Merge lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal into lp:ubuntu-manual/quantal
- quantal
- Merge into quantal
Proposed by
Jose Luis Tirado
Status: | Merged |
---|---|
Merged at revision: | 204 |
Proposed branch: | lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal |
Merge into: | lp:ubuntu-manual/quantal |
Diff against target: |
264 lines (+41/-41) 1 file modified
po/es.po (+41/-41) |
To merge this branch: | bzr merge lp:~txelu70/ubuntu-manual/quantal |
Related bugs: |
Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
---|---|---|---|
Kevin Godby | Approve | ||
Review via email: mp+156337@code.launchpad.net |
Commit message
Description of the change
Spanish proofreading corrections.
To post a comment you must log in.
Revision history for this message
Kevin Godby (godbyk) : | # |
review:
Approve
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1 | === modified file 'po/es.po' | |||
2 | --- po/es.po 2013-03-23 08:15:40 +0000 | |||
3 | +++ po/es.po 2013-04-01 09:17:56 +0000 | |||
4 | @@ -8,14 +8,14 @@ | |||
5 | 8 | "Project-Id-Version: ubuntu-manual\n" | 8 | "Project-Id-Version: ubuntu-manual\n" |
6 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
7 | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-11-03 01:05-0400\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2012-11-03 01:05-0400\n" |
10 | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-01-26 19:20+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:39+0000\n" |
11 | 12 | "Last-Translator: Alejandro Roger Ull <alejandro.roger@hotmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Jose Luis Tirado <Unknown>\n" |
12 | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
13 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
15 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:27+0000\n" | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 08:48+0000\n" |
19 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 16546)\n" |
20 | 19 | 19 | ||
21 | 20 | #. type: Plain text | 20 | #. type: Plain text |
22 | 21 | #: ./frontmatter/glossary-entries.tex | 21 | #: ./frontmatter/glossary-entries.tex |
23 | @@ -319,7 +319,7 @@ | |||
24 | 319 | "\\newglossaryentry{output}{name={salida}, description={La salida de una " | 319 | "\\newglossaryentry{output}{name={salida}, description={La salida de una " |
25 | 320 | "orden es cualquier texto que se muestre en la siguiente línea tras teclear " | 320 | "orden es cualquier texto que se muestre en la siguiente línea tras teclear " |
26 | 321 | "una orden y presionar Intro. Por ejemplo, si teclea \\commandlineapp{pwd} en " | 321 | "una orden y presionar Intro. Por ejemplo, si teclea \\commandlineapp{pwd} en " |
28 | 322 | "una terminal y presiona \\keystroke{Intro}, el nombre del directorio que se " | 322 | "un terminal y presiona \\keystroke{Intro}, el nombre del directorio que se " |
29 | 323 | "muestra en la siguiente línea es la salida.}}" | 323 | "muestra en la siguiente línea es la salida.}}" |
30 | 324 | 324 | ||
31 | 325 | #. type: Plain text | 325 | #. type: Plain text |
32 | @@ -361,7 +361,7 @@ | |||
33 | 361 | "useful.}}" | 361 | "useful.}}" |
34 | 362 | msgstr "" | 362 | msgstr "" |
35 | 363 | "\\newglossaryentry{parameter}{name={parámetro}, description={Los parámetros " | 363 | "\\newglossaryentry{parameter}{name={parámetro}, description={Los parámetros " |
37 | 364 | "son opciones especiales que puede usar con otras órdenes en la terminal para " | 364 | "son opciones especiales que puede usar con otras órdenes en el terminal para " |
38 | 365 | "hacer que la orden se comporte de manera diferente, esto hace que muchas " | 365 | "hacer que la orden se comporte de manera diferente, esto hace que muchas " |
39 | 366 | "órdenes sean aún más útiles.}, plural={parámetros}}" | 366 | "órdenes sean aún más útiles.}, plural={parámetros}}" |
40 | 367 | 367 | ||
41 | @@ -851,9 +851,9 @@ | |||
42 | 851 | "en español.} Se puede describir como una manera de conectar con los demás, " | 851 | "en español.} Se puede describir como una manera de conectar con los demás, " |
43 | 852 | "viviendo en una comunidad global donde sus acciones afectan toda la " | 852 | "viviendo en una comunidad global donde sus acciones afectan toda la " |
44 | 853 | "humanidad. Ubuntu es más que solo un sistema operativo: es una comunidad de " | 853 | "humanidad. Ubuntu es más que solo un sistema operativo: es una comunidad de " |
48 | 854 | "personas unen voluntariamente para colaborar en un proyecto internacional de " | 854 | "personas que se unen voluntariamente para colaborar en un proyecto " |
49 | 855 | "software que con el objetivo de entregar la mejor experiencia de usuario " | 855 | "internacional de software que con el objetivo de entregar la mejor " |
50 | 856 | "posible." | 856 | "experiencia de usuario posible." |
51 | 857 | 857 | ||
52 | 858 | #. type: index{#1} | 858 | #. type: index{#1} |
53 | 859 | #: ./frontmatter/prologue.tex | 859 | #: ./frontmatter/prologue.tex |
54 | @@ -1114,7 +1114,7 @@ | |||
55 | 1114 | "out with Mac \\acronym{OS} ten years later, and Microsoft released Windows " | 1114 | "out with Mac \\acronym{OS} ten years later, and Microsoft released Windows " |
56 | 1115 | "1.0 in 1985)." | 1115 | "1.0 in 1985)." |
57 | 1116 | msgstr "" | 1116 | msgstr "" |
59 | 1117 | "\\marginnote{Mientras los modernos \\glspl{desktop environment} gráficos han " | 1117 | "\\marginnote{Aunque los modernos \\glspl{desktop environment} gráficos han " |
60 | 1118 | "reemplazado generalmente a las antiguas interfaces de línea de órdenes, " | 1118 | "reemplazado generalmente a las antiguas interfaces de línea de órdenes, " |
61 | 1119 | "estas pueden ser todavía una manera rápida y eficiente de ejecutar muchas " | 1119 | "estas pueden ser todavía una manera rápida y eficiente de ejecutar muchas " |
62 | 1120 | "tareas. Véase el \\chaplink{ch:advanced-topics} para más información, y el \\" | 1120 | "tareas. Véase el \\chaplink{ch:advanced-topics} para más información, y el \\" |
63 | @@ -4966,12 +4966,11 @@ | |||
64 | 4966 | msgstr "" | 4966 | msgstr "" |
65 | 4967 | "Al cerrar la sesión dejara el equipo corriendo, pero volverá a la pantalla " | 4967 | "Al cerrar la sesión dejara el equipo corriendo, pero volverá a la pantalla " |
66 | 4968 | "de inicio de sesión. Esto es útil para cambiar entre sesiones de usuario, " | 4968 | "de inicio de sesión. Esto es útil para cambiar entre sesiones de usuario, " |
73 | 4969 | "como cuando una persona distinta desea iniciar sesión en su cuenta, o si se " | 4969 | "como cuando una persona distinta desea iniciar sesión en su cuenta o si se " |
74 | 4970 | "le ha informado que «cierre sesión y vuelva a iniciarla». \\" | 4970 | "le ha pedido que «cierre sesión y vuelva a iniciarla». \\marginnote{También " |
75 | 4971 | "marginnote{También puede cerrar la sesión pulsando las teclas \\" | 4971 | "puede cerrar la sesión pulsando las teclas \\keystroke{Ctrl+Alt+Supr}.} \\" |
76 | 4972 | "keystroke{Ctrl+Alt+Supr}.} \\marginnote{Antes de cerrar sesión, debería " | 4972 | "marginnote{Antes de cerrar sesión, debería asegurarse de que su trabajo en " |
77 | 4973 | "asegurarse de que su trabajo en todas las aplicaciones abiertas ha sido " | 4973 | "todas las aplicaciones abiertas ha sido guardado.}" |
72 | 4974 | "guardado.}" | ||
78 | 4975 | 4974 | ||
79 | 4976 | #. type: subsection{#2} | 4975 | #. type: subsection{#2} |
80 | 4977 | #: ./ubuntu-desktop/ubuntu-desktop.tex | 4976 | #: ./ubuntu-desktop/ubuntu-desktop.tex |
81 | @@ -5480,7 +5479,7 @@ | |||
82 | 5480 | #: ./working-with-ubuntu/linuxaltapps.tex | 5479 | #: ./working-with-ubuntu/linuxaltapps.tex |
83 | 5481 | #: :58 | 5480 | #: :58 |
84 | 5482 | msgid "software!PDF reader|@\\acronym{PDF} reader" | 5481 | msgid "software!PDF reader|@\\acronym{PDF} reader" |
86 | 5483 | msgstr "software!lector PDF|@lector \\acronym{PDF}" | 5482 | msgstr "software!lector PDF@lector \\acronym{PDF}" |
87 | 5484 | 5483 | ||
88 | 5485 | #. type: itemize | 5484 | #. type: itemize |
89 | 5486 | #: ./working-with-ubuntu/linuxaltapps.tex | 5485 | #: ./working-with-ubuntu/linuxaltapps.tex |
90 | @@ -5905,9 +5904,9 @@ | |||
91 | 5905 | "using an Ethernet cable. This is usually connected to a wall socket or a " | 5904 | "using an Ethernet cable. This is usually connected to a wall socket or a " |
92 | 5906 | "networking device \\dash like a switch or a \\gls{router}." | 5905 | "networking device \\dash like a switch or a \\gls{router}." |
93 | 5907 | msgstr "" | 5906 | msgstr "" |
97 | 5908 | "En una \\gls{wired connection} el equipo se conecta a Internet mediante un " | 5907 | "En una \\gls{wired connection} el equipo accede a Internet empleando un " |
98 | 5909 | "cable Ethernet, el cual normalmente se conecta a un conector en la pared o a " | 5908 | "cable Ethernet, el cual normalmente se conecta a una toma en la pared o a un " |
99 | 5910 | "un dispositivo de red, como un switch o un \\gls{router}." | 5909 | "dispositivo de red, como un switch o un \\gls{router}." |
100 | 5911 | 5910 | ||
101 | 5912 | #. type: document | 5911 | #. type: document |
102 | 5913 | #: ./working-with-ubuntu/gettingonline.tex | 5912 | #: ./working-with-ubuntu/gettingonline.tex |
103 | @@ -6129,8 +6128,8 @@ | |||
104 | 6129 | "información de la conexión.} Si su red soporta \\acronym{DHCP} es posible " | 6128 | "información de la conexión.} Si su red soporta \\acronym{DHCP} es posible " |
105 | 6130 | "que ya tenga la configuración necesaria para conectarse. Para comprobarlo, " | 6129 | "que ya tenga la configuración necesaria para conectarse. Para comprobarlo, " |
106 | 6131 | "haga clic sobre el icono del Administrador de redes. Debería existir un " | 6130 | "haga clic sobre el icono del Administrador de redes. Debería existir un " |
109 | 6132 | "encabezado «Red cableada» en el menú. Si aparecer «Conexión cableada 1» " | 6131 | "encabezado «Red cableada» en el menú. Si aparece «Conexión cableada 1» justo " |
110 | 6133 | "justo debajo, entonces su equipo está conectado y probablemente emplee una " | 6132 | "debajo, entonces su equipo está conectado y probablemente emplee una " |
111 | 6134 | "configuración \\acronym{DHCP}. Si aparece «desconectada» en gris, bajo la " | 6133 | "configuración \\acronym{DHCP}. Si aparece «desconectada» en gris, bajo la " |
112 | 6135 | "sección de red cableada, mire más abajo si aparece en la lista una opción " | 6134 | "sección de red cableada, mire más abajo si aparece en la lista una opción " |
113 | 6136 | "etiquetada como «Conexión cableada 1». Si es así, haga clic sobre la misma " | 6135 | "etiquetada como «Conexión cableada 1». Si es así, haga clic sobre la misma " |
114 | @@ -9050,7 +9049,7 @@ | |||
115 | 9050 | #: ./working-with-ubuntu/readingcomposingemail.tex | 9049 | #: ./working-with-ubuntu/readingcomposingemail.tex |
116 | 9051 | #: :27 | 9050 | #: :27 |
117 | 9052 | msgid "Around the Thunderbird workspace" | 9051 | msgid "Around the Thunderbird workspace" |
119 | 9053 | msgstr "En todo el espacio de trabajo de Thunderbird" | 9052 | msgstr "Sobre el espacio de trabajo de Thunderbird" |
120 | 9054 | 9053 | ||
121 | 9055 | #. type: document | 9054 | #. type: document |
122 | 9056 | #: ./working-with-ubuntu/readingcomposingemail.tex | 9055 | #: ./working-with-ubuntu/readingcomposingemail.tex |
123 | @@ -10936,7 +10935,7 @@ | |||
124 | 10936 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex | 10935 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex |
125 | 10937 | #: :38 | 10936 | #: :38 |
126 | 10938 | msgid "Organizing photos" | 10937 | msgid "Organizing photos" |
128 | 10939 | msgstr "Organizando fotos" | 10938 | msgstr "Organizando las fotos" |
129 | 10940 | 10939 | ||
130 | 10941 | #. type: document | 10940 | #. type: document |
131 | 10942 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex | 10941 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex |
132 | @@ -10961,7 +10960,7 @@ | |||
133 | 10961 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex | 10960 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex |
134 | 10962 | #: :43 | 10961 | #: :43 |
135 | 10963 | msgid "Editing images" | 10962 | msgid "Editing images" |
137 | 10964 | msgstr "Editar Imágenes" | 10963 | msgstr "Editar imágenes" |
138 | 10965 | 10964 | ||
139 | 10966 | #. type: index{#1} | 10965 | #. type: index{#1} |
140 | 10967 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex | 10966 | #: ./working-with-ubuntu/viewing-and-editing-photos.tex |
141 | @@ -11045,7 +11044,7 @@ | |||
142 | 11045 | "If you have taken a photo and the flash has caused the subject to have red " | 11044 | "If you have taken a photo and the flash has caused the subject to have red " |
143 | 11046 | "eyes, you can fix this problem in \\application{Shotwell}." | 11045 | "eyes, you can fix this problem in \\application{Shotwell}." |
144 | 11047 | msgstr "" | 11046 | msgstr "" |
146 | 11048 | "Si ha tomado una foto y, debido al flash, los ojos de la persona retratada " | 11047 | "Si ha tomado una foto y debido al flash los ojos de la persona retratada " |
147 | 11049 | "sufren del efecto de ojos rojos, puede corregirlos con \\" | 11048 | "sufren del efecto de ojos rojos, puede corregirlos con \\" |
148 | 11050 | "application{Shotwell}." | 11049 | "application{Shotwell}." |
149 | 11051 | 11050 | ||
150 | @@ -15556,8 +15555,8 @@ | |||
151 | 15556 | "Cuando seleccione una categoría, se le mostrará una lista de aplicaciones. " | 15555 | "Cuando seleccione una categoría, se le mostrará una lista de aplicaciones. " |
152 | 15557 | "Algunas categorías tiene subcategorías, por ejemplo, la categoría «juegos» " | 15556 | "Algunas categorías tiene subcategorías, por ejemplo, la categoría «juegos» " |
153 | 15558 | "tiene subcategorías para «simulación» y «juegos de cartas». Para moverse por " | 15557 | "tiene subcategorías para «simulación» y «juegos de cartas». Para moverse por " |
156 | 15559 | "las categorías puede usar los botones «atrás» y «adelante» de la parte de " | 15558 | "las categorías puede usar los botones «atrás» y «adelante» de la parte " |
157 | 15560 | "arriba de la ventana." | 15559 | "superior de la ventana." |
158 | 15561 | 15560 | ||
159 | 15562 | #. type: document | 15561 | #. type: document |
160 | 15563 | #: ./software-management/software-management.tex | 15562 | #: ./software-management/software-management.tex |
161 | @@ -16768,7 +16767,7 @@ | |||
162 | 16768 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex | 16767 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
163 | 16769 | #: :9 | 16768 | #: :9 |
164 | 16770 | msgid "Introduction to the terminal" | 16769 | msgid "Introduction to the terminal" |
166 | 16771 | msgstr "Introducción a la terminal" | 16770 | msgstr "Introducción al terminal" |
167 | 16772 | 16771 | ||
168 | 16773 | #. type: document | 16772 | #. type: document |
169 | 16774 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex | 16773 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
170 | @@ -16825,7 +16824,7 @@ | |||
171 | 16825 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex | 16824 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
172 | 16826 | #: :19 | 16825 | #: :19 |
173 | 16827 | msgid "Why would I want to use the terminal?" | 16826 | msgid "Why would I want to use the terminal?" |
175 | 16828 | msgstr "¿Por qué debería usar el Terminal?" | 16827 | msgstr "¿Por qué debería usar el terminal?" |
176 | 16829 | 16828 | ||
177 | 16830 | #. type: document | 16829 | #. type: document |
178 | 16831 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex | 16830 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
179 | @@ -16849,7 +16848,7 @@ | |||
180 | 16849 | "requires you to use the terminal." | 16848 | "requires you to use the terminal." |
181 | 16850 | msgstr "" | 16849 | msgstr "" |
182 | 16851 | "Diagnosticar problemas que pueden aparecer al usar Ubuntu requiere muchas " | 16850 | "Diagnosticar problemas que pueden aparecer al usar Ubuntu requiere muchas " |
184 | 16852 | "veces recurrir a la terminal." | 16851 | "veces recurrir al terminal." |
185 | 16853 | 16852 | ||
186 | 16854 | #. type: itemize | 16853 | #. type: itemize |
187 | 16855 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex | 16854 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
188 | @@ -16882,7 +16881,7 @@ | |||
189 | 16882 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex | 16881 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
190 | 16883 | #: :29 | 16882 | #: :29 |
191 | 16884 | msgid "Opening the Terminal" | 16883 | msgid "Opening the Terminal" |
193 | 16885 | msgstr "Abrir el Terminal" | 16884 | msgstr "Abrir el terminal" |
194 | 16886 | 16885 | ||
195 | 16887 | #. type: index{#1} | 16886 | #. type: index{#1} |
196 | 16888 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex | 16887 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
197 | @@ -17225,7 +17224,7 @@ | |||
198 | 17225 | "\\filepath{Desktop} \\dash from the \\filepath{yourusername} directory, the " | 17224 | "\\filepath{Desktop} \\dash from the \\filepath{yourusername} directory, the " |
199 | 17226 | "path ends up in the \\filepath{Desktop} directory" | 17225 | "path ends up in the \\filepath{Desktop} directory" |
200 | 17227 | msgstr "" | 17226 | msgstr "" |
202 | 17228 | "\\filepath{Desktop} \\dash desde el directorio \\filepath{su-nombre-de-" | 17227 | "\\filepath{Escritorio} \\dash desde el directorio \\filepath{su-nombre-de-" |
203 | 17229 | "usuario}, la ruta termina en el directorio \\filepath{Escritorio}" | 17228 | "usuario}, la ruta termina en el directorio \\filepath{Escritorio}" |
204 | 17230 | 17229 | ||
205 | 17231 | #. type: document | 17230 | #. type: document |
206 | @@ -17386,7 +17385,7 @@ | |||
207 | 17386 | "Ahora que sabe algo más sobre el empleo de la línea de órdenes, puede usarla " | 17385 | "Ahora que sabe algo más sobre el empleo de la línea de órdenes, puede usarla " |
208 | 17387 | "para hacer su equipo más seguro. Las siguientes secciones explicarán varios " | 17386 | "para hacer su equipo más seguro. Las siguientes secciones explicarán varios " |
209 | 17388 | "conceptos de seguridad, junto con procedimientos para hacer que su Ubuntu " | 17387 | "conceptos de seguridad, junto con procedimientos para hacer que su Ubuntu " |
211 | 17389 | "vaya fino, y se mantenga seguro y protegido." | 17388 | "corra sin problemas, y se mantenga seguro y protegido." |
212 | 17390 | 17389 | ||
213 | 17391 | #. type: section{#2} | 17390 | #. type: section{#2} |
214 | 17392 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex | 17391 | #: ./advanced-topics/advanced-topics.tex |
215 | @@ -18579,7 +18578,7 @@ | |||
216 | 18579 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex | 18578 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex |
217 | 18580 | #: :74 | 18579 | #: :74 |
218 | 18581 | msgid "If you've done this correctly, then you should see the following:" | 18580 | msgid "If you've done this correctly, then you should see the following:" |
220 | 18582 | msgstr "Si no ha hecho esto correctamente, después debería ver lo siguiente:" | 18581 | msgstr "Si ha hecho esto correctamente, después debería ver lo siguiente:" |
221 | 18583 | 18582 | ||
222 | 18584 | #. type: terminal | 18583 | #. type: terminal |
223 | 18585 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex | 18584 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex |
224 | @@ -18589,9 +18588,9 @@ | |||
225 | 18589 | "etc initrd lib64 opt sbin sys var cdrom initrd.img media proc selinux tmp " | 18588 | "etc initrd lib64 opt sbin sys var cdrom initrd.img media proc selinux tmp " |
226 | 18590 | "vmlinuz" | 18589 | "vmlinuz" |
227 | 18591 | msgstr "" | 18590 | msgstr "" |
231 | 18592 | "\\prompt \\userinput{ls /media/root} bin dev home lib mnt root srv usr boot " | 18591 | "\\prompt \\userinput{ls /media/root}\r\n" |
232 | 18593 | "etc initrd lib64 opt sbin sys var cdrom initrd.img media proc selinux tmp " | 18592 | "bin dev home lib mnt root srv usr boot etc initrd lib64 opt sbin sys var " |
233 | 18594 | "vmlinuz" | 18593 | "cdrom initrd.img media proc selinux tmp vmlinuz" |
234 | 18595 | 18594 | ||
235 | 18596 | #. type: document | 18595 | #. type: document |
236 | 18597 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex | 18596 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex |
237 | @@ -18607,7 +18606,8 @@ | |||
238 | 18607 | "/dev/sda} Installation finished. No error reported." | 18606 | "/dev/sda} Installation finished. No error reported." |
239 | 18608 | msgstr "" | 18607 | msgstr "" |
240 | 18609 | "\\prompt \\userinput{sudo grub-install -{}-root-directory=/media/root " | 18608 | "\\prompt \\userinput{sudo grub-install -{}-root-directory=/media/root " |
242 | 18610 | "/dev/sda} Installation finished. No error reported." | 18609 | "/dev/sda}\r\n" |
243 | 18610 | "Installation finished. No error reported." | ||
244 | 18611 | 18611 | ||
245 | 18612 | #. type: terminal | 18612 | #. type: terminal |
246 | 18613 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex | 18613 | #: ./troubleshooting/troubleshooting.tex |
247 | @@ -19551,7 +19551,7 @@ | |||
248 | 19551 | "versiones de Ubuntu. Además, las mejoras de Ubuntu gotean «corriente " | 19551 | "versiones de Ubuntu. Además, las mejoras de Ubuntu gotean «corriente " |
249 | 19552 | "arriba», retornando a Debian y a los miembros de su familia, que se " | 19552 | "arriba», retornando a Debian y a los miembros de su familia, que se " |
250 | 19553 | "benefician del trabajo de la comunidad de Ubuntu. Otras distribuciones de la " | 19553 | "benefician del trabajo de la comunidad de Ubuntu. Otras distribuciones de la " |
252 | 19554 | "familia Debian incluyen Linux Mint, Xandros y CrunchBand Linux. " | 19554 | "familia Debian incluyen Linux Mint, Xandros y CrunchBang Linux. " |
253 | 19555 | "Distribuciones de la familia Red Hat incluyen a Fedora y Mandriva." | 19555 | "Distribuciones de la familia Red Hat incluyen a Fedora y Mandriva." |
254 | 19556 | 19556 | ||
255 | 19557 | #. type: document | 19557 | #. type: document |
256 | @@ -19806,7 +19806,7 @@ | |||
257 | 19806 | msgstr "" | 19806 | msgstr "" |
258 | 19807 | "Edubuntu es un derivado de Ubuntu personalizado para su uso en colegios y " | 19807 | "Edubuntu es un derivado de Ubuntu personalizado para su uso en colegios y " |
259 | 19808 | "otras instituciones educativas. Contiene software similar al ofrecido por " | 19808 | "otras instituciones educativas. Contiene software similar al ofrecido por " |
261 | 19809 | "Ubuntu, pero también cuenta con aplicaciones adiciones, como un editor de " | 19809 | "Ubuntu, pero también cuenta con aplicaciones adicionales, como un editor de " |
262 | 19810 | "texto colaborativo y juegos educativos." | 19810 | "texto colaborativo y juegos educativos." |
263 | 19811 | 19811 | ||
264 | 19812 | #. type: document | 19812 | #. type: document |