:32
3887 #, no-wrap
3888 msgid "ENVIRONMENT"
3889 msgstr "YMPÄRISTÖMUUTTUJAT"
3890
3891 #. type: TP
3892-#: ./C/deja-dup.1:33
3893+#: C/deja-dup.1:33
3894 #, no-wrap
3895 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
3896 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
3897
3898 #. type: Plain text
3899-#: ./C/deja-dup.1:36
3900+#: C/deja-dup.1:36
3901 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
3902 msgstr ""
3903 "Asettamalla arvoksi 1 saadaan näkyville yksityiskohtaisempi tuloste. "
3904 "Helpottaa vianjäljitystä."
3905
3906 #. type: SH
3907-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
3908+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
3909 #, no-wrap
3910 msgid "SEE ALSO"
3911 msgstr "KATSO MYÖS"
3912
3913 #. type: Plain text
3914-#: ./C/deja-dup.1:37
3915+#: C/deja-dup.1:37
3916 msgid "B<duplicity>(1)"
3917 msgstr "B<duplicity>(1)"
3918
3919 #. type: TH
3920-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
3921+#: C/deja-dup-preferences.1:1
3922 #, no-wrap
3923 msgid "deja-dup-preferences"
3924 msgstr "deja-dup-preferences"
3925
3926 #. type: Plain text
3927-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
3928+#: C/deja-dup-preferences.1:4
3929 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
3930 msgstr "deja-dup-preferences - varmuuskopioi tiedostosi"
3931
3932 #. type: Plain text
3933-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
3934+#: C/deja-dup-preferences.1:7
3935 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
3936 msgstr "B<deja-dup-preferences> [VALITSIMET]"
3937
3938 #. type: Plain text
3939-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
3940+#: C/deja-dup-preferences.1:10
3941 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
3942 msgstr ""
3943 "deja-dup-preferences on valintaikkuna ohjelman B<deja-dup>(1) asetuksille."
3944
3945 #. type: Plain text
3946-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
3947+#: C/deja-dup-preferences.1:18
3948 msgid "B<deja-dup>(1)"
3949 msgstr "B<deja-dup>(1)"
3950
3951-#, no-wrap
3952 #~ msgid "deja-dup-monitor"
3953 #~ msgstr "deja-dup-monitor"
3954
3955@@ -204,13 +204,14 @@
3956 #~ msgstr "B<deja-dup-monitor> [VALITSIMET]"
3957
3958 #~ msgid ""
3959-#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It is "
3960-#~ "started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup is due, "
3961-#~ "it starts B<deja-dup>(1)."
3962+#~ "deja-dup-monitor is a session daemon that handles scheduled backups. It "
3963+#~ "is started by default whenever a user logs in. When a scheduled backup "
3964+#~ "is due, it starts B<deja-dup>(1)."
3965 #~ msgstr ""
3966-#~ "deja-dup-monitor on taustaprosessi, joka hoitaa ajastetut varmuuskopioinnit. "
3967-#~ "Oletuksena se käynnistetään käyttäjän sisäänkirjautuessa. Kun on ajastetun "
3968-#~ "varmuuskopioinnin aika, se käynnistää ohjelman B<deja-dup>(1)."
3969+#~ "deja-dup-monitor on taustaprosessi, joka hoitaa ajastetut "
3970+#~ "varmuuskopioinnit. Oletuksena se käynnistetään käyttäjän "
3971+#~ "sisäänkirjautuessa. Kun on ajastetun varmuuskopioinnin aika, se "
3972+#~ "käynnistää ohjelman B<deja-dup>(1)."
3973
3974 #~ msgid "C"
3975 #~ msgstr "fi"
3976@@ -224,13 +225,13 @@
3977 #~ "varmuuskopiointityökalu."
3978
3979 #~ msgid ""
3980-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
3981-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà "
3982-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
3983+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://"
3984+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
3985+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
3986 #~ msgstr ""
3987-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
3988-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà "
3989-#~ "Dup</application> -ylläpitäjät</ulink></publishername> </publisher>"
3990+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://"
3991+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
3992+#~ "application> -ylläpitäjät</ulink></publishername> </publisher>"
3993
3994 #~ msgid "Michael"
3995 #~ msgstr "Michael"
3996@@ -248,11 +249,11 @@
3997 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@mterry.name</email>"
3998
3999 #~ msgid ""
4000-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" "
4001-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
4002+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http"
4003+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
4004 #~ msgstr ""
4005-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" "
4006-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> -ylläpitäjät</ulink>"
4007+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http"
4008+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> -ylläpitäjät</ulink>"
4009
4010 #~ msgid "This manual describes version %VERSION% of Déjà Dup."
4011 #~ msgstr "Tämä käyttöohje on Déjà Dupin versiolle %VERSION%."
4012@@ -261,16 +262,15 @@
4013 #~ msgstr "Palaute"
4014
4015 #~ msgid ""
4016-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà "
4017-#~ "Dup</application> application or this manual, visit the <ulink "
4018-#~ "url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" "
4019-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> project page</ulink>."
4020+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Déjà Dup</"
4021+#~ "application> application or this manual, visit the <ulink url=\"http://"
4022+#~ "bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http\"><application>Déjà "
4023+#~ "Dup</application> project page</ulink>."
4024 #~ msgstr ""
4025 #~ "Ilmoittaaksesi ohjelmavirheestä tai tehdäksesi ehdotuksen ohjelmaan "
4026 #~ "<application>Déjà Dup</application> tai tähän käyttöohjeeseen, vieraile "
4027-#~ "<ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" "
4028-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> -projektin "
4029-#~ "sivuilla</ulink>."
4030+#~ "<ulink url=\"http://bugs.launchpad.net/deja-dup/+filebug\" type=\"http"
4031+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> -projektin sivuilla</ulink>."
4032
4033 #~ msgid "Déjà Dup"
4034 #~ msgstr "Déjà Dup"
4035@@ -293,8 +293,8 @@
4036
4037 #~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
4038 #~ msgstr ""
4039-#~ "Tuki sekä paikallisille sekä verkossa oleville varmuuskopiointisijainneille, "
4040-#~ "myös Amazon S3:lle."
4041+#~ "Tuki sekä paikallisille sekä verkossa oleville "
4042+#~ "varmuuskopiointisijainneille, myös Amazon S3:lle."
4043
4044 #~ msgid "Securely encrypts and compresses your data."
4045 #~ msgstr "Salaa ja tiivistää tietosi turvallisesti."
4046@@ -329,16 +329,16 @@
4047 #~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
4048 #~ "Dup Backup Tool</guimenuitem></menuchoice>."
4049 #~ msgstr ""
4050-#~ "Valitse "
4051-#~ "<menuchoice><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</guisubmenu><guimenuitem>Déjà "
4052-#~ "Dup -varmuuskopiointityökalu</guimenuitem></menuchoice>."
4053+#~ "Valitse <menuchoice><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</"
4054+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Déjà Dup -varmuuskopiointityökalu</guimenuitem></"
4055+#~ "menuchoice>."
4056
4057 #~ msgid "Command line"
4058 #~ msgstr "Komentorivi"
4059
4060 #~ msgid ""
4061-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
4062-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
4063+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
4064+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
4065 #~ msgstr ""
4066 #~ "Käynnistääksesi <application>Déjà Dup</application>in komentoriviltä, "
4067 #~ "kirjoita seuraava komento ja paina sen jälkeen <keycap>Enter</keycap>:"
4068@@ -350,24 +350,25 @@
4069 #~ msgstr "Varmuuskopion tekeminen"
4070
4071 #~ msgid ""
4072-#~ "To backup, choose "
4073-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuc"
4074-#~ "hoice>. Or press the <guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
4075+#~ "To backup, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
4076+#~ "guimenu><guimenuitem>Backup</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
4077+#~ "<guibutton>Backup</guibutton> button on the main window."
4078 #~ msgstr ""
4079-#~ "Tehdäksesi varmuuskopion, valitse "
4080-#~ "<menuchoice><guimenu>Varmuuskopio</guimenu><guimenuitem>Varmuuskopioi</guimen"
4081-#~ "uitem></menuchoice>. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa pääikkunan "
4082-#~ "<guibutton>Varmuuskopioi</guibutton>-painiketta."
4083+#~ "Tehdäksesi varmuuskopion, valitse <menuchoice><guimenu>Varmuuskopio</"
4084+#~ "guimenu><guimenuitem>Varmuuskopioi</guimenuitem></menuchoice>. "
4085+#~ "Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa pääikkunan <guibutton>Varmuuskopioi</"
4086+#~ "guibutton>-painiketta."
4087
4088 #~ msgid ""
4089-#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed. If this is "
4090-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
4091-#~ "to choose a backup location and which files to include or exclude. On the "
4092-#~ "Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the backup."
4093+#~ "The <guilabel>Backup</guilabel> dialog will then be displayed. If this "
4094+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
4095+#~ "asked to choose a backup location and which files to include or exclude. "
4096+#~ "On the Summary page, click <guibutton>Backup</guibutton> to start the "
4097+#~ "backup."
4098 #~ msgstr ""
4099-#~ "Seuraavaksi näytetään <guilabel>Varmuuskopioi</guilabel>-ikkuna. Jos käytät "
4100-#~ "<application>Déjà Dup</application>ia ensimmäistä kertaa, ohjelma pyytää "
4101-#~ "valitsemaan varmuuskopion sijainnin ja varmuuskopioitavat sekä "
4102+#~ "Seuraavaksi näytetään <guilabel>Varmuuskopioi</guilabel>-ikkuna. Jos "
4103+#~ "käytät <application>Déjà Dup</application>ia ensimmäistä kertaa, ohjelma "
4104+#~ "pyytää valitsemaan varmuuskopion sijainnin ja varmuuskopioitavat sekä "
4105 #~ "varmuuskopioinnin ulkopuolelle jätettävät tiedostot. Napsauta Yhteenveto-"
4106 #~ "sivulla <guibutton>Varmuuskopioi</guibutton>-painiketta aloittaaksesi "
4107 #~ "varmuuskopioinnin."
4108@@ -376,49 +377,49 @@
4109 #~ msgstr "Palauttaminen varmuuskopiosta"
4110
4111 #~ msgid ""
4112-#~ "To restore, choose "
4113-#~ "<menuchoice><guimenu>Backup</guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menu"
4114-#~ "choice>. Or press the <guibutton>Restore</guibutton> button on the main "
4115-#~ "window."
4116+#~ "To restore, choose <menuchoice><guimenu>Backup</"
4117+#~ "guimenu><guimenuitem>Restore</guimenuitem></menuchoice>. Or press the "
4118+#~ "<guibutton>Restore</guibutton> button on the main window."
4119 #~ msgstr ""
4120 #~ "Palauttaaksesi tiedostoja varmuuskopiosta, valitse "
4121-#~ "<menuchoice><guimenu>Varmuuskopio</guimenu><guimenuitem>Palauta</guimenuitem>"
4122-#~ "</menuchoice>. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa pääikkunan "
4123+#~ "<menuchoice><guimenu>Varmuuskopio</guimenu><guimenuitem>Palauta</"
4124+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa pääikkunan "
4125 #~ "<guibutton>Palauta</guibutton>-painiketta."
4126
4127 #~ msgid ""
4128-#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed. If this is "
4129-#~ "your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be asked "
4130-#~ "to choose a backup location. Then choose which backup date to restore from "
4131-#~ "and where to put the restored files. You can either restore them to their "
4132-#~ "original locations or put them in a folder of your choice."
4133+#~ "The <guilabel>Restore</guilabel> dialog will then be displayed. If this "
4134+#~ "is your first time using <application>Déjà Dup</application>, you will be "
4135+#~ "asked to choose a backup location. Then choose which backup date to "
4136+#~ "restore from and where to put the restored files. You can either restore "
4137+#~ "them to their original locations or put them in a folder of your choice."
4138 #~ msgstr ""
4139 #~ "Seuraavaksi näytetään <guilabel>Palauta</guilabel>-ikkuna. Jos käytät "
4140 #~ "<application>Déjà Dup</application>ia ensimmäistä kertaa, ohjelma pyytää "
4141 #~ "valitsemaan varmuuskopion sijainnin. Valitse seuraavaksi miltä päivältä "
4142-#~ "haluat palautuksen suorittaa ja minne palautetut tiedostot sijoitetaan. Voit "
4143-#~ "palauttaa tiedostot joko niiden alkuperäiseen sijaintiinsa tai laittaa ne "
4144-#~ "haluamaasi kansioon."
4145+#~ "haluat palautuksen suorittaa ja minne palautetut tiedostot sijoitetaan. "
4146+#~ "Voit palauttaa tiedostot joko niiden alkuperäiseen sijaintiinsa tai "
4147+#~ "laittaa ne haluamaasi kansioon."
4148
4149 #~ msgid ""
4150-#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your restore "
4151-#~ "options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the restore."
4152+#~ "After clicking <guibutton>Forward</guibutton>, you can review your "
4153+#~ "restore options, then click <guibutton>Restore</guibutton> to start the "
4154+#~ "restore."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "Napsautettuasi <guibutton>Seuraava</guibutton>-painiketta voit tarkistaa "
4157-#~ "palautuksen valinnat. Napsauta <guibutton>Palauta</guibutton> aloittaaksesi "
4158-#~ "tiedostojen palauttamisen."
4159+#~ "palautuksen valinnat. Napsauta <guibutton>Palauta</guibutton> "
4160+#~ "aloittaaksesi tiedostojen palauttamisen."
4161
4162 #~ msgid "Preferences"
4163 #~ msgstr "Asetukset"
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
4167-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
4168-#~ "nuchoice>."
4169+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
4170+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "Määrittääksesi <application>Déjà Dup</application>in asetukset, valitse "
4173-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem></m"
4174-#~ "enuchoice>."
4175+#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
4176+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
4177
4178 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
4179 #~ msgstr "<guilabel>Varmuuskopion sijainti</guilabel>"
4180@@ -437,17 +438,17 @@
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "This backup location uses the S3 storage service from Amazon. For a small "
4183 #~ "fee per gigabyte, they hold your data for you. This is the recommended "
4184-#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of "
4185-#~ "your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe). You "
4186-#~ "can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\" "
4187-#~ "type=\"http\">online</ulink>."
4188+#~ "default because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out "
4189+#~ "of your home: in case of disaster or theft, your data will still be "
4190+#~ "safe). You can sign up <ulink url=\"http://aws.amazon.com/s3/\" type="
4191+#~ "\"http\">online</ulink>."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Tämä varmuuskopion sijainti käyttää Amazonin S3-tallennuspalvelua. Se "
4194-#~ "säilyttää tietosi pientä maksua vastaan jokaista gigatavua (Gt) kohden. Tämä "
4195-#~ "on suositeltu oletusasetus, koska se on helppo tapa pitää tiedostosi "
4196-#~ "turvassa kotisi ulkopuolella (katastrofin tai varkauden sattuessa datasi on "
4197-#~ "yhä turvassa). Voit luoda käyttäjätunnuksen palveluun <ulink "
4198-#~ "url=\"http://aws.amazon.com/s3/\" type=\"http\">verkossa</ulink>."
4199+#~ "säilyttää tietosi pientä maksua vastaan jokaista gigatavua (Gt) kohden. "
4200+#~ "Tämä on suositeltu oletusasetus, koska se on helppo tapa pitää tiedostosi "
4201+#~ "turvassa kotisi ulkopuolella (katastrofin tai varkauden sattuessa datasi "
4202+#~ "on yhä turvassa). Voit luoda käyttäjätunnuksen palveluun <ulink url="
4203+#~ "\"http://aws.amazon.com/s3/\" type=\"http\">verkossa</ulink>."
4204
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "This service costs money. Read their rates carefully before using it."
4207@@ -459,10 +460,11 @@
4208 #~ msgstr "Irrotettavat tallennusvälineet"
4209
4210 #~ msgid ""
4211-#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives listed."
4212+#~ "You may see removable media like external hard drives or thumb drives "
4213+#~ "listed."
4214 #~ msgstr ""
4215-#~ "Voit nähdä irrotettavia tallennusvälineitä kuten ulkoisia kiintolevyjä tai "
4216-#~ "muistitikkuja listattuna."
4217+#~ "Voit nähdä irrotettavia tallennusvälineitä kuten ulkoisia kiintolevyjä "
4218+#~ "tai muistitikkuja listattuna."
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "If you have connected to any servers, they will appear. To connect to a "
4222@@ -479,12 +481,13 @@
4223 #~ msgstr "Paikalliset kansiot"
4224
4225 #~ msgid ""
4226-#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note that "
4227-#~ "backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space."
4228+#~ "You may also want to choose a local folder as a backup location. Note "
4229+#~ "that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk "
4230+#~ "space."
4231 #~ msgstr ""
4232-#~ "Voit myös halutessasi valita paikallisen kansion varmuuskopion sijainniksi. "
4233-#~ "Huomaa, että varmuuskopiot voivat olla suuria, joten varmista, että sinulla "
4234-#~ "on riittävästi tyhjää levytilaa."
4235+#~ "Voit myös halutessasi valita paikallisen kansion varmuuskopion "
4236+#~ "sijainniksi. Huomaa, että varmuuskopiot voivat olla suuria, joten "
4237+#~ "varmista, että sinulla on riittävästi tyhjää levytilaa."
4238
4239 #~ msgid "Default: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
4240 #~ msgstr "Oletus: <guilabel>Amazon S3</guilabel>."
4241@@ -500,13 +503,13 @@
4242 #~ "<guilabel>Amazon S3</guilabel>."
4243
4244 #~ msgid ""
4245-#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for S3. "
4246-#~ "It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
4247+#~ "This is your Access Key ID that Amazon gave you when you signed up for "
4248+#~ "S3. It is like a username for logging into S3. If left empty, you will be "
4249 #~ "prompted for it as you backup or restore."
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "Tämä on käyttöavaimesi tunnus, jonka Amazon antoi sinulle luodessasi "
4252-#~ "käyttäjätilisi S3:lle. Se on kuin käyttäjätunnus S3:een kirjauduttaessa. Jos "
4253-#~ "se jätetään tyhjäksi, sitä pyydetään sinulta varmuuskopioinnin ja "
4254+#~ "käyttäjätilisi S3:lle. Se on kuin käyttäjätunnus S3:een kirjauduttaessa. "
4255+#~ "Jos se jätetään tyhjäksi, sitä pyydetään sinulta varmuuskopioinnin ja "
4256 #~ "tiedostojen palautuksen yhteydessä."
4257
4258 #~ msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
4259@@ -525,40 +528,41 @@
4260 #~ msgstr "<guilabel>Varmuuskopioi tiedostot kansioista</guilabel>"
4261
4262 #~ msgid ""
4263-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
4264-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
4265-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
4266-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
4267+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
4268+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
4269+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
4270+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
4271 #~ msgstr ""
4272-#~ "Valitse varmuuskopioitavat hakemistot. Paina <guibutton>Lisää</guibutton>- "
4273-#~ "tai <guibutton>Poista</guibutton>-painikkeita muokataksesi luetteloa. Jos "
4274-#~ "haluat varmuuskopioida vain omat tiedostosi, oletuksena oleva "
4275-#~ "<guilabel>Kotikansio</guilabel> on riittävä."
4276+#~ "Valitse varmuuskopioitavat hakemistot. Paina <guibutton>Lisää</"
4277+#~ "guibutton>- tai <guibutton>Poista</guibutton>-painikkeita muokataksesi "
4278+#~ "luetteloa. Jos haluat varmuuskopioida vain omat tiedostosi, oletuksena "
4279+#~ "oleva <guilabel>Kotikansio</guilabel> on riittävä."
4280
4281 #~ msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
4282 #~ msgstr "<guilabel>Ohita tiedostot kansioissa</guilabel>"
4283
4284 #~ msgid ""
4285-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
4286-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
4287+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
4288+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
4289 #~ "This list takes precedence over the list of included directories."
4290 #~ msgstr ""
4291-#~ "Valitse hakemistot, joita ei varmuuskopioida. Paina "
4292-#~ "<guibutton>Lisää</guibutton> tai <guibutton>Poista</guibutton> -painikkeita "
4293-#~ "muokataksesi luetteloa. Tämä luettelo ohittaa varmuuskopiointiin "
4294-#~ "sisällytettävät hakemistot -luettelon (molemmissa luetteloissa mainittua "
4295-#~ "kansiota ei varmuuskopioida)."
4296+#~ "Valitse hakemistot, joita ei varmuuskopioida. Paina <guibutton>Lisää</"
4297+#~ "guibutton> tai <guibutton>Poista</guibutton> -painikkeita muokataksesi "
4298+#~ "luetteloa. Tämä luettelo ohittaa varmuuskopiointiin sisällytettävät "
4299+#~ "hakemistot -luettelon (molemmissa luetteloissa mainittua kansiota ei "
4300+#~ "varmuuskopioida)."
4301
4302 #~ msgid ""
4303-#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, "
4304-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
4305+#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that "
4306+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
4307 #~ msgstr ""
4308-#~ "Osa tiedostoistasi voi olla suurikokoisia ja vähäarvoisia. Siinä tapauksessa "
4309-#~ "voit säästää itseltäsi aikaa ja levytilaa jättämällä ne varmuuskopioimatta."
4310+#~ "Osa tiedostoistasi voi olla suurikokoisia ja vähäarvoisia. Siinä "
4311+#~ "tapauksessa voit säästää itseltäsi aikaa ja levytilaa jättämällä ne "
4312+#~ "varmuuskopioimatta."
4313
4314 #~ msgid ""
4315-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
4316-#~ "by default:"
4317+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
4318+#~ "excludes by default:"
4319 #~ msgstr ""
4320 #~ "<application>Déjà Dup</application> ei oletuksena varmuuskopioi seuraavia "
4321 #~ "sijainteja:"
4322@@ -597,10 +601,10 @@
4323 #~ msgstr "<guilabel>Salaa varmuuskopioidut tiedostot</guilabel>"
4324
4325 #~ msgid ""
4326-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
4327-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
4328-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
4329-#~ "data."
4330+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
4331+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
4332+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
4333+#~ "personal data."
4334 #~ msgstr ""
4335 #~ "Varmuuskopioiden salaaminen on suositeltavaa tietojesi turvallisuuden "
4336 #~ "kannalta. Jos et voi fyysisesti hallita varmuuskopion sijaintia, tai se "
4337@@ -611,8 +615,8 @@
4338 #~ "If on, you will be prompted for a password. Keep this password safe, you "
4339 #~ "will need it to restore your data."
4340 #~ msgstr ""
4341-#~ "Jos tämä asetus on käytössä, sinulta pyydetään salasana. Pidä tämä salasana "
4342-#~ "turvassa, tarvitset sitä palauttaaksesi tiedostosi."
4343+#~ "Jos tämä asetus on käytössä, sinulta pyydetään salasana. Pidä tämä "
4344+#~ "salasana turvassa, tarvitset sitä palauttaaksesi tiedostosi."
4345
4346 #~ msgid "Default: <userinput>On</userinput>."
4347 #~ msgstr "Oletus: <userinput>Käytössä</userinput>."
4348@@ -623,12 +627,12 @@
4349
4350 #~ msgid ""
4351 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
4352-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
4353-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
4354-#~ "it is important to regularly do so."
4355+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
4356+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
4357+#~ "them, so it is important to regularly do so."
4358 #~ msgstr ""
4359-#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön jos haluat että <application>Déjà "
4360-#~ "Dup</application> suorittaa varmuuskopioinnin automaattisesti. Tämä on "
4361+#~ "Ota tämä vaihtoehto käyttöön jos haluat että <application>Déjà Dup</"
4362+#~ "application> suorittaa varmuuskopioinnin automaattisesti. Tämä on "
4363 #~ "suositeltavaa, jotta et unohda varmuuskopiointia. Varmuuskopiot ovat sitä "
4364 #~ "hyödyllisempiä, mitä uudempia ne ovat, joten on tärkeää varmuuskopioida "
4365 #~ "säännöllisesti."
4366@@ -650,15 +654,15 @@
4367
4368 #~ msgid ""
4369 #~ "Choose the minimum amount of time to keep backup files. If you find that "
4370-#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease this "
4371-#~ "duration. Due to implementation details, files may be kept a bit longer "
4372-#~ "than the chosen time. But no files will be deleted early."
4373+#~ "the backup files are taking up too much space, you may want to decrease "
4374+#~ "this duration. Due to implementation details, files may be kept a bit "
4375+#~ "longer than the chosen time. But no files will be deleted early."
4376 #~ msgstr ""
4377-#~ "Valitse vähimmäisaika, jonka verran varmuuskopioita säilytetään. Jos huomaat "
4378-#~ "varmuuskopioiden vievän liikaa tilaa, voit halutessasi lyhentää "
4379+#~ "Valitse vähimmäisaika, jonka verran varmuuskopioita säilytetään. Jos "
4380+#~ "huomaat varmuuskopioiden vievän liikaa tilaa, voit halutessasi lyhentää "
4381 #~ "säilytysaikaa. Ohjelman toteutuksen yksityiskohdista johtuen tiedostoja "
4382-#~ "saatetaan säilyttää hieman pidempään kuin valitun ajan. Mitään tiedostoja ei "
4383-#~ "kuitenkaan tuhota aikaisemmin."
4384+#~ "saatetaan säilyttää hieman pidempään kuin valitun ajan. Mitään tiedostoja "
4385+#~ "ei kuitenkaan tuhota aikaisemmin."
4386
4387 #~ msgid "Default: <guilabel>Forever</guilabel>."
4388 #~ msgstr "Oletus: <guilabel>Ikuisesti</guilabel>."
4389@@ -710,15 +714,15 @@
4390 #~ msgstr "Varmuuskopioiden välillä kulunut aika"
4391
4392 #~ msgid ""
4393-#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
4394-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
4395-#~ "and $VIDEO are recognized as the user's special directories. Relative "
4396-#~ "entries are relative to the user's home directory."
4397+#~ "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, "
4398+#~ "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
4399+#~ "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user's special "
4400+#~ "directories. Relative entries are relative to the user's home directory."
4401 #~ msgstr ""
4402-#~ "Seuraavan listan hakemistot varmuuskopioidaan. $HOME, $DESKTOP, $DOCUMENTS, "
4403-#~ "$DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO "
4404-#~ "tunnistetaan käyttäjän erityisinä hakemistoina. Listan muut jäsenet "
4405-#~ "riippuvat käyttäjän kotihakemistosta."
4406+#~ "Seuraavan listan hakemistot varmuuskopioidaan. $HOME, $DESKTOP, "
4407+#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, "
4408+#~ "$TRASH, and $VIDEO tunnistetaan käyttäjän erityisinä hakemistoina. Listan "
4409+#~ "muut jäsenet riippuvat käyttäjän kotihakemistosta."
4410
4411 #~ msgid ""
4412 #~ "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
4413@@ -728,9 +732,9 @@
4414 #~ "This list takes precedence over the include list."
4415 #~ msgstr ""
4416 #~ "Seuraavan listan hakemistoja ei varmuuskopioida. $HOME, $DESKTOP, "
4417-#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
4418-#~ "and $VIDEO tunnistetaan käyttäjän erityisinä hakemistoina. Listan muut "
4419-#~ "jäsenet riippuvat käyttäjän kotihakemistosta. Tämä lista ohittaa "
4420+#~ "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, "
4421+#~ "$TRASH, and $VIDEO tunnistetaan käyttäjän erityisinä hakemistoina. Listan "
4422+#~ "muut jäsenet riippuvat käyttäjän kotihakemistosta. Tämä lista ohittaa "
4423 #~ "mukaanluettujen listan."
4424
4425 #~ msgid "Type of location to store backup"
4426@@ -743,8 +747,8 @@
4427 #~ msgstr "Kryptataanko varmuuskopio"
4428
4429 #~ msgid ""
4430-#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's strongly "
4431-#~ "recommended to leave this as 'true'."
4432+#~ "Whether to encrypt your backup files in the storage location. It's "
4433+#~ "strongly recommended to leave this as 'true'."
4434 #~ msgstr ""
4435 #~ "Kryptataanko varmuuskopioidut tiedostot talletuskohteessa. Suositeltavaa."
4436
4437@@ -755,8 +759,8 @@
4438 #~ "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist "
4439 #~ "already. Only legal hostname strings are valid."
4440 #~ msgstr ""
4441-#~ "Mihin Amazon S3 koriin tiedostot tallennetaan. Tuon korin ei vielä tarvitse "
4442-#~ "olla olemassa. Vain lailliset nimet ovat päteviä."
4443+#~ "Mihin Amazon S3 koriin tiedostot tallennetaan. Tuon korin ei vielä "
4444+#~ "tarvitse olla olemassa. Vain lailliset nimet ovat päteviä."
4445
4446 #~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
4447 #~ msgstr "Amazon S3 avaimen identifioija. Se toimii S3 käyttäjätunnuksenasi."
4448@@ -777,8 +781,8 @@
4449 #~ "A scheduled backup will shortly begin. You can instead choose to backup "
4450 #~ "later or not at all."
4451 #~ msgstr ""
4452-#~ "Ennalta valittu varmuuskopiointi alkaa pian. Voit myös luoda varmuuskopion "
4453-#~ "myöhemmin tai jättää varmuuskopion tekemättä kokonaan."
4454+#~ "Ennalta valittu varmuuskopiointi alkaa pian. Voit myös luoda "
4455+#~ "varmuuskopion myöhemmin tai jättää varmuuskopion tekemättä kokonaan."
4456
4457 #~ msgid "Skip Backup"
4458 #~ msgstr "Ohita varmuuskopiointi"
4459@@ -936,11 +940,11 @@
4460 #~ msgstr "Amazon S3 salasana"
4461
4462 #~ msgid ""
4463-#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key. This is not the same "
4464-#~ "as your amazon.com username and password."
4465+#~ "Enter your Amazon Web Services user ID and secret key. This is not the "
4466+#~ "same as your amazon.com username and password."
4467 #~ msgstr ""
4468-#~ "Anna Amazon Web palveluiden käyttäjätunnus ja avain. Näiden ei tarvitse olla "
4469-#~ "sinun amazon.com käyttäjänimesi ja salasanasi."
4470+#~ "Anna Amazon Web palveluiden käyttäjätunnus ja avain. Näiden ei tarvitse "
4471+#~ "olla sinun amazon.com käyttäjänimesi ja salasanasi."
4472
4473 #~ msgid "Home Folder"
4474 #~ msgstr "Kotikansio"
4475@@ -992,11 +996,11 @@
4476 #~ msgstr "Dublicity:n versio on liian vanha"
4477
4478 #~ msgid ""
4479-#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
4480-#~ "version %d.%d.%.2d"
4481+#~ "Déjà Dup requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only "
4482+#~ "found version %d.%d.%.2d"
4483 #~ msgstr ""
4484-#~ "Déjà Dup vaatii ainakin version %d.%d.%.2d Duplicity:stä. Vain versio "
4485-#~ "%d.%d.%.2d löydettiin."
4486+#~ "Déjà Dup vaatii ainakin version %d.%d.%.2d Duplicity:stä. Vain versio %d."
4487+#~ "%d.%.2d löydettiin."
4488
4489 #~ msgid "Preparing..."
4490 #~ msgstr "Valmistellaan..."
4491@@ -1016,7 +1020,8 @@
4492 #~ msgid "Invalid secret key."
4493 #~ msgstr "Virheellinen salainen avain"
4494
4495-#~ msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
4496+#~ msgid ""
4497+#~ "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service."
4498 #~ msgstr "Amazon Web Service tiliisi ei kuulu S3 palvelua"
4499
4500 #~ msgid "S3 bucket name is not available."
4501@@ -1036,24 +1041,24 @@
4502
4503 #~ msgid ""
4504 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4505-#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4506-#~ "Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
4507-#~ "any later version."
4508+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
4509+#~ "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
4510+#~ "option) any later version."
4511 #~ msgstr ""
4512-#~ "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Saat levittää ja/tai muokata sitä GNU GPL-"
4513-#~ "lisenssin ehtojen mukaan (Free Software Foundationin julkaisema, joko "
4514+#~ "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Saat levittää ja/tai muokata sitä GNU "
4515+#~ "GPL-lisenssin ehtojen mukaan (Free Software Foundationin julkaisema, joko "
4516 #~ "lisenssin versio 3 tai valitsemasi myöhempi versio)."
4517
4518 #~ msgid ""
4519-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4520-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4521-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4522-#~ "more details."
4523+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
4524+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
4525+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
4526+#~ "Public License for more details."
4527 #~ msgstr ""
4528-#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
4529-#~ "MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes taetta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA "
4530-#~ "TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-"
4531-#~ "lisenssiä."
4532+#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta "
4533+#~ "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman edes taetta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
4534+#~ "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
4535+#~ "katso GNU:n GPL-lisenssiä."
4536
4537 #~ msgid "Unknown"
4538 #~ msgstr "Tuntematon"
4539@@ -1068,7 +1073,8 @@
4540 #~ "Not all files could be restored. Any files that could not be restored may "
4541 #~ "still be found in %s."
4542 #~ msgstr ""
4543-#~ "Kaikkia tiedostoja ei voitu palauttaa. Nämä tiedostot voivat löytyä %s:stä."
4544+#~ "Kaikkia tiedostoja ei voitu palauttaa. Nämä tiedostot voivat löytyä %s:"
4545+#~ "stä."
4546
4547 #~ msgid "Could not restore %s: %s"
4548 #~ msgstr "Ei voinut palauttaa %s:%s"
4549@@ -1135,9 +1141,9 @@
4550 #~ msgstr "Ei kyennyt lisäämään kansiota"
4551
4552 #~ msgid ""
4553-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4554-#~ "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
4555-#~ "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
4556+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
4557+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
4558+#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
4559 #~ msgstr ""
4560 #~ "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU GPL-lisenssi tämän ohjelman mukana. "
4561 #~ "Ellet sitä saanut, kirjoita Free Software Foundation, INC.:lle, 59 Temple "
4562@@ -1168,10 +1174,11 @@
4563 #~ msgstr "SSH yhteyksiin käytetty portti"
4564
4565 #~ msgid ""
4566-#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', or "
4567-#~ "'ssh'."
4568+#~ "The protocol used for the backup location. Valid values are 's3', 'file', "
4569+#~ "or 'ssh'."
4570 #~ msgstr ""
4571-#~ "Varmuuskopion sijaintiin käytetty protokolla. Joko 'S3', 'kansio', tai 'SSH'"
4572+#~ "Varmuuskopion sijaintiin käytetty protokolla. Joko 'S3', 'kansio', tai "
4573+#~ "'SSH'"
4574
4575 #~ msgid "The server used for SSH connections."
4576 #~ msgstr "SSH yhteyksiin käytetty palvelin"
4577
4578=== modified file 'man/translations/fr.po'
4579--- man/translations/fr.po 2010-09-18 15:05:34 +0000
4580+++ man/translations/fr.po 2010-11-18 08:41:46 +0000
4581@@ -11,72 +11,72 @@
4582 "PO-Revision-Date: 2010-09-08 02:51+0000\n"
4583 "Last-Translator: Emilien Klein <emilien+ubuntu@klein.st>\n"
4584 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
4585+"Language: fr\n"
4586 "MIME-Version: 1.0\n"
4587 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4588 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
4589 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
4590 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-09 04:50+0000\n"
4591 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
4592-"Language: fr\n"
4593
4594 #. type: TH
4595-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
4596+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
4597 #, no-wrap
4598 msgid "deja-dup"
4599 msgstr "deja-dup"
4600
4601 #. type: TH
4602-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
4603+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
4604 #, no-wrap
4605 msgid "%DATE%"
4606 msgstr "%DATE%"
4607
4608 #. type: TH
4609-#: ./C/deja-dup.1:1 ./C/deja-dup-preferences.1:1
4610+#: C/deja-dup.1:1 C/deja-dup-preferences.1:1
4611 #, no-wrap
4612 msgid "USER COMMANDS"
4613 msgstr "COMMANDES DE L' UTILISATEUR"
4614
4615 #. type: SH
4616-#: ./C/deja-dup.1:2 ./C/deja-dup-preferences.1:2
4617+#: C/deja-dup.1:2 C/deja-dup-preferences.1:2
4618 #, no-wrap
4619 msgid "NAME"
4620 msgstr "NOM"
4621
4622 #. type: Plain text
4623-#: ./C/deja-dup.1:4
4624+#: C/deja-dup.1:4
4625 msgid "deja-dup - backup your data"
4626 msgstr "dejo-dup - sauvegarder vos données"
4627
4628 #. type: SH
4629-#: ./C/deja-dup.1:4 ./C/deja-dup-preferences.1:4
4630+#: C/deja-dup.1:4 C/deja-dup-preferences.1:4
4631 #, no-wrap
4632 msgid "SYNOPSIS"
4633 msgstr "SYNOPSIS"
4634
4635 #. type: Plain text
4636-#: ./C/deja-dup.1:7
4637+#: C/deja-dup.1:7
4638 msgid "B<deja-dup> [OPTIONS]"
4639 msgstr "B<deja-dup> [OPTIONS]"
4640
4641 #. type: Plain text
4642-#: ./C/deja-dup.1:10
4643+#: C/deja-dup.1:10
4644 msgid "B<deja-dup> --backup"
4645 msgstr "B<deja-dup> --backup"
4646
4647 #. type: Plain text
4648-#: ./C/deja-dup.1:14
4649+#: C/deja-dup.1:14
4650 msgid "B<deja-dup> --restore [FILES]"
4651 msgstr "B<deja-dup> --restore [FICHIERS]"
4652
4653 #. type: SH
4654-#: ./C/deja-dup.1:14 ./C/deja-dup-preferences.1:7
4655+#: C/deja-dup.1:14 C/deja-dup-preferences.1:7
4656 #, no-wrap
4657 msgid "DESCRIPTION"
4658 msgstr "DESCRIPTION"
4659
4660 #. type: Plain text
4661-#: ./C/deja-dup.1:19
4662+#: C/deja-dup.1:19
4663 msgid ""
4664 "deja-dup is a graphical frontend to B<duplicity>(1). It can backup and "
4665 "restore using a local folder or a remote server, including Amazon S3, as "
4666@@ -87,113 +87,112 @@
4667 "S3, ainsi que planifier des sauvegardes à intervalles réguliers."
4668
4669 #. type: SH
4670-#: ./C/deja-dup.1:19 ./C/deja-dup-preferences.1:10
4671+#: C/deja-dup.1:19 C/deja-dup-preferences.1:10
4672 #, no-wrap
4673 msgid "OPTIONS"
4674 msgstr "OPTIONS"
4675
4676 #. type: TP
4677-#: ./C/deja-dup.1:20 ./C/deja-dup-preferences.1:11
4678+#: C/deja-dup.1:20 C/deja-dup-preferences.1:11
4679 #, no-wrap
4680 msgid "-?, --help"
4681 msgstr "-?, --help"
4682
4683 #. type: Plain text
4684-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
4685+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
4686 msgid "Display usage information"
4687 msgstr "Afficher les informations d'utilisation"
4688
4689 #. type: TP
4690-#: ./C/deja-dup.1:23 ./C/deja-dup-preferences.1:14
4691+#: C/deja-dup.1:23 C/deja-dup-preferences.1:14
4692 #, no-wrap
4693 msgid "--version"
4694 msgstr "--version"
4695
4696 #. type: Plain text
4697-#: ./C/deja-dup.1:26 ./C/deja-dup-preferences.1:17
4698+#: C/deja-dup.1:26 C/deja-dup-preferences.1:17
4699 msgid "Prints program name and version"
4700 msgstr "indiquer le nom du programme et la version"
4701
4702 #. type: TP
4703-#: ./C/deja-dup.1:26
4704+#: C/deja-dup.1:26
4705 #, no-wrap
4706 msgid "--backup"
4707 msgstr "--backup"
4708
4709 #. type: Plain text
4710-#: ./C/deja-dup.1:29
4711+#: C/deja-dup.1:29
4712 msgid "Immediately starts a backup"
4713 msgstr "Démarre immédiatement une sauvegarde"
4714
4715 #. type: TP
4716-#: ./C/deja-dup.1:29
4717+#: C/deja-dup.1:29
4718 #, no-wrap
4719 msgid "--restore"
4720 msgstr "--restore"
4721
4722 #. type: Plain text
4723-#: ./C/deja-dup.1:32
4724+#: C/deja-dup.1:32
4725 msgid "Restores only the specified files"
4726 msgstr "Restaurer seulement les fichiers spécifiés"
4727
4728 #. type: SH
4729-#: ./C/deja-dup.1:32
4730+#: C/deja-dup.1:32
4731 #, no-wrap
4732 msgid "ENVIRONMENT"
4733 msgstr "ENVIRONNEMENT"
4734
4735 #. type: TP
4736-#: ./C/deja-dup.1:33
4737+#: C/deja-dup.1:33
4738 #, no-wrap
4739 msgid "DEJA_DUP_DEBUG"
4740 msgstr "DEJA_DUP_DEBUG"
4741
4742 #. type: Plain text
4743-#: ./C/deja-dup.1:36
4744+#: C/deja-dup.1:36
4745 msgid "Set to 1 to enable more verbose output. Helpful for debugging."
4746 msgstr ""
4747 "Mettre à 1 pour permettre une sortie plus verbeuse. Utile pour le débogage."
4748
4749 #. type: SH
4750-#: ./C/deja-dup.1:36 ./C/deja-dup-preferences.1:17
4751+#: C/deja-dup.1:36 C/deja-dup-preferences.1:17
4752 #, no-wrap
4753 msgid "SEE ALSO"
4754 msgstr "VOIR AUSSI"
4755
4756 #. type: Plain text
4757-#: ./C/deja-dup.1:37
4758+#: C/deja-dup.1:37
4759 msgid "B<duplicity>(1)"
4760 msgstr "B<duplicity>(1)"
4761
4762 #. type: TH
4763-#: ./C/deja-dup-preferences.1:1
4764+#: C/deja-dup-preferences.1:1
4765 #, no-wrap
4766 msgid "deja-dup-preferences"
4767 msgstr "préférences de deja-dup"
4768
4769 #. type: Plain text
4770-#: ./C/deja-dup-preferences.1:4
4771+#: C/deja-dup-preferences.1:4
4772 msgid "deja-dup-preferences - backup your data"
4773 msgstr "préférences de deja-dup - sauvegarder vos données"
4774
4775 #. type: Plain text
4776-#: ./C/deja-dup-preferences.1:7
4777+#: C/deja-dup-preferences.1:7
4778 msgid "B<deja-dup-preferences> [OPTIONS]"
4779 msgstr "B<préférences de deja-dup> [OPTIONS]"
4780
4781 #. type: Plain text
4782-#: ./C/deja-dup-preferences.1:10
4783+#: C/deja-dup-preferences.1:10
4784 msgid "deja-dup-preferences is the preferences dialog for B<deja-dup>(1)."
4785 msgstr ""
4786 "préférences de deja-dup est la boite de dialogue pour les préférences de "
4787 "B<deja-dup>(1)."
4788
4789 #. type: Plain text
4790-#: ./C/deja-dup-preferences.1:18
4791+#: C/deja-dup-preferences.1:18
4792 msgid "B<deja-dup>(1)"
4793 msgstr "B<deja-dup>(1)"
4794
4795-#, no-wrap
4796 #~ msgid "deja-dup-monitor"
4797 #~ msgstr "superviseur deja-dup"
4798
4799@@ -210,13 +209,13 @@
4800 #~ msgstr "Manuel de <application>Déjà Dup</application>"
4801
4802 #~ msgid ""
4803-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
4804-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà "
4805-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
4806+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://"
4807+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
4808+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
4809 #~ msgstr ""
4810-#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink "
4811-#~ "url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà "
4812-#~ "Dup</application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
4813+#~ "<publisher role=\"maintainer\"> <publishername><ulink url=\"http://"
4814+#~ "launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\"><application>Déjà Dup</"
4815+#~ "application> Administrators</ulink></publishername> </publisher>"
4816
4817 #~ msgid "Michael"
4818 #~ msgstr "Michael"
4819@@ -234,8 +233,8 @@
4820 #~ msgstr "Michael Terry <email>mike@mterry.name</email>"
4821
4822 #~ msgid ""
4823-#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" "
4824-#~ "type=\"http\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
4825+#~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http"
4826+#~ "\"><application>Déjà Dup</application> Administrators</ulink>"
4827 #~ msgstr ""
4828 #~ "<ulink url=\"http://launchpad.net/~deja-dup-team\" type=\"http\">Les "
4829 #~ "administrateurs de<application>Déjà Dup</application> </ulink>"
4830@@ -254,11 +253,13 @@
4831
4832 #~ msgid "<application>Déjà Dup</application> provides the following features:"
4833 #~ msgstr ""
4834-#~ "<application>Déjà Dup</application> apporte les caractéristiques suivantes:"
4835+#~ "<application>Déjà Dup</application> apporte les caractéristiques "
4836+#~ "suivantes:"
4837
4838 #~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
4839 #~ msgstr ""
4840-#~ "Supporte un emplacement de sauvegarde local ou en ligne, incluant Amazon S3"
4841+#~ "Supporte un emplacement de sauvegarde local ou en ligne, incluant Amazon "
4842+#~ "S3"
4843
4844 #~ msgid "Securely encrypts and compresses your data."
4845 #~ msgstr "Chiffrer et compresser vos données en toute sécurité."
4846@@ -284,8 +285,8 @@
4847 #~ msgid ""
4848 #~ "You can start <application>Déjà Dup</application> in the following ways:"
4849 #~ msgstr ""
4850-#~ "Vous pouvez démarrer <application>Déjà Dup</application> de ces différentes "
4851-#~ "manières:"
4852+#~ "Vous pouvez démarrer <application>Déjà Dup</application> de ces "
4853+#~ "différentes manières:"
4854
4855 #~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
4856 #~ msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
4857@@ -294,8 +295,8 @@
4858 #~ msgstr "Ligne de commande"
4859
4860 #~ msgid ""
4861-#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type the "
4862-#~ "following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
4863+#~ "To start <application>Déjà Dup</application> from a command line, type "
4864+#~ "the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
4865 #~ msgstr ""
4866 #~ "Pour démarrer <application>Déjà Dup</application> en ligne de commande, "
4867 #~ "tapez la commande suivante, puis appuyez sur <keycap>Entrée</keycap>:"
4868@@ -314,12 +315,12 @@
4869
4870 #~ msgid ""
4871 #~ "To configure <application>Déjà Dup</application>, choose "
4872-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></me"
4873-#~ "nuchoice>."
4874+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
4875+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
4876 #~ msgstr ""
4877 #~ "Pour configurer <application>Déjà Dup</application>, choisissez "
4878-#~ "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem><"
4879-#~ "/menuchoice>"
4880+#~ "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
4881+#~ "guimenuitem></menuchoice>"
4882
4883 #~ msgid "<guilabel>Backup location</guilabel>"
4884 #~ msgstr "<guilabel>Emplacement de la sauvegarde</guilabel>"
4885@@ -362,31 +363,31 @@
4886 #~ "multiple folders. Use this option to enter a path on the S3 service in "
4887 #~ "which to put your files."
4888 #~ msgstr ""
4889-#~ "Si vous avez plusieurs sauvegardes, vous pouvoir vouloir les garder séparé "
4890-#~ "dans des dossiers différents. UItilisez cette option pour entrer un "
4891-#~ "emplacement sur le service S3 où placer vos fichiers."
4892+#~ "Si vous avez plusieurs sauvegardes, vous pouvoir vouloir les garder "
4893+#~ "séparé dans des dossiers différents. UItilisez cette option pour entrer "
4894+#~ "un emplacement sur le service S3 où placer vos fichiers."
4895
4896 #~ msgid "<guilabel>Include files in folders</guilabel>"
4897 #~ msgstr "<guilabel>Inclure les fichiers dans les dossiers</guilabel>"
4898
4899 #~ msgid ""
4900-#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</guibutton> "
4901-#~ "or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. If you are only "
4902-#~ "interested in backing up your own data, the default of <guilabel>Home "
4903-#~ "Folder</guilabel> is sufficient."
4904+#~ "Select a list of directories to backup. Press the <guibutton>Add</"
4905+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
4906+#~ "If you are only interested in backing up your own data, the default of "
4907+#~ "<guilabel>Home Folder</guilabel> is sufficient."
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ "Choisissez une liste de dossiers à sauvegarder. Appuyez sur les boutons "
4910 #~ "<guibutton>Ajouter</guibutton> ou <guibutton>Enlever</guibutton> pour "
4911 #~ "modifier la liste. Si vous êtes seulement intéressé par une sauvegarde de "
4912-#~ "vos propres données, laisser par défaut <guilabel>Dossier "
4913-#~ "Personnel</guilabel> sera suffisant."
4914+#~ "vos propres données, laisser par défaut <guilabel>Dossier Personnel</"
4915+#~ "guilabel> sera suffisant."
4916
4917 #~ msgid "<guilabel>Except files in folders</guilabel>"
4918 #~ msgstr "<guilabel>Exclurer les fichiers dans les dossiers</guilabel>"
4919
4920 #~ msgid ""
4921-#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add "
4922-#~ "</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
4923+#~ "Select a list of directories to not backup. Press the <guibutton>Add </"
4924+#~ "guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to modify the list. "
4925 #~ "This list takes precedence over the list of included directories."
4926 #~ msgstr ""
4927 #~ "Choisissez une liste de dossiers à ne pas sauvegarder. Appuyez sur les "
4928@@ -395,19 +396,19 @@
4929 #~ "dossiers inclus."
4930
4931 #~ msgid ""
4932-#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that case, "
4933-#~ "you can save yourself some time and space by not backing them up."
4934+#~ "Some of your data may be large and not very important to you. In that "
4935+#~ "case, you can save yourself some time and space by not backing them up."
4936 #~ msgstr ""
4937 #~ "Certaines de vos données peuvent être lourdes en poids et ne pas être "
4938 #~ "importantes pour vous. Dans ce cas, vous pouvez gagner du temps et de la "
4939 #~ "place en ne les sauvegardant pas."
4940
4941 #~ msgid ""
4942-#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> excludes "
4943-#~ "by default:"
4944+#~ "There are some locations that <application>Déjà Dup</application> "
4945+#~ "excludes by default:"
4946 #~ msgstr ""
4947-#~ "Il y a certains emplacements que <application>Déjà Dup</application> exclus "
4948-#~ "par défaut:"
4949+#~ "Il y a certains emplacements que <application>Déjà Dup</application> "
4950+#~ "exclus par défaut:"
4951
4952 #~ msgid "~/.cache"
4953 #~ msgstr "~/.cache"
4954@@ -443,13 +444,13 @@
4955 #~ msgstr "<guilabel>Chiffrement des fichiers sauvegardés</guilabel>"
4956
4957 #~ msgid ""
4958-#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If you "
4959-#~ "don't have exclusive physical control of your backup location, or if it is "
4960-#~ "stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your personal "
4961-#~ "data."
4962+#~ "Encrypting your backup files is recommended to keep your data safe. If "
4963+#~ "you don't have exclusive physical control of your backup location, or if "
4964+#~ "it is stolen, an encrypted backup prevents others from looking at your "
4965+#~ "personal data."
4966 #~ msgstr ""
4967-#~ "Chiffrer vos fichiers de sauvegarde est recommandé pour garder vos données "
4968-#~ "en sécurité. Si vous n\"avez pas le contrôle physique exclusif de "
4969+#~ "Chiffrer vos fichiers de sauvegarde est recommandé pour garder vos "
4970+#~ "données en sécurité. Si vous n\"avez pas le contrôle physique exclusif de "
4971 #~ "l'emplacement de sauvegarde, ou si il est volé, une sauvegarde chiffré "
4972 #~ "empêche les autres de regarder dans vos données personnelles."
4973
4974@@ -465,19 +466,19 @@
4975
4976 #~ msgid "<guilabel>Automatically backup on a regular schedule</guilabel>"
4977 #~ msgstr ""
4978-#~ "<guilabel>Sauvegarder automatiquement selon une planification "
4979-#~ "régulière</guilabel>"
4980+#~ "<guilabel>Sauvegarder automatiquement selon une planification régulière</"
4981+#~ "guilabel>"
4982
4983 #~ msgid ""
4984 #~ "Turn this option on to have <application>Déjà Dup</application> "
4985-#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't forget "
4986-#~ "to backup. Backups are more useful the more recently you have made them, so "
4987-#~ "it is important to regularly do so."
4988+#~ "automatically backup for you. This is recommended so that you don't "
4989+#~ "forget to backup. Backups are more useful the more recently you have made "
4990+#~ "them, so it is important to regularly do so."
4991 #~ msgstr ""
4992-#~ "Activez cette option pour que <application>Déjà Dup</application> fasse des "
4993-#~ "sauvegardes automatiquement pour vous. Celà est recommandé pour ne pas "
4994-#~ "oublier de sauvegarder. Plus les sauvegardes sont récentes et plus elles "
4995-#~ "sont utiles, il est donc important d'en faire régulièrement."
4996+#~ "Activez cette option pour que <application>Déjà Dup</application> fasse "
4997+#~ "des sauvegardes automatiquement pour vous. Celà est recommandé pour ne "
4998+#~ "pas oublier de sauvegarder. Plus les sauvegardes sont récentes et plus "
4999+#~ "elles sont utiles, il est donc important d'en faire régulièrement."
5000
The diff has been truncated for viewing.

Subscribers

People subscribed via source and target branches