Merge lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.8 into lp:ubuntu/oneiric/checkbox
- Oneiric (11.10)
- 0.12.8
- Merge into oneiric
Proposed by
Daniel Manrique
Status: | Merged |
---|---|
Merged at revision: | 35 |
Proposed branch: | lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.8 |
Merge into: | lp:ubuntu/oneiric/checkbox |
Diff against target: |
12410 lines (+2530/-1911) 31 files modified
checkbox/job.py (+1/-1) checkbox/lib/transport.py (+14/-4) checkbox_gtk/gtk_interface.py (+5/-2) data/whitelists/default.whitelist (+3/-14) debian/changelog (+56/-0) debian/po/de.po (+28/-16) debian/po/it.po (+10/-9) debian/po/pt_BR.po (+9/-7) gtk/checkbox-gtk.desktop.in (+1/-1) jobs/mediacard.txt.in (+6/-6) jobs/miscellanea.txt.in (+2/-2) jobs/suspend.txt.in (+3/-3) plugins/apport_prompt.py (+2/-0) plugins/intro_prompt.py (+14/-7) plugins/launchpad_exchange.py (+6/-2) plugins/suites_prompt.py (+4/-0) po/de.po (+457/-301) po/gl.po (+274/-301) po/hu.po (+16/-16) po/it.po (+36/-37) po/pt_BR.po (+431/-339) po/ru.po (+491/-321) po/sl.po (+461/-227) po/zh_HK.po (+126/-213) scripts/connect_wireless (+4/-3) scripts/cpu_scaling_test (+50/-9) scripts/internet_test (+2/-2) scripts/network_check (+3/-5) scripts/reconnect (+0/-5) scripts/resolution_test (+14/-57) scripts/usb_test (+1/-1) |
To merge this branch: | bzr merge lp:~roadmr/ubuntu/oneiric/checkbox/0.12.8 |
Related bugs: |
Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
---|---|---|---|
Mathieu Trudel-Lapierre | Approve | ||
Ubuntu branches | Pending | ||
Review via email: mp+77574@code.launchpad.net |
Commit message
Description of the change
This will be the version of Checkbox to ship with Oneiric, thus most of the bug fixes are related to the well-functioning of Checkbox for the Ubuntu Friendly program. Other than bug fixes as noted in the changelog, it contains a few permission changes for scripts, that had bad modes on the ubuntu branch only. There are also 3 String Freeze Exception bugs, they have all been approved by the relevant teams.
Other than these String Freeze Exceptions, some translation files have changed, these are community-
To post a comment you must log in.
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1 | === modified file 'checkbox/job.py' | |||
2 | --- checkbox/job.py 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
3 | +++ checkbox/job.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
4 | @@ -121,7 +121,7 @@ | |||
5 | 121 | # TODO: Apply dependencies | 121 | # TODO: Apply dependencies |
6 | 122 | if "depends" in job: | 122 | if "depends" in job: |
7 | 123 | for depends in job["depends"]: | 123 | for depends in job["depends"]: |
9 | 124 | for filename in self._find_matching_messages(suite=job.get("suite")): | 124 | for filename in self._find_matching_messages(): |
10 | 125 | message = self._read_message(filename) | 125 | message = self._read_message(filename) |
11 | 126 | if job["name"] in message.get("depends", []): | 126 | if job["name"] in message.get("depends", []): |
12 | 127 | new_filename = self._get_next_message_filename() | 127 | new_filename = self._get_next_message_filename() |
13 | 128 | 128 | ||
14 | === modified file 'checkbox/lib/transport.py' | |||
15 | --- checkbox/lib/transport.py 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
16 | +++ checkbox/lib/transport.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
17 | @@ -19,6 +19,7 @@ | |||
18 | 19 | import logging | 19 | import logging |
19 | 20 | 20 | ||
20 | 21 | import os | 21 | import os |
21 | 22 | import re | ||
22 | 22 | import stat | 23 | import stat |
23 | 23 | import sys | 24 | import sys |
24 | 24 | import posixpath | 25 | import posixpath |
25 | @@ -133,19 +134,28 @@ | |||
26 | 133 | timeout = None | 134 | timeout = None |
27 | 134 | _tunnel_host = None | 135 | _tunnel_host = None |
28 | 135 | 136 | ||
29 | 137 | def match_name(self, name): | ||
30 | 138 | parts = [] | ||
31 | 139 | for fragment in name.split(r"."): | ||
32 | 140 | if fragment == "*": | ||
33 | 141 | parts.append(".+") | ||
34 | 142 | else: | ||
35 | 143 | fragment = re.escape(fragment) | ||
36 | 144 | parts.append(fragment.replace(r"\*", ".*")) | ||
37 | 145 | return re.match(r"\A" + r"\.".join(parts) + r"\Z", self.host, re.IGNORECASE) | ||
38 | 146 | |||
39 | 136 | def verify_cert(self, cert): | 147 | def verify_cert(self, cert): |
42 | 137 | # verify that the hostname exactly matches that of the certificate, | 148 | # verify that the hostname matches that of the certificate |
41 | 138 | # wildcards in the certificate hostname are not supported | ||
43 | 139 | if cert: | 149 | if cert: |
44 | 140 | san = cert.get("subjectAltName", ()) | 150 | san = cert.get("subjectAltName", ()) |
45 | 141 | for key, value in san: | 151 | for key, value in san: |
47 | 142 | if key == "DNS" and value == self.host: | 152 | if key == "DNS" and self.match_name(value): |
48 | 143 | return True | 153 | return True |
49 | 144 | 154 | ||
50 | 145 | if not san: | 155 | if not san: |
51 | 146 | for subject in cert.get("subject", ()): | 156 | for subject in cert.get("subject", ()): |
52 | 147 | for key, value in subject: | 157 | for key, value in subject: |
54 | 148 | if key == "commonName" and value == self.host: | 158 | if key == "commonName" and self.match_name(value): |
55 | 149 | return True | 159 | return True |
56 | 150 | 160 | ||
57 | 151 | return False | 161 | return False |
58 | 152 | 162 | ||
59 | === modified file 'checkbox_gtk/gtk_interface.py' | |||
60 | --- checkbox_gtk/gtk_interface.py 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
61 | +++ checkbox_gtk/gtk_interface.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
62 | @@ -302,7 +302,8 @@ | |||
63 | 302 | vbox = self._get_widget("vbox_options_list") | 302 | vbox = self._get_widget("vbox_options_list") |
64 | 303 | for option in options: | 303 | for option in options: |
65 | 304 | label = "_%s%s" % (option[0].upper(), option[1:]) | 304 | label = "_%s%s" % (option[0].upper(), option[1:]) |
67 | 305 | check_button = Gtk.CheckButton(label) | 305 | check_button = Gtk.CheckButton(label = label, |
68 | 306 | use_underline = True) | ||
69 | 306 | check_button.get_child().set_line_wrap(True) | 307 | check_button.get_child().set_line_wrap(True) |
70 | 307 | check_button.show() | 308 | check_button.show() |
71 | 308 | option_table[option] = check_button | 309 | option_table[option] = check_button |
72 | @@ -348,7 +349,9 @@ | |||
73 | 348 | vbox = self._get_widget("vbox_options_list") | 349 | vbox = self._get_widget("vbox_options_list") |
74 | 349 | for option in options: | 350 | for option in options: |
75 | 350 | label = "_%s%s" % (option[0].upper(), option[1:]) | 351 | label = "_%s%s" % (option[0].upper(), option[1:]) |
77 | 351 | radio_button = Gtk.RadioButton(option_group, label) | 352 | radio_button = Gtk.RadioButton(group = option_group, |
78 | 353 | label = label, | ||
79 | 354 | use_underline = True) | ||
80 | 352 | radio_button.get_child().set_line_wrap(True) | 355 | radio_button.get_child().set_line_wrap(True) |
81 | 353 | radio_button.show() | 356 | radio_button.show() |
82 | 354 | option_table[option] = radio_button | 357 | option_table[option] = radio_button |
83 | 355 | 358 | ||
84 | === modified file 'data/whitelists/default.whitelist' | |||
85 | --- data/whitelists/default.whitelist 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
86 | +++ data/whitelists/default.whitelist 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
87 | @@ -16,7 +16,6 @@ | |||
88 | 16 | __bluetooth__ | 16 | __bluetooth__ |
89 | 17 | bluetooth/detect | 17 | bluetooth/detect |
90 | 18 | bluetooth/detect-output | 18 | bluetooth/detect-output |
91 | 19 | bluetooth/file-transfer | ||
92 | 20 | __camera__ | 19 | __camera__ |
93 | 21 | camera/detect | 20 | camera/detect |
94 | 22 | camera/still | 21 | camera/still |
95 | @@ -34,19 +33,11 @@ | |||
96 | 34 | disk/benchmark_sde | 33 | disk/benchmark_sde |
97 | 35 | disk/benchmark_sdf | 34 | disk/benchmark_sdf |
98 | 36 | disk/detect | 35 | disk/detect |
99 | 37 | disk/storage_devices | ||
100 | 38 | disk/storage_device_sda | ||
101 | 39 | disk/storage_device_sdb | ||
102 | 40 | disk/storage_device_sdc | ||
103 | 41 | disk/storage_device_sdd | ||
104 | 42 | disk/storage_device_sde | ||
105 | 43 | disk/storage_device_sdf | ||
106 | 44 | __firewire__ | 36 | __firewire__ |
107 | 45 | firewire/hdd | 37 | firewire/hdd |
108 | 46 | __graphics__ | 38 | __graphics__ |
109 | 47 | graphics/compiz_check | 39 | graphics/compiz_check |
110 | 48 | graphics/display | 40 | graphics/display |
111 | 49 | graphics/glxgears | ||
112 | 50 | graphics/resolution | 41 | graphics/resolution |
113 | 51 | graphics/minimum_resolution | 42 | graphics/minimum_resolution |
114 | 52 | graphics/xrandr_detect_modes | 43 | graphics/xrandr_detect_modes |
115 | @@ -80,7 +71,6 @@ | |||
116 | 80 | mediacard/sd_after_suspend | 71 | mediacard/sd_after_suspend |
117 | 81 | __memory__ | 72 | __memory__ |
118 | 82 | memory/info | 73 | memory/info |
119 | 83 | memory/check | ||
120 | 84 | __miscellanea__ | 74 | __miscellanea__ |
121 | 85 | miscellanea/is_laptop | 75 | miscellanea/is_laptop |
122 | 86 | __monitor__ | 76 | __monitor__ |
123 | @@ -94,9 +84,10 @@ | |||
124 | 94 | wireless/wireless_connection | 84 | wireless/wireless_connection |
125 | 95 | __optical__ | 85 | __optical__ |
126 | 96 | optical/detect | 86 | optical/detect |
128 | 97 | optical/cdrom-read | 87 | optical/read |
129 | 88 | optical/read_sr0 | ||
130 | 89 | optical/read_sr1 | ||
131 | 98 | optical/cdrom-write | 90 | optical/cdrom-write |
132 | 99 | optical/dvd-read | ||
133 | 100 | optical/dvd-write | 91 | optical/dvd-write |
134 | 101 | __pcmcia-pcix__ | 92 | __pcmcia-pcix__ |
135 | 102 | pcmcia-pcix/detect | 93 | pcmcia-pcix/detect |
136 | @@ -106,11 +97,9 @@ | |||
137 | 106 | suspend/audio_after_suspend | 97 | suspend/audio_after_suspend |
138 | 107 | suspend/audio_before_suspend | 98 | suspend/audio_before_suspend |
139 | 108 | suspend/bluetooth_detect_after_suspend | 99 | suspend/bluetooth_detect_after_suspend |
140 | 109 | suspend/bluetooth_detect_before_suspend | ||
141 | 110 | suspend/memory_before_suspend | 100 | suspend/memory_before_suspend |
142 | 111 | suspend/memory_after_suspend | 101 | suspend/memory_after_suspend |
143 | 112 | suspend/network_after_suspend | 102 | suspend/network_after_suspend |
144 | 113 | suspend/record_playback_after_suspend | ||
145 | 114 | suspend/resolution_after_suspend | 103 | suspend/resolution_after_suspend |
146 | 115 | suspend/resolution_before_suspend | 104 | suspend/resolution_before_suspend |
147 | 116 | suspend/suspend_advanced | 105 | suspend/suspend_advanced |
148 | 117 | 106 | ||
149 | === modified file 'debian/changelog' | |||
150 | --- debian/changelog 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
151 | +++ debian/changelog 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
152 | @@ -1,3 +1,59 @@ | |||
153 | 1 | checkbox (0.12.8) oneiric; urgency=low | ||
154 | 2 | |||
155 | 3 | New upstream release (LP: #862579): | ||
156 | 4 | |||
157 | 5 | [Brendan Donegan] | ||
158 | 6 | * Remove test for FTP connection from network_check script (LP: #854222) | ||
159 | 7 | * Update a parameter in usb_test to have it run faster. | ||
160 | 8 | * Remove record_playback_after_suspend from Ubuntu Friendly whitelist (LP: #855540) | ||
161 | 9 | * Fix minor typo in multi-monitor friendly resolution_test script which caused | ||
162 | 10 | minimum_resolution test to fail (LP: #855599) | ||
163 | 11 | * Remove storage_devices_test from Ubuntu Friendly whitelist since bonnie++ (which it uses) is not installed by default (LP: #855841) | ||
164 | 12 | * Changed description and name to reflect Ubuntu Friendly branding. Now when a user searches for Ubuntu Friendly in the lens, Checkbox will appear (LP: #852036) | ||
165 | 13 | * Reset the selections at the test suite prompt if No is selected at the recover prompt (LP: #861208) | ||
166 | 14 | * Save the connection name(s) instead of the interface name so that they can be reconnected to properly after the wireless before/after suspend tests have completed (LP: #861502) | ||
167 | 15 | * Make connect_wireless use the UUID of the connection instead of the name for greater reliability (LP: #862190) | ||
168 | 16 | |||
169 | 17 | [Daniel Manrique] | ||
170 | 18 | * Restored _recover attribute, re-enabling welcome and test selection | ||
171 | 19 | screens (LP: #852204) | ||
172 | 20 | * Remove memory/test from the Ubuntu Friendly whitelist (LP: #853799) | ||
173 | 21 | * Use diff instead of grep, better comparing of empty files (LP: #852014) | ||
174 | 22 | * Apport integration: new mandatory "tag" value in ApportOptions (LP: #852201) | ||
175 | 23 | * Add warning prior to starting the tests (LP: #855328) | ||
176 | 24 | * Apport integration: Fix instantiation of Gtk.RadioButton, needed due | ||
177 | 25 | to PyGI related API changes (LP: #805679) | ||
178 | 26 | * Remove ping -R parameter that apparently caused ICMP packets to be dropped | ||
179 | 27 | by some routers (LP: #861404) | ||
180 | 28 | |||
181 | 29 | [ Evan Broder ] | ||
182 | 30 | * Replace resolution_test with an implementation which uses GdkScreen to | ||
183 | 31 | be multimonitor-aware (LP: #632987) | ||
184 | 32 | |||
185 | 33 | [Jeff Lane] | ||
186 | 34 | * Fix names of optical drive tests and remove a non-existing test from the | ||
187 | 35 | whitelist (LP: #854808) | ||
188 | 36 | * Fix wireless_*_suspend jobs so they recreate iface file instead of append | ||
189 | 37 | each time (LP: #855845) | ||
190 | 38 | (LP: #852201) | ||
191 | 39 | * Clarify better the intend of the is_laptop question (LP: #861844) | ||
192 | 40 | * Fixed dependencies for tests that depend on suspend/suspend_advanced | ||
193 | 41 | (LP: #860651) | ||
194 | 42 | |||
195 | 43 | [Tim Chen] | ||
196 | 44 | * Fix cpu_scaling_test (LP: #811177) | ||
197 | 45 | |||
198 | 46 | [Ara Pulido] | ||
199 | 47 | * Avoid connect_wireless messing with AP with similar names (LP: #861538) | ||
200 | 48 | * Remove bluetooth/file-transfer from the list of tests to run, since due to | ||
201 | 49 | bug 834348 it always fails. | ||
202 | 50 | |||
203 | 51 | [Marc Tardif] | ||
204 | 52 | * Added support for wildcards when verifying the transport certificate. | ||
205 | 53 | * Applying depends across suites (LP: #861218) | ||
206 | 54 | |||
207 | 55 | -- Daniel Manrique <daniel.manrique@canonical.com> Thu, 29 Sep 2011 13:12:01 -0400 | ||
208 | 56 | |||
209 | 1 | checkbox (0.12.7) oneiric; urgency=low | 57 | checkbox (0.12.7) oneiric; urgency=low |
210 | 2 | 58 | ||
211 | 3 | New upstream release (LP: #850395): | 59 | New upstream release (LP: #850395): |
212 | 4 | 60 | ||
213 | === modified file 'debian/po/de.po' | |||
214 | --- debian/po/de.po 2011-08-10 21:09:56 +0000 | |||
215 | +++ debian/po/de.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
216 | @@ -6,23 +6,22 @@ | |||
217 | 6 | msgid "" | 6 | msgid "" |
218 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
219 | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
221 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: checkbox@packages.debian.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
222 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n" |
225 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:15+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-27 06:16+0000\n" |
226 | 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 12 | "Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n" |
227 | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
228 | 14 | "Language: de\n" | ||
229 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
230 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
231 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
234 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-21 04:31+0000\n" | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 04:31+0000\n" |
235 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 14049)\n" |
236 | 20 | 19 | ||
237 | 21 | #. Type: boolean | 20 | #. Type: boolean |
238 | 22 | #. Description | 21 | #. Description |
239 | 23 | #: ../checkbox.templates:1001 | 22 | #: ../checkbox.templates:1001 |
240 | 24 | msgid "Enable bug reporting by default? " | 23 | msgid "Enable bug reporting by default? " |
242 | 25 | msgstr "" | 24 | msgstr "Fehlerberichterstattung standardmäßig aktivieren? " |
243 | 26 | 25 | ||
244 | 27 | #. Type: boolean | 26 | #. Type: boolean |
245 | 28 | #. Description | 27 | #. Description |
246 | @@ -31,12 +30,15 @@ | |||
247 | 31 | "If this option is set to Yes, then checkbox will ask if the user wants to " | 30 | "If this option is set to Yes, then checkbox will ask if the user wants to " |
248 | 32 | "file a bug for failing tests, even if apport is not enabled." | 31 | "file a bug for failing tests, even if apport is not enabled." |
249 | 33 | msgstr "" | 32 | msgstr "" |
250 | 33 | "Wenn diese Option auf Ja gesetzt ist, wird Checkbox den Nutzer fragen, ob " | ||
251 | 34 | "ein Fehlerbericht für fehlgeschlagene Tests erstellt werden soll, auch wenn " | ||
252 | 35 | "apport nicht aktiviert ist." | ||
253 | 34 | 36 | ||
254 | 35 | #. Type: string | 37 | #. Type: string |
255 | 36 | #. Description | 38 | #. Description |
256 | 37 | #: ../checkbox.templates:2001 | 39 | #: ../checkbox.templates:2001 |
257 | 38 | msgid "Default package to report bugs against:" | 40 | msgid "Default package to report bugs against:" |
259 | 39 | msgstr "" | 41 | msgstr "Paket, für das standardmäßig Fehlerberichte erstellt werden:" |
260 | 40 | 42 | ||
261 | 41 | #. Type: string | 43 | #. Type: string |
262 | 42 | #. Description | 44 | #. Description |
263 | @@ -45,75 +47,85 @@ | |||
264 | 45 | "When filing a new bug through checkbox, if it does not guess the package, " | 47 | "When filing a new bug through checkbox, if it does not guess the package, " |
265 | 46 | "the default package that the bug will be file against." | 48 | "the default package that the bug will be file against." |
266 | 47 | msgstr "" | 49 | msgstr "" |
267 | 50 | "Wenn ein neuer Fehlerbericht mithilfe von Checkbox erstellt und das " | ||
268 | 51 | "betroffene Paket nicht erkannt wird, wird der Fehlerbericht für das " | ||
269 | 52 | "angegebene standardmäßige Paket erstellt." | ||
270 | 48 | 53 | ||
271 | 49 | #. Type: string | 54 | #. Type: string |
272 | 50 | #. Description | 55 | #. Description |
273 | 51 | #: ../checkbox.templates:3001 | 56 | #: ../checkbox.templates:3001 |
274 | 52 | msgid "Test suite blacklist:" | 57 | msgid "Test suite blacklist:" |
276 | 53 | msgstr "" | 58 | msgstr "Sperrliste der Testsammlung:" |
277 | 54 | 59 | ||
278 | 55 | #. Type: string | 60 | #. Type: string |
279 | 56 | #. Description | 61 | #. Description |
280 | 57 | #: ../checkbox.templates:3001 | 62 | #: ../checkbox.templates:3001 |
281 | 58 | msgid "List of job files to never run when testing with checkbox." | 63 | msgid "List of job files to never run when testing with checkbox." |
282 | 59 | msgstr "" | 64 | msgstr "" |
283 | 65 | "Liste der Aufträge, die während des Testens mit Checkbox niemals ausgeführt " | ||
284 | 66 | "werden." | ||
285 | 60 | 67 | ||
286 | 61 | #. Type: string | 68 | #. Type: string |
287 | 62 | #. Description | 69 | #. Description |
288 | 63 | #: ../checkbox.templates:4001 | 70 | #: ../checkbox.templates:4001 |
289 | 64 | msgid "Test suite whitelist:" | 71 | msgid "Test suite whitelist:" |
291 | 65 | msgstr "" | 72 | msgstr "Positivliste der Testsammlung:" |
292 | 66 | 73 | ||
293 | 67 | #. Type: string | 74 | #. Type: string |
294 | 68 | #. Description | 75 | #. Description |
295 | 69 | #: ../checkbox.templates:4001 | 76 | #: ../checkbox.templates:4001 |
296 | 70 | msgid "List of jobs to run when testing with checkbox." | 77 | msgid "List of jobs to run when testing with checkbox." |
297 | 71 | msgstr "" | 78 | msgstr "" |
298 | 79 | "Liste der Aufträge, die während des Testens mit Checkbox ausgeführt werden." | ||
299 | 72 | 80 | ||
300 | 73 | #. Type: string | 81 | #. Type: string |
301 | 74 | #. Description | 82 | #. Description |
302 | 75 | #: ../checkbox.templates:5001 | 83 | #: ../checkbox.templates:5001 |
303 | 76 | msgid "Transport URL:" | 84 | msgid "Transport URL:" |
305 | 77 | msgstr "" | 85 | msgstr "Transport-URL:" |
306 | 78 | 86 | ||
307 | 79 | #. Type: string | 87 | #. Type: string |
308 | 80 | #. Description | 88 | #. Description |
309 | 81 | #: ../checkbox.templates:5001 | 89 | #: ../checkbox.templates:5001 |
310 | 82 | msgid "URL where to send submissions." | 90 | msgid "URL where to send submissions." |
312 | 83 | msgstr "" | 91 | msgstr "URL, an welche die Ergebnisse gesendet werden." |
313 | 84 | 92 | ||
314 | 85 | #. Type: string | 93 | #. Type: string |
315 | 86 | #. Description | 94 | #. Description |
316 | 87 | #: ../checkbox.templates:6001 | 95 | #: ../checkbox.templates:6001 |
317 | 88 | msgid "Launchpad E-mail:" | 96 | msgid "Launchpad E-mail:" |
319 | 89 | msgstr "" | 97 | msgstr "Launchpad-E-Mail:" |
320 | 90 | 98 | ||
321 | 91 | #. Type: string | 99 | #. Type: string |
322 | 92 | #. Description | 100 | #. Description |
323 | 93 | #: ../checkbox.templates:6001 | 101 | #: ../checkbox.templates:6001 |
324 | 94 | msgid "E-mail address used to sign in to Launchpad." | 102 | msgid "E-mail address used to sign in to Launchpad." |
326 | 95 | msgstr "" | 103 | msgstr "E-Mail-Adresse, die zum Anmelden bei Launchpad verwendet wird." |
327 | 96 | 104 | ||
328 | 97 | #. Type: string | 105 | #. Type: string |
329 | 98 | #. Description | 106 | #. Description |
330 | 99 | #: ../checkbox.templates:7001 | 107 | #: ../checkbox.templates:7001 |
331 | 100 | msgid "HTTP Proxy:" | 108 | msgid "HTTP Proxy:" |
333 | 101 | msgstr "" | 109 | msgstr "HTTP-Proxy:" |
334 | 102 | 110 | ||
335 | 103 | #. Type: string | 111 | #. Type: string |
336 | 104 | #. Description | 112 | #. Description |
337 | 105 | #: ../checkbox.templates:7001 | 113 | #: ../checkbox.templates:7001 |
338 | 106 | msgid "HTTP proxy to use instead of the one specified in environment." | 114 | msgid "HTTP proxy to use instead of the one specified in environment." |
339 | 107 | msgstr "" | 115 | msgstr "" |
340 | 116 | "HTTP-Proxy, der anstelle des in den Umgebungseinstellungen festgelegten " | ||
341 | 117 | "Proxys verwendet wird." | ||
342 | 108 | 118 | ||
343 | 109 | #. Type: string | 119 | #. Type: string |
344 | 110 | #. Description | 120 | #. Description |
345 | 111 | #: ../checkbox.templates:8001 | 121 | #: ../checkbox.templates:8001 |
346 | 112 | msgid "HTTPS Proxy:" | 122 | msgid "HTTPS Proxy:" |
348 | 113 | msgstr "" | 123 | msgstr "HTTPS-Proxy:" |
349 | 114 | 124 | ||
350 | 115 | #. Type: string | 125 | #. Type: string |
351 | 116 | #. Description | 126 | #. Description |
352 | 117 | #: ../checkbox.templates:8001 | 127 | #: ../checkbox.templates:8001 |
353 | 118 | msgid "HTTPS proxy to use instead of the one specified in environment." | 128 | msgid "HTTPS proxy to use instead of the one specified in environment." |
354 | 119 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
355 | 130 | "HTTPS-Proxy, der anstelle des in den Umgebungseinstellungen festgelegten " | ||
356 | 131 | "Proxys verwendet wird." | ||
357 | 120 | 132 | ||
358 | === modified file 'debian/po/it.po' | |||
359 | --- debian/po/it.po 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
360 | +++ debian/po/it.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
361 | @@ -6,17 +6,16 @@ | |||
362 | 6 | msgid "" | 6 | msgid "" |
363 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
364 | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
366 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: checkbox@packages.debian.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
367 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n" |
369 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-07 09:11+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-22 14:07+0000\n" |
370 | 12 | "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" |
371 | 13 | "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
372 | 14 | "Language: it\n" | ||
373 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
374 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
375 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
378 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 04:32+0000\n" | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-23 04:34+0000\n" |
379 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 13891)\n" | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 14012)\n" |
380 | 20 | 19 | ||
381 | 21 | #. Type: boolean | 20 | #. Type: boolean |
382 | 22 | #. Description | 21 | #. Description |
383 | @@ -92,13 +91,13 @@ | |||
384 | 92 | #. Description | 91 | #. Description |
385 | 93 | #: ../checkbox.templates:6001 | 92 | #: ../checkbox.templates:6001 |
386 | 94 | msgid "Launchpad E-mail:" | 93 | msgid "Launchpad E-mail:" |
388 | 95 | msgstr "E-mail Launchpad:" | 94 | msgstr "Email Launchpad:" |
389 | 96 | 95 | ||
390 | 97 | #. Type: string | 96 | #. Type: string |
391 | 98 | #. Description | 97 | #. Description |
392 | 99 | #: ../checkbox.templates:6001 | 98 | #: ../checkbox.templates:6001 |
393 | 100 | msgid "E-mail address used to sign in to Launchpad." | 99 | msgid "E-mail address used to sign in to Launchpad." |
395 | 101 | msgstr "Indirizzo e-mail usato per accedere a Launchpad." | 100 | msgstr "Indirizzo email usato per accedere a Launchpad." |
396 | 102 | 101 | ||
397 | 103 | #. Type: string | 102 | #. Type: string |
398 | 104 | #. Description | 103 | #. Description |
399 | @@ -111,7 +110,8 @@ | |||
400 | 111 | #: ../checkbox.templates:7001 | 110 | #: ../checkbox.templates:7001 |
401 | 112 | msgid "HTTP proxy to use instead of the one specified in environment." | 111 | msgid "HTTP proxy to use instead of the one specified in environment." |
402 | 113 | msgstr "" | 112 | msgstr "" |
404 | 114 | "Proxy HTTP da usare al posto di quello specificato nella variabile ambiente." | 113 | "Proxy HTTP da usare al posto di quello specificato nella variabile " |
405 | 114 | "d'ambiente." | ||
406 | 115 | 115 | ||
407 | 116 | #. Type: string | 116 | #. Type: string |
408 | 117 | #. Description | 117 | #. Description |
409 | @@ -124,4 +124,5 @@ | |||
410 | 124 | #: ../checkbox.templates:8001 | 124 | #: ../checkbox.templates:8001 |
411 | 125 | msgid "HTTPS proxy to use instead of the one specified in environment." | 125 | msgid "HTTPS proxy to use instead of the one specified in environment." |
412 | 126 | msgstr "" | 126 | msgstr "" |
414 | 127 | "Proxy HTTPS da usare al posto di quello specificato nella variabile ambiente." | 127 | "Proxy HTTPS da usare al posto di quello specificato nella variabile " |
415 | 128 | "d'ambiente." | ||
416 | 128 | 129 | ||
417 | === modified file 'debian/po/pt_BR.po' | |||
418 | --- debian/po/pt_BR.po 2011-08-10 21:09:56 +0000 | |||
419 | +++ debian/po/pt_BR.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
420 | @@ -6,23 +6,22 @@ | |||
421 | 6 | msgid "" | 6 | msgid "" |
422 | 7 | msgstr "" | 7 | msgstr "" |
423 | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
425 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: checkbox@packages.debian.org\n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
426 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-29 15:19+0200\n" |
428 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-19 02:00+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-16 19:04+0000\n" |
429 | 12 | "Last-Translator: André Gondim <Unknown>\n" | 12 | "Last-Translator: André Gondim <Unknown>\n" |
430 | 13 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" |
431 | 14 | "Language: pt_BR\n" | ||
432 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
433 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
434 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
437 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-20 04:34+0000\n" | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 04:32+0000\n" |
438 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 13955)\n" |
439 | 20 | 19 | ||
440 | 21 | #. Type: boolean | 20 | #. Type: boolean |
441 | 22 | #. Description | 21 | #. Description |
442 | 23 | #: ../checkbox.templates:1001 | 22 | #: ../checkbox.templates:1001 |
443 | 24 | msgid "Enable bug reporting by default? " | 23 | msgid "Enable bug reporting by default? " |
445 | 25 | msgstr "" | 24 | msgstr "Habilitar o relatório de erro por padrão? " |
446 | 26 | 25 | ||
447 | 27 | #. Type: boolean | 26 | #. Type: boolean |
448 | 28 | #. Description | 27 | #. Description |
449 | @@ -31,6 +30,9 @@ | |||
450 | 31 | "If this option is set to Yes, then checkbox will ask if the user wants to " | 30 | "If this option is set to Yes, then checkbox will ask if the user wants to " |
451 | 32 | "file a bug for failing tests, even if apport is not enabled." | 31 | "file a bug for failing tests, even if apport is not enabled." |
452 | 33 | msgstr "" | 32 | msgstr "" |
453 | 33 | "Se esta opção está definido como Sim, então a caixa de verificação irá " | ||
454 | 34 | "perguntar se o usuário quer relatar o erro no teste falho, mesmo se o apport " | ||
455 | 35 | "não estiver habilitado." | ||
456 | 34 | 36 | ||
457 | 35 | #. Type: string | 37 | #. Type: string |
458 | 36 | #. Description | 38 | #. Description |
459 | @@ -86,7 +88,7 @@ | |||
460 | 86 | #. Description | 88 | #. Description |
461 | 87 | #: ../checkbox.templates:6001 | 89 | #: ../checkbox.templates:6001 |
462 | 88 | msgid "Launchpad E-mail:" | 90 | msgid "Launchpad E-mail:" |
464 | 89 | msgstr "" | 91 | msgstr "E-mail do Launchpad:" |
465 | 90 | 92 | ||
466 | 91 | #. Type: string | 93 | #. Type: string |
467 | 92 | #. Description | 94 | #. Description |
468 | 93 | 95 | ||
469 | === modified file 'gtk/checkbox-gtk.desktop.in' | |||
470 | --- gtk/checkbox-gtk.desktop.in 2009-03-31 13:54:12 +0000 | |||
471 | +++ gtk/checkbox-gtk.desktop.in 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
472 | @@ -1,6 +1,6 @@ | |||
473 | 1 | [Desktop Entry] | 1 | [Desktop Entry] |
474 | 2 | _Name=System Testing | 2 | _Name=System Testing |
476 | 3 | _Comment=Test and report system information | 3 | _Comment=Test your system and submit results to the Ubuntu Friendly project |
477 | 4 | Encoding=UTF-8 | 4 | Encoding=UTF-8 |
478 | 5 | Exec=/usr/bin/checkbox-gtk | 5 | Exec=/usr/bin/checkbox-gtk |
479 | 6 | Terminal=false | 6 | Terminal=false |
480 | 7 | 7 | ||
481 | === modified file 'jobs/mediacard.txt.in' | |||
482 | --- jobs/mediacard.txt.in 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
483 | +++ jobs/mediacard.txt.in 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
484 | @@ -11,7 +11,7 @@ | |||
485 | 11 | 11 | ||
486 | 12 | plugin: manual | 12 | plugin: manual |
487 | 13 | name: mediacard/sd_after_suspend | 13 | name: mediacard/sd_after_suspend |
489 | 14 | depends: power-management/suspend_advanced mediacard/sd | 14 | depends: suspend/suspend_advanced mediacard/sd |
490 | 15 | _description: | 15 | _description: |
491 | 16 | Secure Digital (SD) media card support re-verification: | 16 | Secure Digital (SD) media card support re-verification: |
492 | 17 | 1.- Plug a SD media card into the computer. | 17 | 1.- Plug a SD media card into the computer. |
493 | @@ -34,7 +34,7 @@ | |||
494 | 34 | 34 | ||
495 | 35 | plugin: manual | 35 | plugin: manual |
496 | 36 | name: mediacard/sdhc_after_suspend | 36 | name: mediacard/sdhc_after_suspend |
498 | 37 | depends: power-management/suspend_advanced mediacard/sdhc | 37 | depends: suspend/suspend_advanced mediacard/sdhc |
499 | 38 | _description: | 38 | _description: |
500 | 39 | Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification: | 39 | Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification: |
501 | 40 | 1.- Plug a SDHC media card into the computer. | 40 | 1.- Plug a SDHC media card into the computer. |
502 | @@ -57,7 +57,7 @@ | |||
503 | 57 | 57 | ||
504 | 58 | plugin: manual | 58 | plugin: manual |
505 | 59 | name: mediacard/mmc_after_suspend | 59 | name: mediacard/mmc_after_suspend |
507 | 60 | depends: power-management/suspend_advanced mediacard/mmc | 60 | depends: suspend/suspend_advanced mediacard/mmc |
508 | 61 | _description: | 61 | _description: |
509 | 62 | Multi Media Card (MMC) media card support re-verification: | 62 | Multi Media Card (MMC) media card support re-verification: |
510 | 63 | 1.- Plug a MMC media card into the computer. | 63 | 1.- Plug a MMC media card into the computer. |
511 | @@ -80,7 +80,7 @@ | |||
512 | 80 | 80 | ||
513 | 81 | plugin: manual | 81 | plugin: manual |
514 | 82 | name: mediacard/ms_after_suspend | 82 | name: mediacard/ms_after_suspend |
516 | 83 | depends: power-management/suspend_advanced mediacard/ms | 83 | depends: suspend/suspend_advanced mediacard/ms |
517 | 84 | _description: | 84 | _description: |
518 | 85 | Memory Stick (MS) media card support re-verification: | 85 | Memory Stick (MS) media card support re-verification: |
519 | 86 | 1.- Plug a MS media card into the computer. | 86 | 1.- Plug a MS media card into the computer. |
520 | @@ -103,7 +103,7 @@ | |||
521 | 103 | 103 | ||
522 | 104 | plugin: manual | 104 | plugin: manual |
523 | 105 | name: mediacard/msp_after_suspend | 105 | name: mediacard/msp_after_suspend |
525 | 106 | depends: power-management/suspend_advanced mediacard/msp | 106 | depends: suspend/suspend_advanced mediacard/msp |
526 | 107 | _description: | 107 | _description: |
527 | 108 | Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification: | 108 | Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification: |
528 | 109 | 1.- Plug a MSP media card into the computer. | 109 | 1.- Plug a MSP media card into the computer. |
529 | @@ -126,7 +126,7 @@ | |||
530 | 126 | 126 | ||
531 | 127 | plugin: manual | 127 | plugin: manual |
532 | 128 | name: mediacard/cf_after_suspend | 128 | name: mediacard/cf_after_suspend |
534 | 129 | depends: power-management/suspend_advanced mediacard/cf | 129 | depends: suspend/suspend_advanced mediacard/cf |
535 | 130 | _description: | 130 | _description: |
536 | 131 | Compact Flash (CF) media card support re-verification: | 131 | Compact Flash (CF) media card support re-verification: |
537 | 132 | 1.- Plug a CF media card into the computer. | 132 | 1.- Plug a CF media card into the computer. |
538 | 133 | 133 | ||
539 | === modified file 'jobs/miscellanea.txt.in' | |||
540 | --- jobs/miscellanea.txt.in 2011-09-01 12:23:07 +0000 | |||
541 | +++ jobs/miscellanea.txt.in 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
542 | @@ -40,5 +40,5 @@ | |||
543 | 40 | name: miscellanea/is_laptop | 40 | name: miscellanea/is_laptop |
544 | 41 | _description: | 41 | _description: |
545 | 42 | Is your system a laptop (or netbook)? | 42 | Is your system a laptop (or netbook)? |
548 | 43 | 43 | . | |
549 | 44 | 44 | Selecting Yes here will allow us to run tests specific to portable computers that may not apply to desktops. | |
550 | 45 | 45 | ||
551 | === modified file 'jobs/suspend.txt.in' | |||
552 | --- jobs/suspend.txt.in 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
553 | +++ jobs/suspend.txt.in 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
554 | @@ -30,7 +30,7 @@ | |||
555 | 30 | plugin: shell | 30 | plugin: shell |
556 | 31 | name: suspend/wireless_before_suspend | 31 | name: suspend/wireless_before_suspend |
557 | 32 | depends: networking/wireless_connection | 32 | depends: networking/wireless_connection |
559 | 33 | command: nmcli -t -f DEVICES con status >> $CHECKBOX_DATA/iface && connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && reconnect `cat $CHECKBOX_DATA/iface` | 33 | command: nmcli -t -f UUID con status > $CHECKBOX_DATA/connections && connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && for con in `cat $CHECKBOX_DATA/connections`; do nmcli con up uuid "$con"; done |
560 | 34 | _description: | 34 | _description: |
561 | 35 | This test disconnects all connections and then connects to the wireless | 35 | This test disconnects all connections and then connects to the wireless |
562 | 36 | interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected. | 36 | interface. It then checks the connection to confirm it's working as expected. |
563 | @@ -111,7 +111,7 @@ | |||
564 | 111 | plugin: shell | 111 | plugin: shell |
565 | 112 | name: suspend/wireless_after_suspend | 112 | name: suspend/wireless_after_suspend |
566 | 113 | depends: suspend/suspend_advanced suspend/wireless_before_suspend | 113 | depends: suspend/suspend_advanced suspend/wireless_before_suspend |
568 | 114 | command: nmcli -t -f DEVICES con status >> $CHECKBOX_DATA/iface && connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && reconnect `cat $CHECKBOX_DATA/iface` | 114 | command: connect_wireless && internet_test --interface=`nmcli dev list | grep -B 1 wireless | grep GENERAL.DEVICE | awk '{print $2}'` && for con in `cat $CHECKBOX_DATA/connections`; do nmcli con up uuid "$con"; done |
569 | 115 | _description: | 115 | _description: |
570 | 116 | This test checks that the wireless interface is working after suspending the system. It | 116 | This test checks that the wireless interface is working after suspending the system. It |
571 | 117 | disconnects all interfaces and then connects to the wireless interface and checks that the | 117 | disconnects all interfaces and then connects to the wireless interface and checks that the |
572 | @@ -121,7 +121,7 @@ | |||
573 | 121 | name: suspend/bluetooth_detect_after_suspend | 121 | name: suspend/bluetooth_detect_after_suspend |
574 | 122 | depends: suspend/suspend_advanced bluetooth/detect-output | 122 | depends: suspend/suspend_advanced bluetooth/detect-output |
575 | 123 | requires: package.name == 'bluez' | 123 | requires: package.name == 'bluez' |
577 | 124 | command: grep -q "`hcitool dev | tail -n+2 | awk '{print $2}'`" $CHECKBOX_DATA/bluetooth_address | 124 | command: hcitool dev | tail -n+2 | awk '{print $2}' |diff $CHECKBOX_DATA/bluetooth_address - |
578 | 125 | _description: | 125 | _description: |
579 | 126 | This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend and compares it to the address grabbed before suspend. | 126 | This test grabs the hardware address of the bluetooth adapter after suspend and compares it to the address grabbed before suspend. |
580 | 127 | 127 | ||
581 | 128 | 128 | ||
582 | === modified file 'plugins/apport_prompt.py' | |||
583 | --- plugins/apport_prompt.py 2011-07-01 11:37:27 +0000 | |||
584 | +++ plugins/apport_prompt.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
585 | @@ -55,6 +55,8 @@ | |||
586 | 55 | self.symptom = symptom | 55 | self.symptom = symptom |
587 | 56 | self.pid = None | 56 | self.pid = None |
588 | 57 | self.save = False | 57 | self.save = False |
589 | 58 | self.tag = '' #Additional tags to add to reports filed | ||
590 | 59 | #through this tool | ||
591 | 58 | 60 | ||
592 | 59 | 61 | ||
593 | 60 | class ApportUserInterface(UserInterface): | 62 | class ApportUserInterface(UserInterface): |
594 | 61 | 63 | ||
595 | === modified file 'plugins/intro_prompt.py' | |||
596 | --- plugins/intro_prompt.py 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
597 | +++ plugins/intro_prompt.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
598 | @@ -26,6 +26,19 @@ | |||
599 | 26 | 26 | ||
600 | 27 | def register(self, manager): | 27 | def register(self, manager): |
601 | 28 | super(IntroPrompt, self).register(manager) | 28 | super(IntroPrompt, self).register(manager) |
602 | 29 | self._welcome_text = _("""\ | ||
603 | 30 | Welcome to System Testing! | ||
604 | 31 | |||
605 | 32 | Checkbox provides tests to confirm that your system is working \ | ||
606 | 33 | properly. Once you are finished running the tests, you can view \ | ||
607 | 34 | a summary report for your system.""") + _(""" | ||
608 | 35 | |||
609 | 36 | Warning: Some tests could cause your system to freeze \ | ||
610 | 37 | or become unresponsive. Please save all your work \ | ||
611 | 38 | and close all other running applications before \ | ||
612 | 39 | beginning the testing process.""") | ||
613 | 40 | |||
614 | 41 | self._recover = False | ||
615 | 29 | 42 | ||
616 | 30 | self._manager.reactor.call_on("begin-recover", self.begin_recover) | 43 | self._manager.reactor.call_on("begin-recover", self.begin_recover) |
617 | 31 | 44 | ||
618 | @@ -38,13 +51,7 @@ | |||
619 | 38 | def prompt_begin(self, interface): | 51 | def prompt_begin(self, interface): |
620 | 39 | if interface.direction == PREV or not self._recover: | 52 | if interface.direction == PREV or not self._recover: |
621 | 40 | self._recover = False | 53 | self._recover = False |
629 | 41 | interface.show_text(_("""\ | 54 | interface.show_text(self._welcome_text, previous="") |
623 | 42 | Welcome to System Testing! | ||
624 | 43 | |||
625 | 44 | Checkbox provides tests to confirm that your system is working \ | ||
626 | 45 | properly. Once you are finished running the tests, you can view \ | ||
627 | 46 | a summary report for your system."""), | ||
628 | 47 | previous="") | ||
630 | 48 | 55 | ||
631 | 49 | 56 | ||
632 | 50 | factory = IntroPrompt | 57 | factory = IntroPrompt |
633 | 51 | 58 | ||
634 | === modified file 'plugins/launchpad_exchange.py' | |||
635 | --- plugins/launchpad_exchange.py 2011-09-01 12:23:07 +0000 | |||
636 | +++ plugins/launchpad_exchange.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
637 | @@ -139,8 +139,12 @@ | |||
638 | 139 | 139 | ||
639 | 140 | transport = HTTPTransport(self.transport_url) | 140 | transport = HTTPTransport(self.transport_url) |
640 | 141 | start_time = time.time() | 141 | start_time = time.time() |
643 | 142 | response = transport.exchange(form, self._headers, | 142 | try: |
644 | 143 | timeout=string_to_type(self.timeout)) | 143 | response = transport.exchange(form, self._headers, |
645 | 144 | timeout=string_to_type(self.timeout)) | ||
646 | 145 | except Exception, error: | ||
647 | 146 | self._manager.reactor.fire("exchange-error", error) | ||
648 | 147 | return | ||
649 | 144 | end_time = time.time() | 148 | end_time = time.time() |
650 | 145 | 149 | ||
651 | 146 | if not response: | 150 | if not response: |
652 | 147 | 151 | ||
653 | === modified file 'plugins/suites_prompt.py' | |||
654 | --- plugins/suites_prompt.py 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
655 | +++ plugins/suites_prompt.py 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
656 | @@ -43,6 +43,7 @@ | |||
657 | 43 | self._depends = {} | 43 | self._depends = {} |
658 | 44 | self._jobs = {} | 44 | self._jobs = {} |
659 | 45 | self._persist = None | 45 | self._persist = None |
660 | 46 | self._recover = False | ||
661 | 46 | 47 | ||
662 | 47 | for (rt, rh) in [ | 48 | for (rt, rh) in [ |
663 | 48 | ("begin-persist", self.begin_persist), | 49 | ("begin-persist", self.begin_persist), |
664 | @@ -62,6 +63,9 @@ | |||
665 | 62 | def begin_recover(self, recover): | 63 | def begin_recover(self, recover): |
666 | 63 | self._recover = recover | 64 | self._recover = recover |
667 | 64 | 65 | ||
668 | 66 | if not self._recover: | ||
669 | 67 | self.persist.remove("default") | ||
670 | 68 | |||
671 | 65 | def report_suite(self, suite): | 69 | def report_suite(self, suite): |
672 | 66 | suite.setdefault("type", "suite") | 70 | suite.setdefault("type", "suite") |
673 | 67 | 71 | ||
674 | 68 | 72 | ||
675 | === modified file 'po/de.po' | |||
676 | --- po/de.po 2011-08-10 21:09:56 +0000 | |||
677 | +++ po/de.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
678 | @@ -8,14 +8,14 @@ | |||
679 | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
680 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
681 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" |
684 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-19 16:06+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:49+0000\n" |
685 | 12 | "Last-Translator: uellue <Unknown>\n" | 12 | "Last-Translator: Hendrik Knackstedt <Unknown>\n" |
686 | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" |
687 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
688 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
689 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
692 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:32+0000\n" | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 04:31+0000\n" |
693 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 14049)\n" |
694 | 19 | 19 | ||
695 | 20 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 | 20 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 |
696 | 21 | msgid "Ne_xt" | 21 | msgid "Ne_xt" |
697 | @@ -29,7 +29,7 @@ | |||
698 | 29 | msgid "_Skip this test" | 29 | msgid "_Skip this test" |
699 | 30 | msgstr "Diesen Test _überspringen" | 30 | msgstr "Diesen Test _überspringen" |
700 | 31 | 31 | ||
702 | 32 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522 | 32 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534 |
703 | 33 | msgid "_Test" | 33 | msgid "_Test" |
704 | 34 | msgstr "_Testen" | 34 | msgstr "_Testen" |
705 | 35 | 35 | ||
706 | @@ -38,18 +38,14 @@ | |||
707 | 38 | msgstr "_Ja" | 38 | msgstr "_Ja" |
708 | 39 | 39 | ||
709 | 40 | #. description | 40 | #. description |
714 | 41 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126 | 41 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4 |
715 | 42 | #: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16 | 42 | #: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12 |
712 | 43 | #: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167 | ||
713 | 44 | #: ../jobs/usb.txt.in:5 | ||
716 | 45 | msgid "$output" | 43 | msgid "$output" |
717 | 46 | msgstr "$output" | 44 | msgstr "$output" |
718 | 47 | 45 | ||
719 | 48 | #. description | 46 | #. description |
724 | 49 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4 | 47 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4 |
725 | 50 | #: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4 | 48 | #: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 |
722 | 51 | #: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8 | ||
723 | 52 | #: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5 | ||
726 | 53 | msgid "Is this correct?" | 49 | msgid "Is this correct?" |
727 | 54 | msgstr "Ist dies korrekt?" | 50 | msgstr "Ist dies korrekt?" |
728 | 55 | 51 | ||
729 | @@ -70,11 +66,6 @@ | |||
730 | 70 | msgstr "Funktioniert Ihre Tastatur fehlerfrei?" | 66 | msgstr "Funktioniert Ihre Tastatur fehlerfrei?" |
731 | 71 | 67 | ||
732 | 72 | #. description | 68 | #. description |
733 | 73 | #: ../jobs/networking.txt.in:5 | ||
734 | 74 | msgid "Detecting your network controller(s):" | ||
735 | 75 | msgstr "Erkenne Ihr(e) Netzwerkgerät(e):" | ||
736 | 76 | |||
737 | 77 | #. description | ||
738 | 78 | #: ../jobs/networking.txt.in:16 | 69 | #: ../jobs/networking.txt.in:16 |
739 | 79 | msgid "Testing your connection to the Internet:" | 70 | msgid "Testing your connection to the Internet:" |
740 | 80 | msgstr "Ihre Internetverbindung wird getestet:" | 71 | msgstr "Ihre Internetverbindung wird getestet:" |
741 | @@ -114,17 +105,12 @@ | |||
742 | 114 | msgid "Press any key to continue..." | 105 | msgid "Press any key to continue..." |
743 | 115 | msgstr "Beliebige Taste drücken, um fortzusetzen …" | 106 | msgstr "Beliebige Taste drücken, um fortzusetzen …" |
744 | 116 | 107 | ||
745 | 117 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 | ||
746 | 118 | #, python-format | ||
747 | 119 | msgid "Please choose (%s): " | ||
748 | 120 | msgstr "Bitte wählen sie (%s): " | ||
749 | 121 | |||
750 | 122 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345 | 108 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345 |
751 | 123 | msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" | 109 | msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" |
752 | 124 | msgstr "" | 110 | msgstr "" |
753 | 125 | "Bitte schreiben Sie hier und drücken Sie Strg+D, wenn Sie fertig sind:\n" | 111 | "Bitte schreiben Sie hier und drücken Sie Strg+D, wenn Sie fertig sind:\n" |
754 | 126 | 112 | ||
756 | 127 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487 | 113 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499 |
757 | 128 | msgid "_Test Again" | 114 | msgid "_Test Again" |
758 | 129 | msgstr "Erneut _testen" | 115 | msgstr "Erneut _testen" |
759 | 130 | 116 | ||
760 | @@ -136,51 +122,29 @@ | |||
761 | 136 | msgid "Gathering information from your system..." | 122 | msgid "Gathering information from your system..." |
762 | 137 | msgstr "Informationen zu Ihrem System werden gesammelt …" | 123 | msgstr "Informationen zu Ihrem System werden gesammelt …" |
763 | 138 | 124 | ||
765 | 139 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:150 | 125 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:156 |
766 | 140 | msgid "" | 126 | msgid "" |
767 | 141 | "Failed to upload to server,\n" | 127 | "Failed to upload to server,\n" |
768 | 142 | "please try again later." | 128 | "please try again later." |
769 | 143 | msgstr "" | 129 | msgstr "" |
771 | 144 | "Upload zum Server fehlgeschlagen,\n" | 130 | "Hochladen auf den Server gescheitert,\n" |
772 | 145 | "bitte versuchen Sie es später noch einmal." | 131 | "bitte versuchen Sie es später noch einmal." |
773 | 146 | 132 | ||
775 | 147 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:162 | 133 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:168 |
776 | 148 | msgid "Information not posted to Launchpad." | 134 | msgid "Information not posted to Launchpad." |
777 | 149 | msgstr "Die Informationen wurden nicht auf Launchpad eingetragen." | 135 | msgstr "Die Informationen wurden nicht auf Launchpad eingetragen." |
778 | 150 | 136 | ||
779 | 151 | #: ../plugins/launchpad_prompt.py:92 | ||
780 | 152 | msgid "Email address must be in a proper format." | ||
781 | 153 | msgstr "Email-Adresse muss das richtige Format haben." | ||
782 | 154 | |||
783 | 155 | #: ../plugins/launchpad_prompt.py:98 | 137 | #: ../plugins/launchpad_prompt.py:98 |
784 | 156 | msgid "Exchanging information with the server..." | 138 | msgid "Exchanging information with the server..." |
785 | 157 | msgstr "Informationen werden mit dem Server ausgetauscht …" | 139 | msgstr "Informationen werden mit dem Server ausgetauscht …" |
786 | 158 | 140 | ||
788 | 159 | #: ../plugins/report_prompt.py:34 | 141 | #: ../plugins/report_prompt.py:39 |
789 | 160 | msgid "Building report..." | 142 | msgid "Building report..." |
790 | 161 | msgstr "Bericht wird erstellt …" | 143 | msgstr "Bericht wird erstellt …" |
791 | 162 | 144 | ||
792 | 163 | #~ msgid "<b>Comment:</b>" | ||
793 | 164 | #~ msgstr "<b>Kommentar:</b>" | ||
794 | 165 | |||
795 | 166 | #~ msgid "Device information" | ||
796 | 167 | #~ msgstr "Geräteinformation" | ||
797 | 168 | |||
798 | 169 | #~ msgid "Distribution details" | ||
799 | 170 | #~ msgstr "Distributionsdetails" | ||
800 | 171 | |||
801 | 172 | #~ msgid "Packages installed" | ||
802 | 173 | #~ msgstr "Installierte Pakete" | ||
803 | 174 | |||
804 | 175 | #~ msgid "Processor information" | ||
805 | 176 | #~ msgstr "Prozessorinformationen" | ||
806 | 177 | |||
807 | 178 | #~ msgid "Successfully sent information!" | 145 | #~ msgid "Successfully sent information!" |
808 | 179 | #~ msgstr "Informationen erfolgreich versandt!" | 146 | #~ msgstr "Informationen erfolgreich versandt!" |
809 | 180 | 147 | ||
810 | 181 | #~ msgid "Test results" | ||
811 | 182 | #~ msgstr "Testergebnisse" | ||
812 | 183 | |||
813 | 184 | #~ msgid "_Desktop" | 148 | #~ msgid "_Desktop" |
814 | 185 | #~ msgstr "_Desktop" | 149 | #~ msgstr "_Desktop" |
815 | 186 | 150 | ||
816 | @@ -190,63 +154,21 @@ | |||
817 | 190 | #~ msgid "_Server" | 154 | #~ msgid "_Server" |
818 | 191 | #~ msgstr "_Server" | 155 | #~ msgstr "_Server" |
819 | 192 | 156 | ||
820 | 193 | #~ msgid "$(resolution_test)" | ||
821 | 194 | #~ msgstr "$(resolution_test)" | ||
822 | 195 | |||
823 | 196 | #~ msgid "$(network_test)" | 157 | #~ msgid "$(network_test)" |
824 | 197 | #~ msgstr "$(network_test)" | 158 | #~ msgstr "$(network_test)" |
825 | 198 | 159 | ||
826 | 199 | #~ msgid "Are you connected to the Internet?" | ||
827 | 200 | #~ msgstr "Sind Sie mit dem Internet verbunden?" | ||
828 | 201 | |||
829 | 202 | #~ msgid "" | ||
830 | 203 | #~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in " | ||
831 | 204 | #~ "a text area." | ||
832 | 205 | #~ msgstr "" | ||
833 | 206 | #~ "Durch Drücken von Tasten auf Ihrer Tastatur sollten die entsprechenden " | ||
834 | 207 | #~ "Zeichen in einem Textfeld erscheinen." | ||
835 | 208 | |||
836 | 209 | #, python-format | ||
837 | 210 | #~ msgid "Running test: %s" | ||
838 | 211 | #~ msgstr "Führe Test durch: %s" | ||
839 | 212 | |||
840 | 213 | #~ msgid "Please provide comments about the failure." | ||
841 | 214 | #~ msgstr "Bitte fügen Sie Kommentare über den Fehler an." | ||
842 | 215 | |||
843 | 216 | #~ msgid "Authentication" | 160 | #~ msgid "Authentication" |
844 | 217 | #~ msgstr "Authentifizierung" | 161 | #~ msgstr "Authentifizierung" |
845 | 218 | 162 | ||
846 | 219 | #~ msgid "Please provide your Launchpad email address:" | ||
847 | 220 | #~ msgstr "Bitte geben Sie Ihre Launchpad-Email-Adresse an:" | ||
848 | 221 | |||
849 | 222 | #~ msgid "Done" | 163 | #~ msgid "Done" |
850 | 223 | #~ msgstr "Fertig" | 164 | #~ msgstr "Fertig" |
851 | 224 | 165 | ||
852 | 225 | #~ msgid "Successfully sent information to server!" | ||
853 | 226 | #~ msgstr "Informationen erfolgreich zum Server gesandt!" | ||
854 | 227 | |||
855 | 228 | #~ msgid "Exchange" | 166 | #~ msgid "Exchange" |
856 | 229 | #~ msgstr "Austauschen" | 167 | #~ msgstr "Austauschen" |
857 | 230 | 168 | ||
858 | 231 | #~ msgid "Category" | 169 | #~ msgid "Category" |
859 | 232 | #~ msgstr "Kategorie" | 170 | #~ msgstr "Kategorie" |
860 | 233 | 171 | ||
861 | 234 | #~ msgid "" | ||
862 | 235 | #~ "The following information will be sent to the Launchpad\n" | ||
863 | 236 | #~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n" | ||
864 | 237 | #~ "use to sign in to Launchpad to submit this information." | ||
865 | 238 | #~ msgstr "" | ||
866 | 239 | #~ "Die folgenden Informationen werden an die Launchpad\n" | ||
867 | 240 | #~ "Hardware-Datenbank geschickt. Bitte geben Sie die Email-\n" | ||
868 | 241 | #~ "Adresse an, mit der Sie sich bei Launchpad angemeldet\n" | ||
869 | 242 | #~ "haben, um diese Informationen zu übermitteln." | ||
870 | 243 | |||
871 | 244 | #~ msgid "Is this a good resolution for your display?" | ||
872 | 245 | #~ msgstr "Ist diese Bildschirmauflösung gut?" | ||
873 | 246 | |||
874 | 247 | #~ msgid "The following resolution was detected for your display:" | ||
875 | 248 | #~ msgstr "Die folgende Bildschirmauflösung wurde ermittelt:" | ||
876 | 249 | |||
877 | 250 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 | 172 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 |
878 | 251 | #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 | 173 | #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 |
879 | 252 | msgid "Further information:" | 174 | msgid "Further information:" |
880 | @@ -254,7 +176,7 @@ | |||
881 | 254 | 176 | ||
882 | 255 | #. Title of the user interface | 177 | #. Title of the user interface |
883 | 256 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 | 178 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 |
885 | 257 | #: ../plugins/user_interface.py:40 | 179 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40 |
886 | 258 | msgid "System Testing" | 180 | msgid "System Testing" |
887 | 259 | msgstr "Systemüberprüfung" | 181 | msgstr "Systemüberprüfung" |
888 | 260 | 182 | ||
889 | @@ -277,7 +199,7 @@ | |||
890 | 277 | #. description | 199 | #. description |
891 | 278 | #: ../jobs/apport.txt.in:5 | 200 | #: ../jobs/apport.txt.in:5 |
892 | 279 | msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything." | 201 | msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything." |
894 | 280 | msgstr "" | 202 | msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Verzeichnis /var/crash leer ist." |
895 | 281 | 203 | ||
896 | 282 | #. description | 204 | #. description |
897 | 283 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 | 205 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 |
898 | @@ -356,17 +278,20 @@ | |||
899 | 356 | "Aufzeichnung wiedergegeben." | 278 | "Aufzeichnung wiedergegeben." |
900 | 357 | 279 | ||
901 | 358 | #. description | 280 | #. description |
903 | 359 | #: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221 | 281 | #: ../jobs/audio.txt.in:70 |
904 | 360 | msgid "Did you hear your speech played back?" | 282 | msgid "Did you hear your speech played back?" |
905 | 361 | msgstr "Haben Sie die Ausgabe Ihres gesprochenen Textes gehört?" | 283 | msgstr "Haben Sie die Ausgabe Ihres gesprochenen Textes gehört?" |
906 | 362 | 284 | ||
907 | 363 | #. description | 285 | #. description |
909 | 364 | #: ../jobs/audio.txt.in:81 | 286 | #: ../jobs/audio.txt.in:82 |
910 | 365 | msgid "" | 287 | msgid "" |
911 | 366 | "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default " | 288 | "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default " |
912 | 367 | "input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly " | 289 | "input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly " |
913 | 368 | "connected, as with a patch cable." | 290 | "connected, as with a patch cable." |
914 | 369 | msgstr "" | 291 | msgstr "" |
915 | 292 | "Spielt einen Ton auf der Standard-Ausgabe und nimmt ihn über den \\ Standard-" | ||
916 | 293 | "Eingang wieder auf. Das macht am meisten Sinn, wenn Ausgang und Eingang \\ " | ||
917 | 294 | "direkt verbunden sind, wie bei einem Patch-Kabel." | ||
918 | 370 | 295 | ||
919 | 371 | #. description | 296 | #. description |
920 | 372 | #: ../jobs/autotest.txt.in:3 | 297 | #: ../jobs/autotest.txt.in:3 |
921 | @@ -374,17 +299,17 @@ | |||
922 | 374 | msgstr "Autotest-Sammlung (zerstörerisch)" | 299 | msgstr "Autotest-Sammlung (zerstörerisch)" |
923 | 375 | 300 | ||
924 | 376 | #. description | 301 | #. description |
926 | 377 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185 | 302 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 |
927 | 378 | msgid "The address of your Bluetooth device is: $output" | 303 | msgid "The address of your Bluetooth device is: $output" |
928 | 379 | msgstr "Die Adresse Ihres Bluetooth-Gerätes ist: $output" | 304 | msgstr "Die Adresse Ihres Bluetooth-Gerätes ist: $output" |
929 | 380 | 305 | ||
930 | 381 | #. description | 306 | #. description |
932 | 382 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15 | 307 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15 |
933 | 383 | msgid "Automated test to store output in checkbox report" | 308 | msgid "Automated test to store output in checkbox report" |
935 | 384 | msgstr "" | 309 | msgstr "Automatisierter Test zum Speichern der Ausgabe im Checkbox-Bericht" |
936 | 385 | 310 | ||
937 | 386 | #. description | 311 | #. description |
939 | 387 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:21 | 312 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:18 |
940 | 388 | msgid "" | 313 | msgid "" |
941 | 389 | "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device " | 314 | "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device " |
942 | 390 | "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- " | 315 | "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- " |
943 | @@ -394,9 +319,19 @@ | |||
944 | 394 | "icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files " | 319 | "icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files " |
945 | 395 | "in the device if needed 8.- You should be able to browse the files" | 320 | "in the device if needed 8.- You should be able to browse the files" |
946 | 396 | msgstr "" | 321 | msgstr "" |
947 | 322 | "Testverfahren für das Durchsuchen von Dateien via Bluetooth: 1. Aktivieren " | ||
948 | 323 | "Sie Bluetooth auf irgendeinem Gerät (PDA, Smartphone etc.) 2. Klicken Sie " | ||
949 | 324 | "auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3. Wählen Sie »Neues Gerät " | ||
950 | 325 | "konfigurieren« 4. Suchen Sie nach dem Gerät in der Liste und wählen Sie es " | ||
951 | 326 | "aus 5. Geben Sie den PIN-Code, welcher durch den Assistenten automatisch " | ||
952 | 327 | "erzeugt wurde, in das Gerät ein 6. Das Gerät sollte nun mit dem Rechner " | ||
953 | 328 | "gekoppelt sein 7. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bluetooth-" | ||
954 | 329 | "Symbol und wählen Sie »Dateien auf Gerät durchsuchen …« 8. Falls benötigt, " | ||
955 | 330 | "autorisieren Sie den Rechner, um die Dateien zu durchsuchen 9. Jetzt sollten " | ||
956 | 331 | "Sie in der Lage sein, Dateien zu durchsuchen" | ||
957 | 397 | 332 | ||
958 | 398 | #. description | 333 | #. description |
960 | 399 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:38 | 334 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:35 |
961 | 400 | msgid "" | 335 | msgid "" |
962 | 401 | "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse " | 336 | "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse " |
963 | 402 | "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the " | 337 | "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the " |
964 | @@ -404,9 +339,15 @@ | |||
965 | 404 | "from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was " | 339 | "from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was " |
966 | 405 | "correctly copied" | 340 | "correctly copied" |
967 | 406 | msgstr "" | 341 | msgstr "" |
968 | 342 | "Testverfahren für die Bluetooth-Datenübertragung: 1.- Stellen Sie sicher, " | ||
969 | 343 | "dass Sie auf die Daten auf das mobile Endgerät zugreifen können 2.- Kopieren " | ||
970 | 344 | "Sie eine Datei von Ihrem Rechner auf das mobile Endgerät 3.- Überprüfen Sie " | ||
971 | 345 | "ob die Datei fehlerfrei kopiert wurde 4.- Kopieren Sie eine Datei vom " | ||
972 | 346 | "mobilen Endgerät auf Ihren Rechner 5.- Überprüfen Sie ob die Datei " | ||
973 | 347 | "fehlerfrei kopiert wurde" | ||
974 | 407 | 348 | ||
975 | 408 | #. description | 349 | #. description |
977 | 409 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:53 | 350 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:50 |
978 | 410 | msgid "" | 351 | msgid "" |
979 | 411 | "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the " | 352 | "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the " |
980 | 412 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " | 353 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " |
981 | @@ -415,54 +356,73 @@ | |||
982 | 415 | "computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the " | 356 | "computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the " |
983 | 416 | "bluetooth device" | 357 | "bluetooth device" |
984 | 417 | msgstr "" | 358 | msgstr "" |
985 | 359 | "Testverfahren für ein Bluetooth-Audiogerät: 1.- Schalten Sie das Bluetooth-" | ||
986 | 360 | "Headset ein 2.- Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3.- " | ||
987 | 361 | "Wählen Sie »Neues Gerät konfigurieren« 4.- Suchen Sie das Gerät in der Liste " | ||
988 | 362 | "und wählen Sie es aus 5.- Geben Sie den PIN-Code, welcher durch den " | ||
989 | 363 | "Assistenten automatisch erzeugt wurde, in das Gerät ein 6.- Das Gerät sollte " | ||
990 | 364 | "nun mit dem Rechner gekoppelt sein 7.- Wählen Sie »Test«, um 5 Sekunden mit " | ||
991 | 365 | "dem Headset aufzunehmen und die Aufnahmesequenz anschließend wiederzugeben" | ||
992 | 418 | 366 | ||
993 | 419 | #. description | 367 | #. description |
995 | 420 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:69 | 368 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:66 |
996 | 421 | msgid "" | 369 | msgid "" |
997 | 422 | "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on " | 370 | "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on " |
998 | 423 | "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look " | 371 | "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look " |
999 | 424 | "for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text" | 372 | "for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text" |
1000 | 425 | msgstr "" | 373 | msgstr "" |
1001 | 374 | "Testverfahren für eine Bluetooth-Tastatur: 1.- Schalten Sie die Bluetooth-" | ||
1002 | 375 | "Tastatur ein 2.- Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3.- " | ||
1003 | 376 | "Wählen Sie »Neues Gerät konfigurieren« 4.- Suchen Sie das Gerät in der Liste " | ||
1004 | 377 | "und wählen Sie es aus 5.- Wählen Sie »Test« und geben Sie einen beliebigen " | ||
1005 | 378 | "Text ein" | ||
1006 | 426 | 379 | ||
1007 | 427 | #. description | 380 | #. description |
1009 | 428 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 | 381 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 |
1010 | 429 | msgid "" | 382 | msgid "" |
1011 | 430 | "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the " | 383 | "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the " |
1012 | 431 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " | 384 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " |
1013 | 432 | "the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-" | 385 | "the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-" |
1014 | 433 | " Perform some single/double/right click operations" | 386 | " Perform some single/double/right click operations" |
1015 | 434 | msgstr "" | 387 | msgstr "" |
1016 | 388 | "Testverfahren für eine Bluetooth-Maus: 1.- Schalten Sie die Bluetooth-Maus " | ||
1017 | 389 | "ein 2.- Klicken Sie auf das Bluetooth-Symbol in der Menüleiste 3.- Wählen " | ||
1018 | 390 | "Sie »Neues Gerät konfigurieren« 4.- Suchen Sie das Gerät in der Liste und " | ||
1019 | 391 | "wählen Sie es aus 5.- Bewegen Sie den Mauszeiger über den Bildschirm 6.- " | ||
1020 | 392 | "Führen Sie einige einfache und doppelte Klicks aus und testen Sie den " | ||
1021 | 393 | "Rechtsklick" | ||
1022 | 435 | 394 | ||
1023 | 436 | #. description | 395 | #. description |
1026 | 437 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72 | 396 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34 |
1025 | 438 | #: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27 | ||
1027 | 439 | msgid "Did all the steps work?" | 397 | msgid "Did all the steps work?" |
1028 | 440 | msgstr "Waren alle Schritte erfolgreich?" | 398 | msgstr "Waren alle Schritte erfolgreich?" |
1029 | 441 | 399 | ||
1030 | 442 | #. description | 400 | #. description |
1031 | 443 | #: ../jobs/camera.txt.in:7 | 401 | #: ../jobs/camera.txt.in:7 |
1032 | 444 | msgid "Automated test case that attempts to detect a camera" | 402 | msgid "Automated test case that attempts to detect a camera" |
1034 | 445 | msgstr "" | 403 | msgstr "Automatisierter Test, welcher versucht, eine Kamera zu erkennen." |
1035 | 446 | 404 | ||
1036 | 447 | #. description | 405 | #. description |
1037 | 448 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 | 406 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 |
1038 | 449 | msgid "Select Test to display a video capture from the camera" | 407 | msgid "Select Test to display a video capture from the camera" |
1039 | 450 | msgstr "" | 408 | msgstr "" |
1040 | 409 | "Wählen Sie »Test«, um ein mit der Kamera aufgenommenes Video abzuspielen." | ||
1041 | 451 | 410 | ||
1042 | 452 | #. description | 411 | #. description |
1043 | 453 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 | 412 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 |
1044 | 454 | msgid "Did you see the video capture?" | 413 | msgid "Did you see the video capture?" |
1046 | 455 | msgstr "" | 414 | msgstr "Haben Sie die Videoaufnahme gesehen?" |
1047 | 456 | 415 | ||
1048 | 457 | #. description | 416 | #. description |
1049 | 458 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 | 417 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 |
1050 | 459 | msgid "Select Test to display a still image from the camera" | 418 | msgid "Select Test to display a still image from the camera" |
1051 | 460 | msgstr "" | 419 | msgstr "" |
1052 | 420 | "Wählen Sie »Test«, um ein mit der Kamera aufgenommenes Standbild anzuzeigen" | ||
1053 | 461 | 421 | ||
1054 | 462 | #. description | 422 | #. description |
1055 | 463 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 | 423 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 |
1056 | 464 | msgid "Did you see the image?" | 424 | msgid "Did you see the image?" |
1058 | 465 | msgstr "" | 425 | msgstr "Haben Sie das Bild gesehen?" |
1059 | 466 | 426 | ||
1060 | 467 | #. description | 427 | #. description |
1061 | 468 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 | 428 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 |
1062 | @@ -470,26 +430,29 @@ | |||
1063 | 470 | "Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make " | 430 | "Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make " |
1064 | 471 | "sure that both audio and video is captured." | 431 | "sure that both audio and video is captured." |
1065 | 472 | msgstr "" | 432 | msgstr "" |
1066 | 433 | "Wählen Sie »Test«, um eine Videoaufnahme als Datei zu speichern und mit " | ||
1067 | 434 | "Totem zu öffnen. Bitte stellen Sie sicher, dass sowohl Ton- als auch " | ||
1068 | 435 | "Bildmaterial aufgenommen wurden." | ||
1069 | 473 | 436 | ||
1070 | 474 | #. description | 437 | #. description |
1071 | 475 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 | 438 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 |
1072 | 476 | msgid "Did you see/hear the capture?" | 439 | msgid "Did you see/hear the capture?" |
1074 | 477 | msgstr "" | 440 | msgstr "Haben Sie die Aufnahme gesehen/gehört?" |
1075 | 478 | 441 | ||
1076 | 479 | #. description | 442 | #. description |
1077 | 480 | #: ../jobs/codecs.txt.in:7 | 443 | #: ../jobs/codecs.txt.in:7 |
1078 | 481 | msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)" | 444 | msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)" |
1080 | 482 | msgstr "" | 445 | msgstr "Wählen Sie »Test«, um eine Ogg-Vorbis-Datei (.ogg) abzuspielen." |
1081 | 483 | 446 | ||
1082 | 484 | #. description | 447 | #. description |
1083 | 485 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 | 448 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 |
1084 | 486 | msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)" | 449 | msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)" |
1086 | 487 | msgstr "" | 450 | msgstr "Wählen Sie »Test«, um eine Wave-Audiodatei (.wav) abzuspielen." |
1087 | 488 | 451 | ||
1088 | 489 | #. description | 452 | #. description |
1089 | 490 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 | 453 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 |
1090 | 491 | msgid "Did the sample play correctly?" | 454 | msgid "Did the sample play correctly?" |
1092 | 492 | msgstr "" | 455 | msgstr "Wurde das Beispiel korrekt wiedergegeben?" |
1093 | 493 | 456 | ||
1094 | 494 | #. description | 457 | #. description |
1095 | 495 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 | 458 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 |
1096 | @@ -497,11 +460,13 @@ | |||
1097 | 497 | "Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback " | 460 | "Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback " |
1098 | 498 | "while the it is playing." | 461 | "while the it is playing." |
1099 | 499 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
1100 | 463 | "Wählen Sie »Test«, um Audiomaterial abzuspielen. Versuchen Sie dabei die " | ||
1101 | 464 | "Wiedergabe anzuhalten und fortzusetzen." | ||
1102 | 500 | 465 | ||
1103 | 501 | #. description | 466 | #. description |
1104 | 502 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 | 467 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 |
1105 | 503 | msgid "Did the audio play and pause as expected?" | 468 | msgid "Did the audio play and pause as expected?" |
1107 | 504 | msgstr "" | 469 | msgstr "Wurde der Ton wie erwartet abgespielt und pausiert?" |
1108 | 505 | 470 | ||
1109 | 506 | #. description | 471 | #. description |
1110 | 507 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 | 472 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
1111 | @@ -509,16 +474,18 @@ | |||
1112 | 509 | "Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while " | 474 | "Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while " |
1113 | 510 | "the video is playing." | 475 | "the video is playing." |
1114 | 511 | msgstr "" | 476 | msgstr "" |
1115 | 477 | "Wählen Sie »Test«, um Videomaterial abzuspielen. Versuchen Sie dabei, die " | ||
1116 | 478 | "Wiedergabe anzuhalten und fortzusetzen." | ||
1117 | 512 | 479 | ||
1118 | 513 | #. description | 480 | #. description |
1119 | 514 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 | 481 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
1120 | 515 | msgid "(Please close Movie Player to proceed.)" | 482 | msgid "(Please close Movie Player to proceed.)" |
1122 | 516 | msgstr "" | 483 | msgstr "(Bitte schließen Sie den Video-Player, um fortzufahren.)" |
1123 | 517 | 484 | ||
1124 | 518 | #. description | 485 | #. description |
1125 | 519 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 | 486 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
1126 | 520 | msgid "Did the video play and pause as expected?" | 487 | msgid "Did the video play and pause as expected?" |
1128 | 521 | msgstr "" | 488 | msgstr "Wurde das Video wie erwartet abgespielt und pausiert?" |
1129 | 522 | 489 | ||
1130 | 523 | #. description | 490 | #. description |
1131 | 524 | #: ../jobs/cpu.txt.in:8 | 491 | #: ../jobs/cpu.txt.in:8 |
1132 | @@ -526,81 +493,96 @@ | |||
1133 | 526 | "Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite " | 493 | "Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite " |
1134 | 527 | "tool." | 494 | "tool." |
1135 | 528 | msgstr "" | 495 | msgstr "" |
1136 | 496 | "Die Skalierungsfähigkeiten der CPU mit »Colin King's Firmware Test Suite« " | ||
1137 | 497 | "testen." | ||
1138 | 529 | 498 | ||
1139 | 530 | #. description | 499 | #. description |
1140 | 531 | #: ../jobs/cpu.txt.in:15 | 500 | #: ../jobs/cpu.txt.in:15 |
1141 | 532 | msgid "Test for clock jitter." | 501 | msgid "Test for clock jitter." |
1143 | 533 | msgstr "" | 502 | msgstr "Test des Takt-Jitters." |
1144 | 534 | 503 | ||
1145 | 535 | #. description | 504 | #. description |
1146 | 536 | #: ../jobs/cpu.txt.in:23 | 505 | #: ../jobs/cpu.txt.in:23 |
1147 | 537 | msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." | 506 | msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." |
1149 | 538 | msgstr "" | 507 | msgstr "Das Ausschalten von CPUs bei Mehrkernsystemen testen." |
1150 | 539 | 508 | ||
1151 | 540 | #. description | 509 | #. description |
1152 | 541 | #: ../jobs/cpu.txt.in:30 | 510 | #: ../jobs/cpu.txt.in:30 |
1153 | 542 | msgid "Checks cpu topology for accuracy" | 511 | msgid "Checks cpu topology for accuracy" |
1155 | 543 | msgstr "" | 512 | msgstr "CPU-Topologie auf Genauigkeit überprüfen" |
1156 | 544 | 513 | ||
1157 | 545 | #. description | 514 | #. description |
1158 | 546 | #: ../jobs/cpu.txt.in:38 | 515 | #: ../jobs/cpu.txt.in:38 |
1159 | 547 | msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set." | 516 | msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set." |
1160 | 548 | msgstr "" | 517 | msgstr "" |
1161 | 518 | "Überprüft, ob die Anweisungen der CPU-Frequenzregler ausgeführt werden, " | ||
1162 | 519 | "falls festgelegt." | ||
1163 | 549 | 520 | ||
1164 | 550 | #. description | 521 | #. description |
1165 | 551 | #: ../jobs/daemons.txt.in:5 | 522 | #: ../jobs/daemons.txt.in:5 |
1166 | 552 | msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." | 523 | msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." |
1167 | 553 | msgstr "" | 524 | msgstr "" |
1168 | 525 | "Test, ob der atd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." | ||
1169 | 554 | 526 | ||
1170 | 555 | #. description | 527 | #. description |
1171 | 556 | #: ../jobs/daemons.txt.in:11 | 528 | #: ../jobs/daemons.txt.in:11 |
1172 | 557 | msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." | 529 | msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." |
1173 | 558 | msgstr "" | 530 | msgstr "" |
1174 | 531 | "Test, ob der cron-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." | ||
1175 | 559 | 532 | ||
1176 | 560 | #. description | 533 | #. description |
1177 | 561 | #: ../jobs/daemons.txt.in:17 | 534 | #: ../jobs/daemons.txt.in:17 |
1178 | 562 | msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." | 535 | msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." |
1179 | 563 | msgstr "" | 536 | msgstr "" |
1180 | 537 | "Test, ob der cupsd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." | ||
1181 | 564 | 538 | ||
1182 | 565 | #. description | 539 | #. description |
1183 | 566 | #: ../jobs/daemons.txt.in:23 | 540 | #: ../jobs/daemons.txt.in:23 |
1184 | 567 | msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." | 541 | msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." |
1185 | 568 | msgstr "" | 542 | msgstr "" |
1186 | 543 | "Test, ob der getty-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." | ||
1187 | 569 | 544 | ||
1188 | 570 | #. description | 545 | #. description |
1189 | 571 | #: ../jobs/daemons.txt.in:29 | 546 | #: ../jobs/daemons.txt.in:29 |
1190 | 572 | msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." | 547 | msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." |
1191 | 573 | msgstr "" | 548 | msgstr "" |
1192 | 549 | "Test, ob der init-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." | ||
1193 | 574 | 550 | ||
1194 | 575 | #. description | 551 | #. description |
1195 | 576 | #: ../jobs/daemons.txt.in:35 | 552 | #: ../jobs/daemons.txt.in:35 |
1196 | 577 | msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." | 553 | msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." |
1197 | 578 | msgstr "" | 554 | msgstr "" |
1198 | 555 | "Test, ob der klogd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." | ||
1199 | 579 | 556 | ||
1200 | 580 | #. description | 557 | #. description |
1201 | 581 | #: ../jobs/daemons.txt.in:41 | 558 | #: ../jobs/daemons.txt.in:41 |
1202 | 582 | msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." | 559 | msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." |
1203 | 583 | msgstr "" | 560 | msgstr "" |
1204 | 561 | "Test, ob der nmbd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." | ||
1205 | 584 | 562 | ||
1206 | 585 | #. description | 563 | #. description |
1207 | 586 | #: ../jobs/daemons.txt.in:47 | 564 | #: ../jobs/daemons.txt.in:47 |
1208 | 587 | msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." | 565 | msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." |
1209 | 588 | msgstr "" | 566 | msgstr "" |
1210 | 567 | "Test, ob der smdb-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." | ||
1211 | 589 | 568 | ||
1212 | 590 | #. description | 569 | #. description |
1213 | 591 | #: ../jobs/daemons.txt.in:53 | 570 | #: ../jobs/daemons.txt.in:53 |
1214 | 592 | msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." | 571 | msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." |
1215 | 593 | msgstr "" | 572 | msgstr "" |
1216 | 573 | "Test, ob der syslogd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." | ||
1217 | 594 | 574 | ||
1218 | 595 | #. description | 575 | #. description |
1219 | 596 | #: ../jobs/daemons.txt.in:61 | 576 | #: ../jobs/daemons.txt.in:61 |
1220 | 597 | msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." | 577 | msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." |
1221 | 598 | msgstr "" | 578 | msgstr "" |
1222 | 579 | "Test, ob der udevd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." | ||
1223 | 599 | 580 | ||
1224 | 600 | #. description | 581 | #. description |
1225 | 601 | #: ../jobs/daemons.txt.in:67 | 582 | #: ../jobs/daemons.txt.in:67 |
1226 | 602 | msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." | 583 | msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." |
1227 | 603 | msgstr "" | 584 | msgstr "" |
1228 | 585 | "Test, ob der winbindd-Dienst ausgeführt wird, wenn das Paket installiert ist." | ||
1229 | 604 | 586 | ||
1230 | 605 | #. description | 587 | #. description |
1231 | 606 | #: ../jobs/disk.txt.in:4 | 588 | #: ../jobs/disk.txt.in:4 |
1232 | @@ -608,31 +590,31 @@ | |||
1233 | 608 | msgstr "Folgende Festplatten wurden erkannt:" | 590 | msgstr "Folgende Festplatten wurden erkannt:" |
1234 | 609 | 591 | ||
1235 | 610 | #. description | 592 | #. description |
1237 | 611 | #: ../jobs/disk.txt.in:14 | 593 | #: ../jobs/disk.txt.in:9 |
1238 | 612 | msgid "Benchmark for each disk " | 594 | msgid "Benchmark for each disk " |
1239 | 613 | msgstr "Vergleichstest für jede Festplatte " | 595 | msgstr "Vergleichstest für jede Festplatte " |
1240 | 614 | 596 | ||
1241 | 615 | #. description | 597 | #. description |
1243 | 616 | #: ../jobs/disk.txt.in:36 | 598 | #: ../jobs/disk.txt.in:26 |
1244 | 617 | msgid "SMART test" | 599 | msgid "SMART test" |
1245 | 618 | msgstr "SMART-Test" | 600 | msgstr "SMART-Test" |
1246 | 619 | 601 | ||
1247 | 620 | #. description | 602 | #. description |
1249 | 621 | #: ../jobs/disk.txt.in:51 | 603 | #: ../jobs/disk.txt.in:41 |
1250 | 622 | msgid "Maximum disk space used during a default installation test" | 604 | msgid "Maximum disk space used during a default installation test" |
1251 | 623 | msgstr "" | 605 | msgstr "" |
1252 | 624 | "Test des maximalen Festplattenspeichers, der während einer " | 606 | "Test des maximalen Festplattenspeichers, der während einer " |
1253 | 625 | "Standardinstallation belegt wird" | 607 | "Standardinstallation belegt wird" |
1254 | 626 | 608 | ||
1255 | 627 | #. description | 609 | #. description |
1257 | 628 | #: ../jobs/disk.txt.in:66 | 610 | #: ../jobs/disk.txt.in:56 |
1258 | 629 | msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" | 611 | msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" |
1259 | 630 | msgstr "" | 612 | msgstr "" |
1260 | 631 | "Stellen Sie sicher, dass der Systemspeicher mit oder über der " | 613 | "Stellen Sie sicher, dass der Systemspeicher mit oder über der " |
1261 | 632 | "Basisperformance arbeitet" | 614 | "Basisperformance arbeitet" |
1262 | 633 | 615 | ||
1263 | 634 | #. description | 616 | #. description |
1265 | 635 | #: ../jobs/disk.txt.in:83 | 617 | #: ../jobs/disk.txt.in:73 |
1266 | 636 | msgid "" | 618 | msgid "" |
1267 | 637 | "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " | 619 | "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " |
1268 | 638 | "and perform under stress." | 620 | "and perform under stress." |
1269 | @@ -646,6 +628,8 @@ | |||
1270 | 646 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " | 628 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
1271 | 647 | "to a POP3 account." | 629 | "to a POP3 account." |
1272 | 648 | msgstr "" | 630 | msgstr "" |
1273 | 631 | "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um Evolution zu starten. " | ||
1274 | 632 | "Konfigurieren Sie es anschließend für die Verbindung mit einem POP3-Konto." | ||
1275 | 649 | 633 | ||
1276 | 650 | #. description | 634 | #. description |
1277 | 651 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 | 635 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 |
1278 | @@ -653,11 +637,13 @@ | |||
1279 | 653 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " | 637 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
1280 | 654 | "to a IMAP account." | 638 | "to a IMAP account." |
1281 | 655 | msgstr "" | 639 | msgstr "" |
1282 | 640 | "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Test\", um Evolution zu starten. " | ||
1283 | 641 | "Konfigurieren Sie es anschließend für die Verbindung mit einem IMAP-Konto." | ||
1284 | 656 | 642 | ||
1285 | 657 | #. description | 643 | #. description |
1286 | 658 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 | 644 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 |
1287 | 659 | msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?" | 645 | msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?" |
1289 | 660 | msgstr "" | 646 | msgstr "Konnten Sie E-Mails richtig empfangen und lesen?" |
1290 | 661 | 647 | ||
1291 | 662 | #. description | 648 | #. description |
1292 | 663 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 | 649 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 |
1293 | @@ -665,11 +651,13 @@ | |||
1294 | 665 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " | 651 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
1295 | 666 | "to a SMTP account." | 652 | "to a SMTP account." |
1296 | 667 | msgstr "" | 653 | msgstr "" |
1297 | 654 | "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um Evolution zu starten. " | ||
1298 | 655 | "Konfigurieren Sie es anschließend für die Verbindung mit einem SMTP-Konto." | ||
1299 | 668 | 656 | ||
1300 | 669 | #. description | 657 | #. description |
1301 | 670 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 | 658 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 |
1302 | 671 | msgid "Were you able to send e-mail without errors?" | 659 | msgid "Were you able to send e-mail without errors?" |
1304 | 672 | msgstr "" | 660 | msgstr "Konnten Sie E-Mails ohne Fehler senden?" |
1305 | 673 | 661 | ||
1306 | 674 | #. description | 662 | #. description |
1307 | 675 | #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 | 663 | #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 |
1308 | @@ -752,24 +740,25 @@ | |||
1309 | 752 | "eingebaute Festplatte." | 740 | "eingebaute Festplatte." |
1310 | 753 | 741 | ||
1311 | 754 | #. description | 742 | #. description |
1313 | 755 | #: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71 | 743 | #: ../jobs/firewire.txt.in:3 |
1314 | 756 | msgid "Do the copy operations work as expected?" | 744 | msgid "Do the copy operations work as expected?" |
1315 | 757 | msgstr "Hat der Kopiervorgang wie erwartet funktioniert?" | 745 | msgstr "Hat der Kopiervorgang wie erwartet funktioniert?" |
1316 | 758 | 746 | ||
1317 | 759 | #. description | 747 | #. description |
1318 | 760 | #: ../jobs/floppy.txt.in:4 | 748 | #: ../jobs/floppy.txt.in:4 |
1319 | 761 | msgid "Floppy test" | 749 | msgid "Floppy test" |
1321 | 762 | msgstr "" | 750 | msgstr "Diskettenlaufwerkstest" |
1322 | 763 | 751 | ||
1323 | 764 | #. description | 752 | #. description |
1324 | 765 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 | 753 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 |
1325 | 766 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator." | 754 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator." |
1326 | 767 | msgstr "" | 755 | msgstr "" |
1327 | 756 | "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Test\", um den Taschenrechner zu öffnen." | ||
1328 | 768 | 757 | ||
1329 | 769 | #. description | 758 | #. description |
1330 | 770 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 | 759 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 |
1331 | 771 | msgid "Did it launch correctly?" | 760 | msgid "Did it launch correctly?" |
1333 | 772 | msgstr "" | 761 | msgstr "Wurde es richtig gestartet?" |
1334 | 773 | 762 | ||
1335 | 774 | #. description | 763 | #. description |
1336 | 775 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:15 | 764 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:15 |
1337 | @@ -777,31 +766,37 @@ | |||
1338 | 777 | "1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. " | 766 | "1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. " |
1339 | 778 | "Fractional math 4. Decimal math" | 767 | "Fractional math 4. Decimal math" |
1340 | 779 | msgstr "" | 768 | msgstr "" |
1341 | 769 | "1. Einfache mathematische Funktionen (+,-,/,*) 2. Verkettete mathematische " | ||
1342 | 770 | "Funktionen ((,)) 3. Brüche 4. Dezimalzahlen" | ||
1343 | 780 | 771 | ||
1344 | 781 | #. description | 772 | #. description |
1345 | 782 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:30 | 773 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:30 |
1346 | 783 | msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear" | 774 | msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear" |
1347 | 784 | msgstr "" | 775 | msgstr "" |
1348 | 776 | "1.Speichern 2. Speicher zurücksetzen 3. Letzte Zahl aus Speicher löschen 4. " | ||
1349 | 777 | "Speicher löschen" | ||
1350 | 785 | 778 | ||
1351 | 786 | #. description | 779 | #. description |
1352 | 787 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 | 780 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
1353 | 788 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:" | 781 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:" |
1354 | 789 | msgstr "" | 782 | msgstr "" |
1355 | 783 | "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um den Taschenrechner zu öffnen und " | ||
1356 | 784 | "folgendes auszuführen:" | ||
1357 | 790 | 785 | ||
1358 | 791 | #. description | 786 | #. description |
1359 | 792 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 | 787 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
1360 | 793 | msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste" | 788 | msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste" |
1362 | 794 | msgstr "" | 789 | msgstr "1. Ausschneiden 2. Kopieren 3. Einfügen" |
1363 | 795 | 790 | ||
1364 | 796 | #. description | 791 | #. description |
1365 | 797 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 | 792 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
1366 | 798 | msgid "Did the functions perform as expected?" | 793 | msgid "Did the functions perform as expected?" |
1368 | 799 | msgstr "" | 794 | msgstr "Wurden die Funktionen wie erwartet ausgeführt?" |
1369 | 800 | 795 | ||
1370 | 801 | #. description | 796 | #. description |
1371 | 802 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 | 797 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 |
1372 | 803 | msgid "Click the \"Test\" button to open gedit." | 798 | msgid "Click the \"Test\" button to open gedit." |
1374 | 804 | msgstr "" | 799 | msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Test\", um gedit zu öffnen." |
1375 | 805 | 800 | ||
1376 | 806 | #. description | 801 | #. description |
1377 | 807 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 | 802 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 |
1378 | @@ -809,6 +804,8 @@ | |||
1379 | 809 | "Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), " | 804 | "Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), " |
1380 | 810 | "then close gedit." | 805 | "then close gedit." |
1381 | 811 | msgstr "" | 806 | msgstr "" |
1382 | 807 | "Geben Sie irgendeinen Text ein und speichern Sie die Datei (notieren Sie " | ||
1383 | 808 | "sich den Dateinamen, den Sie verwenden) und beenden Sie anschließend gedit." | ||
1384 | 812 | 809 | ||
1385 | 813 | #. description | 810 | #. description |
1386 | 814 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 | 811 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 |
1387 | @@ -816,21 +813,25 @@ | |||
1388 | 816 | "Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created " | 813 | "Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created " |
1389 | 817 | "previously." | 814 | "previously." |
1390 | 818 | msgstr "" | 815 | msgstr "" |
1391 | 816 | "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um gedit zu öffnen und öffnen Sie " | ||
1392 | 817 | "wieder die Datei, die Sie zuvor erstellt haben." | ||
1393 | 819 | 818 | ||
1394 | 820 | #. description | 819 | #. description |
1395 | 821 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 | 820 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 |
1396 | 822 | msgid "Edit then save the file, then close gedit." | 821 | msgid "Edit then save the file, then close gedit." |
1397 | 823 | msgstr "" | 822 | msgstr "" |
1398 | 823 | "Bearbeiten und speichern Sie danach die Datei, anschließend beenden Sie " | ||
1399 | 824 | "gedit." | ||
1400 | 824 | 825 | ||
1401 | 825 | #. description | 826 | #. description |
1402 | 826 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 | 827 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
1403 | 827 | msgid "Did this perform as expected?" | 828 | msgid "Did this perform as expected?" |
1405 | 828 | msgstr "" | 829 | msgstr "Wurde dies wie erwartet ausgeführt?" |
1406 | 829 | 830 | ||
1407 | 830 | #. description | 831 | #. description |
1408 | 831 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 | 832 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
1409 | 832 | msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal." | 833 | msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal." |
1411 | 833 | msgstr "" | 834 | msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche »Test«, um ein Terminal zu öffnen." |
1412 | 834 | 835 | ||
1413 | 835 | #. description | 836 | #. description |
1414 | 836 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 | 837 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
1415 | @@ -838,22 +839,27 @@ | |||
1416 | 838 | "Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your " | 839 | "Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your " |
1417 | 839 | "home directory." | 840 | "home directory." |
1418 | 840 | msgstr "" | 841 | msgstr "" |
1419 | 842 | "Geben Sie »ls« ein und bestätigen Sie mit der Eingabetaste. Sie sollten eine " | ||
1420 | 843 | "Liste der Dateien und Ordner in Ihrem persönlichen Ordner sehen." | ||
1421 | 841 | 844 | ||
1422 | 842 | #. description | 845 | #. description |
1423 | 843 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 | 846 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
1424 | 844 | msgid "Close the terminal window." | 847 | msgid "Close the terminal window." |
1426 | 845 | msgstr "" | 848 | msgstr "Schließen Sie das Terminal-Fenster." |
1427 | 846 | 849 | ||
1428 | 847 | #. description | 850 | #. description |
1429 | 848 | #: ../jobs/graphics.txt.in:5 | 851 | #: ../jobs/graphics.txt.in:5 |
1430 | 849 | msgid "" | 852 | msgid "" |
1431 | 850 | "2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output" | 853 | "2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output" |
1432 | 851 | msgstr "" | 854 | msgstr "" |
1433 | 855 | "2D-Grafik scheint zu funktionieren, Ihre laufende X.Org-Version ist: $output" | ||
1434 | 852 | 856 | ||
1435 | 853 | #. description | 857 | #. description |
1436 | 854 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 | 858 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 |
1437 | 855 | msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" | 859 | msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" |
1438 | 856 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
1439 | 861 | "Führen Sie gtkperf aus, um sicherzustellen, dass GTK-basierte Testprogramme " | ||
1440 | 862 | "funktionieren" | ||
1441 | 857 | 863 | ||
1442 | 858 | #. description | 864 | #. description |
1443 | 859 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 | 865 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 |
1444 | @@ -861,6 +867,8 @@ | |||
1445 | 861 | "In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox " | 867 | "In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox " |
1446 | 862 | "report" | 868 | "report" |
1447 | 863 | msgstr "" | 869 | msgstr "" |
1448 | 870 | "Fügt zukünftig die ermittelte Zeit als Leistungstestergebnis dem Checkbox-" | ||
1449 | 871 | "Bericht hinzu" | ||
1450 | 864 | 872 | ||
1451 | 865 | #. description | 873 | #. description |
1452 | 866 | #: ../jobs/graphics.txt.in:31 | 874 | #: ../jobs/graphics.txt.in:31 |
1453 | @@ -870,11 +878,16 @@ | |||
1454 | 870 | "The resolution should change 5.- Select the original resolution from the " | 878 | "The resolution should change 5.- Select the original resolution from the " |
1455 | 871 | "dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again" | 879 | "dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again" |
1456 | 872 | msgstr "" | 880 | msgstr "" |
1457 | 881 | "Testverfahren zur Änderung der Bildschirmauflösung: 1. Öffnen Sie System -> " | ||
1458 | 882 | "Einstellungen -> Bildschirme 2. Wählen Sie aus der Liste eine neue Auflösung " | ||
1459 | 883 | "aus 3. Klicken Sie auf »Anwenden« 4. Testen Sie die geänderte Auflösung 5. " | ||
1460 | 884 | "Wählen Sie die ursprüngliche Auflösung aus der Liste 6. Klicken Sie auf " | ||
1461 | 885 | "»Anwenden« 7. Die Auflösung sollte sich wieder geändert haben" | ||
1462 | 873 | 886 | ||
1463 | 874 | #. description | 887 | #. description |
1464 | 875 | #: ../jobs/graphics.txt.in:31 | 888 | #: ../jobs/graphics.txt.in:31 |
1465 | 876 | msgid "Did the resolution change as expected?" | 889 | msgid "Did the resolution change as expected?" |
1467 | 877 | msgstr "" | 890 | msgstr "Veränderte sich die Auflösung wie erwartet?" |
1468 | 878 | 891 | ||
1469 | 879 | #. description | 892 | #. description |
1470 | 880 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 | 893 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 |
1471 | @@ -886,26 +899,36 @@ | |||
1472 | 886 | "display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different " | 899 | "display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different " |
1473 | 887 | "rotation values" | 900 | "rotation values" |
1474 | 888 | msgstr "" | 901 | msgstr "" |
1475 | 902 | "Testverfahren für die Ausrichtung des Bildschirms: 1. Öffnen Sie System -> " | ||
1476 | 903 | "Einstellungen -> Bildschirme 2. Wählen Sie eine Ausrichtung aus der Liste " | ||
1477 | 904 | "aus 3. Klicken Sie auf »Anwenden« 5. Der Bildschirm sollte nun nach dem " | ||
1478 | 905 | "ausgewählten Eintrag gedreht sein 5. Klicken Sie auf »Vorherige " | ||
1479 | 906 | "Einstellungen wiederherstellen«. 6. Die Bildschirmeinstellungen sollte " | ||
1480 | 907 | "wieder in den ursprünglichen Zustand zurückkehren 7. Wiederholen Sie Schritt " | ||
1481 | 908 | "2-6 für verschiedene Ausrichtungen" | ||
1482 | 889 | 909 | ||
1483 | 890 | #. description | 910 | #. description |
1484 | 891 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 | 911 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 |
1485 | 892 | msgid "Did the display rotation change as expected?" | 912 | msgid "Did the display rotation change as expected?" |
1487 | 893 | msgstr "" | 913 | msgstr "Hat sich die Bildschirmausrichtung wie erwartet geändert?" |
1488 | 894 | 914 | ||
1489 | 895 | #. description | 915 | #. description |
1491 | 896 | #: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151 | 916 | #: ../jobs/graphics.txt.in:62 |
1492 | 897 | msgid "Test that the X process is running." | 917 | msgid "Test that the X process is running." |
1494 | 898 | msgstr "" | 918 | msgstr "Testen, ob der X-Prozess ausgeführt wird." |
1495 | 899 | 919 | ||
1496 | 900 | #. description | 920 | #. description |
1498 | 901 | #: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157 | 921 | #: ../jobs/graphics.txt.in:68 |
1499 | 902 | msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." | 922 | msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." |
1500 | 903 | msgstr "" | 923 | msgstr "" |
1501 | 924 | "Testen, dass der X-Prozess im abgesicherten Modus nicht ausgeführt wird." | ||
1502 | 904 | 925 | ||
1503 | 905 | #. description | 926 | #. description |
1504 | 906 | #: ../jobs/graphics.txt.in:75 | 927 | #: ../jobs/graphics.txt.in:75 |
1505 | 907 | msgid "Test that X does not leak memory when running programs." | 928 | msgid "Test that X does not leak memory when running programs." |
1506 | 908 | msgstr "" | 929 | msgstr "" |
1507 | 930 | "Testen, dass der X-Prozess während der Ausführung von Programmen keine " | ||
1508 | 931 | "Speicherlücke aufweist." | ||
1509 | 909 | 932 | ||
1510 | 910 | #. description | 933 | #. description |
1511 | 911 | #: ../jobs/graphics.txt.in:82 | 934 | #: ../jobs/graphics.txt.in:82 |
1512 | @@ -936,29 +959,29 @@ | |||
1513 | 936 | "600 Pixel (empfohlen) beträgt. Weitere Details finden Sie hier:" | 959 | "600 Pixel (empfohlen) beträgt. Weitere Details finden Sie hier:" |
1514 | 937 | 960 | ||
1515 | 938 | #. description | 961 | #. description |
1517 | 939 | #: ../jobs/graphics.txt.in:107 | 962 | #: ../jobs/graphics.txt.in:94 |
1518 | 940 | msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" | 963 | msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" |
1519 | 941 | msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" | 964 | msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" |
1520 | 942 | 965 | ||
1521 | 943 | #. description | 966 | #. description |
1523 | 944 | #: ../jobs/graphics.txt.in:117 | 967 | #: ../jobs/graphics.txt.in:104 |
1524 | 945 | msgid "Select Test to display a video test." | 968 | msgid "Select Test to display a video test." |
1525 | 946 | msgstr "Klicken Sie auf »Testen«, um einen Video-Test anzuzeigen." | 969 | msgstr "Klicken Sie auf »Testen«, um einen Video-Test anzuzeigen." |
1526 | 947 | 970 | ||
1527 | 948 | #. description | 971 | #. description |
1529 | 949 | #: ../jobs/graphics.txt.in:117 | 972 | #: ../jobs/graphics.txt.in:104 |
1530 | 950 | msgid "Do you see color bars and static?" | 973 | msgid "Do you see color bars and static?" |
1531 | 951 | msgstr "Sehen Sie die Farbbalken und das Rauschen?" | 974 | msgstr "Sehen Sie die Farbbalken und das Rauschen?" |
1532 | 952 | 975 | ||
1533 | 953 | #. description | 976 | #. description |
1535 | 954 | #: ../jobs/graphics.txt.in:126 | 977 | #: ../jobs/graphics.txt.in:113 |
1536 | 955 | msgid "" | 978 | msgid "" |
1537 | 956 | "The following screens and video modes have been detected on your system:" | 979 | "The following screens and video modes have been detected on your system:" |
1538 | 957 | msgstr "" | 980 | msgstr "" |
1539 | 958 | "Die folgenden Anzeige- und Videomodi wurden auf Ihrem System erkannt:" | 981 | "Die folgenden Anzeige- und Videomodi wurden auf Ihrem System erkannt:" |
1540 | 959 | 982 | ||
1541 | 960 | #. description | 983 | #. description |
1543 | 961 | #: ../jobs/graphics.txt.in:138 | 984 | #: ../jobs/graphics.txt.in:125 |
1544 | 962 | msgid "" | 985 | msgid "" |
1545 | 963 | "Select Test to cycle through the detected video modes for your system." | 986 | "Select Test to cycle through the detected video modes for your system." |
1546 | 964 | msgstr "" | 987 | msgstr "" |
1547 | @@ -966,17 +989,17 @@ | |||
1548 | 966 | "auszuprobieren." | 989 | "auszuprobieren." |
1549 | 967 | 990 | ||
1550 | 968 | #. description | 991 | #. description |
1552 | 969 | #: ../jobs/graphics.txt.in:138 | 992 | #: ../jobs/graphics.txt.in:125 |
1553 | 970 | msgid "Did the screen appear to be working for each mode?" | 993 | msgid "Did the screen appear to be working for each mode?" |
1554 | 971 | msgstr "Funktioniert die Anzeige für jeden Modus?" | 994 | msgstr "Funktioniert die Anzeige für jeden Modus?" |
1555 | 972 | 995 | ||
1556 | 973 | #. description | 996 | #. description |
1558 | 974 | #: ../jobs/graphics.txt.in:146 | 997 | #: ../jobs/graphics.txt.in:133 |
1559 | 975 | msgid "Check that the hardware is able to run compiz." | 998 | msgid "Check that the hardware is able to run compiz." |
1560 | 976 | msgstr "Überprüfen ob die Hardware Compiz unterstützt." | 999 | msgstr "Überprüfen ob die Hardware Compiz unterstützt." |
1561 | 977 | 1000 | ||
1562 | 978 | #. description | 1001 | #. description |
1564 | 979 | #: ../jobs/graphics.txt.in:153 | 1002 | #: ../jobs/graphics.txt.in:140 |
1565 | 980 | msgid "" | 1003 | msgid "" |
1566 | 981 | "Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support " | 1004 | "Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support " |
1567 | 982 | "is in place." | 1005 | "is in place." |
1568 | @@ -985,24 +1008,24 @@ | |||
1569 | 985 | "eine minimale 3D-Unterstützung zur Verfügung steht." | 1008 | "eine minimale 3D-Unterstützung zur Verfügung steht." |
1570 | 986 | 1009 | ||
1571 | 987 | #. description | 1010 | #. description |
1573 | 988 | #: ../jobs/graphics.txt.in:153 | 1011 | #: ../jobs/graphics.txt.in:140 |
1574 | 989 | msgid "Did the 3d animation appear?" | 1012 | msgid "Did the 3d animation appear?" |
1575 | 990 | msgstr "Wurde die 3D-Animation angezeigt?" | 1013 | msgstr "Wurde die 3D-Animation angezeigt?" |
1576 | 991 | 1014 | ||
1577 | 992 | #. description | 1015 | #. description |
1579 | 993 | #: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7 | 1016 | #: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
1580 | 994 | msgid "Captures a screenshot." | 1017 | msgid "Captures a screenshot." |
1582 | 995 | msgstr "" | 1018 | msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen." |
1583 | 996 | 1019 | ||
1584 | 997 | #. description | 1020 | #. description |
1586 | 998 | #: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167 | 1021 | #: ../jobs/info.txt.in:80 |
1587 | 999 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" | 1022 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" |
1589 | 1000 | msgstr "" | 1023 | msgstr "Bericht des Firmware-Testprogramms zusammenstellen" |
1590 | 1001 | 1024 | ||
1591 | 1002 | #. description | 1025 | #. description |
1593 | 1003 | #: ../jobs/info.txt.in:82 | 1026 | #: ../jobs/info.txt.in:91 |
1594 | 1004 | msgid "Bootchart information." | 1027 | msgid "Bootchart information." |
1596 | 1005 | msgstr "" | 1028 | msgstr "Bootchart-Informationen." |
1597 | 1006 | 1029 | ||
1598 | 1007 | #. description | 1030 | #. description |
1599 | 1008 | #: ../jobs/input.txt.in:13 | 1031 | #: ../jobs/input.txt.in:13 |
1600 | @@ -1017,6 +1040,8 @@ | |||
1601 | 1017 | "Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not " | 1040 | "Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not " |
1602 | 1018 | "install updates)" | 1041 | "install updates)" |
1603 | 1019 | msgstr "" | 1042 | msgstr "" |
1604 | 1043 | "Test, um zu prüfen, ob Apt Zugang zu den Paketquellen hat und " | ||
1605 | 1044 | "Aktualisierungen herunterladen kann. (Installiert keine Aktualisierungen)" | ||
1606 | 1020 | 1045 | ||
1607 | 1021 | #. description | 1046 | #. description |
1608 | 1022 | #: ../jobs/keys.txt.in:4 | 1047 | #: ../jobs/keys.txt.in:4 |
1609 | @@ -1024,6 +1049,8 @@ | |||
1610 | 1024 | "Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ " | 1049 | "Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ " |
1611 | 1025 | "appear and the brightness should change." | 1050 | "appear and the brightness should change." |
1612 | 1026 | msgstr "" | 1051 | msgstr "" |
1613 | 1052 | "Drücken Sie die Helligkeitstaste auf der Tastatur. Eine Anzeige sollte auf " | ||
1614 | 1053 | "dem Bildschirm \\ erscheinen und die Helligkeit sollte sich ändern." | ||
1615 | 1027 | 1054 | ||
1616 | 1028 | #. description | 1055 | #. description |
1617 | 1029 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 | 1056 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 |
1618 | @@ -1031,11 +1058,13 @@ | |||
1619 | 1031 | "Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear " | 1058 | "Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear " |
1620 | 1032 | "and the volume should change." | 1059 | "and the volume should change." |
1621 | 1033 | msgstr "" | 1060 | msgstr "" |
1622 | 1061 | "Drücken Sie die Lautstärketaste auf der Tastatur. Eine Anzeige sollte auf " | ||
1623 | 1062 | "dem Bildschirm \\ erscheinen und die Lautstärke sollte sich ändern." | ||
1624 | 1034 | 1063 | ||
1625 | 1035 | #. description | 1064 | #. description |
1626 | 1036 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 | 1065 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 |
1627 | 1037 | msgid "Do the buttons work?" | 1066 | msgid "Do the buttons work?" |
1629 | 1038 | msgstr "" | 1067 | msgstr "Funktionieren die Tasten?" |
1630 | 1039 | 1068 | ||
1631 | 1040 | #. description | 1069 | #. description |
1632 | 1041 | #: ../jobs/keys.txt.in:21 | 1070 | #: ../jobs/keys.txt.in:21 |
1633 | @@ -1043,61 +1072,78 @@ | |||
1634 | 1043 | "Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the " | 1072 | "Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the " |
1635 | 1044 | "volume should mute/unmute when pressed multiple times." | 1073 | "volume should mute/unmute when pressed multiple times." |
1636 | 1045 | msgstr "" | 1074 | msgstr "" |
1637 | 1075 | "Drücken Sie die Lautlostaste auf der Tastatur. Eine Anzeige sollte auf dem " | ||
1638 | 1076 | "Bildschirm \\ erscheinen und der Ton wechselt bei mehrmaligem Drücken " | ||
1639 | 1077 | "zwischen lautlos und laut." | ||
1640 | 1046 | 1078 | ||
1641 | 1047 | #. description | 1079 | #. description |
1643 | 1048 | #: ../jobs/keys.txt.in:30 | 1080 | #: ../jobs/keys.txt.in:31 |
1644 | 1049 | msgid "" | 1081 | msgid "" |
1645 | 1050 | "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ " | 1082 | "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ " |
1646 | 1051 | "after pressing the power button, resume successfully." | 1083 | "after pressing the power button, resume successfully." |
1647 | 1052 | msgstr "" | 1084 | msgstr "" |
1648 | 1085 | "Drücken Sie die Ruhezustandstaste auf Ihrer Tastatur. Der Rechner sollte in " | ||
1649 | 1086 | "den Ruhezustand versetzt werden und \\ nachdem der Einschalter gedrückt " | ||
1650 | 1087 | "wurde, wieder erfolgreich fortfahren." | ||
1651 | 1053 | 1088 | ||
1652 | 1054 | #. description | 1089 | #. description |
1654 | 1055 | #: ../jobs/keys.txt.in:39 | 1090 | #: ../jobs/keys.txt.in:40 |
1655 | 1056 | msgid "" | 1091 | msgid "" |
1656 | 1057 | "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should " | 1092 | "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should " |
1657 | 1058 | "appear and the amount of battery remaining should be displayed." | 1093 | "appear and the amount of battery remaining should be displayed." |
1658 | 1059 | msgstr "" | 1094 | msgstr "" |
1659 | 1095 | "Drücken Sie die Akkuinformationstaste auf Ihrer Tastatur. Ein Statusfenster " | ||
1660 | 1096 | "\\ sollte erscheinen und den Ladezustand des Akkus anzeigen." | ||
1661 | 1060 | 1097 | ||
1662 | 1061 | #. description | 1098 | #. description |
1664 | 1062 | #: ../jobs/keys.txt.in:48 | 1099 | #: ../jobs/keys.txt.in:49 |
1665 | 1063 | msgid "" | 1100 | msgid "" |
1666 | 1064 | "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and " | 1101 | "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and " |
1667 | 1065 | "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi " | 1102 | "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi " |
1668 | 1066 | "interface." | 1103 | "interface." |
1669 | 1067 | msgstr "" | 1104 | msgstr "" |
1670 | 1105 | "Drücken Sie die Funknetzwerktaste auf Ihrer Tastatur. Das Bluetooth-Symbol " | ||
1671 | 1106 | "\\ und die Netzwerkverbindung sollten sich deaktivieren, wenn Sie über ein " | ||
1672 | 1107 | "Funknetzwerk verbunden sind." | ||
1673 | 1068 | 1108 | ||
1674 | 1069 | #. description | 1109 | #. description |
1676 | 1070 | #: ../jobs/keys.txt.in:48 | 1110 | #: ../jobs/keys.txt.in:49 |
1677 | 1071 | msgid "" | 1111 | msgid "" |
1678 | 1072 | "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed " | 1112 | "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed " |
1679 | 1073 | "and that the network connection is re-established \\ automatically." | 1113 | "and that the network connection is re-established \\ automatically." |
1680 | 1074 | msgstr "" | 1114 | msgstr "" |
1681 | 1115 | "Drücken Sie die gleiche Taste erneut und überprüfen Sie, dass das Bluetooth-" | ||
1682 | 1116 | "Symbol wieder \\ erscheint und Ihre Netzwerkverbindung wieder \\ hergestellt " | ||
1683 | 1117 | "wird." | ||
1684 | 1075 | 1118 | ||
1685 | 1076 | #. description | 1119 | #. description |
1687 | 1077 | #: ../jobs/keys.txt.in:48 | 1120 | #: ../jobs/keys.txt.in:49 |
1688 | 1078 | msgid "Does the key work?" | 1121 | msgid "Does the key work?" |
1690 | 1079 | msgstr "" | 1122 | msgstr "Funktioniert die Taste?" |
1691 | 1080 | 1123 | ||
1692 | 1081 | #. description | 1124 | #. description |
1694 | 1082 | #: ../jobs/keys.txt.in:62 | 1125 | #: ../jobs/keys.txt.in:63 |
1695 | 1083 | msgid "" | 1126 | msgid "" |
1696 | 1084 | "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:" | 1127 | "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:" |
1697 | 1085 | msgstr "" | 1128 | msgstr "" |
1698 | 1129 | "Die Tastatur könnte folgende dedizierte Tasten zur Mediensteuerung haben:" | ||
1699 | 1086 | 1130 | ||
1700 | 1087 | #. description | 1131 | #. description |
1702 | 1088 | #: ../jobs/keys.txt.in:62 | 1132 | #: ../jobs/keys.txt.in:63 |
1703 | 1089 | msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)" | 1133 | msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)" |
1705 | 1090 | msgstr "" | 1134 | msgstr "* Abspielen/Anhalten * Stopp * Forwärts * Rückwärts (Zurückspulen)" |
1706 | 1091 | 1135 | ||
1707 | 1092 | #. description | 1136 | #. description |
1709 | 1093 | #: ../jobs/keys.txt.in:62 | 1137 | #: ../jobs/keys.txt.in:63 |
1710 | 1094 | msgid "Play a media file and press each key in turn." | 1138 | msgid "Play a media file and press each key in turn." |
1711 | 1095 | msgstr "" | 1139 | msgstr "" |
1712 | 1140 | "Geben Sie eine Mediendatei wieder und drücken sie jede der Tasten " | ||
1713 | 1141 | "nacheinander." | ||
1714 | 1096 | 1142 | ||
1715 | 1097 | #. description | 1143 | #. description |
1717 | 1098 | #: ../jobs/keys.txt.in:62 | 1144 | #: ../jobs/keys.txt.in:63 |
1718 | 1099 | msgid "Do the keys work as expected?" | 1145 | msgid "Do the keys work as expected?" |
1720 | 1100 | msgstr "" | 1146 | msgstr "Funktionieren die Tasten wie erwartet?" |
1721 | 1101 | 1147 | ||
1722 | 1102 | #. description | 1148 | #. description |
1723 | 1103 | #: ../jobs/local.txt.in:3 | 1149 | #: ../jobs/local.txt.in:3 |
1724 | @@ -1107,7 +1153,7 @@ | |||
1725 | 1107 | #. description | 1153 | #. description |
1726 | 1108 | #: ../jobs/local.txt.in:8 | 1154 | #: ../jobs/local.txt.in:8 |
1727 | 1109 | msgid "Bluetooth tests" | 1155 | msgid "Bluetooth tests" |
1729 | 1110 | msgstr "" | 1156 | msgstr "Bluetooth-Test" |
1730 | 1111 | 1157 | ||
1731 | 1112 | #. description | 1158 | #. description |
1732 | 1113 | #: ../jobs/local.txt.in:13 | 1159 | #: ../jobs/local.txt.in:13 |
1733 | @@ -1117,7 +1163,7 @@ | |||
1734 | 1117 | #. description | 1163 | #. description |
1735 | 1118 | #: ../jobs/local.txt.in:18 | 1164 | #: ../jobs/local.txt.in:18 |
1736 | 1119 | msgid "Codec tests" | 1165 | msgid "Codec tests" |
1738 | 1120 | msgstr "" | 1166 | msgstr "Codec-Tests" |
1739 | 1121 | 1167 | ||
1740 | 1122 | #. description | 1168 | #. description |
1741 | 1123 | #: ../jobs/local.txt.in:23 | 1169 | #: ../jobs/local.txt.in:23 |
1742 | @@ -1147,80 +1193,80 @@ | |||
1743 | 1147 | #. description | 1193 | #. description |
1744 | 1148 | #: ../jobs/local.txt.in:48 | 1194 | #: ../jobs/local.txt.in:48 |
1745 | 1149 | msgid "Floppy disk tests" | 1195 | msgid "Floppy disk tests" |
1747 | 1150 | msgstr "" | 1196 | msgstr "Diskettenlaufwerks-Tests" |
1748 | 1151 | 1197 | ||
1749 | 1152 | #. description | 1198 | #. description |
1750 | 1153 | #: ../jobs/local.txt.in:53 | 1199 | #: ../jobs/local.txt.in:53 |
1751 | 1154 | msgid "Graphics tests" | 1200 | msgid "Graphics tests" |
1753 | 1155 | msgstr "" | 1201 | msgstr "Grafik-Tests" |
1754 | 1156 | 1202 | ||
1755 | 1157 | #. description | 1203 | #. description |
1756 | 1158 | #: ../jobs/local.txt.in:58 | 1204 | #: ../jobs/local.txt.in:58 |
1757 | 1159 | msgid "Informational tests" | 1205 | msgid "Informational tests" |
1759 | 1160 | msgstr "" | 1206 | msgstr "Informelle Tests" |
1760 | 1161 | 1207 | ||
1761 | 1162 | #. description | 1208 | #. description |
1762 | 1163 | #: ../jobs/local.txt.in:63 | 1209 | #: ../jobs/local.txt.in:63 |
1763 | 1164 | msgid "Input Devices tests" | 1210 | msgid "Input Devices tests" |
1765 | 1165 | msgstr "" | 1211 | msgstr "Eingabegeräte-Tests" |
1766 | 1166 | 1212 | ||
1767 | 1167 | #. description | 1213 | #. description |
1768 | 1168 | #: ../jobs/local.txt.in:68 | 1214 | #: ../jobs/local.txt.in:68 |
1769 | 1169 | msgid "Software Installation tests" | 1215 | msgid "Software Installation tests" |
1771 | 1170 | msgstr "" | 1216 | msgstr "Anwendungsinstallations-Test" |
1772 | 1171 | 1217 | ||
1773 | 1172 | #. description | 1218 | #. description |
1774 | 1173 | #: ../jobs/local.txt.in:73 | 1219 | #: ../jobs/local.txt.in:73 |
1775 | 1174 | msgid "Hotkey tests" | 1220 | msgid "Hotkey tests" |
1777 | 1175 | msgstr "" | 1221 | msgstr "Hotkey-Tests" |
1778 | 1176 | 1222 | ||
1779 | 1177 | #. description | 1223 | #. description |
1781 | 1178 | #: ../jobs/local.txt.in:78 | 1224 | #: ../jobs/local.txt.in:83 |
1782 | 1179 | msgid "Media Card tests" | 1225 | msgid "Media Card tests" |
1784 | 1180 | msgstr "" | 1226 | msgstr "Medienkarten-Tests" |
1785 | 1181 | 1227 | ||
1786 | 1182 | #. description | 1228 | #. description |
1788 | 1183 | #: ../jobs/local.txt.in:83 | 1229 | #: ../jobs/local.txt.in:93 |
1789 | 1184 | msgid "Miscellaneous tests" | 1230 | msgid "Miscellaneous tests" |
1791 | 1185 | msgstr "" | 1231 | msgstr "Diverse Tests" |
1792 | 1186 | 1232 | ||
1793 | 1187 | #. description | 1233 | #. description |
1795 | 1188 | #: ../jobs/local.txt.in:88 | 1234 | #: ../jobs/local.txt.in:98 |
1796 | 1189 | msgid "Monitor tests" | 1235 | msgid "Monitor tests" |
1797 | 1190 | msgstr "Bildschirmtests" | 1236 | msgstr "Bildschirmtests" |
1798 | 1191 | 1237 | ||
1799 | 1192 | #. description | 1238 | #. description |
1801 | 1193 | #: ../jobs/local.txt.in:93 | 1239 | #: ../jobs/local.txt.in:103 |
1802 | 1194 | msgid "Networking tests" | 1240 | msgid "Networking tests" |
1804 | 1195 | msgstr "" | 1241 | msgstr "Netzwerk-Tests" |
1805 | 1196 | 1242 | ||
1806 | 1197 | #. description | 1243 | #. description |
1808 | 1198 | #: ../jobs/local.txt.in:98 | 1244 | #: ../jobs/local.txt.in:113 |
1809 | 1199 | msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" | 1245 | msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" |
1811 | 1200 | msgstr "" | 1246 | msgstr "PCMCIA/PCIX-Karten-Tests" |
1812 | 1201 | 1247 | ||
1813 | 1202 | #. description | 1248 | #. description |
1815 | 1203 | #: ../jobs/local.txt.in:103 | 1249 | #: ../jobs/local.txt.in:118 |
1816 | 1204 | msgid "Peripheral tests" | 1250 | msgid "Peripheral tests" |
1817 | 1205 | msgstr "Tests für Peripheriegeräte" | 1251 | msgstr "Tests für Peripheriegeräte" |
1818 | 1206 | 1252 | ||
1819 | 1207 | #. description | 1253 | #. description |
1821 | 1208 | #: ../jobs/local.txt.in:108 | 1254 | #: ../jobs/local.txt.in:123 |
1822 | 1209 | msgid "Power Management tests" | 1255 | msgid "Power Management tests" |
1824 | 1210 | msgstr "" | 1256 | msgstr "Energieverwaltungs-Tests" |
1825 | 1211 | 1257 | ||
1826 | 1212 | #. description | 1258 | #. description |
1828 | 1213 | #: ../jobs/local.txt.in:113 | 1259 | #: ../jobs/local.txt.in:133 |
1829 | 1214 | msgid "Unity tests" | 1260 | msgid "Unity tests" |
1831 | 1215 | msgstr "" | 1261 | msgstr "Unity-Tests" |
1832 | 1216 | 1262 | ||
1833 | 1217 | #. description | 1263 | #. description |
1835 | 1218 | #: ../jobs/local.txt.in:118 | 1264 | #: ../jobs/local.txt.in:143 |
1836 | 1219 | msgid "User Applications" | 1265 | msgid "User Applications" |
1837 | 1220 | msgstr "Benutzeranwendungen" | 1266 | msgstr "Benutzeranwendungen" |
1838 | 1221 | 1267 | ||
1839 | 1222 | #. description | 1268 | #. description |
1841 | 1223 | #: ../jobs/local.txt.in:123 | 1269 | #: ../jobs/local.txt.in:153 |
1842 | 1224 | msgid "Stress tests" | 1270 | msgid "Stress tests" |
1843 | 1225 | msgstr "Stress-Tests" | 1271 | msgstr "Stress-Tests" |
1844 | 1226 | 1272 | ||
1845 | @@ -1232,7 +1278,7 @@ | |||
1846 | 1232 | #. description | 1278 | #. description |
1847 | 1233 | #: ../jobs/mago.txt.in:3 | 1279 | #: ../jobs/mago.txt.in:3 |
1848 | 1234 | msgid "Automated desktop testing" | 1280 | msgid "Automated desktop testing" |
1850 | 1235 | msgstr "" | 1281 | msgstr "Automatisierte Rechner-Tests" |
1851 | 1236 | 1282 | ||
1852 | 1237 | #. description | 1283 | #. description |
1853 | 1238 | #: ../jobs/mediacard.txt.in:3 | 1284 | #: ../jobs/mediacard.txt.in:3 |
1854 | @@ -1489,12 +1535,12 @@ | |||
1855 | 1489 | #. description | 1535 | #. description |
1856 | 1490 | #: ../jobs/memory.txt.in:4 | 1536 | #: ../jobs/memory.txt.in:4 |
1857 | 1491 | msgid "The following amount of memory was detected:" | 1537 | msgid "The following amount of memory was detected:" |
1859 | 1492 | msgstr "" | 1538 | msgstr "Die folgende Speichergröße wurde ermittelt:" |
1860 | 1493 | 1539 | ||
1861 | 1494 | #. description | 1540 | #. description |
1862 | 1495 | #: ../jobs/memory.txt.in:16 | 1541 | #: ../jobs/memory.txt.in:16 |
1863 | 1496 | msgid "Test and exercise memory." | 1542 | msgid "Test and exercise memory." |
1865 | 1497 | msgstr "" | 1543 | msgstr "Speicher überprüfen und beschreiben." |
1866 | 1498 | 1544 | ||
1867 | 1499 | #. description | 1545 | #. description |
1868 | 1500 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:8 | 1546 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:8 |
1869 | @@ -1523,7 +1569,7 @@ | |||
1870 | 1523 | #. description | 1569 | #. description |
1871 | 1524 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:20 | 1570 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:20 |
1872 | 1525 | msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests." | 1571 | msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests." |
1874 | 1526 | msgstr "" | 1572 | msgstr "Colin Kings Sammlung automatischer Firmware-Tests ausführen." |
1875 | 1527 | 1573 | ||
1876 | 1528 | #. description | 1574 | #. description |
1877 | 1529 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 | 1575 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 |
1878 | @@ -1531,6 +1577,8 @@ | |||
1879 | 1531 | "ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs " | 1577 | "ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs " |
1880 | 1532 | "it if not available." | 1578 | "it if not available." |
1881 | 1533 | msgstr "" | 1579 | msgstr "" |
1882 | 1580 | "ipmitool wird für ipmi- Tests benötigt. Dies prüft, ob ipmitool installiert " | ||
1883 | 1581 | "ist und installiert es, falls notwendig." | ||
1884 | 1534 | 1582 | ||
1885 | 1535 | #. description | 1583 | #. description |
1886 | 1536 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:36 | 1584 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:36 |
1887 | @@ -1538,6 +1586,8 @@ | |||
1888 | 1538 | "This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " | 1586 | "This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " |
1889 | 1539 | "IPMI works." | 1587 | "IPMI works." |
1890 | 1540 | msgstr "" | 1588 | msgstr "" |
1891 | 1589 | "Dies führt einige grundlegende Verbindungstests für BMC aus und stellt " | ||
1892 | 1590 | "sicher, dass IPMI funktioniert." | ||
1893 | 1541 | 1591 | ||
1894 | 1542 | #. description | 1592 | #. description |
1895 | 1543 | #: ../jobs/monitor.txt.in:3 | 1593 | #: ../jobs/monitor.txt.in:3 |
1896 | @@ -1656,17 +1706,22 @@ | |||
1897 | 1656 | msgstr "Wurde Ihr Bildschirm schwarz?" | 1706 | msgstr "Wurde Ihr Bildschirm schwarz?" |
1898 | 1657 | 1707 | ||
1899 | 1658 | #. description | 1708 | #. description |
1901 | 1659 | #: ../jobs/networking.txt.in:26 | 1709 | #: ../jobs/networking.txt.in:5 |
1902 | 1710 | msgid "Detecting your network controller(s):" | ||
1903 | 1711 | msgstr "Ihr(e) Netzwerkgerät(e) werden erkannt:" | ||
1904 | 1712 | |||
1905 | 1713 | #. description | ||
1906 | 1714 | #: ../jobs/networking.txt.in:21 | ||
1907 | 1660 | msgid "Network Information" | 1715 | msgid "Network Information" |
1908 | 1661 | msgstr "Netzwerk-Informationen" | 1716 | msgstr "Netzwerk-Informationen" |
1909 | 1662 | 1717 | ||
1910 | 1663 | #. description | 1718 | #. description |
1912 | 1664 | #: ../jobs/networking.txt.in:46 | 1719 | #: ../jobs/wireless.txt.in:6 |
1913 | 1665 | msgid "Wireless scanning test." | 1720 | msgid "Wireless scanning test." |
1914 | 1666 | msgstr "Funknetzwerksuche-Test." | 1721 | msgstr "Funknetzwerksuche-Test." |
1915 | 1667 | 1722 | ||
1916 | 1668 | #. description | 1723 | #. description |
1918 | 1669 | #: ../jobs/networking.txt.in:52 | 1724 | #: ../jobs/wireless.txt.in:12 |
1919 | 1670 | msgid "" | 1725 | msgid "" |
1920 | 1671 | "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager " | 1726 | "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager " |
1921 | 1672 | "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify " | 1727 | "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify " |
1922 | @@ -1680,7 +1735,7 @@ | |||
1923 | 1680 | "sicherzustellen, dass eine HTTP-Verbindung möglich ist" | 1735 | "sicherzustellen, dass eine HTTP-Verbindung möglich ist" |
1924 | 1681 | 1736 | ||
1925 | 1682 | #. description | 1737 | #. description |
1927 | 1683 | #: ../jobs/networking.txt.in:64 | 1738 | #: ../jobs/networking.txt.in:39 |
1928 | 1684 | msgid "" | 1739 | msgid "" |
1929 | 1685 | "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet " | 1740 | "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet " |
1930 | 1686 | "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should " | 1741 | "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should " |
1931 | @@ -1694,7 +1749,7 @@ | |||
1932 | 1694 | "sicherzustellen, dass eine HTTP-Verbindung möglich ist" | 1749 | "sicherzustellen, dass eine HTTP-Verbindung möglich ist" |
1933 | 1695 | 1750 | ||
1934 | 1696 | #. description | 1751 | #. description |
1936 | 1697 | #: ../jobs/networking.txt.in:76 | 1752 | #: ../jobs/networking.txt.in:51 |
1937 | 1698 | msgid "" | 1753 | msgid "" |
1938 | 1699 | "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line " | 1754 | "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line " |
1939 | 1700 | "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select " | 1755 | "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select " |
1940 | @@ -1714,12 +1769,13 @@ | |||
1941 | 1714 | "Verbindung möglich ist" | 1769 | "Verbindung möglich ist" |
1942 | 1715 | 1770 | ||
1943 | 1716 | #. description | 1771 | #. description |
1945 | 1717 | #: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15 | 1772 | #: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15 |
1946 | 1773 | #: ../jobs/wireless.txt.in:12 | ||
1947 | 1718 | msgid "Was the connection correctly established?" | 1774 | msgid "Was the connection correctly established?" |
1948 | 1719 | msgstr "Wurde die Verbindung korrekt hergestellt?" | 1775 | msgstr "Wurde die Verbindung korrekt hergestellt?" |
1949 | 1720 | 1776 | ||
1950 | 1721 | #. description | 1777 | #. description |
1952 | 1722 | #: ../jobs/networking.txt.in:92 | 1778 | #: ../jobs/networking.txt.in:67 |
1953 | 1723 | msgid "" | 1779 | msgid "" |
1954 | 1724 | "Automated test case to verify availability of some system on the network " | 1780 | "Automated test case to verify availability of some system on the network " |
1955 | 1725 | "using ICMP ECHO packets." | 1781 | "using ICMP ECHO packets." |
1956 | @@ -1728,19 +1784,19 @@ | |||
1957 | 1728 | "Netzwerk unter Verwendung von ICMP-ECHO-Paketen." | 1784 | "Netzwerk unter Verwendung von ICMP-ECHO-Paketen." |
1958 | 1729 | 1785 | ||
1959 | 1730 | #. description | 1786 | #. description |
1961 | 1731 | #: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32 | 1787 | #: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32 |
1962 | 1732 | msgid "" | 1788 | msgid "" |
1963 | 1733 | "Automated test case to make sure that it's possible to download files " | 1789 | "Automated test case to make sure that it's possible to download files " |
1964 | 1734 | "through HTTP" | 1790 | "through HTTP" |
1965 | 1735 | msgstr "Automatischer Test des Herunterladens von Dateien über HTTP" | 1791 | msgstr "Automatischer Test des Herunterladens von Dateien über HTTP" |
1966 | 1736 | 1792 | ||
1967 | 1737 | #. description | 1793 | #. description |
1969 | 1738 | #: ../jobs/networking.txt.in:107 | 1794 | #: ../jobs/networking.txt.in:82 |
1970 | 1739 | msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" | 1795 | msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" |
1971 | 1740 | msgstr "Test zur Überprüfung des Uhrzeitabgleichs mit einem NTP-Server" | 1796 | msgstr "Test zur Überprüfung des Uhrzeitabgleichs mit einem NTP-Server" |
1972 | 1741 | 1797 | ||
1973 | 1742 | #. description | 1798 | #. description |
1975 | 1743 | #: ../jobs/networking.txt.in:113 | 1799 | #: ../jobs/networking.txt.in:88 |
1976 | 1744 | msgid "" | 1800 | msgid "" |
1977 | 1745 | "Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " | 1801 | "Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " |
1978 | 1746 | "over SSH." | 1802 | "over SSH." |
1979 | @@ -1749,31 +1805,31 @@ | |||
1980 | 1749 | "das Netzwerk mittels SSH." | 1805 | "das Netzwerk mittels SSH." |
1981 | 1750 | 1806 | ||
1982 | 1751 | #. description | 1807 | #. description |
1984 | 1752 | #: ../jobs/networking.txt.in:119 | 1808 | #: ../jobs/networking.txt.in:94 |
1985 | 1753 | msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." | 1809 | msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." |
1986 | 1754 | msgstr "" | 1810 | msgstr "" |
1987 | 1755 | "Es wird versucht einen entfernt angeschlossenen Drucker im Netzwerk zu " | 1811 | "Es wird versucht einen entfernt angeschlossenen Drucker im Netzwerk zu " |
1988 | 1756 | "aktivieren und eine Testseite zu drucken." | 1812 | "aktivieren und eine Testseite zu drucken." |
1989 | 1757 | 1813 | ||
1990 | 1758 | #. description | 1814 | #. description |
1992 | 1759 | #: ../jobs/networking.txt.in:124 | 1815 | #: ../jobs/networking.txt.in:99 |
1993 | 1760 | msgid "Multiple network cards" | 1816 | msgid "Multiple network cards" |
1994 | 1761 | msgstr "Mehrere Netzwerkkarten" | 1817 | msgstr "Mehrere Netzwerkkarten" |
1995 | 1762 | 1818 | ||
1996 | 1763 | #. description | 1819 | #. description |
1998 | 1764 | #: ../jobs/networking.txt.in:144 | 1820 | #: ../jobs/networking.txt.in:119 |
1999 | 1765 | msgid "Test to measure the network bandwidth" | 1821 | msgid "Test to measure the network bandwidth" |
2001 | 1766 | msgstr "" | 1822 | msgstr "Test, um die Bandbreite des Netzwerks zu messen." |
2002 | 1767 | 1823 | ||
2003 | 1768 | #. description | 1824 | #. description |
2004 | 1769 | #: ../jobs/optical.txt.in:8 | 1825 | #: ../jobs/optical.txt.in:8 |
2005 | 1770 | msgid "The following optical drives were detected:" | 1826 | msgid "The following optical drives were detected:" |
2007 | 1771 | msgstr "" | 1827 | msgstr "Die folgenden optischen Laufwerke wurden ermittelt:" |
2008 | 1772 | 1828 | ||
2009 | 1773 | #. description | 1829 | #. description |
2010 | 1774 | #: ../jobs/optical.txt.in:18 | 1830 | #: ../jobs/optical.txt.in:18 |
2011 | 1775 | msgid "Optical Storage device read tests" | 1831 | msgid "Optical Storage device read tests" |
2013 | 1776 | msgstr "" | 1832 | msgstr "Lesetest für optische Speicherlaufwerke" |
2014 | 1777 | 1833 | ||
2015 | 1778 | #. description | 1834 | #. description |
2016 | 1779 | #: ../jobs/optical.txt.in:37 | 1835 | #: ../jobs/optical.txt.in:37 |
2017 | @@ -1781,6 +1837,9 @@ | |||
2018 | 1781 | "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ " | 1837 | "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ " |
2019 | 1782 | "into your drive and try writing to it." | 1838 | "into your drive and try writing to it." |
2020 | 1783 | msgstr "" | 1839 | msgstr "" |
2021 | 1840 | "Das ermittelte optische Laufwerk scheint Schreiben zu unterstützen. Legen " | ||
2022 | 1841 | "Sie eine unbeschriebene CD-ROM \\ in Ihr Laufwerk und versuchen Sie diese zu " | ||
2023 | 1842 | "beschreiben." | ||
2024 | 1784 | 1843 | ||
2025 | 1785 | #. description | 1844 | #. description |
2026 | 1786 | #: ../jobs/optical.txt.in:46 | 1845 | #: ../jobs/optical.txt.in:46 |
2027 | @@ -1793,6 +1852,15 @@ | |||
2028 | 1793 | "\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the " | 1852 | "\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the " |
2029 | 1794 | "desktop." | 1853 | "desktop." |
2030 | 1795 | msgstr "" | 1854 | msgstr "" |
2031 | 1855 | "Testverfahren zur Wiedergabe von Audio-CDs: 1.- Legen Sie eine Audio-CD in " | ||
2032 | 1856 | "Ihr optisches Laufwerk. 2.- Ein Symbol sollte auf der Arbeitsfläche " | ||
2033 | 1857 | "erscheinen. 3.- Führen Sie einen Rechtsklick auf das Symbol aus und wählen " | ||
2034 | 1858 | "Sie »Mit Rhythmbox öffnen«. 4.- Wählen Sie die CD als Wiedergabequelle und " | ||
2035 | 1859 | "drücken Sie die Wiedergabe-Schaltfläche. 5.- Die Musik sollte abgespielt " | ||
2036 | 1860 | "werden. 6.- Brechen Sie die Wiedergabe nach einiger Zeit ab. 7.- Führen Sie " | ||
2037 | 1861 | "einen Rechtsklick auf das Arbeitsflächensymbol aus und wählen Sie »Laufwerk " | ||
2038 | 1862 | "auswerfen«. 8.- Die CD sollte ausgeworfen werden und das Symbol von der " | ||
2039 | 1863 | "Arbeitsfläche verschwinden." | ||
2040 | 1796 | 1864 | ||
2041 | 1797 | #. description | 1865 | #. description |
2042 | 1798 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 | 1866 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 |
2043 | @@ -1800,11 +1868,14 @@ | |||
2044 | 1800 | "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ " | 1868 | "The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ " |
2045 | 1801 | "into your drive and try writing to it." | 1869 | "into your drive and try writing to it." |
2046 | 1802 | msgstr "" | 1870 | msgstr "" |
2047 | 1871 | "Das ermittelte optische Laufwerk scheint Schreiben zu unterstützen. Legen " | ||
2048 | 1872 | "Sie eine unbeschriebene DVD \\ in Ihr Laufwerk und versuchen Sie diese zu " | ||
2049 | 1873 | "beschreiben." | ||
2050 | 1803 | 1874 | ||
2051 | 1804 | #. description | 1875 | #. description |
2052 | 1805 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 | 1876 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 |
2053 | 1806 | msgid "Does writing work?" | 1877 | msgid "Does writing work?" |
2055 | 1807 | msgstr "" | 1878 | msgstr "Funktioniert das Schreiben?" |
2056 | 1808 | 1879 | ||
2057 | 1809 | #. description | 1880 | #. description |
2058 | 1810 | #: ../jobs/optical.txt.in:72 | 1881 | #: ../jobs/optical.txt.in:72 |
2059 | @@ -1817,6 +1888,15 @@ | |||
2060 | 1817 | "\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from " | 1888 | "\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from " |
2061 | 1818 | "the desktop." | 1889 | "the desktop." |
2062 | 1819 | msgstr "" | 1890 | msgstr "" |
2063 | 1891 | "Testverfahren zur Wiedergabe von Film-DVDs: 1.- Legen Sie eine DVD in Ihr " | ||
2064 | 1892 | "optisches Laufwerk, die einen beliebigen Film enthält. 2.- Es sollte sich " | ||
2065 | 1893 | "ein Fenster öffnen, das Ihnen die Auswahl zwischen verschiedenen " | ||
2066 | 1894 | "Vorgehensweisen bietet. Wählen Sie »Video-Player öffnen« 3.- Der Video-" | ||
2067 | 1895 | "Player sollte sich öffnen und der Film abgespielt werden. 4.- Brechen Sie " | ||
2068 | 1896 | "die Wiedergabe nach einiger Zeit ab. 5.- Ein Symbol sollte auf der " | ||
2069 | 1897 | "Arbeitsfläche erscheinen. 6.- Führen Sie einen Rechtsklick auf das " | ||
2070 | 1898 | "Arbeitsflächensymbol aus und wählen Sie »Laufwerk auswerfen«. 8.- Die DVD " | ||
2071 | 1899 | "sollte ausgeworfen werden und das Symbol von der Arbeitsfläche verschwinden." | ||
2072 | 1820 | 1900 | ||
2073 | 1821 | #. description | 1901 | #. description |
2074 | 1822 | #: ../jobs/optical.txt.in:90 | 1902 | #: ../jobs/optical.txt.in:90 |
2075 | @@ -1836,6 +1916,8 @@ | |||
2076 | 1836 | "Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your " | 1916 | "Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your " |
2077 | 1837 | "timezone?" | 1917 | "timezone?" |
2078 | 1838 | msgstr "" | 1918 | msgstr "" |
2079 | 1919 | "Zeigt Ihre Gnome-Systemuhr das korrekte Datum und die Uhrzeit \\ für Ihre " | ||
2080 | 1920 | "Zeitzone an?" | ||
2081 | 1839 | 1921 | ||
2082 | 1840 | #. description | 1922 | #. description |
2083 | 1841 | #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14 | 1923 | #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14 |
2084 | @@ -1846,6 +1928,13 @@ | |||
2085 | 1846 | "then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. " | 1928 | "then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. " |
2086 | 1847 | "4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot" | 1929 | "4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot" |
2087 | 1848 | msgstr "" | 1930 | msgstr "" |
2088 | 1931 | "Testverfahren für die Zeiteinstellungen: 1.- Klicken Sie auf die " | ||
2089 | 1932 | "Schaltfläche »Test« und überprüfen Sie, ob sich die Uhrzeit 1 Stunde nach " | ||
2090 | 1933 | "vorne verschoben hat. \\ Hinweis: Es kann etwa eine Minute dauern bis Gnome " | ||
2091 | 1934 | "die Uhrzeit aktualisiert hat. 2.- Wählen Sie nun aus dem Panel »System« -> " | ||
2092 | 1935 | "»Systemverwaltung« und dann »Zeit und Datum«. 3.- Stellen Sie sicher, dass " | ||
2093 | 1936 | "Ihre Zeitanwendung auf »manuell« gestellt ist. 4.- Ändern Sie die Uhrzeit 1 " | ||
2094 | 1937 | "Stunde zurück. 5.- Schließen Sie das Fenster und starten Sie neu." | ||
2095 | 1849 | 1938 | ||
2096 | 1850 | #. description | 1939 | #. description |
2097 | 1851 | #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14 | 1940 | #: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14 |
2098 | @@ -1853,11 +1942,13 @@ | |||
2099 | 1853 | "Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ " | 1942 | "Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ " |
2100 | 1854 | "timezone?" | 1943 | "timezone?" |
2101 | 1855 | msgstr "" | 1944 | msgstr "" |
2102 | 1945 | "Zeigt Ihre Systemuhr das korrekte Datum und die Uhrzeit \\ für Ihre Zeitzone " | ||
2103 | 1946 | "an?" | ||
2104 | 1856 | 1947 | ||
2105 | 1857 | #. description | 1948 | #. description |
2106 | 1858 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 | 1949 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
2107 | 1859 | msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel." | 1950 | msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel." |
2109 | 1860 | msgstr "" | 1951 | msgstr "Bitte starten Sie den Rechner über das Ubuntu-Panel neu." |
2110 | 1861 | 1952 | ||
2111 | 1862 | #. description | 1953 | #. description |
2112 | 1863 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 | 1954 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
2113 | @@ -1865,21 +1956,25 @@ | |||
2114 | 1865 | "Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer " | 1956 | "Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer " |
2115 | 1866 | "the question below:" | 1957 | "the question below:" |
2116 | 1867 | msgstr "" | 1958 | msgstr "" |
2117 | 1959 | "Stellen Sie anschließend sicher, die zuvor ausgeführte Checkbox-Instanz " | ||
2118 | 1960 | "wieder aufzurufen und \\ die folgende Frage zu beantworten:" | ||
2119 | 1868 | 1961 | ||
2120 | 1869 | #. description | 1962 | #. description |
2121 | 1870 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 | 1963 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
2122 | 1871 | msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?" | 1964 | msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?" |
2123 | 1872 | msgstr "" | 1965 | msgstr "" |
2124 | 1966 | "Hat der Rechner neu gestartet und wurde der Anmeldebildschirm ohne Probleme " | ||
2125 | 1967 | "angezeigt?" | ||
2126 | 1873 | 1968 | ||
2127 | 1874 | #. description | 1969 | #. description |
2128 | 1875 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 | 1970 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 |
2129 | 1876 | msgid "Plug a PCMCIA device into the computer." | 1971 | msgid "Plug a PCMCIA device into the computer." |
2131 | 1877 | msgstr "" | 1972 | msgstr "Schließen Sie ein PCMCIA-Gerät an Ihren Rechner an." |
2132 | 1878 | 1973 | ||
2133 | 1879 | #. description | 1974 | #. description |
2134 | 1880 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 | 1975 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 |
2135 | 1881 | msgid "Is it detected?" | 1976 | msgid "Is it detected?" |
2137 | 1882 | msgstr "" | 1977 | msgstr "Wird es erkannt?" |
2138 | 1883 | 1978 | ||
2139 | 1884 | #. description | 1979 | #. description |
2140 | 1885 | #: ../jobs/peripheral.txt.in:3 | 1980 | #: ../jobs/peripheral.txt.in:3 |
2141 | @@ -1928,78 +2023,93 @@ | |||
2142 | 1928 | "Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- " | 2023 | "Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- " |
2143 | 1929 | "Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times" | 2024 | "Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times" |
2144 | 1930 | msgstr "" | 2025 | msgstr "" |
2145 | 2026 | "Testverfahren des Herunterfahren/Hochfahren-Zyklus: 1.- Fahren Sie Ihren " | ||
2146 | 2027 | "Rechner herunter. 2.- Fahren Sie Ihren Rechner hoch. 3.- Führen Sie Schritt " | ||
2147 | 2028 | "1 und 2 mindestens 5 mal aus." | ||
2148 | 1931 | 2029 | ||
2149 | 1932 | #. description | 2030 | #. description |
2150 | 1933 | #: ../jobs/power-management.txt.in:3 | 2031 | #: ../jobs/power-management.txt.in:3 |
2151 | 1934 | msgid "" | 2032 | msgid "" |
2152 | 1935 | "Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution" | 2033 | "Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution" |
2153 | 1936 | msgstr "" | 2034 | msgstr "" |
2154 | 2035 | "Hinweis: Dieser Testfall muss manuell ausgeführt werden, bevor Checkbox " | ||
2155 | 2036 | "ausgeführt wird" | ||
2156 | 1937 | 2037 | ||
2157 | 1938 | #. description | 2038 | #. description |
2158 | 1939 | #: ../jobs/power-management.txt.in:14 | 2039 | #: ../jobs/power-management.txt.in:14 |
2159 | 1940 | msgid "" | 2040 | msgid "" |
2160 | 1941 | "Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it." | 2041 | "Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it." |
2161 | 1942 | msgstr "" | 2042 | msgstr "" |
2162 | 2043 | "Führen Sie den Rechnerbereitschaftstest aus. Betätigen Sie anschließend den " | ||
2163 | 2044 | "Einschalter, um den Rechner aufzuwecken." | ||
2164 | 1943 | 2045 | ||
2165 | 1944 | #. description | 2046 | #. description |
2166 | 1945 | #: ../jobs/power-management.txt.in:14 | 2047 | #: ../jobs/power-management.txt.in:14 |
2167 | 1946 | msgid "Does your computer suspend and resume?" | 2048 | msgid "Does your computer suspend and resume?" |
2169 | 1947 | msgstr "" | 2049 | msgstr "Wird Ihr Rechner in Bereitschaft versetzt und wacht wieder auf?" |
2170 | 1948 | 2050 | ||
2171 | 1949 | #. description | 2051 | #. description |
2172 | 1950 | #: ../jobs/power-management.txt.in:22 | 2052 | #: ../jobs/power-management.txt.in:22 |
2173 | 1951 | msgid "" | 2053 | msgid "" |
2174 | 1952 | "Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it." | 2054 | "Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it." |
2175 | 1953 | msgstr "" | 2055 | msgstr "" |
2176 | 2056 | "Führen Sie den Rechnerruhezustandstest aus. Betätigen Sie anschließend den " | ||
2177 | 2057 | "Einschalter, um den Rechner aufzuwecken." | ||
2178 | 1954 | 2058 | ||
2179 | 1955 | #. description | 2059 | #. description |
2180 | 1956 | #: ../jobs/power-management.txt.in:22 | 2060 | #: ../jobs/power-management.txt.in:22 |
2181 | 1957 | msgid "Does your computer hibernate and restore?" | 2061 | msgid "Does your computer hibernate and restore?" |
2183 | 1958 | msgstr "" | 2062 | msgstr "Wird Ihr Rechner in den Ruhezustand versetzt und wacht wieder auf?" |
2184 | 1959 | 2063 | ||
2185 | 1960 | #. description | 2064 | #. description |
2187 | 1961 | #: ../jobs/power-management.txt.in:29 | 2065 | #: ../jobs/power-management.txt.in:13 |
2188 | 1962 | msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?" | 2066 | msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?" |
2190 | 1963 | msgstr "" | 2067 | msgstr "Wird Ihr Bildschirm beim schließen des Laptop-Deckels schwarz?" |
2191 | 1964 | 2068 | ||
2192 | 1965 | #. description | 2069 | #. description |
2194 | 1966 | #: ../jobs/power-management.txt.in:41 | 2070 | #: ../jobs/power-management.txt.in:25 |
2195 | 1967 | msgid "Click the Test button, then close and open the lid." | 2071 | msgid "Click the Test button, then close and open the lid." |
2196 | 1968 | msgstr "" | 2072 | msgstr "" |
2197 | 2073 | "Klicken Sie die Schaltfläche »Test«, dann schließen und öffnen Sie den " | ||
2198 | 2074 | "Laptop-Deckel." | ||
2199 | 1969 | 2075 | ||
2200 | 1970 | #. description | 2076 | #. description |
2202 | 1971 | #: ../jobs/power-management.txt.in:41 | 2077 | #: ../jobs/power-management.txt.in:25 |
2203 | 1972 | msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?" | 2078 | msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?" |
2204 | 1973 | msgstr "" | 2079 | msgstr "" |
2205 | 2080 | "War der Bildschirm ausgeschaltet solange der Laptopdeckel geschlossen war?" | ||
2206 | 1974 | 2081 | ||
2207 | 1975 | #. description | 2082 | #. description |
2209 | 1976 | #: ../jobs/power-management.txt.in:55 | 2083 | #: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
2210 | 1977 | msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds." | 2084 | msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds." |
2211 | 1978 | msgstr "" | 2085 | msgstr "" |
2212 | 2086 | "Klicken Sie die Schaltfläche »Test«, dann schließen Sie den Laptop-Deckel " | ||
2213 | 2087 | "und warten Sie 5 Sekunden." | ||
2214 | 1979 | 2088 | ||
2215 | 1980 | #. description | 2089 | #. description |
2217 | 1981 | #: ../jobs/power-management.txt.in:55 | 2090 | #: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
2218 | 1982 | msgid "Open the lid." | 2091 | msgid "Open the lid." |
2220 | 1983 | msgstr "" | 2092 | msgstr "Öffnen Sie den Laptop-Deckel." |
2221 | 1984 | 2093 | ||
2222 | 1985 | #. description | 2094 | #. description |
2224 | 1986 | #: ../jobs/power-management.txt.in:55 | 2095 | #: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
2225 | 1987 | msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?" | 2096 | msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?" |
2226 | 1988 | msgstr "" | 2097 | msgstr "" |
2227 | 2098 | "Schaltete sich der Bildschirm wieder an als der Laptop-Deckel geöffnet wurde?" | ||
2228 | 1989 | 2099 | ||
2229 | 1990 | #. description | 2100 | #. description |
2231 | 1991 | #: ../jobs/power-management.txt.in:65 | 2101 | #: ../jobs/power-management.txt.in:49 |
2232 | 1992 | msgid "Test the network before suspending." | 2102 | msgid "Test the network before suspending." |
2233 | 1993 | msgstr "Netzwerk testen, bevor in Bereitschaft versetzt wird." | 2103 | msgstr "Netzwerk testen, bevor in Bereitschaft versetzt wird." |
2234 | 1994 | 2104 | ||
2235 | 1995 | #. description | 2105 | #. description |
2237 | 1996 | #: ../jobs/power-management.txt.in:70 | 2106 | #: ../jobs/suspend.txt.in:4 |
2238 | 1997 | msgid "Record the current resolution before suspending." | 2107 | msgid "Record the current resolution before suspending." |
2239 | 1998 | msgstr "" | 2108 | msgstr "" |
2240 | 1999 | "Aktuelle Bildschirmauflösung merken, bevor in Bereitschaft versetzt wird." | 2109 | "Aktuelle Bildschirmauflösung merken, bevor in Bereitschaft versetzt wird." |
2241 | 2000 | 2110 | ||
2242 | 2001 | #. description | 2111 | #. description |
2244 | 2002 | #: ../jobs/power-management.txt.in:78 | 2112 | #: ../jobs/suspend.txt.in:12 |
2245 | 2003 | msgid "Test the audio before suspending." | 2113 | msgid "Test the audio before suspending." |
2246 | 2004 | msgstr "Audio testen, bevor in Bereitschaft versetzt wird." | 2114 | msgstr "Audio testen, bevor in Bereitschaft versetzt wird." |
2247 | 2005 | 2115 | ||
2248 | @@ -2024,19 +2134,19 @@ | |||
2249 | 2024 | "Ausgabe:" | 2134 | "Ausgabe:" |
2250 | 2025 | 2135 | ||
2251 | 2026 | #. description | 2136 | #. description |
2253 | 2027 | #: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135 | 2137 | #: ../jobs/power-management.txt.in:51 |
2254 | 2028 | msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." | 2138 | msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." |
2255 | 2029 | msgstr "Stellen Sie sicher, dass das RTC-Gerät (Echtzeituhr) existiert." | 2139 | msgstr "Stellen Sie sicher, dass das RTC-Gerät (Echtzeituhr) existiert." |
2256 | 2030 | 2140 | ||
2257 | 2031 | #. description | 2141 | #. description |
2259 | 2032 | #: ../jobs/power-management.txt.in:135 | 2142 | #: ../jobs/suspend.txt.in:58 |
2260 | 2033 | msgid "Power management Suspend and Resume test" | 2143 | msgid "Power management Suspend and Resume test" |
2261 | 2034 | msgstr "" | 2144 | msgstr "" |
2262 | 2035 | "Energieverwaltungs-Test zum in Bereitschaft versetzen und Aufwachen aus der " | 2145 | "Energieverwaltungs-Test zum in Bereitschaft versetzen und Aufwachen aus der " |
2263 | 2036 | "Bereitschaft" | 2146 | "Bereitschaft" |
2264 | 2037 | 2147 | ||
2265 | 2038 | #. description | 2148 | #. description |
2267 | 2039 | #: ../jobs/power-management.txt.in:135 | 2149 | #: ../jobs/suspend.txt.in:58 |
2268 | 2040 | msgid "" | 2150 | msgid "" |
2269 | 2041 | "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " | 2151 | "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " |
2270 | 2042 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " | 2152 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " |
2271 | @@ -2052,12 +2162,12 @@ | |||
2272 | 2052 | "diesen Test als »Fehlgeschlagen«." | 2162 | "diesen Test als »Fehlgeschlagen«." |
2273 | 2053 | 2163 | ||
2274 | 2054 | #. description | 2164 | #. description |
2276 | 2055 | #: ../jobs/power-management.txt.in:145 | 2165 | #: ../jobs/suspend.txt.in:68 |
2277 | 2056 | msgid "Test the network after resuming." | 2166 | msgid "Test the network after resuming." |
2278 | 2057 | msgstr "Netzwerk nach Wiedereinschalten prüfen." | 2167 | msgstr "Netzwerk nach Wiedereinschalten prüfen." |
2279 | 2058 | 2168 | ||
2280 | 2059 | #. description | 2169 | #. description |
2282 | 2060 | #: ../jobs/power-management.txt.in:151 | 2170 | #: ../jobs/suspend.txt.in:74 |
2283 | 2061 | msgid "" | 2171 | msgid "" |
2284 | 2062 | "Test to see that we have the same resolution after resuming as before." | 2172 | "Test to see that we have the same resolution after resuming as before." |
2285 | 2063 | msgstr "" | 2173 | msgstr "" |
2286 | @@ -2065,7 +2175,7 @@ | |||
2287 | 2065 | "ist." | 2175 | "ist." |
2288 | 2066 | 2176 | ||
2289 | 2067 | #. description | 2177 | #. description |
2291 | 2068 | #: ../jobs/power-management.txt.in:160 | 2178 | #: ../jobs/suspend.txt.in:83 |
2292 | 2069 | msgid "Test the audio after resuming." | 2179 | msgid "Test the audio after resuming." |
2293 | 2070 | msgstr "Audio nach dem Aufwachen aus der Bereitschaft testen." | 2180 | msgstr "Audio nach dem Aufwachen aus der Bereitschaft testen." |
2294 | 2071 | 2181 | ||
2295 | @@ -2119,7 +2229,7 @@ | |||
2296 | 2119 | " 6.- Führen Sie einige Einfach-/Doppel-/Rechtsklicks aus." | 2229 | " 6.- Führen Sie einige Einfach-/Doppel-/Rechtsklicks aus." |
2297 | 2120 | 2230 | ||
2298 | 2121 | #. description | 2231 | #. description |
2300 | 2122 | #: ../jobs/power-management.txt.in:210 | 2232 | #: ../jobs/suspend.txt.in:150 |
2301 | 2123 | msgid "" | 2233 | msgid "" |
2302 | 2124 | "This test will check to make sure that supported video modes work after a " | 2234 | "This test will check to make sure that supported video modes work after a " |
2303 | 2125 | "suspend and resume. Select Test to begin." | 2235 | "suspend and resume. Select Test to begin." |
2304 | @@ -2129,7 +2239,7 @@ | |||
2305 | 2129 | "auf »Testen«, um zu beginnen." | 2239 | "auf »Testen«, um zu beginnen." |
2306 | 2130 | 2240 | ||
2307 | 2131 | #. description | 2241 | #. description |
2309 | 2132 | #: ../jobs/power-management.txt.in:221 | 2242 | #: ../jobs/power-management.txt.in:251 |
2310 | 2133 | msgid "" | 2243 | msgid "" |
2311 | 2134 | "This will check to make sure that your audio device works properly after a " | 2244 | "This will check to make sure that your audio device works properly after a " |
2312 | 2135 | "suspend and resume. You can use either internal or external microphone and " | 2245 | "suspend and resume. You can use either internal or external microphone and " |
2313 | @@ -2141,7 +2251,7 @@ | |||
2314 | 2141 | "Mikrofon und Lautsprecher benutzen." | 2251 | "Mikrofon und Lautsprecher benutzen." |
2315 | 2142 | 2252 | ||
2316 | 2143 | #. description | 2253 | #. description |
2318 | 2144 | #: ../jobs/power-management.txt.in:221 | 2254 | #: ../jobs/power-management.txt.in:251 |
2319 | 2145 | msgid "" | 2255 | msgid "" |
2320 | 2146 | "To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted " | 2256 | "To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted " |
2321 | 2147 | "and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select " | 2257 | "and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select " |
2322 | @@ -2155,7 +2265,7 @@ | |||
2323 | 2155 | "wird die Aufzeichnung wiedergegeben." | 2265 | "wird die Aufzeichnung wiedergegeben." |
2324 | 2156 | 2266 | ||
2325 | 2157 | #. description | 2267 | #. description |
2327 | 2158 | #: ../jobs/power-management.txt.in:234 | 2268 | #: ../jobs/stress.txt.in:30 |
2328 | 2159 | msgid "" | 2269 | msgid "" |
2329 | 2160 | "Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this " | 2270 | "Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this " |
2330 | 2161 | "is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and " | 2271 | "is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and " |
2331 | @@ -2168,14 +2278,14 @@ | |||
2332 | 2168 | "die Systemüberprüfung erneut und markieren Sie den Test als fehlgeschlagen." | 2278 | "die Systemüberprüfung erneut und markieren Sie den Test als fehlgeschlagen." |
2333 | 2169 | 2279 | ||
2334 | 2170 | #. description | 2280 | #. description |
2336 | 2171 | #: ../jobs/power-management.txt.in:234 | 2281 | #: ../jobs/stress.txt.in:30 |
2337 | 2172 | msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?" | 2282 | msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?" |
2338 | 2173 | msgstr "" | 2283 | msgstr "" |
2339 | 2174 | "Wurde das System 30 mal erfolgreich in Bereitschaft versetzt und wieder " | 2284 | "Wurde das System 30 mal erfolgreich in Bereitschaft versetzt und wieder " |
2340 | 2175 | "aufgeweckt?" | 2285 | "aufgeweckt?" |
2341 | 2176 | 2286 | ||
2342 | 2177 | #. description | 2287 | #. description |
2344 | 2178 | #: ../jobs/power-management.txt.in:245 | 2288 | #: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
2345 | 2179 | msgid "" | 2289 | msgid "" |
2346 | 2180 | "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if " | 2290 | "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if " |
2347 | 2181 | "supported)." | 2291 | "supported)." |
2348 | @@ -2184,7 +2294,7 @@ | |||
2349 | 2184 | "wechseln kann (falls unterstützt)." | 2294 | "wechseln kann (falls unterstützt)." |
2350 | 2185 | 2295 | ||
2351 | 2186 | #. description | 2296 | #. description |
2353 | 2187 | #: ../jobs/power-management.txt.in:245 | 2297 | #: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
2354 | 2188 | msgid "" | 2298 | msgid "" |
2355 | 2189 | "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself " | 2299 | "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself " |
2356 | 2190 | "within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, " | 2300 | "within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, " |
2357 | @@ -2201,7 +2311,7 @@ | |||
2358 | 2201 | "markieren Sie den Test als fehlgeschlagen." | 2311 | "markieren Sie den Test als fehlgeschlagen." |
2359 | 2202 | 2312 | ||
2360 | 2203 | #. description | 2313 | #. description |
2362 | 2204 | #: ../jobs/power-management.txt.in:245 | 2314 | #: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
2363 | 2205 | msgid "" | 2315 | msgid "" |
2364 | 2206 | "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking " | 2316 | "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking " |
2365 | 2207 | "up?" | 2317 | "up?" |
2366 | @@ -2210,7 +2320,7 @@ | |||
2367 | 2210 | "richtig aufgewacht?" | 2320 | "richtig aufgewacht?" |
2368 | 2211 | 2321 | ||
2369 | 2212 | #. description | 2322 | #. description |
2371 | 2213 | #: ../jobs/power-management.txt.in:258 | 2323 | #: ../jobs/stress.txt.in:17 |
2372 | 2214 | msgid "" | 2324 | msgid "" |
2373 | 2215 | "Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is " | 2325 | "Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is " |
2374 | 2216 | "a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 " | 2326 | "a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 " |
2375 | @@ -2227,7 +2337,7 @@ | |||
2376 | 2227 | "markieren Sie den Test als fehlgeschlagen." | 2337 | "markieren Sie den Test als fehlgeschlagen." |
2377 | 2228 | 2338 | ||
2378 | 2229 | #. description | 2339 | #. description |
2380 | 2230 | #: ../jobs/power-management.txt.in:258 | 2340 | #: ../jobs/stress.txt.in:17 |
2381 | 2231 | msgid "" | 2341 | msgid "" |
2382 | 2232 | "Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords " | 2342 | "Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords " |
2383 | 2233 | "set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot " | 2343 | "set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot " |
2384 | @@ -2241,29 +2351,29 @@ | |||
2385 | 2241 | "eingerichtet haben." | 2351 | "eingerichtet haben." |
2386 | 2242 | 2352 | ||
2387 | 2243 | #. description | 2353 | #. description |
2389 | 2244 | #: ../jobs/power-management.txt.in:258 | 2354 | #: ../jobs/stress.txt.in:17 |
2390 | 2245 | msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?" | 2355 | msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?" |
2391 | 2246 | msgstr "" | 2356 | msgstr "" |
2392 | 2247 | "Wurde Ihr System 30 mal in den Ruhezustand versetzt und ist danach wieder " | 2357 | "Wurde Ihr System 30 mal in den Ruhezustand versetzt und ist danach wieder " |
2393 | 2248 | "aufgewacht?" | 2358 | "aufgewacht?" |
2394 | 2249 | 2359 | ||
2395 | 2250 | #. description | 2360 | #. description |
2397 | 2251 | #: ../jobs/power-management.txt.in:267 | 2361 | #: ../jobs/power-management.txt.in:56 |
2398 | 2252 | msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test" | 2362 | msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test" |
2400 | 2253 | msgstr "" | 2363 | msgstr "Colin Kings FWTS-Aufwachalarmtest ausführen" |
2401 | 2254 | 2364 | ||
2402 | 2255 | #. description | 2365 | #. description |
2404 | 2256 | #: ../jobs/power-management.txt.in:276 | 2366 | #: ../jobs/power-management.txt.in:65 |
2405 | 2257 | msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel" | 2367 | msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel" |
2407 | 2258 | msgstr "" | 2368 | msgstr "Prüfen Sie ob CONFIG_NO_HZ im Kernel festgelegt ist" |
2408 | 2259 | 2369 | ||
2409 | 2260 | #. description | 2370 | #. description |
2411 | 2261 | #: ../jobs/power-management.txt.in:284 | 2371 | #: ../jobs/suspend.txt.in:194 |
2412 | 2262 | msgid "Automatic power management Suspend and Resume test" | 2372 | msgid "Automatic power management Suspend and Resume test" |
2414 | 2263 | msgstr "" | 2373 | msgstr "Automatischer Energieverwaltungstest für Bereitschaft und Aufwachen" |
2415 | 2264 | 2374 | ||
2416 | 2265 | #. description | 2375 | #. description |
2418 | 2266 | #: ../jobs/power-management.txt.in:284 | 2376 | #: ../jobs/suspend.txt.in:194 |
2419 | 2267 | msgid "" | 2377 | msgid "" |
2420 | 2268 | "Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " | 2378 | "Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " |
2421 | 2269 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " | 2379 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " |
2422 | @@ -2287,83 +2397,87 @@ | |||
2423 | 2287 | #. description | 2397 | #. description |
2424 | 2288 | #: ../jobs/server-services.txt.in:5 | 2398 | #: ../jobs/server-services.txt.in:5 |
2425 | 2289 | msgid "sshd test" | 2399 | msgid "sshd test" |
2427 | 2290 | msgstr "" | 2400 | msgstr "sshd-Test" |
2428 | 2291 | 2401 | ||
2429 | 2292 | #. description | 2402 | #. description |
2430 | 2293 | #: ../jobs/server-services.txt.in:11 | 2403 | #: ../jobs/server-services.txt.in:11 |
2431 | 2294 | msgid "Print/CUPs server test" | 2404 | msgid "Print/CUPs server test" |
2433 | 2295 | msgstr "" | 2405 | msgstr "Druck/CUPS-Server-Test" |
2434 | 2296 | 2406 | ||
2435 | 2297 | #. description | 2407 | #. description |
2436 | 2298 | #: ../jobs/server-services.txt.in:18 | 2408 | #: ../jobs/server-services.txt.in:18 |
2437 | 2299 | msgid "DNS server test" | 2409 | msgid "DNS server test" |
2439 | 2300 | msgstr "" | 2410 | msgstr "DNS-Server-Test" |
2440 | 2301 | 2411 | ||
2441 | 2302 | #. description | 2412 | #. description |
2442 | 2303 | #: ../jobs/server-services.txt.in:25 | 2413 | #: ../jobs/server-services.txt.in:25 |
2443 | 2304 | msgid "Samba server test" | 2414 | msgid "Samba server test" |
2445 | 2305 | msgstr "" | 2415 | msgstr "Samba-Server-Test" |
2446 | 2306 | 2416 | ||
2447 | 2307 | #. description | 2417 | #. description |
2448 | 2308 | #: ../jobs/server-services.txt.in:32 | 2418 | #: ../jobs/server-services.txt.in:32 |
2449 | 2309 | msgid "LAMP server test" | 2419 | msgid "LAMP server test" |
2451 | 2310 | msgstr "" | 2420 | msgstr "LAMP-Server-Test" |
2452 | 2311 | 2421 | ||
2453 | 2312 | #. description | 2422 | #. description |
2454 | 2313 | #: ../jobs/server-services.txt.in:39 | 2423 | #: ../jobs/server-services.txt.in:39 |
2455 | 2314 | msgid "Tomcat server test" | 2424 | msgid "Tomcat server test" |
2457 | 2315 | msgstr "" | 2425 | msgstr "Tomcat-Server-Test" |
2458 | 2316 | 2426 | ||
2459 | 2317 | #. description | 2427 | #. description |
2460 | 2318 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:4 | 2428 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:4 |
2461 | 2319 | msgid "SRU Test Suite" | 2429 | msgid "SRU Test Suite" |
2463 | 2320 | msgstr "" | 2430 | msgstr "SRU-Testsammlung" |
2464 | 2321 | 2431 | ||
2465 | 2322 | #. description | 2432 | #. description |
2466 | 2323 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:9 | 2433 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:9 |
2467 | 2324 | msgid "Tests that SRU is able to run compiz" | 2434 | msgid "Tests that SRU is able to run compiz" |
2469 | 2325 | msgstr "" | 2435 | msgstr "Überprüft, ob SRU Compiz ausführen kann" |
2470 | 2326 | 2436 | ||
2471 | 2327 | #. description | 2437 | #. description |
2472 | 2328 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:15 | 2438 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:15 |
2473 | 2329 | msgid "" | 2439 | msgid "" |
2474 | 2330 | "Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems" | 2440 | "Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems" |
2475 | 2331 | msgstr "" | 2441 | msgstr "" |
2476 | 2442 | "Überprüft, dass SRU die CPU-Abschaltungsmöglichkeit auf Systemen mit " | ||
2477 | 2443 | "mehreren Prozessorkernen nicht herabstuft" | ||
2478 | 2332 | 2444 | ||
2479 | 2333 | #. description | 2445 | #. description |
2480 | 2334 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:22 | 2446 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:22 |
2481 | 2335 | msgid "Tests that SRU can see network devices" | 2447 | msgid "Tests that SRU can see network devices" |
2483 | 2336 | msgstr "" | 2448 | msgstr "Überprüft, ob SRU Netzwerkgeräte erkennt" |
2484 | 2337 | 2449 | ||
2485 | 2338 | #. description | 2450 | #. description |
2486 | 2339 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:29 | 2451 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:29 |
2487 | 2340 | msgid "Tests that the SRU can do some network activity" | 2452 | msgid "Tests that the SRU can do some network activity" |
2489 | 2341 | msgstr "" | 2453 | msgstr "Überprüft, dass SRU Netzwerkaktivitäten ausführen kann" |
2490 | 2342 | 2454 | ||
2491 | 2343 | #. description | 2455 | #. description |
2492 | 2344 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:37 | 2456 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:37 |
2493 | 2345 | msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume" | 2457 | msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume" |
2494 | 2346 | msgstr "" | 2458 | msgstr "" |
2495 | 2459 | "Überprüft, dass ein System nach SRU in Bereitschaft versetzt und aufgeweckt " | ||
2496 | 2460 | "werden kann" | ||
2497 | 2347 | 2461 | ||
2498 | 2348 | #. description | 2462 | #. description |
2499 | 2349 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:45 | 2463 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:45 |
2500 | 2350 | msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present" | 2464 | msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present" |
2502 | 2351 | msgstr "" | 2465 | msgstr "Überprüft, dass SRU BT erkennt, falls vorhanden" |
2503 | 2352 | 2466 | ||
2504 | 2353 | #. description | 2467 | #. description |
2505 | 2354 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:52 | 2468 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:52 |
2506 | 2355 | msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability" | 2469 | msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability" |
2508 | 2356 | msgstr "" | 2470 | msgstr "Überprüft, dass SRU grundlegende X-Verfügbarkeit sicherstellt" |
2509 | 2357 | 2471 | ||
2510 | 2358 | #. description | 2472 | #. description |
2511 | 2359 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:62 | 2473 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:62 |
2512 | 2360 | msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality" | 2474 | msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality" |
2514 | 2361 | msgstr "" | 2475 | msgstr "Überprüft das SRU auf grundlegende Netzwerk-Stack-Funktionalität" |
2515 | 2362 | 2476 | ||
2516 | 2363 | #. description | 2477 | #. description |
2517 | 2364 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:70 | 2478 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:70 |
2518 | 2365 | msgid "Captures a screenshot showing X works" | 2479 | msgid "Captures a screenshot showing X works" |
2520 | 2366 | msgstr "" | 2480 | msgstr "Erstellt ein Bildschirmfoto, um zu zeigen, dass X funktioniert" |
2521 | 2367 | 2481 | ||
2522 | 2368 | #. description | 2482 | #. description |
2523 | 2369 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:77 | 2483 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:77 |
2524 | @@ -2371,41 +2485,46 @@ | |||
2525 | 2371 | "Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the " | 2485 | "Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the " |
2526 | 2372 | "system. (does not install updates)" | 2486 | "system. (does not install updates)" |
2527 | 2373 | msgstr "" | 2487 | msgstr "" |
2528 | 2488 | "Überprüft SRU, um sicherzustellen, dass apt-get funktioniert, sodass darauf " | ||
2529 | 2489 | "zurückgegriffen werden kann, falls das SRU das System lahmlegt. (installiert " | ||
2530 | 2490 | "keine Aktualisierungen)" | ||
2531 | 2374 | 2491 | ||
2532 | 2375 | #. description | 2492 | #. description |
2533 | 2376 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:87 | 2493 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:87 |
2534 | 2377 | msgid "Test the CPU scaling capabilities." | 2494 | msgid "Test the CPU scaling capabilities." |
2536 | 2378 | msgstr "" | 2495 | msgstr "Überprüft die CPU-Skalierungsfunktionalität." |
2537 | 2379 | 2496 | ||
2538 | 2380 | #. description | 2497 | #. description |
2539 | 2381 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:95 | 2498 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:95 |
2540 | 2382 | msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test" | 2499 | msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test" |
2542 | 2383 | msgstr "" | 2500 | msgstr "Colin Kings FWTS-Aufwachalarmtest ausführen" |
2543 | 2384 | 2501 | ||
2544 | 2385 | #. description | 2502 | #. description |
2545 | 2386 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:103 | 2503 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:103 |
2546 | 2387 | msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle" | 2504 | msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle" |
2548 | 2388 | msgstr "" | 2505 | msgstr "Sicherstellen, dass das SRU »tickless idle« nicht abschaltet" |
2549 | 2389 | 2506 | ||
2550 | 2390 | #. description | 2507 | #. description |
2551 | 2391 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:111 | 2508 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:111 |
2552 | 2392 | msgid "SRU disk read performance test." | 2509 | msgid "SRU disk read performance test." |
2554 | 2393 | msgstr "" | 2510 | msgstr "SRU-Festplattenzugriffsperformance-Test" |
2555 | 2394 | 2511 | ||
2556 | 2395 | #. description | 2512 | #. description |
2557 | 2396 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:129 | 2513 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:129 |
2558 | 2397 | msgid "Test the memory after applying an SRU" | 2514 | msgid "Test the memory after applying an SRU" |
2560 | 2398 | msgstr "" | 2515 | msgstr "Überprüft den Speicher nach Anwendung eines SRU" |
2561 | 2399 | 2516 | ||
2562 | 2400 | #. description | 2517 | #. description |
2563 | 2401 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:144 | 2518 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:144 |
2564 | 2402 | msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices" | 2519 | msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices" |
2565 | 2403 | msgstr "" | 2520 | msgstr "" |
2566 | 2521 | "Überprüft, ob das SRU noch auf USB-Steuergeräte und Listengeräte zugreifen " | ||
2567 | 2522 | "kann" | ||
2568 | 2404 | 2523 | ||
2569 | 2405 | #. description | 2524 | #. description |
2570 | 2406 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:176 | 2525 | #: ../jobs/sru_suite.txt.in:176 |
2571 | 2407 | msgid "Checks cpu_topology for accuracy" | 2526 | msgid "Checks cpu_topology for accuracy" |
2573 | 2408 | msgstr "" | 2527 | msgstr "Überprüft cpu_topology auf Genauigkeit" |
2574 | 2409 | 2528 | ||
2575 | 2410 | #. description | 2529 | #. description |
2576 | 2411 | #: ../jobs/stress.txt.in:8 | 2530 | #: ../jobs/stress.txt.in:8 |
2577 | @@ -2413,6 +2532,8 @@ | |||
2578 | 2413 | "Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it " | 2532 | "Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it " |
2579 | 2414 | "dead." | 2533 | "dead." |
2580 | 2415 | msgstr "" | 2534 | msgstr "" |
2581 | 2535 | "Belastet die CPU für zwei Stunden so stark wie möglich mit der Absicht sie " | ||
2582 | 2536 | "auszuknipsen." | ||
2583 | 2416 | 2537 | ||
2584 | 2417 | #. description | 2538 | #. description |
2585 | 2418 | #: ../jobs/unity.txt.in:6 | 2539 | #: ../jobs/unity.txt.in:6 |
2586 | @@ -2420,6 +2541,8 @@ | |||
2587 | 2420 | "Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if " | 2541 | "Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if " |
2588 | 2421 | "not available." | 2542 | "not available." |
2589 | 2422 | msgstr "" | 2543 | msgstr "" |
2590 | 2544 | "Xlib wird für Unity-Tests benötigt. Dies prüft ob Xlib installiert ist und " | ||
2591 | 2545 | "installiert es, falls notwendig." | ||
2592 | 2423 | 2546 | ||
2593 | 2424 | #. description | 2547 | #. description |
2594 | 2425 | #: ../jobs/unity.txt.in:13 | 2548 | #: ../jobs/unity.txt.in:13 |
2595 | @@ -2427,59 +2550,77 @@ | |||
2596 | 2427 | "This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py " | 2550 | "This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py " |
2597 | 2428 | "test against the Unity interface." | 2551 | "test against the Unity interface." |
2598 | 2429 | msgstr "" | 2552 | msgstr "" |
2599 | 2553 | "Dieser Test überprüft, ob Unity läuft und führt dann den autopilot.py-Test " | ||
2600 | 2554 | "für Unity aus." | ||
2601 | 2430 | 2555 | ||
2602 | 2431 | #. description | 2556 | #. description |
2603 | 2432 | #: ../jobs/usb.txt.in:5 | 2557 | #: ../jobs/usb.txt.in:5 |
2604 | 2433 | msgid "The following USB controllers were detected:" | 2558 | msgid "The following USB controllers were detected:" |
2606 | 2434 | msgstr "" | 2559 | msgstr "Die folgenden USB-Steuergeräte wurden erkannt:" |
2607 | 2435 | 2560 | ||
2608 | 2436 | #. description | 2561 | #. description |
2610 | 2437 | #: ../jobs/usb.txt.in:17 | 2562 | #: ../jobs/usb.txt.in:24 |
2611 | 2438 | msgid "" | 2563 | msgid "" |
2612 | 2439 | "Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to " | 2564 | "Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to " |
2613 | 2440 | "enter text." | 2565 | "enter text." |
2614 | 2441 | msgstr "" | 2566 | msgstr "" |
2615 | 2567 | "Schließen Sie eine USB-Tastatur an den Rechner an. Klicken Sie dann auf die " | ||
2616 | 2568 | "Schaltfläche »Test« \\ und geben Sie einen Text ein." | ||
2617 | 2442 | 2569 | ||
2618 | 2443 | #. description | 2570 | #. description |
2620 | 2444 | #: ../jobs/usb.txt.in:17 | 2571 | #: ../jobs/usb.txt.in:24 |
2621 | 2445 | msgid "Does the keyboard work?" | 2572 | msgid "Does the keyboard work?" |
2623 | 2446 | msgstr "" | 2573 | msgstr "Funktioniert die Tastatur?" |
2624 | 2447 | 2574 | ||
2625 | 2448 | #. description | 2575 | #. description |
2627 | 2449 | #: ../jobs/usb.txt.in:27 | 2576 | #: ../jobs/usb.txt.in:34 |
2628 | 2450 | msgid "" | 2577 | msgid "" |
2629 | 2451 | "USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- " | 2578 | "USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- " |
2630 | 2452 | "Perform some single/double/right click operations" | 2579 | "Perform some single/double/right click operations" |
2631 | 2453 | msgstr "" | 2580 | msgstr "" |
2632 | 2581 | "Testverfahren für eine USB-Maus: 1.- Schließen Sie eine USB-Maus an den " | ||
2633 | 2582 | "Rechner an. 2.- Führen Sie ein paar Einzel- , Doppel- und Rechtsklicks aus." | ||
2634 | 2454 | 2583 | ||
2635 | 2455 | #. description | 2584 | #. description |
2637 | 2456 | #: ../jobs/usb.txt.in:39 | 2585 | #: ../jobs/usb.txt.in:46 |
2638 | 2457 | msgid "" | 2586 | msgid "" |
2639 | 2458 | "Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is " | 2587 | "Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is " |
2640 | 2459 | "successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug " | 2588 | "successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug " |
2641 | 2460 | "the device if the test is successful." | 2589 | "the device if the test is successful." |
2642 | 2461 | msgstr "" | 2590 | msgstr "" |
2643 | 2591 | "Wählen Sie »Test« und verbinden Sie innerhalb von 5 Sekunden ein USB-Gerät " | ||
2644 | 2592 | "mit dem Rechner. Wenn der Test erfolgreich ist, sollten unten automatisch " | ||
2645 | 2593 | "»Ja« ausgewählt werden. Entferne Sie das Gerät nicht, wenn der Test " | ||
2646 | 2594 | "erfolgreich war." | ||
2647 | 2462 | 2595 | ||
2648 | 2463 | #. description | 2596 | #. description |
2650 | 2464 | #: ../jobs/usb.txt.in:39 | 2597 | #: ../jobs/usb.txt.in:46 |
2651 | 2465 | msgid "" | 2598 | msgid "" |
2652 | 2466 | "If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will " | 2599 | "If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will " |
2653 | 2467 | "fail and 'No' will be selected below." | 2600 | "fail and 'No' will be selected below." |
2654 | 2468 | msgstr "" | 2601 | msgstr "" |
2655 | 2602 | "Wenn kein USB-Gerät eingesteckt wurde oder das Gerät nicht erkannt wurde, " | ||
2656 | 2603 | "wird der Test fehlschlagen und unten wird »Nein« ausgewählt." | ||
2657 | 2469 | 2604 | ||
2658 | 2470 | #. description | 2605 | #. description |
2660 | 2471 | #: ../jobs/usb.txt.in:51 | 2606 | #: ../jobs/usb.txt.in:58 |
2661 | 2472 | msgid "" | 2607 | msgid "" |
2662 | 2473 | "Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the " | 2608 | "Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the " |
2663 | 2474 | "test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below." | 2609 | "test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below." |
2664 | 2475 | msgstr "" | 2610 | msgstr "" |
2665 | 2611 | "Wählen Sie »Test« und entfernen Sie das angeschlossene USB-Gerät innerhalb " | ||
2666 | 2612 | "von 5 Sekunden. Wenn der Test erfolgreich ist, sollte unten automatisch »Ja« " | ||
2667 | 2613 | "ausgewählt werden." | ||
2668 | 2476 | 2614 | ||
2669 | 2477 | #. description | 2615 | #. description |
2671 | 2478 | #: ../jobs/usb.txt.in:51 | 2616 | #: ../jobs/usb.txt.in:58 |
2672 | 2479 | msgid "" | 2617 | msgid "" |
2673 | 2480 | "If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test " | 2618 | "If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test " |
2674 | 2481 | "will fail and 'No' will be selected below." | 2619 | "will fail and 'No' will be selected below." |
2675 | 2482 | msgstr "" | 2620 | msgstr "" |
2676 | 2621 | "Falls das USB-Gerät nicht entfernt wurde oder das Entfernen nicht " | ||
2677 | 2622 | "registriert wurde, wird der Test fehlschlagen und unten wird »Nein« " | ||
2678 | 2623 | "ausgewählt." | ||
2679 | 2483 | 2624 | ||
2680 | 2484 | #. description | 2625 | #. description |
2681 | 2485 | #: ../jobs/usb.txt.in:61 | 2626 | #: ../jobs/usb.txt.in:61 |
2682 | @@ -2487,11 +2628,14 @@ | |||
2683 | 2487 | "Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the " | 2628 | "Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the " |
2684 | 2488 | "desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen." | 2629 | "desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen." |
2685 | 2489 | msgstr "" | 2630 | msgstr "" |
2686 | 2631 | "Schließen Sie ein USB-Speichergerät an den Rechner an. Es sollte ein Symbol " | ||
2687 | 2632 | "auf der \\ Arbeitsfläche und im »Orte«-Menü am oberen Bildschirmrand " | ||
2688 | 2633 | "erscheinen." | ||
2689 | 2490 | 2634 | ||
2690 | 2491 | #. description | 2635 | #. description |
2691 | 2492 | #: ../jobs/usb.txt.in:61 | 2636 | #: ../jobs/usb.txt.in:61 |
2692 | 2493 | msgid "Does the window automatically appear?" | 2637 | msgid "Does the window automatically appear?" |
2694 | 2494 | msgstr "" | 2638 | msgstr "Erscheint das Fenster automatisch?" |
2695 | 2495 | 2639 | ||
2696 | 2496 | #. description | 2640 | #. description |
2697 | 2497 | #: ../jobs/usb.txt.in:71 | 2641 | #: ../jobs/usb.txt.in:71 |
2698 | @@ -2501,26 +2645,35 @@ | |||
2699 | 2501 | "the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the " | 2645 | "the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the " |
2700 | 2502 | "USB/internal HDD" | 2646 | "USB/internal HDD" |
2701 | 2503 | msgstr "" | 2647 | msgstr "" |
2702 | 2648 | "Testverfahren für USB-Festplatten: 1.- Verbinden Sie eine USB-Festplatte mit " | ||
2703 | 2649 | "dem Rechner 2.- Es sollte ein Symbol auf der Arbeitsfläche und im »Orte«-" | ||
2704 | 2650 | "Menü am oberen Bildschirmrand erscheinen. 3.- Kopieren Sie einige Dateien " | ||
2705 | 2651 | "der internen auf USB-Festplatte und umgekehrt" | ||
2706 | 2504 | 2652 | ||
2707 | 2505 | #. description | 2653 | #. description |
2709 | 2506 | #: ../jobs/usb.txt.in:83 | 2654 | #: ../jobs/usb.txt.in:86 |
2710 | 2507 | msgid "" | 2655 | msgid "" |
2711 | 2508 | "Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An " | 2656 | "Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An " |
2712 | 2509 | "icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of " | 2657 | "icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of " |
2713 | 2510 | "the screen." | 2658 | "the screen." |
2714 | 2511 | msgstr "" | 2659 | msgstr "" |
2715 | 2660 | "Verbinden Sie ein USB-Speichergerät mit einem USB-Steckplatz des Rechners. \\" | ||
2716 | 2661 | " Es sollte ein Symbol auf der Arbeitsfläche und im »Orte«-Menü am oberen " | ||
2717 | 2662 | "Bildschirmrand erscheinen." | ||
2718 | 2512 | 2663 | ||
2719 | 2513 | #. description | 2664 | #. description |
2721 | 2514 | #: ../jobs/usb.txt.in:83 | 2665 | #: ../jobs/usb.txt.in:86 |
2722 | 2515 | msgid "" | 2666 | msgid "" |
2723 | 2516 | "Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each " | 2667 | "Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each " |
2724 | 2517 | "external \\ USB slot." | 2668 | "external \\ USB slot." |
2725 | 2518 | msgstr "" | 2669 | msgstr "" |
2726 | 2670 | "Bestätigen Sie, dass das Symbol erscheint und werfen Sie das Gerät aus. " | ||
2727 | 2671 | "Wiederholen Sie diesen Vorgang für jeden externen \\ USB-Steckplatz." | ||
2728 | 2519 | 2672 | ||
2729 | 2520 | #. description | 2673 | #. description |
2731 | 2521 | #: ../jobs/usb.txt.in:83 | 2674 | #: ../jobs/usb.txt.in:86 |
2732 | 2522 | msgid "Do all USB slots work with the device?" | 2675 | msgid "Do all USB slots work with the device?" |
2734 | 2523 | msgstr "" | 2676 | msgstr "Funktionieren alle USB-Steckplätze mit dem Gerät?" |
2735 | 2524 | 2677 | ||
2736 | 2525 | #. description | 2678 | #. description |
2737 | 2526 | #: ../jobs/user_apps.txt.in:6 | 2679 | #: ../jobs/user_apps.txt.in:6 |
2738 | @@ -2936,6 +3089,11 @@ | |||
2739 | 2936 | msgid "Unknown signal" | 3089 | msgid "Unknown signal" |
2740 | 2937 | msgstr "Unbekanntes Signal" | 3090 | msgstr "Unbekanntes Signal" |
2741 | 2938 | 3091 | ||
2742 | 3092 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 | ||
2743 | 3093 | #, python-format | ||
2744 | 3094 | msgid "Please choose (%s): " | ||
2745 | 3095 | msgstr "Bitte wählen Sie (%s): " | ||
2746 | 3096 | |||
2747 | 2939 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315 | 3097 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315 |
2748 | 2940 | msgid "test" | 3098 | msgid "test" |
2749 | 2941 | msgstr "Testen" | 3099 | msgstr "Testen" |
2750 | @@ -2985,11 +3143,11 @@ | |||
2751 | 2985 | msgid "hardware database" | 3143 | msgid "hardware database" |
2752 | 2986 | msgstr "Hardwaredatenbank" | 3144 | msgstr "Hardwaredatenbank" |
2753 | 2987 | 3145 | ||
2755 | 2988 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533 | 3146 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545 |
2756 | 2989 | msgid "Info" | 3147 | msgid "Info" |
2757 | 2990 | msgstr "Info" | 3148 | msgstr "Info" |
2758 | 2991 | 3149 | ||
2760 | 2992 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552 | 3150 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564 |
2761 | 2993 | msgid "Error" | 3151 | msgid "Error" |
2762 | 2994 | msgstr "Fehler" | 3152 | msgstr "Fehler" |
2763 | 2995 | 3153 | ||
2764 | @@ -3033,7 +3191,7 @@ | |||
2765 | 3033 | msgid "Successfully finished testing!" | 3191 | msgid "Successfully finished testing!" |
2766 | 3034 | msgstr "Test erfolgreich abgeschlossen" | 3192 | msgstr "Test erfolgreich abgeschlossen" |
2767 | 3035 | 3193 | ||
2769 | 3036 | #: ../plugins/intro_prompt.py:43 | 3194 | #: ../plugins/intro_prompt.py:41 |
2770 | 3037 | msgid "" | 3195 | msgid "" |
2771 | 3038 | "Welcome to System Testing!\n" | 3196 | "Welcome to System Testing!\n" |
2772 | 3039 | "\n" | 3197 | "\n" |
2773 | @@ -3047,12 +3205,12 @@ | |||
2774 | 3047 | "ordnungsgemäß funktioniert. Sind die laufenden Tests abgeschlossen, können " | 3205 | "ordnungsgemäß funktioniert. Sind die laufenden Tests abgeschlossen, können " |
2775 | 3048 | "Sie sich einen Bericht zu Ihrem System ansehen." | 3206 | "Sie sich einen Bericht zu Ihrem System ansehen." |
2776 | 3049 | 3207 | ||
2778 | 3050 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:118 | 3208 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:136 |
2779 | 3051 | #, python-format | 3209 | #, python-format |
2780 | 3052 | msgid "Failed to process form: %s" | 3210 | msgid "Failed to process form: %s" |
2781 | 3053 | msgstr "Auswertung des Formulars gescheitert: %s" | 3211 | msgstr "Auswertung des Formulars gescheitert: %s" |
2782 | 3054 | 3212 | ||
2784 | 3055 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:141 | 3213 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:147 |
2785 | 3056 | #, python-format | 3214 | #, python-format |
2786 | 3057 | msgid "" | 3215 | msgid "" |
2787 | 3058 | "Failed to contact server. Please try\n" | 3216 | "Failed to contact server. Please try\n" |
2788 | @@ -3096,7 +3254,11 @@ | |||
2789 | 3096 | 3254 | ||
2790 | 3097 | #: ../plugins/launchpad_prompt.py:88 | 3255 | #: ../plugins/launchpad_prompt.py:88 |
2791 | 3098 | msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad." | 3256 | msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad." |
2793 | 3099 | msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben, keine Übertragung nach Launchpad" | 3257 | msgstr "Keine E-Mail-Adresse angegeben, keine Übertragung zu Launchpad." |
2794 | 3258 | |||
2795 | 3259 | #: ../plugins/launchpad_prompt.py:92 | ||
2796 | 3260 | msgid "Email address must be in a proper format." | ||
2797 | 3261 | msgstr "E-Mail-Adresse muss das richtige Format haben." | ||
2798 | 3100 | 3262 | ||
2799 | 3101 | #: ../plugins/lock_prompt.py:63 | 3263 | #: ../plugins/lock_prompt.py:63 |
2800 | 3102 | msgid "There is another checkbox running. Please close it first." | 3264 | msgid "There is another checkbox running. Please close it first." |
2801 | @@ -3118,7 +3280,7 @@ | |||
2802 | 3118 | msgstr "%s wird ausgeführt …" | 3280 | msgstr "%s wird ausgeführt …" |
2803 | 3119 | 3281 | ||
2804 | 3120 | #. Get results | 3282 | #. Get results |
2806 | 3121 | #: ../plugins/suites_prompt.py:105 | 3283 | #: ../plugins/suites_prompt.py:104 |
2807 | 3122 | msgid "Select the suites to test" | 3284 | msgid "Select the suites to test" |
2808 | 3123 | msgstr "Wählen Sie die zu testenden Bereiche aus" | 3285 | msgstr "Wählen Sie die zu testenden Bereiche aus" |
2809 | 3124 | 3286 | ||
2810 | @@ -3126,7 +3288,7 @@ | |||
2811 | 3126 | msgid "Enter text:\n" | 3288 | msgid "Enter text:\n" |
2812 | 3127 | msgstr "Text eingeben:\n" | 3289 | msgstr "Text eingeben:\n" |
2813 | 3128 | 3290 | ||
2815 | 3129 | #: ../scripts/keyboard_test:40 | 3291 | #: ../scripts/keyboard_test:41 |
2816 | 3130 | msgid "Type Text" | 3292 | msgid "Type Text" |
2817 | 3131 | msgstr "Text eintippen" | 3293 | msgstr "Text eintippen" |
2818 | 3132 | 3294 | ||
2819 | @@ -3142,12 +3304,6 @@ | |||
2820 | 3142 | msgid "Internet connection fully established" | 3304 | msgid "Internet connection fully established" |
2821 | 3143 | msgstr "Internetverbinndung erfolgreich hergestellt" | 3305 | msgstr "Internetverbinndung erfolgreich hergestellt" |
2822 | 3144 | 3306 | ||
2823 | 3145 | #~ msgid "Run the video test." | ||
2824 | 3146 | #~ msgstr "Starte den Video Test." | ||
2825 | 3147 | |||
2826 | 3148 | #~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device." | ||
2827 | 3149 | #~ msgstr "Starte den Test für automatisch erkannte Abspielgeräte." | ||
2828 | 3150 | |||
2829 | 3151 | #~ msgid "Running shell tests..." | 3307 | #~ msgid "Running shell tests..." |
2830 | 3152 | #~ msgstr "Shell-Tests werden durchgeführt..." | 3308 | #~ msgstr "Shell-Tests werden durchgeführt..." |
2831 | 3153 | 3309 | ||
2832 | 3154 | 3310 | ||
2833 | === modified file 'po/gl.po' | |||
2834 | --- po/gl.po 2011-08-10 21:09:56 +0000 | |||
2835 | +++ po/gl.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
2836 | @@ -9,14 +9,14 @@ | |||
2837 | 9 | "Project-Id-Version: checkbox\n" | 9 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
2838 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
2839 | 11 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" | 11 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" |
2842 | 12 | "PO-Revision-Date: 2011-07-19 18:42+0000\n" | 12 | "PO-Revision-Date: 2011-09-16 08:55+0000\n" |
2843 | 13 | "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" | 13 | "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n" |
2844 | 14 | "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" | 14 | "Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n" |
2845 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
2846 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2847 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
2850 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:32+0000\n" | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 04:32+0000\n" |
2851 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 13955)\n" |
2852 | 20 | 20 | ||
2853 | 21 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 | 21 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 |
2854 | 22 | #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 | 22 | #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 |
2855 | @@ -29,7 +29,7 @@ | |||
2856 | 29 | 29 | ||
2857 | 30 | #. Title of the user interface | 30 | #. Title of the user interface |
2858 | 31 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 | 31 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 |
2860 | 32 | #: ../plugins/user_interface.py:40 | 32 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40 |
2861 | 33 | msgid "System Testing" | 33 | msgid "System Testing" |
2862 | 34 | msgstr "Comprobación do sistema" | 34 | msgstr "Comprobación do sistema" |
2863 | 35 | 35 | ||
2864 | @@ -53,7 +53,7 @@ | |||
2865 | 53 | msgid "_Skip this test" | 53 | msgid "_Skip this test" |
2866 | 54 | msgstr "_Saltar esta proba" | 54 | msgstr "_Saltar esta proba" |
2867 | 55 | 55 | ||
2869 | 56 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522 | 56 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534 |
2870 | 57 | msgid "_Test" | 57 | msgid "_Test" |
2871 | 58 | msgstr "_Proba" | 58 | msgstr "_Proba" |
2872 | 59 | 59 | ||
2873 | @@ -68,7 +68,7 @@ | |||
2874 | 68 | #. description | 68 | #. description |
2875 | 69 | #: ../jobs/apport.txt.in:5 | 69 | #: ../jobs/apport.txt.in:5 |
2876 | 70 | msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything." | 70 | msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything." |
2878 | 71 | msgstr "" | 71 | msgstr "Compruebe que o cartafol /var/crash non contienen nada." |
2879 | 72 | 72 | ||
2880 | 73 | #. description | 73 | #. description |
2881 | 74 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 | 74 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 |
2882 | @@ -76,18 +76,14 @@ | |||
2883 | 76 | msgstr "Detectando os seus dispositivos de son:" | 76 | msgstr "Detectando os seus dispositivos de son:" |
2884 | 77 | 77 | ||
2885 | 78 | #. description | 78 | #. description |
2890 | 79 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126 | 79 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4 |
2891 | 80 | #: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16 | 80 | #: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12 |
2888 | 81 | #: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167 | ||
2889 | 82 | #: ../jobs/usb.txt.in:5 | ||
2892 | 83 | msgid "$output" | 81 | msgid "$output" |
2893 | 84 | msgstr "$output" | 82 | msgstr "$output" |
2894 | 85 | 83 | ||
2895 | 86 | #. description | 84 | #. description |
2900 | 87 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4 | 85 | #: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4 |
2901 | 88 | #: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4 | 86 | #: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 |
2898 | 89 | #: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8 | ||
2899 | 90 | #: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5 | ||
2902 | 91 | msgid "Is this correct?" | 87 | msgid "Is this correct?" |
2903 | 92 | msgstr "É isto correcto?" | 88 | msgstr "É isto correcto?" |
2904 | 93 | 89 | ||
2905 | @@ -158,12 +154,12 @@ | |||
2906 | 158 | "micrófono. Despois duns segundos reproducirase a súa voz." | 154 | "micrófono. Despois duns segundos reproducirase a súa voz." |
2907 | 159 | 155 | ||
2908 | 160 | #. description | 156 | #. description |
2910 | 161 | #: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221 | 157 | #: ../jobs/audio.txt.in:70 |
2911 | 162 | msgid "Did you hear your speech played back?" | 158 | msgid "Did you hear your speech played back?" |
2912 | 163 | msgstr "Reproduciuse o que dixo?" | 159 | msgstr "Reproduciuse o que dixo?" |
2913 | 164 | 160 | ||
2914 | 165 | #. description | 161 | #. description |
2916 | 166 | #: ../jobs/audio.txt.in:81 | 162 | #: ../jobs/audio.txt.in:82 |
2917 | 167 | msgid "" | 163 | msgid "" |
2918 | 168 | "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default " | 164 | "Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default " |
2919 | 169 | "input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly " | 165 | "input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly " |
2920 | @@ -176,17 +172,18 @@ | |||
2921 | 176 | msgstr "Conxunto automático de probas (destrutivo)" | 172 | msgstr "Conxunto automático de probas (destrutivo)" |
2922 | 177 | 173 | ||
2923 | 178 | #. description | 174 | #. description |
2925 | 179 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185 | 175 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 |
2926 | 180 | msgid "The address of your Bluetooth device is: $output" | 176 | msgid "The address of your Bluetooth device is: $output" |
2927 | 181 | msgstr "O enderezo do seu dispositivo Bluetooth é: $output" | 177 | msgstr "O enderezo do seu dispositivo Bluetooth é: $output" |
2928 | 182 | 178 | ||
2929 | 183 | #. description | 179 | #. description |
2931 | 184 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15 | 180 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15 |
2932 | 185 | msgid "Automated test to store output in checkbox report" | 181 | msgid "Automated test to store output in checkbox report" |
2933 | 186 | msgstr "" | 182 | msgstr "" |
2934 | 183 | "Proba automatizada, engade o seu resultado no informe xerado por checkbox" | ||
2935 | 187 | 184 | ||
2936 | 188 | #. description | 185 | #. description |
2938 | 189 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:21 | 186 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:18 |
2939 | 190 | msgid "" | 187 | msgid "" |
2940 | 191 | "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device " | 188 | "Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device " |
2941 | 192 | "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- " | 189 | "(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- " |
2942 | @@ -198,7 +195,7 @@ | |||
2943 | 198 | msgstr "" | 195 | msgstr "" |
2944 | 199 | 196 | ||
2945 | 200 | #. description | 197 | #. description |
2947 | 201 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:38 | 198 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:35 |
2948 | 202 | msgid "" | 199 | msgid "" |
2949 | 203 | "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse " | 200 | "Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse " |
2950 | 204 | "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the " | 201 | "the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the " |
2951 | @@ -206,9 +203,14 @@ | |||
2952 | 206 | "from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was " | 203 | "from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was " |
2953 | 207 | "correctly copied" | 204 | "correctly copied" |
2954 | 208 | msgstr "" | 205 | msgstr "" |
2955 | 206 | "Procedemento de transferencia de ficheiros blueooth: 1.- Asegúrese de que " | ||
2956 | 207 | "pode examinar os ficheiros no dispositivo móbil 2.- copie un ficheiro do " | ||
2957 | 208 | "equipo ao dispositivo móbil 3.- Comprobe que o ficheiro foi compiado " | ||
2958 | 209 | "correctamente 4.- Copie un ficheiro do dispositivo móbil ao equipo 5.- " | ||
2959 | 210 | "Comprobe que o ficheiro foi copiado correctamente" | ||
2960 | 209 | 211 | ||
2961 | 210 | #. description | 212 | #. description |
2963 | 211 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:53 | 213 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:50 |
2964 | 212 | msgid "" | 214 | msgid "" |
2965 | 213 | "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the " | 215 | "Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the " |
2966 | 214 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " | 216 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " |
2967 | @@ -219,52 +221,59 @@ | |||
2968 | 219 | msgstr "" | 221 | msgstr "" |
2969 | 220 | 222 | ||
2970 | 221 | #. description | 223 | #. description |
2972 | 222 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:69 | 224 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:66 |
2973 | 223 | msgid "" | 225 | msgid "" |
2974 | 224 | "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on " | 226 | "Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on " |
2975 | 225 | "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look " | 227 | "the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look " |
2976 | 226 | "for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text" | 228 | "for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text" |
2977 | 227 | msgstr "" | 229 | msgstr "" |
2978 | 230 | "Procedeento de teclado de Bluetooth: 1.- Active o teclado Bluetooth. 2.- " | ||
2979 | 231 | "Faga clic na icona de Bluetooth da barra de menús. 3.- Seleccione " | ||
2980 | 232 | "«Configurar novo dispositivo». 4.- Busque o dispositivo na lista e " | ||
2981 | 233 | "seleccióneo. 5.- Seleccione Proba para escribir texto." | ||
2982 | 228 | 234 | ||
2983 | 229 | #. description | 235 | #. description |
2985 | 230 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 | 236 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 |
2986 | 231 | msgid "" | 237 | msgid "" |
2987 | 232 | "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the " | 238 | "Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the " |
2988 | 233 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " | 239 | "bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for " |
2989 | 234 | "the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-" | 240 | "the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-" |
2990 | 235 | " Perform some single/double/right click operations" | 241 | " Perform some single/double/right click operations" |
2991 | 236 | msgstr "" | 242 | msgstr "" |
2992 | 243 | "Procedemento para o rato Bluetooth: 1.- Active o seu rato blueetooth 2.- " | ||
2993 | 244 | "Prema sobre a icona de bluetooth na barra de menú 3.- Seleccione «Configurar " | ||
2994 | 245 | "un novo dispositivo» na lista 5.- Mova o rato pola súa pantalla 6.- Leve a " | ||
2995 | 246 | "cabo clics simples/dobres/dereitos." | ||
2996 | 237 | 247 | ||
2997 | 238 | #. description | 248 | #. description |
3000 | 239 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72 | 249 | #: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34 |
2999 | 240 | #: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27 | ||
3001 | 241 | msgid "Did all the steps work?" | 250 | msgid "Did all the steps work?" |
3002 | 242 | msgstr "Funcionan todos os pasos?" | 251 | msgstr "Funcionan todos os pasos?" |
3003 | 243 | 252 | ||
3004 | 244 | #. description | 253 | #. description |
3005 | 245 | #: ../jobs/camera.txt.in:7 | 254 | #: ../jobs/camera.txt.in:7 |
3006 | 246 | msgid "Automated test case that attempts to detect a camera" | 255 | msgid "Automated test case that attempts to detect a camera" |
3008 | 247 | msgstr "" | 256 | msgstr "Proba automatizada que tenta detectar unha cámara" |
3009 | 248 | 257 | ||
3010 | 249 | #. description | 258 | #. description |
3011 | 250 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 | 259 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 |
3012 | 251 | msgid "Select Test to display a video capture from the camera" | 260 | msgid "Select Test to display a video capture from the camera" |
3014 | 252 | msgstr "" | 261 | msgstr "Prema Probar para mostrar un vídeo capturado coa cámara." |
3015 | 253 | 262 | ||
3016 | 254 | #. description | 263 | #. description |
3017 | 255 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 | 264 | #: ../jobs/camera.txt.in:16 |
3018 | 256 | msgid "Did you see the video capture?" | 265 | msgid "Did you see the video capture?" |
3020 | 257 | msgstr "" | 266 | msgstr "Veu o vídeo?" |
3021 | 258 | 267 | ||
3022 | 259 | #. description | 268 | #. description |
3023 | 260 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 | 269 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 |
3024 | 261 | msgid "Select Test to display a still image from the camera" | 270 | msgid "Select Test to display a still image from the camera" |
3026 | 262 | msgstr "" | 271 | msgstr "Seleccione Probar para mostrar unha imaxe capturada coa cámara." |
3027 | 263 | 272 | ||
3028 | 264 | #. description | 273 | #. description |
3029 | 265 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 | 274 | #: ../jobs/camera.txt.in:30 |
3030 | 266 | msgid "Did you see the image?" | 275 | msgid "Did you see the image?" |
3032 | 267 | msgstr "" | 276 | msgstr "Veu a imaxe?" |
3033 | 268 | 277 | ||
3034 | 269 | #. description | 278 | #. description |
3035 | 270 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 | 279 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 |
3036 | @@ -276,22 +285,22 @@ | |||
3037 | 276 | #. description | 285 | #. description |
3038 | 277 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 | 286 | #: ../jobs/camera.txt.in:43 |
3039 | 278 | msgid "Did you see/hear the capture?" | 287 | msgid "Did you see/hear the capture?" |
3041 | 279 | msgstr "" | 288 | msgstr "Veu/escoitou a captura?" |
3042 | 280 | 289 | ||
3043 | 281 | #. description | 290 | #. description |
3044 | 282 | #: ../jobs/codecs.txt.in:7 | 291 | #: ../jobs/codecs.txt.in:7 |
3045 | 283 | msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)" | 292 | msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)" |
3047 | 284 | msgstr "" | 293 | msgstr "Prema Probar para reproducir un ficheiro de son Ogg Vorbis (.ogg)." |
3048 | 285 | 294 | ||
3049 | 286 | #. description | 295 | #. description |
3050 | 287 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 | 296 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 |
3051 | 288 | msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)" | 297 | msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)" |
3053 | 289 | msgstr "" | 298 | msgstr "Prema Probar para reproducir un ficheiro de son de ondas (.wav)" |
3054 | 290 | 299 | ||
3055 | 291 | #. description | 300 | #. description |
3056 | 292 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 | 301 | #: ../jobs/codecs.txt.in:20 |
3057 | 293 | msgid "Did the sample play correctly?" | 302 | msgid "Did the sample play correctly?" |
3059 | 294 | msgstr "" | 303 | msgstr "Reproduciuse correctamente o audio?" |
3060 | 295 | 304 | ||
3061 | 296 | #. description | 305 | #. description |
3062 | 297 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 | 306 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 |
3063 | @@ -299,11 +308,12 @@ | |||
3064 | 299 | "Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback " | 308 | "Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback " |
3065 | 300 | "while the it is playing." | 309 | "while the it is playing." |
3066 | 301 | msgstr "" | 310 | msgstr "" |
3067 | 311 | "Prema Probar para reproducir son, e tente pausar e reanudar a reprodución." | ||
3068 | 302 | 312 | ||
3069 | 303 | #. description | 313 | #. description |
3070 | 304 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 | 314 | #: ../jobs/codecs.txt.in:33 |
3071 | 305 | msgid "Did the audio play and pause as expected?" | 315 | msgid "Did the audio play and pause as expected?" |
3073 | 306 | msgstr "" | 316 | msgstr "O son reproduciuse e pausouse correctamente?" |
3074 | 307 | 317 | ||
3075 | 308 | #. description | 318 | #. description |
3076 | 309 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 | 319 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
3077 | @@ -315,12 +325,12 @@ | |||
3078 | 315 | #. description | 325 | #. description |
3079 | 316 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 | 326 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
3080 | 317 | msgid "(Please close Movie Player to proceed.)" | 327 | msgid "(Please close Movie Player to proceed.)" |
3082 | 318 | msgstr "" | 328 | msgstr "(Peche o Reproductor de filmes para proseguir.)" |
3083 | 319 | 329 | ||
3084 | 320 | #. description | 330 | #. description |
3085 | 321 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 | 331 | #: ../jobs/codecs.txt.in:46 |
3086 | 322 | msgid "Did the video play and pause as expected?" | 332 | msgid "Did the video play and pause as expected?" |
3088 | 323 | msgstr "" | 333 | msgstr "Reproduciuse e pausouse correctamete o vídeo?" |
3089 | 324 | 334 | ||
3090 | 325 | #. description | 335 | #. description |
3091 | 326 | #: ../jobs/cpu.txt.in:8 | 336 | #: ../jobs/cpu.txt.in:8 |
3092 | @@ -337,12 +347,12 @@ | |||
3093 | 337 | #. description | 347 | #. description |
3094 | 338 | #: ../jobs/cpu.txt.in:23 | 348 | #: ../jobs/cpu.txt.in:23 |
3095 | 339 | msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." | 349 | msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." |
3097 | 340 | msgstr "" | 350 | msgstr "Proba a desconexión de CPU nun sistema multinúcleo." |
3098 | 341 | 351 | ||
3099 | 342 | #. description | 352 | #. description |
3100 | 343 | #: ../jobs/cpu.txt.in:30 | 353 | #: ../jobs/cpu.txt.in:30 |
3101 | 344 | msgid "Checks cpu topology for accuracy" | 354 | msgid "Checks cpu topology for accuracy" |
3103 | 345 | msgstr "" | 355 | msgstr "Comproba a topoloxía da CPU" |
3104 | 346 | 356 | ||
3105 | 347 | #. description | 357 | #. description |
3106 | 348 | #: ../jobs/cpu.txt.in:38 | 358 | #: ../jobs/cpu.txt.in:38 |
3107 | @@ -353,56 +363,68 @@ | |||
3108 | 353 | #: ../jobs/daemons.txt.in:5 | 363 | #: ../jobs/daemons.txt.in:5 |
3109 | 354 | msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." | 364 | msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." |
3110 | 355 | msgstr "" | 365 | msgstr "" |
3111 | 366 | "Proba se o daemon de atd está executándose cando o paquete está instalado." | ||
3112 | 356 | 367 | ||
3113 | 357 | #. description | 368 | #. description |
3114 | 358 | #: ../jobs/daemons.txt.in:11 | 369 | #: ../jobs/daemons.txt.in:11 |
3115 | 359 | msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." | 370 | msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." |
3116 | 360 | msgstr "" | 371 | msgstr "" |
3117 | 372 | "Proba se o daemon de cron está executándose cando o paquete está instaldo." | ||
3118 | 361 | 373 | ||
3119 | 362 | #. description | 374 | #. description |
3120 | 363 | #: ../jobs/daemons.txt.in:17 | 375 | #: ../jobs/daemons.txt.in:17 |
3121 | 364 | msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." | 376 | msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." |
3122 | 365 | msgstr "" | 377 | msgstr "" |
3123 | 378 | "Proba se o daemon de cupsd está executándose cando o paquete está instalado." | ||
3124 | 366 | 379 | ||
3125 | 367 | #. description | 380 | #. description |
3126 | 368 | #: ../jobs/daemons.txt.in:23 | 381 | #: ../jobs/daemons.txt.in:23 |
3127 | 369 | msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." | 382 | msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." |
3128 | 370 | msgstr "" | 383 | msgstr "" |
3129 | 384 | "Proba se o daemon de getty está executándose cando o paquete está instalado." | ||
3130 | 371 | 385 | ||
3131 | 372 | #. description | 386 | #. description |
3132 | 373 | #: ../jobs/daemons.txt.in:29 | 387 | #: ../jobs/daemons.txt.in:29 |
3133 | 374 | msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." | 388 | msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." |
3134 | 375 | msgstr "" | 389 | msgstr "" |
3135 | 390 | "Proba se o daemon de init está executándose cando o paquete está instalado." | ||
3136 | 376 | 391 | ||
3137 | 377 | #. description | 392 | #. description |
3138 | 378 | #: ../jobs/daemons.txt.in:35 | 393 | #: ../jobs/daemons.txt.in:35 |
3139 | 379 | msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." | 394 | msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." |
3140 | 380 | msgstr "" | 395 | msgstr "" |
3141 | 396 | "Proba se o daemon de klogd está executándose cando o paquete está instalado." | ||
3142 | 381 | 397 | ||
3143 | 382 | #. description | 398 | #. description |
3144 | 383 | #: ../jobs/daemons.txt.in:41 | 399 | #: ../jobs/daemons.txt.in:41 |
3145 | 384 | msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." | 400 | msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." |
3146 | 385 | msgstr "" | 401 | msgstr "" |
3147 | 402 | "Proba se o daemon de nmb está executándose cando o paquete está instalado." | ||
3148 | 386 | 403 | ||
3149 | 387 | #. description | 404 | #. description |
3150 | 388 | #: ../jobs/daemons.txt.in:47 | 405 | #: ../jobs/daemons.txt.in:47 |
3151 | 389 | msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." | 406 | msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." |
3152 | 390 | msgstr "" | 407 | msgstr "" |
3153 | 408 | "Proba se o daemon de smbd está executándose cando o paquete está instalado." | ||
3154 | 391 | 409 | ||
3155 | 392 | #. description | 410 | #. description |
3156 | 393 | #: ../jobs/daemons.txt.in:53 | 411 | #: ../jobs/daemons.txt.in:53 |
3157 | 394 | msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." | 412 | msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." |
3158 | 395 | msgstr "" | 413 | msgstr "" |
3159 | 414 | "Proba se o daemon de syslog está executándose cando o paquete está instalado." | ||
3160 | 396 | 415 | ||
3161 | 397 | #. description | 416 | #. description |
3162 | 398 | #: ../jobs/daemons.txt.in:61 | 417 | #: ../jobs/daemons.txt.in:61 |
3163 | 399 | msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." | 418 | msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." |
3164 | 400 | msgstr "" | 419 | msgstr "" |
3165 | 420 | "Proba se o daemon de udevd está executándose cando o paquete está instalado." | ||
3166 | 401 | 421 | ||
3167 | 402 | #. description | 422 | #. description |
3168 | 403 | #: ../jobs/daemons.txt.in:67 | 423 | #: ../jobs/daemons.txt.in:67 |
3169 | 404 | msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." | 424 | msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." |
3170 | 405 | msgstr "" | 425 | msgstr "" |
3171 | 426 | "Proba se o daemon de winbindd está executándose cando o paquete está " | ||
3172 | 427 | "instalado." | ||
3173 | 406 | 428 | ||
3174 | 407 | #. description | 429 | #. description |
3175 | 408 | #: ../jobs/disk.txt.in:4 | 430 | #: ../jobs/disk.txt.in:4 |
3176 | @@ -410,31 +432,36 @@ | |||
3177 | 410 | msgstr "Detectáronse os seguintes discos ríxidos:" | 432 | msgstr "Detectáronse os seguintes discos ríxidos:" |
3178 | 411 | 433 | ||
3179 | 412 | #. description | 434 | #. description |
3181 | 413 | #: ../jobs/disk.txt.in:14 | 435 | #: ../jobs/disk.txt.in:9 |
3182 | 414 | msgid "Benchmark for each disk " | 436 | msgid "Benchmark for each disk " |
3184 | 415 | msgstr "" | 437 | msgstr "Proba para cada disco " |
3185 | 416 | 438 | ||
3186 | 417 | #. description | 439 | #. description |
3188 | 418 | #: ../jobs/disk.txt.in:36 | 440 | #: ../jobs/disk.txt.in:26 |
3189 | 419 | msgid "SMART test" | 441 | msgid "SMART test" |
3191 | 420 | msgstr "" | 442 | msgstr "Proba SMART" |
3192 | 421 | 443 | ||
3193 | 422 | #. description | 444 | #. description |
3195 | 423 | #: ../jobs/disk.txt.in:51 | 445 | #: ../jobs/disk.txt.in:41 |
3196 | 424 | msgid "Maximum disk space used during a default installation test" | 446 | msgid "Maximum disk space used during a default installation test" |
3197 | 425 | msgstr "" | 447 | msgstr "" |
3198 | 448 | "Máximo espazo de disco usado durante unha proba de instalación predeterminada" | ||
3199 | 426 | 449 | ||
3200 | 427 | #. description | 450 | #. description |
3202 | 428 | #: ../jobs/disk.txt.in:66 | 451 | #: ../jobs/disk.txt.in:56 |
3203 | 429 | msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" | 452 | msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" |
3204 | 430 | msgstr "" | 453 | msgstr "" |
3205 | 454 | "Verifica que o rendemento do almacenamento do sistema estea por enriba do " | ||
3206 | 455 | "rendemento de referencia." | ||
3207 | 431 | 456 | ||
3208 | 432 | #. description | 457 | #. description |
3210 | 433 | #: ../jobs/disk.txt.in:83 | 458 | #: ../jobs/disk.txt.in:73 |
3211 | 434 | msgid "" | 459 | msgid "" |
3212 | 435 | "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " | 460 | "Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected " |
3213 | 436 | "and perform under stress." | 461 | "and perform under stress." |
3214 | 437 | msgstr "" | 462 | msgstr "" |
3215 | 463 | "Verifica que os dispositivos de almacenamento, como Fibre Channel e RAID, " | ||
3216 | 464 | "pódense detectar e empregar baixo estrés." | ||
3217 | 438 | 465 | ||
3218 | 439 | #. description | 466 | #. description |
3219 | 440 | #: ../jobs/evolution.txt.in:5 | 467 | #: ../jobs/evolution.txt.in:5 |
3220 | @@ -442,6 +469,8 @@ | |||
3221 | 442 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " | 469 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
3222 | 443 | "to a POP3 account." | 470 | "to a POP3 account." |
3223 | 444 | msgstr "" | 471 | msgstr "" |
3224 | 472 | "Prema Probar para executar Evolution, e logo configúreo para conectarse a " | ||
3225 | 473 | "unha conta POP3." | ||
3226 | 445 | 474 | ||
3227 | 446 | #. description | 475 | #. description |
3228 | 447 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 | 476 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 |
3229 | @@ -449,11 +478,13 @@ | |||
3230 | 449 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " | 478 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
3231 | 450 | "to a IMAP account." | 479 | "to a IMAP account." |
3232 | 451 | msgstr "" | 480 | msgstr "" |
3233 | 481 | "Prema Probar para executar Evolution, e logo configúreo para conectarse a " | ||
3234 | 482 | "unha conta IMAP." | ||
3235 | 452 | 483 | ||
3236 | 453 | #. description | 484 | #. description |
3237 | 454 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 | 485 | #: ../jobs/evolution.txt.in:14 |
3238 | 455 | msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?" | 486 | msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?" |
3240 | 456 | msgstr "" | 487 | msgstr "Foi quen de recibir e ler correo correctamente?" |
3241 | 457 | 488 | ||
3242 | 458 | #. description | 489 | #. description |
3243 | 459 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 | 490 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 |
3244 | @@ -461,11 +492,13 @@ | |||
3245 | 461 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " | 492 | "Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect " |
3246 | 462 | "to a SMTP account." | 493 | "to a SMTP account." |
3247 | 463 | msgstr "" | 494 | msgstr "" |
3248 | 495 | "Prema probar para executar Evolution, e logo configúreo para conectarse a " | ||
3249 | 496 | "unha conta SMTP" | ||
3250 | 464 | 497 | ||
3251 | 465 | #. description | 498 | #. description |
3252 | 466 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 | 499 | #: ../jobs/evolution.txt.in:23 |
3253 | 467 | msgid "Were you able to send e-mail without errors?" | 500 | msgid "Were you able to send e-mail without errors?" |
3255 | 468 | msgstr "" | 501 | msgstr "Foi quen de enviar correo sen erros?" |
3256 | 469 | 502 | ||
3257 | 470 | #. description | 503 | #. description |
3258 | 471 | #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 | 504 | #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 |
3259 | @@ -521,24 +554,24 @@ | |||
3260 | 521 | msgstr "" | 554 | msgstr "" |
3261 | 522 | 555 | ||
3262 | 523 | #. description | 556 | #. description |
3264 | 524 | #: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71 | 557 | #: ../jobs/firewire.txt.in:3 |
3265 | 525 | msgid "Do the copy operations work as expected?" | 558 | msgid "Do the copy operations work as expected?" |
3266 | 526 | msgstr "Funcionaron como se agardaba as operacións de copia?" | 559 | msgstr "Funcionaron como se agardaba as operacións de copia?" |
3267 | 527 | 560 | ||
3268 | 528 | #. description | 561 | #. description |
3269 | 529 | #: ../jobs/floppy.txt.in:4 | 562 | #: ../jobs/floppy.txt.in:4 |
3270 | 530 | msgid "Floppy test" | 563 | msgid "Floppy test" |
3272 | 531 | msgstr "" | 564 | msgstr "Proba de disquete" |
3273 | 532 | 565 | ||
3274 | 533 | #. description | 566 | #. description |
3275 | 534 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 | 567 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 |
3276 | 535 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator." | 568 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator." |
3278 | 536 | msgstr "" | 569 | msgstr "Prema Probar para abrir a calculadora." |
3279 | 537 | 570 | ||
3280 | 538 | #. description | 571 | #. description |
3281 | 539 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 | 572 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:5 |
3282 | 540 | msgid "Did it launch correctly?" | 573 | msgid "Did it launch correctly?" |
3284 | 541 | msgstr "" | 574 | msgstr "Abriuse correctamente?" |
3285 | 542 | 575 | ||
3286 | 543 | #. description | 576 | #. description |
3287 | 544 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:15 | 577 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:15 |
3288 | @@ -546,6 +579,8 @@ | |||
3289 | 546 | "1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. " | 579 | "1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. " |
3290 | 547 | "Fractional math 4. Decimal math" | 580 | "Fractional math 4. Decimal math" |
3291 | 548 | msgstr "" | 581 | msgstr "" |
3292 | 582 | "1. Funcións matemáticas sinxelas (+,-,/,*) 2. Funcións matemáticas aniñadas " | ||
3293 | 583 | "((,)) 3. Matemática fraccional 4. Matemática decimal" | ||
3294 | 549 | 584 | ||
3295 | 550 | #. description | 585 | #. description |
3296 | 551 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:30 | 586 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:30 |
3297 | @@ -555,22 +590,22 @@ | |||
3298 | 555 | #. description | 590 | #. description |
3299 | 556 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 | 591 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
3300 | 557 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:" | 592 | msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:" |
3302 | 558 | msgstr "" | 593 | msgstr "Prema probar para abrir a calculadora e realice:" |
3303 | 559 | 594 | ||
3304 | 560 | #. description | 595 | #. description |
3305 | 561 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 | 596 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
3306 | 562 | msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste" | 597 | msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste" |
3308 | 563 | msgstr "" | 598 | msgstr "1. Cortar 2. Copiar 3. Pegar" |
3309 | 564 | 599 | ||
3310 | 565 | #. description | 600 | #. description |
3311 | 566 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 | 601 | #: ../jobs/gcalctool.txt.in:45 |
3312 | 567 | msgid "Did the functions perform as expected?" | 602 | msgid "Did the functions perform as expected?" |
3314 | 568 | msgstr "" | 603 | msgstr "Realízanse as funcións como se esperaba?" |
3315 | 569 | 604 | ||
3316 | 570 | #. description | 605 | #. description |
3317 | 571 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 | 606 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 |
3318 | 572 | msgid "Click the \"Test\" button to open gedit." | 607 | msgid "Click the \"Test\" button to open gedit." |
3320 | 573 | msgstr "" | 608 | msgstr "Prema probar para abrir gedit." |
3321 | 574 | 609 | ||
3322 | 575 | #. description | 610 | #. description |
3323 | 576 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 | 611 | #: ../jobs/gedit.txt.in:5 |
3324 | @@ -578,6 +613,8 @@ | |||
3325 | 578 | "Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), " | 613 | "Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), " |
3326 | 579 | "then close gedit." | 614 | "then close gedit." |
3327 | 580 | msgstr "" | 615 | msgstr "" |
3328 | 616 | "Escriba algún texto e garde o ficheiro (anote o nome de ficheiro que " | ||
3329 | 617 | "empregou) e peche gedit." | ||
3330 | 581 | 618 | ||
3331 | 582 | #. description | 619 | #. description |
3332 | 583 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 | 620 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 |
3333 | @@ -585,21 +622,23 @@ | |||
3334 | 585 | "Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created " | 622 | "Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created " |
3335 | 586 | "previously." | 623 | "previously." |
3336 | 587 | msgstr "" | 624 | msgstr "" |
3337 | 625 | "Prema Probar para abrir gedit, e volva a abrir o ficheiro que creou " | ||
3338 | 626 | "anteriormente." | ||
3339 | 588 | 627 | ||
3340 | 589 | #. description | 628 | #. description |
3341 | 590 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 | 629 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 |
3342 | 591 | msgid "Edit then save the file, then close gedit." | 630 | msgid "Edit then save the file, then close gedit." |
3344 | 592 | msgstr "" | 631 | msgstr "Edite, garde o ficheiro e peche gedit." |
3345 | 593 | 632 | ||
3346 | 594 | #. description | 633 | #. description |
3347 | 595 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 | 634 | #: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
3348 | 596 | msgid "Did this perform as expected?" | 635 | msgid "Did this perform as expected?" |
3350 | 597 | msgstr "" | 636 | msgstr "Funcionou como agardaba?" |
3351 | 598 | 637 | ||
3352 | 599 | #. description | 638 | #. description |
3353 | 600 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 | 639 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
3354 | 601 | msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal." | 640 | msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal." |
3356 | 602 | msgstr "" | 641 | msgstr "Prema Probar para abrir o Terminal." |
3357 | 603 | 642 | ||
3358 | 604 | #. description | 643 | #. description |
3359 | 605 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 | 644 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
3360 | @@ -611,18 +650,21 @@ | |||
3361 | 611 | #. description | 650 | #. description |
3362 | 612 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 | 651 | #: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5 |
3363 | 613 | msgid "Close the terminal window." | 652 | msgid "Close the terminal window." |
3365 | 614 | msgstr "" | 653 | msgstr "Preche a xanela do Terminal." |
3366 | 615 | 654 | ||
3367 | 616 | #. description | 655 | #. description |
3368 | 617 | #: ../jobs/graphics.txt.in:5 | 656 | #: ../jobs/graphics.txt.in:5 |
3369 | 618 | msgid "" | 657 | msgid "" |
3370 | 619 | "2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output" | 658 | "2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output" |
3371 | 620 | msgstr "" | 659 | msgstr "" |
3372 | 660 | "Os gráficos en 2D semellan funcionar, a súa versión en funcionamento de " | ||
3373 | 661 | "X.Org é: $output" | ||
3374 | 621 | 662 | ||
3375 | 622 | #. description | 663 | #. description |
3376 | 623 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 | 664 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 |
3377 | 624 | msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" | 665 | msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" |
3378 | 625 | msgstr "" | 666 | msgstr "" |
3379 | 667 | "Execute gtkperf para asegurarse de que as probas baseadas en GTK funcionan" | ||
3380 | 626 | 668 | ||
3381 | 627 | #. description | 669 | #. description |
3382 | 628 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 | 670 | #: ../jobs/graphics.txt.in:23 |
3383 | @@ -643,7 +685,7 @@ | |||
3384 | 643 | #. description | 685 | #. description |
3385 | 644 | #: ../jobs/graphics.txt.in:31 | 686 | #: ../jobs/graphics.txt.in:31 |
3386 | 645 | msgid "Did the resolution change as expected?" | 687 | msgid "Did the resolution change as expected?" |
3388 | 646 | msgstr "" | 688 | msgstr "Cambiou a resolución como se agarda?" |
3389 | 647 | 689 | ||
3390 | 648 | #. description | 690 | #. description |
3391 | 649 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 | 691 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 |
3392 | @@ -659,22 +701,22 @@ | |||
3393 | 659 | #. description | 701 | #. description |
3394 | 660 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 | 702 | #: ../jobs/graphics.txt.in:46 |
3395 | 661 | msgid "Did the display rotation change as expected?" | 703 | msgid "Did the display rotation change as expected?" |
3397 | 662 | msgstr "" | 704 | msgstr "Cambiou a rotación da pantalla como se agardaba?" |
3398 | 663 | 705 | ||
3399 | 664 | #. description | 706 | #. description |
3401 | 665 | #: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151 | 707 | #: ../jobs/graphics.txt.in:62 |
3402 | 666 | msgid "Test that the X process is running." | 708 | msgid "Test that the X process is running." |
3404 | 667 | msgstr "" | 709 | msgstr "Proba que o proceso de X está en execución." |
3405 | 668 | 710 | ||
3406 | 669 | #. description | 711 | #. description |
3408 | 670 | #: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157 | 712 | #: ../jobs/graphics.txt.in:68 |
3409 | 671 | msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." | 713 | msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." |
3411 | 672 | msgstr "" | 714 | msgstr "Proba para saber se X non está funcionando en modo a proba de erros." |
3412 | 673 | 715 | ||
3413 | 674 | #. description | 716 | #. description |
3414 | 675 | #: ../jobs/graphics.txt.in:75 | 717 | #: ../jobs/graphics.txt.in:75 |
3415 | 676 | msgid "Test that X does not leak memory when running programs." | 718 | msgid "Test that X does not leak memory when running programs." |
3417 | 677 | msgstr "" | 719 | msgstr "Proba que X non perde memoria cando se executan programas." |
3418 | 678 | 720 | ||
3419 | 679 | #. description | 721 | #. description |
3420 | 680 | #: ../jobs/graphics.txt.in:82 | 722 | #: ../jobs/graphics.txt.in:82 |
3421 | @@ -705,28 +747,28 @@ | |||
3422 | 705 | "recomendada (1024 x 600). Vexa aquí os detalles:" | 747 | "recomendada (1024 x 600). Vexa aquí os detalles:" |
3423 | 706 | 748 | ||
3424 | 707 | #. description | 749 | #. description |
3426 | 708 | #: ../jobs/graphics.txt.in:107 | 750 | #: ../jobs/graphics.txt.in:94 |
3427 | 709 | msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" | 751 | msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" |
3428 | 710 | msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" | 752 | msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" |
3429 | 711 | 753 | ||
3430 | 712 | #. description | 754 | #. description |
3432 | 713 | #: ../jobs/graphics.txt.in:117 | 755 | #: ../jobs/graphics.txt.in:104 |
3433 | 714 | msgid "Select Test to display a video test." | 756 | msgid "Select Test to display a video test." |
3434 | 715 | msgstr "Seleccione Proba para mostrar unha proba de vídeo." | 757 | msgstr "Seleccione Proba para mostrar unha proba de vídeo." |
3435 | 716 | 758 | ||
3436 | 717 | #. description | 759 | #. description |
3438 | 718 | #: ../jobs/graphics.txt.in:117 | 760 | #: ../jobs/graphics.txt.in:104 |
3439 | 719 | msgid "Do you see color bars and static?" | 761 | msgid "Do you see color bars and static?" |
3440 | 720 | msgstr "Pode ver as barras de cor estáticas?" | 762 | msgstr "Pode ver as barras de cor estáticas?" |
3441 | 721 | 763 | ||
3442 | 722 | #. description | 764 | #. description |
3444 | 723 | #: ../jobs/graphics.txt.in:126 | 765 | #: ../jobs/graphics.txt.in:113 |
3445 | 724 | msgid "" | 766 | msgid "" |
3446 | 725 | "The following screens and video modes have been detected on your system:" | 767 | "The following screens and video modes have been detected on your system:" |
3447 | 726 | msgstr "Detectaronse no seu sistema as seguintes pantallas e modos de vídeo:" | 768 | msgstr "Detectaronse no seu sistema as seguintes pantallas e modos de vídeo:" |
3448 | 727 | 769 | ||
3449 | 728 | #. description | 770 | #. description |
3451 | 729 | #: ../jobs/graphics.txt.in:138 | 771 | #: ../jobs/graphics.txt.in:125 |
3452 | 730 | msgid "" | 772 | msgid "" |
3453 | 731 | "Select Test to cycle through the detected video modes for your system." | 773 | "Select Test to cycle through the detected video modes for your system." |
3454 | 732 | msgstr "" | 774 | msgstr "" |
3455 | @@ -734,17 +776,17 @@ | |||
3456 | 734 | "sistema." | 776 | "sistema." |
3457 | 735 | 777 | ||
3458 | 736 | #. description | 778 | #. description |
3460 | 737 | #: ../jobs/graphics.txt.in:138 | 779 | #: ../jobs/graphics.txt.in:125 |
3461 | 738 | msgid "Did the screen appear to be working for each mode?" | 780 | msgid "Did the screen appear to be working for each mode?" |
3462 | 739 | msgstr "Semella que a pantalla está traballando para cada modo?" | 781 | msgstr "Semella que a pantalla está traballando para cada modo?" |
3463 | 740 | 782 | ||
3464 | 741 | #. description | 783 | #. description |
3466 | 742 | #: ../jobs/graphics.txt.in:146 | 784 | #: ../jobs/graphics.txt.in:133 |
3467 | 743 | msgid "Check that the hardware is able to run compiz." | 785 | msgid "Check that the hardware is able to run compiz." |
3468 | 744 | msgstr "Comproba que hardware é capaz de executar compiz." | 786 | msgstr "Comproba que hardware é capaz de executar compiz." |
3469 | 745 | 787 | ||
3470 | 746 | #. description | 788 | #. description |
3472 | 747 | #: ../jobs/graphics.txt.in:153 | 789 | #: ../jobs/graphics.txt.in:140 |
3473 | 748 | msgid "" | 790 | msgid "" |
3474 | 749 | "Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support " | 791 | "Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support " |
3475 | 750 | "is in place." | 792 | "is in place." |
3476 | @@ -753,24 +795,24 @@ | |||
3477 | 753 | "sitio a compatibilidade mínima para 3D." | 795 | "sitio a compatibilidade mínima para 3D." |
3478 | 754 | 796 | ||
3479 | 755 | #. description | 797 | #. description |
3481 | 756 | #: ../jobs/graphics.txt.in:153 | 798 | #: ../jobs/graphics.txt.in:140 |
3482 | 757 | msgid "Did the 3d animation appear?" | 799 | msgid "Did the 3d animation appear?" |
3483 | 758 | msgstr "Apareceu unha animación 3D?" | 800 | msgstr "Apareceu unha animación 3D?" |
3484 | 759 | 801 | ||
3485 | 760 | #. description | 802 | #. description |
3487 | 761 | #: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7 | 803 | #: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
3488 | 762 | msgid "Captures a screenshot." | 804 | msgid "Captures a screenshot." |
3490 | 763 | msgstr "" | 805 | msgstr "Captura a pantalla." |
3491 | 764 | 806 | ||
3492 | 765 | #. description | 807 | #. description |
3494 | 766 | #: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167 | 808 | #: ../jobs/info.txt.in:80 |
3495 | 767 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" | 809 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" |
3497 | 768 | msgstr "" | 810 | msgstr "Recopilar rexistro da execución do paquete de probas de firmware" |
3498 | 769 | 811 | ||
3499 | 770 | #. description | 812 | #. description |
3501 | 771 | #: ../jobs/info.txt.in:82 | 813 | #: ../jobs/info.txt.in:91 |
3502 | 772 | msgid "Bootchart information." | 814 | msgid "Bootchart information." |
3504 | 773 | msgstr "" | 815 | msgstr "Información da táboa de arrinque." |
3505 | 774 | 816 | ||
3506 | 775 | #. description | 817 | #. description |
3507 | 776 | #: ../jobs/input.txt.in:4 | 818 | #: ../jobs/input.txt.in:4 |
3508 | @@ -807,6 +849,8 @@ | |||
3509 | 807 | "Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ " | 849 | "Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ " |
3510 | 808 | "appear and the brightness should change." | 850 | "appear and the brightness should change." |
3511 | 809 | msgstr "" | 851 | msgstr "" |
3512 | 852 | "Prema os botóns de brillo do teclado. Deberá aparecer unha xanela \\ de " | ||
3513 | 853 | "estado e o brillo deberá cambiar." | ||
3514 | 810 | 854 | ||
3515 | 811 | #. description | 855 | #. description |
3516 | 812 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 | 856 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 |
3517 | @@ -814,11 +858,13 @@ | |||
3518 | 814 | "Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear " | 858 | "Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear " |
3519 | 815 | "and the volume should change." | 859 | "and the volume should change." |
3520 | 816 | msgstr "" | 860 | msgstr "" |
3521 | 861 | "Prema os botóns de volume do teclado. Deberá aparecer unha xanela de estado " | ||
3522 | 862 | "\\ e o volume debería cambiar." | ||
3523 | 817 | 863 | ||
3524 | 818 | #. description | 864 | #. description |
3525 | 819 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 | 865 | #: ../jobs/keys.txt.in:12 |
3526 | 820 | msgid "Do the buttons work?" | 866 | msgid "Do the buttons work?" |
3528 | 821 | msgstr "" | 867 | msgstr "Funcionan os botóns?" |
3529 | 822 | 868 | ||
3530 | 823 | #. description | 869 | #. description |
3531 | 824 | #: ../jobs/keys.txt.in:21 | 870 | #: ../jobs/keys.txt.in:21 |
3532 | @@ -828,21 +874,23 @@ | |||
3533 | 828 | msgstr "" | 874 | msgstr "" |
3534 | 829 | 875 | ||
3535 | 830 | #. description | 876 | #. description |
3537 | 831 | #: ../jobs/keys.txt.in:30 | 877 | #: ../jobs/keys.txt.in:31 |
3538 | 832 | msgid "" | 878 | msgid "" |
3539 | 833 | "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ " | 879 | "Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ " |
3540 | 834 | "after pressing the power button, resume successfully." | 880 | "after pressing the power button, resume successfully." |
3541 | 835 | msgstr "" | 881 | msgstr "" |
3542 | 836 | 882 | ||
3543 | 837 | #. description | 883 | #. description |
3545 | 838 | #: ../jobs/keys.txt.in:39 | 884 | #: ../jobs/keys.txt.in:40 |
3546 | 839 | msgid "" | 885 | msgid "" |
3547 | 840 | "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should " | 886 | "Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should " |
3548 | 841 | "appear and the amount of battery remaining should be displayed." | 887 | "appear and the amount of battery remaining should be displayed." |
3549 | 842 | msgstr "" | 888 | msgstr "" |
3550 | 889 | "Prema a tecla de información da batería do teclado. Debe aparecer unha " | ||
3551 | 890 | "xanela e estado e debe mostrarse a cantidade de batería restante." | ||
3552 | 843 | 891 | ||
3553 | 844 | #. description | 892 | #. description |
3555 | 845 | #: ../jobs/keys.txt.in:48 | 893 | #: ../jobs/keys.txt.in:49 |
3556 | 846 | msgid "" | 894 | msgid "" |
3557 | 847 | "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and " | 895 | "Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and " |
3558 | 848 | "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi " | 896 | "the network connnection should go down if connected through the \\ wifi " |
3559 | @@ -850,37 +898,37 @@ | |||
3560 | 850 | msgstr "" | 898 | msgstr "" |
3561 | 851 | 899 | ||
3562 | 852 | #. description | 900 | #. description |
3564 | 853 | #: ../jobs/keys.txt.in:48 | 901 | #: ../jobs/keys.txt.in:49 |
3565 | 854 | msgid "" | 902 | msgid "" |
3566 | 855 | "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed " | 903 | "Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed " |
3567 | 856 | "and that the network connection is re-established \\ automatically." | 904 | "and that the network connection is re-established \\ automatically." |
3568 | 857 | msgstr "" | 905 | msgstr "" |
3569 | 858 | 906 | ||
3570 | 859 | #. description | 907 | #. description |
3572 | 860 | #: ../jobs/keys.txt.in:48 | 908 | #: ../jobs/keys.txt.in:49 |
3573 | 861 | msgid "Does the key work?" | 909 | msgid "Does the key work?" |
3575 | 862 | msgstr "" | 910 | msgstr "Funcionna as teclas?" |
3576 | 863 | 911 | ||
3577 | 864 | #. description | 912 | #. description |
3579 | 865 | #: ../jobs/keys.txt.in:62 | 913 | #: ../jobs/keys.txt.in:63 |
3580 | 866 | msgid "" | 914 | msgid "" |
3581 | 867 | "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:" | 915 | "The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:" |
3582 | 868 | msgstr "" | 916 | msgstr "" |
3583 | 869 | 917 | ||
3584 | 870 | #. description | 918 | #. description |
3586 | 871 | #: ../jobs/keys.txt.in:62 | 919 | #: ../jobs/keys.txt.in:63 |
3587 | 872 | msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)" | 920 | msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)" |
3589 | 873 | msgstr "" | 921 | msgstr "* Reprod./Pausa * Deter * Avance rápido * Rebobinar" |
3590 | 874 | 922 | ||
3591 | 875 | #. description | 923 | #. description |
3593 | 876 | #: ../jobs/keys.txt.in:62 | 924 | #: ../jobs/keys.txt.in:63 |
3594 | 877 | msgid "Play a media file and press each key in turn." | 925 | msgid "Play a media file and press each key in turn." |
3596 | 878 | msgstr "" | 926 | msgstr "Reproduza un ficheiro multimedia e prema cada tecla por turnos." |
3597 | 879 | 927 | ||
3598 | 880 | #. description | 928 | #. description |
3600 | 881 | #: ../jobs/keys.txt.in:62 | 929 | #: ../jobs/keys.txt.in:63 |
3601 | 882 | msgid "Do the keys work as expected?" | 930 | msgid "Do the keys work as expected?" |
3603 | 883 | msgstr "" | 931 | msgstr "Funcionan as teclas como se agardaba?" |
3604 | 884 | 932 | ||
3605 | 885 | #. description | 933 | #. description |
3606 | 886 | #: ../jobs/local.txt.in:3 | 934 | #: ../jobs/local.txt.in:3 |
3607 | @@ -890,27 +938,27 @@ | |||
3608 | 890 | #. description | 938 | #. description |
3609 | 891 | #: ../jobs/local.txt.in:8 | 939 | #: ../jobs/local.txt.in:8 |
3610 | 892 | msgid "Bluetooth tests" | 940 | msgid "Bluetooth tests" |
3612 | 893 | msgstr "" | 941 | msgstr "Probas de Bluetooth" |
3613 | 894 | 942 | ||
3614 | 895 | #. description | 943 | #. description |
3615 | 896 | #: ../jobs/local.txt.in:13 | 944 | #: ../jobs/local.txt.in:13 |
3616 | 897 | msgid "Camera tests" | 945 | msgid "Camera tests" |
3618 | 898 | msgstr "" | 946 | msgstr "Probas de cámara" |
3619 | 899 | 947 | ||
3620 | 900 | #. description | 948 | #. description |
3621 | 901 | #: ../jobs/local.txt.in:18 | 949 | #: ../jobs/local.txt.in:18 |
3622 | 902 | msgid "Codec tests" | 950 | msgid "Codec tests" |
3624 | 903 | msgstr "" | 951 | msgstr "Probas de códecs" |
3625 | 904 | 952 | ||
3626 | 905 | #. description | 953 | #. description |
3627 | 906 | #: ../jobs/local.txt.in:23 | 954 | #: ../jobs/local.txt.in:23 |
3628 | 907 | msgid "CPU tests" | 955 | msgid "CPU tests" |
3630 | 908 | msgstr "" | 956 | msgstr "Probas de CPU" |
3631 | 909 | 957 | ||
3632 | 910 | #. description | 958 | #. description |
3633 | 911 | #: ../jobs/local.txt.in:28 | 959 | #: ../jobs/local.txt.in:28 |
3634 | 912 | msgid "System Daemon tests" | 960 | msgid "System Daemon tests" |
3636 | 913 | msgstr "" | 961 | msgstr "Probas do daemon do sistema" |
3637 | 914 | 962 | ||
3638 | 915 | #. description | 963 | #. description |
3639 | 916 | #: ../jobs/local.txt.in:33 | 964 | #: ../jobs/local.txt.in:33 |
3640 | @@ -930,82 +978,82 @@ | |||
3641 | 930 | #. description | 978 | #. description |
3642 | 931 | #: ../jobs/local.txt.in:48 | 979 | #: ../jobs/local.txt.in:48 |
3643 | 932 | msgid "Floppy disk tests" | 980 | msgid "Floppy disk tests" |
3645 | 933 | msgstr "" | 981 | msgstr "Probas de disquete" |
3646 | 934 | 982 | ||
3647 | 935 | #. description | 983 | #. description |
3648 | 936 | #: ../jobs/local.txt.in:53 | 984 | #: ../jobs/local.txt.in:53 |
3649 | 937 | msgid "Graphics tests" | 985 | msgid "Graphics tests" |
3651 | 938 | msgstr "" | 986 | msgstr "Probas de gráficos" |
3652 | 939 | 987 | ||
3653 | 940 | #. description | 988 | #. description |
3654 | 941 | #: ../jobs/local.txt.in:58 | 989 | #: ../jobs/local.txt.in:58 |
3655 | 942 | msgid "Informational tests" | 990 | msgid "Informational tests" |
3657 | 943 | msgstr "" | 991 | msgstr "Probas informativas" |
3658 | 944 | 992 | ||
3659 | 945 | #. description | 993 | #. description |
3660 | 946 | #: ../jobs/local.txt.in:63 | 994 | #: ../jobs/local.txt.in:63 |
3661 | 947 | msgid "Input Devices tests" | 995 | msgid "Input Devices tests" |
3663 | 948 | msgstr "" | 996 | msgstr "Probas de dispositivos de entrada" |
3664 | 949 | 997 | ||
3665 | 950 | #. description | 998 | #. description |
3666 | 951 | #: ../jobs/local.txt.in:68 | 999 | #: ../jobs/local.txt.in:68 |
3667 | 952 | msgid "Software Installation tests" | 1000 | msgid "Software Installation tests" |
3669 | 953 | msgstr "" | 1001 | msgstr "Probas de instalación de software" |
3670 | 954 | 1002 | ||
3671 | 955 | #. description | 1003 | #. description |
3672 | 956 | #: ../jobs/local.txt.in:73 | 1004 | #: ../jobs/local.txt.in:73 |
3673 | 957 | msgid "Hotkey tests" | 1005 | msgid "Hotkey tests" |
3675 | 958 | msgstr "" | 1006 | msgstr "Probas de atallos de teclado" |
3676 | 959 | 1007 | ||
3677 | 960 | #. description | 1008 | #. description |
3679 | 961 | #: ../jobs/local.txt.in:78 | 1009 | #: ../jobs/local.txt.in:83 |
3680 | 962 | msgid "Media Card tests" | 1010 | msgid "Media Card tests" |
3682 | 963 | msgstr "" | 1011 | msgstr "Probas de tarxetas multimedia" |
3683 | 964 | 1012 | ||
3684 | 965 | #. description | 1013 | #. description |
3686 | 966 | #: ../jobs/local.txt.in:83 | 1014 | #: ../jobs/local.txt.in:93 |
3687 | 967 | msgid "Miscellaneous tests" | 1015 | msgid "Miscellaneous tests" |
3689 | 968 | msgstr "" | 1016 | msgstr "Probas misceláneas" |
3690 | 969 | 1017 | ||
3691 | 970 | #. description | 1018 | #. description |
3693 | 971 | #: ../jobs/local.txt.in:88 | 1019 | #: ../jobs/local.txt.in:98 |
3694 | 972 | msgid "Monitor tests" | 1020 | msgid "Monitor tests" |
3695 | 973 | msgstr "Probas de monitor" | 1021 | msgstr "Probas de monitor" |
3696 | 974 | 1022 | ||
3697 | 975 | #. description | 1023 | #. description |
3699 | 976 | #: ../jobs/local.txt.in:93 | 1024 | #: ../jobs/local.txt.in:103 |
3700 | 977 | msgid "Networking tests" | 1025 | msgid "Networking tests" |
3702 | 978 | msgstr "" | 1026 | msgstr "Probas de rede" |
3703 | 979 | 1027 | ||
3704 | 980 | #. description | 1028 | #. description |
3706 | 981 | #: ../jobs/local.txt.in:98 | 1029 | #: ../jobs/local.txt.in:113 |
3707 | 982 | msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" | 1030 | msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" |
3709 | 983 | msgstr "" | 1031 | msgstr "Probas de tarxetas PCMCIA/PCIX" |
3710 | 984 | 1032 | ||
3711 | 985 | #. description | 1033 | #. description |
3713 | 986 | #: ../jobs/local.txt.in:103 | 1034 | #: ../jobs/local.txt.in:118 |
3714 | 987 | msgid "Peripheral tests" | 1035 | msgid "Peripheral tests" |
3715 | 988 | msgstr "Probas dos periféricos" | 1036 | msgstr "Probas dos periféricos" |
3716 | 989 | 1037 | ||
3717 | 990 | #. description | 1038 | #. description |
3719 | 991 | #: ../jobs/local.txt.in:108 | 1039 | #: ../jobs/local.txt.in:123 |
3720 | 992 | msgid "Power Management tests" | 1040 | msgid "Power Management tests" |
3722 | 993 | msgstr "" | 1041 | msgstr "Probas de xestión de enerxía" |
3723 | 994 | 1042 | ||
3724 | 995 | #. description | 1043 | #. description |
3726 | 996 | #: ../jobs/local.txt.in:113 | 1044 | #: ../jobs/local.txt.in:133 |
3727 | 997 | msgid "Unity tests" | 1045 | msgid "Unity tests" |
3729 | 998 | msgstr "" | 1046 | msgstr "Probas de Unity" |
3730 | 999 | 1047 | ||
3731 | 1000 | #. description | 1048 | #. description |
3733 | 1001 | #: ../jobs/local.txt.in:118 | 1049 | #: ../jobs/local.txt.in:143 |
3734 | 1002 | msgid "User Applications" | 1050 | msgid "User Applications" |
3735 | 1003 | msgstr "Aplicativos de usuario" | 1051 | msgstr "Aplicativos de usuario" |
3736 | 1004 | 1052 | ||
3737 | 1005 | #. description | 1053 | #. description |
3739 | 1006 | #: ../jobs/local.txt.in:123 | 1054 | #: ../jobs/local.txt.in:153 |
3740 | 1007 | msgid "Stress tests" | 1055 | msgid "Stress tests" |
3742 | 1008 | msgstr "" | 1056 | msgstr "Probas de estrés" |
3743 | 1009 | 1057 | ||
3744 | 1010 | #. description | 1058 | #. description |
3745 | 1011 | #: ../jobs/ltp.txt.in:3 | 1059 | #: ../jobs/ltp.txt.in:3 |
3746 | @@ -1015,7 +1063,7 @@ | |||
3747 | 1015 | #. description | 1063 | #. description |
3748 | 1016 | #: ../jobs/mago.txt.in:3 | 1064 | #: ../jobs/mago.txt.in:3 |
3749 | 1017 | msgid "Automated desktop testing" | 1065 | msgid "Automated desktop testing" |
3751 | 1018 | msgstr "" | 1066 | msgstr "Proba de escritorio automatizado" |
3752 | 1019 | 1067 | ||
3753 | 1020 | #. description | 1068 | #. description |
3754 | 1021 | #: ../jobs/mediacard.txt.in:3 | 1069 | #: ../jobs/mediacard.txt.in:3 |
3755 | @@ -1262,12 +1310,12 @@ | |||
3756 | 1262 | #. description | 1310 | #. description |
3757 | 1263 | #: ../jobs/memory.txt.in:4 | 1311 | #: ../jobs/memory.txt.in:4 |
3758 | 1264 | msgid "The following amount of memory was detected:" | 1312 | msgid "The following amount of memory was detected:" |
3760 | 1265 | msgstr "" | 1313 | msgstr "Detectouse a seguinte cantidade de memoria:" |
3761 | 1266 | 1314 | ||
3762 | 1267 | #. description | 1315 | #. description |
3763 | 1268 | #: ../jobs/memory.txt.in:16 | 1316 | #: ../jobs/memory.txt.in:16 |
3764 | 1269 | msgid "Test and exercise memory." | 1317 | msgid "Test and exercise memory." |
3766 | 1270 | msgstr "" | 1318 | msgstr "Probare exercitar a memoria." |
3767 | 1271 | 1319 | ||
3768 | 1272 | #. description | 1320 | #. description |
3769 | 1273 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:8 | 1321 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:8 |
3770 | @@ -1295,6 +1343,7 @@ | |||
3771 | 1295 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:20 | 1343 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:20 |
3772 | 1296 | msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests." | 1344 | msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests." |
3773 | 1297 | msgstr "" | 1345 | msgstr "" |
3774 | 1346 | "Executar probas automatizadas de paquete de probas de firmware de Colin King." | ||
3775 | 1298 | 1347 | ||
3776 | 1299 | #. description | 1348 | #. description |
3777 | 1300 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 | 1349 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 |
3778 | @@ -1302,6 +1351,8 @@ | |||
3779 | 1302 | "ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs " | 1351 | "ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs " |
3780 | 1303 | "it if not available." | 1352 | "it if not available." |
3781 | 1304 | msgstr "" | 1353 | msgstr "" |
3782 | 1354 | "Precísase impitool para as probasd e IPMI. isto comproba ipmitool e instálao " | ||
3783 | 1355 | "se non está dispoñíbel." | ||
3784 | 1305 | 1356 | ||
3785 | 1306 | #. description | 1357 | #. description |
3786 | 1307 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:36 | 1358 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:36 |
3787 | @@ -1309,6 +1360,8 @@ | |||
3788 | 1309 | "This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " | 1360 | "This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that " |
3789 | 1310 | "IPMI works." | 1361 | "IPMI works." |
3790 | 1311 | msgstr "" | 1362 | msgstr "" |
3791 | 1363 | "Isto executará algunhas probas básicas de conectividade cara un BMC, " | ||
3792 | 1364 | "verificando o funcionamento de IPMI." | ||
3793 | 1312 | 1365 | ||
3794 | 1313 | #. description | 1366 | #. description |
3795 | 1314 | #: ../jobs/monitor.txt.in:3 | 1367 | #: ../jobs/monitor.txt.in:3 |
3796 | @@ -1419,17 +1472,17 @@ | |||
3797 | 1419 | msgstr "Probando a súa conexión á Internet:" | 1472 | msgstr "Probando a súa conexión á Internet:" |
3798 | 1420 | 1473 | ||
3799 | 1421 | #. description | 1474 | #. description |
3801 | 1422 | #: ../jobs/networking.txt.in:26 | 1475 | #: ../jobs/networking.txt.in:21 |
3802 | 1423 | msgid "Network Information" | 1476 | msgid "Network Information" |
3804 | 1424 | msgstr "" | 1477 | msgstr "Información da rede" |
3805 | 1425 | 1478 | ||
3806 | 1426 | #. description | 1479 | #. description |
3808 | 1427 | #: ../jobs/networking.txt.in:46 | 1480 | #: ../jobs/wireless.txt.in:6 |
3809 | 1428 | msgid "Wireless scanning test." | 1481 | msgid "Wireless scanning test." |
3811 | 1429 | msgstr "" | 1482 | msgstr "Probas de busca de rede inarámica" |
3812 | 1430 | 1483 | ||
3813 | 1431 | #. description | 1484 | #. description |
3815 | 1432 | #: ../jobs/networking.txt.in:52 | 1485 | #: ../jobs/wireless.txt.in:12 |
3816 | 1433 | msgid "" | 1486 | msgid "" |
3817 | 1434 | "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager " | 1487 | "Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager " |
3818 | 1435 | "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify " | 1488 | "applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify " |
3819 | @@ -1438,7 +1491,7 @@ | |||
3820 | 1438 | msgstr "" | 1491 | msgstr "" |
3821 | 1439 | 1492 | ||
3822 | 1440 | #. description | 1493 | #. description |
3824 | 1441 | #: ../jobs/networking.txt.in:64 | 1494 | #: ../jobs/networking.txt.in:39 |
3825 | 1442 | msgid "" | 1495 | msgid "" |
3826 | 1443 | "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet " | 1496 | "Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet " |
3827 | 1444 | "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should " | 1497 | "2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should " |
3828 | @@ -1447,7 +1500,7 @@ | |||
3829 | 1447 | msgstr "" | 1500 | msgstr "" |
3830 | 1448 | 1501 | ||
3831 | 1449 | #. description | 1502 | #. description |
3833 | 1450 | #: ../jobs/networking.txt.in:76 | 1503 | #: ../jobs/networking.txt.in:51 |
3834 | 1451 | msgid "" | 1504 | msgid "" |
3835 | 1452 | "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line " | 1505 | "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line " |
3836 | 1453 | "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select " | 1506 | "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select " |
3837 | @@ -1458,60 +1511,69 @@ | |||
3838 | 1458 | msgstr "" | 1511 | msgstr "" |
3839 | 1459 | 1512 | ||
3840 | 1460 | #. description | 1513 | #. description |
3842 | 1461 | #: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15 | 1514 | #: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15 |
3843 | 1515 | #: ../jobs/wireless.txt.in:12 | ||
3844 | 1462 | msgid "Was the connection correctly established?" | 1516 | msgid "Was the connection correctly established?" |
3845 | 1463 | msgstr "Estableceuse a conexión correctamente?" | 1517 | msgstr "Estableceuse a conexión correctamente?" |
3846 | 1464 | 1518 | ||
3847 | 1465 | #. description | 1519 | #. description |
3849 | 1466 | #: ../jobs/networking.txt.in:92 | 1520 | #: ../jobs/networking.txt.in:67 |
3850 | 1467 | msgid "" | 1521 | msgid "" |
3851 | 1468 | "Automated test case to verify availability of some system on the network " | 1522 | "Automated test case to verify availability of some system on the network " |
3852 | 1469 | "using ICMP ECHO packets." | 1523 | "using ICMP ECHO packets." |
3853 | 1470 | msgstr "" | 1524 | msgstr "" |
3854 | 1525 | "Case de probas automatizadas para verificar a dispoñibilidade dalgún sistema " | ||
3855 | 1526 | "na rede usando paquetes ICMP ECHO." | ||
3856 | 1471 | 1527 | ||
3857 | 1472 | #. description | 1528 | #. description |
3859 | 1473 | #: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32 | 1529 | #: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32 |
3860 | 1474 | msgid "" | 1530 | msgid "" |
3861 | 1475 | "Automated test case to make sure that it's possible to download files " | 1531 | "Automated test case to make sure that it's possible to download files " |
3862 | 1476 | "through HTTP" | 1532 | "through HTTP" |
3863 | 1477 | msgstr "" | 1533 | msgstr "" |
3864 | 1534 | "Caso de probas automatizadas para verificar se é posíbel descargar ficheiros " | ||
3865 | 1535 | "multimedia HTTP" | ||
3866 | 1478 | 1536 | ||
3867 | 1479 | #. description | 1537 | #. description |
3869 | 1480 | #: ../jobs/networking.txt.in:107 | 1538 | #: ../jobs/networking.txt.in:82 |
3870 | 1481 | msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" | 1539 | msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" |
3871 | 1482 | msgstr "" | 1540 | msgstr "" |
3872 | 1541 | "Proba para ver se se pode sincronizar o reloxo local cun servidor NTP" | ||
3873 | 1483 | 1542 | ||
3874 | 1484 | #. description | 1543 | #. description |
3876 | 1485 | #: ../jobs/networking.txt.in:113 | 1544 | #: ../jobs/networking.txt.in:88 |
3877 | 1486 | msgid "" | 1545 | msgid "" |
3878 | 1487 | "Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " | 1546 | "Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached " |
3879 | 1488 | "over SSH." | 1547 | "over SSH." |
3880 | 1489 | msgstr "" | 1548 | msgstr "" |
3881 | 1549 | "Verifica que se pode alcanzar unha instalación de checkbox-server na rede " | ||
3882 | 1550 | "mediante SSH" | ||
3883 | 1490 | 1551 | ||
3884 | 1491 | #. description | 1552 | #. description |
3886 | 1492 | #: ../jobs/networking.txt.in:119 | 1553 | #: ../jobs/networking.txt.in:94 |
3887 | 1493 | msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." | 1554 | msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." |
3888 | 1494 | msgstr "" | 1555 | msgstr "" |
3889 | 1556 | "Tenta activar unha impresora remota na rede e imprimir unha páxina de proba." | ||
3890 | 1495 | 1557 | ||
3891 | 1496 | #. description | 1558 | #. description |
3893 | 1497 | #: ../jobs/networking.txt.in:124 | 1559 | #: ../jobs/networking.txt.in:99 |
3894 | 1498 | msgid "Multiple network cards" | 1560 | msgid "Multiple network cards" |
3896 | 1499 | msgstr "" | 1561 | msgstr "Varias tarxetas de rede" |
3897 | 1500 | 1562 | ||
3898 | 1501 | #. description | 1563 | #. description |
3900 | 1502 | #: ../jobs/networking.txt.in:144 | 1564 | #: ../jobs/networking.txt.in:119 |
3901 | 1503 | msgid "Test to measure the network bandwidth" | 1565 | msgid "Test to measure the network bandwidth" |
3903 | 1504 | msgstr "" | 1566 | msgstr "Proba para medir o ancho de banda da rede" |
3904 | 1505 | 1567 | ||
3905 | 1506 | #. description | 1568 | #. description |
3906 | 1507 | #: ../jobs/optical.txt.in:8 | 1569 | #: ../jobs/optical.txt.in:8 |
3907 | 1508 | msgid "The following optical drives were detected:" | 1570 | msgid "The following optical drives were detected:" |
3909 | 1509 | msgstr "" | 1571 | msgstr "Detectáronse os seguintes controladores ópticos:" |
3910 | 1510 | 1572 | ||
3911 | 1511 | #. description | 1573 | #. description |
3912 | 1512 | #: ../jobs/optical.txt.in:18 | 1574 | #: ../jobs/optical.txt.in:18 |
3913 | 1513 | msgid "Optical Storage device read tests" | 1575 | msgid "Optical Storage device read tests" |
3915 | 1514 | msgstr "" | 1576 | msgstr "Probas de lectura de dispositivos de almacenamento óptico" |
3916 | 1515 | 1577 | ||
3917 | 1516 | #. description | 1578 | #. description |
3918 | 1517 | #: ../jobs/optical.txt.in:37 | 1579 | #: ../jobs/optical.txt.in:37 |
3919 | @@ -1542,7 +1604,7 @@ | |||
3920 | 1542 | #. description | 1604 | #. description |
3921 | 1543 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 | 1605 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 |
3922 | 1544 | msgid "Does writing work?" | 1606 | msgid "Does writing work?" |
3924 | 1545 | msgstr "" | 1607 | msgstr "Funciona a escritura?" |
3925 | 1546 | 1608 | ||
3926 | 1547 | #. description | 1609 | #. description |
3927 | 1548 | #: ../jobs/optical.txt.in:72 | 1610 | #: ../jobs/optical.txt.in:72 |
3928 | @@ -1590,11 +1652,13 @@ | |||
3929 | 1590 | "Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ " | 1652 | "Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ " |
3930 | 1591 | "timezone?" | 1653 | "timezone?" |
3931 | 1592 | msgstr "" | 1654 | msgstr "" |
3932 | 1655 | "Móstrase no reloxo do seu sistema a data e hora correctas para \\ o seu fuso " | ||
3933 | 1656 | "horario?" | ||
3934 | 1593 | 1657 | ||
3935 | 1594 | #. description | 1658 | #. description |
3936 | 1595 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 | 1659 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
3937 | 1596 | msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel." | 1660 | msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel." |
3939 | 1597 | msgstr "" | 1661 | msgstr "Reinicie o seu computador desde o panel de Ubuntu." |
3940 | 1598 | 1662 | ||
3941 | 1599 | #. description | 1663 | #. description |
3942 | 1600 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 | 1664 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
3943 | @@ -1607,16 +1671,17 @@ | |||
3944 | 1607 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 | 1671 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
3945 | 1608 | msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?" | 1672 | msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?" |
3946 | 1609 | msgstr "" | 1673 | msgstr "" |
3947 | 1674 | "Reiniciouse e apareceu a interface gráfica de usuario de forma limpa?" | ||
3948 | 1610 | 1675 | ||
3949 | 1611 | #. description | 1676 | #. description |
3950 | 1612 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 | 1677 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 |
3951 | 1613 | msgid "Plug a PCMCIA device into the computer." | 1678 | msgid "Plug a PCMCIA device into the computer." |
3953 | 1614 | msgstr "" | 1679 | msgstr "Conecte o seu dispositivo PCMCIA no equipo." |
3954 | 1615 | 1680 | ||
3955 | 1616 | #. description | 1681 | #. description |
3956 | 1617 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 | 1682 | #: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3 |
3957 | 1618 | msgid "Is it detected?" | 1683 | msgid "Is it detected?" |
3959 | 1619 | msgstr "" | 1684 | msgstr "Detectouse?" |
3960 | 1620 | 1685 | ||
3961 | 1621 | #. description | 1686 | #. description |
3962 | 1622 | #: ../jobs/peripheral.txt.in:3 | 1687 | #: ../jobs/peripheral.txt.in:3 |
3963 | @@ -1681,47 +1746,47 @@ | |||
3964 | 1681 | msgstr "" | 1746 | msgstr "" |
3965 | 1682 | 1747 | ||
3966 | 1683 | #. description | 1748 | #. description |
3968 | 1684 | #: ../jobs/power-management.txt.in:29 | 1749 | #: ../jobs/power-management.txt.in:13 |
3969 | 1685 | msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?" | 1750 | msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?" |
3970 | 1686 | msgstr "" | 1751 | msgstr "" |
3971 | 1687 | 1752 | ||
3972 | 1688 | #. description | 1753 | #. description |
3974 | 1689 | #: ../jobs/power-management.txt.in:41 | 1754 | #: ../jobs/power-management.txt.in:25 |
3975 | 1690 | msgid "Click the Test button, then close and open the lid." | 1755 | msgid "Click the Test button, then close and open the lid." |
3977 | 1691 | msgstr "" | 1756 | msgstr "Prema o botón Probar e logo peche e abra a tapa." |
3978 | 1692 | 1757 | ||
3979 | 1693 | #. description | 1758 | #. description |
3981 | 1694 | #: ../jobs/power-management.txt.in:41 | 1759 | #: ../jobs/power-management.txt.in:25 |
3982 | 1695 | msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?" | 1760 | msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?" |
3984 | 1696 | msgstr "" | 1761 | msgstr "Apagouse a pantalla ao pechar a tapa?" |
3985 | 1697 | 1762 | ||
3986 | 1698 | #. description | 1763 | #. description |
3988 | 1699 | #: ../jobs/power-management.txt.in:55 | 1764 | #: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
3989 | 1700 | msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds." | 1765 | msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds." |
3991 | 1701 | msgstr "" | 1766 | msgstr "Prema o botón Probar, logo peche a tapa e espere 5 segundos." |
3992 | 1702 | 1767 | ||
3993 | 1703 | #. description | 1768 | #. description |
3995 | 1704 | #: ../jobs/power-management.txt.in:55 | 1769 | #: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
3996 | 1705 | msgid "Open the lid." | 1770 | msgid "Open the lid." |
3998 | 1706 | msgstr "" | 1771 | msgstr "Abra a tapa." |
3999 | 1707 | 1772 | ||
4000 | 1708 | #. description | 1773 | #. description |
4002 | 1709 | #: ../jobs/power-management.txt.in:55 | 1774 | #: ../jobs/power-management.txt.in:39 |
4003 | 1710 | msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?" | 1775 | msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?" |
4005 | 1711 | msgstr "" | 1776 | msgstr "Acendeuse a pantalla ao abrir a tapa?" |
4006 | 1712 | 1777 | ||
4007 | 1713 | #. description | 1778 | #. description |
4009 | 1714 | #: ../jobs/power-management.txt.in:65 | 1779 | #: ../jobs/power-management.txt.in:49 |
4010 | 1715 | msgid "Test the network before suspending." | 1780 | msgid "Test the network before suspending." |
4011 | 1716 | msgstr "Comprobar a rede antes da suspensión." | 1781 | msgstr "Comprobar a rede antes da suspensión." |
4012 | 1717 | 1782 | ||
4013 | 1718 | #. description | 1783 | #. description |
4015 | 1719 | #: ../jobs/power-management.txt.in:70 | 1784 | #: ../jobs/suspend.txt.in:4 |
4016 | 1720 | msgid "Record the current resolution before suspending." | 1785 | msgid "Record the current resolution before suspending." |
4017 | 1721 | msgstr "Gravar a resolución actual antes da suspensión." | 1786 | msgstr "Gravar a resolución actual antes da suspensión." |
4018 | 1722 | 1787 | ||
4019 | 1723 | #. description | 1788 | #. description |
4021 | 1724 | #: ../jobs/power-management.txt.in:78 | 1789 | #: ../jobs/suspend.txt.in:12 |
4022 | 1725 | msgid "Test the audio before suspending." | 1790 | msgid "Test the audio before suspending." |
4023 | 1726 | msgstr "Comprobar o son antes de suspender." | 1791 | msgstr "Comprobar o son antes de suspender." |
4024 | 1727 | 1792 | ||
4025 | @@ -1738,19 +1803,19 @@ | |||
4026 | 1738 | msgstr "" | 1803 | msgstr "" |
4027 | 1739 | 1804 | ||
4028 | 1740 | #. description | 1805 | #. description |
4030 | 1741 | #: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135 | 1806 | #: ../jobs/power-management.txt.in:51 |
4031 | 1742 | msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." | 1807 | msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." |
4032 | 1743 | msgstr "" | 1808 | msgstr "" |
4033 | 1744 | "Asegúrese de que o dispositivo RTC (Reloxo de tempo real, en inglés Real-" | 1809 | "Asegúrese de que o dispositivo RTC (Reloxo de tempo real, en inglés Real-" |
4034 | 1745 | "Time Clock) existe." | 1810 | "Time Clock) existe." |
4035 | 1746 | 1811 | ||
4036 | 1747 | #. description | 1812 | #. description |
4038 | 1748 | #: ../jobs/power-management.txt.in:135 | 1813 | #: ../jobs/suspend.txt.in:58 |
4039 | 1749 | msgid "Power management Suspend and Resume test" | 1814 | msgid "Power management Suspend and Resume test" |
4040 | 1750 | msgstr "Comprobar a suspensión e recuperación da xestión de enerxía" | 1815 | msgstr "Comprobar a suspensión e recuperación da xestión de enerxía" |
4041 | 1751 | 1816 | ||
4042 | 1752 | #. description | 1817 | #. description |
4044 | 1753 | #: ../jobs/power-management.txt.in:135 | 1818 | #: ../jobs/suspend.txt.in:58 |
4045 | 1754 | msgid "" | 1819 | msgid "" |
4046 | 1755 | "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " | 1820 | "Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " |
4047 | 1756 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " | 1821 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " |
4048 | @@ -1760,12 +1825,12 @@ | |||
4049 | 1760 | msgstr "" | 1825 | msgstr "" |
4050 | 1761 | 1826 | ||
4051 | 1762 | #. description | 1827 | #. description |
4053 | 1763 | #: ../jobs/power-management.txt.in:145 | 1828 | #: ../jobs/suspend.txt.in:68 |
4054 | 1764 | msgid "Test the network after resuming." | 1829 | msgid "Test the network after resuming." |
4055 | 1765 | msgstr "Comprobar a rede logo de restaurar." | 1830 | msgstr "Comprobar a rede logo de restaurar." |
4056 | 1766 | 1831 | ||
4057 | 1767 | #. description | 1832 | #. description |
4059 | 1768 | #: ../jobs/power-management.txt.in:151 | 1833 | #: ../jobs/suspend.txt.in:74 |
4060 | 1769 | msgid "" | 1834 | msgid "" |
4061 | 1770 | "Test to see that we have the same resolution after resuming as before." | 1835 | "Test to see that we have the same resolution after resuming as before." |
4062 | 1771 | msgstr "" | 1836 | msgstr "" |
4063 | @@ -1773,7 +1838,7 @@ | |||
4064 | 1773 | "que tiña antes." | 1838 | "que tiña antes." |
4065 | 1774 | 1839 | ||
4066 | 1775 | #. description | 1840 | #. description |
4068 | 1776 | #: ../jobs/power-management.txt.in:160 | 1841 | #: ../jobs/suspend.txt.in:83 |
4069 | 1777 | msgid "Test the audio after resuming." | 1842 | msgid "Test the audio after resuming." |
4070 | 1778 | msgstr "Comprobar o son despois de restarurar." | 1843 | msgstr "Comprobar o son despois de restarurar." |
4071 | 1779 | 1844 | ||
4072 | @@ -1811,7 +1876,7 @@ | |||
4073 | 1811 | msgstr "" | 1876 | msgstr "" |
4074 | 1812 | 1877 | ||
4075 | 1813 | #. description | 1878 | #. description |
4077 | 1814 | #: ../jobs/power-management.txt.in:210 | 1879 | #: ../jobs/suspend.txt.in:150 |
4078 | 1815 | msgid "" | 1880 | msgid "" |
4079 | 1816 | "This test will check to make sure that supported video modes work after a " | 1881 | "This test will check to make sure that supported video modes work after a " |
4080 | 1817 | "suspend and resume. Select Test to begin." | 1882 | "suspend and resume. Select Test to begin." |
4081 | @@ -1820,7 +1885,7 @@ | |||
4082 | 1820 | "dunha suspensión e recuperación. Seleccione Proba para comezar." | 1885 | "dunha suspensión e recuperación. Seleccione Proba para comezar." |
4083 | 1821 | 1886 | ||
4084 | 1822 | #. description | 1887 | #. description |
4086 | 1823 | #: ../jobs/power-management.txt.in:221 | 1888 | #: ../jobs/power-management.txt.in:251 |
4087 | 1824 | msgid "" | 1889 | msgid "" |
4088 | 1825 | "This will check to make sure that your audio device works properly after a " | 1890 | "This will check to make sure that your audio device works properly after a " |
4089 | 1826 | "suspend and resume. You can use either internal or external microphone and " | 1891 | "suspend and resume. You can use either internal or external microphone and " |
4090 | @@ -1831,7 +1896,7 @@ | |||
4091 | 1831 | "como externo e os altavoces." | 1896 | "como externo e os altavoces." |
4092 | 1832 | 1897 | ||
4093 | 1833 | #. description | 1898 | #. description |
4095 | 1834 | #: ../jobs/power-management.txt.in:221 | 1899 | #: ../jobs/power-management.txt.in:251 |
4096 | 1835 | msgid "" | 1900 | msgid "" |
4097 | 1836 | "To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted " | 1901 | "To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted " |
4098 | 1837 | "and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select " | 1902 | "and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select " |
4099 | @@ -1844,7 +1909,7 @@ | |||
4100 | 1844 | "segundos reproducirase a súa voz." | 1909 | "segundos reproducirase a súa voz." |
4101 | 1845 | 1910 | ||
4102 | 1846 | #. description | 1911 | #. description |
4104 | 1847 | #: ../jobs/power-management.txt.in:234 | 1912 | #: ../jobs/stress.txt.in:30 |
4105 | 1848 | msgid "" | 1913 | msgid "" |
4106 | 1849 | "Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this " | 1914 | "Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this " |
4107 | 1850 | "is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and " | 1915 | "is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and " |
4108 | @@ -1856,13 +1921,13 @@ | |||
4109 | 1856 | "esta proba como fallada." | 1921 | "esta proba como fallada." |
4110 | 1857 | 1922 | ||
4111 | 1858 | #. description | 1923 | #. description |
4113 | 1859 | #: ../jobs/power-management.txt.in:234 | 1924 | #: ../jobs/stress.txt.in:30 |
4114 | 1860 | msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?" | 1925 | msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?" |
4115 | 1861 | msgstr "" | 1926 | msgstr "" |
4116 | 1862 | "Suspendeuse e recuperouse o seu sistema de forma correcta por 30 iteracións?" | 1927 | "Suspendeuse e recuperouse o seu sistema de forma correcta por 30 iteracións?" |
4117 | 1863 | 1928 | ||
4118 | 1864 | #. description | 1929 | #. description |
4120 | 1865 | #: ../jobs/power-management.txt.in:245 | 1930 | #: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
4121 | 1866 | msgid "" | 1931 | msgid "" |
4122 | 1867 | "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if " | 1932 | "This will check to make sure your system can successfully hibernate (if " |
4123 | 1868 | "supported)." | 1933 | "supported)." |
4124 | @@ -1871,7 +1936,7 @@ | |||
4125 | 1871 | "compatíbel)." | 1936 | "compatíbel)." |
4126 | 1872 | 1937 | ||
4127 | 1873 | #. description | 1938 | #. description |
4129 | 1874 | #: ../jobs/power-management.txt.in:245 | 1939 | #: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
4130 | 1875 | msgid "" | 1940 | msgid "" |
4131 | 1876 | "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself " | 1941 | "Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself " |
4132 | 1877 | "within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, " | 1942 | "within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, " |
4133 | @@ -1886,14 +1951,14 @@ | |||
4134 | 1886 | "esta proba como fallada." | 1951 | "esta proba como fallada." |
4135 | 1887 | 1952 | ||
4136 | 1888 | #. description | 1953 | #. description |
4138 | 1889 | #: ../jobs/power-management.txt.in:245 | 1954 | #: ../jobs/hibernate.txt.in:7 |
4139 | 1890 | msgid "" | 1955 | msgid "" |
4140 | 1891 | "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking " | 1956 | "Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking " |
4141 | 1892 | "up?" | 1957 | "up?" |
4142 | 1893 | msgstr "Funcionou correctamente o seu sistema logo da hibernación?" | 1958 | msgstr "Funcionou correctamente o seu sistema logo da hibernación?" |
4143 | 1894 | 1959 | ||
4144 | 1895 | #. description | 1960 | #. description |
4146 | 1896 | #: ../jobs/power-management.txt.in:258 | 1961 | #: ../jobs/stress.txt.in:17 |
4147 | 1897 | msgid "" | 1962 | msgid "" |
4148 | 1898 | "Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is " | 1963 | "Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is " |
4149 | 1899 | "a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 " | 1964 | "a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 " |
4150 | @@ -1908,7 +1973,7 @@ | |||
4151 | 1908 | "Comprobación do sistema e marque esta proba como fallada." | 1973 | "Comprobación do sistema e marque esta proba como fallada." |
4152 | 1909 | 1974 | ||
4153 | 1910 | #. description | 1975 | #. description |
4155 | 1911 | #: ../jobs/power-management.txt.in:258 | 1976 | #: ../jobs/stress.txt.in:17 |
4156 | 1912 | msgid "" | 1977 | msgid "" |
4157 | 1913 | "Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords " | 1978 | "Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords " |
4158 | 1914 | "set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot " | 1979 | "set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot " |
4159 | @@ -1919,27 +1984,27 @@ | |||
4160 | 1919 | "en grub no caso de que teña arrinque multisistema." | 1984 | "en grub no caso de que teña arrinque multisistema." |
4161 | 1920 | 1985 | ||
4162 | 1921 | #. description | 1986 | #. description |
4164 | 1922 | #: ../jobs/power-management.txt.in:258 | 1987 | #: ../jobs/stress.txt.in:17 |
4165 | 1923 | msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?" | 1988 | msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?" |
4166 | 1924 | msgstr "Hibernou o seu sistema de forma correcta 30 veces?" | 1989 | msgstr "Hibernou o seu sistema de forma correcta 30 veces?" |
4167 | 1925 | 1990 | ||
4168 | 1926 | #. description | 1991 | #. description |
4170 | 1927 | #: ../jobs/power-management.txt.in:267 | 1992 | #: ../jobs/power-management.txt.in:56 |
4171 | 1928 | msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test" | 1993 | msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test" |
4172 | 1929 | msgstr "" | 1994 | msgstr "" |
4173 | 1930 | 1995 | ||
4174 | 1931 | #. description | 1996 | #. description |
4176 | 1932 | #: ../jobs/power-management.txt.in:276 | 1997 | #: ../jobs/power-management.txt.in:65 |
4177 | 1933 | msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel" | 1998 | msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel" |
4178 | 1934 | msgstr "" | 1999 | msgstr "" |
4179 | 1935 | 2000 | ||
4180 | 1936 | #. description | 2001 | #. description |
4182 | 1937 | #: ../jobs/power-management.txt.in:284 | 2002 | #: ../jobs/suspend.txt.in:194 |
4183 | 1938 | msgid "Automatic power management Suspend and Resume test" | 2003 | msgid "Automatic power management Suspend and Resume test" |
4184 | 1939 | msgstr "" | 2004 | msgstr "" |
4185 | 1940 | 2005 | ||
4186 | 1941 | #. description | 2006 | #. description |
4188 | 1942 | #: ../jobs/power-management.txt.in:284 | 2007 | #: ../jobs/suspend.txt.in:194 |
4189 | 1943 | msgid "" | 2008 | msgid "" |
4190 | 1944 | "Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " | 2009 | "Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your " |
4191 | 1945 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " | 2010 | "system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power " |
4192 | @@ -2108,26 +2173,26 @@ | |||
4193 | 2108 | msgstr "" | 2173 | msgstr "" |
4194 | 2109 | 2174 | ||
4195 | 2110 | #. description | 2175 | #. description |
4197 | 2111 | #: ../jobs/usb.txt.in:17 | 2176 | #: ../jobs/usb.txt.in:24 |
4198 | 2112 | msgid "" | 2177 | msgid "" |
4199 | 2113 | "Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to " | 2178 | "Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to " |
4200 | 2114 | "enter text." | 2179 | "enter text." |
4201 | 2115 | msgstr "" | 2180 | msgstr "" |
4202 | 2116 | 2181 | ||
4203 | 2117 | #. description | 2182 | #. description |
4205 | 2118 | #: ../jobs/usb.txt.in:17 | 2183 | #: ../jobs/usb.txt.in:24 |
4206 | 2119 | msgid "Does the keyboard work?" | 2184 | msgid "Does the keyboard work?" |
4207 | 2120 | msgstr "" | 2185 | msgstr "" |
4208 | 2121 | 2186 | ||
4209 | 2122 | #. description | 2187 | #. description |
4211 | 2123 | #: ../jobs/usb.txt.in:27 | 2188 | #: ../jobs/usb.txt.in:34 |
4212 | 2124 | msgid "" | 2189 | msgid "" |
4213 | 2125 | "USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- " | 2190 | "USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- " |
4214 | 2126 | "Perform some single/double/right click operations" | 2191 | "Perform some single/double/right click operations" |
4215 | 2127 | msgstr "" | 2192 | msgstr "" |
4216 | 2128 | 2193 | ||
4217 | 2129 | #. description | 2194 | #. description |
4219 | 2130 | #: ../jobs/usb.txt.in:39 | 2195 | #: ../jobs/usb.txt.in:46 |
4220 | 2131 | msgid "" | 2196 | msgid "" |
4221 | 2132 | "Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is " | 2197 | "Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is " |
4222 | 2133 | "successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug " | 2198 | "successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug " |
4223 | @@ -2135,21 +2200,21 @@ | |||
4224 | 2135 | msgstr "" | 2200 | msgstr "" |
4225 | 2136 | 2201 | ||
4226 | 2137 | #. description | 2202 | #. description |
4228 | 2138 | #: ../jobs/usb.txt.in:39 | 2203 | #: ../jobs/usb.txt.in:46 |
4229 | 2139 | msgid "" | 2204 | msgid "" |
4230 | 2140 | "If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will " | 2205 | "If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will " |
4231 | 2141 | "fail and 'No' will be selected below." | 2206 | "fail and 'No' will be selected below." |
4232 | 2142 | msgstr "" | 2207 | msgstr "" |
4233 | 2143 | 2208 | ||
4234 | 2144 | #. description | 2209 | #. description |
4236 | 2145 | #: ../jobs/usb.txt.in:51 | 2210 | #: ../jobs/usb.txt.in:58 |
4237 | 2146 | msgid "" | 2211 | msgid "" |
4238 | 2147 | "Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the " | 2212 | "Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the " |
4239 | 2148 | "test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below." | 2213 | "test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below." |
4240 | 2149 | msgstr "" | 2214 | msgstr "" |
4241 | 2150 | 2215 | ||
4242 | 2151 | #. description | 2216 | #. description |
4244 | 2152 | #: ../jobs/usb.txt.in:51 | 2217 | #: ../jobs/usb.txt.in:58 |
4245 | 2153 | msgid "" | 2218 | msgid "" |
4246 | 2154 | "If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test " | 2219 | "If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test " |
4247 | 2155 | "will fail and 'No' will be selected below." | 2220 | "will fail and 'No' will be selected below." |
4248 | @@ -2177,7 +2242,7 @@ | |||
4249 | 2177 | msgstr "" | 2242 | msgstr "" |
4250 | 2178 | 2243 | ||
4251 | 2179 | #. description | 2244 | #. description |
4253 | 2180 | #: ../jobs/usb.txt.in:83 | 2245 | #: ../jobs/usb.txt.in:86 |
4254 | 2181 | msgid "" | 2246 | msgid "" |
4255 | 2182 | "Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An " | 2247 | "Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An " |
4256 | 2183 | "icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of " | 2248 | "icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of " |
4257 | @@ -2185,14 +2250,14 @@ | |||
4258 | 2185 | msgstr "" | 2250 | msgstr "" |
4259 | 2186 | 2251 | ||
4260 | 2187 | #. description | 2252 | #. description |
4262 | 2188 | #: ../jobs/usb.txt.in:83 | 2253 | #: ../jobs/usb.txt.in:86 |
4263 | 2189 | msgid "" | 2254 | msgid "" |
4264 | 2190 | "Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each " | 2255 | "Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each " |
4265 | 2191 | "external \\ USB slot." | 2256 | "external \\ USB slot." |
4266 | 2192 | msgstr "" | 2257 | msgstr "" |
4267 | 2193 | 2258 | ||
4268 | 2194 | #. description | 2259 | #. description |
4270 | 2195 | #: ../jobs/usb.txt.in:83 | 2260 | #: ../jobs/usb.txt.in:86 |
4271 | 2196 | msgid "Do all USB slots work with the device?" | 2261 | msgid "Do all USB slots work with the device?" |
4272 | 2197 | msgstr "" | 2262 | msgstr "" |
4273 | 2198 | 2263 | ||
4274 | @@ -2496,7 +2561,7 @@ | |||
4275 | 2496 | 2561 | ||
4276 | 2497 | #: ../checkbox/application.py:77 | 2562 | #: ../checkbox/application.py:77 |
4277 | 2498 | msgid "One of debug, info, warning, error or critical." | 2563 | msgid "One of debug, info, warning, error or critical." |
4279 | 2499 | msgstr "Un de debug, info, warning, error ou critical." | 2564 | msgstr "Uno dos seguintes: debug, info, warning, error ou critical." |
4280 | 2500 | 2565 | ||
4281 | 2501 | #: ../checkbox/application.py:82 | 2566 | #: ../checkbox/application.py:82 |
4282 | 2502 | msgid "Configuration override parameters." | 2567 | msgid "Configuration override parameters." |
4283 | @@ -2631,7 +2696,7 @@ | |||
4284 | 2631 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 | 2696 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135 |
4285 | 2632 | #, python-format | 2697 | #, python-format |
4286 | 2633 | msgid "Please choose (%s): " | 2698 | msgid "Please choose (%s): " |
4288 | 2634 | msgstr "Escolla(%s): " | 2699 | msgstr "Escolla (%s): " |
4289 | 2635 | 2700 | ||
4290 | 2636 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315 | 2701 | #: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315 |
4291 | 2637 | msgid "test" | 2702 | msgid "test" |
4292 | @@ -2686,15 +2751,15 @@ | |||
4293 | 2686 | msgid "hardware database" | 2751 | msgid "hardware database" |
4294 | 2687 | msgstr "" | 2752 | msgstr "" |
4295 | 2688 | 2753 | ||
4297 | 2689 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487 | 2754 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499 |
4298 | 2690 | msgid "_Test Again" | 2755 | msgid "_Test Again" |
4299 | 2691 | msgstr "_Probar de novo" | 2756 | msgstr "_Probar de novo" |
4300 | 2692 | 2757 | ||
4302 | 2693 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533 | 2758 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545 |
4303 | 2694 | msgid "Info" | 2759 | msgid "Info" |
4304 | 2695 | msgstr "Información" | 2760 | msgstr "Información" |
4305 | 2696 | 2761 | ||
4307 | 2697 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552 | 2762 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564 |
4308 | 2698 | msgid "Error" | 2763 | msgid "Error" |
4309 | 2699 | msgstr "Erro" | 2764 | msgstr "Erro" |
4310 | 2700 | 2765 | ||
4311 | @@ -2746,7 +2811,7 @@ | |||
4312 | 2746 | msgid "Gathering information from your system..." | 2811 | msgid "Gathering information from your system..." |
4313 | 2747 | msgstr "Obtendo información do seu sistema..." | 2812 | msgstr "Obtendo información do seu sistema..." |
4314 | 2748 | 2813 | ||
4316 | 2749 | #: ../plugins/intro_prompt.py:43 | 2814 | #: ../plugins/intro_prompt.py:41 |
4317 | 2750 | msgid "" | 2815 | msgid "" |
4318 | 2751 | "Welcome to System Testing!\n" | 2816 | "Welcome to System Testing!\n" |
4319 | 2752 | "\n" | 2817 | "\n" |
4320 | @@ -2760,12 +2825,12 @@ | |||
4321 | 2760 | "correctamente. Unha vez teña rematado as probas, pode ver un informe resumo " | 2825 | "correctamente. Unha vez teña rematado as probas, pode ver un informe resumo " |
4322 | 2761 | "do seu sistema." | 2826 | "do seu sistema." |
4323 | 2762 | 2827 | ||
4325 | 2763 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:118 | 2828 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:136 |
4326 | 2764 | #, python-format | 2829 | #, python-format |
4327 | 2765 | msgid "Failed to process form: %s" | 2830 | msgid "Failed to process form: %s" |
4328 | 2766 | msgstr "Produciuse un fallo ao procesar o formulario: %s" | 2831 | msgstr "Produciuse un fallo ao procesar o formulario: %s" |
4329 | 2767 | 2832 | ||
4331 | 2768 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:141 | 2833 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:147 |
4332 | 2769 | #, python-format | 2834 | #, python-format |
4333 | 2770 | msgid "" | 2835 | msgid "" |
4334 | 2771 | "Failed to contact server. Please try\n" | 2836 | "Failed to contact server. Please try\n" |
4335 | @@ -2782,7 +2847,7 @@ | |||
4336 | 2782 | "directamente á base de datos do sistema:\n" | 2847 | "directamente á base de datos do sistema:\n" |
4337 | 2783 | "https://launchpad.net/+hwdb/+submit" | 2848 | "https://launchpad.net/+hwdb/+submit" |
4338 | 2784 | 2849 | ||
4340 | 2785 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:150 | 2850 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:156 |
4341 | 2786 | msgid "" | 2851 | msgid "" |
4342 | 2787 | "Failed to upload to server,\n" | 2852 | "Failed to upload to server,\n" |
4343 | 2788 | "please try again later." | 2853 | "please try again later." |
4344 | @@ -2790,7 +2855,7 @@ | |||
4345 | 2790 | "Ocorreu un fallo ao enviar a información\n" | 2855 | "Ocorreu un fallo ao enviar a información\n" |
4346 | 2791 | "ao servidor, por favor ténteo máis tarde." | 2856 | "ao servidor, por favor ténteo máis tarde." |
4347 | 2792 | 2857 | ||
4349 | 2793 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:162 | 2858 | #: ../plugins/launchpad_exchange.py:168 |
4350 | 2794 | msgid "Information not posted to Launchpad." | 2859 | msgid "Information not posted to Launchpad." |
4351 | 2795 | msgstr "A información non foi enviada a Launchpad." | 2860 | msgstr "A información non foi enviada a Launchpad." |
4352 | 2796 | 2861 | ||
4353 | @@ -2845,7 +2910,7 @@ | |||
4354 | 2845 | "Checkbox non saiu correctamente.\n" | 2910 | "Checkbox non saiu correctamente.\n" |
4355 | 2846 | "Desexa recuperar da anterior execución?" | 2911 | "Desexa recuperar da anterior execución?" |
4356 | 2847 | 2912 | ||
4358 | 2848 | #: ../plugins/report_prompt.py:34 | 2913 | #: ../plugins/report_prompt.py:39 |
4359 | 2849 | msgid "Building report..." | 2914 | msgid "Building report..." |
4360 | 2850 | msgstr "Construindo o informe..." | 2915 | msgstr "Construindo o informe..." |
4361 | 2851 | 2916 | ||
4362 | @@ -2855,7 +2920,7 @@ | |||
4363 | 2855 | msgstr "Executando %s..." | 2920 | msgstr "Executando %s..." |
4364 | 2856 | 2921 | ||
4365 | 2857 | #. Get results | 2922 | #. Get results |
4367 | 2858 | #: ../plugins/suites_prompt.py:105 | 2923 | #: ../plugins/suites_prompt.py:104 |
4368 | 2859 | msgid "Select the suites to test" | 2924 | msgid "Select the suites to test" |
4369 | 2860 | msgstr "Seleccione os conxuntos a probar" | 2925 | msgstr "Seleccione os conxuntos a probar" |
4370 | 2861 | 2926 | ||
4371 | @@ -2863,7 +2928,7 @@ | |||
4372 | 2863 | msgid "Enter text:\n" | 2928 | msgid "Enter text:\n" |
4373 | 2864 | msgstr "Introduza o texto:\n" | 2929 | msgstr "Introduza o texto:\n" |
4374 | 2865 | 2930 | ||
4376 | 2866 | #: ../scripts/keyboard_test:40 | 2931 | #: ../scripts/keyboard_test:41 |
4377 | 2867 | msgid "Type Text" | 2932 | msgid "Type Text" |
4378 | 2868 | msgstr "Escriba o texto" | 2933 | msgstr "Escriba o texto" |
4379 | 2869 | 2934 | ||
4380 | @@ -2882,122 +2947,30 @@ | |||
4381 | 2882 | #~ msgid "Successfully sent information!" | 2947 | #~ msgid "Successfully sent information!" |
4382 | 2883 | #~ msgstr "Información enviada con éxito!" | 2948 | #~ msgstr "Información enviada con éxito!" |
4383 | 2884 | 2949 | ||
4384 | 2885 | #~ msgid "Processor information" | ||
4385 | 2886 | #~ msgstr "Información do procesador" | ||
4386 | 2887 | |||
4387 | 2888 | #~ msgid "_Desktop" | 2950 | #~ msgid "_Desktop" |
4388 | 2889 | #~ msgstr "_Escritorio" | 2951 | #~ msgstr "_Escritorio" |
4389 | 2890 | 2952 | ||
4390 | 2891 | #~ msgid "Test results" | ||
4391 | 2892 | #~ msgstr "Resultados da proba" | ||
4392 | 2893 | |||
4393 | 2894 | #~ msgid "Packages installed" | ||
4394 | 2895 | #~ msgstr "Paquetes instalados" | ||
4395 | 2896 | |||
4396 | 2897 | #~ msgid "Device information" | ||
4397 | 2898 | #~ msgstr "Información do dispositivo" | ||
4398 | 2899 | |||
4399 | 2900 | #~ msgid "Distribution details" | ||
4400 | 2901 | #~ msgstr "Detalles da distribución" | ||
4401 | 2902 | |||
4402 | 2903 | #~ msgid "<b>Comment:</b>" | ||
4403 | 2904 | #~ msgstr "<b>Comentario:</b>" | ||
4404 | 2905 | |||
4405 | 2906 | #~ msgid "_Server" | 2953 | #~ msgid "_Server" |
4406 | 2907 | #~ msgstr "_Servidor" | 2954 | #~ msgstr "_Servidor" |
4407 | 2908 | 2955 | ||
4408 | 2909 | #~ msgid "_Laptop" | 2956 | #~ msgid "_Laptop" |
4409 | 2910 | #~ msgstr "Portáti_l" | 2957 | #~ msgstr "Portáti_l" |
4410 | 2911 | 2958 | ||
4411 | 2912 | #~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device." | ||
4412 | 2913 | #~ msgstr "" | ||
4413 | 2914 | #~ "Executar as probas para a detección automática do dispositivo de reprodución." | ||
4414 | 2915 | |||
4415 | 2916 | #~ msgid "$(network_test)" | 2959 | #~ msgid "$(network_test)" |
4416 | 2917 | #~ msgstr "$(network_test)" | 2960 | #~ msgstr "$(network_test)" |
4417 | 2918 | 2961 | ||
4418 | 2919 | #~ msgid "The following resolution was detected for your display:" | ||
4419 | 2920 | #~ msgstr "Detectouse a seguinte resolución de pantalla:" | ||
4420 | 2921 | |||
4421 | 2922 | #~ msgid "Run the video test." | ||
4422 | 2923 | #~ msgstr "Executar a proba de vídeo." | ||
4423 | 2924 | |||
4424 | 2925 | #~ msgid "Is this a good resolution for your display?" | ||
4425 | 2926 | #~ msgstr "É unha resolución correcta para a súa pantalla?" | ||
4426 | 2927 | |||
4427 | 2928 | #~ msgid "$(resolution_test)" | ||
4428 | 2929 | #~ msgstr "$(resolution_test)" | ||
4429 | 2930 | |||
4430 | 2931 | #~ msgid "" | ||
4431 | 2932 | #~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in " | ||
4432 | 2933 | #~ "a text area." | ||
4433 | 2934 | #~ msgstr "" | ||
4434 | 2935 | #~ "Ao premer teclas no seu teclado deberianse mostrar os caracteres " | ||
4435 | 2936 | #~ "correspondentes na área de texto." | ||
4436 | 2937 | |||
4437 | 2938 | #~ msgid "Are you connected to the Internet?" | ||
4438 | 2939 | #~ msgstr "Está vostede conectado a Internet?" | ||
4439 | 2940 | |||
4440 | 2941 | #, python-format | ||
4441 | 2942 | #~ msgid "Running test: %s" | ||
4442 | 2943 | #~ msgstr "A executar a proba: %s" | ||
4443 | 2944 | |||
4444 | 2945 | #~ msgid "Please provide comments about the failure." | ||
4445 | 2946 | #~ msgstr "Proporcione algún comentario sobre o fallo." | ||
4446 | 2947 | |||
4447 | 2948 | #~ msgid "Authentication" | 2962 | #~ msgid "Authentication" |
4448 | 2949 | #~ msgstr "Autenticación" | 2963 | #~ msgstr "Autenticación" |
4449 | 2950 | 2964 | ||
4450 | 2951 | #~ msgid "Done" | 2965 | #~ msgid "Done" |
4451 | 2952 | #~ msgstr "Feito" | 2966 | #~ msgstr "Feito" |
4452 | 2953 | 2967 | ||
4453 | 2954 | #~ msgid "Successfully sent information to server!" | ||
4454 | 2955 | #~ msgstr "A información foi enviada ao servidor con éxito!" | ||
4455 | 2956 | |||
4456 | 2957 | #~ msgid "Please provide your Launchpad email address:" | ||
4457 | 2958 | #~ msgstr "Proporcione un enderezo de correo electónico de Launchpad:" | ||
4458 | 2959 | |||
4459 | 2960 | #~ msgid "Exchange" | 2968 | #~ msgid "Exchange" |
4460 | 2961 | #~ msgstr "Intercambio" | 2969 | #~ msgstr "Intercambio" |
4461 | 2962 | 2970 | ||
4462 | 2963 | #~ msgid "Welcome to System Testing!" | 2971 | #~ msgid "Welcome to System Testing!" |
4463 | 2964 | #~ msgstr "Benvido á Comprobación do sistema!" | 2972 | #~ msgstr "Benvido á Comprobación do sistema!" |
4464 | 2965 | 2973 | ||
4465 | 2966 | #~ msgid "" | ||
4466 | 2967 | #~ "This application will gather information from your system. Then,\n" | ||
4467 | 2968 | #~ "you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n" | ||
4468 | 2969 | #~ "properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n" | ||
4469 | 2970 | #~ "to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n" | ||
4470 | 2971 | #~ "results.\n" | ||
4471 | 2972 | #~ "\n" | ||
4472 | 2973 | #~ "If you do not have a Launchpad account, please register here:\n" | ||
4473 | 2974 | #~ "\n" | ||
4474 | 2975 | #~ " https://launchpad.net/+login\n" | ||
4475 | 2976 | #~ "\n" | ||
4476 | 2977 | #~ "Thank you for taking the time to test your system." | ||
4477 | 2978 | #~ msgstr "" | ||
4478 | 2979 | #~ "Este aplicativo obterá inforamación do seu sistema. Logo,\n" | ||
4479 | 2980 | #~ "vostede será preguntado para facer probas manualmente para confirmar\n" | ||
4480 | 2981 | #~ "que o seu sistema está a funcionar correctamente. Finalmente, váiselle\n" | ||
4481 | 2982 | #~ "preguntar polo seu enderezo de correo electrónico que emprega para\n" | ||
4482 | 2983 | #~ "iniciar sesión en Launchpad para enviar a informacón e os seus\n" | ||
4483 | 2984 | #~ "resultados.\n" | ||
4484 | 2985 | #~ "\n" | ||
4485 | 2986 | #~ "Se non ten unha conta de Launchpad, por favor rexístrese aquí:\n" | ||
4486 | 2987 | #~ "\n" | ||
4487 | 2988 | #~ "https://launchpad.net/+login\n" | ||
4488 | 2989 | #~ "\n" | ||
4489 | 2990 | #~ "Grazas polo adicarlle o seu tempo en probar o seu sistema." | ||
4490 | 2991 | |||
4491 | 2992 | #~ msgid "" | ||
4492 | 2993 | #~ "The following information will be sent to the Launchpad\n" | ||
4493 | 2994 | #~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n" | ||
4494 | 2995 | #~ "use to sign in to Launchpad to submit this information." | ||
4495 | 2996 | #~ msgstr "" | ||
4496 | 2997 | #~ "A seguinte información vaise enviar á base de datos de hardware de\n" | ||
4497 | 2998 | #~ "Launchpad. Proporcione o enderezo de correo electrónico que \n" | ||
4498 | 2999 | #~ "emprega para iniciar sesión en Launchpad para enviar esta información." | ||
4499 | 3000 | |||
4500 | 3001 | #~ msgid "Please select the category of your system." | 2974 | #~ msgid "Please select the category of your system." |
4501 | 3002 | #~ msgstr "Seleccione a categoría do seu sistema." | 2975 | #~ msgstr "Seleccione a categoría do seu sistema." |
4502 | 3003 | 2976 | ||
4503 | 3004 | 2977 | ||
4504 | === modified file 'po/hu.po' | |||
4505 | --- po/hu.po 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
4506 | +++ po/hu.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
4507 | @@ -8,14 +8,14 @@ | |||
4508 | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
4509 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
4510 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" |
4513 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-06 12:11+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-21 14:29+0000\n" |
4514 | 12 | "Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" |
4515 | 13 | "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" |
4516 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4517 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4518 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4521 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-07 04:32+0000\n" | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-22 04:42+0000\n" |
4522 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 13861)\n" | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 13996)\n" |
4523 | 19 | 19 | ||
4524 | 20 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 | 20 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 |
4525 | 21 | msgid "Ne_xt" | 21 | msgid "Ne_xt" |
4526 | @@ -77,7 +77,7 @@ | |||
4527 | 77 | msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" | 77 | msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" |
4528 | 78 | msgstr "Írja be ide, majd nyomja meg a Ctrl-D kombinációt, ha elkészült.\n" | 78 | msgstr "Írja be ide, majd nyomja meg a Ctrl-D kombinációt, ha elkészült.\n" |
4529 | 79 | 79 | ||
4531 | 80 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:496 | 80 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499 |
4532 | 81 | msgid "_Test Again" | 81 | msgid "_Test Again" |
4533 | 82 | msgstr "_Teszt megismétlése" | 82 | msgstr "_Teszt megismétlése" |
4534 | 83 | 83 | ||
4535 | @@ -135,7 +135,7 @@ | |||
4536 | 135 | 135 | ||
4537 | 136 | #. Title of the user interface | 136 | #. Title of the user interface |
4538 | 137 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 | 137 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1 |
4540 | 138 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93 ../plugins/user_interface.py:40 | 138 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40 |
4541 | 139 | msgid "System Testing" | 139 | msgid "System Testing" |
4542 | 140 | msgstr "Rendszerteszt" | 140 | msgstr "Rendszerteszt" |
4543 | 141 | 141 | ||
4544 | @@ -147,9 +147,9 @@ | |||
4545 | 147 | msgid "_Select All" | 147 | msgid "_Select All" |
4546 | 148 | msgstr "Ö_sszes" | 148 | msgstr "Ö_sszes" |
4547 | 149 | 149 | ||
4549 | 150 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:531 | 150 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534 |
4550 | 151 | msgid "_Test" | 151 | msgid "_Test" |
4552 | 152 | msgstr "_Tesztelés" | 152 | msgstr "_Teszt" |
4553 | 153 | 153 | ||
4554 | 154 | #: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2 | 154 | #: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2 |
4555 | 155 | msgid "Test and report system information" | 155 | msgid "Test and report system information" |
4556 | @@ -911,17 +911,17 @@ | |||
4557 | 911 | msgstr "Megjelent a 3D animáció?" | 911 | msgstr "Megjelent a 3D animáció?" |
4558 | 912 | 912 | ||
4559 | 913 | #. description | 913 | #. description |
4561 | 914 | #: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7 | 914 | #: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
4562 | 915 | msgid "Captures a screenshot." | 915 | msgid "Captures a screenshot." |
4563 | 916 | msgstr "Képernyőkép készítése." | 916 | msgstr "Képernyőkép készítése." |
4564 | 917 | 917 | ||
4565 | 918 | #. description | 918 | #. description |
4567 | 919 | #: ../jobs/info.txt.in:71 | 919 | #: ../jobs/info.txt.in:80 |
4568 | 920 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" | 920 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" |
4569 | 921 | msgstr "" | 921 | msgstr "" |
4570 | 922 | 922 | ||
4571 | 923 | #. description | 923 | #. description |
4573 | 924 | #: ../jobs/info.txt.in:82 | 924 | #: ../jobs/info.txt.in:91 |
4574 | 925 | msgid "Bootchart information." | 925 | msgid "Bootchart information." |
4575 | 926 | msgstr "Bootchart információk." | 926 | msgstr "Bootchart információk." |
4576 | 927 | 927 | ||
4577 | @@ -2863,11 +2863,11 @@ | |||
4578 | 2863 | msgid "hardware database" | 2863 | msgid "hardware database" |
4579 | 2864 | msgstr "hardveradatbázis" | 2864 | msgstr "hardveradatbázis" |
4580 | 2865 | 2865 | ||
4582 | 2866 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:542 | 2866 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545 |
4583 | 2867 | msgid "Info" | 2867 | msgid "Info" |
4584 | 2868 | msgstr "Információk" | 2868 | msgstr "Információk" |
4585 | 2869 | 2869 | ||
4587 | 2870 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:561 | 2870 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564 |
4588 | 2871 | msgid "Error" | 2871 | msgid "Error" |
4589 | 2872 | msgstr "Hiba" | 2872 | msgstr "Hiba" |
4590 | 2873 | 2873 | ||
4591 | @@ -2915,7 +2915,7 @@ | |||
4592 | 2915 | msgid "Gathering information from your system..." | 2915 | msgid "Gathering information from your system..." |
4593 | 2916 | msgstr "Információk összegyűjtése a rendszerről…" | 2916 | msgstr "Információk összegyűjtése a rendszerről…" |
4594 | 2917 | 2917 | ||
4596 | 2918 | #: ../plugins/intro_prompt.py:43 | 2918 | #: ../plugins/intro_prompt.py:41 |
4597 | 2919 | msgid "" | 2919 | msgid "" |
4598 | 2920 | "Welcome to System Testing!\n" | 2920 | "Welcome to System Testing!\n" |
4599 | 2921 | "\n" | 2921 | "\n" |
4600 | @@ -2995,7 +2995,7 @@ | |||
4601 | 2995 | "A Rendszerteszt futása nem fejeződött be teljesen.\n" | 2995 | "A Rendszerteszt futása nem fejeződött be teljesen.\n" |
4602 | 2996 | "Szeretné visszaállítani az adatokat az előző futtatásból?" | 2996 | "Szeretné visszaállítani az adatokat az előző futtatásból?" |
4603 | 2997 | 2997 | ||
4605 | 2998 | #: ../plugins/report_prompt.py:34 | 2998 | #: ../plugins/report_prompt.py:39 |
4606 | 2999 | msgid "Building report..." | 2999 | msgid "Building report..." |
4607 | 3000 | msgstr "Jelentés készítése…" | 3000 | msgstr "Jelentés készítése…" |
4608 | 3001 | 3001 | ||
4609 | @@ -3005,7 +3005,7 @@ | |||
4610 | 3005 | msgstr "%s futtatása…" | 3005 | msgstr "%s futtatása…" |
4611 | 3006 | 3006 | ||
4612 | 3007 | #. Get results | 3007 | #. Get results |
4614 | 3008 | #: ../plugins/suites_prompt.py:105 | 3008 | #: ../plugins/suites_prompt.py:104 |
4615 | 3009 | msgid "Select the suites to test" | 3009 | msgid "Select the suites to test" |
4616 | 3010 | msgstr "Válassza ki a teszteket" | 3010 | msgstr "Válassza ki a teszteket" |
4617 | 3011 | 3011 | ||
4618 | 3012 | 3012 | ||
4619 | === modified file 'po/it.po' | |||
4620 | --- po/it.po 2011-09-14 21:16:02 +0000 | |||
4621 | +++ po/it.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
4622 | @@ -8,14 +8,14 @@ | |||
4623 | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
4624 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
4625 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" |
4628 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-13 17:02+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-24 12:50+0000\n" |
4629 | 12 | "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" | 12 | "Last-Translator: Paolo Sammicheli <paolo@sammicheli.net>\n" |
4630 | 13 | "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" |
4631 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4632 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4633 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4636 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-14 04:34+0000\n" | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-25 04:31+0000\n" |
4637 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 13921)\n" | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 14012)\n" |
4638 | 19 | 19 | ||
4639 | 20 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 | 20 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 |
4640 | 21 | msgid "Ne_xt" | 21 | msgid "Ne_xt" |
4641 | @@ -39,7 +39,7 @@ | |||
4642 | 39 | msgid "_Skip this test" | 39 | msgid "_Skip this test" |
4643 | 40 | msgstr "Sa_lta questo test" | 40 | msgstr "Sa_lta questo test" |
4644 | 41 | 41 | ||
4646 | 42 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533 | 42 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:534 |
4647 | 43 | msgid "_Test" | 43 | msgid "_Test" |
4648 | 44 | msgstr "P_rova" | 44 | msgstr "P_rova" |
4649 | 45 | 45 | ||
4650 | @@ -47,10 +47,6 @@ | |||
4651 | 47 | msgid "_Yes" | 47 | msgid "_Yes" |
4652 | 48 | msgstr "_Sì" | 48 | msgstr "_Sì" |
4653 | 49 | 49 | ||
4654 | 50 | #: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2 | ||
4655 | 51 | msgid "Test and report system information" | ||
4656 | 52 | msgstr "Esegue dei test riportando le informazioni sul sistema" | ||
4657 | 53 | |||
4658 | 54 | #. description | 50 | #. description |
4659 | 55 | #: ../jobs/graphics.txt.in:104 | 51 | #: ../jobs/graphics.txt.in:104 |
4660 | 56 | msgid "Do you see color bars and static?" | 52 | msgid "Do you see color bars and static?" |
4661 | @@ -142,7 +138,7 @@ | |||
4662 | 142 | msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" | 138 | msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" |
4663 | 143 | msgstr "Scrivere qui e premere Ctrl+D quando terminato:\n" | 139 | msgstr "Scrivere qui e premere Ctrl+D quando terminato:\n" |
4664 | 144 | 140 | ||
4666 | 145 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:498 | 141 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:499 |
4667 | 146 | msgid "_Test Again" | 142 | msgid "_Test Again" |
4668 | 147 | msgstr "_Prova ancora" | 143 | msgstr "_Prova ancora" |
4669 | 148 | 144 | ||
4670 | @@ -191,10 +187,6 @@ | |||
4671 | 191 | msgid "Exchanging information with the server..." | 187 | msgid "Exchanging information with the server..." |
4672 | 192 | msgstr "Scambio delle informazioni con il server..." | 188 | msgstr "Scambio delle informazioni con il server..." |
4673 | 193 | 189 | ||
4674 | 194 | #: ../plugins/report_prompt.py:34 | ||
4675 | 195 | msgid "Building report..." | ||
4676 | 196 | msgstr "Creazione del rapporto..." | ||
4677 | 197 | |||
4678 | 198 | #~ msgid "Successfully sent information!" | 190 | #~ msgid "Successfully sent information!" |
4679 | 199 | #~ msgstr "Informazioni inviate con successo." | 191 | #~ msgstr "Informazioni inviate con successo." |
4680 | 200 | 192 | ||
4681 | @@ -251,6 +243,10 @@ | |||
4682 | 251 | msgid "_Select All" | 243 | msgid "_Select All" |
4683 | 252 | msgstr "_Seleziona tutti" | 244 | msgstr "_Seleziona tutti" |
4684 | 253 | 245 | ||
4685 | 246 | #: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2 | ||
4686 | 247 | msgid "Test and report system information" | ||
4687 | 248 | msgstr "Esegue dei test riportando le informazioni sul sistema" | ||
4688 | 249 | |||
4689 | 254 | #. description | 250 | #. description |
4690 | 255 | #: ../jobs/apport.txt.in:5 | 251 | #: ../jobs/apport.txt.in:5 |
4691 | 256 | msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything." | 252 | msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything." |
4692 | @@ -575,8 +571,7 @@ | |||
4693 | 575 | #: ../jobs/cpu.txt.in:38 | 571 | #: ../jobs/cpu.txt.in:38 |
4694 | 576 | msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set." | 572 | msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set." |
4695 | 577 | msgstr "" | 573 | msgstr "" |
4698 | 578 | "Verifica che il controllori di frequenza della CPU rispettino le " | 574 | "Verifica che i controllori di frequenza della CPU rispettino le impostazioni." |
4697 | 579 | "impostazioni." | ||
4699 | 580 | 575 | ||
4700 | 581 | #. description | 576 | #. description |
4701 | 582 | #: ../jobs/daemons.txt.in:5 | 577 | #: ../jobs/daemons.txt.in:5 |
4702 | @@ -1069,18 +1064,18 @@ | |||
4703 | 1069 | msgstr "L'animazione 3D è comparsa?" | 1064 | msgstr "L'animazione 3D è comparsa?" |
4704 | 1070 | 1065 | ||
4705 | 1071 | #. description | 1066 | #. description |
4707 | 1072 | #: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7 | 1067 | #: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7 |
4708 | 1073 | msgid "Captures a screenshot." | 1068 | msgid "Captures a screenshot." |
4709 | 1074 | msgstr "Cattura una schermata." | 1069 | msgstr "Cattura una schermata." |
4710 | 1075 | 1070 | ||
4711 | 1076 | #. description | 1071 | #. description |
4713 | 1077 | #: ../jobs/info.txt.in:71 | 1072 | #: ../jobs/info.txt.in:80 |
4714 | 1078 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" | 1073 | msgid "Gather log from the firmware test suite run" |
4715 | 1079 | msgstr "" | 1074 | msgstr "" |
4717 | 1080 | "Raccoglie i registri dall'esecuzione della suite di test del firmware" | 1075 | "Raccoglie i registri dall'esecuzione della serie di test del firmware" |
4718 | 1081 | 1076 | ||
4719 | 1082 | #. description | 1077 | #. description |
4721 | 1083 | #: ../jobs/info.txt.in:82 | 1078 | #: ../jobs/info.txt.in:91 |
4722 | 1084 | msgid "Bootchart information." | 1079 | msgid "Bootchart information." |
4723 | 1085 | msgstr "Informazioni di bootchart." | 1080 | msgstr "Informazioni di bootchart." |
4724 | 1086 | 1081 | ||
4725 | @@ -1562,7 +1557,7 @@ | |||
4726 | 1562 | #. description | 1557 | #. description |
4727 | 1563 | #: ../jobs/memory.txt.in:4 | 1558 | #: ../jobs/memory.txt.in:4 |
4728 | 1564 | msgid "The following amount of memory was detected:" | 1559 | msgid "The following amount of memory was detected:" |
4730 | 1565 | msgstr "È stato rilevata la seguente quantità di memoria:" | 1560 | msgstr "È stata rilevata la seguente quantità di memoria:" |
4731 | 1566 | 1561 | ||
4732 | 1567 | #. description | 1562 | #. description |
4733 | 1568 | #: ../jobs/memory.txt.in:16 | 1563 | #: ../jobs/memory.txt.in:16 |
4734 | @@ -1593,7 +1588,7 @@ | |||
4735 | 1593 | #. description | 1588 | #. description |
4736 | 1594 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:20 | 1589 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:20 |
4737 | 1595 | msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests." | 1590 | msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests." |
4739 | 1596 | msgstr "Esegue i test automatici del firmware di Colin King." | 1591 | msgstr "Esegue la serie di test automatici del firmware di Colin King." |
4740 | 1597 | 1592 | ||
4741 | 1598 | #. description | 1593 | #. description |
4742 | 1599 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 | 1594 | #: ../jobs/miscellanea.txt.in:29 |
4743 | @@ -1846,7 +1841,7 @@ | |||
4744 | 1846 | "into your drive and try writing to it." | 1841 | "into your drive and try writing to it." |
4745 | 1847 | msgstr "" | 1842 | msgstr "" |
4746 | 1848 | "L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un CDROM " | 1843 | "L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un CDROM " |
4748 | 1849 | "vergine \\ nell'unità e provare ad effettuare una scrittura." | 1844 | "vergine \\ nell'unità e provare a effettuare una scrittura." |
4749 | 1850 | 1845 | ||
4750 | 1851 | #. description | 1846 | #. description |
4751 | 1852 | #: ../jobs/optical.txt.in:46 | 1847 | #: ../jobs/optical.txt.in:46 |
4752 | @@ -1875,7 +1870,7 @@ | |||
4753 | 1875 | "into your drive and try writing to it." | 1870 | "into your drive and try writing to it." |
4754 | 1876 | msgstr "" | 1871 | msgstr "" |
4755 | 1877 | "L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un DVD " | 1872 | "L'unità ottica rilevata sembra supportare la scrittura. Inserire un DVD " |
4757 | 1878 | "vergine \\ nell'unità e provare ad effettuare una scrittura." | 1873 | "vergine \\ nell'unità e provare a effettuare una scrittura." |
4758 | 1879 | 1874 | ||
4759 | 1880 | #. description | 1875 | #. description |
4760 | 1881 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 | 1876 | #: ../jobs/optical.txt.in:63 |
4761 | @@ -1949,7 +1944,7 @@ | |||
4762 | 1949 | #. description | 1944 | #. description |
4763 | 1950 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 | 1945 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
4764 | 1951 | msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel." | 1946 | msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel." |
4766 | 1952 | msgstr "Riavviare la macchina dal pannello Ubuntu" | 1947 | msgstr "Riavviare la macchina dal pannello Ubuntu." |
4767 | 1953 | 1948 | ||
4768 | 1954 | #. description | 1949 | #. description |
4769 | 1955 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 | 1950 | #: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4 |
4770 | @@ -2032,7 +2027,7 @@ | |||
4771 | 2032 | msgid "" | 2027 | msgid "" |
4772 | 2033 | "Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution" | 2028 | "Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution" |
4773 | 2034 | msgstr "" | 2029 | msgstr "" |
4775 | 2035 | "Nota: Questo caso di test deve essere eseguito manualmente prima " | 2030 | "Nota: questo caso di test deve essere eseguito manualmente prima " |
4776 | 2036 | "dell'esecuzione di checkbox" | 2031 | "dell'esecuzione di checkbox" |
4777 | 2037 | 2032 | ||
4778 | 2038 | #. description | 2033 | #. description |
4779 | @@ -2053,7 +2048,7 @@ | |||
4780 | 2053 | msgid "" | 2048 | msgid "" |
4781 | 2054 | "Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it." | 2049 | "Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it." |
4782 | 2055 | msgstr "" | 2050 | msgstr "" |
4784 | 2056 | "Eseguire il test di ibernazione del computer. Quindi premere il tasto di " | 2051 | "Eseguire il test di ibernazione del computer, quindi premere il tasto di " |
4785 | 2057 | "accensione per ripristinarlo." | 2052 | "accensione per ripristinarlo." |
4786 | 2058 | 2053 | ||
4787 | 2059 | #. description | 2054 | #. description |
4788 | @@ -3085,11 +3080,11 @@ | |||
4789 | 3085 | msgid "hardware database" | 3080 | msgid "hardware database" |
4790 | 3086 | msgstr "database dell'hardware" | 3081 | msgstr "database dell'hardware" |
4791 | 3087 | 3082 | ||
4793 | 3088 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:544 | 3083 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:545 |
4794 | 3089 | msgid "Info" | 3084 | msgid "Info" |
4795 | 3090 | msgstr "Informazioni" | 3085 | msgstr "Informazioni" |
4796 | 3091 | 3086 | ||
4798 | 3092 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:563 | 3087 | #: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:564 |
4799 | 3093 | msgid "Error" | 3088 | msgid "Error" |
4800 | 3094 | msgstr "Errore" | 3089 | msgstr "Errore" |
4801 | 3095 | 3090 | ||
4802 | @@ -3117,7 +3112,7 @@ | |||
4803 | 3117 | #: ../plugins/apport_prompt.py:225 | 3112 | #: ../plugins/apport_prompt.py:225 |
4804 | 3118 | #, python-format | 3113 | #, python-format |
4805 | 3119 | msgid "Test %s from suite %s failed." | 3114 | msgid "Test %s from suite %s failed." |
4807 | 3120 | msgstr "Test %s del set %s fallito." | 3115 | msgstr "Test %s della serie %s fallito." |
4808 | 3121 | 3116 | ||
4809 | 3122 | #: ../plugins/apport_prompt.py:228 | 3117 | #: ../plugins/apport_prompt.py:228 |
4810 | 3123 | #, python-format | 3118 | #, python-format |
4811 | @@ -3133,7 +3128,7 @@ | |||
4812 | 3133 | msgid "Successfully finished testing!" | 3128 | msgid "Successfully finished testing!" |
4813 | 3134 | msgstr "Test terminati con successo." | 3129 | msgstr "Test terminati con successo." |
4814 | 3135 | 3130 | ||
4816 | 3136 | #: ../plugins/intro_prompt.py:43 | 3131 | #: ../plugins/intro_prompt.py:41 |
4817 | 3137 | msgid "" | 3132 | msgid "" |
4818 | 3138 | "Welcome to System Testing!\n" | 3133 | "Welcome to System Testing!\n" |
4819 | 3139 | "\n" | 3134 | "\n" |
4820 | @@ -3141,7 +3136,7 @@ | |||
4821 | 3141 | "Once you are finished running the tests, you can view a summary report for " | 3136 | "Once you are finished running the tests, you can view a summary report for " |
4822 | 3142 | "your system." | 3137 | "your system." |
4823 | 3143 | msgstr "" | 3138 | msgstr "" |
4825 | 3144 | "Benvenuti al test del sistema.\n" | 3139 | "Benvenuti nel test del sistema.\n" |
4826 | 3145 | "\n" | 3140 | "\n" |
4827 | 3146 | "Checkbox fornisce dei test per confermare il corretto funzionamento del " | 3141 | "Checkbox fornisce dei test per confermare il corretto funzionamento del " |
4828 | 3147 | "sistema. Alla fine dell'esecuzione dei test potrà essere visualizzato un " | 3142 | "sistema. Alla fine dell'esecuzione dei test potrà essere visualizzato un " |
4829 | @@ -3166,10 +3161,10 @@ | |||
4830 | 3166 | "\n" | 3161 | "\n" |
4831 | 3167 | " https://launchpad.net/+login" | 3162 | " https://launchpad.net/+login" |
4832 | 3168 | msgstr "" | 3163 | msgstr "" |
4835 | 3169 | "È stato generato il seguente rapporto da inviare al database dell'hardware " | 3164 | "È stato generato il seguente report da inviare al database dell'hardware di " |
4836 | 3170 | "di Launchpad:\n" | 3165 | "Launchpad:\n" |
4837 | 3171 | "\n" | 3166 | "\n" |
4839 | 3172 | " [[%s|Visualizza rapporto]]\n" | 3167 | " [[%s|Visualizza report]]\n" |
4840 | 3173 | "\n" | 3168 | "\n" |
4841 | 3174 | "Queste informazioni sul sistema possono essere inviate fornendo l'indirizzo " | 3169 | "Queste informazioni sul sistema possono essere inviate fornendo l'indirizzo " |
4842 | 3175 | "email utilizzato per accedere a Launchpad. Se non si possiede un account " | 3170 | "email utilizzato per accedere a Launchpad. Se non si possiede un account " |
4843 | @@ -3193,15 +3188,19 @@ | |||
4844 | 3193 | "Il precedente test del sistema non è stato completato.\n" | 3188 | "Il precedente test del sistema non è stato completato.\n" |
4845 | 3194 | "Riprendere dall'ultima esecuzione?" | 3189 | "Riprendere dall'ultima esecuzione?" |
4846 | 3195 | 3190 | ||
4847 | 3191 | #: ../plugins/report_prompt.py:39 | ||
4848 | 3192 | msgid "Building report..." | ||
4849 | 3193 | msgstr "Generazione del report..." | ||
4850 | 3194 | |||
4851 | 3196 | #: ../plugins/shell_test.py:52 | 3195 | #: ../plugins/shell_test.py:52 |
4852 | 3197 | #, python-format | 3196 | #, python-format |
4853 | 3198 | msgid "Running %s..." | 3197 | msgid "Running %s..." |
4854 | 3199 | msgstr "Esecuzione del %s..." | 3198 | msgstr "Esecuzione del %s..." |
4855 | 3200 | 3199 | ||
4856 | 3201 | #. Get results | 3200 | #. Get results |
4858 | 3202 | #: ../plugins/suites_prompt.py:105 | 3201 | #: ../plugins/suites_prompt.py:104 |
4859 | 3203 | msgid "Select the suites to test" | 3202 | msgid "Select the suites to test" |
4861 | 3204 | msgstr "Selezionare le tipologie di test" | 3203 | msgstr "Selezionare le serie di test" |
4862 | 3205 | 3204 | ||
4863 | 3206 | #: ../scripts/keyboard_test:21 | 3205 | #: ../scripts/keyboard_test:21 |
4864 | 3207 | msgid "Enter text:\n" | 3206 | msgid "Enter text:\n" |
4865 | 3208 | 3207 | ||
4866 | === modified file 'po/pt_BR.po' | |||
4867 | --- po/pt_BR.po 2011-08-10 21:09:56 +0000 | |||
4868 | +++ po/pt_BR.po 2011-09-29 17:20:30 +0000 | |||
4869 | @@ -8,30 +8,14 @@ | |||
4870 | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" | 8 | "Project-Id-Version: checkbox\n" |
4871 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
4872 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" |
4875 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-07-19 20:02+0000\n" | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-09-21 19:47+0000\n" |
4876 | 12 | "Last-Translator: Pedro Henrique Munhoz Costa <Unknown>\n" | 12 | "Last-Translator: Neliton Pereira Junior <nelitonpjr@gmail.com>\n" |
4877 | 13 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" | 13 | "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" |
4878 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4879 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
4880 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
4899 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:34+0000\n" | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-22 04:42+0000\n" |
4900 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 13996)\n" |
4883 | 19 | |||
4884 | 20 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 | ||
4885 | 21 | msgid "Ne_xt" | ||
4886 | 22 | msgstr "Pró_ximo" | ||
4887 | 23 | |||
4888 | 24 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5 | ||
4889 | 25 | msgid "_No" | ||
4890 | 26 | msgstr "_Não" | ||
4891 | 27 | |||
4892 | 28 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522 | ||
4893 | 29 | msgid "_Test" | ||
4894 | 30 | msgstr "_Teste" | ||
4895 | 31 | |||
4896 | 32 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10 | ||
4897 | 33 | msgid "_Yes" | ||
4898 | 34 | msgstr "_Sim" | ||
4901 | 35 | 19 | ||
4902 | 36 | #. description | 20 | #. description |
4903 | 37 | #: ../jobs/input.txt.in:4 | 21 | #: ../jobs/input.txt.in:4 |
4904 | @@ -98,27 +82,9 @@ | |||
4905 | 98 | msgid "Exchanging information with the server..." | 82 | msgid "Exchanging information with the server..." |
4906 | 99 | msgstr "Trocando informações com o servidor..." | 83 | msgstr "Trocando informações com o servidor..." |
4907 | 100 | 84 | ||
4908 | 101 | #~ msgid "<b>Comment:</b>" | ||
4909 | 102 | #~ msgstr "<b>Comentário:</b>" | ||
4910 | 103 | |||
4911 | 104 | #~ msgid "Device information" | ||
4912 | 105 | #~ msgstr "Informação do dispositivo" | ||
4913 | 106 | |||
4914 | 107 | #~ msgid "Distribution details" | ||
4915 | 108 | #~ msgstr "Detalhes da Distribuição" | ||
4916 | 109 | |||
4917 | 110 | #~ msgid "Packages installed" | ||
4918 | 111 | #~ msgstr "Pacotes Instalados" | ||
4919 | 112 | |||
4920 | 113 | #~ msgid "Processor information" | ||
4921 | 114 | #~ msgstr "Informação do Processador" | ||
4922 | 115 | |||
4923 | 116 | #~ msgid "Successfully sent information!" | 85 | #~ msgid "Successfully sent information!" |
4924 | 117 | #~ msgstr "Informação enviada com sucesso!" | 86 | #~ msgstr "Informação enviada com sucesso!" |
4925 | 118 | 87 | ||
4926 | 119 | #~ msgid "Test results" | ||
4927 | 120 | #~ msgstr "Resultados do teste" | ||
4928 | 121 | |||
4929 | 122 | #~ msgid "_Desktop" | 88 | #~ msgid "_Desktop" |
4930 | 123 | #~ msgstr "Área de _Trabalho" | 89 | #~ msgstr "Área de _Trabalho" |
4931 | 124 | 90 | ||
4932 | @@ -128,76 +94,43 @@ | |||
4933 | 128 | #~ msgid "_Server" | 94 | #~ msgid "_Server" |
4934 | 129 | #~ msgstr "_Servidor" | 95 | #~ msgstr "_Servidor" |
4935 | 130 | 96 | ||
4936 | 131 | #~ msgid "The following resolution was detected for your display:" | ||
4937 | 132 | #~ msgstr "As seguintes resoluções foram detectadas para seu monitor:" | ||
4938 | 133 | |||
4939 | 134 | #~ msgid "$(resolution_test)" | ||
4940 | 135 | #~ msgstr "$(resolution_test)" | ||
4941 | 136 | |||
4942 | 137 | #~ msgid "Is this a good resolution for your display?" | ||
4943 | 138 | #~ msgstr "É a resolução de vídeo ideal para seu monitor?" | ||
4944 | 139 | |||
4945 | 140 | #~ msgid "$(network_test)" | 97 | #~ msgid "$(network_test)" |
4946 | 141 | #~ msgstr "$(network_test)" | 98 | #~ msgstr "$(network_test)" |
4947 | 142 | 99 | ||
4948 | 143 | #~ msgid "Are you connected to the Internet?" | ||
4949 | 144 | #~ msgstr "Você está conectado à Internet?" | ||
4950 | 145 | |||
4951 | 146 | #~ msgid "" | ||
4952 | 147 | #~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in " | ||
4953 | 148 | #~ "a text area." | ||
4954 | 149 | #~ msgstr "" | ||
4955 | 150 | #~ "Digitar com seu teclado deve exibir caracteres correspondentes em uma área " | ||
4956 | 151 | #~ "de texto." | ||
4957 | 152 | |||
4958 | 153 | #, python-format | ||
4959 | 154 | #~ msgid "Running test: %s" | ||
4960 | 155 | #~ msgstr "Executando teste:%s" | ||
4961 | 156 | |||
4962 | 157 | #~ msgid "Please provide comments about the failure." | ||
4963 | 158 | #~ msgstr "Por favor deixe comentários sobre a falha." | ||
4964 | 159 | |||
4965 | 160 | #~ msgid "Authentication" | 100 | #~ msgid "Authentication" |
4966 | 161 | #~ msgstr "Autenticação" | 101 | #~ msgstr "Autenticação" |
4967 | 162 | 102 | ||
4968 | 163 | #~ msgid "Please provide your Launchpad email address:" | ||
4969 | 164 | #~ msgstr "Por favor forneça seu endereço de email usado no Launchpad:" | ||
4970 | 165 | |||
4971 | 166 | #~ msgid "Done" | 103 | #~ msgid "Done" |
4972 | 167 | #~ msgstr "Concluído" | 104 | #~ msgstr "Concluído" |
4973 | 168 | 105 | ||
4974 | 169 | #~ msgid "Successfully sent information to server!" | ||
4975 | 170 | #~ msgstr "Informação enviada com sucesso para o servidor!" | ||
4976 | 171 | |||
4977 | 172 | #~ msgid "Exchange" | 106 | #~ msgid "Exchange" |
4978 | 173 | #~ msgstr "Troca" | 107 | #~ msgstr "Troca" |
4979 | 174 | 108 | ||
4980 | 175 | #~ msgid "Category" | 109 | #~ msgid "Category" |
4981 | 176 | #~ msgstr "Categoria" | 110 | #~ msgstr "Categoria" |
4982 | 177 | 111 | ||
4983 | 178 | #~ msgid "" | ||
4984 | 179 | #~ "The following information will be sent to the Launchpad\n" | ||
4985 | 180 | #~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n" | ||
4986 | 181 | #~ "use to sign in to Launchpad to submit this information." | ||
4987 | 182 | #~ msgstr "" | ||
4988 | 183 | #~ "As seguintes informações serão enviadas ao banco de dados\n" | ||
4989 | 184 | #~ "de hardware do Launchpad. Por favor deixe o seu e-mail \n" | ||
4990 | 185 | #~ "que você usa para acessar o Launchpad para enviar as informações." | ||
4991 | 186 | |||
4992 | 187 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 | 112 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343 |
4993 | 188 | #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 | 113 | #: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261 |
4994 | 189 | msgid "Further information:" | 114 | msgid "Further information:" |
4995 | 190 | msgstr "Informações adicionais" | 115 | msgstr "Informações adicionais" |
4996 | 191 | 116 | ||
4997 | 117 | #: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2 | ||
4998 | 118 | msgid "Ne_xt" | ||
4999 | 119 | msgstr "Pró_ximo" | ||
5000 | 120 |
The diff has been truncated for viewing.
Approve.