Merge lp:~linuxdcpp-team/linuxdcpp/translations into lp:linuxdcpp

Proposed by Gubrán János
Status: Needs review
Proposed branch: lp:~linuxdcpp-team/linuxdcpp/translations
Merge into: lp:linuxdcpp
Diff against target: 54317 lines (+54201/-0) (has conflicts)
23 files modified
po/cs.po (+2387/-0)
po/de.po (+2407/-0)
po/eo.po (+2296/-0)
po/es.po (+2387/-0)
po/et.po (+2319/-0)
po/fr.po (+2397/-0)
po/gl.po (+2333/-0)
po/hi.po (+2296/-0)
po/hu.po (+2351/-0)
po/it.po (+2387/-0)
po/lt.po (+2363/-0)
po/lv.po (+2300/-0)
po/ml.po (+2374/-0)
po/nb.po (+2312/-0)
po/nl.po (+2317/-0)
po/pl.po (+2439/-0)
po/pt.po (+2345/-0)
po/ro.po (+2393/-0)
po/ru.po (+2393/-0)
po/sv.po (+2432/-0)
po/tr.po (+2382/-0)
po/uk.po (+2295/-0)
po/zh_CN.po (+2296/-0)
Conflict adding file po.  Moved existing file to po.moved.
To merge this branch: bzr merge lp:~linuxdcpp-team/linuxdcpp/translations
Reviewer Review Type Date Requested Status
LinuxDC++ Team Pending
Review via email: mp+208691@code.launchpad.net
To post a comment you must log in.
94. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

95. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

96. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

97. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

98. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

99. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

100. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

101. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

102. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

103. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

104. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

105. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

106. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

Unmerged revisions

106. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

105. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

104. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

103. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

102. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

101. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

100. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

99. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

98. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

97. By Launchpad Translations on behalf of linuxdcpp-team

Launchpad automatic translations update.

Preview Diff

[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
=== added directory 'po'
=== renamed directory 'po' => 'po.moved'
=== added file 'po/cs.po'
--- po/cs.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ po/cs.po 2017-03-14 05:27:44 +0000
@@ -0,0 +1,2387 @@
1# Czech translation for linuxdcpp
2# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3# This file is distributed under the same license as the linuxdcpp package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: linuxdcpp\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-07-07 23:34-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-03-05 20:14+0000\n"
12"Last-Translator: Zbyněk Schwarz <Unknown>\n"
13"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-06 04:35+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 14900)\n"
20
21#: glade/mainwindow.glade:808
22msgid ""
23"\n"
24"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27"any later version.\n"
28"\n"
29"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
30"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
31"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
32"more details.\n"
33"\n"
34"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
35"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
36"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
37"\n"
38"In addition, as a special exception, compiling, linking, and/or using "
39"OpenSSL with this program is allowed.\n"
40msgstr ""
41"\n"
42"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
43"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
44"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
45"any later version.\n"
46"\n"
47"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
48"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
49"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
50"more details.\n"
51"\n"
52"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
53"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
54"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
55"\n"
56"In addition, as a special exception, compiling, linking, and/or using "
57"OpenSSL with this program is allowed.\n"
58
59#: glade/settingsdialog.glade:1723
60msgid "<b>Auto-Drop</b>"
61msgstr "<b>Automatické Odpojení</b>"
62
63#: glade/settingsdialog.glade:1438
64msgid "<b>Auto-Priority</b>"
65msgstr "<b>Automatická Priorita</b>"
66
67#: glade/settingsdialog.glade:3596
68msgid "<b>Certificate Paths</b>"
69msgstr "<b>Cesta k certifikatům</b>"
70
71#: glade/settingsdialog.glade:2328
72msgid "<b>Colors</b> (Not implemented)"
73msgstr "<b>Barvy</b> (Není podporováno)"
74
75#: glade/settingsdialog.glade:4067
76msgid "<b>Command Type</b>"
77msgstr "<b>Typ příkazu</b>"
78
79#: glade/settingsdialog.glade:2568
80msgid "<b>Confirmation _Dialog</b>"
81msgstr "<b>Potvrzovací _Dialog</b>"
82
83#: glade/settingsdialog.glade:868
84msgid "<b>Directories</b>"
85msgstr "<b>Složky</b>"
86
87#: glade/publichubs.glade:51
88msgid "<b>Filter</b>"
89msgstr "<b>Filtr</b>"
90
91#: glade/publichubs.glade:92
92msgid "<b>Hub List</b>"
93msgstr "<b>Seznam veřejných hubů</b>"
94
95#: glade/favoritehubs.glade:108
96msgid "<b>Hub</b>"
97msgstr "<b>Hub</b>"
98
99#: glade/favoritehubs.glade:273
100msgid "<b>Identification</b>"
101msgstr "<b>Identifikace</b>"
102
103#: glade/settingsdialog.glade:518
104msgid "<b>Incoming Connection Settings</b>"
105msgstr "<b>Nastavení Přichozího připojení</b>"
106
107#: glade/settingsdialog.glade:973
108msgid "<b>Limits</b>"
109msgstr "<b>Limity</b>"
110
111#: glade/settingsdialog.glade:2847
112msgid "<b>Logging</b>"
113msgstr "<b>Zaznamenávání</b>"
114
115#: glade/settingsdialog.glade:4151
116msgid "<b>Menu Context</b>"
117msgstr "<b>Contextové Menu</b>"
118
119#: glade/publichubs.glade:276
120msgid ""
121"<b>Note:</b> Edit urls in the list by clicking them once when selected"
122msgstr ""
123"<b>Poznámka:</b> Upravujte url jedním kliknutím, když je položka označena"
124
125#: glade/settingsdialog.glade:1761 glade/settingsdialog.glade:2075
126msgid "<b>O_ptions</b>"
127msgstr "<b>M_ožnosti</b>"
128
129#: glade/settingsdialog.glade:759
130msgid "<b>Outgoing Connection Settings</b>"
131msgstr "<b>Nastavení odchozího připojení</b>"
132
133#: glade/settingsdialog.glade:4323
134msgid "<b>Parameters</b>"
135msgstr "<b>Parametry</b>"
136
137#: glade/settingsdialog.glade:203
138msgid "<b>Personal Information</b>"
139msgstr "<b>Osobní údaje</b>"
140
141#: glade/settingsdialog.glade:420
142msgid "<b>Ports</b>"
143msgstr "<b>Porty</b>"
144
145#: glade/hash.glade:22
146msgid "<b>Processing file:</b>"
147msgstr "<b>Zpracován soubor:</b>"
148
149#: glade/settingsdialog.glade:1110
150msgid "<b>Public Hubs List</b>"
151msgstr "<b>Seznamy veřejných hubů</b>"
152
153#: glade/settingsdialog.glade:4359
154msgid "<b>Raw Command</b>"
155msgstr "<b>Raw Přikaz</b>"
156
157#: glade/settingsdialog.glade:1892
158msgid "<b>Shared Directories</b>"
159msgstr "<b>Sdílené složky</b>"
160
161#: glade/settingsdialog.glade:2385
162msgid "<b>Sounds</b>"
163msgstr "<b>Zvuky</b>"
164
165#: glade/hash.glade:81
166msgid "<b>Statistics</b>"
167msgstr "<b>Statistika</b>"
168
169#: glade/settingsdialog.glade:2485
170msgid "<b>_Auto-Open on Startup</b>"
171msgstr "<b>_Automatické otevření pří startu</b>"
172
173#: glade/settingsdialog.glade:1216
174msgid "<b>_Favorite Download Directories</b>"
175msgstr "<b>_Oblíbéné složky ke stahovaní<b>"
176
177#: glade/settingsdialog.glade:2422
178msgid "<b>_Notifications</b>"
179msgstr "<b>_Notifikace</b>"
180
181#: glade/settingsdialog.glade:3632
182msgid "<b>_Security Options</b>"
183msgstr "<b>Možnosti _Bezpečnosti</b>"
184
185#: glade/settingsdialog.glade:2525
186msgid "<b>_Window Behavior</b>"
187msgstr "<b>Chovaní _Okna</b>"
188
189#: glade/mainwindow.glade:804
190msgid ""
191"A DC++ port for Linux\n"
192"\n"
193"LinuxDC++ version: %s\n"
194"Core version: %s"
195msgstr ""
196"DC++ port pro Linux\n"
197"\n"
198"LinuxDC++ verze: %s\n"
199"Core verze: %s"
200
201#: glade/settingsdialog.glade:927 glade/settingsdialog.glade:944
202#: glade/settingsdialog.glade:1990
203msgid "A value of '0' will disable this option"
204msgstr "Hodnota '0' zakáže tuto možnost"
205
206#: glade/settingsdialog.glade:4256
207msgid ""
208"A value of 'op' indicates only hubs in which the user is an operator. Leave "
209"empty for all hubs."
210msgstr ""
211"Hodnota 'op' značí jen huby, kde máte status operator. Prázdné pro všechny "
212"huby."
213
214#: glade/settingsdialog.glade:2903 glade/settingsdialog.glade:3696
215msgid "Advanced"
216msgstr "Pokročilé"
217
218#: glade/search.glade:133
219msgid ""
220"Any\n"
221"Audio\n"
222"Compressed\n"
223"Document\n"
224"Executable\n"
225"Picture\n"
226"Video\n"
227"Directory\n"
228"TTH"
229msgstr ""
230"Všechno\n"
231"Audio\n"
232"Kompresované\n"
233"Dokument\n"
234"Spustitelné\n"
235"Obrázky\n"
236"Video\n"
237"Složky\n"
238"TTH"
239
240#: glade/settingsdialog.glade:2239 glade/settingsdialog.glade:2606
241msgid "Appearance"
242msgstr "Vzhled"
243
244#: glade/favoritehubs.glade:429
245msgid "Are you sure you want to delete the selected favorite hub?"
246msgstr "Jste si jistý se smazáním označených Oblíbených hubů ?"
247
248#: glade/mainwindow.glade:710
249msgid "Are you sure you want to exit the application?"
250msgstr "Jste si jistí, že chcete ukončit aplikaci?"
251
252#: glade/favoritehubs.glade:123
253msgid "Auto connect on _startup"
254msgstr "Automaticky Připojit po _startu"
255
256#: glade/settingsdialog.glade:3035
257msgid "Auto refresh _time:"
258msgstr "Automatický _čas obnovení:"
259
260#: glade/settingsdialog.glade:2005
261msgid "Automatically open _extra slot if speed is below:"
262msgstr "Automaticky otevřít _extra sloty pokud rychlost pod:"
263
264#: glade/settingsdialog.glade:3354 glade/settingsdialog.glade:3398
265msgid "B"
266msgstr "B"
267
268#: glade/search.glade:96
269msgid ""
270"B\n"
271"KiB\n"
272"MiB\n"
273"GiB"
274msgstr ""
275"B\n"
276"KiB\n"
277"MiB\n"
278"GiB"
279
280#: glade/settingsdialog.glade:1637
281msgid "B/s"
282msgstr "B/s"
283
284#: glade/settingsdialog.glade:2369
285msgid "B_eep when a private message window is opened"
286msgstr "P_ípnout během otevření okna soukromé zprávy"
287
288#: glade/mainwindow.glade:385
289msgid "Browse the list of public hubs"
290msgstr "Procházet Seznam veřejných hubů"
291
292#: glade/settingsdialog.glade:3101
293msgid "CI_D:"
294msgstr "CI_D:"
295
296#: glade/settingsdialog.glade:3531
297msgid "C_ertificate file:"
298msgstr "Soubor C_ertifikátu:"
299
300#: glade/settingsdialog.glade:4037 glade/settingsdialog.glade:4105
301msgid "Ch_at"
302msgstr "Ch_at"
303
304#: glade/settingsdialog.glade:1579
305msgid "Chec_k every:"
306msgstr "_Kontrolovat každých:"
307
308#: glade/search.glade:565 glade/sharebrowser.glade:320
309msgid "Choose a directory"
310msgstr "Vybrat složku"
311
312#: glade/settingsdialog.glade:4209
313msgid "Co_mmand:"
314msgstr "Pří_kaz:"
315
316#: glade/settingsdialog.glade:2444
317msgid "Colors and Sounds"
318msgstr "Barvy a Zvuky"
319
320#: glade/publichubs.glade:190
321msgid "Configure hub lists"
322msgstr "Konfigurovat Seznamy Veřejných hubů"
323
324#: glade/settingsdialog.glade:780 linux/hub.cc:58 linux/search.cc:91
325msgid "Connection"
326msgstr "Připojení"
327
328#: glade/mainwindow.glade:803
329msgid "Copyright © 2004-2011 Jens Oknelid"
330msgstr "Copyright © 2004-2011 Jens Oknelid"
331
332#: glade/settingsdialog.glade:168
333msgid "Default _hub encoding:"
334msgstr "Standartní kódování _hubu"
335
336#: glade/search.glade:458
337msgid "Do_wnload directory"
338msgstr "Složka St_ahování"
339
340#: glade/settingsdialog.glade:483
341msgid "Don't allow hu_b / UPnP to override"
342msgstr "Nepovolit hu_bu přepsat UPnP"
343
344#: glade/mainwindow.glade:216 linux/downloadqueue.cc:34
345#: linux/settingsdialog.cc:609 linux/settingsdialog.cc:621
346msgid "Download Queue"
347msgstr "Fronta souboru k stáhnuti"
348
349#: glade/search.glade:447 glade/sharebrowser.glade:243
350#: glade/sharebrowser.glade:279
351msgid "Download _to"
352msgstr "Stáhnout _do"
353
354#: glade/search.glade:465
355msgid "Download director_y to"
356msgstr "Stáhnout složk_u do"
357
358#: glade/mainwindow.glade:578
359msgid "Download speed"
360msgstr "Rychlost stahování"
361
362#: glade/settingsdialog.glade:1128 glade/settingsdialog.glade:1799
363msgid "Downloads"
364msgstr "Stahování"
365
366#: glade/settingsdialog.glade:3977
367msgid "Edit User Command"
368msgstr "Upravit Uživatelský Přikaz"
369
370#: glade/mainwindow.glade:398
371msgid "Edit the preferences"
372msgstr "Upravit nastavení"
373
374#: glade/hub.glade:142
375msgid "Enter your password:"
376msgstr "Zadejte své heslo:"
377
378#: glade/settingsdialog.glade:3474
379msgid "Experts Only"
380msgstr "Pro Experty"
381
382#: glade/settingsdialog.glade:1233
383msgid "Favorite Downloads"
384msgstr "Oblíbené Stahovaní"
385
386#: glade/favoritehubs.glade:90
387msgid "Favorite Hub Properties"
388msgstr "Oblíbený Hub Vlastnosti"
389
390#: glade/mainwindow.glade:142 glade/mainwindow.glade:361
391#: linux/favoritehubs.cc:31 linux/settingsdialog.cc:620
392msgid "Favorite Hubs"
393msgstr "Oblíbené Huby"
394
395#: glade/settingsdialog.glade:3747 linux/settingsdialog.cc:473
396msgid "Favorite Name"
397msgstr "Oblíbené Jméno"
398
399#: glade/mainwindow.glade:157 glade/mainwindow.glade:374
400#: linux/favoriteusers.cc:33 linux/settingsdialog.cc:624
401msgid "Favorite Users"
402msgstr "Oblíbení uživatelé"
403
404#: glade/search.glade:123
405msgid "File type"
406msgstr "Typ souboru"
407
408#: glade/search.glade:248
409msgid "Filter files already in share"
410msgstr "Filtrovat soubory, které máte ve sdílení"
411
412#: glade/sharebrowser.glade:122
413msgid "Find"
414msgstr "Najít"
415
416#: glade/sharebrowser.glade:154
417msgid "Find Files"
418msgstr "Najít Soubory"
419
420#: glade/mainwindow.glade:231 glade/mainwindow.glade:452
421#: linux/finishedtransfers.cc:33 linux/settingsdialog.cc:607
422#: linux/settingsdialog.cc:622
423msgid "Finished Downloads"
424msgstr "Dokončené stahovaní"
425
426#: glade/mainwindow.glade:245 glade/mainwindow.glade:465
427#: linux/finishedtransfers.cc:38 linux/settingsdialog.cc:608
428#: linux/settingsdialog.cc:623
429msgid "Finished Uploads"
430msgstr "Dokončené odesílaní"
431
432#: glade/search.glade:160
433msgid "Group by"
434msgstr "Seskupit podle"
435
436#: glade/downloadqueue.glade:153 glade/downloadqueue.glade:258
437msgid "H_igh"
438msgstr "_Vysoká"
439
440#: glade/mainwindow.glade:413
441msgid "Hash"
442msgstr "Hash"
443
444#: glade/settingsdialog.glade:1424
445msgid "Highes_t priority max size:"
446msgstr "Maximalní velikost vysoké priority"
447
448#: glade/hub.glade:109
449msgid "Hub Password"
450msgstr "Heslo pro hub"
451
452#: glade/search.glade:274
453msgid "Hubs"
454msgstr "Huby"
455
456#: glade/mainwindow.glade:537
457msgid "Hubs (normal / registered / op)"
458msgstr "Huby (neregistrovaný/ registrovaný/ operator)"
459
460#: glade/settingsdialog.glade:2190
461msgid ""
462"Icons\n"
463"Text\n"
464"Both\n"
465"Both horizontal\n"
466"Hidden\n"
467"System default"
468msgstr ""
469"Ikony\n"
470"Text\n"
471"Obojí\n"
472"Obojí horizontálně\n"
473"Skryté\n"
474"System default"
475
476#: glade/mainwindow.glade:187
477msgid "Indexing Progress"
478msgstr "Průběh Indexování"
479
480#: glade/hash.glade:7
481msgid "Indexing files..."
482msgstr "Indexuji soubory..."
483
484#: glade/settingsdialog.glade:1337 glade/settingsdialog.glade:1352
485#: glade/settingsdialog.glade:1381 glade/settingsdialog.glade:1396
486#: glade/settingsdialog.glade:1594 glade/settingsdialog.glade:3248
487#: glade/settingsdialog.glade:3442
488msgid "KiB"
489msgstr "KiB"
490
491#: glade/settingsdialog.glade:957 glade/settingsdialog.glade:1973
492msgid "KiB/s"
493msgstr "KiB/s"
494
495#: glade/downloadqueue.glade:139 glade/downloadqueue.glade:244
496msgid "L_ow"
497msgstr "Ní_zka"
498
499#: glade/favoritehubs.glade:234 glade/favoritehubs.glade:290
500#: glade/favoritehubs.glade:355
501msgid "Leave unchecked for default value"
502msgstr "Nezašktnuté pro standartní hodnotu"
503
504#: glade/mainwindow.glade:9 linux/wulfor.cc:243
505msgid "LinuxDC++"
506msgstr "LinuxDC++"
507
508#: glade/settingsdialog.glade:2864
509msgid "Logging"
510msgstr "Zaznamenávání"
511
512#: glade/mainwindow.glade:1042
513msgid "Magnet Properties"
514msgstr "Možnosti Magnetu"
515
516#: glade/sharebrowser.glade:109
517msgid "Match Queue"
518msgstr "Porovnat Frontu"
519
520#: glade/settingsdialog.glade:1562
521msgid "Max _inactivity:"
522msgstr "Maximalní _neaktivita"
523
524#: glade/settingsdialog.glade:110
525msgid "Max upload _speed:"
526msgstr "Maximalní _rychlost Odesílání"
527
528#: glade/settingsdialog.glade:3129
529msgid "Maximum _file list size:"
530msgstr "Maximální velikost _seznamu souborů:"
531
532#: glade/settingsdialog.glade:3173
533msgid "Maximum _hash speed:"
534msgstr "Maximalní rychlost _hasovaní"
535
536#: glade/settingsdialog.glade:50
537msgid "Mb/s"
538msgstr "Mb/s"
539
540#: glade/settingsdialog.glade:3160
541msgid "MiB"
542msgstr "MiB"
543
544#: glade/settingsdialog.glade:3204
545msgid "MiB/s"
546msgstr "MiB/s"
547
548#: glade/settingsdialog.glade:1694
549msgid "Min _elapsed:"
550msgstr "Minimálně _uběhlo:"
551
552#: glade/settingsdialog.glade:1545
553msgid "Min _file size:"
554msgstr "Minimalní velikost _souboru:"
555
556#: glade/settingsdialog.glade:1679
557msgid "Min _sources online:"
558msgstr "Minimalní počet online zdrojů:"
559
560#: glade/downloadqueue.glade:344
561msgid "Move to..."
562msgstr "Přesunout do..."
563
564#: glade/favoritehubs.glade:289
565msgid "N_ick:"
566msgstr "Pře_zdívka"
567
568#: glade/sharebrowser.glade:135
569msgid "Next"
570msgstr "Další"
571
572#: glade/search.glade:170
573msgid ""
574"No grouping\n"
575"Filename\n"
576"Path\n"
577"Size\n"
578"Connection\n"
579"TTH\n"
580"User\n"
581"Hub\n"
582"File type\n"
583msgstr ""
584"Žadné seskupování\n"
585"Souboru\n"
586"Cesty\n"
587"Velikosti\n"
588"Připojení\n"
589"TTH\n"
590"Uživatele\n"
591"Hubu\n"
592"Typu Souboru\n"
593
594#: glade/search.glade:76
595msgid ""
596"Normal\n"
597"At least\n"
598"At most"
599msgstr ""
600"Normalní\n"
601"Nejméně\n"
602"Nejvíce"
603
604#: glade/settingsdialog.glade:3861
605msgid "Note: New files are added to the share only once they've been hashed"
606msgstr "Poznámka: Nové soubory jsou přidány až po jejich nahasovaní"
607
608#: glade/search.glade:228
609msgid "Only users with free slots"
610msgstr "Jen uživatelé s volnými sloty"
611
612#: glade/mainwindow.glade:26
613msgid "Open _file list..."
614msgstr "Otevřít _seznam souborů..."
615
616#: glade/mainwindow.glade:41
617msgid "Open _own list"
618msgstr "Otevřít _vlastní seznam souborů"
619
620#: glade/finishedtransfers.glade:88
621msgid "Open containing _folder"
622msgstr "Otevřit složku se souborem"
623
624#: glade/settingsdialog.glade:2634
625msgid "Ou_tput directory:"
626msgstr "Vý_stupní adresář"
627
628#: glade/settingsdialog.glade:657
629msgid "Pass_word:"
630msgstr "He_slo:"
631
632#: glade/settingsdialog.glade:220
633msgid "Personal"
634msgstr "Osobní"
635
636#: glade/settingsdialog.glade:688
637msgid "Po_rt:"
638msgstr "Po_rt:"
639
640#: glade/mainwindow.glade:400 glade/settingsdialog.glade:6
641msgid "Preferences"
642msgstr "Nastavení"
643
644#: glade/mainwindow.glade:172 glade/mainwindow.glade:387
645#: linux/publichubs.cc:29 linux/settingsdialog.cc:619
646msgid "Public Hubs"
647msgstr "Veřejné huby"
648
649#: glade/settingsdialog.glade:466
650msgid "Public _IP Address:"
651msgstr "Veřejná _IP Adresa:"
652
653#: glade/mainwindow.glade:439 glade/settingsdialog.glade:1783
654msgid "Queue"
655msgstr "Fronta"
656
657#: glade/mainwindow.glade:713
658msgid "Quick Connect"
659msgstr "Rychlé připojení"
660
661#: glade/downloadqueue.glade:298
662msgid "Re-_add source"
663msgstr "Znovu-_přidat zdroje"
664
665#: glade/mainwindow.glade:83
666msgid "Re_connect"
667msgstr "Znovu-_připojit"
668
669#: glade/finishedtransfers.glade:103
670msgid "Remove All"
671msgstr "Odstranit vše"
672
673#: glade/downloadqueue.glade:314
674msgid "Remove So_urce"
675msgstr "Odebrat Zdro_j"
676
677#: glade/downloadqueue.glade:325 glade/search.glade:535
678msgid "Remove user from _queue"
679msgstr "Odebrat uživatele z _fronty"
680
681#: glade/hash.glade:120
682msgid "Run in background"
683msgstr "Vykonávat indexaci na pozadí"
684
685#: glade/settingsdialog.glade:4090
686msgid "S_earch"
687msgstr "_Hledat"
688
689#: glade/mainwindow.glade:201 glade/mainwindow.glade:426 linux/search.cc:40
690#: linux/settingsdialog.cc:612
691msgid "Search"
692msgstr "Hledat"
693
694#: glade/search.glade:319
695msgid "Search for a file"
696msgstr "Hledat soubor"
697
698#: glade/mainwindow.glade:424
699msgid "Search for files to download"
700msgstr "Hledat soubory ke stažení"
701
702#: glade/search.glade:199
703msgid "Search options"
704msgstr "Nastavení vyhledavaní"
705
706#: glade/search.glade:210
707msgid "Search within local results"
708msgstr "Hledat s lokálními výsledky"
709
710#: glade/settingsdialog.glade:3680
711msgid "Security"
712msgstr "Bezpečnost"
713
714#: glade/settingsdialog.glade:2299
715msgid "Select _text style"
716msgstr "Označit styl _textu"
717
718#: glade/settingsdialog.glade:3518 glade/settingsdialog.glade:3547
719msgid "Select a File"
720msgstr "Vyberte soubor"
721
722#: glade/settingsdialog.glade:842 glade/settingsdialog.glade:856
723#: glade/settingsdialog.glade:2649 glade/settingsdialog.glade:3578
724#: glade/settingsdialog.glade:3926
725msgid "Select a Folder"
726msgstr "Zvolit adresář"
727
728#: glade/mainwindow.glade:886
729msgid "Select filelist to browse"
730msgstr "Zvolit Seznam Souboru k procházení"
731
732#: glade/settingsdialog.glade:2314
733msgid "Select window _color"
734msgstr "Zvolit _barvu okna"
735
736#: glade/settingsdialog.glade:4307
737msgid "Sen_d once per user"
738msgstr "Po_slat uživateli jen jednou"
739
740#: glade/downloadqueue.glade:287 glade/search.glade:514
741msgid "Send _private message"
742msgstr "Poslat _soukromou zprávu"
743
744#: glade/downloadqueue.glade:118 glade/downloadqueue.glade:223
745msgid "Set Priorit_y"
746msgstr "Nastavit Prioritu"
747
748#: glade/settingsdialog.glade:2029
749msgid "Sharing"
750msgstr "Sdílení"
751
752#: glade/search.glade:62 linux/downloadqueue.cc:62
753#: linux/finishedtransfers.cc:54 linux/search.cc:88
754#: linux/settingsdialog.cc:533 linux/sharebrowser.cc:71 linux/transfers.cc:55
755msgid "Size"
756msgstr "Velikost"
757
758#: glade/settingsdialog.glade:705
759msgid "Soc_ks IP"
760msgstr "Soc_ks IP"
761
762#: glade/settingsdialog.glade:3323
763msgid "Socket _read buffer:"
764msgstr "Socket _read buffer:"
765
766#: glade/settingsdialog.glade:3367
767msgid "Socket _write buffer:"
768msgstr "Socket _write buffer:"
769
770#: glade/settingsdialog.glade:2803
771msgid "St_atus messages"
772msgstr "St_atus zpravy"
773
774#: glade/settingsdialog.glade:304
775msgid "T_LS:"
776msgstr "T_LS:"
777
778#: glade/settingsdialog.glade:2128
779msgid "Timestamp _format:"
780msgstr "Format Timestamp :"
781
782#: glade/settingsdialog.glade:2216
783msgid ""
784"Top\n"
785"Left\n"
786"Right\n"
787"Bottom"
788msgstr ""
789"Nahoru\n"
790"Nalevo\n"
791"Napravo\n"
792"Dole"
793
794#: glade/mainwindow.glade:619
795msgid "Total received"
796msgstr "Celkově přijato"
797
798#: glade/mainwindow.glade:682
799msgid "Total sent"
800msgstr "Celkově odesláno"
801
802#: glade/settingsdialog.glade:1844
803msgid "Total size: %1%"
804msgstr "Celková velikost: %1%"
805
806#: glade/settingsdialog.glade:827
807msgid "Unfin_ished downloads:"
808msgstr "Nedo_končené stahování"
809
810#: glade/mainwindow.glade:641
811msgid "Upload speed"
812msgstr "Rychlost Uploadu"
813
814#: glade/settingsdialog.glade:625
815msgid "Use SOCKS5 server to resolve _hostnames"
816msgstr "Používat SOCKS5 server pro ziskaní _hostnames"
817
818#: glade/mainwindow.glade:935
819msgid "User Command Argument"
820msgstr "Argumety Uživateslkých přikazů"
821
822#: glade/settingsdialog.glade:3017
823msgid "User Commands"
824msgstr "Uživatelské příkazy"
825
826#: glade/settingsdialog.glade:608
827msgid "User_name:"
828msgstr "Uživatelské jmé_no:"
829
830#: glade/mainwindow.glade:372
831msgid "View favorite users"
832msgstr "Zobrazit Oblíbené uživatele"
833
834#: glade/mainwindow.glade:437
835msgid "View the files to be downloaded"
836msgstr "Zobrazit soubory, které budou staženy"
837
838#: glade/mainwindow.glade:411
839msgid "View the hashing progress"
840msgstr "Zobrazit průběh hashovaní"
841
842#: glade/mainwindow.glade:450
843msgid "View the list of finished downloads"
844msgstr "Zobrazit Seznam Dokončeného stahování"
845
846#: glade/mainwindow.glade:463
847msgid "View the list of finished uploads"
848msgstr "Zobrazit seznam dokončeného odesílání"
849
850#: glade/mainwindow.glade:359
851msgid "View the saved hubs"
852msgstr "Zobrazit uložené huby"
853
854#: glade/settingsdialog.glade:3830 linux/settingsdialog.cc:531
855msgid "Virtual Name"
856msgstr "Virtualní jméno"
857
858#: glade/settingsdialog.glade:2590
859msgid "Window"
860msgstr "Okno"
861
862#: glade/settingsdialog.glade:3411
863msgid "Wr_ite buffer size:"
864msgstr "Wr_ite buffer size:"
865
866#: glade/settingsdialog.glade:434
867msgid "_Active"
868msgstr "_Aktivní"
869
870#: glade/hub.glade:222 glade/publichubs.glade:326 glade/search.glade:521
871#: glade/transfers.glade:52
872msgid "_Add to favorites"
873msgstr "_Přidat do Oblibených"
874
875#: glade/settingsdialog.glade:3778
876msgid "_Alias for the favorite download directory:"
877msgstr "_Alias pro oblíbenou složku:"
878
879#: glade/settingsdialog.glade:3875
880msgid "_Alias for the shared directory:"
881msgstr "_Alias pro sdilenou složku"
882
883#: glade/settingsdialog.glade:2355
884msgid "_Beep every time a private message is received"
885msgstr "_Pípnout po každém příchodu soukromé zpravy"
886
887#: glade/settingsdialog.glade:3073
888msgid "_Bind address:"
889msgstr "_Bind address:"
890
891#: glade/downloadqueue.glade:276 glade/favoriteusers.glade:39
892#: glade/hub.glade:201 glade/search.glade:500 glade/transfers.glade:31
893msgid "_Browse file list"
894msgstr "_Procházet Seznam Souborů"
895
896#: glade/transfers.glade:101
897msgid "_Close connection"
898msgstr "_Ukončit spojení"
899
900#: glade/favoriteusers.glade:74
901msgid "_Connect to hub"
902msgstr "_Připojit na hub"
903
904#: glade/hub.glade:284 glade/hub.glade:300 glade/privatemessage.glade:73
905#: glade/privatemessage.glade:89
906msgid "_Copy link"
907msgstr "_Kopírovat Odkaz"
908
909#: glade/downloadqueue.glade:204 glade/hub.glade:263
910#: glade/privatemessage.glade:52 glade/search.glade:488
911#: glade/sharebrowser.glade:302
912msgid "_Copy magnet"
913msgstr "_Kopírovat magnet"
914
915#: glade/hub.glade:194
916msgid "_Copy user"
917msgstr "_Kopírovat Přezdívku"
918
919#: glade/settingsdialog.glade:2099
920msgid "_Default away message:"
921msgstr "_Standartní zpráva nepřítomností"
922
923#: glade/favoritehubs.glade:203 glade/favoriteusers.glade:133
924#: glade/settingsdialog.glade:125
925msgid "_Description:"
926msgstr "_Popis:"
927
928#: glade/settingsdialog.glade:739
929msgid "_Direct connection"
930msgstr "_Přímé spojení"
931
932#: glade/search.glade:440 glade/sharebrowser.glade:236
933#: glade/sharebrowser.glade:272
934msgid "_Download"
935msgstr "_Stáhnout"
936
937#: glade/settingsdialog.glade:2723
938msgid "_Download format:"
939msgstr "Formát _Stahování"
940
941#: glade/settingsdialog.glade:2282
942msgid "_Downloads"
943msgstr "_Stahování"
944
945#: glade/settingsdialog.glade:1709
946msgid "_Drop sources below:"
947msgstr "_Odpojit Zdroje pod:"
948
949#: glade/favoriteusers.glade:81
950msgid "_Edit description..."
951msgstr "_Upravit Popis"
952
953#: glade/settingsdialog.glade:140
954msgid "_Email:"
955msgstr "_Email:"
956
957#: glade/favoritehubs.glade:233
958msgid "_Encoding:"
959msgstr "_Kódování"
960
961#: glade/mainwindow.glade:1175
962msgid "_Exact size:"
963msgstr "_Přesná velikost"
964
965#: glade/mainwindow.glade:19
966msgid "_File"
967msgstr "_Soubor"
968
969#: glade/settingsdialog.glade:4120
970msgid "_File list"
971msgstr "_Seznam Souborů"
972
973#: glade/settingsdialog.glade:2819
974msgid "_File list transfers"
975msgstr "_Seznam převodů souborů"
976
977#: glade/mainwindow.glade:1074
978msgid "_Filename"
979msgstr "_Název souboru"
980
981#: glade/settingsdialog.glade:814
982msgid "_Finished downloads:"
983msgstr "_Dokončené Stahovaní"
984
985#: glade/settingsdialog.glade:1912
986msgid "_Follow links"
987msgstr "_Následovat linky"
988
989#: glade/transfers.glade:89
990msgid "_Force attempt"
991msgstr "_Vynuceně připojit"
992
993#: glade/settingsdialog.glade:3652
994msgid "_Generate certificates"
995msgstr "_Generovat certfikáty"
996
997#: glade/mainwindow.glade:305
998msgid "_Get Help Online..."
999msgstr "_Nápověda online..."
1000
1001#: glade/search.glade:528 glade/transfers.glade:59
1002msgid "_Grant extra slot"
1003msgstr "_Dát extra slot"
1004
1005#: glade/favoriteusers.glade:60 glade/hub.glade:229
1006msgid "_Grant slot"
1007msgstr "_Dát slot"
1008
1009#: glade/settingsdialog.glade:1079
1010msgid "_HTTP proxy:"
1011msgstr "_HTTP proxy:"
1012
1013#: glade/settingsdialog.glade:1305
1014msgid "_High priority max size:"
1015msgstr "Maximální Velikost _Nejvyšší priority"
1016
1017#: glade/downloadqueue.glade:160 glade/downloadqueue.glade:265
1018msgid "_Highest"
1019msgstr "Vyšší"
1020
1021#: glade/settingsdialog.glade:4137
1022msgid "_Hub"
1023msgstr "_Hub"
1024
1025#: glade/favoritehubs.glade:173 glade/mainwindow.glade:748
1026#: glade/settingsdialog.glade:4242
1027msgid "_Hub address:"
1028msgstr "Adresa _hubu"
1029
1030#: glade/settingsdialog.glade:1320
1031msgid "_Low priority max size:"
1032msgstr "Maximalní velikost _Nízké priority"
1033
1034#: glade/downloadqueue.glade:132 glade/downloadqueue.glade:237
1035msgid "_Lowest"
1036msgstr "Nižší"
1037
1038#: glade/mainwindow.glade:1061
1039msgid "_Magnet:"
1040msgstr "_Magnet:"
1041
1042#: glade/settingsdialog.glade:2659
1043msgid "_Main chat format:"
1044msgstr "Formát _Hlavního chatu"
1045
1046#: glade/settingsdialog.glade:2157
1047msgid "_Main toolbar style:"
1048msgstr "Styl Hlavního panelu nástrojů"
1049
1050#: glade/settingsdialog.glade:501
1051msgid "_Manual port forwarding"
1052msgstr "_Manuální přesměrovaní portů"
1053
1054#: glade/search.glade:507
1055msgid "_Match Queue"
1056msgstr "_Porovnat Frontu"
1057
1058#: glade/favoriteusers.glade:46 glade/hub.glade:208 glade/transfers.glade:38
1059msgid "_Match queue"
1060msgstr "_Porovnat Frontu"
1061
1062#: glade/settingsdialog.glade:912
1063msgid "_Maximum simultaneous downloads:"
1064msgstr "_Maximalní počet současných stahovaní"
1065
1066#: glade/settingsdialog.glade:3217
1067msgid "_Mini slot size:"
1068msgstr "_Velikost Malého slotu"
1069
1070#: glade/downloadqueue.glade:176
1071msgid "_Move"
1072msgstr "_Přesunout"
1073
1074#: glade/downloadqueue.glade:211
1075msgid "_Move/Rename"
1076msgstr "_Přesunout/Přejmenovat"
1077
1078#: glade/favoritehubs.glade:142 glade/settingsdialog.glade:4179
1079msgid "_Name:"
1080msgstr "_Jméno:"
1081
1082#: glade/mainwindow.glade:280
1083msgid "_Next Tab"
1084msgstr "_Další karta"
1085
1086#: glade/settingsdialog.glade:896
1087msgid "_No new downloads if speed exceeds:"
1088msgstr "_Žadné nové stahovani, pokud je rychlost vyčerpana:"
1089
1090#: glade/downloadqueue.glade:146 glade/downloadqueue.glade:251
1091msgid "_Normal"
1092msgstr "_Normální"
1093
1094#: glade/settingsdialog.glade:1409
1095msgid "_Normal priority max size:"
1096msgstr "Maximalní Velikost normalní priority:"
1097
1098#: glade/hub.glade:307 glade/privatemessage.glade:96
1099msgid "_Open hub"
1100msgstr "_Otevřit Hub"
1101
1102#: glade/hub.glade:291 glade/privatemessage.glade:80
1103msgid "_Open link in default application"
1104msgstr "_Otevřít link v standartní aplikaci"
1105
1106#: glade/settingsdialog.glade:449
1107msgid "_Passive"
1108msgstr "_Pasive"
1109
1110#: glade/favoritehubs.glade:322
1111msgid "_Password:"
1112msgstr "_Heslo:"
1113
1114#: glade/downloadqueue.glade:125 glade/downloadqueue.glade:230
1115msgid "_Paused"
1116msgstr "_Pozastaveno"
1117
1118#: glade/mainwindow.glade:96
1119msgid "_Preferences"
1120msgstr "_Předvolby"
1121
1122#: glade/mainwindow.glade:271
1123msgid "_Previous Tab"
1124msgstr "_Předchozí karta"
1125
1126#: glade/settingsdialog.glade:4019
1127msgid "_Private Message"
1128msgstr "_Soukromá Zpráva"
1129
1130#: glade/settingsdialog.glade:2691
1131msgid "_Private chat format:"
1132msgstr "Formát _Soukromého chatu"
1133
1134#: glade/settingsdialog.glade:3504
1135msgid "_Private key file:"
1136msgstr "Soubor _Soukromého klíče"
1137
1138#: glade/favoriteusers.glade:53 glade/hub.glade:215
1139msgid "_Private message"
1140msgstr "_Soukromá zpráva"
1141
1142#: glade/settingsdialog.glade:3261
1143msgid "_Private message history:"
1144msgstr "Historie _Soukromé zpravy"
1145
1146#: glade/hub.glade:275 glade/privatemessage.glade:64
1147msgid "_Properties"
1148msgstr "_Vlastnosti"
1149
1150#: glade/mainwindow.glade:68
1151msgid "_Quick connect..."
1152msgstr "_Rychlé připojení"
1153
1154#: glade/settingsdialog.glade:4003
1155msgid "_Raw"
1156msgstr "_Raw"
1157
1158#: glade/mainwindow.glade:48
1159msgid "_Refresh file list"
1160msgstr "_Obnovit Seznam Souborů"
1161
1162#: glade/downloadqueue.glade:188 glade/downloadqueue.glade:336
1163#: glade/favoriteusers.glade:93 glade/search.glade:558
1164msgid "_Remove"
1165msgstr "_Odstranit"
1166
1167#: glade/favoriteusers.glade:67 glade/hub.glade:236 glade/transfers.glade:66
1168msgid "_Remove user from queue"
1169msgstr "_Odstranit uživatele z Fronty"
1170
1171#: glade/mainwindow.glade:326
1172msgid "_Report a Problem..."
1173msgstr "_Nahlásit problém"
1174
1175#: glade/settingsdialog.glade:722
1176msgid "_SOCKS5"
1177msgstr "_SOCKS5"
1178
1179#: glade/search.glade:343
1180msgid "_Search"
1181msgstr "_Hledat"
1182
1183#: glade/downloadqueue.glade:197 glade/search.glade:481
1184#: glade/sharebrowser.glade:295
1185msgid "_Search for alternates"
1186msgstr "_Hledat Alternativy"
1187
1188#: glade/settingsdialog.glade:3292
1189msgid "_Search history:"
1190msgstr "Historie _Hledaní"
1191
1192#: glade/hub.glade:256 glade/privatemessage.glade:45
1193msgid "_Search magnet"
1194msgstr "_Hledat magnet"
1195
1196#: glade/search.glade:25 glade/sharebrowser.glade:182
1197msgid "_Search text:"
1198msgstr "Text k _Hledaní"
1199
1200#: glade/transfers.glade:45
1201msgid "_Send private message"
1202msgstr "_Poslat Soukromou zprávu"
1203
1204#: glade/settingsdialog.glade:4053
1205msgid "_Separator"
1206msgstr "_Separator"
1207
1208#: glade/settingsdialog.glade:1926
1209msgid "_Share hidden files"
1210msgstr "_Sdílet Skryté Soubory"
1211
1212#: glade/mainwindow.glade:1022
1213msgid "_Show Interface"
1214msgstr "_Zobrazit rozhraní"
1215
1216#: glade/mainwindow.glade:1089
1217msgid "_Size:"
1218msgstr "_Velikost:"
1219
1220#: glade/settingsdialog.glade:2787
1221msgid "_System messages"
1222msgstr "_Systemové zpráva"
1223
1224#: glade/settingsdialog.glade:403
1225msgid "_TCP:"
1226msgstr "_TCP:"
1227
1228#: glade/mainwindow.glade:1104
1229msgid "_TTH:"
1230msgstr "_TTH:"
1231
1232#: glade/settingsdialog.glade:2172
1233msgid "_Tab position:"
1234msgstr "Pozice _Karet"
1235
1236#: glade/mainwindow.glade:263
1237msgid "_Tabs"
1238msgstr "_Karty"
1239
1240#: glade/mainwindow.glade:319
1241msgid "_Translate This Application..."
1242msgstr "_Přeložit tuto aplikaci..."
1243
1244#: glade/settingsdialog.glade:3562
1245msgid "_Trusted certificates path:"
1246msgstr "Cesta k důvěryhodným certfikatům"
1247
1248#: glade/settingsdialog.glade:386
1249msgid "_UDP:"
1250msgstr "_UDP:"
1251
1252#: glade/settingsdialog.glade:2755
1253msgid "_Upload format:"
1254msgstr "Formát _Odesílaní"
1255
1256#: glade/settingsdialog.glade:1958
1257msgid "_Upload slots:"
1258msgstr "_Odesílací Sloty"
1259
1260#: glade/settingsdialog.glade:2267
1261msgid "_Uploads"
1262msgstr "_Odesílání"
1263
1264#: glade/favoritehubs.glade:354
1265msgid "_User Description:"
1266msgstr "_Uživatelský Popis"
1267
1268#: glade/hub.glade:243 glade/search.glade:542 glade/sharebrowser.glade:259
1269#: glade/sharebrowser.glade:309 glade/transfers.glade:73
1270msgid "_User commands"
1271msgstr "_Uživatelské příkazy"
1272
1273#: glade/settingsdialog.glade:155 glade/settingsdialog.glade:4276
1274msgid "_Username:"
1275msgstr "_Uživatelské jméno:"
1276
1277#: glade/mainwindow.glade:135
1278msgid "_View"
1279msgstr "_Zobrazit"
1280
1281#: glade/settingsdialog.glade:1609 glade/settingsdialog.glade:1624
1282#: glade/settingsdialog.glade:1664 glade/settingsdialog.glade:3062
1283msgid "s"
1284msgstr "s"
1285
1286#. Please do not translate. Launchpad will automatically replace this text with the names of the translators for the current language.
1287#: glade/mainwindow.glade:868
1288msgid "translator-credits"
1289msgstr ""
1290"Launchpad Contributions:\n"
1291" Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n"
1292" Mank https://launchpad.net/~freedcpp\n"
1293" Zbyněk Schwarz https://launchpad.net/~tsbook"
1294
1295#: linux/privatemessage.cc:628
1296msgid " has joined"
1297msgstr " se připojil"
1298
1299#. TRANSLATORS: Notify icon (systray) tooltip
1300#: linux/mainwindow.cc:475
1301#, boost-format
1302msgid ""
1303"%1%\n"
1304"Download: %2%\n"
1305"Upload: %3%"
1306msgstr ""
1307"%1%\n"
1308"Stahování: %2%\n"
1309"Odesílání: %3%"
1310
1311#. TRANSLATORS: Appears in the status bar when a search result is ignored/dropped.
1312#: linux/search.cc:398
1313#, boost-format
1314msgid "%1% Dropped"
1315msgstr "%1% Vynecháno"
1316
1317#: linux/publichubs.cc:172
1318#, boost-format
1319msgid "%1% Hub"
1320msgid_plural "%1% Hubs"
1321msgstr[0] "%1% Hub"
1322msgstr[1] "%1% Huby"
1323msgstr[2] "%1% Hubů"
1324
1325#. TRANSLATORS: Appears in the status bar when a valid search result is received.
1326#: linux/search.cc:395
1327#, boost-format
1328msgid "%1% Result"
1329msgid_plural "%1% Results"
1330msgstr[0] "%1% Výsledek"
1331msgstr[1] "%1% Výsledky"
1332msgstr[2] "%1% Výsledků"
1333
1334#. TRANSLATORS: Count of users appearing in the status bar.
1335#: linux/hub.cc:207 linux/publichubs.cc:173 linux/search.cc:610
1336#, boost-format
1337msgid "%1% User"
1338msgid_plural "%1% Users"
1339msgstr[0] "%1% Uživatel"
1340msgstr[1] "%1% Uživatelé"
1341msgstr[2] "%1% Uživatelů"
1342
1343#: linux/hub.cc:265
1344#, boost-format
1345msgid "%1% has joined"
1346msgstr "%1% se připojil"
1347
1348#: linux/hub.cc:1549 linux/privatemessage.cc:648
1349#, boost-format
1350msgid "%1% has quit"
1351msgstr "%1% se odpojil"
1352
1353#. TRANSLATORS: Time left to hash the remaining files.
1354#: linux/hashdialog.cc:62 linux/hashdialog.cc:78 linux/hashdialog.cc:83
1355#, boost-format
1356msgid "%1% left"
1357msgstr "%1% zbývá"
1358
1359#: linux/transfers.cc:563
1360#, boost-format
1361msgid "%1% of %2% User"
1362msgid_plural "%1% of %2% Users"
1363msgstr[0] "%1% z %2% Uživatelů"
1364msgstr[1] "%1% z %2% Uživatelů"
1365msgstr[2] "%1% z %2% Uživatelů"
1366
1367#: linux/downloadqueue.cc:1265
1368#, boost-format
1369msgid "%1% of %2% user online"
1370msgid_plural "%1% of %2% users online"
1371msgstr[0] "%1% z %2% uživatelů online"
1372msgstr[1] "%1% z %2% uživatelů online"
1373msgstr[2] "%1% z %2% uživatelů online"
1374
1375#. TRANSLATORS: Application version printed on the command line.
1376#: linux/wulfor.cc:51
1377#, boost-format
1378msgid "%1% version: %2%"
1379msgstr "%1% version: %2%"
1380
1381#. TRANSLATORS: Hashing speed and bytes left to hash
1382#: linux/hashdialog.cc:59 linux/hashdialog.cc:72
1383#, boost-format
1384msgid "%1%/s, %2% left"
1385msgstr "%1%/s, %2% zbývá"
1386
1387#. TRANSLATORS: Tab label ellipsis to indicate text is longer than tab width
1388#: linux/bookentry.cc:105
1389msgid "..."
1390msgstr "..."
1391
1392#: linux/settingsdialog.cc:684
1393msgid "Accept custom user commands from the hub"
1394msgstr "Akceptovat volitelné uživatelské přikazy z hubu"
1395
1396#: linux/settingsdialog.cc:686
1397msgid "Add finished files to the share instantly (if shared)"
1398msgstr "Přidat dokončené soubory do sdilení ihned (pokud jsou sdilené)"
1399
1400#: linux/downloadqueue.cc:69
1401msgid "Added"
1402msgstr "Přidat"
1403
1404#: linux/privatemessage.cc:358
1405msgid "Added user to favorites list"
1406msgstr "Přidat uživatele do oblíbených"
1407
1408#: linux/favoritehubs.cc:49 linux/publichubs.cc:41
1409msgid "Address"
1410msgstr "Adresa"
1411
1412#: linux/settingsdialog.cc:749
1413msgid "Allow TLS connections to clients without a trusted certificate"
1414msgstr "Povolit TLS spojení s klientama bez důveryhodného certifikatu"
1415
1416#: linux/settingsdialog.cc:748
1417msgid "Allow TLS connections to hubs without a trusted certificate"
1418msgstr "Povolit TLS spojení s huby bez důveryhodného certifikatu"
1419
1420#: linux/favoriteusers.cc:426
1421msgid "Are you sure you want to delete the selected favorite users?"
1422msgstr "Jste si jistí se smazáním označených Oblíbených uživatelů"
1423
1424#: linux/wulfor.cc:81
1425msgid "Attempt to add the magnet link directly to the download queue"
1426msgstr "Zkouším přidat magnet přímo do Fronty stahovaní"
1427
1428#: linux/favoritehubs.cc:46
1429msgid "Auto Connect"
1430msgstr "Automaticky připojit"
1431
1432#: linux/favoriteusers.cc:41
1433msgid "Auto Grant Slot"
1434msgstr "Dát Automaticky Extra Slot"
1435
1436#: linux/settingsdialog.cc:675
1437msgid "Auto-away on minimize (and back on restore)"
1438msgstr ""
1439"Automaticky aktivovat Nepřitomnost při minimalizaci (při znovuotevreni "
1440"vypnout)"
1441
1442#: linux/settingsdialog.cc:513
1443msgid "Auto-drop slow sources for all queue items (except filelists)"
1444msgstr ""
1445"Automatické Odpojení pomalých zdroju pro všechno v Fronte (mimo Seznamu "
1446"Souboru)"
1447
1448#: linux/settingsdialog.cc:680
1449msgid "Automatically disconnect users who leave the hub"
1450msgstr "Automaticky odpojit uživatele, kteři sa odpojí"
1451
1452#: linux/settingsdialog.cc:676
1453msgid "Automatically follow redirects"
1454msgstr "Automaticky následovat presmerovani"
1455
1456#: linux/settingsdialog.cc:517
1457msgid "Automatically match queue for auto search hits"
1458msgstr "Automaticky porovnat frontu pří automatickém hledání"
1459
1460#: linux/settingsdialog.cc:516
1461msgid "Automatically search for alternative download locations"
1462msgstr "Automaticky hledat alternativni zdroje pro stahovani"
1463
1464#. TRANSLATORS: /commands aren't translatable. So leave them as they are in the help string
1465#: linux/hub.cc:948
1466msgid ""
1467"Available commands: /away <message>, /back, /clear, /close, /favorite, "
1468"/getlist <user>, /grant <user>, /help, /join <address>, /me <message>, /pm "
1469"<user>, /rebuild, /refresh, /userlist"
1470msgstr ""
1471"Dostupné přikazy: /away <zprava>, /back, /clear, /close, /favorite, /getlist "
1472"<user>, /grant <uživatel>, /help, /join <adresa>, /me <zpráva>, /pm "
1473"<uživatel>, /rebuild, /refresh, /userlist"
1474
1475#. TRANSLATORS: /commands aren't translatable. So leave them as they are in the help string
1476#: linux/privatemessage.cc:376
1477msgid ""
1478"Available commands: /away <message>, /back, /clear, /close, /favorite, "
1479"/getlist, /grant, /help"
1480msgstr ""
1481"Dostupné příkazy: /away <zpráva>, /back, /clear, /close, /favorite, "
1482"/getlist, /grant, /help"
1483
1484#: linux/finishedtransfers.cc:55
1485msgid "Average Speed"
1486msgstr "Průměrná rychlost"
1487
1488#: linux/hub.cc:894 linux/hub.cc:907 linux/privatemessage.cc:326
1489#: linux/privatemessage.cc:340
1490msgid "Away mode off"
1491msgstr "Nepřitomnost vypnuta"
1492
1493#: linux/hub.cc:901 linux/privatemessage.cc:334
1494#, boost-format
1495msgid "Away mode on: %1%"
1496msgstr "Mód nepřítomnosti za: %1%"
1497
1498#: linux/favoriteusers.cc:46
1499msgid "CID"
1500msgstr "CID"
1501
1502#: linux/WulforUtil.cc:195
1503msgctxt "Character encoding"
1504msgid "CP1250 (Central Europe)"
1505msgstr "CP1250 (Central Europe)"
1506
1507#: linux/WulforUtil.cc:204
1508msgctxt "Character encoding"
1509msgid "CP1251 (Cyrillic)"
1510msgstr "CP1251 (Cyrillice)"
1511
1512#: linux/WulforUtil.cc:194
1513msgctxt "Character encoding"
1514msgid "CP1252 (Western Europe)"
1515msgstr "CP1252 (Western Europe)"
1516
1517#: linux/WulforUtil.cc:205
1518msgctxt "Character encoding"
1519msgid "CP1256 (Arabic)"
1520msgstr "CP1256 (Arabské)"
1521
1522#: linux/WulforUtil.cc:206
1523msgctxt "Character encoding"
1524msgid "CP1257 (Baltic)"
1525msgstr "CP1257 (Baltské)"
1526
1527#: linux/WulforUtil.cc:202
1528msgctxt "Character encoding"
1529msgid "CP949 (Korean)"
1530msgstr "CP949 (Korejské)"
1531
1532#: linux/finishedtransfers.cc:56
1533msgid "CRC Checked"
1534msgstr "CRC zkontrolováno"
1535
1536#: linux/downloadqueue.cc:1335
1537msgid "CRC32 inconsistency (SFV-Check)"
1538msgstr "CRC32 nesouhlasí (SFV kontrola)"
1539
1540#: linux/settingsdialog.cc:677
1541msgid "Clear search box after each search"
1542msgstr "Vymazat po každem hledaní řadek s hledaným vyrazem"
1543
1544#: linux/bookentry.cc:70
1545msgid "Close tab"
1546msgstr "Zavřít kartu"
1547
1548#: linux/transfers.cc:380
1549msgid "Closing connection..."
1550msgstr "Zavíram Připojení"
1551
1552#: linux/settingsdialog.cc:699
1553msgid "Command"
1554msgstr "Příkaz"
1555
1556#: linux/settingsdialog.cc:924
1557msgid "Command name already exists"
1558msgstr "Jméno Přikazu už existuje"
1559
1560#: linux/settingsdialog.cc:638
1561msgid "Confirm application exit"
1562msgstr "Požadovat potvrzení při ukonceni programu"
1563
1564#: linux/settingsdialog.cc:639
1565msgid "Confirm favorite hub removal"
1566msgstr "Pozadovat potvrzeni pri odebrani oblibeneho hubu"
1567
1568#: linux/hub.cc:1571
1569#, boost-format
1570msgid "Connect failed: %1%"
1571msgstr "Připojení selhalo : %1%"
1572
1573#: linux/wulfor.cc:82
1574msgid "Connect to the given hub"
1575msgstr "Připojuji k hubu"
1576
1577#: linux/hub.cc:1501 linux/transfers.cc:981
1578msgid "Connected"
1579msgstr "Připojeno"
1580
1581#: linux/transfers.cc:970 linux/transfers.cc:1016
1582msgid "Connecting"
1583msgstr "Připojuje se"
1584
1585#: linux/transfers.cc:347
1586msgid "Connecting (forced)..."
1587msgstr "Připojuji ( vynuceně)"
1588
1589#: linux/hub.cc:1494
1590#, boost-format
1591msgid "Connecting to %1%"
1592msgstr "Připojuji k %1%"
1593
1594#: linux/publichubs.cc:42
1595msgid "Country"
1596msgstr "Země"
1597
1598#. TRANSLATORS: DC++ core library version printed on the command line.
1599#: linux/wulfor.cc:54
1600#, boost-format
1601msgid "DC++ library version: %1%"
1602msgstr "DC++ library version: %1%"
1603
1604#: linux/favoritehubs.cc:48 linux/favoriteusers.cc:45 linux/hub.cc:56
1605#: linux/publichubs.cc:39
1606msgid "Description"
1607msgstr "Popis"
1608
1609#: linux/UserCommandMenu.cc:66 linux/search.cc:1573
1610#: linux/settingsdialog.cc:474 linux/settingsdialog.cc:532
1611#: linux/sharebrowser.cc:275
1612msgid "Directory"
1613msgstr "Adresář"
1614
1615#: linux/settingsdialog.cc:1140
1616msgid "Directory or favorite name already exists"
1617msgstr "Složka nebo Oblíbené jméno již existuje"
1618
1619#: linux/settingsdialog.cc:679
1620msgid "Don't delete file lists when exiting"
1621msgstr "Nemazat stahnute seznamy souboru pri ukonceni programu"
1622
1623#: linux/settingsdialog.cc:520
1624msgid "Don't download files already in the queue"
1625msgstr "Nenacitat data ktere jsou uz ve fronte"
1626
1627#: linux/settingsdialog.cc:519
1628msgid "Don't download files already in the share"
1629msgstr "Nestahovat soubory , které jsou ve sdilení"
1630
1631#: linux/settingsdialog.cc:515
1632msgid "Don't remove the source when auto-dropping, only disconnect"
1633msgstr "Neodebírat zdroj při automatickém odpojení, jen odpojit"
1634
1635#: linux/settingsdialog.cc:687
1636msgid "Don't send the away message to bots"
1637msgstr "Neposilat zpravu o nepritomnosti botum,skriptum apod."
1638
1639#: linux/hashdialog.cc:104
1640msgid "Done"
1641msgstr "Dokončeno"
1642
1643#: linux/publichubs.cc:438
1644#, boost-format
1645msgid "Download failed: %1%"
1646msgstr "Stahování selhalo: %1%"
1647
1648#: linux/mainwindow.cc:1457 linux/publichubs.cc:446 linux/transfers.cc:930
1649#: linux/transfers.cc:1031
1650msgid "Download finished"
1651msgstr "Stahování dokončeno"
1652
1653#: linux/transfers.cc:1040
1654msgid "Download removed"
1655msgstr "Stahování odebráno"
1656
1657#: linux/publichubs.cc:430 linux/transfers.cc:876
1658msgid "Download starting"
1659msgstr "Stahování začiná"
1660
1661#: linux/downloadqueue.cc:63
1662msgid "Downloaded"
1663msgstr "Staženo"
1664
1665#. TRANSLATORS: Shows the bytes downloaded and the percentage completed.
1666#: linux/transfers.cc:554 linux/transfers.cc:916
1667#, boost-format
1668msgid "Downloaded %1% (%2$.1f%%)"
1669msgstr "Staženo %1% (%2$.1f%%)"
1670
1671#: linux/hub.cc:60
1672msgid "Email"
1673msgstr "E-mail"
1674
1675#: linux/settingsdialog.cc:682
1676msgid "Enable automatic SFV checking"
1677msgstr "Zapnout automatickou SFV kontrolu souboru"
1678
1679#: linux/settingsdialog.cc:579
1680msgid "Enable desktop notifications when a download finishes"
1681msgstr "Povolit Oznameni při ukončeném stahovaní"
1682
1683#: linux/settingsdialog.cc:580
1684msgid "Enable desktop notifications when a private message is received"
1685msgstr "Povolit Oznámení při přijetí soukromé zprávy"
1686
1687#: linux/settingsdialog.cc:683
1688msgid "Enable safe and compressed transfers"
1689msgstr "Povolit bezpečné a kompresované stahovaní"
1690
1691#: linux/settingsdialog.cc:681
1692msgid "Enable segmented downloads"
1693msgstr "Povolit segmentové stahování"
1694
1695#: linux/favoritehubs.cc:53
1696msgid "Encoding"
1697msgstr "Kódování"
1698
1699#. TRANSLATORS: Appears in a dialog prompt when a user command requires arguments.
1700#: linux/mainwindow.cc:758
1701#, boost-format
1702msgid "Enter a value for '%1%'"
1703msgstr "Zadejte hodnotu pro '%1%'"
1704
1705#: linux/downloadqueue.cc:68
1706msgid "Errors"
1707msgstr "Chyby"
1708
1709#: linux/downloadqueue.cc:67 linux/search.cc:93 linux/sharebrowser.cc:74
1710msgid "Exact Size"
1711msgstr "Přesná velikost"
1712
1713#: linux/wulfor.cc:209
1714#, boost-format
1715msgid "Failed to communicate with existing instance: %1%"
1716msgstr "Selhala kominikace s exsitujicí instancí: %1%"
1717
1718#: linux/hub.cc:1436
1719msgid "Favorite hub added"
1720msgstr "Hub byl pridany do Oblibenych"
1721
1722#: linux/hub.cc:1441
1723msgid "Favorite hub already exists"
1724msgstr "Oblíbený Hub již existuje"
1725
1726#: linux/UserCommandMenu.cc:68
1727msgid "File"
1728msgstr "Soubor"
1729
1730#: linux/transfers.cc:643 linux/transfers.cc:847
1731msgid "File list"
1732msgstr "Seznam Souborů"
1733
1734#: linux/sharebrowser.cc:141
1735msgid "File list loaded"
1736msgstr "Seznam souborů byl načten"
1737
1738#: linux/downloadqueue.cc:1331
1739msgid "File not available"
1740msgstr "Soubor je nedostupný"
1741
1742#: linux/mainwindow.cc:1267
1743msgid ""
1744"File transfers will not work correctly until the connection settings are "
1745"adjusted or any application using the port is closed."
1746msgstr ""
1747"Přenosy nebudou pracovat korektně, dokud nezměníte nastavení nebo zavřete "
1748"aplikaci ,která port používá."
1749
1750#: linux/wulfor.cc:97
1751msgid "File-sharing client for the Direct Connect network"
1752msgstr "File-sharing client for the Direct Connect network"
1753
1754#. TRANSLATORS: Displays the total number of files in the status bar.
1755#: linux/finishedtransfers.cc:160 linux/sharebrowser.cc:322
1756#, boost-format
1757msgid "File: %1%"
1758msgid_plural "Files: %1%"
1759msgstr[0] "Soubor: %1%"
1760msgstr[1] "Soubory: %1%"
1761msgstr[2] "Souborů: %1%"
1762
1763#: linux/downloadqueue.cc:60 linux/finishedtransfers.cc:51 linux/search.cc:85
1764#: linux/sharebrowser.cc:70 linux/transfers.cc:54
1765msgid "Filename"
1766msgstr "Jméno souboru"
1767
1768#: linux/downloadqueue.cc:230
1769#, boost-format
1770msgid "Files: %1%"
1771msgstr "Soubory: %1%"
1772
1773#: linux/settingsdialog.cc:570
1774msgid "Filter kick and NMDC debug messages"
1775msgstr "Filtrovat kick a NMDC debug zpravy"
1776
1777#: linux/sharebrowser.cc:611 linux/sharebrowser.cc:654
1778msgid "Found a match"
1779msgstr "Najitá schoda"
1780
1781#: linux/downloadqueue.cc:1337
1782msgid "Full tree does not match TTH root"
1783msgstr "Stáhnutý strom neodpovídá porovnanému TTH základu (TTH root)"
1784
1785#: linux/WulforUtil.cc:207
1786msgctxt "Character encoding"
1787msgid "GB18030 (Chinese)"
1788msgstr "GB18030 (Čínské)"
1789
1790#. TRANSLATORS: GLib version in major.minor.micro format printed on the command line.
1791#: linux/wulfor.cc:60
1792#, boost-format
1793msgid "GLib version: %1%.%2%.%3%"
1794msgstr "GLib version: %1%.%2%.%3%"
1795
1796#. TRANSLATORS: GTK+ version in major.minor.micro format printed on the command line.
1797#: linux/wulfor.cc:57
1798#, boost-format
1799msgid "GTK+ version: %1%.%2%.%3%"
1800msgstr "GTK+ version: %1%.%2%.%3%"
1801
1802#: linux/downloadqueue.cc:1307
1803msgctxt "Priority"
1804msgid "High"
1805msgstr "Vysoká"
1806
1807#: linux/downloadqueue.cc:1310
1808msgctxt "Priority"
1809msgid "Highest"
1810msgstr "Nejvyšší"
1811
1812#: linux/search.cc:92 linux/settingsdialog.cc:610 linux/settingsdialog.cc:698
1813msgid "Hub"
1814msgstr "Hub"
1815
1816#: linux/transfers.cc:50
1817msgid "Hub Name"
1818msgstr "Jméno Hubu"
1819
1820#: linux/hub.cc:59 linux/search.cc:94 linux/transfers.cc:57
1821msgid "IP"
1822msgstr "IP"
1823
1824#: linux/WulforUtil.cc:200
1825msgctxt "Character encoding"
1826msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
1827msgstr "ISO-2022-JP (Japonské)"
1828
1829#: linux/WulforUtil.cc:196
1830msgctxt "Character encoding"
1831msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)"
1832msgstr "ISO-8859-2 (Střední Evropa)"
1833
1834#: linux/WulforUtil.cc:197
1835msgctxt "Character encoding"
1836msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
1837msgstr "ISO-8859-7 (Řecké)"
1838
1839#: linux/WulforUtil.cc:198
1840msgctxt "Character encoding"
1841msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
1842msgstr "ISO-8859-8 (Hebrejské)"
1843
1844#: linux/WulforUtil.cc:199
1845msgctxt "Character encoding"
1846msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
1847msgstr "ISO-8859-9 (Turecké)"
1848
1849#: linux/settingsdialog.cc:633
1850msgid "Ignore private messages from bots"
1851msgstr "Ignorovat soukromé zprávy od botů"
1852
1853#: linux/settingsdialog.cc:632
1854msgid "Ignore private messages from the hub"
1855msgstr "Ignorovat soukromé zprávy z hubu"
1856
1857#: linux/hub.cc:1706
1858#, boost-format
1859msgid "Ignored private message from bot %1%"
1860msgstr "Ignorována soukromá zpráva od Bota %1%"
1861
1862#: linux/hub.cc:1699
1863msgid "Ignored private message from hub"
1864msgstr "Ignorována zpráva z hubu"
1865
1866#: linux/wulfor.cc:85
1867msgid "Initiate filelist refresh"
1868msgstr "Spustit obnovu seznamu souborů"
1869
1870#: linux/downloadqueue.cc:228
1871#, boost-format
1872msgid "Items: %1%"
1873msgstr "Položky: %1%"
1874
1875#: linux/WulforUtil.cc:203
1876msgctxt "Character encoding"
1877msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
1878msgstr "KOI8-R (Cyrillice)"
1879
1880#: linux/settingsdialog.cc:678
1881msgid ""
1882"Keep duplicate files in your file list (duplicates never count towards your "
1883"share size)"
1884msgstr ""
1885"Zachovat duplikáty ve vašem seznamu souboru ( nepočitaji se do celkové "
1886"velikosti sdilení)"
1887
1888#: linux/mainwindow.cc:1103
1889msgid "Loading file list"
1890msgstr "Načitám Seznam souborů"
1891
1892#: linux/downloadqueue.cc:1304
1893msgctxt "Priority"
1894msgid "Low"
1895msgstr "Nízká"
1896
1897#: linux/downloadqueue.cc:1301
1898msgctxt "Priority"
1899msgid "Lowest"
1900msgstr "Nejnižší"
1901
1902#: linux/sharebrowser.cc:989
1903#, boost-format
1904msgid "Matched %1% file"
1905msgid_plural "Matched %1% files"
1906msgstr[0] "Porovnán %1% soubor"
1907msgstr[1] "Porovnáno %1% souborů"
1908msgstr[2] "Porovnáno %1% souborů"
1909
1910#: linux/publichubs.cc:46
1911msgid "Max Hubs"
1912msgstr "Maximum Hubů"
1913
1914#: linux/publichubs.cc:47
1915msgid "Max Users"
1916msgstr "Maximu Uzivatelů"
1917
1918#: linux/publichubs.cc:44
1919msgid "Min Share"
1920msgstr "Minimum Sdilení"
1921
1922#: linux/publichubs.cc:45
1923msgid "Min Slots"
1924msgstr "Minimum slotů"
1925
1926#: linux/favoriteusers.cc:43
1927msgid "Most Recent Hub"
1928msgstr "Nejčastější huby"
1929
1930#: linux/favoritehubs.cc:47 linux/publichubs.cc:38 linux/settingsdialog.cc:697
1931msgid "Name"
1932msgstr "Jméno"
1933
1934#: linux/settingsdialog.cc:918
1935msgid "Name and command must not be empty"
1936msgstr "Jméno a příkaz musí být vyplněno"
1937
1938#: linux/publichubs.cc:351
1939msgid "New list"
1940msgstr "Nový seznam"
1941
1942#: linux/settingsdialog.cc:1048
1943msgid "New public hub list"
1944msgstr "Nový seznam Veřejných hubů"
1945
1946#: linux/hub.cc:1723
1947msgid "Nick already taken"
1948msgstr "Přezdívka je již zadána"
1949
1950#: linux/finishedtransfers.cc:384
1951msgid "No"
1952msgstr "Ne"
1953
1954#: linux/downloadqueue.cc:1347
1955msgid "No errors"
1956msgstr "Žadné chyby"
1957
1958#: linux/sharebrowser.cc:623 linux/sharebrowser.cc:811
1959msgid "No matches"
1960msgstr "Žádné shody"
1961
1962#: linux/wulfor.cc:231
1963msgid "No running instance found"
1964msgstr "Nenalezena bežící instance"
1965
1966#: linux/sharebrowser.cc:822
1967msgid "No search text entered"
1968msgstr "Nezadán text k hledaní"
1969
1970#: linux/downloadqueue.cc:1260
1971msgid "No users"
1972msgstr "Žádní uživatelé"
1973
1974#: linux/downloadqueue.cc:1313
1975msgctxt "Priority"
1976msgid "Normal"
1977msgstr "Normální"
1978
1979#: linux/WulforUtil.cc:157
1980msgctxt "User"
1981msgid "Offline"
1982msgstr "Offline"
1983
1984#: linux/favoriteusers.cc:99 linux/favoriteusers.cc:612
1985#: linux/favoriteusers.cc:637
1986msgctxt "User"
1987msgid "Online"
1988msgstr "Online"
1989
1990#: linux/settingsdialog.cc:575
1991msgid "Only show joins / parts for favorite users"
1992msgstr "Zobrazovat v hlavnim chatu jen prichody/odchody oblibenych uzivatelu"
1993
1994#: linux/settingsdialog.cc:631
1995msgid "Open a new window when using /join"
1996msgstr "Otevřit nové okno při použítí /join"
1997
1998#: linux/settingsdialog.cc:629
1999msgid "Open file list window in the background"
2000msgstr "Otevírat Seznamy Souborů na pozadí"
2001
2002#: linux/settingsdialog.cc:630
2003msgid "Open new private messages from other users in the background"
2004msgstr "Otevírat nové soukromé zpravy na pozadí"
2005
2006#: linux/wulfor.cc:101
2007#, boost-format
2008msgid "Option parsing failed: %1%"
2009msgstr "Zpracování volby selhalo: %1%"
2010
2011#: linux/downloadqueue.cc:1333
2012msgid "Passive user"
2013msgstr "Uzivatel je v pasivnim mode"
2014
2015#: linux/favoritehubs.cc:51
2016msgid "Password"
2017msgstr "Heslo"
2018
2019#: linux/downloadqueue.cc:66 linux/finishedtransfers.cc:52 linux/search.cc:89
2020#: linux/transfers.cc:56
2021msgid "Path"
2022msgstr "Cesta"
2023
2024#: linux/downloadqueue.cc:1298
2025msgctxt "Priority"
2026msgid "Paused"
2027msgstr "Pozastaveno"
2028
2029#: linux/downloadqueue.cc:64
2030msgid "Priority"
2031msgstr "Priorita"
2032
2033#: linux/settingsdialog.cc:611
2034msgid "Private Message"
2035msgstr "Soukromá zpráva"
2036
2037#: linux/publichubs.cc:48
2038msgid "Rating"
2039msgstr "Hodnocení"
2040
2041#: linux/downloadqueue.cc:1341
2042msgid "Remote client does not fully support TTH - cannot download"
2043msgstr "Vzdálený klient plně nepodporuje TTH - nemohu stahovat"
2044
2045#: linux/settingsdialog.cc:514
2046msgid "Remove slow filelists"
2047msgstr "Odpojit pomale stahovani Filelistu"
2048
2049#: linux/transfers.cc:863
2050msgid "Requesting file"
2051msgstr "Požaduji soubor"
2052
2053#: linux/downloadqueue.cc:1267
2054msgid "Running..."
2055msgstr "Probíhá..."
2056
2057#: linux/WulforUtil.cc:201
2058msgctxt "Character encoding"
2059msgid "SJIS (Japanese)"
2060msgstr "SJIS (Japonské)"
2061
2062#: linux/wulfor.cc:84
2063msgid "Search for the given magnet link"
2064msgstr "Hledat zadaný magnet"
2065
2066#: linux/hub.cc:1730
2067#, boost-format
2068msgid "Search spam detected from %1%"
2069msgstr "Detekován vyhledávací spam od %1%"
2070
2071#: linux/search.cc:477
2072#, boost-format
2073msgid "Searching for %1%..."
2074msgstr "Hledat %1%..."
2075
2076#: linux/search.cc:491
2077#, boost-format
2078msgid "Searching too soon, retry in %1% s"
2079msgstr "Hledáte moc rychle,opakovat za %1% s"
2080
2081#: linux/mainwindow.cc:1281
2082msgid ""
2083"Searching will not work correctly until the connection settings are adjusted "
2084"or any application using the port is closed."
2085msgstr ""
2086"Hledaní nebude fungovat správně dokud nenastavíte porty spravně nebo zavřete "
2087"aplikaci, která je použivá."
2088
2089#: linux/wulfor.cc:83
2090msgid "Send commands to the existing instance (if applicable)"
2091msgstr "Poslat přikaz existující instanci ( pokud existuje)"
2092
2093#: linux/settingsdialog.cc:685
2094msgid "Send unknown /commands to the hub"
2095msgstr "Posilat nezname prikazy na hub"
2096
2097#. TRANSLATORS: Name of custom separator user command.
2098#: linux/settingsdialog.cc:830
2099msgid "Separator"
2100msgstr "Oddělovač"
2101
2102#: linux/settingsdialog.cc:512
2103msgid ""
2104"Set lowest priority for newly added files larger than low priority size"
2105msgstr ""
2106"Nastavit nejnižši prioritu pro nově přidané soubory větší, než je velikost "
2107"pro nízkou prioritu (degraduje nízkou prioritu u nových souborů na nejnižší)"
2108
2109#: linux/hub.cc:55 linux/publichubs.cc:43
2110msgid "Shared"
2111msgstr "Sdíleno"
2112
2113#: linux/settingsdialog.cc:574
2114msgid "Show joins / parts in chat by default"
2115msgstr "Zobrazovat prichody/odchody novych uzivatelu v chatu"
2116
2117#: linux/settingsdialog.cc:571
2118msgid "Show status icon"
2119msgstr "Zobrazovat stavovou ikonu"
2120
2121#: linux/wulfor.cc:86
2122msgid "Show the running instance (default action)"
2123msgstr "Zobrazit bežící instanci ( standartní akce)"
2124
2125#: linux/settingsdialog.cc:572
2126msgid "Show timestamps in chat by default"
2127msgstr "Zobrazovat cas v chatu"
2128
2129#: linux/wulfor.cc:87
2130msgid "Show version information and exit"
2131msgstr "Zobrazit nformace o verzi a skončit"
2132
2133#. TRANSLATORS: Size of currently visible folder.
2134#: linux/downloadqueue.cc:229 linux/downloadqueue.cc:231
2135#: linux/sharebrowser.cc:326
2136#, boost-format
2137msgid "Size: %1%"
2138msgstr "Velikost: %1%"
2139
2140#: linux/settingsdialog.cc:518
2141msgid "Skip zero-byte files"
2142msgstr "Vynechavat soubory z nulovou velikosti"
2143
2144#: linux/privatemessage.cc:371
2145msgid "Slot granted"
2146msgstr "Slot přidelen"
2147
2148#: linux/favoriteusers.cc:496
2149msgid "Slot granted to "
2150msgstr "Slot přidelen k "
2151
2152#: linux/hub.cc:1357
2153#, boost-format
2154msgid "Slot granted to %1%"
2155msgstr "Slot přidelen k %1%"
2156
2157#: linux/search.cc:90
2158msgid "Slots"
2159msgstr "Sloty"
2160
2161#: linux/downloadqueue.cc:1339
2162msgid "Source too slow"
2163msgstr "Příliš pomalý zdroj"
2164
2165#: linux/transfers.cc:53
2166msgid "Speed"
2167msgstr "Rychlost"
2168
2169#: linux/downloadqueue.cc:61 linux/transfers.cc:51
2170msgid "Status"
2171msgstr "Stav"
2172
2173#: linux/WulforUtil.cc:41
2174msgctxt "Character encoding"
2175msgid "System default"
2176msgstr "Systémové výchozí"
2177
2178#: linux/WulforUtil.cc:208
2179msgctxt "Character encoding"
2180msgid "TIS-620 (Thai)"
2181msgstr "TIS-620 (Thajské)"
2182
2183#: linux/downloadqueue.cc:70 linux/search.cc:95 linux/sharebrowser.cc:73
2184msgid "TTH"
2185msgstr "TTH"
2186
2187#: linux/transfers.cc:674 linux/transfers.cc:675 linux/transfers.cc:849
2188msgid "TTH: "
2189msgstr "TTH: "
2190
2191#: linux/hub.cc:57
2192msgid "Tag"
2193msgstr "Tag"
2194
2195#: linux/favoritehubs.cc:355
2196msgid "The name and address fields are required"
2197msgstr "Jméno a Adresa jsou vyžadovány"
2198
2199#: linux/finishedtransfers.cc:50
2200msgid "Time"
2201msgstr "Čas"
2202
2203#: linux/favoriteusers.cc:44
2204msgid "Time Last Seen"
2205msgstr "Čas posledního vidění"
2206
2207#: linux/transfers.cc:52
2208msgid "Time Left"
2209msgstr "Zbývající čas"
2210
2211#: linux/sharebrowser.cc:329
2212#, boost-format
2213msgid "Total File: %1%"
2214msgid_plural "Total Files: %1%"
2215msgstr[0] "Celkem Souborů: %1%"
2216msgstr[1] "Celkem Souborů: %1%"
2217msgstr[2] "Celkem Souborů: %1%"
2218
2219#: linux/sharebrowser.cc:332
2220#, boost-format
2221msgid "Total Size: %1%"
2222msgstr "Celková Velikost: %1%"
2223
2224#: linux/settingsdialog.cc:557 linux/settingsdialog.cc:1246
2225#, boost-format
2226msgid "Total share size: %1%"
2227msgstr "Celková velikost Sdileni: %1%"
2228
2229#: linux/search.cc:87 linux/sharebrowser.cc:72
2230msgid "Type"
2231msgstr "Typ"
2232
2233#: linux/wulfor.cc:81 linux/wulfor.cc:82 linux/wulfor.cc:84
2234msgid "URI"
2235msgstr "URI"
2236
2237#: linux/WulforUtil.cc:193
2238msgctxt "Character encoding"
2239msgid "UTF-8 (Unicode)"
2240msgstr "UTF-8 (Unikód)"
2241
2242#: linux/wulfor.cc:217
2243msgid ""
2244"Unable to communicate with existing instance and only one instance is "
2245"allowed per profile."
2246msgstr ""
2247"Nemohu komunikovat s existujicí instancí a jen jedna instnace je povolená na "
2248"profil"
2249
2250#: linux/hub.cc:1382
2251msgid "Unable to connect: already connected to the requested hub"
2252msgstr "Nemohu se připojit: již jste připojení"
2253
2254#: linux/sharebrowser.cc:159
2255#, boost-format
2256msgid "Unable to load file list: %1%"
2257msgstr "Nemohu načíst seznam souborů : %1%"
2258
2259#: linux/mainwindow.cc:1091
2260msgid "Unable to load file list: Invalid file list name"
2261msgstr "Nemohu načíst seznam souboru: Nespravné jméno"
2262
2263#: linux/mainwindow.cc:1266
2264msgid "Unable to open TCP/TLS port"
2265msgstr "Nemohu otevřit TCP/TLS port"
2266
2267#: linux/mainwindow.cc:1280
2268msgid "Unable to open UDP port"
2269msgstr "Nejde otevřít UDP port"
2270
2271#: linux/WulforUtil.cc:251 linux/WulforUtil.cc:253 linux/downloadqueue.cc:1273
2272#: linux/downloadqueue.cc:1274 linux/mainwindow.cc:1412
2273msgid "Unknown"
2274msgstr "Neznámý"
2275
2276#: linux/hub.cc:999 linux/privatemessage.cc:380
2277#, boost-format
2278msgid "Unknown command '%1%': Type /help for a list of available commands"
2279msgstr "Neznamý přikaz '%1%': Napište /help pro seznam možných přikazů"
2280
2281#: linux/transfers.cc:1096
2282msgid "Upload finished"
2283msgstr "Odesílání Dokončeno"
2284
2285#: linux/transfers.cc:1049
2286msgid "Upload starting"
2287msgstr "Odesílaní začíná"
2288
2289#. TRANSLATORS: Shows the bytes uploaded and the percentage completed.
2290#: linux/transfers.cc:1082
2291#, boost-format
2292msgid "Uploaded %1% (%2$.1f%%)"
2293msgstr "Odesláno %1% (%2$.1f%%)"
2294
2295#: linux/settingsdialog.cc:576
2296msgid "Use OEM monospaced font for chat windows"
2297msgstr "Použivat OEM monospaced font pro chat okna"
2298
2299#: linux/settingsdialog.cc:747
2300msgid "Use TLS when remote client supports it"
2301msgstr "Pouzivat TLS kdyz to klient podporuje"
2302
2303#: linux/settingsdialog.cc:688
2304msgid "Use fast hashing method"
2305msgstr "Použivat metodu rychlého hashovaní"
2306
2307#: linux/settingsdialog.cc:577
2308msgid "Use system icons"
2309msgstr "Používat Systemové ikony"
2310
2311#: linux/favoriteusers.cc:42 linux/hub.cc:54 linux/search.cc:86
2312#: linux/transfers.cc:49
2313msgid "User"
2314msgstr "Uživatel"
2315
2316#: linux/favoritehubs.cc:52
2317msgid "User Description"
2318msgstr "Popis Uživatele"
2319
2320#: linux/hub.cc:933 linux/hub.cc:943 linux/hub.cc:975 linux/hub.cc:1329
2321#: linux/hub.cc:1349
2322msgid "User not found"
2323msgstr "Uživatel nebyl nalezen"
2324
2325#: linux/privatemessage.cc:588
2326msgid "User went offline"
2327msgstr "Uzivatel se odpojil"
2328
2329#: linux/favoritehubs.cc:50
2330msgid "Username"
2331msgstr "Uživatelské jméno"
2332
2333#: linux/downloadqueue.cc:65 linux/finishedtransfers.cc:53
2334#: linux/publichubs.cc:40
2335msgid "Users"
2336msgstr "Uživatelé"
2337
2338#: linux/settingsdialog.cc:573
2339msgid "View status messages in main chat"
2340msgstr "Zobrazovat stavove zpravy v chatu"
2341
2342#: linux/transfers.cc:556
2343msgid "Waiting for slot"
2344msgstr "Čekám na slot"
2345
2346#: linux/transfers.cc:1018
2347msgid "Waiting to retry"
2348msgstr "Čekám na další pokus"
2349
2350#. TRANSLATORS: Shown in status bar on startup.
2351#: linux/mainwindow.cc:165
2352#, boost-format
2353msgid "Welcome to %1%"
2354msgstr "Vitejte v %1%"
2355
2356#: linux/finishedtransfers.cc:384
2357msgid "Yes"
2358msgstr "Ano"
2359
2360#. TRANSLATORS: Status flag to indicate transfer is secure and trusted.
2361#: linux/transfers.cc:900 linux/transfers.cc:1071
2362msgid "[S]"
2363msgstr "[S]"
2364
2365#. TRANSLATORS: Status flag to indicate a TTH check will be performed on the transfer.
2366#: linux/transfers.cc:907
2367msgid "[T]"
2368msgstr "[T]"
2369
2370#: linux/wulfor.cc:93
2371msgid "[URI...]"
2372msgstr "[URI...]"
2373
2374#. TRANSLATORS: Status flag to indicate transfer is secure but untrusted.
2375#: linux/transfers.cc:903 linux/transfers.cc:1073
2376msgid "[U]"
2377msgstr "[U]"
2378
2379#. TRANSLATORS: Status flag to indicate transfer is compressed.
2380#: linux/transfers.cc:910 linux/transfers.cc:1076
2381msgid "[Z]"
2382msgstr "[Z]"
2383
2384#: linux/search.cc:302 linux/search.cc:374 linux/sharebrowser.cc:460
2385#: linux/sharebrowser.cc:529
2386msgid "_Browse..."
2387msgstr "_Procházet…"
02388
=== added file 'po/de.po'
--- po/de.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ po/de.po 2017-03-14 05:27:44 +0000
@@ -0,0 +1,2407 @@
1# German translation for linuxdcpp
2# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3# This file is distributed under the same license as the linuxdcpp package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: linuxdcpp\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-07-07 23:34-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-01-19 22:11+0000\n"
12"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
13"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-21 05:12+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 17886)\n"
20
21#: glade/mainwindow.glade:808
22msgid ""
23"\n"
24"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27"any later version.\n"
28"\n"
29"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
30"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
31"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
32"more details.\n"
33"\n"
34"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
35"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
36"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
37"\n"
38"In addition, as a special exception, compiling, linking, and/or using "
39"OpenSSL with this program is allowed.\n"
40msgstr ""
41"\n"
42"Dieses Programm ist freie Software; Sie können es weitergeben und/oder "
43"verändern unter den Bedingungen der GNU Public License, veröffentlicht durch "
44"die Free Software Foundation; entweder unter der zweiten oder jeder anderen, "
45"späteren Version der Lizenz.\n"
46"\n"
47"Dies Programm ist in der Hoffnung veröffentlicht worden, dass es nützlich "
48"sein wird, aber OHNE JEGLICHE GARANTIE; selbst nicht unter der implizierten "
49"Garantie von MARKTFÄHIGKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
50"Schauen Sie in die GNU General Public License für weitere Details.\n"
51"\n"
52"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit diesem "
53"Programm erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie eine Nachricht an die "
54"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, 5th floor, Boston, MA "
55"02110-1301 USA.\n"
56"\n"
57"Zusätzlich ist als eine spezielle Ausnahme das Kompilieren, Verlinken, "
58"und/oder das Benutzen von OpenSSL mit diesem Programm erlaubt.\n"
59
60#: glade/settingsdialog.glade:1723
61msgid "<b>Auto-Drop</b>"
62msgstr "<b>Automatisches Ignorieren</b>"
63
64#: glade/settingsdialog.glade:1438
65msgid "<b>Auto-Priority</b>"
66msgstr "<b>Automatische Priorität</b>"
67
68#: glade/settingsdialog.glade:3596
69msgid "<b>Certificate Paths</b>"
70msgstr "<b>Zertifikat-Pfade</b>"
71
72#: glade/settingsdialog.glade:2328
73msgid "<b>Colors</b> (Not implemented)"
74msgstr "<b>Farben</b> (Nicht implementiert)"
75
76#: glade/settingsdialog.glade:4067
77msgid "<b>Command Type</b>"
78msgstr "<b>Befehlstyp</b>"
79
80#: glade/settingsdialog.glade:2568
81msgid "<b>Confirmation _Dialog</b>"
82msgstr "<b>Bestätigungs_dialog</b>"
83
84#: glade/settingsdialog.glade:868
85msgid "<b>Directories</b>"
86msgstr "<b>Ordner</b>"
87
88#: glade/publichubs.glade:51
89msgid "<b>Filter</b>"
90msgstr "<b>Filter</b>"
91
92#: glade/publichubs.glade:92
93msgid "<b>Hub List</b>"
94msgstr "<b>Hub-Liste</b>"
95
96#: glade/favoritehubs.glade:108
97msgid "<b>Hub</b>"
98msgstr "<b>Hub</b>"
99
100#: glade/favoritehubs.glade:273
101msgid "<b>Identification</b>"
102msgstr "<b>Identifizierung</b>"
103
104#: glade/settingsdialog.glade:518
105msgid "<b>Incoming Connection Settings</b>"
106msgstr "<b>Einstellungen für eingehende Verbindungen</b>"
107
108#: glade/settingsdialog.glade:973
109msgid "<b>Limits</b>"
110msgstr "<b>Einschränkungen</b>"
111
112#: glade/settingsdialog.glade:2847
113msgid "<b>Logging</b>"
114msgstr "<b>Protokollieren</b>"
115
116#: glade/settingsdialog.glade:4151
117msgid "<b>Menu Context</b>"
118msgstr "<b>Kontextmenu</b>"
119
120#: glade/publichubs.glade:276
121msgid ""
122"<b>Note:</b> Edit urls in the list by clicking them once when selected"
123msgstr ""
124"<b>Anmerkung:</b> Die Adressen in der Liste werden durch einmaliges Klicken "
125"nach dem Auswählen geändert"
126
127#: glade/settingsdialog.glade:1761 glade/settingsdialog.glade:2075
128msgid "<b>O_ptions</b>"
129msgstr "<b>O_ptionen</b>"
130
131#: glade/settingsdialog.glade:759
132msgid "<b>Outgoing Connection Settings</b>"
133msgstr "<b>Einstellungen für ausgehende Verbindungen</b>"
134
135#: glade/settingsdialog.glade:4323
136msgid "<b>Parameters</b>"
137msgstr "<b>Parameter</b>"
138
139#: glade/settingsdialog.glade:203
140msgid "<b>Personal Information</b>"
141msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
142
143#: glade/settingsdialog.glade:420
144msgid "<b>Ports</b>"
145msgstr "<b>Ports</b>"
146
147#: glade/hash.glade:22
148msgid "<b>Processing file:</b>"
149msgstr "<b>Verarbeite Datei:</b>"
150
151#: glade/settingsdialog.glade:1110
152msgid "<b>Public Hubs List</b>"
153msgstr "<b>Liste der öffentlichen Hubs</b>"
154
155#: glade/settingsdialog.glade:4359
156msgid "<b>Raw Command</b>"
157msgstr "<b>Raw-Befehl</b>"
158
159#: glade/settingsdialog.glade:1892
160msgid "<b>Shared Directories</b>"
161msgstr "<b>Freigegebene Ordner</b>"
162
163#: glade/settingsdialog.glade:2385
164msgid "<b>Sounds</b>"
165msgstr "<b>Klänge</b>"
166
167#: glade/hash.glade:81
168msgid "<b>Statistics</b>"
169msgstr "<b>Statistiken</b>"
170
171#: glade/settingsdialog.glade:2485
172msgid "<b>_Auto-Open on Startup</b>"
173msgstr "<b>_Beim Start automatisch öffnen</b>"
174
175#: glade/settingsdialog.glade:1216
176msgid "<b>_Favorite Download Directories</b>"
177msgstr "<b>_Bevorzugte Übertragungsordner</b>"
178
179#: glade/settingsdialog.glade:2422
180msgid "<b>_Notifications</b>"
181msgstr "<b>Be_nachrichtigungen</b>"
182
183#: glade/settingsdialog.glade:3632
184msgid "<b>_Security Options</b>"
185msgstr "<b>_Sicherheitseinstellungen</b>"
186
187#: glade/settingsdialog.glade:2525
188msgid "<b>_Window Behavior</b>"
189msgstr "<b>_Fensterverhalten</b>"
190
191#: glade/mainwindow.glade:804
192msgid ""
193"A DC++ port for Linux\n"
194"\n"
195"LinuxDC++ version: %s\n"
196"Core version: %s"
197msgstr ""
198"Ein DC++-Port für Linux\n"
199"\n"
200"LinuxDC++-Version: %s\n"
201"Core-Version: %s"
202
203#: glade/settingsdialog.glade:927 glade/settingsdialog.glade:944
204#: glade/settingsdialog.glade:1990
205msgid "A value of '0' will disable this option"
206msgstr "Der Wert «0» schaltet diese Option ab"
207
208#: glade/settingsdialog.glade:4256
209msgid ""
210"A value of 'op' indicates only hubs in which the user is an operator. Leave "
211"empty for all hubs."
212msgstr ""
213"Der Wert «op» markiert nur Hubs, in denen der Benutzer ein Operator ist. "
214"Freilassen für alle Hubs."
215
216#: glade/settingsdialog.glade:2903 glade/settingsdialog.glade:3696
217msgid "Advanced"
218msgstr "Erweitert"
219
220#: glade/search.glade:133
221msgid ""
222"Any\n"
223"Audio\n"
224"Compressed\n"
225"Document\n"
226"Executable\n"
227"Picture\n"
228"Video\n"
229"Directory\n"
230"TTH"
231msgstr ""
232"Alle\n"
233"Audio\n"
234"Komprimiert\n"
235"Dokument\n"
236"Anwendung\n"
237"Bild\n"
238"Video\n"
239"Verzeichnis\n"
240"TTH"
241
242#: glade/settingsdialog.glade:2239 glade/settingsdialog.glade:2606
243msgid "Appearance"
244msgstr "Aussehen"
245
246#: glade/favoritehubs.glade:429
247msgid "Are you sure you want to delete the selected favorite hub?"
248msgstr ""
249"Soll der ausgewählte Hub wirklich von der Favoritenliste gelöscht werden?"
250
251#: glade/mainwindow.glade:710
252msgid "Are you sure you want to exit the application?"
253msgstr "Möchten Sie die Anwendung wirklich beenden?"
254
255#: glade/favoritehubs.glade:123
256msgid "Auto connect on _startup"
257msgstr "Automatisch verbinden beim _Starten"
258
259#: glade/settingsdialog.glade:3035
260msgid "Auto refresh _time:"
261msgstr "Automatische Aktualisierungs_zeit"
262
263#: glade/settingsdialog.glade:2005
264msgid "Automatically open _extra slot if speed is below:"
265msgstr ""
266"Öffnet automatisch einen _zusätzlichen Slot, wenn Geschwindigkeit unter:"
267
268#: glade/settingsdialog.glade:3354 glade/settingsdialog.glade:3398
269msgid "B"
270msgstr "B"
271
272#: glade/search.glade:96
273msgid ""
274"B\n"
275"KiB\n"
276"MiB\n"
277"GiB"
278msgstr ""
279"B\n"
280"KiB\n"
281"MiB\n"
282"GiB"
283
284#: glade/settingsdialog.glade:1637
285msgid "B/s"
286msgstr "B/s"
287
288#: glade/settingsdialog.glade:2369
289msgid "B_eep when a private message window is opened"
290msgstr ""
291"K_lang abspielen, wenn sich ein Fenster für private Nachrichten öffnet"
292
293#: glade/mainwindow.glade:385
294msgid "Browse the list of public hubs"
295msgstr "Öffentliche Hub-Liste durchsuchen"
296
297#: glade/settingsdialog.glade:3101
298msgid "CI_D:"
299msgstr "CI_D:"
300
301#: glade/settingsdialog.glade:3531
302msgid "C_ertificate file:"
303msgstr "_Zertifikatsdatei:"
304
305#: glade/settingsdialog.glade:4037 glade/settingsdialog.glade:4105
306msgid "Ch_at"
307msgstr "Ch_at"
308
309#: glade/settingsdialog.glade:1579
310msgid "Chec_k every:"
311msgstr "_Überprüfen alle:"
312
313#: glade/search.glade:565 glade/sharebrowser.glade:320
314msgid "Choose a directory"
315msgstr "Verzeichnis wählen"
316
317#: glade/settingsdialog.glade:4209
318msgid "Co_mmand:"
319msgstr "_Befehl:"
320
321#: glade/settingsdialog.glade:2444
322msgid "Colors and Sounds"
323msgstr "Farben und Klänge"
324
325#: glade/publichubs.glade:190
326msgid "Configure hub lists"
327msgstr "Konfiguriere Hub-Listen"
328
329#: glade/settingsdialog.glade:780 linux/hub.cc:58 linux/search.cc:91
330msgid "Connection"
331msgstr "Verbindung"
332
333#: glade/mainwindow.glade:803
334msgid "Copyright © 2004-2011 Jens Oknelid"
335msgstr "Copyright © 2004-2011 Jens Oknelid"
336
337#: glade/settingsdialog.glade:168
338msgid "Default _hub encoding:"
339msgstr "Standard _Hub-Kodierung"
340
341#: glade/search.glade:458
342msgid "Do_wnload directory"
343msgstr "Do_wnload-Verzeichnis"
344
345#: glade/settingsdialog.glade:483
346msgid "Don't allow hu_b / UPnP to override"
347msgstr "Hu_b/UPnP das Überschreiben nicht erlauben"
348
349#: glade/mainwindow.glade:216 linux/downloadqueue.cc:34
350#: linux/settingsdialog.cc:609 linux/settingsdialog.cc:621
351msgid "Download Queue"
352msgstr "Übertragungswarteschlange"
353
354#: glade/search.glade:447 glade/sharebrowser.glade:243
355#: glade/sharebrowser.glade:279
356msgid "Download _to"
357msgstr "Herunterladen _nach"
358
359#: glade/search.glade:465
360msgid "Download director_y to"
361msgstr "_Verzeichnis herunterladen nach"
362
363#: glade/mainwindow.glade:578
364msgid "Download speed"
365msgstr "Übertragungsgeschwindigkeit"
366
367#: glade/settingsdialog.glade:1128 glade/settingsdialog.glade:1799
368msgid "Downloads"
369msgstr "Übertragungen"
370
371#: glade/settingsdialog.glade:3977
372msgid "Edit User Command"
373msgstr "Ändere Benutzerbefehl"
374
375#: glade/mainwindow.glade:398
376msgid "Edit the preferences"
377msgstr "Die Einstellungen bearbeiten"
378
379#: glade/hub.glade:142
380msgid "Enter your password:"
381msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein:"
382
383#: glade/settingsdialog.glade:3474
384msgid "Experts Only"
385msgstr "Nur für Experten"
386
387#: glade/settingsdialog.glade:1233
388msgid "Favorite Downloads"
389msgstr "Bevorzugte Übertragungen"
390
391#: glade/favoritehubs.glade:90
392msgid "Favorite Hub Properties"
393msgstr "Hub-Favoriten Einstellungen"
394
395#: glade/mainwindow.glade:142 glade/mainwindow.glade:361
396#: linux/favoritehubs.cc:31 linux/settingsdialog.cc:620
397msgid "Favorite Hubs"
398msgstr "Hub-Favoriten"
399
400#: glade/settingsdialog.glade:3747 linux/settingsdialog.cc:473
401msgid "Favorite Name"
402msgstr "Verzeichnis-Alias"
403
404#: glade/mainwindow.glade:157 glade/mainwindow.glade:374
405#: linux/favoriteusers.cc:33 linux/settingsdialog.cc:624
406msgid "Favorite Users"
407msgstr "Benutzer-Favoriten"
408
409#: glade/search.glade:123
410msgid "File type"
411msgstr "Dateityp"
412
413#: glade/search.glade:248
414msgid "Filter files already in share"
415msgstr "Bereits freigegebene Dateien ausfiltern"
416
417#: glade/sharebrowser.glade:122
418msgid "Find"
419msgstr "Suche"
420
421#: glade/sharebrowser.glade:154
422msgid "Find Files"
423msgstr "Dateien finden"
424
425#: glade/mainwindow.glade:231 glade/mainwindow.glade:452
426#: linux/finishedtransfers.cc:33 linux/settingsdialog.cc:607
427#: linux/settingsdialog.cc:622
428msgid "Finished Downloads"
429msgstr "Beendete Übertragungen"
430
431#: glade/mainwindow.glade:245 glade/mainwindow.glade:465
432#: linux/finishedtransfers.cc:38 linux/settingsdialog.cc:608
433#: linux/settingsdialog.cc:623
434msgid "Finished Uploads"
435msgstr "Beendete Uploads"
436
437#: glade/search.glade:160
438msgid "Group by"
439msgstr "Sortieren nach"
440
441#: glade/downloadqueue.glade:153 glade/downloadqueue.glade:258
442msgid "H_igh"
443msgstr "H_och"
444
445#: glade/mainwindow.glade:413
446msgid "Hash"
447msgstr "Hash"
448
449#: glade/settingsdialog.glade:1424
450msgid "Highes_t priority max size:"
451msgstr "Maximale Größe höchs_te Priorität:"
452
453#: glade/hub.glade:109
454msgid "Hub Password"
455msgstr "Hub-Passwort"
456
457#: glade/search.glade:274
458msgid "Hubs"
459msgstr "Hubs"
460
461#: glade/mainwindow.glade:537
462msgid "Hubs (normal / registered / op)"
463msgstr "Hubs (normal / regististriert / op)"
464
465#: glade/settingsdialog.glade:2190
466msgid ""
467"Icons\n"
468"Text\n"
469"Both\n"
470"Both horizontal\n"
471"Hidden\n"
472"System default"
473msgstr ""
474"Icons\n"
475"Text\n"
476"Beides\n"
477"Beides horizontal\n"
478"Versteckt\n"
479"Systemstandard"
480
481#: glade/mainwindow.glade:187
482msgid "Indexing Progress"
483msgstr "Indizierungsfortschritt"
484
485#: glade/hash.glade:7
486msgid "Indexing files..."
487msgstr "Dateien werden indiziert …"
488
489#: glade/settingsdialog.glade:1337 glade/settingsdialog.glade:1352
490#: glade/settingsdialog.glade:1381 glade/settingsdialog.glade:1396
491#: glade/settingsdialog.glade:1594 glade/settingsdialog.glade:3248
492#: glade/settingsdialog.glade:3442
493msgid "KiB"
494msgstr "KiB"
495
496#: glade/settingsdialog.glade:957 glade/settingsdialog.glade:1973
497msgid "KiB/s"
498msgstr "KB/s"
499
500#: glade/downloadqueue.glade:139 glade/downloadqueue.glade:244
501msgid "L_ow"
502msgstr "_Niedrig"
503
504#: glade/favoritehubs.glade:234 glade/favoritehubs.glade:290
505#: glade/favoritehubs.glade:355
506msgid "Leave unchecked for default value"
507msgstr "Für Standardwert unmarkiert lassen"
508
509#: glade/mainwindow.glade:9 linux/wulfor.cc:243
510msgid "LinuxDC++"
511msgstr "LinuxDC++"
512
513#: glade/settingsdialog.glade:2864
514msgid "Logging"
515msgstr "Protokollierung"
516
517#: glade/mainwindow.glade:1042
518msgid "Magnet Properties"
519msgstr "Magnet-Link Einstellungen"
520
521#: glade/sharebrowser.glade:109
522msgid "Match Queue"
523msgstr "Warteschlangenabgleich"
524
525#: glade/settingsdialog.glade:1562
526msgid "Max _inactivity:"
527msgstr "Maximal _inaktiv:"
528
529#: glade/settingsdialog.glade:110
530msgid "Max upload _speed:"
531msgstr "Maximale Upload-_Geschwindigkeit:"
532
533#: glade/settingsdialog.glade:3129
534msgid "Maximum _file list size:"
535msgstr "Maximale _Dateilistengröße:"
536
537#: glade/settingsdialog.glade:3173
538msgid "Maximum _hash speed:"
539msgstr "Maximale _Hash-Geschwindigkeit:"
540
541#: glade/settingsdialog.glade:50
542msgid "Mb/s"
543msgstr "MB/s"
544
545#: glade/settingsdialog.glade:3160
546msgid "MiB"
547msgstr "MiB"
548
549#: glade/settingsdialog.glade:3204
550msgid "MiB/s"
551msgstr "MiB/s"
552
553#: glade/settingsdialog.glade:1694
554msgid "Min _elapsed:"
555msgstr "Mindenstens _vergangen:"
556
557#: glade/settingsdialog.glade:1545
558msgid "Min _file size:"
559msgstr "Minimale _Dateigröße:"
560
561#: glade/settingsdialog.glade:1679
562msgid "Min _sources online:"
563msgstr "Minimal _Quellen online:"
564
565#: glade/downloadqueue.glade:344
566msgid "Move to..."
567msgstr "Verschieben nach …"
568
569#: glade/favoritehubs.glade:289
570msgid "N_ick:"
571msgstr "N_ick:"
572
573#: glade/sharebrowser.glade:135
574msgid "Next"
575msgstr "Weiter"
576
577#: glade/search.glade:170
578msgid ""
579"No grouping\n"
580"Filename\n"
581"Path\n"
582"Size\n"
583"Connection\n"
584"TTH\n"
585"User\n"
586"Hub\n"
587"File type\n"
588msgstr ""
589"Keine Sortierung\n"
590"Dateiname\n"
591"Pfad\n"
592"Größe\n"
593"Verbindung\n"
594"TTH\n"
595"Benutzer\n"
596"Hub\n"
597"Dateityp\n"
598
599#: glade/search.glade:76
600msgid ""
601"Normal\n"
602"At least\n"
603"At most"
604msgstr ""
605"Normal\n"
606"Zumindest\n"
607"Höchstens"
608
609#: glade/settingsdialog.glade:3861
610msgid "Note: New files are added to the share only once they've been hashed"
611msgstr ""
612"Anmerkung: Neue Dateien werden erst zur Freigabe hinzugefügt, wenn sie "
613"einmal gehasht wurden"
614
615#: glade/search.glade:228
616msgid "Only users with free slots"
617msgstr "Nur Benutzer mit freien Slots"
618
619#: glade/mainwindow.glade:26
620msgid "Open _file list..."
621msgstr "_Dateiliste öffnen …"
622
623#: glade/mainwindow.glade:41
624msgid "Open _own list"
625msgstr "E_igene Liste öffnen"
626
627#: glade/finishedtransfers.glade:88
628msgid "Open containing _folder"
629msgstr "Beinhaltetenden _Ordner öffnen"
630
631#: glade/settingsdialog.glade:2634
632msgid "Ou_tput directory:"
633msgstr "_Protokollverzeichnis:"
634
635#: glade/settingsdialog.glade:657
636msgid "Pass_word:"
637msgstr "Pass_wort:"
638
639#: glade/settingsdialog.glade:220
640msgid "Personal"
641msgstr "Persönliches"
642
643#: glade/settingsdialog.glade:688
644msgid "Po_rt:"
645msgstr "Po_rt:"
646
647#: glade/mainwindow.glade:400 glade/settingsdialog.glade:6
648msgid "Preferences"
649msgstr "Einstellungen"
650
651#: glade/mainwindow.glade:172 glade/mainwindow.glade:387
652#: linux/publichubs.cc:29 linux/settingsdialog.cc:619
653msgid "Public Hubs"
654msgstr "Öffentliche Hubs"
655
656#: glade/settingsdialog.glade:466
657msgid "Public _IP Address:"
658msgstr "Öffentliche _IP-Adresse:"
659
660#: glade/mainwindow.glade:439 glade/settingsdialog.glade:1783
661msgid "Queue"
662msgstr "Warteschlange"
663
664#: glade/mainwindow.glade:713
665msgid "Quick Connect"
666msgstr "Schnell verbinden"
667
668#: glade/downloadqueue.glade:298
669msgid "Re-_add source"
670msgstr "Quelle wieder _hinzufügen"
671
672#: glade/mainwindow.glade:83
673msgid "Re_connect"
674msgstr "_Wiederverbinden"
675
676#: glade/finishedtransfers.glade:103
677msgid "Remove All"
678msgstr "Alle löschen"
679
680#: glade/downloadqueue.glade:314
681msgid "Remove So_urce"
682msgstr "Q_uelle löschen"
683
684#: glade/downloadqueue.glade:325 glade/search.glade:535
685msgid "Remove user from _queue"
686msgstr "Benutzer aus _Warteschlange entfernen"
687
688#: glade/hash.glade:120
689msgid "Run in background"
690msgstr "Im Hintergrund ausführen"
691
692#: glade/settingsdialog.glade:4090
693msgid "S_earch"
694msgstr "S_uchen"
695
696#: glade/mainwindow.glade:201 glade/mainwindow.glade:426 linux/search.cc:40
697#: linux/settingsdialog.cc:612
698msgid "Search"
699msgstr "Suche"
700
701#: glade/search.glade:319
702msgid "Search for a file"
703msgstr "Nach einer Datei suchen"
704
705#: glade/mainwindow.glade:424
706msgid "Search for files to download"
707msgstr "Nach Dateien zum Herunterladen suchen"
708
709#: glade/search.glade:199
710msgid "Search options"
711msgstr "Suchoptionen"
712
713#: glade/search.glade:210
714msgid "Search within local results"
715msgstr "Lokal suchen"
716
717#: glade/settingsdialog.glade:3680
718msgid "Security"
719msgstr "Sicherheit"
720
721#: glade/settingsdialog.glade:2299
722msgid "Select _text style"
723msgstr "_Textstil wählen"
724
725#: glade/settingsdialog.glade:3518 glade/settingsdialog.glade:3547
726msgid "Select a File"
727msgstr "Datei auswählen"
728
729#: glade/settingsdialog.glade:842 glade/settingsdialog.glade:856
730#: glade/settingsdialog.glade:2649 glade/settingsdialog.glade:3578
731#: glade/settingsdialog.glade:3926
732msgid "Select a Folder"
733msgstr "Verzeichnis wählen"
734
735#: glade/mainwindow.glade:886
736msgid "Select filelist to browse"
737msgstr "Dateiliste zum Durchsuchen wählen"
738
739#: glade/settingsdialog.glade:2314
740msgid "Select window _color"
741msgstr "Fenster_farbe wählen"
742
743#: glade/settingsdialog.glade:4307
744msgid "Sen_d once per user"
745msgstr "_Einmal pro Benutzer senden"
746
747#: glade/downloadqueue.glade:287 glade/search.glade:514
748msgid "Send _private message"
749msgstr "_Private Nachricht senden"
750
751#: glade/downloadqueue.glade:118 glade/downloadqueue.glade:223
752msgid "Set Priorit_y"
753msgstr "_Priorität setzen"
754
755#: glade/settingsdialog.glade:2029
756msgid "Sharing"
757msgstr "Freigabe"
758
759#: glade/search.glade:62 linux/downloadqueue.cc:62
760#: linux/finishedtransfers.cc:54 linux/search.cc:88
761#: linux/settingsdialog.cc:533 linux/sharebrowser.cc:71 linux/transfers.cc:55
762msgid "Size"
763msgstr "Größe"
764
765#: glade/settingsdialog.glade:705
766msgid "Soc_ks IP"
767msgstr "Soc_ks IP"
768
769#: glade/settingsdialog.glade:3323
770msgid "Socket _read buffer:"
771msgstr "Socket _Lesepuffer:"
772
773#: glade/settingsdialog.glade:3367
774msgid "Socket _write buffer:"
775msgstr "Socket _Schreibpuffer:"
776
777#: glade/settingsdialog.glade:2803
778msgid "St_atus messages"
779msgstr "St_atus Nachrichten"
780
781#: glade/settingsdialog.glade:304
782msgid "T_LS:"
783msgstr "T_LS:"
784
785#: glade/settingsdialog.glade:2128
786msgid "Timestamp _format:"
787msgstr "Zeitangaben_format"
788
789#: glade/settingsdialog.glade:2216
790msgid ""
791"Top\n"
792"Left\n"
793"Right\n"
794"Bottom"
795msgstr ""
796"Oben\n"
797"Links\n"
798"Rechts\n"
799"Unten"
800
801#: glade/mainwindow.glade:619
802msgid "Total received"
803msgstr "Insgesamt empfangen"
804
805#: glade/mainwindow.glade:682
806msgid "Total sent"
807msgstr "Insgesamt gesendet"
808
809#: glade/settingsdialog.glade:1844
810msgid "Total size: %1%"
811msgstr "Gesamtgröße: %1%"
812
813#: glade/settingsdialog.glade:827
814msgid "Unfin_ished downloads:"
815msgstr "_Nicht abgeschlossene Übertragungen:"
816
817#: glade/mainwindow.glade:641
818msgid "Upload speed"
819msgstr "Uploadgeschwindigkeit"
820
821#: glade/settingsdialog.glade:625
822msgid "Use SOCKS5 server to resolve _hostnames"
823msgstr "SOCKS5-Server zum Auflösen der _Hostnamen benutzen"
824
825#: glade/mainwindow.glade:935
826msgid "User Command Argument"
827msgstr "Benutzerbefehl Argument"
828
829#: glade/settingsdialog.glade:3017
830msgid "User Commands"
831msgstr "Benutzerbefehle"
832
833#: glade/settingsdialog.glade:608
834msgid "User_name:"
835msgstr "Benutzer_name:"
836
837#: glade/mainwindow.glade:372
838msgid "View favorite users"
839msgstr "Benutzer-Favoriten anzeigen"
840
841#: glade/mainwindow.glade:437
842msgid "View the files to be downloaded"
843msgstr "Zu herunterladene Dateien anzeigen"
844
845#: glade/mainwindow.glade:411
846msgid "View the hashing progress"
847msgstr "Hashing-Fortschritt anzeigen"
848
849#: glade/mainwindow.glade:450
850msgid "View the list of finished downloads"
851msgstr "Liste der beendeten Übertragungen anzeigen"
852
853#: glade/mainwindow.glade:463
854msgid "View the list of finished uploads"
855msgstr "Liste der beendeten Uploads anzeigen"
856
857#: glade/mainwindow.glade:359
858msgid "View the saved hubs"
859msgstr "Gespeicherte Hub anzeigen"
860
861#: glade/settingsdialog.glade:3830 linux/settingsdialog.cc:531
862msgid "Virtual Name"
863msgstr "Virtueller Name"
864
865#: glade/settingsdialog.glade:2590
866msgid "Window"
867msgstr "Fenster"
868
869#: glade/settingsdialog.glade:3411
870msgid "Wr_ite buffer size:"
871msgstr "Schreib_puffer Größe:"
872
873#: glade/settingsdialog.glade:434
874msgid "_Active"
875msgstr "_Aktiv"
876
877#: glade/hub.glade:222 glade/publichubs.glade:326 glade/search.glade:521
878#: glade/transfers.glade:52
879msgid "_Add to favorites"
880msgstr "Zu _Favoriten hinzufügen"
881
882#: glade/settingsdialog.glade:3778
883msgid "_Alias for the favorite download directory:"
884msgstr "_Alias für den Übertragungsordner:"
885
886#: glade/settingsdialog.glade:3875
887msgid "_Alias for the shared directory:"
888msgstr "_Alias für das freigegebene Verzeichnis:"
889
890#: glade/settingsdialog.glade:2355
891msgid "_Beep every time a private message is received"
892msgstr "_Klang abspielen, wenn eine private Nachricht empfangen wurde"
893
894#: glade/settingsdialog.glade:3073
895msgid "_Bind address:"
896msgstr "_Binde Adresse:"
897
898#: glade/downloadqueue.glade:276 glade/favoriteusers.glade:39
899#: glade/hub.glade:201 glade/search.glade:500 glade/transfers.glade:31
900msgid "_Browse file list"
901msgstr "Dateiliste _durchsuchen"
902
903#: glade/transfers.glade:101
904msgid "_Close connection"
905msgstr "Verbindung s_chließen"
906
907#: glade/favoriteusers.glade:74
908msgid "_Connect to hub"
909msgstr "Zu Hub _verbinden"
910
911#: glade/hub.glade:284 glade/hub.glade:300 glade/privatemessage.glade:73
912#: glade/privatemessage.glade:89
913msgid "_Copy link"
914msgstr "Link _kopieren"
915
916#: glade/downloadqueue.glade:204 glade/hub.glade:263
917#: glade/privatemessage.glade:52 glade/search.glade:488
918#: glade/sharebrowser.glade:302
919msgid "_Copy magnet"
920msgstr "Magnet-Link _kopieren"
921
922#: glade/hub.glade:194
923msgid "_Copy user"
924msgstr "Benutzer _Kopieren"
925
926#: glade/settingsdialog.glade:2099
927msgid "_Default away message:"
928msgstr "_Standard-Abwesenheitsmitteilung:"
929
930#: glade/favoritehubs.glade:203 glade/favoriteusers.glade:133
931#: glade/settingsdialog.glade:125
932msgid "_Description:"
933msgstr "_Beschreibung:"
934
935#: glade/settingsdialog.glade:739
936msgid "_Direct connection"
937msgstr "_Direkte Verbindung"
938
939#: glade/search.glade:440 glade/sharebrowser.glade:236
940#: glade/sharebrowser.glade:272
941msgid "_Download"
942msgstr "_Herunterladen"
943
944#: glade/settingsdialog.glade:2723
945msgid "_Download format:"
946msgstr "_Übertragungsformat:"
947
948#: glade/settingsdialog.glade:2282
949msgid "_Downloads"
950msgstr "_Übertragungen"
951
952#: glade/settingsdialog.glade:1709
953msgid "_Drop sources below:"
954msgstr "_Quellen unter ignorieren:"
955
956#: glade/favoriteusers.glade:81
957msgid "_Edit description..."
958msgstr "Beschreibung _ändern …"
959
960#: glade/settingsdialog.glade:140
961msgid "_Email:"
962msgstr "_E-Mail:"
963
964#: glade/favoritehubs.glade:233
965msgid "_Encoding:"
966msgstr "_Kodierung:"
967
968#: glade/mainwindow.glade:1175
969msgid "_Exact size:"
970msgstr "_Genaue Größe:"
971
972#: glade/mainwindow.glade:19
973msgid "_File"
974msgstr "_Datei"
975
976#: glade/settingsdialog.glade:4120
977msgid "_File list"
978msgstr "_Dateiliste"
979
980#: glade/settingsdialog.glade:2819
981msgid "_File list transfers"
982msgstr "_Dateilistenübertragungen"
983
984#: glade/mainwindow.glade:1074
985msgid "_Filename"
986msgstr "_Dateiname"
987
988#: glade/settingsdialog.glade:814
989msgid "_Finished downloads:"
990msgstr "_Abgeschlossene Übertragungen:"
991
992#: glade/settingsdialog.glade:1912
993msgid "_Follow links"
994msgstr "Links _folgen"
995
996#: glade/transfers.glade:89
997msgid "_Force attempt"
998msgstr "Versuch _erzwingen"
999
1000#: glade/settingsdialog.glade:3652
1001msgid "_Generate certificates"
1002msgstr "Zertifikate _erzeugen"
1003
1004#: glade/mainwindow.glade:305
1005msgid "_Get Help Online..."
1006msgstr "_Im Netz Hilfe erhalten …"
1007
1008#: glade/search.glade:528 glade/transfers.glade:59
1009msgid "_Grant extra slot"
1010msgstr "Zusätzlichen Slot _gewähren"
1011
1012#: glade/favoriteusers.glade:60 glade/hub.glade:229
1013msgid "_Grant slot"
1014msgstr "Slot _gewähren"
1015
1016#: glade/settingsdialog.glade:1079
1017msgid "_HTTP proxy:"
1018msgstr "_HTTP-Proxy:"
1019
1020#: glade/settingsdialog.glade:1305
1021msgid "_High priority max size:"
1022msgstr "Maximale Größe _hohe Priorität:"
1023
1024#: glade/downloadqueue.glade:160 glade/downloadqueue.glade:265
1025msgid "_Highest"
1026msgstr "_Höchste"
1027
1028#: glade/settingsdialog.glade:4137
1029msgid "_Hub"
1030msgstr "_Hub"
1031
1032#: glade/favoritehubs.glade:173 glade/mainwindow.glade:748
1033#: glade/settingsdialog.glade:4242
1034msgid "_Hub address:"
1035msgstr "_Hub-Adresse:"
1036
1037#: glade/settingsdialog.glade:1320
1038msgid "_Low priority max size:"
1039msgstr "Maximale Größe n_iedrige Priorität:"
1040
1041#: glade/downloadqueue.glade:132 glade/downloadqueue.glade:237
1042msgid "_Lowest"
1043msgstr "_Niedrigste"
1044
1045#: glade/mainwindow.glade:1061
1046msgid "_Magnet:"
1047msgstr "_Magnet-Link:"
1048
1049#: glade/settingsdialog.glade:2659
1050msgid "_Main chat format:"
1051msgstr "_Haupt-Chat-Format:"
1052
1053#: glade/settingsdialog.glade:2157
1054msgid "_Main toolbar style:"
1055msgstr "_Hauptwerkzeugleisten-Stil"
1056
1057#: glade/settingsdialog.glade:501
1058msgid "_Manual port forwarding"
1059msgstr "_Manuelle Port-Weiterleitung"
1060
1061#: glade/search.glade:507
1062msgid "_Match Queue"
1063msgstr "_Warteschlangenabgleich"
1064
1065#: glade/favoriteusers.glade:46 glade/hub.glade:208 glade/transfers.glade:38
1066msgid "_Match queue"
1067msgstr "_Warteschlangenabgleich"
1068
1069#: glade/settingsdialog.glade:912
1070msgid "_Maximum simultaneous downloads:"
1071msgstr "_Maximal gleichzeitige Übertragungen:"
1072
1073#: glade/settingsdialog.glade:3217
1074msgid "_Mini slot size:"
1075msgstr "_Minislot Größe:"
1076
1077#: glade/downloadqueue.glade:176
1078msgid "_Move"
1079msgstr "_Verschieben"
1080
1081#: glade/downloadqueue.glade:211
1082msgid "_Move/Rename"
1083msgstr "_Verschieben/Umbennen"
1084
1085#: glade/favoritehubs.glade:142 glade/settingsdialog.glade:4179
1086msgid "_Name:"
1087msgstr "_Name:"
1088
1089#: glade/mainwindow.glade:280
1090msgid "_Next Tab"
1091msgstr "_Nächster Reiter"
1092
1093#: glade/settingsdialog.glade:896
1094msgid "_No new downloads if speed exceeds:"
1095msgstr "_Keine neuen Übertragungen, falls die Geschwindigkeit höher ist als:"
1096
1097#: glade/downloadqueue.glade:146 glade/downloadqueue.glade:251
1098msgid "_Normal"
1099msgstr "_Normal"
1100
1101#: glade/settingsdialog.glade:1409
1102msgid "_Normal priority max size:"
1103msgstr "Maximale Größe normale Priorität:"
1104
1105#: glade/hub.glade:307 glade/privatemessage.glade:96
1106msgid "_Open hub"
1107msgstr "Hub ö_ffnen"
1108
1109#: glade/hub.glade:291 glade/privatemessage.glade:80
1110msgid "_Open link in default application"
1111msgstr "Link in Standardanwendung ö_ffnen"
1112
1113#: glade/settingsdialog.glade:449
1114msgid "_Passive"
1115msgstr "_Passiv"
1116
1117#: glade/favoritehubs.glade:322
1118msgid "_Password:"
1119msgstr "_Passwort:"
1120
1121#: glade/downloadqueue.glade:125 glade/downloadqueue.glade:230
1122msgid "_Paused"
1123msgstr "_Angehalten"
1124
1125#: glade/mainwindow.glade:96
1126msgid "_Preferences"
1127msgstr "_Einstellungen"
1128
1129#: glade/mainwindow.glade:271
1130msgid "_Previous Tab"
1131msgstr "_Vorheriger Reiter"
1132
1133#: glade/settingsdialog.glade:4019
1134msgid "_Private Message"
1135msgstr "_Private Nachricht"
1136
1137#: glade/settingsdialog.glade:2691
1138msgid "_Private chat format:"
1139msgstr "_Privater Chat Format:"
1140
1141#: glade/settingsdialog.glade:3504
1142msgid "_Private key file:"
1143msgstr "_Private Schlüsseldatei:"
1144
1145#: glade/favoriteusers.glade:53 glade/hub.glade:215
1146msgid "_Private message"
1147msgstr "_Private Nachricht"
1148
1149#: glade/settingsdialog.glade:3261
1150msgid "_Private message history:"
1151msgstr "_Chronik privater Nachrichten:"
1152
1153#: glade/hub.glade:275 glade/privatemessage.glade:64
1154msgid "_Properties"
1155msgstr "_Eigenschaften"
1156
1157#: glade/mainwindow.glade:68
1158msgid "_Quick connect..."
1159msgstr "_Schnell verbinden …"
1160
1161#: glade/settingsdialog.glade:4003
1162msgid "_Raw"
1163msgstr "_Raw"
1164
1165#: glade/mainwindow.glade:48
1166msgid "_Refresh file list"
1167msgstr "Dateiliste _aktualisieren"
1168
1169#: glade/downloadqueue.glade:188 glade/downloadqueue.glade:336
1170#: glade/favoriteusers.glade:93 glade/search.glade:558
1171msgid "_Remove"
1172msgstr "_Entfernen"
1173
1174#: glade/favoriteusers.glade:67 glade/hub.glade:236 glade/transfers.glade:66
1175msgid "_Remove user from queue"
1176msgstr "Benutzer aus Warteschlange _entfernen"
1177
1178#: glade/mainwindow.glade:326
1179msgid "_Report a Problem..."
1180msgstr "Einen Fehle_r melden …"
1181
1182#: glade/settingsdialog.glade:722
1183msgid "_SOCKS5"
1184msgstr "_SOCKS5"
1185
1186#: glade/search.glade:343
1187msgid "_Search"
1188msgstr "_Suchen"
1189
1190#: glade/downloadqueue.glade:197 glade/search.glade:481
1191#: glade/sharebrowser.glade:295
1192msgid "_Search for alternates"
1193msgstr "Nach Alternativen _suchen"
1194
1195#: glade/settingsdialog.glade:3292
1196msgid "_Search history:"
1197msgstr "Suchchronik"
1198
1199#: glade/hub.glade:256 glade/privatemessage.glade:45
1200msgid "_Search magnet"
1201msgstr "Magnet-Link _suchen"
1202
1203#: glade/search.glade:25 glade/sharebrowser.glade:182
1204msgid "_Search text:"
1205msgstr "_Suchtext:"
1206
1207#: glade/transfers.glade:45
1208msgid "_Send private message"
1209msgstr "Private Nachricht _senden"
1210
1211#: glade/settingsdialog.glade:4053
1212msgid "_Separator"
1213msgstr "_Trenner"
1214
1215#: glade/settingsdialog.glade:1926
1216msgid "_Share hidden files"
1217msgstr "_Versteckte Dateien freigeben"
1218
1219#: glade/mainwindow.glade:1022
1220msgid "_Show Interface"
1221msgstr "Interface _anzeigen"
1222
1223#: glade/mainwindow.glade:1089
1224msgid "_Size:"
1225msgstr "_Größe:"
1226
1227#: glade/settingsdialog.glade:2787
1228msgid "_System messages"
1229msgstr "_Systemmeldungen"
1230
1231#: glade/settingsdialog.glade:403
1232msgid "_TCP:"
1233msgstr "_TCP:"
1234
1235#: glade/mainwindow.glade:1104
1236msgid "_TTH:"
1237msgstr "_TTH:"
1238
1239#: glade/settingsdialog.glade:2172
1240msgid "_Tab position:"
1241msgstr "_Reiterposition"
1242
1243#: glade/mainwindow.glade:263
1244msgid "_Tabs"
1245msgstr "_Reiter"
1246
1247#: glade/mainwindow.glade:319
1248msgid "_Translate This Application..."
1249msgstr "Diese Anwendung überse_tzen …"
1250
1251#: glade/settingsdialog.glade:3562
1252msgid "_Trusted certificates path:"
1253msgstr "_Verzeichnis für vertrauenswürdige Zertifikate:"
1254
1255#: glade/settingsdialog.glade:386
1256msgid "_UDP:"
1257msgstr "_UDP:"
1258
1259#: glade/settingsdialog.glade:2755
1260msgid "_Upload format:"
1261msgstr "_Upload-Format:"
1262
1263#: glade/settingsdialog.glade:1958
1264msgid "_Upload slots:"
1265msgstr "_Upload-Slots:"
1266
1267#: glade/settingsdialog.glade:2267
1268msgid "_Uploads"
1269msgstr "_Uploads"
1270
1271#: glade/favoritehubs.glade:354
1272msgid "_User Description:"
1273msgstr "Ben_utzerbeschreibung:"
1274
1275#: glade/hub.glade:243 glade/search.glade:542 glade/sharebrowser.glade:259
1276#: glade/sharebrowser.glade:309 glade/transfers.glade:73
1277msgid "_User commands"
1278msgstr "_Benutzerbefehle"
1279
1280#: glade/settingsdialog.glade:155 glade/settingsdialog.glade:4276
1281msgid "_Username:"
1282msgstr "_Benutzername:"
1283
1284#: glade/mainwindow.glade:135
1285msgid "_View"
1286msgstr "_Ansicht"
1287
1288#: glade/settingsdialog.glade:1609 glade/settingsdialog.glade:1624
1289#: glade/settingsdialog.glade:1664 glade/settingsdialog.glade:3062
1290msgid "s"
1291msgstr "s"
1292
1293#. Please do not translate. Launchpad will automatically replace this text with the names of the translators for the current language.
1294#: glade/mainwindow.glade:868
1295msgid "translator-credits"
1296msgstr ""
1297"Launchpad Contributions:\n"
1298" Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n"
1299" Hauke https://launchpad.net/~hauke-heesch-googlemail\n"
1300" Jan Simon https://launchpad.net/~jan-simon\n"
1301" Mario Blättermann https://launchpad.net/~mario.blaettermann\n"
1302" Matthias Loidolt https://launchpad.net/~kedapperdrake\n"
1303" Startlett https://launchpad.net/~oettel-nico\n"
1304" Tobias Bannert https://launchpad.net/~toba\n"
1305" Tobias Endrigkeit https://launchpad.net/~tobiasendrigkeit\n"
1306" cmdrhenner https://launchpad.net/~cmdrhenner"
1307
1308#: linux/privatemessage.cc:628
1309msgid " has joined"
1310msgstr " ist beigetreten"
1311
1312#. TRANSLATORS: Notify icon (systray) tooltip
1313#: linux/mainwindow.cc:475
1314#, boost-format
1315msgid ""
1316"%1%\n"
1317"Download: %2%\n"
1318"Upload: %3%"
1319msgstr ""
1320"%1%\n"
1321"Herunterladen: %2%\n"
1322"Hochladen: %3%"
1323
1324#. TRANSLATORS: Appears in the status bar when a search result is ignored/dropped.
1325#: linux/search.cc:398
1326#, boost-format
1327msgid "%1% Dropped"
1328msgstr "%1% Ignoriert"
1329
1330#: linux/publichubs.cc:172
1331#, boost-format
1332msgid "%1% Hub"
1333msgid_plural "%1% Hubs"
1334msgstr[0] "%1% Hub"
1335msgstr[1] "%1% Hubs"
1336
1337#. TRANSLATORS: Appears in the status bar when a valid search result is received.
1338#: linux/search.cc:395
1339#, boost-format
1340msgid "%1% Result"
1341msgid_plural "%1% Results"
1342msgstr[0] "%1% Ergebnis"
1343msgstr[1] "%1% Ergebnisse"
1344
1345#. TRANSLATORS: Count of users appearing in the status bar.
1346#: linux/hub.cc:207 linux/publichubs.cc:173 linux/search.cc:610
1347#, boost-format
1348msgid "%1% User"
1349msgid_plural "%1% Users"
1350msgstr[0] "%1% Benutzer"
1351msgstr[1] "%1% Benutzer"
1352
1353#: linux/hub.cc:265
1354#, boost-format
1355msgid "%1% has joined"
1356msgstr "%1% ist beigetreten"
1357
1358#: linux/hub.cc:1549 linux/privatemessage.cc:648
1359#, boost-format
1360msgid "%1% has quit"
1361msgstr "%1% ist gegangen"
1362
1363#. TRANSLATORS: Time left to hash the remaining files.
1364#: linux/hashdialog.cc:62 linux/hashdialog.cc:78 linux/hashdialog.cc:83
1365#, boost-format
1366msgid "%1% left"
1367msgstr "%1% verbleiben"
1368
1369#: linux/transfers.cc:563
1370#, boost-format
1371msgid "%1% of %2% User"
1372msgid_plural "%1% of %2% Users"
1373msgstr[0] "%1% von %2% Benutzer"
1374msgstr[1] "%1% von %2% Benutzern"
1375
1376#: linux/downloadqueue.cc:1265
1377#, boost-format
1378msgid "%1% of %2% user online"
1379msgid_plural "%1% of %2% users online"
1380msgstr[0] "%1% von %2% Benutzer online"
1381msgstr[1] "%1% von %2% Benutzern online"
1382
1383#. TRANSLATORS: Application version printed on the command line.
1384#: linux/wulfor.cc:51
1385#, boost-format
1386msgid "%1% version: %2%"
1387msgstr "%1%-Version: %2%"
1388
1389#. TRANSLATORS: Hashing speed and bytes left to hash
1390#: linux/hashdialog.cc:59 linux/hashdialog.cc:72
1391#, boost-format
1392msgid "%1%/s, %2% left"
1393msgstr "%1%/s, %2% verbleiben"
1394
1395#. TRANSLATORS: Tab label ellipsis to indicate text is longer than tab width
1396#: linux/bookentry.cc:105
1397msgid "..."
1398msgstr "…"
1399
1400#: linux/settingsdialog.cc:684
1401msgid "Accept custom user commands from the hub"
1402msgstr "Eigene Benutzerbefehle vom Hub zulassen"
1403
1404#: linux/settingsdialog.cc:686
1405msgid "Add finished files to the share instantly (if shared)"
1406msgstr ""
1407"Heruntergeladene Dateien sofort zur Freigabe hinzufügen (falls freigegeben)"
1408
1409#: linux/downloadqueue.cc:69
1410msgid "Added"
1411msgstr "Hinzugefügt"
1412
1413#: linux/privatemessage.cc:358
1414msgid "Added user to favorites list"
1415msgstr "Benutzer zur Favoritenliste hinzugefügt"
1416
1417#: linux/favoritehubs.cc:49 linux/publichubs.cc:41
1418msgid "Address"
1419msgstr "Adresse"
1420
1421#: linux/settingsdialog.cc:749
1422msgid "Allow TLS connections to clients without a trusted certificate"
1423msgstr ""
1424"TLS-Verbindungen zu Clients ohne ein vertrauenswürdiges Zertifikat erlauben"
1425
1426#: linux/settingsdialog.cc:748
1427msgid "Allow TLS connections to hubs without a trusted certificate"
1428msgstr ""
1429"TLS-Verbindungen zu Hubs ohne ein vertrauenswürdiges Zertifikat erlauben"
1430
1431#: linux/favoriteusers.cc:426
1432msgid "Are you sure you want to delete the selected favorite users?"
1433msgstr ""
1434"Wollen Sie den ausgewählten Benutzer wirklich von der Favoritenliste löschen?"
1435
1436#: linux/wulfor.cc:81
1437msgid "Attempt to add the magnet link directly to the download queue"
1438msgstr "Den Magnet-Link direkt zur Warteschlange hinzufügen versuchen"
1439
1440#: linux/favoritehubs.cc:46
1441msgid "Auto Connect"
1442msgstr "Automatisch verbinden"
1443
1444#: linux/favoriteusers.cc:41
1445msgid "Auto Grant Slot"
1446msgstr "Automatisch Slot gewähren"
1447
1448#: linux/settingsdialog.cc:675
1449msgid "Auto-away on minimize (and back on restore)"
1450msgstr ""
1451"Automatisch Abwesenheit bei Minimierung aktivieren (bei Wiederherstellung "
1452"deaktivieren)"
1453
1454#: linux/settingsdialog.cc:513
1455msgid "Auto-drop slow sources for all queue items (except filelists)"
1456msgstr ""
1457"Automatisch langsame Quellen für alle Warteschlangeneinträge ignorieren "
1458"(außer Dateilisten)"
1459
1460#: linux/settingsdialog.cc:680
1461msgid "Automatically disconnect users who leave the hub"
1462msgstr "Automatisch Benutzer trennen, die den Hub verlassen"
1463
1464#: linux/settingsdialog.cc:676
1465msgid "Automatically follow redirects"
1466msgstr "Automatisch Umleitungen folgen"
1467
1468#: linux/settingsdialog.cc:517
1469msgid "Automatically match queue for auto search hits"
1470msgstr ""
1471"Automatisch die Warteschlange nach automatischen Suchtreffern abgleichen"
1472
1473#: linux/settingsdialog.cc:516
1474msgid "Automatically search for alternative download locations"
1475msgstr "Automatisch nach Alternativquellen suchen"
1476
1477#. TRANSLATORS: /commands aren't translatable. So leave them as they are in the help string
1478#: linux/hub.cc:948
1479msgid ""
1480"Available commands: /away <message>, /back, /clear, /close, /favorite, "
1481"/getlist <user>, /grant <user>, /help, /join <address>, /me <message>, /pm "
1482"<user>, /rebuild, /refresh, /userlist"
1483msgstr ""
1484"Verfügbare Befehle: /away <Nachricht>, /back, /clear, /close, /favorite, "
1485"/getlist <Benutzer>, /grant <Benutzer>, /help, /join <Adresse>, /me "
1486"<Nachricht>, /pm <Benutzer>, /rebuild, /refresh, /userlist"
1487
1488#. TRANSLATORS: /commands aren't translatable. So leave them as they are in the help string
1489#: linux/privatemessage.cc:376
1490msgid ""
1491"Available commands: /away <message>, /back, /clear, /close, /favorite, "
1492"/getlist, /grant, /help"
1493msgstr ""
1494"Verfügbare Befehle: /away <Nachricht>, /back, /clear, /close, /favorite, "
1495"/getlist, /grant, /help"
1496
1497#: linux/finishedtransfers.cc:55
1498msgid "Average Speed"
1499msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
1500
1501#: linux/hub.cc:894 linux/hub.cc:907 linux/privatemessage.cc:326
1502#: linux/privatemessage.cc:340
1503msgid "Away mode off"
1504msgstr "Abwesenheitsmodus aus"
1505
1506#: linux/hub.cc:901 linux/privatemessage.cc:334
1507#, boost-format
1508msgid "Away mode on: %1%"
1509msgstr "Abwesenheitsmodus an: %1%"
1510
1511#: linux/favoriteusers.cc:46
1512msgid "CID"
1513msgstr "CID"
1514
1515#: linux/WulforUtil.cc:195
1516msgctxt "Character encoding"
1517msgid "CP1250 (Central Europe)"
1518msgstr "CP1250 (Mitteleuropa)"
1519
1520#: linux/WulforUtil.cc:204
1521msgctxt "Character encoding"
1522msgid "CP1251 (Cyrillic)"
1523msgstr "CP1251 (Kyrillisch)"
1524
1525#: linux/WulforUtil.cc:194
1526msgctxt "Character encoding"
1527msgid "CP1252 (Western Europe)"
1528msgstr "CP1252 (Westeuropa)"
1529
1530#: linux/WulforUtil.cc:205
1531msgctxt "Character encoding"
1532msgid "CP1256 (Arabic)"
1533msgstr "CP1256 (Arabisch)"
1534
1535#: linux/WulforUtil.cc:206
1536msgctxt "Character encoding"
1537msgid "CP1257 (Baltic)"
1538msgstr "CP1257 (Baltisch)"
1539
1540#: linux/WulforUtil.cc:202
1541msgctxt "Character encoding"
1542msgid "CP949 (Korean)"
1543msgstr "CP949 (Koreanisch)"
1544
1545#: linux/finishedtransfers.cc:56
1546msgid "CRC Checked"
1547msgstr "CRC geprüft"
1548
1549#: linux/downloadqueue.cc:1335
1550msgid "CRC32 inconsistency (SFV-Check)"
1551msgstr "CRC32 Inkonsistenz (SFV-Prüfung)"
1552
1553#: linux/settingsdialog.cc:677
1554msgid "Clear search box after each search"
1555msgstr "Suchfenster nach jeder Suche löschen"
1556
1557#: linux/bookentry.cc:70
1558msgid "Close tab"
1559msgstr "Reiter schließen"
1560
1561#: linux/transfers.cc:380
1562msgid "Closing connection..."
1563msgstr "Verbindung wird unterbrochen …"
1564
1565#: linux/settingsdialog.cc:699
1566msgid "Command"
1567msgstr "Befehl"
1568
1569#: linux/settingsdialog.cc:924
1570msgid "Command name already exists"
1571msgstr "Befehlsname existiert bereits"
1572
1573#: linux/settingsdialog.cc:638
1574msgid "Confirm application exit"
1575msgstr "Beenden der Anwendung bestätigen"
1576
1577#: linux/settingsdialog.cc:639
1578msgid "Confirm favorite hub removal"
1579msgstr "Entfernen des Hubs von der Favoritenliste bestätigen"
1580
1581#: linux/hub.cc:1571
1582#, boost-format
1583msgid "Connect failed: %1%"
1584msgstr "Verbindung gescheitert: %1%"
1585
1586#: linux/wulfor.cc:82
1587msgid "Connect to the given hub"
1588msgstr "Zum angegeben Hub verbinden"
1589
1590#: linux/hub.cc:1501 linux/transfers.cc:981
1591msgid "Connected"
1592msgstr "Verbunden"
1593
1594#: linux/transfers.cc:970 linux/transfers.cc:1016
1595msgid "Connecting"
1596msgstr "Verbinde"
1597
1598#: linux/transfers.cc:347
1599msgid "Connecting (forced)..."
1600msgstr "Verbinde (erzwungen) …"
1601
1602#: linux/hub.cc:1494
1603#, boost-format
1604msgid "Connecting to %1%"
1605msgstr "Verbinde zu %1%"
1606
1607#: linux/publichubs.cc:42
1608msgid "Country"
1609msgstr "Land"
1610
1611#. TRANSLATORS: DC++ core library version printed on the command line.
1612#: linux/wulfor.cc:54
1613#, boost-format
1614msgid "DC++ library version: %1%"
1615msgstr "DC++-Library Version: %1%"
1616
1617#: linux/favoritehubs.cc:48 linux/favoriteusers.cc:45 linux/hub.cc:56
1618#: linux/publichubs.cc:39
1619msgid "Description"
1620msgstr "Beschreibung"
1621
1622#: linux/UserCommandMenu.cc:66 linux/search.cc:1573
1623#: linux/settingsdialog.cc:474 linux/settingsdialog.cc:532
1624#: linux/sharebrowser.cc:275
1625msgid "Directory"
1626msgstr "Verzeichnis"
1627
1628#: linux/settingsdialog.cc:1140
1629msgid "Directory or favorite name already exists"
1630msgstr "Verzeichnis oder Alias-Name existiert bereits"
1631
1632#: linux/settingsdialog.cc:679
1633msgid "Don't delete file lists when exiting"
1634msgstr "Dateilisten beim Beenden nicht löschen"
1635
1636#: linux/settingsdialog.cc:520
1637msgid "Don't download files already in the queue"
1638msgstr "Dateien, die bereits in der Warteschlange sind, nicht herunterladen"
1639
1640#: linux/settingsdialog.cc:519
1641msgid "Don't download files already in the share"
1642msgstr "Dateien, die bereits in der Freigabe sind, nicht herunterladen"
1643
1644#: linux/settingsdialog.cc:515
1645msgid "Don't remove the source when auto-dropping, only disconnect"
1646msgstr ""
1647"Quelle beim automatischen Ignorieren nicht entfernen, nur Verbindung trennen"
1648
1649#: linux/settingsdialog.cc:687
1650msgid "Don't send the away message to bots"
1651msgstr "Abwesenheitsmeldung nicht an Bots senden"
1652
1653#: linux/hashdialog.cc:104
1654msgid "Done"
1655msgstr "Fertig"
1656
1657#: linux/publichubs.cc:438
1658#, boost-format
1659msgid "Download failed: %1%"
1660msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen: %1%"
1661
1662#: linux/mainwindow.cc:1457 linux/publichubs.cc:446 linux/transfers.cc:930
1663#: linux/transfers.cc:1031
1664msgid "Download finished"
1665msgstr "Herunterladen abgeschlossen"
1666
1667#: linux/transfers.cc:1040
1668msgid "Download removed"
1669msgstr "Übertragung entfernt"
1670
1671#: linux/publichubs.cc:430 linux/transfers.cc:876
1672msgid "Download starting"
1673msgstr "Herunterladen startet"
1674
1675#: linux/downloadqueue.cc:63
1676msgid "Downloaded"
1677msgstr "Heruntergeladen"
1678
1679#. TRANSLATORS: Shows the bytes downloaded and the percentage completed.
1680#: linux/transfers.cc:554 linux/transfers.cc:916
1681#, boost-format
1682msgid "Downloaded %1% (%2$.1f%%)"
1683msgstr "Heruntergeladen %1% (%2$.1f%%)"
1684
1685#: linux/hub.cc:60
1686msgid "Email"
1687msgstr "E-Mail"
1688
1689#: linux/settingsdialog.cc:682
1690msgid "Enable automatic SFV checking"
1691msgstr "Automatische SFV-Prüfung aktivieren"
1692
1693#: linux/settingsdialog.cc:579
1694msgid "Enable desktop notifications when a download finishes"
1695msgstr ""
1696"Schreibtischbenachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung beendet ist"
1697
1698#: linux/settingsdialog.cc:580
1699msgid "Enable desktop notifications when a private message is received"
1700msgstr ""
1701"Desktop-Benachrichtigung anzeigen wenn eine private Nachricht empfangen wurde"
1702
1703#: linux/settingsdialog.cc:683
1704msgid "Enable safe and compressed transfers"
1705msgstr "Sichere und komprimierte Übertragungen aktivieren"
1706
1707#: linux/settingsdialog.cc:681
1708msgid "Enable segmented downloads"
1709msgstr "Segmenttiere Übertragungen aktivieren"
1710
1711#: linux/favoritehubs.cc:53
1712msgid "Encoding"
1713msgstr "Kodierung"
1714
1715#. TRANSLATORS: Appears in a dialog prompt when a user command requires arguments.
1716#: linux/mainwindow.cc:758
1717#, boost-format
1718msgid "Enter a value for '%1%'"
1719msgstr "Einen Wert für '%1%' eingeben"
1720
1721#: linux/downloadqueue.cc:68
1722msgid "Errors"
1723msgstr "Fehler"
1724
1725#: linux/downloadqueue.cc:67 linux/search.cc:93 linux/sharebrowser.cc:74
1726msgid "Exact Size"
1727msgstr "Genaue Größe"
1728
1729#: linux/wulfor.cc:209
1730#, boost-format
1731msgid "Failed to communicate with existing instance: %1%"
1732msgstr "Kommunikation mit existierender Instanz fehlgeschlagen: %1%"
1733
1734#: linux/hub.cc:1436
1735msgid "Favorite hub added"
1736msgstr "Hub zur Favoritenliste hinzugefügt"
1737
1738#: linux/hub.cc:1441
1739msgid "Favorite hub already exists"
1740msgstr "Hub ist bereits auf der Favoritenliste"
1741
1742#: linux/UserCommandMenu.cc:68
1743msgid "File"
1744msgstr "Datei"
1745
1746#: linux/transfers.cc:643 linux/transfers.cc:847
1747msgid "File list"
1748msgstr "Dateiliste"
1749
1750#: linux/sharebrowser.cc:141
1751msgid "File list loaded"
1752msgstr "Dateiliste geladen"
1753
1754#: linux/downloadqueue.cc:1331
1755msgid "File not available"
1756msgstr "Datei nicht verfügbar"
1757
1758#: linux/mainwindow.cc:1267
1759msgid ""
1760"File transfers will not work correctly until the connection settings are "
1761"adjusted or any application using the port is closed."
1762msgstr ""
1763"Dateiübertragungen werden, bis die Verbindungseinstellungen angepasst oder "
1764"alle Anwendungen, die den Port benutzen, geschlossen sind, nicht korrekt "
1765"funktionieren."
1766
1767#: linux/wulfor.cc:97
1768msgid "File-sharing client for the Direct Connect network"
1769msgstr "Filesharing-Client für das Direct Connect Netzwerk"
1770
1771#. TRANSLATORS: Displays the total number of files in the status bar.
1772#: linux/finishedtransfers.cc:160 linux/sharebrowser.cc:322
1773#, boost-format
1774msgid "File: %1%"
1775msgid_plural "Files: %1%"
1776msgstr[0] "Datei: %1%"
1777msgstr[1] "Dateien: %1%"
1778
1779#: linux/downloadqueue.cc:60 linux/finishedtransfers.cc:51 linux/search.cc:85
1780#: linux/sharebrowser.cc:70 linux/transfers.cc:54
1781msgid "Filename"
1782msgstr "Dateiname"
1783
1784#: linux/downloadqueue.cc:230
1785#, boost-format
1786msgid "Files: %1%"
1787msgstr "Dateien: %1%"
1788
1789#: linux/settingsdialog.cc:570
1790msgid "Filter kick and NMDC debug messages"
1791msgstr "Kick-und NMDC-Debug-Nachrichten ausfiltern"
1792
1793#: linux/sharebrowser.cc:611 linux/sharebrowser.cc:654
1794msgid "Found a match"
1795msgstr "Übereinstimmung gefunden"
1796
1797#: linux/downloadqueue.cc:1337
1798msgid "Full tree does not match TTH root"
1799msgstr "Kompletter Baum stimmt nicht mit TTH-Root überein"
1800
1801#: linux/WulforUtil.cc:207
1802msgctxt "Character encoding"
1803msgid "GB18030 (Chinese)"
1804msgstr "GB18030 (Chinesisch)"
1805
1806#. TRANSLATORS: GLib version in major.minor.micro format printed on the command line.
1807#: linux/wulfor.cc:60
1808#, boost-format
1809msgid "GLib version: %1%.%2%.%3%"
1810msgstr "GLib-Version: %1%.%2%.%3%"
1811
1812#. TRANSLATORS: GTK+ version in major.minor.micro format printed on the command line.
1813#: linux/wulfor.cc:57
1814#, boost-format
1815msgid "GTK+ version: %1%.%2%.%3%"
1816msgstr "GTK+-Version: %1%.%2%.%3%"
1817
1818#: linux/downloadqueue.cc:1307
1819msgctxt "Priority"
1820msgid "High"
1821msgstr "Hoch"
1822
1823#: linux/downloadqueue.cc:1310
1824msgctxt "Priority"
1825msgid "Highest"
1826msgstr "Höchste"
1827
1828#: linux/search.cc:92 linux/settingsdialog.cc:610 linux/settingsdialog.cc:698
1829msgid "Hub"
1830msgstr "Hub"
1831
1832#: linux/transfers.cc:50
1833msgid "Hub Name"
1834msgstr "Hub-Name"
1835
1836#: linux/hub.cc:59 linux/search.cc:94 linux/transfers.cc:57
1837msgid "IP"
1838msgstr "IP"
1839
1840#: linux/WulforUtil.cc:200
1841msgctxt "Character encoding"
1842msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
1843msgstr "ISO-2022-JP (Japanisch)"
1844
1845#: linux/WulforUtil.cc:196
1846msgctxt "Character encoding"
1847msgid "ISO-8859-2 (Central Europe)"
1848msgstr "ISO-8859-2 (Mitteleuropa)"
1849
1850#: linux/WulforUtil.cc:197
1851msgctxt "Character encoding"
1852msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
1853msgstr "ISO-8859-7 (Griechisch)"
1854
1855#: linux/WulforUtil.cc:198
1856msgctxt "Character encoding"
1857msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
1858msgstr "ISO-8859-8 (Hebräisch)"
1859
1860#: linux/WulforUtil.cc:199
1861msgctxt "Character encoding"
1862msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
1863msgstr "ISO-8859-9 (Türkisch)"
1864
1865#: linux/settingsdialog.cc:633
1866msgid "Ignore private messages from bots"
1867msgstr "Private Nachrichten von Bots ignorieren"
1868
1869#: linux/settingsdialog.cc:632
1870msgid "Ignore private messages from the hub"
1871msgstr "Private Nachrichten vom Hub ignorieren"
1872
1873#: linux/hub.cc:1706
1874#, boost-format
1875msgid "Ignored private message from bot %1%"
1876msgstr "Private Nachrichten von Bot %1% ignorieren"
1877
1878#: linux/hub.cc:1699
1879msgid "Ignored private message from hub"
1880msgstr "Private Nachrichten vom Hub ignoriert"
1881
1882#: linux/wulfor.cc:85
1883msgid "Initiate filelist refresh"
1884msgstr "Dateilistenaktualisierung beginnen"
1885
1886#: linux/downloadqueue.cc:228
1887#, boost-format
1888msgid "Items: %1%"
1889msgstr "Einträge: %1%"
1890
1891#: linux/WulforUtil.cc:203
1892msgctxt "Character encoding"
1893msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
1894msgstr "KOI8-R (Kyrillisch)"
1895
1896#: linux/settingsdialog.cc:678
1897msgid ""
1898"Keep duplicate files in your file list (duplicates never count towards your "
1899"share size)"
1900msgstr ""
1901"Doppelte Dateien in Dateiliste behalten (Duplikate zählen niemals zum "
1902"Freigabevolumen dazu)"
1903
1904#: linux/mainwindow.cc:1103
1905msgid "Loading file list"
1906msgstr "Lade Dateiliste"
1907
1908#: linux/downloadqueue.cc:1304
1909msgctxt "Priority"
1910msgid "Low"
1911msgstr "Niedrig"
1912
1913#: linux/downloadqueue.cc:1301
1914msgctxt "Priority"
1915msgid "Lowest"
1916msgstr "Niedrigste"
1917
1918#: linux/sharebrowser.cc:989
1919#, boost-format
1920msgid "Matched %1% file"
1921msgid_plural "Matched %1% files"
1922msgstr[0] "%1% Datei abgeglichen"
1923msgstr[1] "%1% Dateien abgeglichen"
1924
1925#: linux/publichubs.cc:46
1926msgid "Max Hubs"
1927msgstr "Maximale Hubs"
1928
1929#: linux/publichubs.cc:47
1930msgid "Max Users"
1931msgstr "Maximale Benutzer"
1932
1933#: linux/publichubs.cc:44
1934msgid "Min Share"
1935msgstr "Minimale Freigabe"
1936
1937#: linux/publichubs.cc:45
1938msgid "Min Slots"
1939msgstr "Minimale Slots"
1940
1941#: linux/favoriteusers.cc:43
1942msgid "Most Recent Hub"
1943msgstr "Letzter Hub"
1944
1945#: linux/favoritehubs.cc:47 linux/publichubs.cc:38 linux/settingsdialog.cc:697
1946msgid "Name"
1947msgstr "Name"
1948
1949#: linux/settingsdialog.cc:918
1950msgid "Name and command must not be empty"
1951msgstr "Name und Befehl dürfen nicht leer sein"
1952
1953#: linux/publichubs.cc:351
1954msgid "New list"
1955msgstr "Neue Liste"
1956
1957#: linux/settingsdialog.cc:1048
1958msgid "New public hub list"
1959msgstr "Neue öffentliche Hub-Liste"
1960
1961#: linux/hub.cc:1723
1962msgid "Nick already taken"
1963msgstr "Nick bereits benutzt"
1964
1965#: linux/finishedtransfers.cc:384
1966msgid "No"
1967msgstr "Nein"
1968
1969#: linux/downloadqueue.cc:1347
1970msgid "No errors"
1971msgstr "Keine Fehler"
1972
1973#: linux/sharebrowser.cc:623 linux/sharebrowser.cc:811
1974msgid "No matches"
1975msgstr "Keine Treffer"
1976
1977#: linux/wulfor.cc:231
1978msgid "No running instance found"
1979msgstr "Keine laufende Instanz gefunden"
1980
1981#: linux/sharebrowser.cc:822
1982msgid "No search text entered"
1983msgstr "Keinen Suchtext eingegeben"
1984
1985#: linux/downloadqueue.cc:1260
1986msgid "No users"
1987msgstr "Keine Benutzer"
1988
1989#: linux/downloadqueue.cc:1313
1990msgctxt "Priority"
1991msgid "Normal"
1992msgstr "Normal"
1993
1994#: linux/WulforUtil.cc:157
1995msgctxt "User"
1996msgid "Offline"
1997msgstr "Abgemeldet"
1998
1999#: linux/favoriteusers.cc:99 linux/favoriteusers.cc:612
2000#: linux/favoriteusers.cc:637
2001msgctxt "User"
2002msgid "Online"
2003msgstr "Verbunden"
2004
2005#: linux/settingsdialog.cc:575
2006msgid "Only show joins / parts for favorite users"
2007msgstr ""
2008"An- und Abmeldenachrichten nur für Benutzer auf der Favoritenliste anzeigen"
2009
2010#: linux/settingsdialog.cc:631
2011msgid "Open a new window when using /join"
2012msgstr "Ein neues Fenster bei der Benutzung von /join öffnen"
2013
2014#: linux/settingsdialog.cc:629
2015msgid "Open file list window in the background"
2016msgstr "Dateilisten-Fenster im Hintergrund öffnen"
2017
2018#: linux/settingsdialog.cc:630
2019msgid "Open new private messages from other users in the background"
2020msgstr "Neue private Nachrichten von anderen Benutzern im Hintergrund öffnen"
2021
2022#: linux/wulfor.cc:101
2023#, boost-format
2024msgid "Option parsing failed: %1%"
2025msgstr "Optionen-Parsing fehlgeschlagen: %1%"
2026
2027#: linux/downloadqueue.cc:1333
2028msgid "Passive user"
2029msgstr "Passiver Benutzer"
2030
2031#: linux/favoritehubs.cc:51
2032msgid "Password"
2033msgstr "Passwort"
2034
2035#: linux/downloadqueue.cc:66 linux/finishedtransfers.cc:52 linux/search.cc:89
2036#: linux/transfers.cc:56
2037msgid "Path"
2038msgstr "Pfad"
2039
2040#: linux/downloadqueue.cc:1298
2041msgctxt "Priority"
2042msgid "Paused"
2043msgstr "Angehalten"
2044
2045#: linux/downloadqueue.cc:64
2046msgid "Priority"
2047msgstr "Priorität"
2048
2049#: linux/settingsdialog.cc:611
2050msgid "Private Message"
2051msgstr "Private Nachricht"
2052
2053#: linux/publichubs.cc:48
2054msgid "Rating"
2055msgstr "Bewertung"
2056
2057#: linux/downloadqueue.cc:1341
2058msgid "Remote client does not fully support TTH - cannot download"
2059msgstr ""
2060"Der Client des Benutzers unterstützt keine TTH-Hashwerte – Herunterladen "
2061"nicht möglich"
2062
2063#: linux/settingsdialog.cc:514
2064msgid "Remove slow filelists"
2065msgstr "Langsame Dateilisten entfernen"
2066
2067#: linux/transfers.cc:863
2068msgid "Requesting file"
2069msgstr "Datei anfordern"
2070
2071#: linux/downloadqueue.cc:1267
2072msgid "Running..."
2073msgstr "Läuft …"
2074
2075#: linux/WulforUtil.cc:201
2076msgctxt "Character encoding"
2077msgid "SJIS (Japanese)"
2078msgstr "SJIS (Japanisch)"
2079
2080#: linux/wulfor.cc:84
2081msgid "Search for the given magnet link"
2082msgstr "Für den gegebenen Magnet-Link suchen"
2083
2084#: linux/hub.cc:1730
2085#, boost-format
2086msgid "Search spam detected from %1%"
2087msgstr "Suchspam von %1% erkannt"
2088
2089#: linux/search.cc:477
2090#, boost-format
2091msgid "Searching for %1%..."
2092msgstr "Nach %1% suchen …"
2093
2094#: linux/search.cc:491
2095#, boost-format
2096msgid "Searching too soon, retry in %1% s"
2097msgstr "Zu früh gesucht, nächster Versuch in %1% s"
2098
2099#: linux/mainwindow.cc:1281
2100msgid ""
2101"Searching will not work correctly until the connection settings are adjusted "
2102"or any application using the port is closed."
2103msgstr ""
2104"Suchen wird, bis die Verbindungseinstellungen angepasst oder alle "
2105"Anwendungen, die den Port benutzen, geschlossen sind, nicht korrekt "
2106"funktionieren."
2107
2108#: linux/wulfor.cc:83
2109msgid "Send commands to the existing instance (if applicable)"
2110msgstr "Befehle an die existierende Instanz senden(falls anwendbar)"
2111
2112#: linux/settingsdialog.cc:685
2113msgid "Send unknown /commands to the hub"
2114msgstr "Unbekannte /commands zum Hub senden"
2115
2116#. TRANSLATORS: Name of custom separator user command.
2117#: linux/settingsdialog.cc:830
2118msgid "Separator"
2119msgstr "Trenner"
2120
2121#: linux/settingsdialog.cc:512
2122msgid ""
2123"Set lowest priority for newly added files larger than low priority size"
2124msgstr ""
2125"Neu hinzugefügte Dateien, die größer sind als die niedrige Prioritätsgröße, "
2126"auf niedrigste Priorität setzen"
2127
2128#: linux/hub.cc:55 linux/publichubs.cc:43
2129msgid "Shared"
2130msgstr "Freigegeben"
2131
2132#: linux/settingsdialog.cc:574
2133msgid "Show joins / parts in chat by default"
2134msgstr "An- und Abmeldungsmeldungen im Chat standardmäßig anzeigen"
2135
2136#: linux/settingsdialog.cc:571
2137msgid "Show status icon"
2138msgstr "Status-Icon anzeigen"
2139
2140#: linux/wulfor.cc:86
2141msgid "Show the running instance (default action)"
2142msgstr "Die laufende Instanz anzeigen (Standardaktion)"
2143
2144#: linux/settingsdialog.cc:572
2145msgid "Show timestamps in chat by default"
2146msgstr "Zeitangabe im Chat standardmäßig anzeigen"
2147
2148#: linux/wulfor.cc:87
2149msgid "Show version information and exit"
2150msgstr "Versionsinformationen anzeigen und Programm beenden"
2151
2152#. TRANSLATORS: Size of currently visible folder.
2153#: linux/downloadqueue.cc:229 linux/downloadqueue.cc:231
2154#: linux/sharebrowser.cc:326
2155#, boost-format
2156msgid "Size: %1%"
2157msgstr "Größe: %1%"
2158
2159#: linux/settingsdialog.cc:518
2160msgid "Skip zero-byte files"
2161msgstr "0-Byte Dateien überspringen"
2162
2163#: linux/privatemessage.cc:371
2164msgid "Slot granted"
2165msgstr "Slot gewährt"
2166
2167#: linux/favoriteusers.cc:496
2168msgid "Slot granted to "
2169msgstr "Slot gewährt für "
2170
2171#: linux/hub.cc:1357
2172#, boost-format
2173msgid "Slot granted to %1%"
2174msgstr "Slot gewährt für %1%"
2175
2176#: linux/search.cc:90
2177msgid "Slots"
2178msgstr "Slots"
2179
2180#: linux/downloadqueue.cc:1339
2181msgid "Source too slow"
2182msgstr "Quelle zu langsam"
2183
2184#: linux/transfers.cc:53
2185msgid "Speed"
2186msgstr "Geschwindigkeit"
2187
2188#: linux/downloadqueue.cc:61 linux/transfers.cc:51
2189msgid "Status"
2190msgstr "Status"
2191
2192#: linux/WulforUtil.cc:41
2193msgctxt "Character encoding"
2194msgid "System default"
2195msgstr "Systemvorgabe"
2196
2197#: linux/WulforUtil.cc:208
2198msgctxt "Character encoding"
2199msgid "TIS-620 (Thai)"
2200msgstr "TIS-620 (Thailändisch)"
2201
2202#: linux/downloadqueue.cc:70 linux/search.cc:95 linux/sharebrowser.cc:73
2203msgid "TTH"
2204msgstr "TTH"
2205
2206#: linux/transfers.cc:674 linux/transfers.cc:675 linux/transfers.cc:849
2207msgid "TTH: "
2208msgstr "TTH: "
2209
2210#: linux/hub.cc:57
2211msgid "Tag"
2212msgstr "Schlagwort"
2213
2214#: linux/favoritehubs.cc:355
2215msgid "The name and address fields are required"
2216msgstr "Namens- und Adressfeld müssen ausgefüllt sein"
2217
2218#: linux/finishedtransfers.cc:50
2219msgid "Time"
2220msgstr "Zeit"
2221
2222#: linux/favoriteusers.cc:44
2223msgid "Time Last Seen"
2224msgstr "Zuletzt Gesehen"
2225
2226#: linux/transfers.cc:52
2227msgid "Time Left"
2228msgstr "Verbleibende Zeit"
2229
2230#: linux/sharebrowser.cc:329
2231#, boost-format
2232msgid "Total File: %1%"
2233msgid_plural "Total Files: %1%"
2234msgstr[0] "Datei insgesamt: %1%"
2235msgstr[1] "Dateien insgesamt: %1%"
2236
2237#: linux/sharebrowser.cc:332
2238#, boost-format
2239msgid "Total Size: %1%"
2240msgstr "Gesamtgröße: %1%"
2241
2242#: linux/settingsdialog.cc:557 linux/settingsdialog.cc:1246
2243#, boost-format
2244msgid "Total share size: %1%"
2245msgstr "Gesamtes Freigabe-Volumen: %1%"
2246
2247#: linux/search.cc:87 linux/sharebrowser.cc:72
2248msgid "Type"
2249msgstr "Typ"
2250
2251#: linux/wulfor.cc:81 linux/wulfor.cc:82 linux/wulfor.cc:84
2252msgid "URI"
2253msgstr "URI"
2254
2255#: linux/WulforUtil.cc:193
2256msgctxt "Character encoding"
2257msgid "UTF-8 (Unicode)"
2258msgstr "UTF-8 (Unicode)"
2259
2260#: linux/wulfor.cc:217
2261msgid ""
2262"Unable to communicate with existing instance and only one instance is "
2263"allowed per profile."
2264msgstr ""
2265"Kommunikation mit der existierenden Instanz ist nicht möglich oder es ist "
2266"nur eine Instanz pro Profil erlaubt."
2267
2268#: linux/hub.cc:1382
2269msgid "Unable to connect: already connected to the requested hub"
2270msgstr "Verbindung nicht möglich: Mit dem gewählten Hub bereits verbunden"
2271
2272#: linux/sharebrowser.cc:159
2273#, boost-format
2274msgid "Unable to load file list: %1%"
2275msgstr "Dateiliste kann nicht geladen werden: %1%"
2276
2277#: linux/mainwindow.cc:1091
2278msgid "Unable to load file list: Invalid file list name"
2279msgstr "Dateiliste kann nicht geladen werden: Ungültiger Dateilistenname"
2280
2281#: linux/mainwindow.cc:1266
2282msgid "Unable to open TCP/TLS port"
2283msgstr "TCP/TLS-Port kann nicht geöffnet werden"
2284
2285#: linux/mainwindow.cc:1280
2286msgid "Unable to open UDP port"
2287msgstr "UDP-Port kann nicht geöffnet werden"
2288
2289#: linux/WulforUtil.cc:251 linux/WulforUtil.cc:253 linux/downloadqueue.cc:1273
2290#: linux/downloadqueue.cc:1274 linux/mainwindow.cc:1412
2291msgid "Unknown"
2292msgstr "Unbekannt"
2293
2294#: linux/hub.cc:999 linux/privatemessage.cc:380
2295#, boost-format
2296msgid "Unknown command '%1%': Type /help for a list of available commands"
2297msgstr ""
2298"Unbekannter Befehl '%1%': /help für eine Liste von verfügbaren Befehlen "
2299"eingeben"
2300
2301#: linux/transfers.cc:1096
2302msgid "Upload finished"
2303msgstr "Hochladen beendet"
2304
2305#: linux/transfers.cc:1049
2306msgid "Upload starting"
2307msgstr "Hochladen beginnt"
2308
2309#. TRANSLATORS: Shows the bytes uploaded and the percentage completed.
2310#: linux/transfers.cc:1082
2311#, boost-format
2312msgid "Uploaded %1% (%2$.1f%%)"
2313msgstr "Hochgeladen %1% (%2$.1f%%)"
2314
2315#: linux/settingsdialog.cc:576
2316msgid "Use OEM monospaced font for chat windows"
2317msgstr "OEM-Monospace-Schriftart für Chat-Fenster benutzen"
2318
2319#: linux/settingsdialog.cc:747
2320msgid "Use TLS when remote client supports it"
2321msgstr "TLS benutzen, falls der Remoteclient dieses unterstützt"
2322
2323#: linux/settingsdialog.cc:688
2324msgid "Use fast hashing method"
2325msgstr "Schnelle Hashing Methode benutzen"
2326
2327#: linux/settingsdialog.cc:577
2328msgid "Use system icons"
2329msgstr "System-Icons benutzen"
2330
2331#: linux/favoriteusers.cc:42 linux/hub.cc:54 linux/search.cc:86
2332#: linux/transfers.cc:49
2333msgid "User"
2334msgstr "Benutzer"
2335
2336#: linux/favoritehubs.cc:52
2337msgid "User Description"
2338msgstr "Benutzerbeschreibung"
2339
2340#: linux/hub.cc:933 linux/hub.cc:943 linux/hub.cc:975 linux/hub.cc:1329
2341#: linux/hub.cc:1349
2342msgid "User not found"
2343msgstr "Benutzer nicht gefunden"
2344
2345#: linux/privatemessage.cc:588
2346msgid "User went offline"
2347msgstr "Benutzer ist offline gegangen"
2348
2349#: linux/favoritehubs.cc:50
2350msgid "Username"
2351msgstr "Benutzername"
2352
2353#: linux/downloadqueue.cc:65 linux/finishedtransfers.cc:53
2354#: linux/publichubs.cc:40
2355msgid "Users"
2356msgstr "Benutzer"
2357
2358#: linux/settingsdialog.cc:573
2359msgid "View status messages in main chat"
2360msgstr "Statusmeldungen im Haupt-Chat anzeigen"
2361
2362#: linux/transfers.cc:556
2363msgid "Waiting for slot"
2364msgstr "Auf Slot warten"
2365
2366#: linux/transfers.cc:1018
2367msgid "Waiting to retry"
2368msgstr "Auf neuen Versuch warten"
2369
2370#. TRANSLATORS: Shown in status bar on startup.
2371#: linux/mainwindow.cc:165
2372#, boost-format
2373msgid "Welcome to %1%"
2374msgstr "Willkommen zu %1%"
2375
2376#: linux/finishedtransfers.cc:384
2377msgid "Yes"
2378msgstr "Ja"
2379
2380#. TRANSLATORS: Status flag to indicate transfer is secure and trusted.
2381#: linux/transfers.cc:900 linux/transfers.cc:1071
2382msgid "[S]"
2383msgstr "[S]"
2384
2385#. TRANSLATORS: Status flag to indicate a TTH check will be performed on the transfer.
2386#: linux/transfers.cc:907
2387msgid "[T]"
2388msgstr "[T]"
2389
2390#: linux/wulfor.cc:93
2391msgid "[URI...]"
2392msgstr "[Adresse …]"
2393
2394#. TRANSLATORS: Status flag to indicate transfer is secure but untrusted.
2395#: linux/transfers.cc:903 linux/transfers.cc:1073
2396msgid "[U]"
2397msgstr "[U]"
2398
2399#. TRANSLATORS: Status flag to indicate transfer is compressed.
2400#: linux/transfers.cc:910 linux/transfers.cc:1076
2401msgid "[Z]"
2402msgstr "[Z]"
2403
2404#: linux/search.cc:302 linux/search.cc:374 linux/sharebrowser.cc:460
2405#: linux/sharebrowser.cc:529
2406msgid "_Browse..."
2407msgstr "_Durchsuchen …"
02408
=== added file 'po/eo.po'
--- po/eo.po 1970-01-01 00:00:00 +0000
+++ po/eo.po 2017-03-14 05:27:44 +0000
@@ -0,0 +1,2296 @@
1# Esperanto translation for linuxdcpp
2# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3# This file is distributed under the same license as the linuxdcpp package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: linuxdcpp\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-07-07 23:34-0500\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-07-26 19:30+0000\n"
12"Last-Translator: Marco van Hulten <Unknown>\n"
13"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-27 04:30+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
20
21#: glade/mainwindow.glade:808
22msgid ""
23"\n"
24"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27"any later version.\n"
28"\n"
29"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
30"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
31"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
32"more details.\n"
33"\n"
34"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
35"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
36"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
37"\n"
38"In addition, as a special exception, compiling, linking, and/or using "
39"OpenSSL with this program is allowed.\n"
40msgstr ""
41
42#: glade/settingsdialog.glade:1723
43msgid "<b>Auto-Drop</b>"
44msgstr ""
45
46#: glade/settingsdialog.glade:1438
47msgid "<b>Auto-Priority</b>"
48msgstr ""
49
50#: glade/settingsdialog.glade:3596
51msgid "<b>Certificate Paths</b>"
52msgstr ""
53
54#: glade/settingsdialog.glade:2328
55msgid "<b>Colors</b> (Not implemented)"
56msgstr ""
57
58#: glade/settingsdialog.glade:4067
59msgid "<b>Command Type</b>"
60msgstr ""
61
62#: glade/settingsdialog.glade:2568
63msgid "<b>Confirmation _Dialog</b>"
64msgstr ""
65
66#: glade/settingsdialog.glade:868
67msgid "<b>Directories</b>"
68msgstr ""
69
70#: glade/publichubs.glade:51
71msgid "<b>Filter</b>"
72msgstr ""
73
74#: glade/publichubs.glade:92
75msgid "<b>Hub List</b>"
76msgstr ""
77
78#: glade/favoritehubs.glade:108
79msgid "<b>Hub</b>"
80msgstr "<b>Nabo</b>"
81
82#: glade/favoritehubs.glade:273
83msgid "<b>Identification</b>"
84msgstr "<b>Identigo</b>"
85
86#: glade/settingsdialog.glade:518
87msgid "<b>Incoming Connection Settings</b>"
88msgstr "<b>Agordoj de enventa konekto</b>"
89
90#: glade/settingsdialog.glade:973
91msgid "<b>Limits</b>"
92msgstr "<b>Limoj</b>"
93
94#: glade/settingsdialog.glade:2847
95msgid "<b>Logging</b>"
96msgstr "<b>Protokolado</b>"
97
98#: glade/settingsdialog.glade:4151
99msgid "<b>Menu Context</b>"
100msgstr "<b>Menukunteksto</b>"
101
102#: glade/publichubs.glade:276
103msgid ""
104"<b>Note:</b> Edit urls in the list by clicking them once when selected"
105msgstr ""
106
107#: glade/settingsdialog.glade:1761 glade/settingsdialog.glade:2075
108msgid "<b>O_ptions</b>"
109msgstr "<b>_Agordoj</b>"
110
111#: glade/settingsdialog.glade:759
112msgid "<b>Outgoing Connection Settings</b>"
113msgstr "<b>Agordoj de Elirataj Konektoj</b>"
114
115#: glade/settingsdialog.glade:4323
116msgid "<b>Parameters</b>"
117msgstr "<b>Parametroj</b>"
118
119#: glade/settingsdialog.glade:203
120msgid "<b>Personal Information</b>"
121msgstr "<b>Persona informo</b>"
122
123#: glade/settingsdialog.glade:420
124msgid "<b>Ports</b>"
125msgstr "<b>Pordoj</b>"
126
127#: glade/hash.glade:22
128msgid "<b>Processing file:</b>"
129msgstr "<b>Procezi dosieron:</b>"
130
131#: glade/settingsdialog.glade:1110
132msgid "<b>Public Hubs List</b>"
133msgstr "<b>Listo de publikaj naboj</b>"
134
135#: glade/settingsdialog.glade:4359
136msgid "<b>Raw Command</b>"
137msgstr "<b>Kruda komando</b>"
138
139#: glade/settingsdialog.glade:1892
140msgid "<b>Shared Directories</b>"
141msgstr "<b>Kunuzitaj dosierujoj</b>"
142
143#: glade/settingsdialog.glade:2385
144msgid "<b>Sounds</b>"
145msgstr "<b>Sonoj</b>"
146
147#: glade/hash.glade:81
148msgid "<b>Statistics</b>"
149msgstr "<b>Statistikoj</b>"
150
151#: glade/settingsdialog.glade:2485
152msgid "<b>_Auto-Open on Startup</b>"
153msgstr ""
154
155#: glade/settingsdialog.glade:1216
156msgid "<b>_Favorite Download Directories</b>"
157msgstr "<b>_Favorataj elŝutdosierujoj</b>"
158
159#: glade/settingsdialog.glade:2422
160msgid "<b>_Notifications</b>"
161msgstr ""
162
163#: glade/settingsdialog.glade:3632
164msgid "<b>_Security Options</b>"
165msgstr ""
166
167#: glade/settingsdialog.glade:2525
168msgid "<b>_Window Behavior</b>"
169msgstr ""
170
171#: glade/mainwindow.glade:804
172msgid ""
173"A DC++ port for Linux\n"
174"\n"
175"LinuxDC++ version: %s\n"
176"Core version: %s"
177msgstr ""
178
179#: glade/settingsdialog.glade:927 glade/settingsdialog.glade:944
180#: glade/settingsdialog.glade:1990
181msgid "A value of '0' will disable this option"
182msgstr ""
183
184#: glade/settingsdialog.glade:4256
185msgid ""
186"A value of 'op' indicates only hubs in which the user is an operator. Leave "
187"empty for all hubs."
188msgstr ""
189
190#: glade/settingsdialog.glade:2903 glade/settingsdialog.glade:3696
The diff has been truncated for viewing.

Subscribers

People subscribed via source and target branches

to status/vote changes: