Merge lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.8 into lp:ubuntu/oneiric/checkbox

Proposed by Daniel Manrique
Status: Merged
Merged at revision: 35
Proposed branch: lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.8
Merge into: lp:ubuntu/oneiric/checkbox
Diff against target: 12410 lines (+2530/-1911)
31 files modified
checkbox/job.py (+1/-1)
checkbox/lib/transport.py (+14/-4)
checkbox_gtk/gtk_interface.py (+5/-2)
data/whitelists/default.whitelist (+3/-14)
debian/changelog (+56/-0)
debian/po/de.po (+28/-16)
debian/po/it.po (+10/-9)
debian/po/pt_BR.po (+9/-7)
gtk/checkbox-gtk.desktop.in (+1/-1)
jobs/mediacard.txt.in (+6/-6)
jobs/miscellanea.txt.in (+2/-2)
jobs/suspend.txt.in (+3/-3)
plugins/apport_prompt.py (+2/-0)
plugins/intro_prompt.py (+14/-7)
plugins/launchpad_exchange.py (+6/-2)
plugins/suites_prompt.py (+4/-0)
po/de.po (+457/-301)
po/gl.po (+274/-301)
po/hu.po (+16/-16)
po/it.po (+36/-37)
po/pt_BR.po (+431/-339)
po/ru.po (+491/-321)
po/sl.po (+461/-227)
po/zh_HK.po (+126/-213)
scripts/connect_wireless (+4/-3)
scripts/cpu_scaling_test (+50/-9)
scripts/internet_test (+2/-2)
scripts/network_check (+3/-5)
scripts/reconnect (+0/-5)
scripts/resolution_test (+14/-57)
scripts/usb_test (+1/-1)
To merge this branch: bzr merge lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.8
Reviewer Review Type Date Requested Status
Mathieu Trudel-Lapierre Approve
Ubuntu branches Pending
Review via email: mp+77574@code.launchpad.net

Description of the change

This will be the version of Checkbox to ship with Oneiric, thus most of the bug fixes are related to the well-functioning of Checkbox for the Ubuntu Friendly program. Other than bug fixes as noted in the changelog, it contains a few permission changes for scripts, that had bad modes on the ubuntu branch only. There are also 3 String Freeze Exception bugs, they have all been approved by the relevant teams.

Other than these String Freeze Exceptions, some translation files have changed, these are community-contributed translations, which were committed to trunk by the automated Launchpad service.

To post a comment you must log in.
Revision history for this message
Mathieu Trudel-Lapierre (cyphermox) wrote :

Approve.

review: Approve

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
=== modified file 'checkbox/job.py'
--- checkbox/job.py 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ checkbox/job.py 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -121,7 +121,7 @@
121 # TODO: Apply dependencies121 # TODO: Apply dependencies
122 if "depends" in job:122 if "depends" in job:
123 for depends in job["depends"]:123 for depends in job["depends"]:
124 for filename in self._find_matching_messages(suite=job.get("suite")):124 for filename in self._find_matching_messages():
125 message = self._read_message(filename)125 message = self._read_message(filename)
126 if job["name"] in message.get("depends", []):126 if job["name"] in message.get("depends", []):
127 new_filename = self._get_next_message_filename()127 new_filename = self._get_next_message_filename()
128128
=== modified file 'checkbox/lib/transport.py'
--- checkbox/lib/transport.py 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ checkbox/lib/transport.py 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -19,6 +19,7 @@
19import logging19import logging
2020
21import os21import os
22import re
22import stat23import stat
23import sys24import sys
24import posixpath25import posixpath
@@ -133,19 +134,28 @@
133 timeout = None134 timeout = None
134 _tunnel_host = None135 _tunnel_host = None
135136
137 def match_name(self, name):
138 parts = []
139 for fragment in name.split(r"."):
140 if fragment == "*":
141 parts.append(".+")
142 else:
143 fragment = re.escape(fragment)
144 parts.append(fragment.replace(r"\*", ".*"))
145 return re.match(r"\A" + r"\.".join(parts) + r"\Z", self.host, re.IGNORECASE)
146
136 def verify_cert(self, cert):147 def verify_cert(self, cert):
137 # verify that the hostname exactly matches that of the certificate,148 # verify that the hostname matches that of the certificate
138 # wildcards in the certificate hostname are not supported
139 if cert:149 if cert:
140 san = cert.get("subjectAltName", ())150 san = cert.get("subjectAltName", ())
141 for key, value in san:151 for key, value in san:
142 if key == "DNS" and value == self.host:152 if key == "DNS" and self.match_name(value):
143 return True153 return True
144154
145 if not san:155 if not san:
146 for subject in cert.get("subject", ()):156 for subject in cert.get("subject", ()):
147 for key, value in subject:157 for key, value in subject:
148 if key == "commonName" and value == self.host:158 if key == "commonName" and self.match_name(value):
149 return True159 return True
150160
151 return False161 return False
152162
=== modified file 'checkbox_gtk/gtk_interface.py'
--- checkbox_gtk/gtk_interface.py 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ checkbox_gtk/gtk_interface.py 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -302,7 +302,8 @@
302 vbox = self._get_widget("vbox_options_list")302 vbox = self._get_widget("vbox_options_list")
303 for option in options:303 for option in options:
304 label = "_%s%s" % (option[0].upper(), option[1:])304 label = "_%s%s" % (option[0].upper(), option[1:])
305 check_button = Gtk.CheckButton(label)305 check_button = Gtk.CheckButton(label = label,
306 use_underline = True)
306 check_button.get_child().set_line_wrap(True)307 check_button.get_child().set_line_wrap(True)
307 check_button.show()308 check_button.show()
308 option_table[option] = check_button309 option_table[option] = check_button
@@ -348,7 +349,9 @@
348 vbox = self._get_widget("vbox_options_list")349 vbox = self._get_widget("vbox_options_list")
349 for option in options:350 for option in options:
350 label = "_%s%s" % (option[0].upper(), option[1:])351 label = "_%s%s" % (option[0].upper(), option[1:])
351 radio_button = Gtk.RadioButton(option_group, label)352 radio_button = Gtk.RadioButton(group = option_group,
353 label = label,
354 use_underline = True)
352 radio_button.get_child().set_line_wrap(True)355 radio_button.get_child().set_line_wrap(True)
353 radio_button.show()356 radio_button.show()
354 option_table[option] = radio_button357 option_table[option] = radio_button
355358
=== modified file 'data/whitelists/default.whitelist'
--- data/whitelists/default.whitelist 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ data/whitelists/default.whitelist 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -16,7 +16,6 @@
16__bluetooth__16__bluetooth__
17bluetooth/detect17bluetooth/detect
18bluetooth/detect-output18bluetooth/detect-output
19bluetooth/file-transfer
20__camera__19__camera__
21camera/detect20camera/detect
22camera/still21camera/still
@@ -34,19 +33,11 @@
34disk/benchmark_sde33disk/benchmark_sde
35disk/benchmark_sdf34disk/benchmark_sdf
36disk/detect35disk/detect
37disk/storage_devices
38disk/storage_device_sda
39disk/storage_device_sdb
40disk/storage_device_sdc
41disk/storage_device_sdd
42disk/storage_device_sde
43disk/storage_device_sdf
44__firewire__36__firewire__
45firewire/hdd37firewire/hdd
46__graphics__38__graphics__
47graphics/compiz_check39graphics/compiz_check
48graphics/display40graphics/display
49graphics/glxgears
50graphics/resolution41graphics/resolution
51graphics/minimum_resolution42graphics/minimum_resolution
52graphics/xrandr_detect_modes43graphics/xrandr_detect_modes
@@ -80,7 +71,6 @@
80mediacard/sd_after_suspend71mediacard/sd_after_suspend
81__memory__72__memory__
82memory/info73memory/info
83memory/check
84__miscellanea__74__miscellanea__
85miscellanea/is_laptop75miscellanea/is_laptop
86__monitor__76__monitor__
@@ -94,9 +84,10 @@
94wireless/wireless_connection84wireless/wireless_connection
95__optical__85__optical__
96optical/detect86optical/detect
97optical/cdrom-read87optical/read
88optical/read_sr0
89optical/read_sr1
98optical/cdrom-write90optical/cdrom-write
99optical/dvd-read
100optical/dvd-write91optical/dvd-write
101__pcmcia-pcix__92__pcmcia-pcix__
102pcmcia-pcix/detect93pcmcia-pcix/detect
@@ -106,11 +97,9 @@
106suspend/audio_after_suspend97suspend/audio_after_suspend
107suspend/audio_before_suspend98suspend/audio_before_suspend
108suspend/bluetooth_detect_after_suspend99suspend/bluetooth_detect_after_suspend
109suspend/bluetooth_detect_before_suspend
110suspend/memory_before_suspend100suspend/memory_before_suspend
111suspend/memory_after_suspend101suspend/memory_after_suspend
112suspend/network_after_suspend102suspend/network_after_suspend
113suspend/record_playback_after_suspend
114suspend/resolution_after_suspend103suspend/resolution_after_suspend
115suspend/resolution_before_suspend104suspend/resolution_before_suspend
116suspend/suspend_advanced105suspend/suspend_advanced
117106
=== modified file 'debian/changelog'
--- debian/changelog 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ debian/changelog 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -1,3 +1,59 @@
1checkbox (0.12.8) oneiric; urgency=low
2
3 New upstream release (LP: #862579):
4
5 [Brendan Donegan]
6 * Remove test for FTP connection from network_check script (LP: #854222)
7 * Update a parameter in usb_test to have it run faster.
8 * Remove record_playback_after_suspend from Ubuntu Friendly whitelist (LP: #855540)
9 * Fix minor typo in multi-monitor friendly resolution_test script which caused
10 minimum_resolution test to fail (LP: #855599)
11 * Remove storage_devices_test from Ubuntu Friendly whitelist since bonnie++ (which it uses) is not installed by default (LP: #855841)
12 * Changed description and name to reflect Ubuntu Friendly branding. Now when a user searches for Ubuntu Friendly in the lens, Checkbox will appear (LP: #852036)
13 * Reset the selections at the test suite prompt if No is selected at the recover prompt (LP: #861208)
14 * Save the connection name(s) instead of the interface name so that they can be reconnected to properly after the wireless before/after suspend tests have completed (LP: #861502)
15 * Make connect_wireless use the UUID of the connection instead of the name for greater reliability (LP: #862190)
16
17 [Daniel Manrique]
18 * Restored _recover attribute, re-enabling welcome and test selection
19 screens (LP: #852204)
20 * Remove memory/test from the Ubuntu Friendly whitelist (LP: #853799)
21 * Use diff instead of grep, better comparing of empty files (LP: #852014)
22 * Apport integration: new mandatory "tag" value in ApportOptions (LP: #852201)
23 * Add warning prior to starting the tests (LP: #855328)
24 * Apport integration: Fix instantiation of Gtk.RadioButton, needed due
25 to PyGI related API changes (LP: #805679)
26 * Remove ping -R parameter that apparently caused ICMP packets to be dropped
27 by some routers (LP: #861404)
28
29 [ Evan Broder ]
30 * Replace resolution_test with an implementation which uses GdkScreen to
31 be multimonitor-aware (LP: #632987)
32
33 [Jeff Lane]
34 * Fix names of optical drive tests and remove a non-existing test from the
35 whitelist (LP: #854808)
36 * Fix wireless_*_suspend jobs so they recreate iface file instead of append
37 each time (LP: #855845)
38 (LP: #852201)
39 * Clarify better the intend of the is_laptop question (LP: #861844)
40 * Fixed dependencies for tests that depend on suspend/suspend_advanced
41 (LP: #860651)
42
43 [Tim Chen]
44 * Fix cpu_scaling_test (LP: #811177)
45
46 [Ara Pulido]
47 * Avoid connect_wireless messing with AP with similar names (LP: #861538)
48 * Remove bluetooth/file-transfer from the list of tests to run, since due to
49 bug 834348 it always fails.
50
51 [Marc Tardif]
52 * Added support for wildcards when verifying the transport certificate.
53 * Applying depends across suites (LP: #861218)
54
55 -- Daniel Manrique <daniel.manrique@canonical.com> Thu, 29 Sep 2011 13:12:01 -0400
56
1checkbox (0.12.7) oneiric; urgency=low57checkbox (0.12.7) oneiric; urgency=low
258
3 New upstream release (LP: #850395):59 New upstream release (LP: #850395):
460
=== modified file 'debian/po/de.po'
--- debian/po/de.po 2011-08-10 21:09:56 +0000
+++ debian/po/de.po 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -6,23 +6,22 @@
6msgid ""6msgid ""
7msgstr ""7msgstr ""
8"Project-Id-Version: checkbox\n"8"Project-Id-Version: checkbox\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: checkbox@packages.debian.org\n"9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n"10"POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:15+0000\n"11"PO-Revision-Date: 2011-09-27 06:16+0000\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"12"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n"13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14"Language: de\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"14"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:31+0000\n"17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 04:31+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"18"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
2019
21#. Type: boolean20#. Type: boolean
22#. Description21#. Description
23#: ../checkbox.templates:100122#: ../checkbox.templates:1001
24msgid "Enable bug reporting by default? "23msgid "Enable bug reporting by default? "
25msgstr ""24msgstr "Fehlerberichterstattung standardmäßig aktivieren? "
2625
27#. Type: boolean26#. Type: boolean
28#. Description27#. Description
@@ -31,12 +30,15 @@
31"If this option is set to Yes, then checkbox will ask if the user wants to "30"If this option is set to Yes, then checkbox will ask if the user wants to "
32"file a bug for failing tests, even if apport is not enabled."31"file a bug for failing tests, even if apport is not enabled."
33msgstr ""32msgstr ""
33"Wenn diese Option auf Ja gesetzt ist, wird Checkbox den Nutzer fragen, ob "
34"ein Fehlerbericht für fehlgeschlagene Tests erstellt werden soll, auch wenn "
35"apport nicht aktiviert ist."
3436
35#. Type: string37#. Type: string
36#. Description38#. Description
37#: ../checkbox.templates:200139#: ../checkbox.templates:2001
38msgid "Default package to report bugs against:"40msgid "Default package to report bugs against:"
39msgstr ""41msgstr "Paket, für das standardmäßig Fehlerberichte erstellt werden:"
4042
41#. Type: string43#. Type: string
42#. Description44#. Description
@@ -45,75 +47,85 @@
45"When filing a new bug through checkbox, if it does not guess the package, "47"When filing a new bug through checkbox, if it does not guess the package, "
46"the default package that the bug will be file against."48"the default package that the bug will be file against."
47msgstr ""49msgstr ""
50"Wenn ein neuer Fehlerbericht mithilfe von Checkbox erstellt und das "
51"betroffene Paket nicht erkannt wird, wird der Fehlerbericht für das "
52"angegebene standardmäßige Paket erstellt."
4853
49#. Type: string54#. Type: string
50#. Description55#. Description
51#: ../checkbox.templates:300156#: ../checkbox.templates:3001
52msgid "Test suite blacklist:"57msgid "Test suite blacklist:"
53msgstr ""58msgstr "Sperrliste der Testsammlung:"
5459
55#. Type: string60#. Type: string
56#. Description61#. Description
57#: ../checkbox.templates:300162#: ../checkbox.templates:3001
58msgid "List of job files to never run when testing with checkbox."63msgid "List of job files to never run when testing with checkbox."
59msgstr ""64msgstr ""
65"Liste der Aufträge, die während des Testens mit Checkbox niemals ausgeführt "
66"werden."
6067
61#. Type: string68#. Type: string
62#. Description69#. Description
63#: ../checkbox.templates:400170#: ../checkbox.templates:4001
64msgid "Test suite whitelist:"71msgid "Test suite whitelist:"
65msgstr ""72msgstr "Positivliste der Testsammlung:"
6673
67#. Type: string74#. Type: string
68#. Description75#. Description
69#: ../checkbox.templates:400176#: ../checkbox.templates:4001
70msgid "List of jobs to run when testing with checkbox."77msgid "List of jobs to run when testing with checkbox."
71msgstr ""78msgstr ""
79"Liste der Aufträge, die während des Testens mit Checkbox ausgeführt werden."
7280
73#. Type: string81#. Type: string
74#. Description82#. Description
75#: ../checkbox.templates:500183#: ../checkbox.templates:5001
76msgid "Transport URL:"84msgid "Transport URL:"
77msgstr ""85msgstr "Transport-URL:"
7886
79#. Type: string87#. Type: string
80#. Description88#. Description
81#: ../checkbox.templates:500189#: ../checkbox.templates:5001
82msgid "URL where to send submissions."90msgid "URL where to send submissions."
83msgstr ""91msgstr "URL, an welche die Ergebnisse gesendet werden."
8492
85#. Type: string93#. Type: string
86#. Description94#. Description
87#: ../checkbox.templates:600195#: ../checkbox.templates:6001
88msgid "Launchpad E-mail:"96msgid "Launchpad E-mail:"
89msgstr ""97msgstr "Launchpad-E-Mail:"
9098
91#. Type: string99#. Type: string
92#. Description100#. Description
93#: ../checkbox.templates:6001101#: ../checkbox.templates:6001
94msgid "E-mail address used to sign in to Launchpad."102msgid "E-mail address used to sign in to Launchpad."
95msgstr ""103msgstr "E-Mail-Adresse, die zum Anmelden bei Launchpad verwendet wird."
96104
97#. Type: string105#. Type: string
98#. Description106#. Description
99#: ../checkbox.templates:7001107#: ../checkbox.templates:7001
100msgid "HTTP Proxy:"108msgid "HTTP Proxy:"
101msgstr ""109msgstr "HTTP-Proxy:"
102110
103#. Type: string111#. Type: string
104#. Description112#. Description
105#: ../checkbox.templates:7001113#: ../checkbox.templates:7001
106msgid "HTTP proxy to use instead of the one specified in environment."114msgid "HTTP proxy to use instead of the one specified in environment."
107msgstr ""115msgstr ""
116"HTTP-Proxy, der anstelle des in den Umgebungseinstellungen festgelegten "
117"Proxys verwendet wird."
108118
109#. Type: string119#. Type: string
110#. Description120#. Description
111#: ../checkbox.templates:8001121#: ../checkbox.templates:8001
112msgid "HTTPS Proxy:"122msgid "HTTPS Proxy:"
113msgstr ""123msgstr "HTTPS-Proxy:"
114124
115#. Type: string125#. Type: string
116#. Description126#. Description
117#: ../checkbox.templates:8001127#: ../checkbox.templates:8001
118msgid "HTTPS proxy to use instead of the one specified in environment."128msgid "HTTPS proxy to use instead of the one specified in environment."
119msgstr ""129msgstr ""
130"HTTPS-Proxy, der anstelle des in den Umgebungseinstellungen festgelegten "
131"Proxys verwendet wird."
120132
=== modified file 'debian/po/it.po'
--- debian/po/it.po 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ debian/po/it.po 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -6,17 +6,16 @@
6msgid ""6msgid ""
7msgstr ""7msgstr ""
8"Project-Id-Version: checkbox\n"8"Project-Id-Version: checkbox\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: checkbox@packages.debian.org\n"9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n"10"POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-09-07 09:11+0000\n"11"PO-Revision-Date: 2011-09-22 14:07+0000\n"
12"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"12"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"13"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14"Language: it\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"14"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 04:32+0000\n"17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-23 04:34+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 13891)\n"18"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"
2019
21#. Type: boolean20#. Type: boolean
22#. Description21#. Description
@@ -92,13 +91,13 @@
92#. Description91#. Description
93#: ../checkbox.templates:600192#: ../checkbox.templates:6001
94msgid "Launchpad E-mail:"93msgid "Launchpad E-mail:"
95msgstr "E-mail Launchpad:"94msgstr "Email Launchpad:"
9695
97#. Type: string96#. Type: string
98#. Description97#. Description
99#: ../checkbox.templates:600198#: ../checkbox.templates:6001
100msgid "E-mail address used to sign in to Launchpad."99msgid "E-mail address used to sign in to Launchpad."
101msgstr "Indirizzo e-mail usato per accedere a Launchpad."100msgstr "Indirizzo email usato per accedere a Launchpad."
102101
103#. Type: string102#. Type: string
104#. Description103#. Description
@@ -111,7 +110,8 @@
111#: ../checkbox.templates:7001110#: ../checkbox.templates:7001
112msgid "HTTP proxy to use instead of the one specified in environment."111msgid "HTTP proxy to use instead of the one specified in environment."
113msgstr ""112msgstr ""
114"Proxy HTTP da usare al posto di quello specificato nella variabile ambiente."113"Proxy HTTP da usare al posto di quello specificato nella variabile "
114"d'ambiente."
115115
116#. Type: string116#. Type: string
117#. Description117#. Description
@@ -124,4 +124,5 @@
124#: ../checkbox.templates:8001124#: ../checkbox.templates:8001
125msgid "HTTPS proxy to use instead of the one specified in environment."125msgid "HTTPS proxy to use instead of the one specified in environment."
126msgstr ""126msgstr ""
127"Proxy HTTPS da usare al posto di quello specificato nella variabile ambiente."127"Proxy HTTPS da usare al posto di quello specificato nella variabile "
128"d'ambiente."
128129
=== modified file 'debian/po/pt_BR.po'
--- debian/po/pt_BR.po 2011-08-10 21:09:56 +0000
+++ debian/po/pt_BR.po 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -6,23 +6,22 @@
6msgid ""6msgid ""
7msgstr ""7msgstr ""
8"Project-Id-Version: checkbox\n"8"Project-Id-Version: checkbox\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: checkbox@packages.debian.org\n"9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n"10"POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-19 02:00+0000\n"11"PO-Revision-Date: 2011-09-16 19:04+0000\n"
12"Last-Translator: André Gondim <Unknown>\n"12"Last-Translator: André Gondim <Unknown>\n"
13"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"13"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14"Language: pt_BR\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"14"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-20 04:34+0000\n"17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 04:32+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"18"X-Generator: Launchpad (build 13955)\n"
2019
21#. Type: boolean20#. Type: boolean
22#. Description21#. Description
23#: ../checkbox.templates:100122#: ../checkbox.templates:1001
24msgid "Enable bug reporting by default? "23msgid "Enable bug reporting by default? "
25msgstr ""24msgstr "Habilitar o relatório de erro por padrão? "
2625
27#. Type: boolean26#. Type: boolean
28#. Description27#. Description
@@ -31,6 +30,9 @@
31"If this option is set to Yes, then checkbox will ask if the user wants to "30"If this option is set to Yes, then checkbox will ask if the user wants to "
32"file a bug for failing tests, even if apport is not enabled."31"file a bug for failing tests, even if apport is not enabled."
33msgstr ""32msgstr ""
33"Se esta opção está definido como Sim, então a caixa de verificação irá "
34"perguntar se o usuário quer relatar o erro no teste falho, mesmo se o apport "
35"não estiver habilitado."
3436
35#. Type: string37#. Type: string
36#. Description38#. Description
@@ -86,7 +88,7 @@
86#. Description88#. Description
87#: ../checkbox.templates:600189#: ../checkbox.templates:6001
88msgid "Launchpad E-mail:"90msgid "Launchpad E-mail:"
89msgstr ""91msgstr "E-mail do Launchpad:"
9092
91#. Type: string93#. Type: string
92#. Description94#. Description
9395
=== modified file 'gtk/checkbox-gtk.desktop.in'
--- gtk/checkbox-gtk.desktop.in 2009-03-31 13:54:12 +0000
+++ gtk/checkbox-gtk.desktop.in 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -1,6 +1,6 @@
1[Desktop Entry]1[Desktop Entry]
2_Name=System Testing2_Name=System Testing
3_Comment=Test and report system information3_Comment=Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project
4Encoding=UTF-84Encoding=UTF-8
5Exec=/usr/bin/checkbox-gtk5Exec=/usr/bin/checkbox-gtk
6Terminal=false6Terminal=false
77
=== modified file 'jobs/mediacard.txt.in'
--- jobs/mediacard.txt.in 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ jobs/mediacard.txt.in 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -11,7 +11,7 @@
1111
12plugin: manual12plugin: manual
13name: mediacard/sd_after_suspend13name: mediacard/sd_after_suspend
14depends: power-management/suspend_advanced mediacard/sd14depends: suspend/suspend_advanced mediacard/sd
15_description:15_description:
16 Secure Digital (SD) media card support re-verification:16 Secure Digital (SD) media card support re-verification:
17 1.- Plug a SD media card into the computer.17 1.- Plug a SD media card into the computer.
@@ -34,7 +34,7 @@
3434
35plugin: manual35plugin: manual
36name: mediacard/sdhc_after_suspend36name: mediacard/sdhc_after_suspend
37depends: power-management/suspend_advanced mediacard/sdhc37depends: suspend/suspend_advanced mediacard/sdhc
38_description:38_description:
39 Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification:39 Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification:
40 1.- Plug a SDHC media card into the computer.40 1.- Plug a SDHC media card into the computer.
@@ -57,7 +57,7 @@
5757
58plugin: manual58plugin: manual
59name: mediacard/mmc_after_suspend59name: mediacard/mmc_after_suspend
60depends: power-management/suspend_advanced mediacard/mmc60depends: suspend/suspend_advanced mediacard/mmc
61_description:61_description:
62 Multi Media Card (MMC) media card support re-verification:62 Multi Media Card (MMC) media card support re-verification:
63 1.- Plug a MMC media card into the computer.63 1.- Plug a MMC media card into the computer.
@@ -80,7 +80,7 @@
8080
81plugin: manual81plugin: manual
82name: mediacard/ms_after_suspend82name: mediacard/ms_after_suspend
83depends: power-management/suspend_advanced mediacard/ms83depends: suspend/suspend_advanced mediacard/ms
84_description:84_description:
85 Memory Stick (MS) media card support re-verification:85 Memory Stick (MS) media card support re-verification:
86 1.- Plug a MS media card into the computer.86 1.- Plug a MS media card into the computer.
@@ -103,7 +103,7 @@
103103
104plugin: manual104plugin: manual
105name: mediacard/msp_after_suspend105name: mediacard/msp_after_suspend
106depends: power-management/suspend_advanced mediacard/msp106depends: suspend/suspend_advanced mediacard/msp
107_description:107_description:
108 Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification:108 Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification:
109 1.- Plug a MSP media card into the computer.109 1.- Plug a MSP media card into the computer.
@@ -126,7 +126,7 @@
126126
127plugin: manual127plugin: manual
128name: mediacard/cf_after_suspend128name: mediacard/cf_after_suspend
129depends: power-management/suspend_advanced mediacard/cf129depends: suspend/suspend_advanced mediacard/cf
130_description:130_description:
131 Compact Flash (CF) media card support re-verification:131 Compact Flash (CF) media card support re-verification:
132 1.- Plug a CF media card into the computer.132 1.- Plug a CF media card into the computer.
133133
=== modified file 'jobs/miscellanea.txt.in'
--- jobs/miscellanea.txt.in 2011-09-01 12:23:07 +0000
+++ jobs/miscellanea.txt.in 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -40,5 +40,5 @@
40name: miscellanea/is_laptop40name: miscellanea/is_laptop
41_description:41_description:
42 Is your system a laptop (or netbook)?42 Is your system a laptop (or netbook)?
4343 .
4444 Selecting Yes here will allow us to run tests specific to portable computers that may not apply to desktops.
4545
=== modified file 'jobs/suspend.txt.in'
--- jobs/suspend.txt.in 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ jobs/suspend.txt.in 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -30,7 +30,7 @@
30plugin: shell30plugin: shell
31name: suspend/wireless_before_suspend31name: suspend/wireless_before_suspend
32depends: networking/wireless_connection32depends: networking/wireless_connection
33command: nmcli -t -f DEVICES con status >> $CHECKBOX_DATA/iface && connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && reconnect `cat $CHECKBOX_DATA/iface`33command: nmcli -t -f UUID con status > $CHECKBOX_DATA/connections && connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && for con in `cat $CHECKBOX_DATA/connections`; do nmcli con up uuid "$con"; done
34_description:34_description:
35 This test disconnects all connections and then connects to the wireless35 This test disconnects all connections and then connects to the wireless
36 interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected.36 interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected.
@@ -111,7 +111,7 @@
111plugin: shell111plugin: shell
112name: suspend/wireless_after_suspend112name: suspend/wireless_after_suspend
113depends: suspend/suspend_advanced suspend/wireless_before_suspend113depends: suspend/suspend_advanced suspend/wireless_before_suspend
114command: nmcli -t -f DEVICES con status >> $CHECKBOX_DATA/iface && connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && reconnect `cat $CHECKBOX_DATA/iface`114command: connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && for con in `cat $CHECKBOX_DATA/connections`; do nmcli con up uuid "$con"; done
115_description:115_description:
116 This test checks that the wireless interface is working after suspending the system. It116 This test checks that the wireless interface is working after suspending the system. It
117 disconnects all interfaces and then connects to the wireless interface and checks that the117 disconnects all interfaces and then connects to the wireless interface and checks that the
@@ -121,7 +121,7 @@
121name: suspend/bluetooth_detect_after_suspend121name: suspend/bluetooth_detect_after_suspend
122depends: suspend/suspend_advanced bluetooth/detect-output122depends: suspend/suspend_advanced bluetooth/detect-output
123requires: package.name == 'bluez'123requires: package.name == 'bluez'
124command: grep -q "`hcitool dev | tail -n+2 | awk '{print $2}'`" $CHECKBOX_DATA/bluetooth_address 124command: hcitool dev | tail -n+2 | awk '{print $2}' |diff $CHECKBOX_DATA/bluetooth_address -
125_description:125_description:
126 This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend and compares it to the address grabbed before suspend.126 This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend and compares it to the address grabbed before suspend.
127127
128128
=== modified file 'plugins/apport_prompt.py'
--- plugins/apport_prompt.py 2011-07-01 11:37:27 +0000
+++ plugins/apport_prompt.py 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -55,6 +55,8 @@
55 self.symptom = symptom55 self.symptom = symptom
56 self.pid = None56 self.pid = None
57 self.save = False57 self.save = False
58 self.tag = '' #Additional tags to add to reports filed
59 #through this tool
5860
5961
60class ApportUserInterface(UserInterface):62class ApportUserInterface(UserInterface):
6163
=== modified file 'plugins/intro_prompt.py'
--- plugins/intro_prompt.py 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ plugins/intro_prompt.py 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -26,6 +26,19 @@
2626
27 def register(self, manager):27 def register(self, manager):
28 super(IntroPrompt, self).register(manager)28 super(IntroPrompt, self).register(manager)
29 self._welcome_text = _("""\
30Welcome to System Testing!
31
32Checkbox provides tests to confirm that your system is working \
33properly. Once you are finished running the tests, you can view \
34a summary report for your system.""") + _("""
35
36Warning: Some tests could cause your system to freeze \
37or become unresponsive. Please save all your work \
38and close all other running applications before \
39beginning the testing process.""")
40
41 self._recover = False
2942
30 self._manager.reactor.call_on("begin-recover", self.begin_recover)43 self._manager.reactor.call_on("begin-recover", self.begin_recover)
3144
@@ -38,13 +51,7 @@
38 def prompt_begin(self, interface):51 def prompt_begin(self, interface):
39 if interface.direction == PREV or not self._recover:52 if interface.direction == PREV or not self._recover:
40 self._recover = False53 self._recover = False
41 interface.show_text(_("""\54 interface.show_text(self._welcome_text, previous="")
42Welcome to System Testing!
43
44Checkbox provides tests to confirm that your system is working \
45properly. Once you are finished running the tests, you can view \
46a summary report for your system."""),
47 previous="")
4855
4956
50factory = IntroPrompt57factory = IntroPrompt
5158
=== modified file 'plugins/launchpad_exchange.py'
--- plugins/launchpad_exchange.py 2011-09-01 12:23:07 +0000
+++ plugins/launchpad_exchange.py 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -139,8 +139,12 @@
139139
140 transport = HTTPTransport(self.transport_url)140 transport = HTTPTransport(self.transport_url)
141 start_time = time.time()141 start_time = time.time()
142 response = transport.exchange(form, self._headers,142 try:
143 timeout=string_to_type(self.timeout))143 response = transport.exchange(form, self._headers,
144 timeout=string_to_type(self.timeout))
145 except Exception, error:
146 self._manager.reactor.fire("exchange-error", error)
147 return
144 end_time = time.time()148 end_time = time.time()
145149
146 if not response:150 if not response:
147151
=== modified file 'plugins/suites_prompt.py'
--- plugins/suites_prompt.py 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ plugins/suites_prompt.py 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -43,6 +43,7 @@
43 self._depends = {}43 self._depends = {}
44 self._jobs = {}44 self._jobs = {}
45 self._persist = None45 self._persist = None
46 self._recover = False
4647
47 for (rt, rh) in [48 for (rt, rh) in [
48 ("begin-persist", self.begin_persist),49 ("begin-persist", self.begin_persist),
@@ -62,6 +63,9 @@
62 def begin_recover(self, recover):63 def begin_recover(self, recover):
63 self._recover = recover64 self._recover = recover
6465
66 if not self._recover:
67 self.persist.remove("default")
68
65 def report_suite(self, suite):69 def report_suite(self, suite):
66 suite.setdefault("type", "suite")70 suite.setdefault("type", "suite")
6771
6872
=== modified file 'po/de.po'
--- po/de.po 2011-08-10 21:09:56 +0000
+++ po/de.po 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -8,14 +8,14 @@
8"Project-Id-Version: checkbox\n"8"Project-Id-Version: checkbox\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"10"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-19 16:06+0000\n"11"PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:49+0000\n"
12"Last-Translator: uellue <Unknown>\n"12"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n"13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:32+0000\n"17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 04:31+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"18"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
1919
20#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:220#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
21msgid "Ne_xt"21msgid "Ne_xt"
@@ -29,7 +29,7 @@
29msgid "_Skip this test"29msgid "_Skip this test"
30msgstr "Diesen Test _überspringen"30msgstr "Diesen Test _überspringen"
3131
32#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:52232#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534
33msgid "_Test"33msgid "_Test"
34msgstr "_Testen"34msgstr "_Testen"
3535
@@ -38,18 +38,14 @@
38msgstr "_Ja"38msgstr "_Ja"
3939
40#. description40#. description
41#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:12641#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
42#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:1642#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
43#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
44#: ../jobs/usb.txt.in:5
45msgid "$output"43msgid "$output"
46msgstr "$output"44msgstr "$output"
4745
48#. description46#. description
49#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:447#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
50#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:448#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8
51#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
52#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
53msgid "Is this correct?"49msgid "Is this correct?"
54msgstr "Ist dies korrekt?"50msgstr "Ist dies korrekt?"
5551
@@ -70,11 +66,6 @@
70msgstr "Funktioniert Ihre Tastatur fehlerfrei?"66msgstr "Funktioniert Ihre Tastatur fehlerfrei?"
7167
72#. description68#. description
73#: ../jobs/networking.txt.in:5
74msgid "Detecting your network controller(s):"
75msgstr "Erkenne Ihr(e) Netzwerkgerät(e):"
76
77#. description
78#: ../jobs/networking.txt.in:1669#: ../jobs/networking.txt.in:16
79msgid "Testing your connection to the Internet:"70msgid "Testing your connection to the Internet:"
80msgstr "Ihre Internetverbindung wird getestet:"71msgstr "Ihre Internetverbindung wird getestet:"
@@ -114,17 +105,12 @@
114msgid "Press any key to continue..."105msgid "Press any key to continue..."
115msgstr "Beliebige Taste drücken, um fortzusetzen …"106msgstr "Beliebige Taste drücken, um fortzusetzen …"
116107
117#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
118#, python-format
119msgid "Please choose (%s): "
120msgstr "Bitte wählen sie (%s): "
121
122#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345108#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345
123msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"109msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
124msgstr ""110msgstr ""
125"Bitte schreiben Sie hier und drücken Sie Strg+D, wenn Sie fertig sind:\n"111"Bitte schreiben Sie hier und drücken Sie Strg+D, wenn Sie fertig sind:\n"
126112
127#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487113#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499
128msgid "_Test Again"114msgid "_Test Again"
129msgstr "Erneut _testen"115msgstr "Erneut _testen"
130116
@@ -136,51 +122,29 @@
136msgid "Gathering information from your system..."122msgid "Gathering information from your system..."
137msgstr "Informationen zu Ihrem System werden gesammelt …"123msgstr "Informationen zu Ihrem System werden gesammelt …"
138124
139#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150125#: ../plugins/launchpad_exchange.py:156
140msgid ""126msgid ""
141"Failed to upload to server,\n"127"Failed to upload to server,\n"
142"please try again later."128"please try again later."
143msgstr ""129msgstr ""
144"Upload zum Server fehlgeschlagen,\n"130"Hochladen auf den Server gescheitert,\n"
145"bitte versuchen Sie es später noch einmal."131"bitte versuchen Sie es später noch einmal."
146132
147#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162133#: ../plugins/launchpad_exchange.py:168
148msgid "Information not posted to Launchpad."134msgid "Information not posted to Launchpad."
149msgstr "Die Informationen wurden nicht auf Launchpad eingetragen."135msgstr "Die Informationen wurden nicht auf Launchpad eingetragen."
150136
151#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
152msgid "Email address must be in a proper format."
153msgstr "Email-Adresse muss das richtige Format haben."
154
155#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98137#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
156msgid "Exchanging information with the server..."138msgid "Exchanging information with the server..."
157msgstr "Informationen werden mit dem Server ausgetauscht …"139msgstr "Informationen werden mit dem Server ausgetauscht …"
158140
159#: ../plugins/report_prompt.py:34141#: ../plugins/report_prompt.py:39
160msgid "Building report..."142msgid "Building report..."
161msgstr "Bericht wird erstellt …"143msgstr "Bericht wird erstellt …"
162144
163#~ msgid "<b>Comment:</b>"
164#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
165
166#~ msgid "Device information"
167#~ msgstr "Geräteinformation"
168
169#~ msgid "Distribution details"
170#~ msgstr "Distributionsdetails"
171
172#~ msgid "Packages installed"
173#~ msgstr "Installierte Pakete"
174
175#~ msgid "Processor information"
176#~ msgstr "Prozessorinformationen"
177
178#~ msgid "Successfully sent information!"145#~ msgid "Successfully sent information!"
179#~ msgstr "Informationen erfolgreich versandt!"146#~ msgstr "Informationen erfolgreich versandt!"
180147
181#~ msgid "Test results"
182#~ msgstr "Testergebnisse"
183
184#~ msgid "_Desktop"148#~ msgid "_Desktop"
185#~ msgstr "_Desktop"149#~ msgstr "_Desktop"
186150
@@ -190,63 +154,21 @@
190#~ msgid "_Server"154#~ msgid "_Server"
191#~ msgstr "_Server"155#~ msgstr "_Server"
192156
193#~ msgid "$(resolution_test)"
194#~ msgstr "$(resolution_test)"
195
196#~ msgid "$(network_test)"157#~ msgid "$(network_test)"
197#~ msgstr "$(network_test)"158#~ msgstr "$(network_test)"
198159
199#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
200#~ msgstr "Sind Sie mit dem Internet verbunden?"
201
202#~ msgid ""
203#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
204#~ "a text area."
205#~ msgstr ""
206#~ "Durch Drücken von Tasten auf Ihrer Tastatur sollten die entsprechenden "
207#~ "Zeichen in einem Textfeld erscheinen."
208
209#, python-format
210#~ msgid "Running test: %s"
211#~ msgstr "Führe Test durch: %s"
212
213#~ msgid "Please provide comments about the failure."
214#~ msgstr "Bitte fügen Sie Kommentare über den Fehler an."
215
216#~ msgid "Authentication"160#~ msgid "Authentication"
217#~ msgstr "Authentifizierung"161#~ msgstr "Authentifizierung"
218162
219#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
220#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihre Launchpad-Email-Adresse an:"
221
222#~ msgid "Done"163#~ msgid "Done"
223#~ msgstr "Fertig"164#~ msgstr "Fertig"
224165
225#~ msgid "Successfully sent information to server!"
226#~ msgstr "Informationen erfolgreich zum Server gesandt!"
227
228#~ msgid "Exchange"166#~ msgid "Exchange"
229#~ msgstr "Austauschen"167#~ msgstr "Austauschen"
230168
231#~ msgid "Category"169#~ msgid "Category"
232#~ msgstr "Kategorie"170#~ msgstr "Kategorie"
233171
234#~ msgid ""
235#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
236#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
237#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
238#~ msgstr ""
239#~ "Die folgenden Informationen werden an die Launchpad\n"
240#~ "Hardware-Datenbank geschickt. Bitte geben Sie die Email-\n"
241#~ "Adresse an, mit der Sie sich bei Launchpad angemeldet\n"
242#~ "haben, um diese Informationen zu übermitteln."
243
244#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
245#~ msgstr "Ist diese Bildschirmauflösung gut?"
246
247#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
248#~ msgstr "Die folgende Bildschirmauflösung wurde ermittelt:"
249
250#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343172#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
251#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261173#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
252msgid "Further information:"174msgid "Further information:"
@@ -254,7 +176,7 @@
254176
255#. Title of the user interface177#. Title of the user interface
256#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1178#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
257#: ../plugins/user_interface.py:40179#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40
258msgid "System Testing"180msgid "System Testing"
259msgstr "Systemüberprüfung"181msgstr "Systemüberprüfung"
260182
@@ -277,7 +199,7 @@
277#. description199#. description
278#: ../jobs/apport.txt.in:5200#: ../jobs/apport.txt.in:5
279msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."201msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
280msgstr ""202msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Verzeichnis /var/crash leer ist."
281203
282#. description204#. description
283#: ../jobs/audio.txt.in:7205#: ../jobs/audio.txt.in:7
@@ -356,17 +278,20 @@
356"Aufzeichnung wiedergegeben."278"Aufzeichnung wiedergegeben."
357279
358#. description280#. description
359#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221281#: ../jobs/audio.txt.in:70
360msgid "Did you hear your speech played back?"282msgid "Did you hear your speech played back?"
361msgstr "Haben Sie die Ausgabe Ihres gesprochenen Textes gehört?"283msgstr "Haben Sie die Ausgabe Ihres gesprochenen Textes gehört?"
362284
363#. description285#. description
364#: ../jobs/audio.txt.in:81286#: ../jobs/audio.txt.in:82
365msgid ""287msgid ""
366"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "288"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
367"input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "289"input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
368"connected, as with a patch cable."290"connected, as with a patch cable."
369msgstr ""291msgstr ""
292"Spielt einen Ton auf der Standard-Ausgabe und nimmt ihn über den \\ Standard-"
293"Eingang wieder auf. Das macht am meisten Sinn, wenn Ausgang und Eingang \\ "
294"direkt verbunden sind, wie bei einem Patch-Kabel."
370295
371#. description296#. description
372#: ../jobs/autotest.txt.in:3297#: ../jobs/autotest.txt.in:3
@@ -374,17 +299,17 @@
374msgstr "Autotest-Sammlung (zerstörerisch)"299msgstr "Autotest-Sammlung (zerstörerisch)"
375300
376#. description301#. description
377#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185302#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5
378msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"303msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
379msgstr "Die Adresse Ihres Bluetooth-Gerätes ist: $output"304msgstr "Die Adresse Ihres Bluetooth-Gerätes ist: $output"
380305
381#. description306#. description
382#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15307#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15
383msgid "Automated test to store output in checkbox report"308msgid "Automated test to store output in checkbox report"
384msgstr ""309msgstr "Automatisierter Test zum Speichern der Ausgabe im Checkbox-Bericht"
385310
386#. description311#. description
387#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21312#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18
388msgid ""313msgid ""
389"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "314"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
390"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "315"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
@@ -394,9 +319,19 @@
394"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "319"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
395"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"320"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
396msgstr ""321msgstr ""
322"Testverfahren für das Durchsuchen von Dateien via Bluetooth: 1. Aktivieren "
323"Sie Bluetooth auf irgendeinem Gerät (PDA, Smartphone etc.) 2. Klicken Sie "
324"auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3. Wählen Sie »Neues Gerät "
325"konfigurieren« 4. Suchen Sie nach dem Gerät in der Liste und wählen Sie es "
326"aus 5. Geben Sie den PIN-Code, welcher durch den Assistenten automatisch "
327"erzeugt wurde, in das Gerät ein 6. Das Gerät sollte nun mit dem Rechner "
328"gekoppelt sein 7. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bluetooth-"
329"Symbol und wählen Sie »Dateien auf Gerät durchsuchen …« 8. Falls benötigt, "
330"autorisieren Sie den Rechner, um die Dateien zu durchsuchen 9. Jetzt sollten "
331"Sie in der Lage sein, Dateien zu durchsuchen"
397332
398#. description333#. description
399#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38334#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35
400msgid ""335msgid ""
401"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "336"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
402"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "337"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
@@ -404,9 +339,15 @@
404"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "339"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
405"correctly copied"340"correctly copied"
406msgstr ""341msgstr ""
342"Testverfahren für die Bluetooth-Datenübertragung: 1.- Stellen Sie sicher, "
343"dass Sie auf die Daten auf das mobile Endgerät zugreifen können 2.- Kopieren "
344"Sie eine Datei von Ihrem Rechner auf das mobile Endgerät 3.- Überprüfen Sie "
345"ob die Datei fehlerfrei kopiert wurde 4.- Kopieren Sie eine Datei vom "
346"mobilen Endgerät auf Ihren Rechner 5.- Überprüfen Sie ob die Datei "
347"fehlerfrei kopiert wurde"
407348
408#. description349#. description
409#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53350#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50
410msgid ""351msgid ""
411"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "352"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
412"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "353"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
@@ -415,54 +356,73 @@
415"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "356"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
416"bluetooth device"357"bluetooth device"
417msgstr ""358msgstr ""
359"Testverfahren für ein Bluetooth-Audiogerät: 1.- Schalten Sie das Bluetooth-"
360"Headset ein 2.- Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3.- "
361"Wählen Sie »Neues Gerät konfigurieren« 4.- Suchen Sie das Gerät in der Liste "
362"und wählen Sie es aus 5.- Geben Sie den PIN-Code, welcher durch den "
363"Assistenten automatisch erzeugt wurde, in das Gerät ein 6.- Das Gerät sollte "
364"nun mit dem Rechner gekoppelt sein 7.- Wählen Sie »Test«, um 5 Sekunden mit "
365"dem Headset aufzunehmen und die Aufnahmesequenz anschließend wiederzugeben"
418366
419#. description367#. description
420#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69368#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66
421msgid ""369msgid ""
422"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "370"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
423"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "371"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
424"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"372"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
425msgstr ""373msgstr ""
374"Testverfahren für eine Bluetooth-Tastatur: 1.- Schalten Sie die Bluetooth-"
375"Tastatur ein 2.- Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3.- "
376"Wählen Sie »Neues Gerät konfigurieren« 4.- Suchen Sie das Gerät in der Liste "
377"und wählen Sie es aus 5.- Wählen Sie »Test« und geben Sie einen beliebigen "
378"Text ein"
426379
427#. description380#. description
428#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82381#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
429msgid ""382msgid ""
430"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "383"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
431"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "384"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
432"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"385"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
433" Perform some single/double/right click operations"386" Perform some single/double/right click operations"
434msgstr ""387msgstr ""
388"Testverfahren für eine Bluetooth-Maus: 1.- Schalten Sie die Bluetooth-Maus "
389"ein 2.- Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3.- Wählen "
390"Sie »Neues Gerät konfigurieren« 4.- Suchen Sie das Gerät in der Liste und "
391"wählen Sie es aus 5.- Bewegen Sie den Mauszeiger über den Bildschirm 6.- "
392"Führen Sie einige einfache und doppelte Klicks aus und testen Sie den "
393"Rechtsklick"
435394
436#. description395#. description
437#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72396#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34
438#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
439msgid "Did all the steps work?"397msgid "Did all the steps work?"
440msgstr "Waren alle Schritte erfolgreich?"398msgstr "Waren alle Schritte erfolgreich?"
441399
442#. description400#. description
443#: ../jobs/camera.txt.in:7401#: ../jobs/camera.txt.in:7
444msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"402msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
445msgstr ""403msgstr "Automatisierter Test, welcher versucht, eine Kamera zu erkennen."
446404
447#. description405#. description
448#: ../jobs/camera.txt.in:16406#: ../jobs/camera.txt.in:16
449msgid "Select Test to display a video capture from the camera"407msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
450msgstr ""408msgstr ""
409"Wählen Sie »Test«, um ein mit der Kamera aufgenommenes Video abzuspielen."
451410
452#. description411#. description
453#: ../jobs/camera.txt.in:16412#: ../jobs/camera.txt.in:16
454msgid "Did you see the video capture?"413msgid "Did you see the video capture?"
455msgstr ""414msgstr "Haben Sie die Videoaufnahme gesehen?"
456415
457#. description416#. description
458#: ../jobs/camera.txt.in:30417#: ../jobs/camera.txt.in:30
459msgid "Select Test to display a still image from the camera"418msgid "Select Test to display a still image from the camera"
460msgstr ""419msgstr ""
420"Wählen Sie »Test«, um ein mit der Kamera aufgenommenes Standbild anzuzeigen"
461421
462#. description422#. description
463#: ../jobs/camera.txt.in:30423#: ../jobs/camera.txt.in:30
464msgid "Did you see the image?"424msgid "Did you see the image?"
465msgstr ""425msgstr "Haben Sie das Bild gesehen?"
466426
467#. description427#. description
468#: ../jobs/camera.txt.in:43428#: ../jobs/camera.txt.in:43
@@ -470,26 +430,29 @@
470"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "430"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
471"sure that both audio and video is captured."431"sure that both audio and video is captured."
472msgstr ""432msgstr ""
433"Wählen Sie »Test«, um eine Videoaufnahme als Datei zu speichern und mit "
434"Totem zu öffnen. Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl Ton- als auch "
435"Bildmaterial aufgenommen wurden."
473436
474#. description437#. description
475#: ../jobs/camera.txt.in:43438#: ../jobs/camera.txt.in:43
476msgid "Did you see/hear the capture?"439msgid "Did you see/hear the capture?"
477msgstr ""440msgstr "Haben Sie die Aufnahme gesehen/gehört?"
478441
479#. description442#. description
480#: ../jobs/codecs.txt.in:7443#: ../jobs/codecs.txt.in:7
481msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"444msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
482msgstr ""445msgstr "Wählen Sie »Test«, um eine Ogg-Vorbis-Datei (.ogg) abzuspielen."
483446
484#. description447#. description
485#: ../jobs/codecs.txt.in:20448#: ../jobs/codecs.txt.in:20
486msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"449msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
487msgstr ""450msgstr "Wählen Sie »Test«, um eine Wave-Audiodatei (.wav) abzuspielen."
488451
489#. description452#. description
490#: ../jobs/codecs.txt.in:20453#: ../jobs/codecs.txt.in:20
491msgid "Did the sample play correctly?"454msgid "Did the sample play correctly?"
492msgstr ""455msgstr "Wurde das Beispiel korrekt wiedergegeben?"
493456
494#. description457#. description
495#: ../jobs/codecs.txt.in:33458#: ../jobs/codecs.txt.in:33
@@ -497,11 +460,13 @@
497"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "460"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
498"while the it is playing."461"while the it is playing."
499msgstr ""462msgstr ""
463"Wählen Sie »Test«, um Audiomaterial abzuspielen. Versuchen Sie dabei die "
464"Wiedergabe anzuhalten und fortzusetzen."
500465
501#. description466#. description
502#: ../jobs/codecs.txt.in:33467#: ../jobs/codecs.txt.in:33
503msgid "Did the audio play and pause as expected?"468msgid "Did the audio play and pause as expected?"
504msgstr ""469msgstr "Wurde der Ton wie erwartet abgespielt und pausiert?"
505470
506#. description471#. description
507#: ../jobs/codecs.txt.in:46472#: ../jobs/codecs.txt.in:46
@@ -509,16 +474,18 @@
509"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "474"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
510"the video is playing."475"the video is playing."
511msgstr ""476msgstr ""
477"Wählen Sie »Test«, um Videomaterial abzuspielen. Versuchen Sie dabei, die "
478"Wiedergabe anzuhalten und fortzusetzen."
512479
513#. description480#. description
514#: ../jobs/codecs.txt.in:46481#: ../jobs/codecs.txt.in:46
515msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"482msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
516msgstr ""483msgstr "(Bitte schließen Sie den Video-Player, um fortzufahren.)"
517484
518#. description485#. description
519#: ../jobs/codecs.txt.in:46486#: ../jobs/codecs.txt.in:46
520msgid "Did the video play and pause as expected?"487msgid "Did the video play and pause as expected?"
521msgstr ""488msgstr "Wurde das Video wie erwartet abgespielt und pausiert?"
522489
523#. description490#. description
524#: ../jobs/cpu.txt.in:8491#: ../jobs/cpu.txt.in:8
@@ -526,81 +493,96 @@
526"Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "493"Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
527"tool."494"tool."
528msgstr ""495msgstr ""
496"Die Skalierungsfähigkeiten der CPU mit »Colin King's Firmware Test Suite« "
497"testen."
529498
530#. description499#. description
531#: ../jobs/cpu.txt.in:15500#: ../jobs/cpu.txt.in:15
532msgid "Test for clock jitter."501msgid "Test for clock jitter."
533msgstr ""502msgstr "Test des Takt-Jitters."
534503
535#. description504#. description
536#: ../jobs/cpu.txt.in:23505#: ../jobs/cpu.txt.in:23
537msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."506msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
538msgstr ""507msgstr "Das Ausschalten von CPUs bei Mehrkernsystemen testen."
539508
540#. description509#. description
541#: ../jobs/cpu.txt.in:30510#: ../jobs/cpu.txt.in:30
542msgid "Checks cpu topology for accuracy"511msgid "Checks cpu topology for accuracy"
543msgstr ""512msgstr "CPU-Topologie auf Genauigkeit überprüfen"
544513
545#. description514#. description
546#: ../jobs/cpu.txt.in:38515#: ../jobs/cpu.txt.in:38
547msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."516msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
548msgstr ""517msgstr ""
518"Überprüft, ob die Anweisungen der CPU-Frequenzregler ausgeführt werden, "
519"falls festgelegt."
549520
550#. description521#. description
551#: ../jobs/daemons.txt.in:5522#: ../jobs/daemons.txt.in:5
552msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."523msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
553msgstr ""524msgstr ""
525"Test, ob der atd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist."
554526
555#. description527#. description
556#: ../jobs/daemons.txt.in:11528#: ../jobs/daemons.txt.in:11
557msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."529msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
558msgstr ""530msgstr ""
531"Test, ob der cron-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist."
559532
560#. description533#. description
561#: ../jobs/daemons.txt.in:17534#: ../jobs/daemons.txt.in:17
562msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."535msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
563msgstr ""536msgstr ""
537"Test, ob der cupsd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist."
564538
565#. description539#. description
566#: ../jobs/daemons.txt.in:23540#: ../jobs/daemons.txt.in:23
567msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."541msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
568msgstr ""542msgstr ""
543"Test, ob der getty-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist."
569544
570#. description545#. description
571#: ../jobs/daemons.txt.in:29546#: ../jobs/daemons.txt.in:29
572msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."547msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
573msgstr ""548msgstr ""
549"Test, ob der init-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist."
574550
575#. description551#. description
576#: ../jobs/daemons.txt.in:35552#: ../jobs/daemons.txt.in:35
577msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."553msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
578msgstr ""554msgstr ""
555"Test, ob der klogd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist."
579556
580#. description557#. description
581#: ../jobs/daemons.txt.in:41558#: ../jobs/daemons.txt.in:41
582msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."559msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
583msgstr ""560msgstr ""
561"Test, ob der nmbd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist."
584562
585#. description563#. description
586#: ../jobs/daemons.txt.in:47564#: ../jobs/daemons.txt.in:47
587msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."565msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
588msgstr ""566msgstr ""
567"Test, ob der smdb-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist."
589568
590#. description569#. description
591#: ../jobs/daemons.txt.in:53570#: ../jobs/daemons.txt.in:53
592msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."571msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
593msgstr ""572msgstr ""
573"Test, ob der syslogd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist."
594574
595#. description575#. description
596#: ../jobs/daemons.txt.in:61576#: ../jobs/daemons.txt.in:61
597msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."577msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
598msgstr ""578msgstr ""
579"Test, ob der udevd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist."
599580
600#. description581#. description
601#: ../jobs/daemons.txt.in:67582#: ../jobs/daemons.txt.in:67
602msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."583msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
603msgstr ""584msgstr ""
585"Test, ob der winbindd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist."
604586
605#. description587#. description
606#: ../jobs/disk.txt.in:4588#: ../jobs/disk.txt.in:4
@@ -608,31 +590,31 @@
608msgstr "Folgende Festplatten wurden erkannt:"590msgstr "Folgende Festplatten wurden erkannt:"
609591
610#. description592#. description
611#: ../jobs/disk.txt.in:14593#: ../jobs/disk.txt.in:9
612msgid "Benchmark for each disk "594msgid "Benchmark for each disk "
613msgstr "Vergleichstest für jede Festplatte "595msgstr "Vergleichstest für jede Festplatte "
614596
615#. description597#. description
616#: ../jobs/disk.txt.in:36598#: ../jobs/disk.txt.in:26
617msgid "SMART test"599msgid "SMART test"
618msgstr "SMART-Test"600msgstr "SMART-Test"
619601
620#. description602#. description
621#: ../jobs/disk.txt.in:51603#: ../jobs/disk.txt.in:41
622msgid "Maximum disk space used during a default installation test"604msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
623msgstr ""605msgstr ""
624"Test des maximalen Festplattenspeichers, der während einer "606"Test des maximalen Festplattenspeichers, der während einer "
625"Standardinstallation belegt wird"607"Standardinstallation belegt wird"
626608
627#. description609#. description
628#: ../jobs/disk.txt.in:66610#: ../jobs/disk.txt.in:56
629msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"611msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
630msgstr ""612msgstr ""
631"Stellen Sie sicher, dass der Systemspeicher mit oder über der "613"Stellen Sie sicher, dass der Systemspeicher mit oder über der "
632"Basisperformance arbeitet"614"Basisperformance arbeitet"
633615
634#. description616#. description
635#: ../jobs/disk.txt.in:83617#: ../jobs/disk.txt.in:73
636msgid ""618msgid ""
637"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "619"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
638"and perform under stress."620"and perform under stress."
@@ -646,6 +628,8 @@
646"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "628"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
647"to a POP3 account."629"to a POP3 account."
648msgstr ""630msgstr ""
631"Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um Evolution zu starten. "
632"Konfigurieren Sie es anschließend für die Verbindung mit einem POP3-Konto."
649633
650#. description634#. description
651#: ../jobs/evolution.txt.in:14635#: ../jobs/evolution.txt.in:14
@@ -653,11 +637,13 @@
653"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "637"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
654"to a IMAP account."638"to a IMAP account."
655msgstr ""639msgstr ""
640"Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Test\", um Evolution zu starten. "
641"Konfigurieren Sie es anschließend für die Verbindung mit einem IMAP-Konto."
656642
657#. description643#. description
658#: ../jobs/evolution.txt.in:14644#: ../jobs/evolution.txt.in:14
659msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"645msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
660msgstr ""646msgstr "Konnten Sie E-Mails richtig empfangen und lesen?"
661647
662#. description648#. description
663#: ../jobs/evolution.txt.in:23649#: ../jobs/evolution.txt.in:23
@@ -665,11 +651,13 @@
665"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "651"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
666"to a SMTP account."652"to a SMTP account."
667msgstr ""653msgstr ""
654"Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um Evolution zu starten. "
655"Konfigurieren Sie es anschließend für die Verbindung mit einem SMTP-Konto."
668656
669#. description657#. description
670#: ../jobs/evolution.txt.in:23658#: ../jobs/evolution.txt.in:23
671msgid "Were you able to send e-mail without errors?"659msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
672msgstr ""660msgstr "Konnten Sie E-Mails ohne Fehler senden?"
673661
674#. description662#. description
675#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3663#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
@@ -752,24 +740,25 @@
752"eingebaute Festplatte."740"eingebaute Festplatte."
753741
754#. description742#. description
755#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71743#: ../jobs/firewire.txt.in:3
756msgid "Do the copy operations work as expected?"744msgid "Do the copy operations work as expected?"
757msgstr "Hat der Kopiervorgang wie erwartet funktioniert?"745msgstr "Hat der Kopiervorgang wie erwartet funktioniert?"
758746
759#. description747#. description
760#: ../jobs/floppy.txt.in:4748#: ../jobs/floppy.txt.in:4
761msgid "Floppy test"749msgid "Floppy test"
762msgstr ""750msgstr "Diskettenlaufwerkstest"
763751
764#. description752#. description
765#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5753#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
766msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."754msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
767msgstr ""755msgstr ""
756"Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Test\", um den Taschenrechner zu öffnen."
768757
769#. description758#. description
770#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5759#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
771msgid "Did it launch correctly?"760msgid "Did it launch correctly?"
772msgstr ""761msgstr "Wurde es richtig gestartet?"
773762
774#. description763#. description
775#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15764#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
@@ -777,31 +766,37 @@
777"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "766"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
778"Fractional math 4. Decimal math"767"Fractional math 4. Decimal math"
779msgstr ""768msgstr ""
769"1. Einfache mathematische Funktionen (+,-,/,*) 2. Verkettete mathematische "
770"Funktionen ((,)) 3. Brüche 4. Dezimalzahlen"
780771
781#. description772#. description
782#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30773#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
783msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"774msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
784msgstr ""775msgstr ""
776"1.Speichern 2. Speicher zurücksetzen 3. Letzte Zahl aus Speicher löschen 4. "
777"Speicher löschen"
785778
786#. description779#. description
787#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45780#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
788msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"781msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
789msgstr ""782msgstr ""
783"Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um den Taschenrechner zu öffnen und "
784"folgendes auszuführen:"
790785
791#. description786#. description
792#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45787#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
793msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"788msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
794msgstr ""789msgstr "1. Ausschneiden 2. Kopieren 3. Einfügen"
795790
796#. description791#. description
797#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45792#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
798msgid "Did the functions perform as expected?"793msgid "Did the functions perform as expected?"
799msgstr ""794msgstr "Wurden die Funktionen wie erwartet ausgeführt?"
800795
801#. description796#. description
802#: ../jobs/gedit.txt.in:5797#: ../jobs/gedit.txt.in:5
803msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."798msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
804msgstr ""799msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Test\", um gedit zu öffnen."
805800
806#. description801#. description
807#: ../jobs/gedit.txt.in:5802#: ../jobs/gedit.txt.in:5
@@ -809,6 +804,8 @@
809"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "804"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
810"then close gedit."805"then close gedit."
811msgstr ""806msgstr ""
807"Geben Sie irgendeinen Text ein und speichern Sie die Datei (notieren Sie "
808"sich den Dateinamen, den Sie verwenden) und beenden Sie anschließend gedit."
812809
813#. description810#. description
814#: ../jobs/gedit.txt.in:17811#: ../jobs/gedit.txt.in:17
@@ -816,21 +813,25 @@
816"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "813"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
817"previously."814"previously."
818msgstr ""815msgstr ""
816"Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um gedit zu öffnen und öffnen Sie "
817"wieder die Datei, die Sie zuvor erstellt haben."
819818
820#. description819#. description
821#: ../jobs/gedit.txt.in:17820#: ../jobs/gedit.txt.in:17
822msgid "Edit then save the file, then close gedit."821msgid "Edit then save the file, then close gedit."
823msgstr ""822msgstr ""
823"Bearbeiten und speichern Sie danach die Datei, anschließend beenden Sie "
824"gedit."
824825
825#. description826#. description
826#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5827#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
827msgid "Did this perform as expected?"828msgid "Did this perform as expected?"
828msgstr ""829msgstr "Wurde dies wie erwartet ausgeführt?"
829830
830#. description831#. description
831#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5832#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
832msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."833msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
833msgstr ""834msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um ein Terminal zu öffnen."
834835
835#. description836#. description
836#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5837#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
@@ -838,22 +839,27 @@
838"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "839"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
839"home directory."840"home directory."
840msgstr ""841msgstr ""
842"Geben Sie »ls« ein und bestätigen Sie mit der Eingabetaste. Sie sollten eine "
843"Liste der Dateien und Ordner in Ihrem persönlichen Ordner sehen."
841844
842#. description845#. description
843#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5846#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
844msgid "Close the terminal window."847msgid "Close the terminal window."
845msgstr ""848msgstr "Schließen Sie das Terminal-Fenster."
846849
847#. description850#. description
848#: ../jobs/graphics.txt.in:5851#: ../jobs/graphics.txt.in:5
849msgid ""852msgid ""
850"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"853"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
851msgstr ""854msgstr ""
855"2D-Grafik scheint zu funktionieren, Ihre laufende X.Org-Version ist: $output"
852856
853#. description857#. description
854#: ../jobs/graphics.txt.in:23858#: ../jobs/graphics.txt.in:23
855msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"859msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
856msgstr ""860msgstr ""
861"Führen Sie gtkperf aus, um sicherzustellen, dass GTK-basierte Testprogramme "
862"funktionieren"
857863
858#. description864#. description
859#: ../jobs/graphics.txt.in:23865#: ../jobs/graphics.txt.in:23
@@ -861,6 +867,8 @@
861"In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "867"In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "
862"report"868"report"
863msgstr ""869msgstr ""
870"Fügt zukünftig die ermittelte Zeit als Leistungstestergebnis dem Checkbox-"
871"Bericht hinzu"
864872
865#. description873#. description
866#: ../jobs/graphics.txt.in:31874#: ../jobs/graphics.txt.in:31
@@ -870,11 +878,16 @@
870"The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "878"The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
871"dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"879"dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
872msgstr ""880msgstr ""
881"Testverfahren zur Änderung der Bildschirmauflösung: 1. Öffnen Sie System -> "
882"Einstellungen -> Bildschirme 2. Wählen Sie aus der Liste eine neue Auflösung "
883"aus 3. Klicken Sie auf »Anwenden« 4. Testen Sie die geänderte Auflösung 5. "
884"Wählen Sie die ursprüngliche Auflösung aus der Liste 6. Klicken Sie auf "
885"»Anwenden« 7. Die Auflösung sollte sich wieder geändert haben"
873886
874#. description887#. description
875#: ../jobs/graphics.txt.in:31888#: ../jobs/graphics.txt.in:31
876msgid "Did the resolution change as expected?"889msgid "Did the resolution change as expected?"
877msgstr ""890msgstr "Veränderte sich die Auflösung wie erwartet?"
878891
879#. description892#. description
880#: ../jobs/graphics.txt.in:46893#: ../jobs/graphics.txt.in:46
@@ -886,26 +899,36 @@
886"display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "899"display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
887"rotation values"900"rotation values"
888msgstr ""901msgstr ""
902"Testverfahren für die Ausrichtung des Bildschirms: 1. Öffnen Sie System -> "
903"Einstellungen -> Bildschirme 2. Wählen Sie eine Ausrichtung aus der Liste "
904"aus 3. Klicken Sie auf »Anwenden« 5. Der Bildschirm sollte nun nach dem "
905"ausgewählten Eintrag gedreht sein 5. Klicken Sie auf »Vorherige "
906"Einstellungen wiederherstellen«. 6. Die Bildschirmeinstellungen sollte "
907"wieder in den ursprünglichen Zustand zurückkehren 7. Wiederholen Sie Schritt "
908"2-6 für verschiedene Ausrichtungen"
889909
890#. description910#. description
891#: ../jobs/graphics.txt.in:46911#: ../jobs/graphics.txt.in:46
892msgid "Did the display rotation change as expected?"912msgid "Did the display rotation change as expected?"
893msgstr ""913msgstr "Hat sich die Bildschirmausrichtung wie erwartet geändert?"
894914
895#. description915#. description
896#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151916#: ../jobs/graphics.txt.in:62
897msgid "Test that the X process is running."917msgid "Test that the X process is running."
898msgstr ""918msgstr "Testen, ob der X-Prozess ausgeführt wird."
899919
900#. description920#. description
901#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157921#: ../jobs/graphics.txt.in:68
902msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."922msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
903msgstr ""923msgstr ""
924"Testen, dass der X-Prozess im abgesicherten Modus nicht ausgeführt wird."
904925
905#. description926#. description
906#: ../jobs/graphics.txt.in:75927#: ../jobs/graphics.txt.in:75
907msgid "Test that X does not leak memory when running programs."928msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
908msgstr ""929msgstr ""
930"Testen, dass der X-Prozess während der Ausführung von Programmen keine "
931"Speicherlücke aufweist."
909932
910#. description933#. description
911#: ../jobs/graphics.txt.in:82934#: ../jobs/graphics.txt.in:82
@@ -936,29 +959,29 @@
936"600 Pixel (empfohlen) beträgt. Weitere Details finden Sie hier:"959"600 Pixel (empfohlen) beträgt. Weitere Details finden Sie hier:"
937960
938#. description961#. description
939#: ../jobs/graphics.txt.in:107962#: ../jobs/graphics.txt.in:94
940msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"963msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
941msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"964msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
942965
943#. description966#. description
944#: ../jobs/graphics.txt.in:117967#: ../jobs/graphics.txt.in:104
945msgid "Select Test to display a video test."968msgid "Select Test to display a video test."
946msgstr "Klicken Sie auf »Testen«, um einen Video-Test anzuzeigen."969msgstr "Klicken Sie auf »Testen«, um einen Video-Test anzuzeigen."
947970
948#. description971#. description
949#: ../jobs/graphics.txt.in:117972#: ../jobs/graphics.txt.in:104
950msgid "Do you see color bars and static?"973msgid "Do you see color bars and static?"
951msgstr "Sehen Sie die Farbbalken und das Rauschen?"974msgstr "Sehen Sie die Farbbalken und das Rauschen?"
952975
953#. description976#. description
954#: ../jobs/graphics.txt.in:126977#: ../jobs/graphics.txt.in:113
955msgid ""978msgid ""
956"The following screens and video modes have been detected on your system:"979"The following screens and video modes have been detected on your system:"
957msgstr ""980msgstr ""
958"Die folgenden Anzeige- und Videomodi wurden auf Ihrem System erkannt:"981"Die folgenden Anzeige- und Videomodi wurden auf Ihrem System erkannt:"
959982
960#. description983#. description
961#: ../jobs/graphics.txt.in:138984#: ../jobs/graphics.txt.in:125
962msgid ""985msgid ""
963"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."986"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
964msgstr ""987msgstr ""
@@ -966,17 +989,17 @@
966"auszuprobieren."989"auszuprobieren."
967990
968#. description991#. description
969#: ../jobs/graphics.txt.in:138992#: ../jobs/graphics.txt.in:125
970msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"993msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
971msgstr "Funktioniert die Anzeige für jeden Modus?"994msgstr "Funktioniert die Anzeige für jeden Modus?"
972995
973#. description996#. description
974#: ../jobs/graphics.txt.in:146997#: ../jobs/graphics.txt.in:133
975msgid "Check that the hardware is able to run compiz."998msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
976msgstr "Überprüfen ob die Hardware Compiz unterstützt."999msgstr "Überprüfen ob die Hardware Compiz unterstützt."
9771000
978#. description1001#. description
979#: ../jobs/graphics.txt.in:1531002#: ../jobs/graphics.txt.in:140
980msgid ""1003msgid ""
981"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "1004"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
982"is in place."1005"is in place."
@@ -985,24 +1008,24 @@
985"eine minimale 3D-Unterstützung zur Verfügung steht."1008"eine minimale 3D-Unterstützung zur Verfügung steht."
9861009
987#. description1010#. description
988#: ../jobs/graphics.txt.in:1531011#: ../jobs/graphics.txt.in:140
989msgid "Did the 3d animation appear?"1012msgid "Did the 3d animation appear?"
990msgstr "Wurde die 3D-Animation angezeigt?"1013msgstr "Wurde die 3D-Animation angezeigt?"
9911014
992#. description1015#. description
993#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:71016#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7
994msgid "Captures a screenshot."1017msgid "Captures a screenshot."
995msgstr ""1018msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen."
9961019
997#. description1020#. description
998#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:1671021#: ../jobs/info.txt.in:80
999msgid "Gather log from the firmware test suite run"1022msgid "Gather log from the firmware test suite run"
1000msgstr ""1023msgstr "Bericht des Firmware-Testprogramms zusammenstellen"
10011024
1002#. description1025#. description
1003#: ../jobs/info.txt.in:821026#: ../jobs/info.txt.in:91
1004msgid "Bootchart information."1027msgid "Bootchart information."
1005msgstr ""1028msgstr "Bootchart-Informationen."
10061029
1007#. description1030#. description
1008#: ../jobs/input.txt.in:131031#: ../jobs/input.txt.in:13
@@ -1017,6 +1040,8 @@
1017"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "1040"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
1018"install updates)"1041"install updates)"
1019msgstr ""1042msgstr ""
1043"Test, um zu prüfen, ob Apt Zugang zu den Paketquellen hat und "
1044"Aktualisierungen herunterladen kann. (Installiert keine Aktualisierungen)"
10201045
1021#. description1046#. description
1022#: ../jobs/keys.txt.in:41047#: ../jobs/keys.txt.in:4
@@ -1024,6 +1049,8 @@
1024"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "1049"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
1025"appear and the brightness should change."1050"appear and the brightness should change."
1026msgstr ""1051msgstr ""
1052"Drücken Sie die Helligkeitstaste auf der Tastatur. Eine Anzeige sollte auf "
1053"dem Bildschirm \\ erscheinen und die Helligkeit sollte sich ändern."
10271054
1028#. description1055#. description
1029#: ../jobs/keys.txt.in:121056#: ../jobs/keys.txt.in:12
@@ -1031,11 +1058,13 @@
1031"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "1058"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
1032"and the volume should change."1059"and the volume should change."
1033msgstr ""1060msgstr ""
1061"Drücken Sie die Lautstärketaste auf der Tastatur. Eine Anzeige sollte auf "
1062"dem Bildschirm \\ erscheinen und die Lautstärke sollte sich ändern."
10341063
1035#. description1064#. description
1036#: ../jobs/keys.txt.in:121065#: ../jobs/keys.txt.in:12
1037msgid "Do the buttons work?"1066msgid "Do the buttons work?"
1038msgstr ""1067msgstr "Funktionieren die Tasten?"
10391068
1040#. description1069#. description
1041#: ../jobs/keys.txt.in:211070#: ../jobs/keys.txt.in:21
@@ -1043,61 +1072,78 @@
1043"Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "1072"Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
1044"volume should mute/unmute when pressed multiple times."1073"volume should mute/unmute when pressed multiple times."
1045msgstr ""1074msgstr ""
1075"Drücken Sie die Lautlostaste auf der Tastatur. Eine Anzeige sollte auf dem "
1076"Bildschirm \\ erscheinen und der Ton wechselt bei mehrmaligem Drücken "
1077"zwischen lautlos und laut."
10461078
1047#. description1079#. description
1048#: ../jobs/keys.txt.in:301080#: ../jobs/keys.txt.in:31
1049msgid ""1081msgid ""
1050"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "1082"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
1051"after pressing the power button, resume successfully."1083"after pressing the power button, resume successfully."
1052msgstr ""1084msgstr ""
1085"Drücken Sie die Ruhezustandstaste auf Ihrer Tastatur. Der Rechner sollte in "
1086"den Ruhezustand versetzt werden und \\ nachdem der Einschalter gedrückt "
1087"wurde, wieder erfolgreich fortfahren."
10531088
1054#. description1089#. description
1055#: ../jobs/keys.txt.in:391090#: ../jobs/keys.txt.in:40
1056msgid ""1091msgid ""
1057"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "1092"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
1058"appear and the amount of battery remaining should be displayed."1093"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
1059msgstr ""1094msgstr ""
1095"Drücken Sie die Akkuinformationstaste auf Ihrer Tastatur. Ein Statusfenster "
1096"\\ sollte erscheinen und den Ladezustand des Akkus anzeigen."
10601097
1061#. description1098#. description
1062#: ../jobs/keys.txt.in:481099#: ../jobs/keys.txt.in:49
1063msgid ""1100msgid ""
1064"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "1101"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
1065"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "1102"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
1066"interface."1103"interface."
1067msgstr ""1104msgstr ""
1105"Drücken Sie die Funknetzwerktaste auf Ihrer Tastatur. Das Bluetooth-Symbol "
1106"\\ und die Netzwerkverbindung sollten sich deaktivieren, wenn Sie über ein "
1107"Funknetzwerk verbunden sind."
10681108
1069#. description1109#. description
1070#: ../jobs/keys.txt.in:481110#: ../jobs/keys.txt.in:49
1071msgid ""1111msgid ""
1072"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "1112"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
1073"and that the network connection is re-established \\ automatically."1113"and that the network connection is re-established \\ automatically."
1074msgstr ""1114msgstr ""
1115"Drücken Sie die gleiche Taste erneut und überprüfen Sie, dass das Bluetooth-"
1116"Symbol wieder \\ erscheint und Ihre Netzwerkverbindung wieder \\ hergestellt "
1117"wird."
10751118
1076#. description1119#. description
1077#: ../jobs/keys.txt.in:481120#: ../jobs/keys.txt.in:49
1078msgid "Does the key work?"1121msgid "Does the key work?"
1079msgstr ""1122msgstr "Funktioniert die Taste?"
10801123
1081#. description1124#. description
1082#: ../jobs/keys.txt.in:621125#: ../jobs/keys.txt.in:63
1083msgid ""1126msgid ""
1084"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"1127"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
1085msgstr ""1128msgstr ""
1129"Die Tastatur könnte folgende dedizierte Tasten zur Mediensteuerung haben:"
10861130
1087#. description1131#. description
1088#: ../jobs/keys.txt.in:621132#: ../jobs/keys.txt.in:63
1089msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"1133msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
1090msgstr ""1134msgstr "* Abspielen/Anhalten * Stopp * Forwärts * Rückwärts (Zurückspulen)"
10911135
1092#. description1136#. description
1093#: ../jobs/keys.txt.in:621137#: ../jobs/keys.txt.in:63
1094msgid "Play a media file and press each key in turn."1138msgid "Play a media file and press each key in turn."
1095msgstr ""1139msgstr ""
1140"Geben Sie eine Mediendatei wieder und drücken sie jede der Tasten "
1141"nacheinander."
10961142
1097#. description1143#. description
1098#: ../jobs/keys.txt.in:621144#: ../jobs/keys.txt.in:63
1099msgid "Do the keys work as expected?"1145msgid "Do the keys work as expected?"
1100msgstr ""1146msgstr "Funktionieren die Tasten wie erwartet?"
11011147
1102#. description1148#. description
1103#: ../jobs/local.txt.in:31149#: ../jobs/local.txt.in:3
@@ -1107,7 +1153,7 @@
1107#. description1153#. description
1108#: ../jobs/local.txt.in:81154#: ../jobs/local.txt.in:8
1109msgid "Bluetooth tests"1155msgid "Bluetooth tests"
1110msgstr ""1156msgstr "Bluetooth-Test"
11111157
1112#. description1158#. description
1113#: ../jobs/local.txt.in:131159#: ../jobs/local.txt.in:13
@@ -1117,7 +1163,7 @@
1117#. description1163#. description
1118#: ../jobs/local.txt.in:181164#: ../jobs/local.txt.in:18
1119msgid "Codec tests"1165msgid "Codec tests"
1120msgstr ""1166msgstr "Codec-Tests"
11211167
1122#. description1168#. description
1123#: ../jobs/local.txt.in:231169#: ../jobs/local.txt.in:23
@@ -1147,80 +1193,80 @@
1147#. description1193#. description
1148#: ../jobs/local.txt.in:481194#: ../jobs/local.txt.in:48
1149msgid "Floppy disk tests"1195msgid "Floppy disk tests"
1150msgstr ""1196msgstr "Diskettenlaufwerks-Tests"
11511197
1152#. description1198#. description
1153#: ../jobs/local.txt.in:531199#: ../jobs/local.txt.in:53
1154msgid "Graphics tests"1200msgid "Graphics tests"
1155msgstr ""1201msgstr "Grafik-Tests"
11561202
1157#. description1203#. description
1158#: ../jobs/local.txt.in:581204#: ../jobs/local.txt.in:58
1159msgid "Informational tests"1205msgid "Informational tests"
1160msgstr ""1206msgstr "Informelle Tests"
11611207
1162#. description1208#. description
1163#: ../jobs/local.txt.in:631209#: ../jobs/local.txt.in:63
1164msgid "Input Devices tests"1210msgid "Input Devices tests"
1165msgstr ""1211msgstr "Eingabegeräte-Tests"
11661212
1167#. description1213#. description
1168#: ../jobs/local.txt.in:681214#: ../jobs/local.txt.in:68
1169msgid "Software Installation tests"1215msgid "Software Installation tests"
1170msgstr ""1216msgstr "Anwendungsinstallations-Test"
11711217
1172#. description1218#. description
1173#: ../jobs/local.txt.in:731219#: ../jobs/local.txt.in:73
1174msgid "Hotkey tests"1220msgid "Hotkey tests"
1175msgstr ""1221msgstr "Hotkey-Tests"
11761222
1177#. description1223#. description
1178#: ../jobs/local.txt.in:781224#: ../jobs/local.txt.in:83
1179msgid "Media Card tests"1225msgid "Media Card tests"
1180msgstr ""1226msgstr "Medienkarten-Tests"
11811227
1182#. description1228#. description
1183#: ../jobs/local.txt.in:831229#: ../jobs/local.txt.in:93
1184msgid "Miscellaneous tests"1230msgid "Miscellaneous tests"
1185msgstr ""1231msgstr "Diverse Tests"
11861232
1187#. description1233#. description
1188#: ../jobs/local.txt.in:881234#: ../jobs/local.txt.in:98
1189msgid "Monitor tests"1235msgid "Monitor tests"
1190msgstr "Bildschirmtests"1236msgstr "Bildschirmtests"
11911237
1192#. description1238#. description
1193#: ../jobs/local.txt.in:931239#: ../jobs/local.txt.in:103
1194msgid "Networking tests"1240msgid "Networking tests"
1195msgstr ""1241msgstr "Netzwerk-Tests"
11961242
1197#. description1243#. description
1198#: ../jobs/local.txt.in:981244#: ../jobs/local.txt.in:113
1199msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"1245msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1200msgstr ""1246msgstr "PCMCIA/PCIX-Karten-Tests"
12011247
1202#. description1248#. description
1203#: ../jobs/local.txt.in:1031249#: ../jobs/local.txt.in:118
1204msgid "Peripheral tests"1250msgid "Peripheral tests"
1205msgstr "Tests für Peripheriegeräte"1251msgstr "Tests für Peripheriegeräte"
12061252
1207#. description1253#. description
1208#: ../jobs/local.txt.in:1081254#: ../jobs/local.txt.in:123
1209msgid "Power Management tests"1255msgid "Power Management tests"
1210msgstr ""1256msgstr "Energieverwaltungs-Tests"
12111257
1212#. description1258#. description
1213#: ../jobs/local.txt.in:1131259#: ../jobs/local.txt.in:133
1214msgid "Unity tests"1260msgid "Unity tests"
1215msgstr ""1261msgstr "Unity-Tests"
12161262
1217#. description1263#. description
1218#: ../jobs/local.txt.in:1181264#: ../jobs/local.txt.in:143
1219msgid "User Applications"1265msgid "User Applications"
1220msgstr "Benutzeranwendungen"1266msgstr "Benutzeranwendungen"
12211267
1222#. description1268#. description
1223#: ../jobs/local.txt.in:1231269#: ../jobs/local.txt.in:153
1224msgid "Stress tests"1270msgid "Stress tests"
1225msgstr "Stress-Tests"1271msgstr "Stress-Tests"
12261272
@@ -1232,7 +1278,7 @@
1232#. description1278#. description
1233#: ../jobs/mago.txt.in:31279#: ../jobs/mago.txt.in:3
1234msgid "Automated desktop testing"1280msgid "Automated desktop testing"
1235msgstr ""1281msgstr "Automatisierte Rechner-Tests"
12361282
1237#. description1283#. description
1238#: ../jobs/mediacard.txt.in:31284#: ../jobs/mediacard.txt.in:3
@@ -1489,12 +1535,12 @@
1489#. description1535#. description
1490#: ../jobs/memory.txt.in:41536#: ../jobs/memory.txt.in:4
1491msgid "The following amount of memory was detected:"1537msgid "The following amount of memory was detected:"
1492msgstr ""1538msgstr "Die folgende Speichergröße wurde ermittelt:"
14931539
1494#. description1540#. description
1495#: ../jobs/memory.txt.in:161541#: ../jobs/memory.txt.in:16
1496msgid "Test and exercise memory."1542msgid "Test and exercise memory."
1497msgstr ""1543msgstr "Speicher überprüfen und beschreiben."
14981544
1499#. description1545#. description
1500#: ../jobs/miscellanea.txt.in:81546#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
@@ -1523,7 +1569,7 @@
1523#. description1569#. description
1524#: ../jobs/miscellanea.txt.in:201570#: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
1525msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."1571msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
1526msgstr ""1572msgstr "Colin Kings Sammlung automatischer Firmware-Tests ausführen."
15271573
1528#. description1574#. description
1529#: ../jobs/miscellanea.txt.in:291575#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
@@ -1531,6 +1577,8 @@
1531"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "1577"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
1532"it if not available."1578"it if not available."
1533msgstr ""1579msgstr ""
1580"ipmitool wird für ipmi- Tests benötigt. Dies prüft, ob ipmitool installiert "
1581"ist und installiert es, falls notwendig."
15341582
1535#. description1583#. description
1536#: ../jobs/miscellanea.txt.in:361584#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
@@ -1538,6 +1586,8 @@
1538"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "1586"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
1539"IPMI works."1587"IPMI works."
1540msgstr ""1588msgstr ""
1589"Dies führt einige grundlegende Verbindungstests für BMC aus und stellt "
1590"sicher, dass IPMI funktioniert."
15411591
1542#. description1592#. description
1543#: ../jobs/monitor.txt.in:31593#: ../jobs/monitor.txt.in:3
@@ -1656,17 +1706,22 @@
1656msgstr "Wurde Ihr Bildschirm schwarz?"1706msgstr "Wurde Ihr Bildschirm schwarz?"
16571707
1658#. description1708#. description
1659#: ../jobs/networking.txt.in:261709#: ../jobs/networking.txt.in:5
1710msgid "Detecting your network controller(s):"
1711msgstr "Ihr(e) Netzwerkgerät(e) werden erkannt:"
1712
1713#. description
1714#: ../jobs/networking.txt.in:21
1660msgid "Network Information"1715msgid "Network Information"
1661msgstr "Netzwerk-Informationen"1716msgstr "Netzwerk-Informationen"
16621717
1663#. description1718#. description
1664#: ../jobs/networking.txt.in:461719#: ../jobs/wireless.txt.in:6
1665msgid "Wireless scanning test."1720msgid "Wireless scanning test."
1666msgstr "Funknetzwerksuche-Test."1721msgstr "Funknetzwerksuche-Test."
16671722
1668#. description1723#. description
1669#: ../jobs/networking.txt.in:521724#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1670msgid ""1725msgid ""
1671"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "1726"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
1672"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "1727"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
@@ -1680,7 +1735,7 @@
1680"sicherzustellen, dass eine HTTP-Verbindung möglich ist"1735"sicherzustellen, dass eine HTTP-Verbindung möglich ist"
16811736
1682#. description1737#. description
1683#: ../jobs/networking.txt.in:641738#: ../jobs/networking.txt.in:39
1684msgid ""1739msgid ""
1685"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "1740"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
1686"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "1741"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
@@ -1694,7 +1749,7 @@
1694"sicherzustellen, dass eine HTTP-Verbindung möglich ist"1749"sicherzustellen, dass eine HTTP-Verbindung möglich ist"
16951750
1696#. description1751#. description
1697#: ../jobs/networking.txt.in:761752#: ../jobs/networking.txt.in:51
1698msgid ""1753msgid ""
1699"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "1754"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
1700"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "1755"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
@@ -1714,12 +1769,13 @@
1714"Verbindung möglich ist"1769"Verbindung möglich ist"
17151770
1716#. description1771#. description
1717#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:151772#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
1773#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1718msgid "Was the connection correctly established?"1774msgid "Was the connection correctly established?"
1719msgstr "Wurde die Verbindung korrekt hergestellt?"1775msgstr "Wurde die Verbindung korrekt hergestellt?"
17201776
1721#. description1777#. description
1722#: ../jobs/networking.txt.in:921778#: ../jobs/networking.txt.in:67
1723msgid ""1779msgid ""
1724"Automated test case to verify availability of some system on the network "1780"Automated test case to verify availability of some system on the network "
1725"using ICMP ECHO packets."1781"using ICMP ECHO packets."
@@ -1728,19 +1784,19 @@
1728"Netzwerk unter Verwendung von ICMP-ECHO-Paketen."1784"Netzwerk unter Verwendung von ICMP-ECHO-Paketen."
17291785
1730#. description1786#. description
1731#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:321787#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1732msgid ""1788msgid ""
1733"Automated test case to make sure that it's possible to download files "1789"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
1734"through HTTP"1790"through HTTP"
1735msgstr "Automatischer Test des Herunterladens von Dateien über HTTP"1791msgstr "Automatischer Test des Herunterladens von Dateien über HTTP"
17361792
1737#. description1793#. description
1738#: ../jobs/networking.txt.in:1071794#: ../jobs/networking.txt.in:82
1739msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"1795msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
1740msgstr "Test zur Überprüfung des Uhrzeitabgleichs mit einem NTP-Server"1796msgstr "Test zur Überprüfung des Uhrzeitabgleichs mit einem NTP-Server"
17411797
1742#. description1798#. description
1743#: ../jobs/networking.txt.in:1131799#: ../jobs/networking.txt.in:88
1744msgid ""1800msgid ""
1745"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "1801"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
1746"over SSH."1802"over SSH."
@@ -1749,31 +1805,31 @@
1749"das Netzwerk mittels SSH."1805"das Netzwerk mittels SSH."
17501806
1751#. description1807#. description
1752#: ../jobs/networking.txt.in:1191808#: ../jobs/networking.txt.in:94
1753msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."1809msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1754msgstr ""1810msgstr ""
1755"Es wird versucht einen entfernt angeschlossenen Drucker im Netzwerk zu "1811"Es wird versucht einen entfernt angeschlossenen Drucker im Netzwerk zu "
1756"aktivieren und eine Testseite zu drucken."1812"aktivieren und eine Testseite zu drucken."
17571813
1758#. description1814#. description
1759#: ../jobs/networking.txt.in:1241815#: ../jobs/networking.txt.in:99
1760msgid "Multiple network cards"1816msgid "Multiple network cards"
1761msgstr "Mehrere Netzwerkkarten"1817msgstr "Mehrere Netzwerkkarten"
17621818
1763#. description1819#. description
1764#: ../jobs/networking.txt.in:1441820#: ../jobs/networking.txt.in:119
1765msgid "Test to measure the network bandwidth"1821msgid "Test to measure the network bandwidth"
1766msgstr ""1822msgstr "Test, um die Bandbreite des Netzwerks zu messen."
17671823
1768#. description1824#. description
1769#: ../jobs/optical.txt.in:81825#: ../jobs/optical.txt.in:8
1770msgid "The following optical drives were detected:"1826msgid "The following optical drives were detected:"
1771msgstr ""1827msgstr "Die folgenden optischen Laufwerke wurden ermittelt:"
17721828
1773#. description1829#. description
1774#: ../jobs/optical.txt.in:181830#: ../jobs/optical.txt.in:18
1775msgid "Optical Storage device read tests"1831msgid "Optical Storage device read tests"
1776msgstr ""1832msgstr "Lesetest für optische Speicherlaufwerke"
17771833
1778#. description1834#. description
1779#: ../jobs/optical.txt.in:371835#: ../jobs/optical.txt.in:37
@@ -1781,6 +1837,9 @@
1781"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "1837"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
1782"into your drive and try writing to it."1838"into your drive and try writing to it."
1783msgstr ""1839msgstr ""
1840"Das ermittelte optische Laufwerk scheint Schreiben zu unterstützen. Legen "
1841"Sie eine unbeschriebene CD-ROM \\ in Ihr Laufwerk und versuchen Sie diese zu "
1842"beschreiben."
17841843
1785#. description1844#. description
1786#: ../jobs/optical.txt.in:461845#: ../jobs/optical.txt.in:46
@@ -1793,6 +1852,15 @@
1793"\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "1852"\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
1794"desktop."1853"desktop."
1795msgstr ""1854msgstr ""
1855"Testverfahren zur Wiedergabe von Audio-CDs: 1.- Legen Sie eine Audio-CD in "
1856"Ihr optisches Laufwerk. 2.- Ein Symbol sollte auf der Arbeitsfläche "
1857"erscheinen. 3.- Führen Sie einen Rechtsklick auf das Symbol aus und wählen "
1858"Sie »Mit Rhythmbox öffnen«. 4.- Wählen Sie die CD als Wiedergabequelle und "
1859"drücken Sie die Wiedergabe-Schaltfläche. 5.- Die Musik sollte abgespielt "
1860"werden. 6.- Brechen Sie die Wiedergabe nach einiger Zeit ab. 7.- Führen Sie "
1861"einen Rechtsklick auf das Arbeitsflächensymbol aus und wählen Sie »Laufwerk "
1862"auswerfen«. 8.- Die CD sollte ausgeworfen werden und das Symbol von der "
1863"Arbeitsfläche verschwinden."
17961864
1797#. description1865#. description
1798#: ../jobs/optical.txt.in:631866#: ../jobs/optical.txt.in:63
@@ -1800,11 +1868,14 @@
1800"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "1868"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
1801"into your drive and try writing to it."1869"into your drive and try writing to it."
1802msgstr ""1870msgstr ""
1871"Das ermittelte optische Laufwerk scheint Schreiben zu unterstützen. Legen "
1872"Sie eine unbeschriebene DVD \\ in Ihr Laufwerk und versuchen Sie diese zu "
1873"beschreiben."
18031874
1804#. description1875#. description
1805#: ../jobs/optical.txt.in:631876#: ../jobs/optical.txt.in:63
1806msgid "Does writing work?"1877msgid "Does writing work?"
1807msgstr ""1878msgstr "Funktioniert das Schreiben?"
18081879
1809#. description1880#. description
1810#: ../jobs/optical.txt.in:721881#: ../jobs/optical.txt.in:72
@@ -1817,6 +1888,15 @@
1817"\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "1888"\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
1818"the desktop."1889"the desktop."
1819msgstr ""1890msgstr ""
1891"Testverfahren zur Wiedergabe von Film-DVDs: 1.- Legen Sie eine DVD in Ihr "
1892"optisches Laufwerk, die einen beliebigen Film enthält. 2.- Es sollte sich "
1893"ein Fenster öffnen, das Ihnen die Auswahl zwischen verschiedenen "
1894"Vorgehensweisen bietet. Wählen Sie »Video-Player öffnen« 3.- Der Video-"
1895"Player sollte sich öffnen und der Film abgespielt werden. 4.- Brechen Sie "
1896"die Wiedergabe nach einiger Zeit ab. 5.- Ein Symbol sollte auf der "
1897"Arbeitsfläche erscheinen. 6.- Führen Sie einen Rechtsklick auf das "
1898"Arbeitsflächensymbol aus und wählen Sie »Laufwerk auswerfen«. 8.- Die DVD "
1899"sollte ausgeworfen werden und das Symbol von der Arbeitsfläche verschwinden."
18201900
1821#. description1901#. description
1822#: ../jobs/optical.txt.in:901902#: ../jobs/optical.txt.in:90
@@ -1836,6 +1916,8 @@
1836"Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "1916"Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
1837"timezone?"1917"timezone?"
1838msgstr ""1918msgstr ""
1919"Zeigt Ihre Gnome-Systemuhr das korrekte Datum und die Uhrzeit \\ für Ihre "
1920"Zeitzone an?"
18391921
1840#. description1922#. description
1841#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:141923#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
@@ -1846,6 +1928,13 @@
1846"then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "1928"then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
1847"4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"1929"4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
1848msgstr ""1930msgstr ""
1931"Testverfahren für die Zeiteinstellungen: 1.- Klicken Sie auf die "
1932"Schaltfläche »Test« und überprüfen Sie, ob sich die Uhrzeit 1 Stunde nach "
1933"vorne verschoben hat. \\ Hinweis: Es kann etwa eine Minute dauern bis Gnome "
1934"die Uhrzeit aktualisiert hat. 2.- Wählen Sie nun aus dem Panel »System« -> "
1935"»Systemverwaltung« und dann »Zeit und Datum«. 3.- Stellen Sie sicher, dass "
1936"Ihre Zeitanwendung auf »manuell« gestellt ist. 4.- Ändern Sie die Uhrzeit 1 "
1937"Stunde zurück. 5.- Schließen Sie das Fenster und starten Sie neu."
18491938
1850#. description1939#. description
1851#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:141940#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
@@ -1853,11 +1942,13 @@
1853"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "1942"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
1854"timezone?"1943"timezone?"
1855msgstr ""1944msgstr ""
1945"Zeigt Ihre Systemuhr das korrekte Datum und die Uhrzeit \\ für Ihre Zeitzone "
1946"an?"
18561947
1857#. description1948#. description
1858#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:41949#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1859msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."1950msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
1860msgstr ""1951msgstr "Bitte starten Sie den Rechner über das Ubuntu-Panel neu."
18611952
1862#. description1953#. description
1863#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:41954#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
@@ -1865,21 +1956,25 @@
1865"Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "1956"Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "
1866"the question below:"1957"the question below:"
1867msgstr ""1958msgstr ""
1959"Stellen Sie anschließend sicher, die zuvor ausgeführte Checkbox-Instanz "
1960"wieder aufzurufen und \\ die folgende Frage zu beantworten:"
18681961
1869#. description1962#. description
1870#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:41963#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1871msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"1964msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
1872msgstr ""1965msgstr ""
1966"Hat der Rechner neu gestartet und wurde der Anmeldebildschirm ohne Probleme "
1967"angezeigt?"
18731968
1874#. description1969#. description
1875#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:31970#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1876msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."1971msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
1877msgstr ""1972msgstr "Schließen Sie ein PCMCIA-Gerät an Ihren Rechner an."
18781973
1879#. description1974#. description
1880#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:31975#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1881msgid "Is it detected?"1976msgid "Is it detected?"
1882msgstr ""1977msgstr "Wird es erkannt?"
18831978
1884#. description1979#. description
1885#: ../jobs/peripheral.txt.in:31980#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
@@ -1928,78 +2023,93 @@
1928"Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "2023"Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
1929"Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"2024"Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
1930msgstr ""2025msgstr ""
2026"Testverfahren des Herunterfahren/Hochfahren-Zyklus: 1.- Fahren Sie Ihren "
2027"Rechner herunter. 2.- Fahren Sie Ihren Rechner hoch. 3.- Führen Sie Schritt "
2028"1 und 2 mindestens 5 mal aus."
19312029
1932#. description2030#. description
1933#: ../jobs/power-management.txt.in:32031#: ../jobs/power-management.txt.in:3
1934msgid ""2032msgid ""
1935"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"2033"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
1936msgstr ""2034msgstr ""
2035"Hinweis: Dieser Testfall muss manuell ausgeführt werden, bevor Checkbox "
2036"ausgeführt wird"
19372037
1938#. description2038#. description
1939#: ../jobs/power-management.txt.in:142039#: ../jobs/power-management.txt.in:14
1940msgid ""2040msgid ""
1941"Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it."2041"Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it."
1942msgstr ""2042msgstr ""
2043"Führen Sie den Rechnerbereitschaftstest aus. Betätigen Sie anschließend den "
2044"Einschalter, um den Rechner aufzuwecken."
19432045
1944#. description2046#. description
1945#: ../jobs/power-management.txt.in:142047#: ../jobs/power-management.txt.in:14
1946msgid "Does your computer suspend and resume?"2048msgid "Does your computer suspend and resume?"
1947msgstr ""2049msgstr "Wird Ihr Rechner in Bereitschaft versetzt und wacht wieder auf?"
19482050
1949#. description2051#. description
1950#: ../jobs/power-management.txt.in:222052#: ../jobs/power-management.txt.in:22
1951msgid ""2053msgid ""
1952"Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."2054"Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."
1953msgstr ""2055msgstr ""
2056"Führen Sie den Rechnerruhezustandstest aus. Betätigen Sie anschließend den "
2057"Einschalter, um den Rechner aufzuwecken."
19542058
1955#. description2059#. description
1956#: ../jobs/power-management.txt.in:222060#: ../jobs/power-management.txt.in:22
1957msgid "Does your computer hibernate and restore?"2061msgid "Does your computer hibernate and restore?"
1958msgstr ""2062msgstr "Wird Ihr Rechner in den Ruhezustand versetzt und wacht wieder auf?"
19592063
1960#. description2064#. description
1961#: ../jobs/power-management.txt.in:292065#: ../jobs/power-management.txt.in:13
1962msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"2066msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
1963msgstr ""2067msgstr "Wird Ihr Bildschirm beim schließen des Laptop-Deckels schwarz?"
19642068
1965#. description2069#. description
1966#: ../jobs/power-management.txt.in:412070#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1967msgid "Click the Test button, then close and open the lid."2071msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
1968msgstr ""2072msgstr ""
2073"Klicken Sie die Schaltfläche »Test«, dann schließen und öffnen Sie den "
2074"Laptop-Deckel."
19692075
1970#. description2076#. description
1971#: ../jobs/power-management.txt.in:412077#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1972msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"2078msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
1973msgstr ""2079msgstr ""
2080"War der Bildschirm ausgeschaltet solange der Laptopdeckel geschlossen war?"
19742081
1975#. description2082#. description
1976#: ../jobs/power-management.txt.in:552083#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1977msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."2084msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
1978msgstr ""2085msgstr ""
2086"Klicken Sie die Schaltfläche »Test«, dann schließen Sie den Laptop-Deckel "
2087"und warten Sie 5 Sekunden."
19792088
1980#. description2089#. description
1981#: ../jobs/power-management.txt.in:552090#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1982msgid "Open the lid."2091msgid "Open the lid."
1983msgstr ""2092msgstr "Öffnen Sie den Laptop-Deckel."
19842093
1985#. description2094#. description
1986#: ../jobs/power-management.txt.in:552095#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1987msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"2096msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
1988msgstr ""2097msgstr ""
2098"Schaltete sich der Bildschirm wieder an als der Laptop-Deckel geöffnet wurde?"
19892099
1990#. description2100#. description
1991#: ../jobs/power-management.txt.in:652101#: ../jobs/power-management.txt.in:49
1992msgid "Test the network before suspending."2102msgid "Test the network before suspending."
1993msgstr "Netzwerk testen, bevor in Bereitschaft versetzt wird."2103msgstr "Netzwerk testen, bevor in Bereitschaft versetzt wird."
19942104
1995#. description2105#. description
1996#: ../jobs/power-management.txt.in:702106#: ../jobs/suspend.txt.in:4
1997msgid "Record the current resolution before suspending."2107msgid "Record the current resolution before suspending."
1998msgstr ""2108msgstr ""
1999"Aktuelle Bildschirmauflösung merken, bevor in Bereitschaft versetzt wird."2109"Aktuelle Bildschirmauflösung merken, bevor in Bereitschaft versetzt wird."
20002110
2001#. description2111#. description
2002#: ../jobs/power-management.txt.in:782112#: ../jobs/suspend.txt.in:12
2003msgid "Test the audio before suspending."2113msgid "Test the audio before suspending."
2004msgstr "Audio testen, bevor in Bereitschaft versetzt wird."2114msgstr "Audio testen, bevor in Bereitschaft versetzt wird."
20052115
@@ -2024,19 +2134,19 @@
2024"Ausgabe:"2134"Ausgabe:"
20252135
2026#. description2136#. description
2027#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:1352137#: ../jobs/power-management.txt.in:51
2028msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."2138msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
2029msgstr "Stellen Sie sicher, dass das RTC-Gerät (Echtzeituhr) existiert."2139msgstr "Stellen Sie sicher, dass das RTC-Gerät (Echtzeituhr) existiert."
20302140
2031#. description2141#. description
2032#: ../jobs/power-management.txt.in:1352142#: ../jobs/suspend.txt.in:58
2033msgid "Power management Suspend and Resume test"2143msgid "Power management Suspend and Resume test"
2034msgstr ""2144msgstr ""
2035"Energieverwaltungs-Test zum in Bereitschaft versetzen und Aufwachen aus der "2145"Energieverwaltungs-Test zum in Bereitschaft versetzen und Aufwachen aus der "
2036"Bereitschaft"2146"Bereitschaft"
20372147
2038#. description2148#. description
2039#: ../jobs/power-management.txt.in:1352149#: ../jobs/suspend.txt.in:58
2040msgid ""2150msgid ""
2041"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "2151"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
2042"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "2152"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
@@ -2052,12 +2162,12 @@
2052"diesen Test als »Fehlgeschlagen«."2162"diesen Test als »Fehlgeschlagen«."
20532163
2054#. description2164#. description
2055#: ../jobs/power-management.txt.in:1452165#: ../jobs/suspend.txt.in:68
2056msgid "Test the network after resuming."2166msgid "Test the network after resuming."
2057msgstr "Netzwerk nach Wiedereinschalten prüfen."2167msgstr "Netzwerk nach Wiedereinschalten prüfen."
20582168
2059#. description2169#. description
2060#: ../jobs/power-management.txt.in:1512170#: ../jobs/suspend.txt.in:74
2061msgid ""2171msgid ""
2062"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."2172"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
2063msgstr ""2173msgstr ""
@@ -2065,7 +2175,7 @@
2065"ist."2175"ist."
20662176
2067#. description2177#. description
2068#: ../jobs/power-management.txt.in:1602178#: ../jobs/suspend.txt.in:83
2069msgid "Test the audio after resuming."2179msgid "Test the audio after resuming."
2070msgstr "Audio nach dem Aufwachen aus der Bereitschaft testen."2180msgstr "Audio nach dem Aufwachen aus der Bereitschaft testen."
20712181
@@ -2119,7 +2229,7 @@
2119" 6.- Führen Sie einige Einfach-/Doppel-/Rechtsklicks aus."2229" 6.- Führen Sie einige Einfach-/Doppel-/Rechtsklicks aus."
21202230
2121#. description2231#. description
2122#: ../jobs/power-management.txt.in:2102232#: ../jobs/suspend.txt.in:150
2123msgid ""2233msgid ""
2124"This test will check to make sure that supported video modes work after a "2234"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
2125"suspend and resume. Select Test to begin."2235"suspend and resume. Select Test to begin."
@@ -2129,7 +2239,7 @@
2129"auf »Testen«, um zu beginnen."2239"auf »Testen«, um zu beginnen."
21302240
2131#. description2241#. description
2132#: ../jobs/power-management.txt.in:2212242#: ../jobs/power-management.txt.in:251
2133msgid ""2243msgid ""
2134"This will check to make sure that your audio device works properly after a "2244"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
2135"suspend and resume. You can use either internal or external microphone and "2245"suspend and resume. You can use either internal or external microphone and "
@@ -2141,7 +2251,7 @@
2141"Mikrofon und Lautsprecher benutzen."2251"Mikrofon und Lautsprecher benutzen."
21422252
2143#. description2253#. description
2144#: ../jobs/power-management.txt.in:2212254#: ../jobs/power-management.txt.in:251
2145msgid ""2255msgid ""
2146"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "2256"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
2147"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "2257"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
@@ -2155,7 +2265,7 @@
2155"wird die Aufzeichnung wiedergegeben."2265"wird die Aufzeichnung wiedergegeben."
21562266
2157#. description2267#. description
2158#: ../jobs/power-management.txt.in:2342268#: ../jobs/stress.txt.in:30
2159msgid ""2269msgid ""
2160"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "2270"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
2161"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "2271"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
@@ -2168,14 +2278,14 @@
2168"die Systemüberprüfung erneut und markieren Sie den Test als fehlgeschlagen."2278"die Systemüberprüfung erneut und markieren Sie den Test als fehlgeschlagen."
21692279
2170#. description2280#. description
2171#: ../jobs/power-management.txt.in:2342281#: ../jobs/stress.txt.in:30
2172msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"2282msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
2173msgstr ""2283msgstr ""
2174"Wurde das System 30 mal erfolgreich in Bereitschaft versetzt und wieder "2284"Wurde das System 30 mal erfolgreich in Bereitschaft versetzt und wieder "
2175"aufgeweckt?"2285"aufgeweckt?"
21762286
2177#. description2287#. description
2178#: ../jobs/power-management.txt.in:2452288#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
2179msgid ""2289msgid ""
2180"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "2290"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
2181"supported)."2291"supported)."
@@ -2184,7 +2294,7 @@
2184"wechseln kann (falls unterstützt)."2294"wechseln kann (falls unterstützt)."
21852295
2186#. description2296#. description
2187#: ../jobs/power-management.txt.in:2452297#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
2188msgid ""2298msgid ""
2189"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "2299"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
2190"within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, "2300"within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, "
@@ -2201,7 +2311,7 @@
2201"markieren Sie den Test als fehlgeschlagen."2311"markieren Sie den Test als fehlgeschlagen."
22022312
2203#. description2313#. description
2204#: ../jobs/power-management.txt.in:2452314#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
2205msgid ""2315msgid ""
2206"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "2316"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
2207"up?"2317"up?"
@@ -2210,7 +2320,7 @@
2210"richtig aufgewacht?"2320"richtig aufgewacht?"
22112321
2212#. description2322#. description
2213#: ../jobs/power-management.txt.in:2582323#: ../jobs/stress.txt.in:17
2214msgid ""2324msgid ""
2215"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "2325"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
2216"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "2326"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
@@ -2227,7 +2337,7 @@
2227"markieren Sie den Test als fehlgeschlagen."2337"markieren Sie den Test als fehlgeschlagen."
22282338
2229#. description2339#. description
2230#: ../jobs/power-management.txt.in:2582340#: ../jobs/stress.txt.in:17
2231msgid ""2341msgid ""
2232"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "2342"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
2233"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "2343"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
@@ -2241,29 +2351,29 @@
2241"eingerichtet haben."2351"eingerichtet haben."
22422352
2243#. description2353#. description
2244#: ../jobs/power-management.txt.in:2582354#: ../jobs/stress.txt.in:17
2245msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"2355msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
2246msgstr ""2356msgstr ""
2247"Wurde Ihr System 30 mal in den Ruhezustand versetzt und ist danach wieder "2357"Wurde Ihr System 30 mal in den Ruhezustand versetzt und ist danach wieder "
2248"aufgewacht?"2358"aufgewacht?"
22492359
2250#. description2360#. description
2251#: ../jobs/power-management.txt.in:2672361#: ../jobs/power-management.txt.in:56
2252msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"2362msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
2253msgstr ""2363msgstr "Colin Kings FWTS-Aufwachalarmtest ausführen"
22542364
2255#. description2365#. description
2256#: ../jobs/power-management.txt.in:2762366#: ../jobs/power-management.txt.in:65
2257msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"2367msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
2258msgstr ""2368msgstr "Prüfen Sie ob CONFIG_NO_HZ im Kernel festgelegt ist"
22592369
2260#. description2370#. description
2261#: ../jobs/power-management.txt.in:2842371#: ../jobs/suspend.txt.in:194
2262msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"2372msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
2263msgstr ""2373msgstr "Automatischer Energieverwaltungstest für Bereitschaft und Aufwachen"
22642374
2265#. description2375#. description
2266#: ../jobs/power-management.txt.in:2842376#: ../jobs/suspend.txt.in:194
2267msgid ""2377msgid ""
2268"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "2378"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
2269"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "2379"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
@@ -2287,83 +2397,87 @@
2287#. description2397#. description
2288#: ../jobs/server-services.txt.in:52398#: ../jobs/server-services.txt.in:5
2289msgid "sshd test"2399msgid "sshd test"
2290msgstr ""2400msgstr "sshd-Test"
22912401
2292#. description2402#. description
2293#: ../jobs/server-services.txt.in:112403#: ../jobs/server-services.txt.in:11
2294msgid "Print/CUPs server test"2404msgid "Print/CUPs server test"
2295msgstr ""2405msgstr "Druck/CUPS-Server-Test"
22962406
2297#. description2407#. description
2298#: ../jobs/server-services.txt.in:182408#: ../jobs/server-services.txt.in:18
2299msgid "DNS server test"2409msgid "DNS server test"
2300msgstr ""2410msgstr "DNS-Server-Test"
23012411
2302#. description2412#. description
2303#: ../jobs/server-services.txt.in:252413#: ../jobs/server-services.txt.in:25
2304msgid "Samba server test"2414msgid "Samba server test"
2305msgstr ""2415msgstr "Samba-Server-Test"
23062416
2307#. description2417#. description
2308#: ../jobs/server-services.txt.in:322418#: ../jobs/server-services.txt.in:32
2309msgid "LAMP server test"2419msgid "LAMP server test"
2310msgstr ""2420msgstr "LAMP-Server-Test"
23112421
2312#. description2422#. description
2313#: ../jobs/server-services.txt.in:392423#: ../jobs/server-services.txt.in:39
2314msgid "Tomcat server test"2424msgid "Tomcat server test"
2315msgstr ""2425msgstr "Tomcat-Server-Test"
23162426
2317#. description2427#. description
2318#: ../jobs/sru_suite.txt.in:42428#: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
2319msgid "SRU Test Suite"2429msgid "SRU Test Suite"
2320msgstr ""2430msgstr "SRU-Testsammlung"
23212431
2322#. description2432#. description
2323#: ../jobs/sru_suite.txt.in:92433#: ../jobs/sru_suite.txt.in:9
2324msgid "Tests that SRU is able to run compiz"2434msgid "Tests that SRU is able to run compiz"
2325msgstr ""2435msgstr "Überprüft, ob SRU Compiz ausführen kann"
23262436
2327#. description2437#. description
2328#: ../jobs/sru_suite.txt.in:152438#: ../jobs/sru_suite.txt.in:15
2329msgid ""2439msgid ""
2330"Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems"2440"Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems"
2331msgstr ""2441msgstr ""
2442"Überprüft, dass SRU die CPU-Abschaltungsmöglichkeit auf Systemen mit "
2443"mehreren Prozessorkernen nicht herabstuft"
23322444
2333#. description2445#. description
2334#: ../jobs/sru_suite.txt.in:222446#: ../jobs/sru_suite.txt.in:22
2335msgid "Tests that SRU can see network devices"2447msgid "Tests that SRU can see network devices"
2336msgstr ""2448msgstr "Überprüft, ob SRU Netzwerkgeräte erkennt"
23372449
2338#. description2450#. description
2339#: ../jobs/sru_suite.txt.in:292451#: ../jobs/sru_suite.txt.in:29
2340msgid "Tests that the SRU can do some network activity"2452msgid "Tests that the SRU can do some network activity"
2341msgstr ""2453msgstr "Überprüft, dass SRU Netzwerkaktivitäten ausführen kann"
23422454
2343#. description2455#. description
2344#: ../jobs/sru_suite.txt.in:372456#: ../jobs/sru_suite.txt.in:37
2345msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume"2457msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume"
2346msgstr ""2458msgstr ""
2459"Überprüft, dass ein System nach SRU in Bereitschaft versetzt und aufgeweckt "
2460"werden kann"
23472461
2348#. description2462#. description
2349#: ../jobs/sru_suite.txt.in:452463#: ../jobs/sru_suite.txt.in:45
2350msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present"2464msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present"
2351msgstr ""2465msgstr "Überprüft, dass SRU BT erkennt, falls vorhanden"
23522466
2353#. description2467#. description
2354#: ../jobs/sru_suite.txt.in:522468#: ../jobs/sru_suite.txt.in:52
2355msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability"2469msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability"
2356msgstr ""2470msgstr "Überprüft, dass SRU grundlegende X-Verfügbarkeit sicherstellt"
23572471
2358#. description2472#. description
2359#: ../jobs/sru_suite.txt.in:622473#: ../jobs/sru_suite.txt.in:62
2360msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality"2474msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality"
2361msgstr ""2475msgstr "Überprüft das SRU auf grundlegende Netzwerk-Stack-Funktionalität"
23622476
2363#. description2477#. description
2364#: ../jobs/sru_suite.txt.in:702478#: ../jobs/sru_suite.txt.in:70
2365msgid "Captures a screenshot showing X works"2479msgid "Captures a screenshot showing X works"
2366msgstr ""2480msgstr "Erstellt ein Bildschirmfoto, um zu zeigen, dass X funktioniert"
23672481
2368#. description2482#. description
2369#: ../jobs/sru_suite.txt.in:772483#: ../jobs/sru_suite.txt.in:77
@@ -2371,41 +2485,46 @@
2371"Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the "2485"Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the "
2372"system. (does not install updates)"2486"system. (does not install updates)"
2373msgstr ""2487msgstr ""
2488"Überprüft SRU, um sicherzustellen, dass apt-get funktioniert, sodass darauf "
2489"zurückgegriffen werden kann, falls das SRU das System lahmlegt. (installiert "
2490"keine Aktualisierungen)"
23742491
2375#. description2492#. description
2376#: ../jobs/sru_suite.txt.in:872493#: ../jobs/sru_suite.txt.in:87
2377msgid "Test the CPU scaling capabilities."2494msgid "Test the CPU scaling capabilities."
2378msgstr ""2495msgstr "Überprüft die CPU-Skalierungsfunktionalität."
23792496
2380#. description2497#. description
2381#: ../jobs/sru_suite.txt.in:952498#: ../jobs/sru_suite.txt.in:95
2382msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test"2499msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test"
2383msgstr ""2500msgstr "Colin Kings FWTS-Aufwachalarmtest ausführen"
23842501
2385#. description2502#. description
2386#: ../jobs/sru_suite.txt.in:1032503#: ../jobs/sru_suite.txt.in:103
2387msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle"2504msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle"
2388msgstr ""2505msgstr "Sicherstellen, dass das SRU »tickless idle« nicht abschaltet"
23892506
2390#. description2507#. description
2391#: ../jobs/sru_suite.txt.in:1112508#: ../jobs/sru_suite.txt.in:111
2392msgid "SRU disk read performance test."2509msgid "SRU disk read performance test."
2393msgstr ""2510msgstr "SRU-Festplattenzugriffsperformance-Test"
23942511
2395#. description2512#. description
2396#: ../jobs/sru_suite.txt.in:1292513#: ../jobs/sru_suite.txt.in:129
2397msgid "Test the memory after applying an SRU"2514msgid "Test the memory after applying an SRU"
2398msgstr ""2515msgstr "Überprüft den Speicher nach Anwendung eines SRU"
23992516
2400#. description2517#. description
2401#: ../jobs/sru_suite.txt.in:1442518#: ../jobs/sru_suite.txt.in:144
2402msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices"2519msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices"
2403msgstr ""2520msgstr ""
2521"Überprüft, ob das SRU noch auf USB-Steuergeräte und Listengeräte zugreifen "
2522"kann"
24042523
2405#. description2524#. description
2406#: ../jobs/sru_suite.txt.in:1762525#: ../jobs/sru_suite.txt.in:176
2407msgid "Checks cpu_topology for accuracy"2526msgid "Checks cpu_topology for accuracy"
2408msgstr ""2527msgstr "Überprüft cpu_topology auf Genauigkeit"
24092528
2410#. description2529#. description
2411#: ../jobs/stress.txt.in:82530#: ../jobs/stress.txt.in:8
@@ -2413,6 +2532,8 @@
2413"Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "2532"Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "
2414"dead."2533"dead."
2415msgstr ""2534msgstr ""
2535"Belastet die CPU für zwei Stunden so stark wie möglich mit der Absicht sie "
2536"auszuknipsen."
24162537
2417#. description2538#. description
2418#: ../jobs/unity.txt.in:62539#: ../jobs/unity.txt.in:6
@@ -2420,6 +2541,8 @@
2420"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if "2541"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if "
2421"not available."2542"not available."
2422msgstr ""2543msgstr ""
2544"Xlib wird für Unity-Tests benötigt. Dies prüft ob Xlib installiert ist und "
2545"installiert es, falls notwendig."
24232546
2424#. description2547#. description
2425#: ../jobs/unity.txt.in:132548#: ../jobs/unity.txt.in:13
@@ -2427,59 +2550,77 @@
2427"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "2550"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
2428"test against the Unity interface."2551"test against the Unity interface."
2429msgstr ""2552msgstr ""
2553"Dieser Test überprüft, ob Unity läuft und führt dann den autopilot.py-Test "
2554"für Unity aus."
24302555
2431#. description2556#. description
2432#: ../jobs/usb.txt.in:52557#: ../jobs/usb.txt.in:5
2433msgid "The following USB controllers were detected:"2558msgid "The following USB controllers were detected:"
2434msgstr ""2559msgstr "Die folgenden USB-Steuergeräte wurden erkannt:"
24352560
2436#. description2561#. description
2437#: ../jobs/usb.txt.in:172562#: ../jobs/usb.txt.in:24
2438msgid ""2563msgid ""
2439"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "2564"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
2440"enter text."2565"enter text."
2441msgstr ""2566msgstr ""
2567"Schließen Sie eine USB-Tastatur an den Rechner an. Klicken Sie dann auf die "
2568"Schaltfläche »Test« \\ und geben Sie einen Text ein."
24422569
2443#. description2570#. description
2444#: ../jobs/usb.txt.in:172571#: ../jobs/usb.txt.in:24
2445msgid "Does the keyboard work?"2572msgid "Does the keyboard work?"
2446msgstr ""2573msgstr "Funktioniert die Tastatur?"
24472574
2448#. description2575#. description
2449#: ../jobs/usb.txt.in:272576#: ../jobs/usb.txt.in:34
2450msgid ""2577msgid ""
2451"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "2578"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
2452"Perform some single/double/right click operations"2579"Perform some single/double/right click operations"
2453msgstr ""2580msgstr ""
2581"Testverfahren für eine USB-Maus: 1.- Schließen Sie eine USB-Maus an den "
2582"Rechner an. 2.- Führen Sie ein paar Einzel- , Doppel- und Rechtsklicks aus."
24542583
2455#. description2584#. description
2456#: ../jobs/usb.txt.in:392585#: ../jobs/usb.txt.in:46
2457msgid ""2586msgid ""
2458"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "2587"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
2459"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "2588"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
2460"the device if the test is successful."2589"the device if the test is successful."
2461msgstr ""2590msgstr ""
2591"Wählen Sie »Test« und verbinden Sie innerhalb von 5 Sekunden ein USB-Gerät "
2592"mit dem Rechner. Wenn der Test erfolgreich ist, sollten unten automatisch "
2593"»Ja« ausgewählt werden. Entferne Sie das Gerät nicht, wenn der Test "
2594"erfolgreich war."
24622595
2463#. description2596#. description
2464#: ../jobs/usb.txt.in:392597#: ../jobs/usb.txt.in:46
2465msgid ""2598msgid ""
2466"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "2599"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
2467"fail and 'No' will be selected below."2600"fail and 'No' will be selected below."
2468msgstr ""2601msgstr ""
2602"Wenn kein USB-Gerät eingesteckt wurde oder das Gerät nicht erkannt wurde, "
2603"wird der Test fehlschlagen und unten wird »Nein« ausgewählt."
24692604
2470#. description2605#. description
2471#: ../jobs/usb.txt.in:512606#: ../jobs/usb.txt.in:58
2472msgid ""2607msgid ""
2473"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "2608"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
2474"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."2609"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
2475msgstr ""2610msgstr ""
2611"Wählen Sie »Test« und entfernen Sie das angeschlossene USB-Gerät innerhalb "
2612"von 5 Sekunden. Wenn der Test erfolgreich ist, sollte unten automatisch »Ja« "
2613"ausgewählt werden."
24762614
2477#. description2615#. description
2478#: ../jobs/usb.txt.in:512616#: ../jobs/usb.txt.in:58
2479msgid ""2617msgid ""
2480"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "2618"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
2481"will fail and 'No' will be selected below."2619"will fail and 'No' will be selected below."
2482msgstr ""2620msgstr ""
2621"Falls das USB-Gerät nicht entfernt wurde oder das Entfernen nicht "
2622"registriert wurde, wird der Test fehlschlagen und unten wird »Nein« "
2623"ausgewählt."
24832624
2484#. description2625#. description
2485#: ../jobs/usb.txt.in:612626#: ../jobs/usb.txt.in:61
@@ -2487,11 +2628,14 @@
2487"Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the "2628"Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the "
2488"desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen."2629"desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen."
2489msgstr ""2630msgstr ""
2631"Schließen Sie ein USB-Speichergerät an den Rechner an. Es sollte ein Symbol "
2632"auf der \\ Arbeitsfläche und im »Orte«-Menü am oberen Bildschirmrand "
2633"erscheinen."
24902634
2491#. description2635#. description
2492#: ../jobs/usb.txt.in:612636#: ../jobs/usb.txt.in:61
2493msgid "Does the window automatically appear?"2637msgid "Does the window automatically appear?"
2494msgstr ""2638msgstr "Erscheint das Fenster automatisch?"
24952639
2496#. description2640#. description
2497#: ../jobs/usb.txt.in:712641#: ../jobs/usb.txt.in:71
@@ -2501,26 +2645,35 @@
2501"the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the "2645"the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the "
2502"USB/internal HDD"2646"USB/internal HDD"
2503msgstr ""2647msgstr ""
2648"Testverfahren für USB-Festplatten: 1.- Verbinden Sie eine USB-Festplatte mit "
2649"dem Rechner 2.- Es sollte ein Symbol auf der Arbeitsfläche und im »Orte«-"
2650"Menü am oberen Bildschirmrand erscheinen. 3.- Kopieren Sie einige Dateien "
2651"der internen auf USB-Festplatte und umgekehrt"
25042652
2505#. description2653#. description
2506#: ../jobs/usb.txt.in:832654#: ../jobs/usb.txt.in:86
2507msgid ""2655msgid ""
2508"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "2656"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
2509"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "2657"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
2510"the screen."2658"the screen."
2511msgstr ""2659msgstr ""
2660"Verbinden Sie ein USB-Speichergerät mit einem USB-Steckplatz des Rechners. \\"
2661" Es sollte ein Symbol auf der Arbeitsfläche und im »Orte«-Menü am oberen "
2662"Bildschirmrand erscheinen."
25122663
2513#. description2664#. description
2514#: ../jobs/usb.txt.in:832665#: ../jobs/usb.txt.in:86
2515msgid ""2666msgid ""
2516"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "2667"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
2517"external \\ USB slot."2668"external \\ USB slot."
2518msgstr ""2669msgstr ""
2670"Bestätigen Sie, dass das Symbol erscheint und werfen Sie das Gerät aus. "
2671"Wiederholen Sie diesen Vorgang für jeden externen \\ USB-Steckplatz."
25192672
2520#. description2673#. description
2521#: ../jobs/usb.txt.in:832674#: ../jobs/usb.txt.in:86
2522msgid "Do all USB slots work with the device?"2675msgid "Do all USB slots work with the device?"
2523msgstr ""2676msgstr "Funktionieren alle USB-Steckplätze mit dem Gerät?"
25242677
2525#. description2678#. description
2526#: ../jobs/user_apps.txt.in:62679#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
@@ -2936,6 +3089,11 @@
2936msgid "Unknown signal"3089msgid "Unknown signal"
2937msgstr "Unbekanntes Signal"3090msgstr "Unbekanntes Signal"
29383091
3092#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
3093#, python-format
3094msgid "Please choose (%s): "
3095msgstr "Bitte wählen Sie (%s): "
3096
2939#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:3153097#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315
2940msgid "test"3098msgid "test"
2941msgstr "Testen"3099msgstr "Testen"
@@ -2985,11 +3143,11 @@
2985msgid "hardware database"3143msgid "hardware database"
2986msgstr "Hardwaredatenbank"3144msgstr "Hardwaredatenbank"
29873145
2988#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:5333146#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545
2989msgid "Info"3147msgid "Info"
2990msgstr "Info"3148msgstr "Info"
29913149
2992#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:5523150#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564
2993msgid "Error"3151msgid "Error"
2994msgstr "Fehler"3152msgstr "Fehler"
29953153
@@ -3033,7 +3191,7 @@
3033msgid "Successfully finished testing!"3191msgid "Successfully finished testing!"
3034msgstr "Test erfolgreich abgeschlossen"3192msgstr "Test erfolgreich abgeschlossen"
30353193
3036#: ../plugins/intro_prompt.py:433194#: ../plugins/intro_prompt.py:41
3037msgid ""3195msgid ""
3038"Welcome to System Testing!\n"3196"Welcome to System Testing!\n"
3039"\n"3197"\n"
@@ -3047,12 +3205,12 @@
3047"ordnungsgemäß funktioniert. Sind die laufenden Tests abgeschlossen, können "3205"ordnungsgemäß funktioniert. Sind die laufenden Tests abgeschlossen, können "
3048"Sie sich einen Bericht zu Ihrem System ansehen."3206"Sie sich einen Bericht zu Ihrem System ansehen."
30493207
3050#: ../plugins/launchpad_exchange.py:1183208#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
3051#, python-format3209#, python-format
3052msgid "Failed to process form: %s"3210msgid "Failed to process form: %s"
3053msgstr "Auswertung des Formulars gescheitert: %s"3211msgstr "Auswertung des Formulars gescheitert: %s"
30543212
3055#: ../plugins/launchpad_exchange.py:1413213#: ../plugins/launchpad_exchange.py:147
3056#, python-format3214#, python-format
3057msgid ""3215msgid ""
3058"Failed to contact server. Please try\n"3216"Failed to contact server. Please try\n"
@@ -3096,7 +3254,11 @@
30963254
3097#: ../plugins/launchpad_prompt.py:883255#: ../plugins/launchpad_prompt.py:88
3098msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."3256msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
3099msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben, keine Übertragung nach Launchpad"3257msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben, keine Übertragung zu Launchpad."
3258
3259#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
3260msgid "Email address must be in a proper format."
3261msgstr "E-Mail-Adresse muss das richtige Format haben."
31003262
3101#: ../plugins/lock_prompt.py:633263#: ../plugins/lock_prompt.py:63
3102msgid "There is another checkbox running. Please close it first."3264msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
@@ -3118,7 +3280,7 @@
3118msgstr "%s wird ausgeführt …"3280msgstr "%s wird ausgeführt …"
31193281
3120#. Get results3282#. Get results
3121#: ../plugins/suites_prompt.py:1053283#: ../plugins/suites_prompt.py:104
3122msgid "Select the suites to test"3284msgid "Select the suites to test"
3123msgstr "Wählen Sie die zu testenden Bereiche aus"3285msgstr "Wählen Sie die zu testenden Bereiche aus"
31243286
@@ -3126,7 +3288,7 @@
3126msgid "Enter text:\n"3288msgid "Enter text:\n"
3127msgstr "Text eingeben:\n"3289msgstr "Text eingeben:\n"
31283290
3129#: ../scripts/keyboard_test:403291#: ../scripts/keyboard_test:41
3130msgid "Type Text"3292msgid "Type Text"
3131msgstr "Text eintippen"3293msgstr "Text eintippen"
31323294
@@ -3142,12 +3304,6 @@
3142msgid "Internet connection fully established"3304msgid "Internet connection fully established"
3143msgstr "Internetverbinndung erfolgreich hergestellt"3305msgstr "Internetverbinndung erfolgreich hergestellt"
31443306
3145#~ msgid "Run the video test."
3146#~ msgstr "Starte den Video Test."
3147
3148#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
3149#~ msgstr "Starte den Test für automatisch erkannte Abspielgeräte."
3150
3151#~ msgid "Running shell tests..."3307#~ msgid "Running shell tests..."
3152#~ msgstr "Shell-Tests werden durchgeführt..."3308#~ msgstr "Shell-Tests werden durchgeführt..."
31533309
31543310
=== modified file 'po/gl.po'
--- po/gl.po 2011-08-10 21:09:56 +0000
+++ po/gl.po 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -9,14 +9,14 @@
9"Project-Id-Version: checkbox\n"9"Project-Id-Version: checkbox\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"10"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"11"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2011-07-19 18:42+0000\n"12"PO-Revision-Date: 2011-09-16 08:55+0000\n"
13"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"13"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"14"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:32+0000\n"18"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 04:32+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"19"X-Generator: Launchpad (build 13955)\n"
2020
21#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:34321#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
22#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:26122#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
@@ -29,7 +29,7 @@
2929
30#. Title of the user interface30#. Title of the user interface
31#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:131#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
32#: ../plugins/user_interface.py:4032#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40
33msgid "System Testing"33msgid "System Testing"
34msgstr "Comprobación do sistema"34msgstr "Comprobación do sistema"
3535
@@ -53,7 +53,7 @@
53msgid "_Skip this test"53msgid "_Skip this test"
54msgstr "_Saltar esta proba"54msgstr "_Saltar esta proba"
5555
56#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:52256#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534
57msgid "_Test"57msgid "_Test"
58msgstr "_Proba"58msgstr "_Proba"
5959
@@ -68,7 +68,7 @@
68#. description68#. description
69#: ../jobs/apport.txt.in:569#: ../jobs/apport.txt.in:5
70msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."70msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
71msgstr ""71msgstr "Compruebe que o cartafol /var/crash non contienen nada."
7272
73#. description73#. description
74#: ../jobs/audio.txt.in:774#: ../jobs/audio.txt.in:7
@@ -76,18 +76,14 @@
76msgstr "Detectando os seus dispositivos de son:"76msgstr "Detectando os seus dispositivos de son:"
7777
78#. description78#. description
79#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:12679#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
80#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:1680#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
81#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
82#: ../jobs/usb.txt.in:5
83msgid "$output"81msgid "$output"
84msgstr "$output"82msgstr "$output"
8583
86#. description84#. description
87#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:485#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
88#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:486#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8
89#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
90#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
91msgid "Is this correct?"87msgid "Is this correct?"
92msgstr "É isto correcto?"88msgstr "É isto correcto?"
9389
@@ -158,12 +154,12 @@
158"micrófono. Despois duns segundos reproducirase a súa voz."154"micrófono. Despois duns segundos reproducirase a súa voz."
159155
160#. description156#. description
161#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221157#: ../jobs/audio.txt.in:70
162msgid "Did you hear your speech played back?"158msgid "Did you hear your speech played back?"
163msgstr "Reproduciuse o que dixo?"159msgstr "Reproduciuse o que dixo?"
164160
165#. description161#. description
166#: ../jobs/audio.txt.in:81162#: ../jobs/audio.txt.in:82
167msgid ""163msgid ""
168"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "164"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
169"input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "165"input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
@@ -176,17 +172,18 @@
176msgstr "Conxunto automático de probas (destrutivo)"172msgstr "Conxunto automático de probas (destrutivo)"
177173
178#. description174#. description
179#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185175#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5
180msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"176msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
181msgstr "O enderezo do seu dispositivo Bluetooth é: $output"177msgstr "O enderezo do seu dispositivo Bluetooth é: $output"
182178
183#. description179#. description
184#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15180#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15
185msgid "Automated test to store output in checkbox report"181msgid "Automated test to store output in checkbox report"
186msgstr ""182msgstr ""
183"Proba automatizada, engade o seu resultado no informe xerado por checkbox"
187184
188#. description185#. description
189#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21186#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18
190msgid ""187msgid ""
191"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "188"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
192"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "189"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
@@ -198,7 +195,7 @@
198msgstr ""195msgstr ""
199196
200#. description197#. description
201#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38198#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35
202msgid ""199msgid ""
203"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "200"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
204"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "201"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
@@ -206,9 +203,14 @@
206"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "203"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
207"correctly copied"204"correctly copied"
208msgstr ""205msgstr ""
206"Procedemento de transferencia de ficheiros blueooth: 1.- Asegúrese de que "
207"pode examinar os ficheiros no dispositivo móbil 2.- copie un ficheiro do "
208"equipo ao dispositivo móbil 3.- Comprobe que o ficheiro foi compiado "
209"correctamente 4.- Copie un ficheiro do dispositivo móbil ao equipo 5.- "
210"Comprobe que o ficheiro foi copiado correctamente"
209211
210#. description212#. description
211#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53213#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50
212msgid ""214msgid ""
213"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "215"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
214"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "216"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
@@ -219,52 +221,59 @@
219msgstr ""221msgstr ""
220222
221#. description223#. description
222#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69224#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66
223msgid ""225msgid ""
224"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "226"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
225"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "227"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
226"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"228"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
227msgstr ""229msgstr ""
230"Procedeento de teclado de Bluetooth: 1.- Active o teclado Bluetooth. 2.- "
231"Faga clic na icona de Bluetooth da barra de menús. 3.- Seleccione "
232"«Configurar novo dispositivo». 4.- Busque o dispositivo na lista e "
233"seleccióneo. 5.- Seleccione Proba para escribir texto."
228234
229#. description235#. description
230#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82236#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
231msgid ""237msgid ""
232"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "238"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
233"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "239"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
234"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"240"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
235" Perform some single/double/right click operations"241" Perform some single/double/right click operations"
236msgstr ""242msgstr ""
243"Procedemento para o rato Bluetooth: 1.- Active o seu rato blueetooth 2.- "
244"Prema sobre a icona de bluetooth na barra de menú 3.- Seleccione «Configurar "
245"un novo dispositivo» na lista 5.- Mova o rato pola súa pantalla 6.- Leve a "
246"cabo clics simples/dobres/dereitos."
237247
238#. description248#. description
239#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72249#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34
240#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
241msgid "Did all the steps work?"250msgid "Did all the steps work?"
242msgstr "Funcionan todos os pasos?"251msgstr "Funcionan todos os pasos?"
243252
244#. description253#. description
245#: ../jobs/camera.txt.in:7254#: ../jobs/camera.txt.in:7
246msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"255msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
247msgstr ""256msgstr "Proba automatizada que tenta detectar unha cámara"
248257
249#. description258#. description
250#: ../jobs/camera.txt.in:16259#: ../jobs/camera.txt.in:16
251msgid "Select Test to display a video capture from the camera"260msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
252msgstr ""261msgstr "Prema Probar para mostrar un vídeo capturado coa cámara."
253262
254#. description263#. description
255#: ../jobs/camera.txt.in:16264#: ../jobs/camera.txt.in:16
256msgid "Did you see the video capture?"265msgid "Did you see the video capture?"
257msgstr ""266msgstr "Veu o vídeo?"
258267
259#. description268#. description
260#: ../jobs/camera.txt.in:30269#: ../jobs/camera.txt.in:30
261msgid "Select Test to display a still image from the camera"270msgid "Select Test to display a still image from the camera"
262msgstr ""271msgstr "Seleccione Probar para mostrar unha imaxe capturada coa cámara."
263272
264#. description273#. description
265#: ../jobs/camera.txt.in:30274#: ../jobs/camera.txt.in:30
266msgid "Did you see the image?"275msgid "Did you see the image?"
267msgstr ""276msgstr "Veu a imaxe?"
268277
269#. description278#. description
270#: ../jobs/camera.txt.in:43279#: ../jobs/camera.txt.in:43
@@ -276,22 +285,22 @@
276#. description285#. description
277#: ../jobs/camera.txt.in:43286#: ../jobs/camera.txt.in:43
278msgid "Did you see/hear the capture?"287msgid "Did you see/hear the capture?"
279msgstr ""288msgstr "Veu/escoitou a captura?"
280289
281#. description290#. description
282#: ../jobs/codecs.txt.in:7291#: ../jobs/codecs.txt.in:7
283msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"292msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
284msgstr ""293msgstr "Prema Probar para reproducir un ficheiro de son Ogg Vorbis (.ogg)."
285294
286#. description295#. description
287#: ../jobs/codecs.txt.in:20296#: ../jobs/codecs.txt.in:20
288msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"297msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
289msgstr ""298msgstr "Prema Probar para reproducir un ficheiro de son de ondas (.wav)"
290299
291#. description300#. description
292#: ../jobs/codecs.txt.in:20301#: ../jobs/codecs.txt.in:20
293msgid "Did the sample play correctly?"302msgid "Did the sample play correctly?"
294msgstr ""303msgstr "Reproduciuse correctamente o audio?"
295304
296#. description305#. description
297#: ../jobs/codecs.txt.in:33306#: ../jobs/codecs.txt.in:33
@@ -299,11 +308,12 @@
299"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "308"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
300"while the it is playing."309"while the it is playing."
301msgstr ""310msgstr ""
311"Prema Probar para reproducir son, e tente pausar e reanudar a reprodución."
302312
303#. description313#. description
304#: ../jobs/codecs.txt.in:33314#: ../jobs/codecs.txt.in:33
305msgid "Did the audio play and pause as expected?"315msgid "Did the audio play and pause as expected?"
306msgstr ""316msgstr "O son reproduciuse e pausouse correctamente?"
307317
308#. description318#. description
309#: ../jobs/codecs.txt.in:46319#: ../jobs/codecs.txt.in:46
@@ -315,12 +325,12 @@
315#. description325#. description
316#: ../jobs/codecs.txt.in:46326#: ../jobs/codecs.txt.in:46
317msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"327msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
318msgstr ""328msgstr "(Peche o Reproductor de filmes para proseguir.)"
319329
320#. description330#. description
321#: ../jobs/codecs.txt.in:46331#: ../jobs/codecs.txt.in:46
322msgid "Did the video play and pause as expected?"332msgid "Did the video play and pause as expected?"
323msgstr ""333msgstr "Reproduciuse e pausouse correctamete o vídeo?"
324334
325#. description335#. description
326#: ../jobs/cpu.txt.in:8336#: ../jobs/cpu.txt.in:8
@@ -337,12 +347,12 @@
337#. description347#. description
338#: ../jobs/cpu.txt.in:23348#: ../jobs/cpu.txt.in:23
339msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."349msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
340msgstr ""350msgstr "Proba a desconexión de CPU nun sistema multinúcleo."
341351
342#. description352#. description
343#: ../jobs/cpu.txt.in:30353#: ../jobs/cpu.txt.in:30
344msgid "Checks cpu topology for accuracy"354msgid "Checks cpu topology for accuracy"
345msgstr ""355msgstr "Comproba a topoloxía da CPU"
346356
347#. description357#. description
348#: ../jobs/cpu.txt.in:38358#: ../jobs/cpu.txt.in:38
@@ -353,56 +363,68 @@
353#: ../jobs/daemons.txt.in:5363#: ../jobs/daemons.txt.in:5
354msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."364msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
355msgstr ""365msgstr ""
366"Proba se o daemon de atd está executándose cando o paquete está instalado."
356367
357#. description368#. description
358#: ../jobs/daemons.txt.in:11369#: ../jobs/daemons.txt.in:11
359msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."370msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
360msgstr ""371msgstr ""
372"Proba se o daemon de cron está executándose cando o paquete está instaldo."
361373
362#. description374#. description
363#: ../jobs/daemons.txt.in:17375#: ../jobs/daemons.txt.in:17
364msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."376msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
365msgstr ""377msgstr ""
378"Proba se o daemon de cupsd está executándose cando o paquete está instalado."
366379
367#. description380#. description
368#: ../jobs/daemons.txt.in:23381#: ../jobs/daemons.txt.in:23
369msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."382msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
370msgstr ""383msgstr ""
384"Proba se o daemon de getty está executándose cando o paquete está instalado."
371385
372#. description386#. description
373#: ../jobs/daemons.txt.in:29387#: ../jobs/daemons.txt.in:29
374msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."388msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
375msgstr ""389msgstr ""
390"Proba se o daemon de init está executándose cando o paquete está instalado."
376391
377#. description392#. description
378#: ../jobs/daemons.txt.in:35393#: ../jobs/daemons.txt.in:35
379msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."394msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
380msgstr ""395msgstr ""
396"Proba se o daemon de klogd está executándose cando o paquete está instalado."
381397
382#. description398#. description
383#: ../jobs/daemons.txt.in:41399#: ../jobs/daemons.txt.in:41
384msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."400msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
385msgstr ""401msgstr ""
402"Proba se o daemon de nmb está executándose cando o paquete está instalado."
386403
387#. description404#. description
388#: ../jobs/daemons.txt.in:47405#: ../jobs/daemons.txt.in:47
389msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."406msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
390msgstr ""407msgstr ""
408"Proba se o daemon de smbd está executándose cando o paquete está instalado."
391409
392#. description410#. description
393#: ../jobs/daemons.txt.in:53411#: ../jobs/daemons.txt.in:53
394msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."412msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
395msgstr ""413msgstr ""
414"Proba se o daemon de syslog está executándose cando o paquete está instalado."
396415
397#. description416#. description
398#: ../jobs/daemons.txt.in:61417#: ../jobs/daemons.txt.in:61
399msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."418msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
400msgstr ""419msgstr ""
420"Proba se o daemon de udevd está executándose cando o paquete está instalado."
401421
402#. description422#. description
403#: ../jobs/daemons.txt.in:67423#: ../jobs/daemons.txt.in:67
404msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."424msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
405msgstr ""425msgstr ""
426"Proba se o daemon de winbindd está executándose cando o paquete está "
427"instalado."
406428
407#. description429#. description
408#: ../jobs/disk.txt.in:4430#: ../jobs/disk.txt.in:4
@@ -410,31 +432,36 @@
410msgstr "Detectáronse os seguintes discos ríxidos:"432msgstr "Detectáronse os seguintes discos ríxidos:"
411433
412#. description434#. description
413#: ../jobs/disk.txt.in:14435#: ../jobs/disk.txt.in:9
414msgid "Benchmark for each disk "436msgid "Benchmark for each disk "
415msgstr ""437msgstr "Proba para cada disco "
416438
417#. description439#. description
418#: ../jobs/disk.txt.in:36440#: ../jobs/disk.txt.in:26
419msgid "SMART test"441msgid "SMART test"
420msgstr ""442msgstr "Proba SMART"
421443
422#. description444#. description
423#: ../jobs/disk.txt.in:51445#: ../jobs/disk.txt.in:41
424msgid "Maximum disk space used during a default installation test"446msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
425msgstr ""447msgstr ""
448"Máximo espazo de disco usado durante unha proba de instalación predeterminada"
426449
427#. description450#. description
428#: ../jobs/disk.txt.in:66451#: ../jobs/disk.txt.in:56
429msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"452msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
430msgstr ""453msgstr ""
454"Verifica que o rendemento do almacenamento do sistema estea por enriba do "
455"rendemento de referencia."
431456
432#. description457#. description
433#: ../jobs/disk.txt.in:83458#: ../jobs/disk.txt.in:73
434msgid ""459msgid ""
435"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "460"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
436"and perform under stress."461"and perform under stress."
437msgstr ""462msgstr ""
463"Verifica que os dispositivos de almacenamento, como Fibre Channel e RAID, "
464"pódense detectar e empregar baixo estrés."
438465
439#. description466#. description
440#: ../jobs/evolution.txt.in:5467#: ../jobs/evolution.txt.in:5
@@ -442,6 +469,8 @@
442"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "469"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
443"to a POP3 account."470"to a POP3 account."
444msgstr ""471msgstr ""
472"Prema Probar para executar Evolution, e logo configúreo para conectarse a "
473"unha conta POP3."
445474
446#. description475#. description
447#: ../jobs/evolution.txt.in:14476#: ../jobs/evolution.txt.in:14
@@ -449,11 +478,13 @@
449"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "478"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
450"to a IMAP account."479"to a IMAP account."
451msgstr ""480msgstr ""
481"Prema Probar para executar Evolution, e logo configúreo para conectarse a "
482"unha conta IMAP."
452483
453#. description484#. description
454#: ../jobs/evolution.txt.in:14485#: ../jobs/evolution.txt.in:14
455msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"486msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
456msgstr ""487msgstr "Foi quen de recibir e ler correo correctamente?"
457488
458#. description489#. description
459#: ../jobs/evolution.txt.in:23490#: ../jobs/evolution.txt.in:23
@@ -461,11 +492,13 @@
461"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "492"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
462"to a SMTP account."493"to a SMTP account."
463msgstr ""494msgstr ""
495"Prema probar para executar Evolution, e logo configúreo para conectarse a "
496"unha conta SMTP"
464497
465#. description498#. description
466#: ../jobs/evolution.txt.in:23499#: ../jobs/evolution.txt.in:23
467msgid "Were you able to send e-mail without errors?"500msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
468msgstr ""501msgstr "Foi quen de enviar correo sen erros?"
469502
470#. description503#. description
471#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3504#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
@@ -521,24 +554,24 @@
521msgstr ""554msgstr ""
522555
523#. description556#. description
524#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71557#: ../jobs/firewire.txt.in:3
525msgid "Do the copy operations work as expected?"558msgid "Do the copy operations work as expected?"
526msgstr "Funcionaron como se agardaba as operacións de copia?"559msgstr "Funcionaron como se agardaba as operacións de copia?"
527560
528#. description561#. description
529#: ../jobs/floppy.txt.in:4562#: ../jobs/floppy.txt.in:4
530msgid "Floppy test"563msgid "Floppy test"
531msgstr ""564msgstr "Proba de disquete"
532565
533#. description566#. description
534#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5567#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
535msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."568msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
536msgstr ""569msgstr "Prema Probar para abrir a calculadora."
537570
538#. description571#. description
539#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5572#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
540msgid "Did it launch correctly?"573msgid "Did it launch correctly?"
541msgstr ""574msgstr "Abriuse correctamente?"
542575
543#. description576#. description
544#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15577#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
@@ -546,6 +579,8 @@
546"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "579"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
547"Fractional math 4. Decimal math"580"Fractional math 4. Decimal math"
548msgstr ""581msgstr ""
582"1. Funcións matemáticas sinxelas (+,-,/,*) 2. Funcións matemáticas aniñadas "
583"((,)) 3. Matemática fraccional 4. Matemática decimal"
549584
550#. description585#. description
551#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30586#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
@@ -555,22 +590,22 @@
555#. description590#. description
556#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45591#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
557msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"592msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
558msgstr ""593msgstr "Prema probar para abrir a calculadora e realice:"
559594
560#. description595#. description
561#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45596#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
562msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"597msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
563msgstr ""598msgstr "1. Cortar 2. Copiar 3. Pegar"
564599
565#. description600#. description
566#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45601#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
567msgid "Did the functions perform as expected?"602msgid "Did the functions perform as expected?"
568msgstr ""603msgstr "Realízanse as funcións como se esperaba?"
569604
570#. description605#. description
571#: ../jobs/gedit.txt.in:5606#: ../jobs/gedit.txt.in:5
572msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."607msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
573msgstr ""608msgstr "Prema probar para abrir gedit."
574609
575#. description610#. description
576#: ../jobs/gedit.txt.in:5611#: ../jobs/gedit.txt.in:5
@@ -578,6 +613,8 @@
578"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "613"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
579"then close gedit."614"then close gedit."
580msgstr ""615msgstr ""
616"Escriba algún texto e garde o ficheiro (anote o nome de ficheiro que "
617"empregou) e peche gedit."
581618
582#. description619#. description
583#: ../jobs/gedit.txt.in:17620#: ../jobs/gedit.txt.in:17
@@ -585,21 +622,23 @@
585"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "622"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
586"previously."623"previously."
587msgstr ""624msgstr ""
625"Prema Probar para abrir gedit, e volva a abrir o ficheiro que creou "
626"anteriormente."
588627
589#. description628#. description
590#: ../jobs/gedit.txt.in:17629#: ../jobs/gedit.txt.in:17
591msgid "Edit then save the file, then close gedit."630msgid "Edit then save the file, then close gedit."
592msgstr ""631msgstr "Edite, garde o ficheiro e peche gedit."
593632
594#. description633#. description
595#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5634#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
596msgid "Did this perform as expected?"635msgid "Did this perform as expected?"
597msgstr ""636msgstr "Funcionou como agardaba?"
598637
599#. description638#. description
600#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5639#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
601msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."640msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
602msgstr ""641msgstr "Prema Probar para abrir o Terminal."
603642
604#. description643#. description
605#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5644#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
@@ -611,18 +650,21 @@
611#. description650#. description
612#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5651#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
613msgid "Close the terminal window."652msgid "Close the terminal window."
614msgstr ""653msgstr "Preche a xanela do Terminal."
615654
616#. description655#. description
617#: ../jobs/graphics.txt.in:5656#: ../jobs/graphics.txt.in:5
618msgid ""657msgid ""
619"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"658"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
620msgstr ""659msgstr ""
660"Os gráficos en 2D semellan funcionar, a súa versión en funcionamento de "
661"X.Org é: $output"
621662
622#. description663#. description
623#: ../jobs/graphics.txt.in:23664#: ../jobs/graphics.txt.in:23
624msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"665msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
625msgstr ""666msgstr ""
667"Execute gtkperf para asegurarse de que as probas baseadas en GTK funcionan"
626668
627#. description669#. description
628#: ../jobs/graphics.txt.in:23670#: ../jobs/graphics.txt.in:23
@@ -643,7 +685,7 @@
643#. description685#. description
644#: ../jobs/graphics.txt.in:31686#: ../jobs/graphics.txt.in:31
645msgid "Did the resolution change as expected?"687msgid "Did the resolution change as expected?"
646msgstr ""688msgstr "Cambiou a resolución como se agarda?"
647689
648#. description690#. description
649#: ../jobs/graphics.txt.in:46691#: ../jobs/graphics.txt.in:46
@@ -659,22 +701,22 @@
659#. description701#. description
660#: ../jobs/graphics.txt.in:46702#: ../jobs/graphics.txt.in:46
661msgid "Did the display rotation change as expected?"703msgid "Did the display rotation change as expected?"
662msgstr ""704msgstr "Cambiou a rotación da pantalla como se agardaba?"
663705
664#. description706#. description
665#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151707#: ../jobs/graphics.txt.in:62
666msgid "Test that the X process is running."708msgid "Test that the X process is running."
667msgstr ""709msgstr "Proba que o proceso de X está en execución."
668710
669#. description711#. description
670#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157712#: ../jobs/graphics.txt.in:68
671msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."713msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
672msgstr ""714msgstr "Proba para saber se X non está funcionando en modo a proba de erros."
673715
674#. description716#. description
675#: ../jobs/graphics.txt.in:75717#: ../jobs/graphics.txt.in:75
676msgid "Test that X does not leak memory when running programs."718msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
677msgstr ""719msgstr "Proba que X non perde memoria cando se executan programas."
678720
679#. description721#. description
680#: ../jobs/graphics.txt.in:82722#: ../jobs/graphics.txt.in:82
@@ -705,28 +747,28 @@
705"recomendada (1024 x 600). Vexa aquí os detalles:"747"recomendada (1024 x 600). Vexa aquí os detalles:"
706748
707#. description749#. description
708#: ../jobs/graphics.txt.in:107750#: ../jobs/graphics.txt.in:94
709msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"751msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
710msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"752msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
711753
712#. description754#. description
713#: ../jobs/graphics.txt.in:117755#: ../jobs/graphics.txt.in:104
714msgid "Select Test to display a video test."756msgid "Select Test to display a video test."
715msgstr "Seleccione Proba para mostrar unha proba de vídeo."757msgstr "Seleccione Proba para mostrar unha proba de vídeo."
716758
717#. description759#. description
718#: ../jobs/graphics.txt.in:117760#: ../jobs/graphics.txt.in:104
719msgid "Do you see color bars and static?"761msgid "Do you see color bars and static?"
720msgstr "Pode ver as barras de cor estáticas?"762msgstr "Pode ver as barras de cor estáticas?"
721763
722#. description764#. description
723#: ../jobs/graphics.txt.in:126765#: ../jobs/graphics.txt.in:113
724msgid ""766msgid ""
725"The following screens and video modes have been detected on your system:"767"The following screens and video modes have been detected on your system:"
726msgstr "Detectaronse no seu sistema as seguintes pantallas e modos de vídeo:"768msgstr "Detectaronse no seu sistema as seguintes pantallas e modos de vídeo:"
727769
728#. description770#. description
729#: ../jobs/graphics.txt.in:138771#: ../jobs/graphics.txt.in:125
730msgid ""772msgid ""
731"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."773"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
732msgstr ""774msgstr ""
@@ -734,17 +776,17 @@
734"sistema."776"sistema."
735777
736#. description778#. description
737#: ../jobs/graphics.txt.in:138779#: ../jobs/graphics.txt.in:125
738msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"780msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
739msgstr "Semella que a pantalla está traballando para cada modo?"781msgstr "Semella que a pantalla está traballando para cada modo?"
740782
741#. description783#. description
742#: ../jobs/graphics.txt.in:146784#: ../jobs/graphics.txt.in:133
743msgid "Check that the hardware is able to run compiz."785msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
744msgstr "Comproba que hardware é capaz de executar compiz."786msgstr "Comproba que hardware é capaz de executar compiz."
745787
746#. description788#. description
747#: ../jobs/graphics.txt.in:153789#: ../jobs/graphics.txt.in:140
748msgid ""790msgid ""
749"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "791"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
750"is in place."792"is in place."
@@ -753,24 +795,24 @@
753"sitio a compatibilidade mínima para 3D."795"sitio a compatibilidade mínima para 3D."
754796
755#. description797#. description
756#: ../jobs/graphics.txt.in:153798#: ../jobs/graphics.txt.in:140
757msgid "Did the 3d animation appear?"799msgid "Did the 3d animation appear?"
758msgstr "Apareceu unha animación 3D?"800msgstr "Apareceu unha animación 3D?"
759801
760#. description802#. description
761#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7803#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7
762msgid "Captures a screenshot."804msgid "Captures a screenshot."
763msgstr ""805msgstr "Captura a pantalla."
764806
765#. description807#. description
766#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167808#: ../jobs/info.txt.in:80
767msgid "Gather log from the firmware test suite run"809msgid "Gather log from the firmware test suite run"
768msgstr ""810msgstr "Recopilar rexistro da execución do paquete de probas de firmware"
769811
770#. description812#. description
771#: ../jobs/info.txt.in:82813#: ../jobs/info.txt.in:91
772msgid "Bootchart information."814msgid "Bootchart information."
773msgstr ""815msgstr "Información da táboa de arrinque."
774816
775#. description817#. description
776#: ../jobs/input.txt.in:4818#: ../jobs/input.txt.in:4
@@ -807,6 +849,8 @@
807"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "849"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
808"appear and the brightness should change."850"appear and the brightness should change."
809msgstr ""851msgstr ""
852"Prema os botóns de brillo do teclado. Deberá aparecer unha xanela \\ de "
853"estado e o brillo deberá cambiar."
810854
811#. description855#. description
812#: ../jobs/keys.txt.in:12856#: ../jobs/keys.txt.in:12
@@ -814,11 +858,13 @@
814"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "858"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
815"and the volume should change."859"and the volume should change."
816msgstr ""860msgstr ""
861"Prema os botóns de volume do teclado. Deberá aparecer unha xanela de estado "
862"\\ e o volume debería cambiar."
817863
818#. description864#. description
819#: ../jobs/keys.txt.in:12865#: ../jobs/keys.txt.in:12
820msgid "Do the buttons work?"866msgid "Do the buttons work?"
821msgstr ""867msgstr "Funcionan os botóns?"
822868
823#. description869#. description
824#: ../jobs/keys.txt.in:21870#: ../jobs/keys.txt.in:21
@@ -828,21 +874,23 @@
828msgstr ""874msgstr ""
829875
830#. description876#. description
831#: ../jobs/keys.txt.in:30877#: ../jobs/keys.txt.in:31
832msgid ""878msgid ""
833"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "879"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
834"after pressing the power button, resume successfully."880"after pressing the power button, resume successfully."
835msgstr ""881msgstr ""
836882
837#. description883#. description
838#: ../jobs/keys.txt.in:39884#: ../jobs/keys.txt.in:40
839msgid ""885msgid ""
840"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "886"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
841"appear and the amount of battery remaining should be displayed."887"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
842msgstr ""888msgstr ""
889"Prema a tecla de información da batería do teclado. Debe aparecer unha "
890"xanela e estado e debe mostrarse a cantidade de batería restante."
843891
844#. description892#. description
845#: ../jobs/keys.txt.in:48893#: ../jobs/keys.txt.in:49
846msgid ""894msgid ""
847"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "895"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
848"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "896"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
@@ -850,37 +898,37 @@
850msgstr ""898msgstr ""
851899
852#. description900#. description
853#: ../jobs/keys.txt.in:48901#: ../jobs/keys.txt.in:49
854msgid ""902msgid ""
855"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "903"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
856"and that the network connection is re-established \\ automatically."904"and that the network connection is re-established \\ automatically."
857msgstr ""905msgstr ""
858906
859#. description907#. description
860#: ../jobs/keys.txt.in:48908#: ../jobs/keys.txt.in:49
861msgid "Does the key work?"909msgid "Does the key work?"
862msgstr ""910msgstr "Funcionna as teclas?"
863911
864#. description912#. description
865#: ../jobs/keys.txt.in:62913#: ../jobs/keys.txt.in:63
866msgid ""914msgid ""
867"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"915"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
868msgstr ""916msgstr ""
869917
870#. description918#. description
871#: ../jobs/keys.txt.in:62919#: ../jobs/keys.txt.in:63
872msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"920msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
873msgstr ""921msgstr "* Reprod./Pausa * Deter * Avance rápido * Rebobinar"
874922
875#. description923#. description
876#: ../jobs/keys.txt.in:62924#: ../jobs/keys.txt.in:63
877msgid "Play a media file and press each key in turn."925msgid "Play a media file and press each key in turn."
878msgstr ""926msgstr "Reproduza un ficheiro multimedia e prema cada tecla por turnos."
879927
880#. description928#. description
881#: ../jobs/keys.txt.in:62929#: ../jobs/keys.txt.in:63
882msgid "Do the keys work as expected?"930msgid "Do the keys work as expected?"
883msgstr ""931msgstr "Funcionan as teclas como se agardaba?"
884932
885#. description933#. description
886#: ../jobs/local.txt.in:3934#: ../jobs/local.txt.in:3
@@ -890,27 +938,27 @@
890#. description938#. description
891#: ../jobs/local.txt.in:8939#: ../jobs/local.txt.in:8
892msgid "Bluetooth tests"940msgid "Bluetooth tests"
893msgstr ""941msgstr "Probas de Bluetooth"
894942
895#. description943#. description
896#: ../jobs/local.txt.in:13944#: ../jobs/local.txt.in:13
897msgid "Camera tests"945msgid "Camera tests"
898msgstr ""946msgstr "Probas de cámara"
899947
900#. description948#. description
901#: ../jobs/local.txt.in:18949#: ../jobs/local.txt.in:18
902msgid "Codec tests"950msgid "Codec tests"
903msgstr ""951msgstr "Probas de códecs"
904952
905#. description953#. description
906#: ../jobs/local.txt.in:23954#: ../jobs/local.txt.in:23
907msgid "CPU tests"955msgid "CPU tests"
908msgstr ""956msgstr "Probas de CPU"
909957
910#. description958#. description
911#: ../jobs/local.txt.in:28959#: ../jobs/local.txt.in:28
912msgid "System Daemon tests"960msgid "System Daemon tests"
913msgstr ""961msgstr "Probas do daemon do sistema"
914962
915#. description963#. description
916#: ../jobs/local.txt.in:33964#: ../jobs/local.txt.in:33
@@ -930,82 +978,82 @@
930#. description978#. description
931#: ../jobs/local.txt.in:48979#: ../jobs/local.txt.in:48
932msgid "Floppy disk tests"980msgid "Floppy disk tests"
933msgstr ""981msgstr "Probas de disquete"
934982
935#. description983#. description
936#: ../jobs/local.txt.in:53984#: ../jobs/local.txt.in:53
937msgid "Graphics tests"985msgid "Graphics tests"
938msgstr ""986msgstr "Probas de gráficos"
939987
940#. description988#. description
941#: ../jobs/local.txt.in:58989#: ../jobs/local.txt.in:58
942msgid "Informational tests"990msgid "Informational tests"
943msgstr ""991msgstr "Probas informativas"
944992
945#. description993#. description
946#: ../jobs/local.txt.in:63994#: ../jobs/local.txt.in:63
947msgid "Input Devices tests"995msgid "Input Devices tests"
948msgstr ""996msgstr "Probas de dispositivos de entrada"
949997
950#. description998#. description
951#: ../jobs/local.txt.in:68999#: ../jobs/local.txt.in:68
952msgid "Software Installation tests"1000msgid "Software Installation tests"
953msgstr ""1001msgstr "Probas de instalación de software"
9541002
955#. description1003#. description
956#: ../jobs/local.txt.in:731004#: ../jobs/local.txt.in:73
957msgid "Hotkey tests"1005msgid "Hotkey tests"
958msgstr ""1006msgstr "Probas de atallos de teclado"
9591007
960#. description1008#. description
961#: ../jobs/local.txt.in:781009#: ../jobs/local.txt.in:83
962msgid "Media Card tests"1010msgid "Media Card tests"
963msgstr ""1011msgstr "Probas de tarxetas multimedia"
9641012
965#. description1013#. description
966#: ../jobs/local.txt.in:831014#: ../jobs/local.txt.in:93
967msgid "Miscellaneous tests"1015msgid "Miscellaneous tests"
968msgstr ""1016msgstr "Probas misceláneas"
9691017
970#. description1018#. description
971#: ../jobs/local.txt.in:881019#: ../jobs/local.txt.in:98
972msgid "Monitor tests"1020msgid "Monitor tests"
973msgstr "Probas de monitor"1021msgstr "Probas de monitor"
9741022
975#. description1023#. description
976#: ../jobs/local.txt.in:931024#: ../jobs/local.txt.in:103
977msgid "Networking tests"1025msgid "Networking tests"
978msgstr ""1026msgstr "Probas de rede"
9791027
980#. description1028#. description
981#: ../jobs/local.txt.in:981029#: ../jobs/local.txt.in:113
982msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"1030msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
983msgstr ""1031msgstr "Probas de tarxetas PCMCIA/PCIX"
9841032
985#. description1033#. description
986#: ../jobs/local.txt.in:1031034#: ../jobs/local.txt.in:118
987msgid "Peripheral tests"1035msgid "Peripheral tests"
988msgstr "Probas dos periféricos"1036msgstr "Probas dos periféricos"
9891037
990#. description1038#. description
991#: ../jobs/local.txt.in:1081039#: ../jobs/local.txt.in:123
992msgid "Power Management tests"1040msgid "Power Management tests"
993msgstr ""1041msgstr "Probas de xestión de enerxía"
9941042
995#. description1043#. description
996#: ../jobs/local.txt.in:1131044#: ../jobs/local.txt.in:133
997msgid "Unity tests"1045msgid "Unity tests"
998msgstr ""1046msgstr "Probas de Unity"
9991047
1000#. description1048#. description
1001#: ../jobs/local.txt.in:1181049#: ../jobs/local.txt.in:143
1002msgid "User Applications"1050msgid "User Applications"
1003msgstr "Aplicativos de usuario"1051msgstr "Aplicativos de usuario"
10041052
1005#. description1053#. description
1006#: ../jobs/local.txt.in:1231054#: ../jobs/local.txt.in:153
1007msgid "Stress tests"1055msgid "Stress tests"
1008msgstr ""1056msgstr "Probas de estrés"
10091057
1010#. description1058#. description
1011#: ../jobs/ltp.txt.in:31059#: ../jobs/ltp.txt.in:3
@@ -1015,7 +1063,7 @@
1015#. description1063#. description
1016#: ../jobs/mago.txt.in:31064#: ../jobs/mago.txt.in:3
1017msgid "Automated desktop testing"1065msgid "Automated desktop testing"
1018msgstr ""1066msgstr "Proba de escritorio automatizado"
10191067
1020#. description1068#. description
1021#: ../jobs/mediacard.txt.in:31069#: ../jobs/mediacard.txt.in:3
@@ -1262,12 +1310,12 @@
1262#. description1310#. description
1263#: ../jobs/memory.txt.in:41311#: ../jobs/memory.txt.in:4
1264msgid "The following amount of memory was detected:"1312msgid "The following amount of memory was detected:"
1265msgstr ""1313msgstr "Detectouse a seguinte cantidade de memoria:"
12661314
1267#. description1315#. description
1268#: ../jobs/memory.txt.in:161316#: ../jobs/memory.txt.in:16
1269msgid "Test and exercise memory."1317msgid "Test and exercise memory."
1270msgstr ""1318msgstr "Probare exercitar a memoria."
12711319
1272#. description1320#. description
1273#: ../jobs/miscellanea.txt.in:81321#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
@@ -1295,6 +1343,7 @@
1295#: ../jobs/miscellanea.txt.in:201343#: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
1296msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."1344msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
1297msgstr ""1345msgstr ""
1346"Executar probas automatizadas de paquete de probas de firmware de Colin King."
12981347
1299#. description1348#. description
1300#: ../jobs/miscellanea.txt.in:291349#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
@@ -1302,6 +1351,8 @@
1302"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "1351"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
1303"it if not available."1352"it if not available."
1304msgstr ""1353msgstr ""
1354"Precísase impitool para as probasd e IPMI. isto comproba ipmitool e instálao "
1355"se non está dispoñíbel."
13051356
1306#. description1357#. description
1307#: ../jobs/miscellanea.txt.in:361358#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
@@ -1309,6 +1360,8 @@
1309"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "1360"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
1310"IPMI works."1361"IPMI works."
1311msgstr ""1362msgstr ""
1363"Isto executará algunhas probas básicas de conectividade cara un BMC, "
1364"verificando o funcionamento de IPMI."
13121365
1313#. description1366#. description
1314#: ../jobs/monitor.txt.in:31367#: ../jobs/monitor.txt.in:3
@@ -1419,17 +1472,17 @@
1419msgstr "Probando a súa conexión á Internet:"1472msgstr "Probando a súa conexión á Internet:"
14201473
1421#. description1474#. description
1422#: ../jobs/networking.txt.in:261475#: ../jobs/networking.txt.in:21
1423msgid "Network Information"1476msgid "Network Information"
1424msgstr ""1477msgstr "Información da rede"
14251478
1426#. description1479#. description
1427#: ../jobs/networking.txt.in:461480#: ../jobs/wireless.txt.in:6
1428msgid "Wireless scanning test."1481msgid "Wireless scanning test."
1429msgstr ""1482msgstr "Probas de busca de rede inarámica"
14301483
1431#. description1484#. description
1432#: ../jobs/networking.txt.in:521485#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1433msgid ""1486msgid ""
1434"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "1487"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
1435"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "1488"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
@@ -1438,7 +1491,7 @@
1438msgstr ""1491msgstr ""
14391492
1440#. description1493#. description
1441#: ../jobs/networking.txt.in:641494#: ../jobs/networking.txt.in:39
1442msgid ""1495msgid ""
1443"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "1496"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
1444"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "1497"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
@@ -1447,7 +1500,7 @@
1447msgstr ""1500msgstr ""
14481501
1449#. description1502#. description
1450#: ../jobs/networking.txt.in:761503#: ../jobs/networking.txt.in:51
1451msgid ""1504msgid ""
1452"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "1505"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
1453"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "1506"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
@@ -1458,60 +1511,69 @@
1458msgstr ""1511msgstr ""
14591512
1460#. description1513#. description
1461#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:151514#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
1515#: ../jobs/wireless.txt.in:12
1462msgid "Was the connection correctly established?"1516msgid "Was the connection correctly established?"
1463msgstr "Estableceuse a conexión correctamente?"1517msgstr "Estableceuse a conexión correctamente?"
14641518
1465#. description1519#. description
1466#: ../jobs/networking.txt.in:921520#: ../jobs/networking.txt.in:67
1467msgid ""1521msgid ""
1468"Automated test case to verify availability of some system on the network "1522"Automated test case to verify availability of some system on the network "
1469"using ICMP ECHO packets."1523"using ICMP ECHO packets."
1470msgstr ""1524msgstr ""
1525"Case de probas automatizadas para verificar a dispoñibilidade dalgún sistema "
1526"na rede usando paquetes ICMP ECHO."
14711527
1472#. description1528#. description
1473#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:321529#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1474msgid ""1530msgid ""
1475"Automated test case to make sure that it's possible to download files "1531"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
1476"through HTTP"1532"through HTTP"
1477msgstr ""1533msgstr ""
1534"Caso de probas automatizadas para verificar se é posíbel descargar ficheiros "
1535"multimedia HTTP"
14781536
1479#. description1537#. description
1480#: ../jobs/networking.txt.in:1071538#: ../jobs/networking.txt.in:82
1481msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"1539msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
1482msgstr ""1540msgstr ""
1541"Proba para ver se se pode sincronizar o reloxo local cun servidor NTP"
14831542
1484#. description1543#. description
1485#: ../jobs/networking.txt.in:1131544#: ../jobs/networking.txt.in:88
1486msgid ""1545msgid ""
1487"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "1546"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
1488"over SSH."1547"over SSH."
1489msgstr ""1548msgstr ""
1549"Verifica que se pode alcanzar unha instalación de checkbox-server na rede "
1550"mediante SSH"
14901551
1491#. description1552#. description
1492#: ../jobs/networking.txt.in:1191553#: ../jobs/networking.txt.in:94
1493msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."1554msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1494msgstr ""1555msgstr ""
1556"Tenta activar unha impresora remota na rede e imprimir unha páxina de proba."
14951557
1496#. description1558#. description
1497#: ../jobs/networking.txt.in:1241559#: ../jobs/networking.txt.in:99
1498msgid "Multiple network cards"1560msgid "Multiple network cards"
1499msgstr ""1561msgstr "Varias tarxetas de rede"
15001562
1501#. description1563#. description
1502#: ../jobs/networking.txt.in:1441564#: ../jobs/networking.txt.in:119
1503msgid "Test to measure the network bandwidth"1565msgid "Test to measure the network bandwidth"
1504msgstr ""1566msgstr "Proba para medir o ancho de banda da rede"
15051567
1506#. description1568#. description
1507#: ../jobs/optical.txt.in:81569#: ../jobs/optical.txt.in:8
1508msgid "The following optical drives were detected:"1570msgid "The following optical drives were detected:"
1509msgstr ""1571msgstr "Detectáronse os seguintes controladores ópticos:"
15101572
1511#. description1573#. description
1512#: ../jobs/optical.txt.in:181574#: ../jobs/optical.txt.in:18
1513msgid "Optical Storage device read tests"1575msgid "Optical Storage device read tests"
1514msgstr ""1576msgstr "Probas de lectura de dispositivos de almacenamento óptico"
15151577
1516#. description1578#. description
1517#: ../jobs/optical.txt.in:371579#: ../jobs/optical.txt.in:37
@@ -1542,7 +1604,7 @@
1542#. description1604#. description
1543#: ../jobs/optical.txt.in:631605#: ../jobs/optical.txt.in:63
1544msgid "Does writing work?"1606msgid "Does writing work?"
1545msgstr ""1607msgstr "Funciona a escritura?"
15461608
1547#. description1609#. description
1548#: ../jobs/optical.txt.in:721610#: ../jobs/optical.txt.in:72
@@ -1590,11 +1652,13 @@
1590"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "1652"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
1591"timezone?"1653"timezone?"
1592msgstr ""1654msgstr ""
1655"Móstrase no reloxo do seu sistema a data e hora correctas para \\ o seu fuso "
1656"horario?"
15931657
1594#. description1658#. description
1595#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:41659#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1596msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."1660msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
1597msgstr ""1661msgstr "Reinicie o seu computador desde o panel de Ubuntu."
15981662
1599#. description1663#. description
1600#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:41664#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
@@ -1607,16 +1671,17 @@
1607#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:41671#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1608msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"1672msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
1609msgstr ""1673msgstr ""
1674"Reiniciouse e apareceu a interface gráfica de usuario de forma limpa?"
16101675
1611#. description1676#. description
1612#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:31677#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1613msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."1678msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
1614msgstr ""1679msgstr "Conecte o seu dispositivo PCMCIA no equipo."
16151680
1616#. description1681#. description
1617#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:31682#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1618msgid "Is it detected?"1683msgid "Is it detected?"
1619msgstr ""1684msgstr "Detectouse?"
16201685
1621#. description1686#. description
1622#: ../jobs/peripheral.txt.in:31687#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
@@ -1681,47 +1746,47 @@
1681msgstr ""1746msgstr ""
16821747
1683#. description1748#. description
1684#: ../jobs/power-management.txt.in:291749#: ../jobs/power-management.txt.in:13
1685msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"1750msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
1686msgstr ""1751msgstr ""
16871752
1688#. description1753#. description
1689#: ../jobs/power-management.txt.in:411754#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1690msgid "Click the Test button, then close and open the lid."1755msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
1691msgstr ""1756msgstr "Prema o botón Probar e logo peche e abra a tapa."
16921757
1693#. description1758#. description
1694#: ../jobs/power-management.txt.in:411759#: ../jobs/power-management.txt.in:25
1695msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"1760msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
1696msgstr ""1761msgstr "Apagouse a pantalla ao pechar a tapa?"
16971762
1698#. description1763#. description
1699#: ../jobs/power-management.txt.in:551764#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1700msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."1765msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
1701msgstr ""1766msgstr "Prema o botón Probar, logo peche a tapa e espere 5 segundos."
17021767
1703#. description1768#. description
1704#: ../jobs/power-management.txt.in:551769#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1705msgid "Open the lid."1770msgid "Open the lid."
1706msgstr ""1771msgstr "Abra a tapa."
17071772
1708#. description1773#. description
1709#: ../jobs/power-management.txt.in:551774#: ../jobs/power-management.txt.in:39
1710msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"1775msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
1711msgstr ""1776msgstr "Acendeuse a pantalla ao abrir a tapa?"
17121777
1713#. description1778#. description
1714#: ../jobs/power-management.txt.in:651779#: ../jobs/power-management.txt.in:49
1715msgid "Test the network before suspending."1780msgid "Test the network before suspending."
1716msgstr "Comprobar a rede antes da suspensión."1781msgstr "Comprobar a rede antes da suspensión."
17171782
1718#. description1783#. description
1719#: ../jobs/power-management.txt.in:701784#: ../jobs/suspend.txt.in:4
1720msgid "Record the current resolution before suspending."1785msgid "Record the current resolution before suspending."
1721msgstr "Gravar a resolución actual antes da suspensión."1786msgstr "Gravar a resolución actual antes da suspensión."
17221787
1723#. description1788#. description
1724#: ../jobs/power-management.txt.in:781789#: ../jobs/suspend.txt.in:12
1725msgid "Test the audio before suspending."1790msgid "Test the audio before suspending."
1726msgstr "Comprobar o son antes de suspender."1791msgstr "Comprobar o son antes de suspender."
17271792
@@ -1738,19 +1803,19 @@
1738msgstr ""1803msgstr ""
17391804
1740#. description1805#. description
1741#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:1351806#: ../jobs/power-management.txt.in:51
1742msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."1807msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
1743msgstr ""1808msgstr ""
1744"Asegúrese de que o dispositivo RTC (Reloxo de tempo real, en inglés Real-"1809"Asegúrese de que o dispositivo RTC (Reloxo de tempo real, en inglés Real-"
1745"Time Clock) existe."1810"Time Clock) existe."
17461811
1747#. description1812#. description
1748#: ../jobs/power-management.txt.in:1351813#: ../jobs/suspend.txt.in:58
1749msgid "Power management Suspend and Resume test"1814msgid "Power management Suspend and Resume test"
1750msgstr "Comprobar a suspensión e recuperación da xestión de enerxía"1815msgstr "Comprobar a suspensión e recuperación da xestión de enerxía"
17511816
1752#. description1817#. description
1753#: ../jobs/power-management.txt.in:1351818#: ../jobs/suspend.txt.in:58
1754msgid ""1819msgid ""
1755"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "1820"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1756"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "1821"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
@@ -1760,12 +1825,12 @@
1760msgstr ""1825msgstr ""
17611826
1762#. description1827#. description
1763#: ../jobs/power-management.txt.in:1451828#: ../jobs/suspend.txt.in:68
1764msgid "Test the network after resuming."1829msgid "Test the network after resuming."
1765msgstr "Comprobar a rede logo de restaurar."1830msgstr "Comprobar a rede logo de restaurar."
17661831
1767#. description1832#. description
1768#: ../jobs/power-management.txt.in:1511833#: ../jobs/suspend.txt.in:74
1769msgid ""1834msgid ""
1770"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."1835"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
1771msgstr ""1836msgstr ""
@@ -1773,7 +1838,7 @@
1773"que tiña antes."1838"que tiña antes."
17741839
1775#. description1840#. description
1776#: ../jobs/power-management.txt.in:1601841#: ../jobs/suspend.txt.in:83
1777msgid "Test the audio after resuming."1842msgid "Test the audio after resuming."
1778msgstr "Comprobar o son despois de restarurar."1843msgstr "Comprobar o son despois de restarurar."
17791844
@@ -1811,7 +1876,7 @@
1811msgstr ""1876msgstr ""
18121877
1813#. description1878#. description
1814#: ../jobs/power-management.txt.in:2101879#: ../jobs/suspend.txt.in:150
1815msgid ""1880msgid ""
1816"This test will check to make sure that supported video modes work after a "1881"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
1817"suspend and resume. Select Test to begin."1882"suspend and resume. Select Test to begin."
@@ -1820,7 +1885,7 @@
1820"dunha suspensión e recuperación. Seleccione Proba para comezar."1885"dunha suspensión e recuperación. Seleccione Proba para comezar."
18211886
1822#. description1887#. description
1823#: ../jobs/power-management.txt.in:2211888#: ../jobs/power-management.txt.in:251
1824msgid ""1889msgid ""
1825"This will check to make sure that your audio device works properly after a "1890"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
1826"suspend and resume. You can use either internal or external microphone and "1891"suspend and resume. You can use either internal or external microphone and "
@@ -1831,7 +1896,7 @@
1831"como externo e os altavoces."1896"como externo e os altavoces."
18321897
1833#. description1898#. description
1834#: ../jobs/power-management.txt.in:2211899#: ../jobs/power-management.txt.in:251
1835msgid ""1900msgid ""
1836"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "1901"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
1837"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "1902"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
@@ -1844,7 +1909,7 @@
1844"segundos reproducirase a súa voz."1909"segundos reproducirase a súa voz."
18451910
1846#. description1911#. description
1847#: ../jobs/power-management.txt.in:2341912#: ../jobs/stress.txt.in:30
1848msgid ""1913msgid ""
1849"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "1914"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
1850"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "1915"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
@@ -1856,13 +1921,13 @@
1856"esta proba como fallada."1921"esta proba como fallada."
18571922
1858#. description1923#. description
1859#: ../jobs/power-management.txt.in:2341924#: ../jobs/stress.txt.in:30
1860msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"1925msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
1861msgstr ""1926msgstr ""
1862"Suspendeuse e recuperouse o seu sistema de forma correcta por 30 iteracións?"1927"Suspendeuse e recuperouse o seu sistema de forma correcta por 30 iteracións?"
18631928
1864#. description1929#. description
1865#: ../jobs/power-management.txt.in:2451930#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1866msgid ""1931msgid ""
1867"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "1932"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
1868"supported)."1933"supported)."
@@ -1871,7 +1936,7 @@
1871"compatíbel)."1936"compatíbel)."
18721937
1873#. description1938#. description
1874#: ../jobs/power-management.txt.in:2451939#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1875msgid ""1940msgid ""
1876"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "1941"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
1877"within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, "1942"within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, "
@@ -1886,14 +1951,14 @@
1886"esta proba como fallada."1951"esta proba como fallada."
18871952
1888#. description1953#. description
1889#: ../jobs/power-management.txt.in:2451954#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
1890msgid ""1955msgid ""
1891"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "1956"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
1892"up?"1957"up?"
1893msgstr "Funcionou correctamente o seu sistema logo da hibernación?"1958msgstr "Funcionou correctamente o seu sistema logo da hibernación?"
18941959
1895#. description1960#. description
1896#: ../jobs/power-management.txt.in:2581961#: ../jobs/stress.txt.in:17
1897msgid ""1962msgid ""
1898"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "1963"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
1899"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "1964"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
@@ -1908,7 +1973,7 @@
1908"Comprobación do sistema e marque esta proba como fallada."1973"Comprobación do sistema e marque esta proba como fallada."
19091974
1910#. description1975#. description
1911#: ../jobs/power-management.txt.in:2581976#: ../jobs/stress.txt.in:17
1912msgid ""1977msgid ""
1913"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "1978"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
1914"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "1979"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
@@ -1919,27 +1984,27 @@
1919"en grub no caso de que teña arrinque multisistema."1984"en grub no caso de que teña arrinque multisistema."
19201985
1921#. description1986#. description
1922#: ../jobs/power-management.txt.in:2581987#: ../jobs/stress.txt.in:17
1923msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"1988msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
1924msgstr "Hibernou o seu sistema de forma correcta 30 veces?"1989msgstr "Hibernou o seu sistema de forma correcta 30 veces?"
19251990
1926#. description1991#. description
1927#: ../jobs/power-management.txt.in:2671992#: ../jobs/power-management.txt.in:56
1928msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"1993msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
1929msgstr ""1994msgstr ""
19301995
1931#. description1996#. description
1932#: ../jobs/power-management.txt.in:2761997#: ../jobs/power-management.txt.in:65
1933msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"1998msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
1934msgstr ""1999msgstr ""
19352000
1936#. description2001#. description
1937#: ../jobs/power-management.txt.in:2842002#: ../jobs/suspend.txt.in:194
1938msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"2003msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
1939msgstr ""2004msgstr ""
19402005
1941#. description2006#. description
1942#: ../jobs/power-management.txt.in:2842007#: ../jobs/suspend.txt.in:194
1943msgid ""2008msgid ""
1944"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "2009"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1945"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "2010"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
@@ -2108,26 +2173,26 @@
2108msgstr ""2173msgstr ""
21092174
2110#. description2175#. description
2111#: ../jobs/usb.txt.in:172176#: ../jobs/usb.txt.in:24
2112msgid ""2177msgid ""
2113"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "2178"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
2114"enter text."2179"enter text."
2115msgstr ""2180msgstr ""
21162181
2117#. description2182#. description
2118#: ../jobs/usb.txt.in:172183#: ../jobs/usb.txt.in:24
2119msgid "Does the keyboard work?"2184msgid "Does the keyboard work?"
2120msgstr ""2185msgstr ""
21212186
2122#. description2187#. description
2123#: ../jobs/usb.txt.in:272188#: ../jobs/usb.txt.in:34
2124msgid ""2189msgid ""
2125"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "2190"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
2126"Perform some single/double/right click operations"2191"Perform some single/double/right click operations"
2127msgstr ""2192msgstr ""
21282193
2129#. description2194#. description
2130#: ../jobs/usb.txt.in:392195#: ../jobs/usb.txt.in:46
2131msgid ""2196msgid ""
2132"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "2197"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
2133"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "2198"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
@@ -2135,21 +2200,21 @@
2135msgstr ""2200msgstr ""
21362201
2137#. description2202#. description
2138#: ../jobs/usb.txt.in:392203#: ../jobs/usb.txt.in:46
2139msgid ""2204msgid ""
2140"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "2205"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
2141"fail and 'No' will be selected below."2206"fail and 'No' will be selected below."
2142msgstr ""2207msgstr ""
21432208
2144#. description2209#. description
2145#: ../jobs/usb.txt.in:512210#: ../jobs/usb.txt.in:58
2146msgid ""2211msgid ""
2147"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "2212"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
2148"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."2213"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
2149msgstr ""2214msgstr ""
21502215
2151#. description2216#. description
2152#: ../jobs/usb.txt.in:512217#: ../jobs/usb.txt.in:58
2153msgid ""2218msgid ""
2154"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "2219"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
2155"will fail and 'No' will be selected below."2220"will fail and 'No' will be selected below."
@@ -2177,7 +2242,7 @@
2177msgstr ""2242msgstr ""
21782243
2179#. description2244#. description
2180#: ../jobs/usb.txt.in:832245#: ../jobs/usb.txt.in:86
2181msgid ""2246msgid ""
2182"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "2247"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
2183"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "2248"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
@@ -2185,14 +2250,14 @@
2185msgstr ""2250msgstr ""
21862251
2187#. description2252#. description
2188#: ../jobs/usb.txt.in:832253#: ../jobs/usb.txt.in:86
2189msgid ""2254msgid ""
2190"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "2255"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
2191"external \\ USB slot."2256"external \\ USB slot."
2192msgstr ""2257msgstr ""
21932258
2194#. description2259#. description
2195#: ../jobs/usb.txt.in:832260#: ../jobs/usb.txt.in:86
2196msgid "Do all USB slots work with the device?"2261msgid "Do all USB slots work with the device?"
2197msgstr ""2262msgstr ""
21982263
@@ -2496,7 +2561,7 @@
24962561
2497#: ../checkbox/application.py:772562#: ../checkbox/application.py:77
2498msgid "One of debug, info, warning, error or critical."2563msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
2499msgstr "Un de debug, info, warning, error ou critical."2564msgstr "Uno dos seguintes: debug, info, warning, error ou critical."
25002565
2501#: ../checkbox/application.py:822566#: ../checkbox/application.py:82
2502msgid "Configuration override parameters."2567msgid "Configuration override parameters."
@@ -2631,7 +2696,7 @@
2631#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:1352696#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
2632#, python-format2697#, python-format
2633msgid "Please choose (%s): "2698msgid "Please choose (%s): "
2634msgstr "Escolla(%s): "2699msgstr "Escolla (%s): "
26352700
2636#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:3152701#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315
2637msgid "test"2702msgid "test"
@@ -2686,15 +2751,15 @@
2686msgid "hardware database"2751msgid "hardware database"
2687msgstr ""2752msgstr ""
26882753
2689#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:4872754#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499
2690msgid "_Test Again"2755msgid "_Test Again"
2691msgstr "_Probar de novo"2756msgstr "_Probar de novo"
26922757
2693#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:5332758#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545
2694msgid "Info"2759msgid "Info"
2695msgstr "Información"2760msgstr "Información"
26962761
2697#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:5522762#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564
2698msgid "Error"2763msgid "Error"
2699msgstr "Erro"2764msgstr "Erro"
27002765
@@ -2746,7 +2811,7 @@
2746msgid "Gathering information from your system..."2811msgid "Gathering information from your system..."
2747msgstr "Obtendo información do seu sistema..."2812msgstr "Obtendo información do seu sistema..."
27482813
2749#: ../plugins/intro_prompt.py:432814#: ../plugins/intro_prompt.py:41
2750msgid ""2815msgid ""
2751"Welcome to System Testing!\n"2816"Welcome to System Testing!\n"
2752"\n"2817"\n"
@@ -2760,12 +2825,12 @@
2760"correctamente. Unha vez teña rematado as probas, pode ver un informe resumo "2825"correctamente. Unha vez teña rematado as probas, pode ver un informe resumo "
2761"do seu sistema."2826"do seu sistema."
27622827
2763#: ../plugins/launchpad_exchange.py:1182828#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
2764#, python-format2829#, python-format
2765msgid "Failed to process form: %s"2830msgid "Failed to process form: %s"
2766msgstr "Produciuse un fallo ao procesar o formulario: %s"2831msgstr "Produciuse un fallo ao procesar o formulario: %s"
27672832
2768#: ../plugins/launchpad_exchange.py:1412833#: ../plugins/launchpad_exchange.py:147
2769#, python-format2834#, python-format
2770msgid ""2835msgid ""
2771"Failed to contact server. Please try\n"2836"Failed to contact server. Please try\n"
@@ -2782,7 +2847,7 @@
2782"directamente á base de datos do sistema:\n"2847"directamente á base de datos do sistema:\n"
2783"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"2848"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
27842849
2785#: ../plugins/launchpad_exchange.py:1502850#: ../plugins/launchpad_exchange.py:156
2786msgid ""2851msgid ""
2787"Failed to upload to server,\n"2852"Failed to upload to server,\n"
2788"please try again later."2853"please try again later."
@@ -2790,7 +2855,7 @@
2790"Ocorreu un fallo ao enviar a información\n"2855"Ocorreu un fallo ao enviar a información\n"
2791"ao servidor, por favor ténteo máis tarde."2856"ao servidor, por favor ténteo máis tarde."
27922857
2793#: ../plugins/launchpad_exchange.py:1622858#: ../plugins/launchpad_exchange.py:168
2794msgid "Information not posted to Launchpad."2859msgid "Information not posted to Launchpad."
2795msgstr "A información non foi enviada a Launchpad."2860msgstr "A información non foi enviada a Launchpad."
27962861
@@ -2845,7 +2910,7 @@
2845"Checkbox non saiu correctamente.\n"2910"Checkbox non saiu correctamente.\n"
2846"Desexa recuperar da anterior execución?"2911"Desexa recuperar da anterior execución?"
28472912
2848#: ../plugins/report_prompt.py:342913#: ../plugins/report_prompt.py:39
2849msgid "Building report..."2914msgid "Building report..."
2850msgstr "Construindo o informe..."2915msgstr "Construindo o informe..."
28512916
@@ -2855,7 +2920,7 @@
2855msgstr "Executando %s..."2920msgstr "Executando %s..."
28562921
2857#. Get results2922#. Get results
2858#: ../plugins/suites_prompt.py:1052923#: ../plugins/suites_prompt.py:104
2859msgid "Select the suites to test"2924msgid "Select the suites to test"
2860msgstr "Seleccione os conxuntos a probar"2925msgstr "Seleccione os conxuntos a probar"
28612926
@@ -2863,7 +2928,7 @@
2863msgid "Enter text:\n"2928msgid "Enter text:\n"
2864msgstr "Introduza o texto:\n"2929msgstr "Introduza o texto:\n"
28652930
2866#: ../scripts/keyboard_test:402931#: ../scripts/keyboard_test:41
2867msgid "Type Text"2932msgid "Type Text"
2868msgstr "Escriba o texto"2933msgstr "Escriba o texto"
28692934
@@ -2882,122 +2947,30 @@
2882#~ msgid "Successfully sent information!"2947#~ msgid "Successfully sent information!"
2883#~ msgstr "Información enviada con éxito!"2948#~ msgstr "Información enviada con éxito!"
28842949
2885#~ msgid "Processor information"
2886#~ msgstr "Información do procesador"
2887
2888#~ msgid "_Desktop"2950#~ msgid "_Desktop"
2889#~ msgstr "_Escritorio"2951#~ msgstr "_Escritorio"
28902952
2891#~ msgid "Test results"
2892#~ msgstr "Resultados da proba"
2893
2894#~ msgid "Packages installed"
2895#~ msgstr "Paquetes instalados"
2896
2897#~ msgid "Device information"
2898#~ msgstr "Información do dispositivo"
2899
2900#~ msgid "Distribution details"
2901#~ msgstr "Detalles da distribución"
2902
2903#~ msgid "<b>Comment:</b>"
2904#~ msgstr "<b>Comentario:</b>"
2905
2906#~ msgid "_Server"2953#~ msgid "_Server"
2907#~ msgstr "_Servidor"2954#~ msgstr "_Servidor"
29082955
2909#~ msgid "_Laptop"2956#~ msgid "_Laptop"
2910#~ msgstr "Portáti_l"2957#~ msgstr "Portáti_l"
29112958
2912#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
2913#~ msgstr ""
2914#~ "Executar as probas para a detección automática do dispositivo de reprodución."
2915
2916#~ msgid "$(network_test)"2959#~ msgid "$(network_test)"
2917#~ msgstr "$(network_test)"2960#~ msgstr "$(network_test)"
29182961
2919#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
2920#~ msgstr "Detectouse a seguinte resolución de pantalla:"
2921
2922#~ msgid "Run the video test."
2923#~ msgstr "Executar a proba de vídeo."
2924
2925#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
2926#~ msgstr "É unha resolución correcta para a súa pantalla?"
2927
2928#~ msgid "$(resolution_test)"
2929#~ msgstr "$(resolution_test)"
2930
2931#~ msgid ""
2932#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
2933#~ "a text area."
2934#~ msgstr ""
2935#~ "Ao premer teclas no seu teclado deberianse mostrar os caracteres "
2936#~ "correspondentes na área de texto."
2937
2938#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
2939#~ msgstr "Está vostede conectado a Internet?"
2940
2941#, python-format
2942#~ msgid "Running test: %s"
2943#~ msgstr "A executar a proba: %s"
2944
2945#~ msgid "Please provide comments about the failure."
2946#~ msgstr "Proporcione algún comentario sobre o fallo."
2947
2948#~ msgid "Authentication"2962#~ msgid "Authentication"
2949#~ msgstr "Autenticación"2963#~ msgstr "Autenticación"
29502964
2951#~ msgid "Done"2965#~ msgid "Done"
2952#~ msgstr "Feito"2966#~ msgstr "Feito"
29532967
2954#~ msgid "Successfully sent information to server!"
2955#~ msgstr "A información foi enviada ao servidor con éxito!"
2956
2957#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
2958#~ msgstr "Proporcione un enderezo de correo electónico de Launchpad:"
2959
2960#~ msgid "Exchange"2968#~ msgid "Exchange"
2961#~ msgstr "Intercambio"2969#~ msgstr "Intercambio"
29622970
2963#~ msgid "Welcome to System Testing!"2971#~ msgid "Welcome to System Testing!"
2964#~ msgstr "Benvido á Comprobación do sistema!"2972#~ msgstr "Benvido á Comprobación do sistema!"
29652973
2966#~ msgid ""
2967#~ "This application will gather information from your system. Then,\n"
2968#~ "you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
2969#~ "properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
2970#~ "to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
2971#~ "results.\n"
2972#~ "\n"
2973#~ "If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
2974#~ "\n"
2975#~ " https://launchpad.net/+login\n"
2976#~ "\n"
2977#~ "Thank you for taking the time to test your system."
2978#~ msgstr ""
2979#~ "Este aplicativo obterá inforamación do seu sistema. Logo,\n"
2980#~ "vostede será preguntado para facer probas manualmente para confirmar\n"
2981#~ "que o seu sistema está a funcionar correctamente. Finalmente, váiselle\n"
2982#~ "preguntar polo seu enderezo de correo electrónico que emprega para\n"
2983#~ "iniciar sesión en Launchpad para enviar a informacón e os seus\n"
2984#~ "resultados.\n"
2985#~ "\n"
2986#~ "Se non ten unha conta de Launchpad, por favor rexístrese aquí:\n"
2987#~ "\n"
2988#~ "https://launchpad.net/+login\n"
2989#~ "\n"
2990#~ "Grazas polo adicarlle o seu tempo en probar o seu sistema."
2991
2992#~ msgid ""
2993#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
2994#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
2995#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
2996#~ msgstr ""
2997#~ "A seguinte información vaise enviar á base de datos de hardware de\n"
2998#~ "Launchpad. Proporcione o enderezo de correo electrónico que \n"
2999#~ "emprega para iniciar sesión en Launchpad para enviar esta información."
3000
3001#~ msgid "Please select the category of your system."2974#~ msgid "Please select the category of your system."
3002#~ msgstr "Seleccione a categoría do seu sistema."2975#~ msgstr "Seleccione a categoría do seu sistema."
30032976
30042977
=== modified file 'po/hu.po'
--- po/hu.po 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ po/hu.po 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -8,14 +8,14 @@
8"Project-Id-Version: checkbox\n"8"Project-Id-Version: checkbox\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"10"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:11+0000\n"11"PO-Revision-Date: 2011-09-21 14:29+0000\n"
12"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"12"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
13"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"13"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:32+0000\n"17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-22 04:42+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 13861)\n"18"X-Generator: Launchpad (build 13996)\n"
1919
20#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:220#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
21msgid "Ne_xt"21msgid "Ne_xt"
@@ -77,7 +77,7 @@
77msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"77msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
78msgstr "Írja be ide, majd nyomja meg a Ctrl-D kombinációt, ha elkészült.\n"78msgstr "Írja be ide, majd nyomja meg a Ctrl-D kombinációt, ha elkészült.\n"
7979
80#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:49680#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499
81msgid "_Test Again"81msgid "_Test Again"
82msgstr "_Teszt megismétlése"82msgstr "_Teszt megismétlése"
8383
@@ -135,7 +135,7 @@
135135
136#. Title of the user interface136#. Title of the user interface
137#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1137#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
138#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93 ../plugins/user_interface.py:40138#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40
139msgid "System Testing"139msgid "System Testing"
140msgstr "Rendszerteszt"140msgstr "Rendszerteszt"
141141
@@ -147,9 +147,9 @@
147msgid "_Select All"147msgid "_Select All"
148msgstr "Ö_sszes"148msgstr "Ö_sszes"
149149
150#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:531150#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534
151msgid "_Test"151msgid "_Test"
152msgstr "_Tesztelés"152msgstr "_Teszt"
153153
154#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2154#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
155msgid "Test and report system information"155msgid "Test and report system information"
@@ -911,17 +911,17 @@
911msgstr "Megjelent a 3D animáció?"911msgstr "Megjelent a 3D animáció?"
912912
913#. description913#. description
914#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7914#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7
915msgid "Captures a screenshot."915msgid "Captures a screenshot."
916msgstr "Képernyőkép készítése."916msgstr "Képernyőkép készítése."
917917
918#. description918#. description
919#: ../jobs/info.txt.in:71919#: ../jobs/info.txt.in:80
920msgid "Gather log from the firmware test suite run"920msgid "Gather log from the firmware test suite run"
921msgstr ""921msgstr ""
922922
923#. description923#. description
924#: ../jobs/info.txt.in:82924#: ../jobs/info.txt.in:91
925msgid "Bootchart information."925msgid "Bootchart information."
926msgstr "Bootchart információk."926msgstr "Bootchart információk."
927927
@@ -2863,11 +2863,11 @@
2863msgid "hardware database"2863msgid "hardware database"
2864msgstr "hardveradatbázis"2864msgstr "hardveradatbázis"
28652865
2866#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:5422866#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545
2867msgid "Info"2867msgid "Info"
2868msgstr "Információk"2868msgstr "Információk"
28692869
2870#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:5612870#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564
2871msgid "Error"2871msgid "Error"
2872msgstr "Hiba"2872msgstr "Hiba"
28732873
@@ -2915,7 +2915,7 @@
2915msgid "Gathering information from your system..."2915msgid "Gathering information from your system..."
2916msgstr "Információk összegyűjtése a rendszerről…"2916msgstr "Információk összegyűjtése a rendszerről…"
29172917
2918#: ../plugins/intro_prompt.py:432918#: ../plugins/intro_prompt.py:41
2919msgid ""2919msgid ""
2920"Welcome to System Testing!\n"2920"Welcome to System Testing!\n"
2921"\n"2921"\n"
@@ -2995,7 +2995,7 @@
2995"A Rendszerteszt futása nem fejeződött be teljesen.\n"2995"A Rendszerteszt futása nem fejeződött be teljesen.\n"
2996"Szeretné visszaállítani az adatokat az előző futtatásból?"2996"Szeretné visszaállítani az adatokat az előző futtatásból?"
29972997
2998#: ../plugins/report_prompt.py:342998#: ../plugins/report_prompt.py:39
2999msgid "Building report..."2999msgid "Building report..."
3000msgstr "Jelentés készítése…"3000msgstr "Jelentés készítése…"
30013001
@@ -3005,7 +3005,7 @@
3005msgstr "%s futtatása…"3005msgstr "%s futtatása…"
30063006
3007#. Get results3007#. Get results
3008#: ../plugins/suites_prompt.py:1053008#: ../plugins/suites_prompt.py:104
3009msgid "Select the suites to test"3009msgid "Select the suites to test"
3010msgstr "Válassza ki a teszteket"3010msgstr "Válassza ki a teszteket"
30113011
30123012
=== modified file 'po/it.po'
--- po/it.po 2011-09-14 21:16:02 +0000
+++ po/it.po 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -8,14 +8,14 @@
8"Project-Id-Version: checkbox\n"8"Project-Id-Version: checkbox\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"10"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-09-13 17:02+0000\n"11"PO-Revision-Date: 2011-09-24 12:50+0000\n"
12"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"12"Last-Translator: Paolo Sammicheli <paolo@sammicheli.net>\n"
13"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"13"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-14 04:34+0000\n"17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-25 04:31+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 13921)\n"18"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"
1919
20#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:220#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
21msgid "Ne_xt"21msgid "Ne_xt"
@@ -39,7 +39,7 @@
39msgid "_Skip this test"39msgid "_Skip this test"
40msgstr "Sa_lta questo test"40msgstr "Sa_lta questo test"
4141
42#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:53342#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534
43msgid "_Test"43msgid "_Test"
44msgstr "P_rova"44msgstr "P_rova"
4545
@@ -47,10 +47,6 @@
47msgid "_Yes"47msgid "_Yes"
48msgstr "_Sì"48msgstr "_Sì"
4949
50#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
51msgid "Test and report system information"
52msgstr "Esegue dei test riportando le informazioni sul sistema"
53
54#. description50#. description
55#: ../jobs/graphics.txt.in:10451#: ../jobs/graphics.txt.in:104
56msgid "Do you see color bars and static?"52msgid "Do you see color bars and static?"
@@ -142,7 +138,7 @@
142msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"138msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
143msgstr "Scrivere qui e premere Ctrl+D quando terminato:\n"139msgstr "Scrivere qui e premere Ctrl+D quando terminato:\n"
144140
145#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:498141#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499
146msgid "_Test Again"142msgid "_Test Again"
147msgstr "_Prova ancora"143msgstr "_Prova ancora"
148144
@@ -191,10 +187,6 @@
191msgid "Exchanging information with the server..."187msgid "Exchanging information with the server..."
192msgstr "Scambio delle informazioni con il server..."188msgstr "Scambio delle informazioni con il server..."
193189
194#: ../plugins/report_prompt.py:34
195msgid "Building report..."
196msgstr "Creazione del rapporto..."
197
198#~ msgid "Successfully sent information!"190#~ msgid "Successfully sent information!"
199#~ msgstr "Informazioni inviate con successo."191#~ msgstr "Informazioni inviate con successo."
200192
@@ -251,6 +243,10 @@
251msgid "_Select All"243msgid "_Select All"
252msgstr "_Seleziona tutti"244msgstr "_Seleziona tutti"
253245
246#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
247msgid "Test and report system information"
248msgstr "Esegue dei test riportando le informazioni sul sistema"
249
254#. description250#. description
255#: ../jobs/apport.txt.in:5251#: ../jobs/apport.txt.in:5
256msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."252msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
@@ -575,8 +571,7 @@
575#: ../jobs/cpu.txt.in:38571#: ../jobs/cpu.txt.in:38
576msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."572msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
577msgstr ""573msgstr ""
578"Verifica che il controllori di frequenza della CPU rispettino le "574"Verifica che i controllori di frequenza della CPU rispettino le impostazioni."
579"impostazioni."
580575
581#. description576#. description
582#: ../jobs/daemons.txt.in:5577#: ../jobs/daemons.txt.in:5
@@ -1069,18 +1064,18 @@
1069msgstr "L'animazione 3D è comparsa?"1064msgstr "L'animazione 3D è comparsa?"
10701065
1071#. description1066#. description
1072#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:71067#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7
1073msgid "Captures a screenshot."1068msgid "Captures a screenshot."
1074msgstr "Cattura una schermata."1069msgstr "Cattura una schermata."
10751070
1076#. description1071#. description
1077#: ../jobs/info.txt.in:711072#: ../jobs/info.txt.in:80
1078msgid "Gather log from the firmware test suite run"1073msgid "Gather log from the firmware test suite run"
1079msgstr ""1074msgstr ""
1080"Raccoglie i registri dall'esecuzione della suite di test del firmware"1075"Raccoglie i registri dall'esecuzione della serie di test del firmware"
10811076
1082#. description1077#. description
1083#: ../jobs/info.txt.in:821078#: ../jobs/info.txt.in:91
1084msgid "Bootchart information."1079msgid "Bootchart information."
1085msgstr "Informazioni di bootchart."1080msgstr "Informazioni di bootchart."
10861081
@@ -1562,7 +1557,7 @@
1562#. description1557#. description
1563#: ../jobs/memory.txt.in:41558#: ../jobs/memory.txt.in:4
1564msgid "The following amount of memory was detected:"1559msgid "The following amount of memory was detected:"
1565msgstr "È stato rilevata la seguente quantità di memoria:"1560msgstr "È stata rilevata la seguente quantità di memoria:"
15661561
1567#. description1562#. description
1568#: ../jobs/memory.txt.in:161563#: ../jobs/memory.txt.in:16
@@ -1593,7 +1588,7 @@
1593#. description1588#. description
1594#: ../jobs/miscellanea.txt.in:201589#: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
1595msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."1590msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
1596msgstr "Esegue i test automatici del firmware di Colin King."1591msgstr "Esegue la serie di test automatici del firmware di Colin King."
15971592
1598#. description1593#. description
1599#: ../jobs/miscellanea.txt.in:291594#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
@@ -1846,7 +1841,7 @@
1846"into your drive and try writing to it."1841"into your drive and try writing to it."
1847msgstr ""1842msgstr ""
1848"L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un CDROM "1843"L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un CDROM "
1849"vergine \\ nell'unità e provare ad effettuare una scrittura."1844"vergine \\ nell'unità e provare a effettuare una scrittura."
18501845
1851#. description1846#. description
1852#: ../jobs/optical.txt.in:461847#: ../jobs/optical.txt.in:46
@@ -1875,7 +1870,7 @@
1875"into your drive and try writing to it."1870"into your drive and try writing to it."
1876msgstr ""1871msgstr ""
1877"L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un DVD "1872"L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un DVD "
1878"vergine \\ nell'unità e provare ad effettuare una scrittura."1873"vergine \\ nell'unità e provare a effettuare una scrittura."
18791874
1880#. description1875#. description
1881#: ../jobs/optical.txt.in:631876#: ../jobs/optical.txt.in:63
@@ -1949,7 +1944,7 @@
1949#. description1944#. description
1950#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:41945#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1951msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."1946msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
1952msgstr "Riavviare la macchina dal pannello Ubuntu"1947msgstr "Riavviare la macchina dal pannello Ubuntu."
19531948
1954#. description1949#. description
1955#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:41950#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
@@ -2032,7 +2027,7 @@
2032msgid ""2027msgid ""
2033"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"2028"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
2034msgstr ""2029msgstr ""
2035"Nota: Questo caso di test deve essere eseguito manualmente prima "2030"Nota: questo caso di test deve essere eseguito manualmente prima "
2036"dell'esecuzione di checkbox"2031"dell'esecuzione di checkbox"
20372032
2038#. description2033#. description
@@ -2053,7 +2048,7 @@
2053msgid ""2048msgid ""
2054"Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."2049"Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."
2055msgstr ""2050msgstr ""
2056"Eseguire il test di ibernazione del computer. Quindi premere il tasto di "2051"Eseguire il test di ibernazione del computer, quindi premere il tasto di "
2057"accensione per ripristinarlo."2052"accensione per ripristinarlo."
20582053
2059#. description2054#. description
@@ -3085,11 +3080,11 @@
3085msgid "hardware database"3080msgid "hardware database"
3086msgstr "database dell'hardware"3081msgstr "database dell'hardware"
30873082
3088#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:5443083#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545
3089msgid "Info"3084msgid "Info"
3090msgstr "Informazioni"3085msgstr "Informazioni"
30913086
3092#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:5633087#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564
3093msgid "Error"3088msgid "Error"
3094msgstr "Errore"3089msgstr "Errore"
30953090
@@ -3117,7 +3112,7 @@
3117#: ../plugins/apport_prompt.py:2253112#: ../plugins/apport_prompt.py:225
3118#, python-format3113#, python-format
3119msgid "Test %s from suite %s failed."3114msgid "Test %s from suite %s failed."
3120msgstr "Test %s del set %s fallito."3115msgstr "Test %s della serie %s fallito."
31213116
3122#: ../plugins/apport_prompt.py:2283117#: ../plugins/apport_prompt.py:228
3123#, python-format3118#, python-format
@@ -3133,7 +3128,7 @@
3133msgid "Successfully finished testing!"3128msgid "Successfully finished testing!"
3134msgstr "Test terminati con successo."3129msgstr "Test terminati con successo."
31353130
3136#: ../plugins/intro_prompt.py:433131#: ../plugins/intro_prompt.py:41
3137msgid ""3132msgid ""
3138"Welcome to System Testing!\n"3133"Welcome to System Testing!\n"
3139"\n"3134"\n"
@@ -3141,7 +3136,7 @@
3141"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "3136"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
3142"your system."3137"your system."
3143msgstr ""3138msgstr ""
3144"Benvenuti al test del sistema.\n"3139"Benvenuti nel test del sistema.\n"
3145"\n"3140"\n"
3146"Checkbox fornisce dei test per confermare il corretto funzionamento del "3141"Checkbox fornisce dei test per confermare il corretto funzionamento del "
3147"sistema. Alla fine dell'esecuzione dei test potrà essere visualizzato un "3142"sistema. Alla fine dell'esecuzione dei test potrà essere visualizzato un "
@@ -3166,10 +3161,10 @@
3166"\n"3161"\n"
3167" https://launchpad.net/+login"3162" https://launchpad.net/+login"
3168msgstr ""3163msgstr ""
3169"È stato generato il seguente rapporto da inviare al database dell'hardware "3164"È stato generato il seguente report da inviare al database dell'hardware di "
3170"di Launchpad:\n"3165"Launchpad:\n"
3171"\n"3166"\n"
3172" [[%s|Visualizza rapporto]]\n"3167" [[%s|Visualizza report]]\n"
3173"\n"3168"\n"
3174"Queste informazioni sul sistema possono essere inviate fornendo l'indirizzo "3169"Queste informazioni sul sistema possono essere inviate fornendo l'indirizzo "
3175"email utilizzato per accedere a Launchpad. Se non si possiede un account "3170"email utilizzato per accedere a Launchpad. Se non si possiede un account "
@@ -3193,15 +3188,19 @@
3193"Il precedente test del sistema non è stato completato.\n"3188"Il precedente test del sistema non è stato completato.\n"
3194"Riprendere dall'ultima esecuzione?"3189"Riprendere dall'ultima esecuzione?"
31953190
3191#: ../plugins/report_prompt.py:39
3192msgid "Building report..."
3193msgstr "Generazione del report..."
3194
3196#: ../plugins/shell_test.py:523195#: ../plugins/shell_test.py:52
3197#, python-format3196#, python-format
3198msgid "Running %s..."3197msgid "Running %s..."
3199msgstr "Esecuzione del %s..."3198msgstr "Esecuzione del %s..."
32003199
3201#. Get results3200#. Get results
3202#: ../plugins/suites_prompt.py:1053201#: ../plugins/suites_prompt.py:104
3203msgid "Select the suites to test"3202msgid "Select the suites to test"
3204msgstr "Selezionare le tipologie di test"3203msgstr "Selezionare le serie di test"
32053204
3206#: ../scripts/keyboard_test:213205#: ../scripts/keyboard_test:21
3207msgid "Enter text:\n"3206msgid "Enter text:\n"
32083207
=== modified file 'po/pt_BR.po'
--- po/pt_BR.po 2011-08-10 21:09:56 +0000
+++ po/pt_BR.po 2011-09-29 17:20:30 +0000
@@ -8,30 +8,14 @@
8"Project-Id-Version: checkbox\n"8"Project-Id-Version: checkbox\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"10"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-19 20:02+0000\n"11"PO-Revision-Date: 2011-09-21 19:47+0000\n"
12"Last-Translator: Pedro Henrique Munhoz Costa <Unknown>\n"12"Last-Translator: Neliton Pereira Junior <nelitonpjr@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"13"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:34+0000\n"17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-22 04:42+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"18"X-Generator: Launchpad (build 13996)\n"
19
20#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
21msgid "Ne_xt"
22msgstr "Pró_ximo"
23
24#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
25msgid "_No"
26msgstr "_Não"
27
28#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522
29msgid "_Test"
30msgstr "_Teste"
31
32#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
33msgid "_Yes"
34msgstr "_Sim"
3519
36#. description20#. description
37#: ../jobs/input.txt.in:421#: ../jobs/input.txt.in:4
@@ -98,27 +82,9 @@
98msgid "Exchanging information with the server..."82msgid "Exchanging information with the server..."
99msgstr "Trocando informações com o servidor..."83msgstr "Trocando informações com o servidor..."
10084
101#~ msgid "<b>Comment:</b>"
102#~ msgstr "<b>Comentário:</b>"
103
104#~ msgid "Device information"
105#~ msgstr "Informação do dispositivo"
106
107#~ msgid "Distribution details"
108#~ msgstr "Detalhes da Distribuição"
109
110#~ msgid "Packages installed"
111#~ msgstr "Pacotes Instalados"
112
113#~ msgid "Processor information"
114#~ msgstr "Informação do Processador"
115
116#~ msgid "Successfully sent information!"85#~ msgid "Successfully sent information!"
117#~ msgstr "Informação enviada com sucesso!"86#~ msgstr "Informação enviada com sucesso!"
11887
119#~ msgid "Test results"
120#~ msgstr "Resultados do teste"
121
122#~ msgid "_Desktop"88#~ msgid "_Desktop"
123#~ msgstr "Área de _Trabalho"89#~ msgstr "Área de _Trabalho"
12490
@@ -128,76 +94,43 @@
128#~ msgid "_Server"94#~ msgid "_Server"
129#~ msgstr "_Servidor"95#~ msgstr "_Servidor"
13096
131#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
132#~ msgstr "As seguintes resoluções foram detectadas para seu monitor:"
133
134#~ msgid "$(resolution_test)"
135#~ msgstr "$(resolution_test)"
136
137#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
138#~ msgstr "É a resolução de vídeo ideal para seu monitor?"
139
140#~ msgid "$(network_test)"97#~ msgid "$(network_test)"
141#~ msgstr "$(network_test)"98#~ msgstr "$(network_test)"
14299
143#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
144#~ msgstr "Você está conectado à Internet?"
145
146#~ msgid ""
147#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
148#~ "a text area."
149#~ msgstr ""
150#~ "Digitar com seu teclado deve exibir caracteres correspondentes em uma área "
151#~ "de texto."
152
153#, python-format
154#~ msgid "Running test: %s"
155#~ msgstr "Executando teste:%s"
156
157#~ msgid "Please provide comments about the failure."
158#~ msgstr "Por favor deixe comentários sobre a falha."
159
160#~ msgid "Authentication"100#~ msgid "Authentication"
161#~ msgstr "Autenticação"101#~ msgstr "Autenticação"
162102
163#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
164#~ msgstr "Por favor forneça seu endereço de email usado no Launchpad:"
165
166#~ msgid "Done"103#~ msgid "Done"
167#~ msgstr "Concluído"104#~ msgstr "Concluído"
168105
169#~ msgid "Successfully sent information to server!"
170#~ msgstr "Informação enviada com sucesso para o servidor!"
171
172#~ msgid "Exchange"106#~ msgid "Exchange"
173#~ msgstr "Troca"107#~ msgstr "Troca"
174108
175#~ msgid "Category"109#~ msgid "Category"
176#~ msgstr "Categoria"110#~ msgstr "Categoria"
177111
178#~ msgid ""
179#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
180#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
181#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
182#~ msgstr ""
183#~ "As seguintes informações serão enviadas ao banco de dados\n"
184#~ "de hardware do Launchpad. Por favor deixe o seu e-mail \n"
185#~ "que você usa para acessar o Launchpad para enviar as informações."
186
187#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343112#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
188#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261113#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
189msgid "Further information:"114msgid "Further information:"
190msgstr "Informações adicionais"115msgstr "Informações adicionais"
191116
117#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
118msgid "Ne_xt"
119msgstr "Pró_ximo"
120
The diff has been truncated for viewing.

Subscribers

People subscribed via source and target branches