Merge lp:~indicator-applet-developers/indicator-applet/ubuntu into lp:~ubuntu-desktop/indicator-applet/ubuntu
- ubuntu
- Merge into ubuntu
Proposed by
Ted Gould
Status: | Merged |
---|---|
Merged at revision: | 287 |
Proposed branch: | lp:~indicator-applet-developers/indicator-applet/ubuntu |
Merge into: | lp:~ubuntu-desktop/indicator-applet/ubuntu |
Diff against target: |
11894 lines (+11240/-27) 97 files modified
ChangeLog (+28/-0) INSTALL (+80/-17) configure (+3/-1) configure.ac (+3/-1) debian/changelog (+15/-0) ltmain.sh (+2/-2) po/af.po (+124/-0) po/am.po (+106/-0) po/an.po (+126/-0) po/ar.po (+124/-0) po/ast.po (+128/-0) po/az.po (+107/-0) po/be.po (+124/-0) po/bg.po (+124/-0) po/bn.po (+124/-0) po/br.po (+127/-0) po/bs.po (+126/-0) po/ca.po (+126/-0) po/ca@valencia.po (+123/-0) po/crh.po (+126/-0) po/cs.po (+130/-0) po/csb.po (+122/-0) po/cv.po (+106/-0) po/cy.po (+121/-0) po/da.po (+129/-0) po/de.po (+145/-0) po/dv.po (+106/-0) po/el.po (+136/-0) po/en_AU.po (+123/-0) po/en_CA.po (+124/-0) po/en_GB.po (+123/-0) po/eo.po (+127/-0) po/es.po (+145/-0) po/et.po (+123/-0) po/eu.po (+128/-0) po/fa.po (+122/-0) po/fi.po (+122/-0) po/fr.po (+153/-0) po/fur.po (+125/-0) po/fy.po (+106/-0) po/gl.po (+126/-0) po/gv.po (+105/-0) po/he.po (+121/-0) po/hi.po (+125/-0) po/hr.po (+124/-0) po/hu.po (+122/-0) po/hy.po (+117/-0) po/id.po (+126/-0) po/is.po (+121/-0) po/it.po (+144/-0) po/ja.po (+121/-0) po/ka.po (+110/-0) po/kk.po (+123/-0) po/km.po (+122/-0) po/kn.po (+114/-0) po/ko.po (+127/-0) po/ku.po (+109/-0) po/la.po (+104/-0) po/lb.po (+124/-0) po/lt.po (+125/-0) po/lv.po (+126/-0) po/mk.po (+106/-0) po/ml.po (+129/-0) po/mr.po (+122/-0) po/ms.po (+127/-0) po/nb.po (+127/-0) po/ne.po (+106/-0) po/nl.po (+130/-0) po/nn.po (+126/-0) po/oc.po (+126/-0) po/pa.po (+115/-0) po/pl.po (+131/-0) po/pt.po (+132/-0) po/pt_BR.po (+139/-0) po/ro.po (+127/-0) po/ru.po (+143/-0) po/sc.po (+128/-0) po/sd.po (+116/-0) po/si.po (+107/-0) po/sk.po (+126/-0) po/sl.po (+128/-0) po/sq.po (+123/-0) po/sr.po (+125/-0) po/sv.po (+124/-0) po/ta.po (+130/-0) po/te.po (+116/-0) po/th.po (+122/-0) po/tr.po (+132/-0) po/ug.po (+125/-0) po/uk.po (+131/-0) po/ur.po (+106/-0) po/vec.po (+109/-0) po/vi.po (+124/-0) po/zh_CN.po (+131/-0) po/zh_HK.po (+116/-0) po/zh_TW.po (+120/-0) src/applet-main.c (+17/-6) |
To merge this branch: | bzr merge lp:~indicator-applet-developers/indicator-applet/ubuntu |
Related bugs: |
|
Reviewer | Review Type | Date Requested | Status |
---|---|---|---|
Ken VanDine | Pending | ||
Review via email: mp+57781@code.launchpad.net |
Commit message
Description of the change
0.4.11
To post a comment you must log in.
Revision history for this message
Ted Gould (ted) wrote : | # |
Preview Diff
[H/L] Next/Prev Comment, [J/K] Next/Prev File, [N/P] Next/Prev Hunk
1 | === modified file 'ChangeLog' | |||
2 | --- ChangeLog 2011-03-23 19:12:35 +0000 | |||
3 | +++ ChangeLog 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
4 | @@ -1,5 +1,33 @@ | |||
5 | 1 | # Generated by Makefile. Do not edit. | 1 | # Generated by Makefile. Do not edit. |
6 | 2 | 2 | ||
7 | 3 | 2011-04-14 Ted Gould <ted@gould.cx> | ||
8 | 4 | |||
9 | 5 | 0.4.12 | ||
10 | 6 | |||
11 | 7 | 2011-04-14 Ted Gould <ted@gould.cx> | ||
12 | 8 | |||
13 | 9 | Forgot about the LP naming issue | ||
14 | 10 | |||
15 | 11 | 2011-04-14 Ted Gould <ted@gould.cx> | ||
16 | 12 | |||
17 | 13 | Adding in a list of LINGUAS | ||
18 | 14 | |||
19 | 15 | 2011-04-14 Ted Gould <ted@gould.cx> | ||
20 | 16 | |||
21 | 17 | Adding translations from Launchpad | ||
22 | 18 | |||
23 | 19 | 2011-04-14 Ted Gould <ted@gould.cx> | ||
24 | 20 | |||
25 | 21 | 0.4.11 | ||
26 | 22 | |||
27 | 23 | 2011-04-14 Ted Gould <ted@gould.cx> | ||
28 | 24 | |||
29 | 25 | Handle a11y updates globally. | ||
30 | 26 | |||
31 | 27 | 2011-04-13 Michael Terry <mike@mterry.name> | ||
32 | 28 | |||
33 | 29 | don't connect multiple times to SIGNAL_ACCESSIBLE_DESC_UPDATE with arguments that may die on us | ||
34 | 30 | |||
35 | 3 | 2011-03-23 Ted Gould <ted@gould.cx> | 31 | 2011-03-23 Ted Gould <ted@gould.cx> |
36 | 4 | 32 | ||
37 | 5 | 0.4.10 | 33 | 0.4.10 |
38 | 6 | 34 | ||
39 | === modified file 'INSTALL' | |||
40 | --- INSTALL 2010-05-27 18:40:48 +0000 | |||
41 | +++ INSTALL 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
42 | @@ -4,8 +4,10 @@ | |||
43 | 4 | Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, | 4 | Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, |
44 | 5 | 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. | 5 | 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
45 | 6 | 6 | ||
48 | 7 | This file is free documentation; the Free Software Foundation gives | 7 | Copying and distribution of this file, with or without modification, |
49 | 8 | unlimited permission to copy, distribute and modify it. | 8 | are permitted in any medium without royalty provided the copyright |
50 | 9 | notice and this notice are preserved. This file is offered as-is, | ||
51 | 10 | without warranty of any kind. | ||
52 | 9 | 11 | ||
53 | 10 | Basic Installation | 12 | Basic Installation |
54 | 11 | ================== | 13 | ================== |
55 | @@ -13,7 +15,11 @@ | |||
56 | 13 | Briefly, the shell commands `./configure; make; make install' should | 15 | Briefly, the shell commands `./configure; make; make install' should |
57 | 14 | configure, build, and install this package. The following | 16 | configure, build, and install this package. The following |
58 | 15 | more-detailed instructions are generic; see the `README' file for | 17 | more-detailed instructions are generic; see the `README' file for |
60 | 16 | instructions specific to this package. | 18 | instructions specific to this package. Some packages provide this |
61 | 19 | `INSTALL' file but do not implement all of the features documented | ||
62 | 20 | below. The lack of an optional feature in a given package is not | ||
63 | 21 | necessarily a bug. More recommendations for GNU packages can be found | ||
64 | 22 | in *note Makefile Conventions: (standards)Makefile Conventions. | ||
65 | 17 | 23 | ||
66 | 18 | The `configure' shell script attempts to guess correct values for | 24 | The `configure' shell script attempts to guess correct values for |
67 | 19 | various system-dependent variables used during compilation. It uses | 25 | various system-dependent variables used during compilation. It uses |
68 | @@ -42,7 +48,7 @@ | |||
69 | 42 | you want to change it or regenerate `configure' using a newer version | 48 | you want to change it or regenerate `configure' using a newer version |
70 | 43 | of `autoconf'. | 49 | of `autoconf'. |
71 | 44 | 50 | ||
73 | 45 | The simplest way to compile this package is: | 51 | The simplest way to compile this package is: |
74 | 46 | 52 | ||
75 | 47 | 1. `cd' to the directory containing the package's source code and type | 53 | 1. `cd' to the directory containing the package's source code and type |
76 | 48 | `./configure' to configure the package for your system. | 54 | `./configure' to configure the package for your system. |
77 | @@ -53,12 +59,22 @@ | |||
78 | 53 | 2. Type `make' to compile the package. | 59 | 2. Type `make' to compile the package. |
79 | 54 | 60 | ||
80 | 55 | 3. Optionally, type `make check' to run any self-tests that come with | 61 | 3. Optionally, type `make check' to run any self-tests that come with |
82 | 56 | the package. | 62 | the package, generally using the just-built uninstalled binaries. |
83 | 57 | 63 | ||
84 | 58 | 4. Type `make install' to install the programs and any data files and | 64 | 4. Type `make install' to install the programs and any data files and |
88 | 59 | documentation. | 65 | documentation. When installing into a prefix owned by root, it is |
89 | 60 | 66 | recommended that the package be configured and built as a regular | |
90 | 61 | 5. You can remove the program binaries and object files from the | 67 | user, and only the `make install' phase executed with root |
91 | 68 | privileges. | ||
92 | 69 | |||
93 | 70 | 5. Optionally, type `make installcheck' to repeat any self-tests, but | ||
94 | 71 | this time using the binaries in their final installed location. | ||
95 | 72 | This target does not install anything. Running this target as a | ||
96 | 73 | regular user, particularly if the prior `make install' required | ||
97 | 74 | root privileges, verifies that the installation completed | ||
98 | 75 | correctly. | ||
99 | 76 | |||
100 | 77 | 6. You can remove the program binaries and object files from the | ||
101 | 62 | source code directory by typing `make clean'. To also remove the | 78 | source code directory by typing `make clean'. To also remove the |
102 | 63 | files that `configure' created (so you can compile the package for | 79 | files that `configure' created (so you can compile the package for |
103 | 64 | a different kind of computer), type `make distclean'. There is | 80 | a different kind of computer), type `make distclean'. There is |
104 | @@ -67,8 +83,15 @@ | |||
105 | 67 | all sorts of other programs in order to regenerate files that came | 83 | all sorts of other programs in order to regenerate files that came |
106 | 68 | with the distribution. | 84 | with the distribution. |
107 | 69 | 85 | ||
110 | 70 | 6. Often, you can also type `make uninstall' to remove the installed | 86 | 7. Often, you can also type `make uninstall' to remove the installed |
111 | 71 | files again. | 87 | files again. In practice, not all packages have tested that |
112 | 88 | uninstallation works correctly, even though it is required by the | ||
113 | 89 | GNU Coding Standards. | ||
114 | 90 | |||
115 | 91 | 8. Some packages, particularly those that use Automake, provide `make | ||
116 | 92 | distcheck', which can by used by developers to test that all other | ||
117 | 93 | targets like `make install' and `make uninstall' work correctly. | ||
118 | 94 | This target is generally not run by end users. | ||
119 | 72 | 95 | ||
120 | 73 | Compilers and Options | 96 | Compilers and Options |
121 | 74 | ===================== | 97 | ===================== |
122 | @@ -93,7 +116,8 @@ | |||
123 | 93 | own directory. To do this, you can use GNU `make'. `cd' to the | 116 | own directory. To do this, you can use GNU `make'. `cd' to the |
124 | 94 | directory where you want the object files and executables to go and run | 117 | directory where you want the object files and executables to go and run |
125 | 95 | the `configure' script. `configure' automatically checks for the | 118 | the `configure' script. `configure' automatically checks for the |
127 | 96 | source code in the directory that `configure' is in and in `..'. | 119 | source code in the directory that `configure' is in and in `..'. This |
128 | 120 | is known as a "VPATH" build. | ||
129 | 97 | 121 | ||
130 | 98 | With a non-GNU `make', it is safer to compile the package for one | 122 | With a non-GNU `make', it is safer to compile the package for one |
131 | 99 | architecture at a time in the source code directory. After you have | 123 | architecture at a time in the source code directory. After you have |
132 | @@ -120,7 +144,8 @@ | |||
133 | 120 | By default, `make install' installs the package's commands under | 144 | By default, `make install' installs the package's commands under |
134 | 121 | `/usr/local/bin', include files under `/usr/local/include', etc. You | 145 | `/usr/local/bin', include files under `/usr/local/include', etc. You |
135 | 122 | can specify an installation prefix other than `/usr/local' by giving | 146 | can specify an installation prefix other than `/usr/local' by giving |
137 | 123 | `configure' the option `--prefix=PREFIX'. | 147 | `configure' the option `--prefix=PREFIX', where PREFIX must be an |
138 | 148 | absolute file name. | ||
139 | 124 | 149 | ||
140 | 125 | You can specify separate installation prefixes for | 150 | You can specify separate installation prefixes for |
141 | 126 | architecture-specific files and architecture-independent files. If you | 151 | architecture-specific files and architecture-independent files. If you |
142 | @@ -131,15 +156,46 @@ | |||
143 | 131 | In addition, if you use an unusual directory layout you can give | 156 | In addition, if you use an unusual directory layout you can give |
144 | 132 | options like `--bindir=DIR' to specify different values for particular | 157 | options like `--bindir=DIR' to specify different values for particular |
145 | 133 | kinds of files. Run `configure --help' for a list of the directories | 158 | kinds of files. Run `configure --help' for a list of the directories |
147 | 134 | you can set and what kinds of files go in them. | 159 | you can set and what kinds of files go in them. In general, the |
148 | 160 | default for these options is expressed in terms of `${prefix}', so that | ||
149 | 161 | specifying just `--prefix' will affect all of the other directory | ||
150 | 162 | specifications that were not explicitly provided. | ||
151 | 163 | |||
152 | 164 | The most portable way to affect installation locations is to pass the | ||
153 | 165 | correct locations to `configure'; however, many packages provide one or | ||
154 | 166 | both of the following shortcuts of passing variable assignments to the | ||
155 | 167 | `make install' command line to change installation locations without | ||
156 | 168 | having to reconfigure or recompile. | ||
157 | 169 | |||
158 | 170 | The first method involves providing an override variable for each | ||
159 | 171 | affected directory. For example, `make install | ||
160 | 172 | prefix=/alternate/directory' will choose an alternate location for all | ||
161 | 173 | directory configuration variables that were expressed in terms of | ||
162 | 174 | `${prefix}'. Any directories that were specified during `configure', | ||
163 | 175 | but not in terms of `${prefix}', must each be overridden at install | ||
164 | 176 | time for the entire installation to be relocated. The approach of | ||
165 | 177 | makefile variable overrides for each directory variable is required by | ||
166 | 178 | the GNU Coding Standards, and ideally causes no recompilation. | ||
167 | 179 | However, some platforms have known limitations with the semantics of | ||
168 | 180 | shared libraries that end up requiring recompilation when using this | ||
169 | 181 | method, particularly noticeable in packages that use GNU Libtool. | ||
170 | 182 | |||
171 | 183 | The second method involves providing the `DESTDIR' variable. For | ||
172 | 184 | example, `make install DESTDIR=/alternate/directory' will prepend | ||
173 | 185 | `/alternate/directory' before all installation names. The approach of | ||
174 | 186 | `DESTDIR' overrides is not required by the GNU Coding Standards, and | ||
175 | 187 | does not work on platforms that have drive letters. On the other hand, | ||
176 | 188 | it does better at avoiding recompilation issues, and works well even | ||
177 | 189 | when some directory options were not specified in terms of `${prefix}' | ||
178 | 190 | at `configure' time. | ||
179 | 191 | |||
180 | 192 | Optional Features | ||
181 | 193 | ================= | ||
182 | 135 | 194 | ||
183 | 136 | If the package supports it, you can cause programs to be installed | 195 | If the package supports it, you can cause programs to be installed |
184 | 137 | with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the | 196 | with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the |
185 | 138 | option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'. | 197 | option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'. |
186 | 139 | 198 | ||
187 | 140 | Optional Features | ||
188 | 141 | ================= | ||
189 | 142 | |||
190 | 143 | Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to | 199 | Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to |
191 | 144 | `configure', where FEATURE indicates an optional part of the package. | 200 | `configure', where FEATURE indicates an optional part of the package. |
192 | 145 | They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE | 201 | They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE |
193 | @@ -152,6 +208,13 @@ | |||
194 | 152 | you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and | 208 | you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and |
195 | 153 | `--x-libraries=DIR' to specify their locations. | 209 | `--x-libraries=DIR' to specify their locations. |
196 | 154 | 210 | ||
197 | 211 | Some packages offer the ability to configure how verbose the | ||
198 | 212 | execution of `make' will be. For these packages, running `./configure | ||
199 | 213 | --enable-silent-rules' sets the default to minimal output, which can be | ||
200 | 214 | overridden with `make V=1'; while running `./configure | ||
201 | 215 | --disable-silent-rules' sets the default to verbose, which can be | ||
202 | 216 | overridden with `make V=0'. | ||
203 | 217 | |||
204 | 155 | Particular systems | 218 | Particular systems |
205 | 156 | ================== | 219 | ================== |
206 | 157 | 220 | ||
207 | @@ -288,7 +351,7 @@ | |||
208 | 288 | `configure' can determine that directory automatically. | 351 | `configure' can determine that directory automatically. |
209 | 289 | 352 | ||
210 | 290 | `--prefix=DIR' | 353 | `--prefix=DIR' |
212 | 291 | Use DIR as the installation prefix. *Note Installation Names:: | 354 | Use DIR as the installation prefix. *note Installation Names:: |
213 | 292 | for more details, including other options available for fine-tuning | 355 | for more details, including other options available for fine-tuning |
214 | 293 | the installation locations. | 356 | the installation locations. |
215 | 294 | 357 | ||
216 | 295 | 358 | ||
217 | === modified file 'configure' | |||
218 | --- configure 2011-03-23 19:12:35 +0000 | |||
219 | +++ configure 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
220 | @@ -2846,7 +2846,7 @@ | |||
221 | 2846 | 2846 | ||
222 | 2847 | # Define the identity of the package. | 2847 | # Define the identity of the package. |
223 | 2848 | PACKAGE=indicator-applet | 2848 | PACKAGE=indicator-applet |
225 | 2849 | VERSION=0.4.10 | 2849 | VERSION=0.4.12 |
226 | 2850 | 2850 | ||
227 | 2851 | 2851 | ||
228 | 2852 | cat >>confdefs.h <<_ACEOF | 2852 | cat >>confdefs.h <<_ACEOF |
229 | @@ -12253,6 +12253,8 @@ | |||
230 | 12253 | 12253 | ||
231 | 12254 | 12254 | ||
232 | 12255 | 12255 | ||
233 | 12256 | ALL_LINGUAS="af am an ar ast az be bg bn br bs ca ca@valencia crh csb cs cv cy da de dv el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr fur fy gl gv he hi hr hu hy id is it ja ka kk km kn ko ku la lb lt lv mk ml mr ms nb ne nl nn oc pa pl pt_BR pt ro ru sc sd si sk sl sq sr sv ta te th tr ug uk ur vec vi zh_CN zh_HK zh_TW" | ||
234 | 12257 | |||
235 | 12256 | 12258 | ||
236 | 12257 | for ac_header in locale.h | 12259 | for ac_header in locale.h |
237 | 12258 | do : | 12260 | do : |
238 | 12259 | 12261 | ||
239 | === modified file 'configure.ac' | |||
240 | --- configure.ac 2011-03-23 19:12:35 +0000 | |||
241 | +++ configure.ac 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
242 | @@ -4,7 +4,7 @@ | |||
243 | 4 | AC_PREREQ(2.53) | 4 | AC_PREREQ(2.53) |
244 | 5 | 5 | ||
245 | 6 | AM_CONFIG_HEADER(config.h) | 6 | AM_CONFIG_HEADER(config.h) |
247 | 7 | AM_INIT_AUTOMAKE(indicator-applet, 0.4.10) | 7 | AM_INIT_AUTOMAKE(indicator-applet, 0.4.12) |
248 | 8 | 8 | ||
249 | 9 | AM_MAINTAINER_MODE | 9 | AM_MAINTAINER_MODE |
250 | 10 | m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES]) | 10 | m4_ifdef([AM_SILENT_RULES],[AM_SILENT_RULES]) |
251 | @@ -82,6 +82,8 @@ | |||
252 | 82 | AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [Name of the default gettext domain]) | 82 | AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [Name of the default gettext domain]) |
253 | 83 | AC_DEFINE_PATH(GNOMELOCALEDIR, "${datadir}/locale", [locale directory]) | 83 | AC_DEFINE_PATH(GNOMELOCALEDIR, "${datadir}/locale", [locale directory]) |
254 | 84 | 84 | ||
255 | 85 | ALL_LINGUAS="af am an ar ast az be bg bn br bs ca ca@valencia crh csb cs cv cy da de dv el en_AU en_CA en_GB eo es et eu fa fi fr fur fy gl gv he hi hr hu hy id is it ja ka kk km kn ko ku la lb lt lv mk ml mr ms nb ne nl nn oc pa pl pt_BR pt ro ru sc sd si sk sl sq sr sv ta te th tr ug uk ur vec vi zh_CN zh_HK zh_TW" | ||
256 | 86 | |||
257 | 85 | AM_GLIB_GNU_GETTEXT | 87 | AM_GLIB_GNU_GETTEXT |
258 | 86 | 88 | ||
259 | 87 | ############################## | 89 | ############################## |
260 | 88 | 90 | ||
261 | === modified file 'debian/changelog' | |||
262 | --- debian/changelog 2011-03-23 20:34:52 +0000 | |||
263 | +++ debian/changelog 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
264 | @@ -1,3 +1,18 @@ | |||
265 | 1 | indicator-applet (0.4.12-0ubuntu1~ppa1) natty; urgency=low | ||
266 | 2 | |||
267 | 3 | * New upstream release. | ||
268 | 4 | * Adding in translations from Launchpad (LP: #760680) | ||
269 | 5 | |||
270 | 6 | -- Ted Gould <ted@ubuntu.com> Thu, 14 Apr 2011 21:49:24 -0500 | ||
271 | 7 | |||
272 | 8 | indicator-applet (0.4.11-0ubuntu1~ppa1) natty; urgency=low | ||
273 | 9 | |||
274 | 10 | * New upstream release. | ||
275 | 11 | ∘ Handle updating accessible descriptions globally rather than | ||
276 | 12 | once per entry (LP: #745115) | ||
277 | 13 | |||
278 | 14 | -- Ted Gould <ted@ubuntu.com> Thu, 14 Apr 2011 16:17:26 -0500 | ||
279 | 15 | |||
280 | 1 | indicator-applet (0.4.10-0ubuntu1) natty; urgency=low | 16 | indicator-applet (0.4.10-0ubuntu1) natty; urgency=low |
281 | 2 | 17 | ||
282 | 3 | * New upstream release. | 18 | * New upstream release. |
283 | 4 | 19 | ||
284 | === modified file 'ltmain.sh' | |||
285 | --- ltmain.sh 2010-04-01 14:45:23 +0000 | |||
286 | +++ ltmain.sh 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
287 | @@ -65,7 +65,7 @@ | |||
288 | 65 | # compiler: $LTCC | 65 | # compiler: $LTCC |
289 | 66 | # compiler flags: $LTCFLAGS | 66 | # compiler flags: $LTCFLAGS |
290 | 67 | # linker: $LD (gnu? $with_gnu_ld) | 67 | # linker: $LD (gnu? $with_gnu_ld) |
292 | 68 | # $progname: (GNU libtool) 2.2.6b Debian-2.2.6b-2ubuntu1 | 68 | # $progname: (GNU libtool) 2.2.6b Debian-2.2.6b-2ubuntu3 |
293 | 69 | # automake: $automake_version | 69 | # automake: $automake_version |
294 | 70 | # autoconf: $autoconf_version | 70 | # autoconf: $autoconf_version |
295 | 71 | # | 71 | # |
296 | @@ -73,7 +73,7 @@ | |||
297 | 73 | 73 | ||
298 | 74 | PROGRAM=ltmain.sh | 74 | PROGRAM=ltmain.sh |
299 | 75 | PACKAGE=libtool | 75 | PACKAGE=libtool |
301 | 76 | VERSION="2.2.6b Debian-2.2.6b-2ubuntu1" | 76 | VERSION="2.2.6b Debian-2.2.6b-2ubuntu3" |
302 | 77 | TIMESTAMP="" | 77 | TIMESTAMP="" |
303 | 78 | package_revision=1.3017 | 78 | package_revision=1.3017 |
304 | 79 | 79 | ||
305 | 80 | 80 | ||
306 | === added file 'po/af.po' | |||
307 | --- po/af.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
308 | +++ po/af.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
309 | @@ -0,0 +1,124 @@ | |||
310 | 1 | # Afrikaans translation for indicator-applet | ||
311 | 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 | ||
312 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
313 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. | ||
314 | 5 | # | ||
315 | 6 | msgid "" | ||
316 | 7 | msgstr "" | ||
317 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
318 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
319 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
320 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-04-07 14:15+0000\n" | ||
321 | 12 | "Last-Translator: JC Brand <Unknown>\n" | ||
322 | 13 | "Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" | ||
323 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
324 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
325 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
326 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
327 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
328 | 19 | |||
329 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
330 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
331 | 22 | msgstr "'n Aanduier van iets op die werkarea wat u aandag verg." | ||
332 | 23 | |||
333 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
334 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
335 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
336 | 27 | msgstr "Aanduidingsprogram" | ||
337 | 28 | |||
338 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
339 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
340 | 31 | msgstr "'n Verenigde aanduidingsprogram wat al die aanduiers bevat" | ||
341 | 32 | |||
342 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
343 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
344 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
345 | 36 | msgstr "Aanduidingsprogram voltooid" | ||
346 | 37 | |||
347 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
348 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
349 | 40 | msgstr "" | ||
350 | 41 | |||
351 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
352 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
353 | 44 | msgstr "" | ||
354 | 45 | |||
355 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
356 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
357 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
358 | 49 | msgstr "" | ||
359 | 50 | "'n Ligging om u status aan te pas, van gebruiker te wissel, of u sessie te " | ||
360 | 51 | "beëindig." | ||
361 | 52 | |||
362 | 53 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
363 | 54 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
364 | 55 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
365 | 56 | msgstr "Aanduidingsprogram-sessie" | ||
366 | 57 | |||
367 | 58 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
368 | 59 | msgid "" | ||
369 | 60 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
370 | 61 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
371 | 62 | "the Free Software Foundation." | ||
372 | 63 | msgstr "" | ||
373 | 64 | "Hierdie program is 'Vrye Sagteware': u can dit herversprei, en/of aanpas " | ||
374 | 65 | "onder die voorwaardes van die GNU General Public License weergawe 3, " | ||
375 | 66 | "gepubliseer deur die 'Free Software Foundation'." | ||
376 | 67 | |||
377 | 68 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
378 | 69 | msgid "" | ||
379 | 70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
380 | 71 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
381 | 72 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
382 | 73 | "General Public License for more details." | ||
383 | 74 | msgstr "" | ||
384 | 75 | "Hierdie program word versprei in die hoop dat dit bruikbaar sal wees, maar " | ||
385 | 76 | "SONDER ENIGE WAARBORG; selfs sonder die implisiete waarborge van " | ||
386 | 77 | "VERHANDELBAARHEID, BEVREDIGENDE KWALITEIT of GESKIKTHEID VIR 'N BEPAALDE " | ||
387 | 78 | "DOEL. Verwys na die 'GNU General Public License' vir meer besonderhede." | ||
388 | 79 | |||
389 | 80 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
390 | 81 | msgid "" | ||
391 | 82 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
392 | 83 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
393 | 84 | msgstr "" | ||
394 | 85 | "U behoort 'n kopie van die 'GNU General Public License' tesame met hierdie " | ||
395 | 86 | "program ontvang het. Indien nie, sien <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
396 | 87 | |||
397 | 88 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
398 | 89 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
399 | 90 | msgstr "" | ||
400 | 91 | |||
401 | 92 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
402 | 93 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
403 | 94 | msgstr "'n Applet om al die stelsel aanduiers te bevat." | ||
404 | 95 | |||
405 | 96 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
406 | 97 | msgid "translator-credits" | ||
407 | 98 | msgstr "" | ||
408 | 99 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
409 | 100 | " JC Brand https://launchpad.net/~jancarel" | ||
410 | 101 | |||
411 | 102 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
412 | 103 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
413 | 104 | msgstr "Aanduiding-applet webwerf" | ||
414 | 105 | |||
415 | 106 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
416 | 107 | msgid "_About" | ||
417 | 108 | msgstr "_Aangaande" | ||
418 | 109 | |||
419 | 110 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
420 | 111 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
421 | 112 | msgstr "" | ||
422 | 113 | |||
423 | 114 | #. A label to allow for click through | ||
424 | 115 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
425 | 116 | msgid "No Indicators" | ||
426 | 117 | msgstr "Geen aanduiers" | ||
427 | 118 | |||
428 | 119 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
429 | 120 | #~ msgstr "Besig om die basiese GConf op te stel" | ||
430 | 121 | |||
431 | 122 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
432 | 123 | #~ msgstr "" | ||
433 | 124 | #~ "Besig om die installeergidse op te stel. 'n Dummy-waarde word benodig" | ||
434 | 0 | 125 | ||
435 | === added file 'po/am.po' | |||
436 | --- po/am.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
437 | +++ po/am.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
438 | @@ -0,0 +1,106 @@ | |||
439 | 1 | # Amharic translation for indicator-applet | ||
440 | 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 | ||
441 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
442 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. | ||
443 | 5 | # | ||
444 | 6 | msgid "" | ||
445 | 7 | msgstr "" | ||
446 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
447 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
448 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
449 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-03-02 01:07+0000\n" | ||
450 | 12 | "Last-Translator: samson <Unknown>\n" | ||
451 | 13 | "Language-Team: Amharic <am@li.org>\n" | ||
452 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
453 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
454 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
455 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
456 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
457 | 19 | |||
458 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
459 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
460 | 22 | msgstr "" | ||
461 | 23 | |||
462 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
463 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
464 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
465 | 27 | msgstr "" | ||
466 | 28 | |||
467 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
468 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
469 | 31 | msgstr "" | ||
470 | 32 | |||
471 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
472 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
473 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
474 | 36 | msgstr "" | ||
475 | 37 | |||
476 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
477 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
478 | 40 | msgstr "" | ||
479 | 41 | |||
480 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
481 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
482 | 44 | msgstr "" | ||
483 | 45 | |||
484 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
485 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
486 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
487 | 49 | msgstr "" | ||
488 | 50 | |||
489 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
490 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
491 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
492 | 54 | msgstr "" | ||
493 | 55 | |||
494 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
495 | 57 | msgid "" | ||
496 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
497 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
498 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
499 | 61 | msgstr "" | ||
500 | 62 | |||
501 | 63 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
502 | 64 | msgid "" | ||
503 | 65 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
504 | 66 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
505 | 67 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
506 | 68 | "General Public License for more details." | ||
507 | 69 | msgstr "" | ||
508 | 70 | |||
509 | 71 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
510 | 72 | msgid "" | ||
511 | 73 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
512 | 74 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
513 | 75 | msgstr "" | ||
514 | 76 | |||
515 | 77 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
516 | 78 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
517 | 79 | msgstr "" | ||
518 | 80 | |||
519 | 81 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
520 | 82 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
521 | 83 | msgstr "" | ||
522 | 84 | |||
523 | 85 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
524 | 86 | msgid "translator-credits" | ||
525 | 87 | msgstr "" | ||
526 | 88 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
527 | 89 | " samson https://launchpad.net/~sambelet" | ||
528 | 90 | |||
529 | 91 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
530 | 92 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
531 | 93 | msgstr "" | ||
532 | 94 | |||
533 | 95 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
534 | 96 | msgid "_About" | ||
535 | 97 | msgstr "_ስለ" | ||
536 | 98 | |||
537 | 99 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
538 | 100 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
539 | 101 | msgstr "" | ||
540 | 102 | |||
541 | 103 | #. A label to allow for click through | ||
542 | 104 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
543 | 105 | msgid "No Indicators" | ||
544 | 106 | msgstr "ጠቋሚዎች የሉም" | ||
545 | 0 | 107 | ||
546 | === added file 'po/an.po' | |||
547 | --- po/an.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
548 | +++ po/an.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
549 | @@ -0,0 +1,126 @@ | |||
550 | 1 | # Aragonese translation for indicator-applet | ||
551 | 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 | ||
552 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
553 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. | ||
554 | 5 | # | ||
555 | 6 | msgid "" | ||
556 | 7 | msgstr "" | ||
557 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
558 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
559 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
560 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-01-10 17:20+0000\n" | ||
561 | 12 | "Last-Translator: Juan Pablo <jpmart@unizar.es>\n" | ||
562 | 13 | "Language-Team: Aragonese <an@li.org>\n" | ||
563 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
564 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
565 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
566 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
567 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
568 | 19 | |||
569 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
570 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
571 | 22 | msgstr "" | ||
572 | 23 | "Un indicador de que bella cosa amenista que pare cuenta en l'escritorio" | ||
573 | 24 | |||
574 | 25 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
575 | 26 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
576 | 27 | msgid "Indicator Applet" | ||
577 | 28 | msgstr "Miniaplicacion d'indicadors" | ||
578 | 29 | |||
579 | 30 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
580 | 31 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
581 | 32 | msgstr "Una miniaplicacion unificada que contiene toz os indicadors" | ||
582 | 33 | |||
583 | 34 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
584 | 35 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
585 | 36 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
586 | 37 | msgstr "Miniaplicacion d'indicadors completa" | ||
587 | 38 | |||
588 | 39 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
589 | 40 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
590 | 41 | msgstr "Una miniaplicacion que contiene os menus de l'aplicacion" | ||
591 | 42 | |||
592 | 43 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
593 | 44 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
594 | 45 | msgstr "Menu d'aplicacions d'a miniaplicacion d'indicadors" | ||
595 | 46 | |||
596 | 47 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
597 | 48 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
598 | 49 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
599 | 50 | msgstr "" | ||
600 | 51 | "Un puesto ta achustar o suyo estau, cambear d'usuario u surtir d'a suya " | ||
601 | 52 | "sesion" | ||
602 | 53 | |||
603 | 54 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
604 | 55 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
605 | 56 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
606 | 57 | msgstr "Miniaplicacion d'indicadors de sesion" | ||
607 | 58 | |||
608 | 59 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
609 | 60 | msgid "" | ||
610 | 61 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
611 | 62 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
612 | 63 | "the Free Software Foundation." | ||
613 | 64 | msgstr "" | ||
614 | 65 | "Iste programa ye software libre: puede redistribuir-lo u modificar-lo baxo " | ||
615 | 66 | "os terminos d'a Licencia Publica Cheneral GNU version 3, tal y como estió " | ||
616 | 67 | "publicada por a Fundación ta lo Software Libre." | ||
617 | 68 | |||
618 | 69 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
619 | 70 | msgid "" | ||
620 | 71 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
621 | 72 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
622 | 73 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
623 | 74 | "General Public License for more details." | ||
624 | 75 | msgstr "" | ||
625 | 76 | "Iste programa se distrubuye con l'asperanza que sía util, pero SIN GARRA " | ||
626 | 77 | "GUARENCIA; mesmo sin a guarencia implicita de COMERCIALIZACIÓN, SATISFACCIÓN " | ||
627 | 78 | "DE QUALIDAT U ADEQUACIÓN TA UN USO CONCRETO. Ta saber-ne más detalles, se " | ||
628 | 79 | "veiga a Licencia publica cheneral de GNU." | ||
629 | 80 | |||
630 | 81 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
631 | 82 | msgid "" | ||
632 | 83 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
633 | 84 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
634 | 85 | msgstr "" | ||
635 | 86 | "Deberia d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica GNU chunto con iste " | ||
636 | 87 | "programa. Si no ye asinas, vesite <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
637 | 88 | |||
638 | 89 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
639 | 90 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
640 | 91 | msgstr "Una miniaplicacion ta mantaner os menus d'as suyas aplicacions." | ||
641 | 92 | |||
642 | 93 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
643 | 94 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
644 | 95 | msgstr "Una miniaplicacion ta mantener toz os indicadors d'o sistema." | ||
645 | 96 | |||
646 | 97 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
647 | 98 | msgid "translator-credits" | ||
648 | 99 | msgstr "" | ||
649 | 100 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
650 | 101 | " Daniel Martinez https://launchpad.net/~entaltoaragon\n" | ||
651 | 102 | " Juan Pablo https://launchpad.net/~jpmart" | ||
652 | 103 | |||
653 | 104 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
654 | 105 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
655 | 106 | msgstr "Puesto web d'a miniaplicacion d'indicadors" | ||
656 | 107 | |||
657 | 108 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
658 | 109 | msgid "_About" | ||
659 | 110 | msgstr "_Arredol de" | ||
660 | 111 | |||
661 | 112 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
662 | 113 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
663 | 114 | msgstr "Menu d'aplicacions d'a miniaplicacion d'indicadors" | ||
664 | 115 | |||
665 | 116 | #. A label to allow for click through | ||
666 | 117 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
667 | 118 | msgid "No Indicators" | ||
668 | 119 | msgstr "Sin indicadors" | ||
669 | 120 | |||
670 | 121 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
671 | 122 | #~ msgstr "" | ||
672 | 123 | #~ "Fendo os directorios d'instalacion. S'amenista un valor cualsiquiera." | ||
673 | 124 | |||
674 | 125 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
675 | 126 | #~ msgstr "Configuracion basica de GConf" | ||
676 | 0 | 127 | ||
677 | === added file 'po/ar.po' | |||
678 | --- po/ar.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
679 | +++ po/ar.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
680 | @@ -0,0 +1,124 @@ | |||
681 | 1 | # Arabic translation for indicator-applet | ||
682 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
683 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
684 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
685 | 5 | # | ||
686 | 6 | msgid "" | ||
687 | 7 | msgstr "" | ||
688 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
689 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
690 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
691 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-05 03:18+0000\n" | ||
692 | 12 | "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" | ||
693 | 13 | "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" | ||
694 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
695 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
696 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
697 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
698 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
699 | 19 | |||
700 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
701 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
702 | 22 | msgstr "مؤشر لشيء ما يتطلب اهتمامك على سطح المكتب" | ||
703 | 23 | |||
704 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
705 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
706 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
707 | 27 | msgstr "بريمج المؤشر" | ||
708 | 28 | |||
709 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
710 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
711 | 31 | msgstr "بريمج موحد يحتوي كل المؤشرات." | ||
712 | 32 | |||
713 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
714 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
715 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
716 | 36 | msgstr "بريمج المؤشر كامل" | ||
717 | 37 | |||
718 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
719 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
720 | 40 | msgstr "بريمج يحتوي قائمة التطبيقات" | ||
721 | 41 | |||
722 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
723 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
724 | 44 | msgstr "قائمة تطبيقات البريمج الموضِّح" | ||
725 | 45 | |||
726 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
727 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
728 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
729 | 49 | msgstr "مكان لضبط حالتك، تغيير المستخدمين أو الخروج من جلستك." | ||
730 | 50 | |||
731 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
732 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
733 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
734 | 54 | msgstr "جلسة بريمج المؤشر" | ||
735 | 55 | |||
736 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
737 | 57 | msgid "" | ||
738 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
739 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
740 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
741 | 61 | msgstr "" | ||
742 | 62 | "هذا البرنامج حر، يمكنك توزيعه و/أو تعديله حسب بنود رخصة جنو العمومية كما " | ||
743 | 63 | "نشرتها مؤسسة البرامج الحرة، الإصدار الثالث." | ||
744 | 64 | |||
745 | 65 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
746 | 66 | msgid "" | ||
747 | 67 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
748 | 68 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
749 | 69 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
750 | 70 | "General Public License for more details." | ||
751 | 71 | msgstr "" | ||
752 | 72 | "هذا البرنامج يوزع على أمل أن يكون مفيداً، ولكن دون أية ضمانات، بما في ذلك " | ||
753 | 73 | "ضمانات قابلية البرنامج للتسويق أو الملاءمة لغرض معين. انظر نص رخصة جنو " | ||
754 | 74 | "العمومية لمزيد من التفاصيل." | ||
755 | 75 | |||
756 | 76 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
757 | 77 | msgid "" | ||
758 | 78 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
759 | 79 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
760 | 80 | msgstr "" | ||
761 | 81 | "من المفترض أنك تلقيت نسخة من رخصة جنو العمومية مع هذا البرنامج؛ إذا لم يحدث " | ||
762 | 82 | "هذا فاكتب إلى:\r\n" | ||
763 | 83 | "\r\n" | ||
764 | 84 | "Free Software Fondation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111 -" | ||
765 | 85 | " 1307, USA" | ||
766 | 86 | |||
767 | 87 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
768 | 88 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
769 | 89 | msgstr "بريمج يحتوي قائمة التطبيقات" | ||
770 | 90 | |||
771 | 91 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
772 | 92 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
773 | 93 | msgstr "بريمج يجمع كل مؤشرات النظام." | ||
774 | 94 | |||
775 | 95 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
776 | 96 | msgid "translator-credits" | ||
777 | 97 | msgstr "" | ||
778 | 98 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
779 | 99 | " Khaled Hosny https://launchpad.net/~khaledhosny\n" | ||
780 | 100 | " Majid Al-Dharrab https://launchpad.net/~majid\n" | ||
781 | 101 | " Nizar Kerkeni https://launchpad.net/~nizarus" | ||
782 | 102 | |||
783 | 103 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
784 | 104 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
785 | 105 | msgstr "موقع بريمج المؤشر على الإنترنت" | ||
786 | 106 | |||
787 | 107 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
788 | 108 | msgid "_About" | ||
789 | 109 | msgstr "_عن" | ||
790 | 110 | |||
791 | 111 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
792 | 112 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
793 | 113 | msgstr "قائمة تطبيقات البريمج الموضِّح" | ||
794 | 114 | |||
795 | 115 | #. A label to allow for click through | ||
796 | 116 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
797 | 117 | msgid "No Indicators" | ||
798 | 118 | msgstr "لا مؤشرات" | ||
799 | 119 | |||
800 | 120 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
801 | 121 | #~ msgstr "جاري تجهيز GConf الأساسي" | ||
802 | 122 | |||
803 | 123 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
804 | 124 | #~ msgstr "يبني مجلدات التثبيت. يتطلب قيمة افتراضية." | ||
805 | 0 | 125 | ||
806 | === added file 'po/ast.po' | |||
807 | --- po/ast.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
808 | +++ po/ast.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
809 | @@ -0,0 +1,128 @@ | |||
810 | 1 | # Asturian translation for indicator-applet | ||
811 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
812 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
813 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
814 | 5 | # | ||
815 | 6 | msgid "" | ||
816 | 7 | msgstr "" | ||
817 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
818 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
819 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
820 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-07-23 12:41+0000\n" | ||
821 | 12 | "Last-Translator: Iñigo Varela <malditoastur@gmail.com>\n" | ||
822 | 13 | "Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n" | ||
823 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
824 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
825 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
826 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
827 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
828 | 19 | |||
829 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
830 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
831 | 22 | msgstr "Un indicador de daqué que pide que lu atiendas nel escritoriu." | ||
832 | 23 | |||
833 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
834 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
835 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
836 | 27 | msgstr "Aplicación Indicador" | ||
837 | 28 | |||
838 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
839 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
840 | 31 | msgstr "Un applet unificáu que contién tolos indicadores." | ||
841 | 32 | |||
842 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
843 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
844 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
845 | 36 | msgstr "Applet Indicador completu" | ||
846 | 37 | |||
847 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
848 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
849 | 40 | msgstr "Un applet que contién los menús d'aplicaciones." | ||
850 | 41 | |||
851 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
852 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
853 | 44 | msgstr "Indicator Applet Appmenu" | ||
854 | 45 | |||
855 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
856 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
857 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
858 | 49 | msgstr "" | ||
859 | 50 | "Un sitiu p'axustar el to estáu, camudar d'usuariu o colar de la sesión." | ||
860 | 51 | |||
861 | 52 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
862 | 53 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
863 | 54 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
864 | 55 | msgstr "Miniaplicación d'indicador de sesión" | ||
865 | 56 | |||
866 | 57 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
867 | 58 | msgid "" | ||
868 | 59 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
869 | 60 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
870 | 61 | "the Free Software Foundation." | ||
871 | 62 | msgstr "" | ||
872 | 63 | "Esti programa ye software llibre: puede distribuíse y/o modificase nos " | ||
873 | 64 | "términos de la versión 3 de la \"GNU General Public License\" acordies cola " | ||
874 | 65 | "publicación de la Free Software Foundation." | ||
875 | 66 | |||
876 | 67 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
877 | 68 | msgid "" | ||
878 | 69 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
879 | 70 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
880 | 71 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
881 | 72 | "General Public License for more details." | ||
882 | 73 | msgstr "" | ||
883 | 74 | "Esti programa distribúyese col envís de que seya d'utilidá, pero ENSIN " | ||
884 | 75 | "DENGUNA GARANTÍA ; nin siquier les garantíes implícites de CONFORMIDÁ, de " | ||
885 | 76 | "CALIDÁ SATISFACTORIA o D'AFAYAMIENTU A UN USU PARTICULAR. Pa más detalles, " | ||
886 | 77 | "ver la \"GNU General Public License.\"" | ||
887 | 78 | |||
888 | 79 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
889 | 80 | msgid "" | ||
890 | 81 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
891 | 82 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
892 | 83 | msgstr "" | ||
893 | 84 | "Había de recibir una copia de la \"GNU General Public License\" con esti " | ||
894 | 85 | "programa. En casu contrariu, consulta <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
895 | 86 | |||
896 | 87 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
897 | 88 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
898 | 89 | msgstr "Un applet pa contener los tos menús d'aplicaciones." | ||
899 | 90 | |||
900 | 91 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
901 | 92 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
902 | 93 | msgstr "Una aplicacion pa caltener tolos indicadores del sistema." | ||
903 | 94 | |||
904 | 95 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
905 | 96 | msgid "translator-credits" | ||
906 | 97 | msgstr "" | ||
907 | 98 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
908 | 99 | " Costales https://launchpad.net/~costales\n" | ||
909 | 100 | " Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n" | ||
910 | 101 | " Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n" | ||
911 | 102 | " Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n" | ||
912 | 103 | " Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n" | ||
913 | 104 | " quixole https://launchpad.net/~javier-martinezconcheso" | ||
914 | 105 | |||
915 | 106 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
916 | 107 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
917 | 108 | msgstr "Sitiu web d'Indicator Applet" | ||
918 | 109 | |||
919 | 110 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
920 | 111 | msgid "_About" | ||
921 | 112 | msgstr "_Tocante a" | ||
922 | 113 | |||
923 | 114 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
924 | 115 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
925 | 116 | msgstr "Indicator Applet Application Menu" | ||
926 | 117 | |||
927 | 118 | #. A label to allow for click through | ||
928 | 119 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
929 | 120 | msgid "No Indicators" | ||
930 | 121 | msgstr "Ensin indicadores" | ||
931 | 122 | |||
932 | 123 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
933 | 124 | #~ msgstr "" | ||
934 | 125 | #~ "Construyendo los direutorios d'instalación. Necesítase un valor cualesquier." | ||
935 | 126 | |||
936 | 127 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
937 | 128 | #~ msgstr "Configuración básica de GConf" | ||
938 | 0 | 129 | ||
939 | === added file 'po/az.po' | |||
940 | --- po/az.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
941 | +++ po/az.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
942 | @@ -0,0 +1,107 @@ | |||
943 | 1 | # Azerbaijani translation for indicator-applet | ||
944 | 2 | # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 | ||
945 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
946 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011. | ||
947 | 5 | # | ||
948 | 6 | msgid "" | ||
949 | 7 | msgstr "" | ||
950 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
951 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
952 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
953 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-04-13 04:58+0000\n" | ||
954 | 12 | "Last-Translator: Rashid Aliyev <Unknown>\n" | ||
955 | 13 | "Language-Team: Azerbaijani <az@li.org>\n" | ||
956 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
957 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
958 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
959 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
960 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
961 | 19 | |||
962 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
963 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
964 | 22 | msgstr "" | ||
965 | 23 | "Sizin diqqətinizi tələb edən hər hansı bir şeyin iş masasında göstərilməsi" | ||
966 | 24 | |||
967 | 25 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
968 | 26 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
969 | 27 | msgid "Indicator Applet" | ||
970 | 28 | msgstr "" | ||
971 | 29 | |||
972 | 30 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
973 | 31 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
974 | 32 | msgstr "" | ||
975 | 33 | |||
976 | 34 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
977 | 35 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
978 | 36 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
979 | 37 | msgstr "Xəvərdaredici əlavə tamamlandı" | ||
980 | 38 | |||
981 | 39 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
982 | 40 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
983 | 41 | msgstr "" | ||
984 | 42 | |||
985 | 43 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
986 | 44 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
987 | 45 | msgstr "" | ||
988 | 46 | |||
989 | 47 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
990 | 48 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
991 | 49 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
992 | 50 | msgstr "" | ||
993 | 51 | |||
994 | 52 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
995 | 53 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
996 | 54 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
997 | 55 | msgstr "" | ||
998 | 56 | |||
999 | 57 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
1000 | 58 | msgid "" | ||
1001 | 59 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
1002 | 60 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
1003 | 61 | "the Free Software Foundation." | ||
1004 | 62 | msgstr "" | ||
1005 | 63 | |||
1006 | 64 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
1007 | 65 | msgid "" | ||
1008 | 66 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1009 | 67 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
1010 | 68 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
1011 | 69 | "General Public License for more details." | ||
1012 | 70 | msgstr "" | ||
1013 | 71 | |||
1014 | 72 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
1015 | 73 | msgid "" | ||
1016 | 74 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
1017 | 75 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1018 | 76 | msgstr "" | ||
1019 | 77 | |||
1020 | 78 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
1021 | 79 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
1022 | 80 | msgstr "Əlavə sizin proqramlarınızın menyularını özündə saxlayır." | ||
1023 | 81 | |||
1024 | 82 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
1025 | 83 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
1026 | 84 | msgstr "" | ||
1027 | 85 | |||
1028 | 86 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
1029 | 87 | msgid "translator-credits" | ||
1030 | 88 | msgstr "" | ||
1031 | 89 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
1032 | 90 | " Rashid Aliyev https://launchpad.net/~rashid" | ||
1033 | 91 | |||
1034 | 92 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
1035 | 93 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
1036 | 94 | msgstr "" | ||
1037 | 95 | |||
1038 | 96 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
1039 | 97 | msgid "_About" | ||
1040 | 98 | msgstr "_Haqqında" | ||
1041 | 99 | |||
1042 | 100 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
1043 | 101 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
1044 | 102 | msgstr "" | ||
1045 | 103 | |||
1046 | 104 | #. A label to allow for click through | ||
1047 | 105 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
1048 | 106 | msgid "No Indicators" | ||
1049 | 107 | msgstr "Heç bir xəbərdaredici yoxdur" | ||
1050 | 0 | 108 | ||
1051 | === added file 'po/be.po' | |||
1052 | --- po/be.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
1053 | +++ po/be.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
1054 | @@ -0,0 +1,124 @@ | |||
1055 | 1 | # Belarusian translation for indicator-applet | ||
1056 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
1057 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
1058 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
1059 | 5 | # | ||
1060 | 6 | msgid "" | ||
1061 | 7 | msgstr "" | ||
1062 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
1063 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
1064 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
1065 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-04-02 10:05+0000\n" | ||
1066 | 12 | "Last-Translator: Alex Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n" | ||
1067 | 13 | "Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n" | ||
1068 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
1069 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
1070 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
1071 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
1072 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
1073 | 19 | |||
1074 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1075 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
1076 | 22 | msgstr "Паказвае нешта, што партабуе вашае ўвагі" | ||
1077 | 23 | |||
1078 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1079 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
1080 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
1081 | 27 | msgstr "Індыкатар паведамленьняў" | ||
1082 | 28 | |||
1083 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1084 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
1085 | 31 | msgstr "Уніфікаваны аплет, які ўтрымлівае ўсе індыкатары" | ||
1086 | 32 | |||
1087 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1088 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
1089 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
1090 | 36 | msgstr "Індыкатар гатовы" | ||
1091 | 37 | |||
1092 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1093 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
1094 | 40 | msgstr "Аплет, які зьмяшчае мэню праграмаў" | ||
1095 | 41 | |||
1096 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1097 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
1098 | 44 | msgstr "Індыкатар Appmenu" | ||
1099 | 45 | |||
1100 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1101 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
1102 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
1103 | 49 | msgstr "Кіраваць вашым статусам, зьмяніць карыстальніка ці завяршыць сэсію." | ||
1104 | 50 | |||
1105 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1106 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
1107 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
1108 | 54 | msgstr "Сэсія індыкатара паведамленьняў" | ||
1109 | 55 | |||
1110 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
1111 | 57 | msgid "" | ||
1112 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
1113 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
1114 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
1115 | 61 | msgstr "" | ||
1116 | 62 | "Гэтая праграма бясплатная: вы можаце разпаўсюджваць ці мадыфіцыраваць яе на " | ||
1117 | 63 | "ўмовах ліцэнзіі GNU General Public License вэрсія 3, згодна з Free Software " | ||
1118 | 64 | "Foundation." | ||
1119 | 65 | |||
1120 | 66 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
1121 | 67 | msgid "" | ||
1122 | 68 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1123 | 69 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
1124 | 70 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
1125 | 71 | "General Public License for more details." | ||
1126 | 72 | msgstr "" | ||
1127 | 73 | "Праграма разпаўсюджваецца як карысная, але яе карыснасьць, якасьць ці " | ||
1128 | 74 | "магчымасьць выкарыстаньня для пэўных патрэбаў не гарантуецца. Гл. дэталёвыя " | ||
1129 | 75 | "ўмовы ліцэнзіі GNU General Public License." | ||
1130 | 76 | |||
1131 | 77 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
1132 | 78 | msgid "" | ||
1133 | 79 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
1134 | 80 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1135 | 81 | msgstr "" | ||
1136 | 82 | "Вы атрымалі копію ліцэнзіі GNU General Public License разам з гэтаю " | ||
1137 | 83 | "праграмаю. У іньшым выпадку гл. <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1138 | 84 | |||
1139 | 85 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
1140 | 86 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
1141 | 87 | msgstr "Аплет, які ўтрымлівае меню вашага дастасавання" | ||
1142 | 88 | |||
1143 | 89 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
1144 | 90 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
1145 | 91 | msgstr "Дадатак утрымлівае ўсе сыстэмныя індыкатары." | ||
1146 | 92 | |||
1147 | 93 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
1148 | 94 | msgid "translator-credits" | ||
1149 | 95 | msgstr "" | ||
1150 | 96 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
1151 | 97 | " Alex Nyakhaychyk https://launchpad.net/~nab\n" | ||
1152 | 98 | " Aliaksandr Trush https://launchpad.net/~evils-mail\n" | ||
1153 | 99 | " Iryna Nikanchuk https://launchpad.net/~unetriste\n" | ||
1154 | 100 | " Mikola Tsekhan https://launchpad.net/~tsekhan\n" | ||
1155 | 101 | " Sergei Chernooki https://launchpad.net/~chernooki" | ||
1156 | 102 | |||
1157 | 103 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
1158 | 104 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
1159 | 105 | msgstr "Старонка праграмы-індыкатара" | ||
1160 | 106 | |||
1161 | 107 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
1162 | 108 | msgid "_About" | ||
1163 | 109 | msgstr "_Аб праграме" | ||
1164 | 110 | |||
1165 | 111 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
1166 | 112 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
1167 | 113 | msgstr "Аплет меню дастасавання" | ||
1168 | 114 | |||
1169 | 115 | #. A label to allow for click through | ||
1170 | 116 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
1171 | 117 | msgid "No Indicators" | ||
1172 | 118 | msgstr "Без індыкатараў" | ||
1173 | 119 | |||
1174 | 120 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
1175 | 121 | #~ msgstr "Пабудова дырэкторыяў. Патрэбныя дадзеныя." | ||
1176 | 122 | |||
1177 | 123 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
1178 | 124 | #~ msgstr "Налады базавага GConf" | ||
1179 | 0 | 125 | ||
1180 | === added file 'po/bg.po' | |||
1181 | --- po/bg.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
1182 | +++ po/bg.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
1183 | @@ -0,0 +1,124 @@ | |||
1184 | 1 | # Bulgarian translation for indicator-applet | ||
1185 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
1186 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
1187 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
1188 | 5 | # | ||
1189 | 6 | msgid "" | ||
1190 | 7 | msgstr "" | ||
1191 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
1192 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
1193 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
1194 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-23 20:18+0000\n" | ||
1195 | 12 | "Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n" | ||
1196 | 13 | "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" | ||
1197 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
1198 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
1199 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
1200 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
1201 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
1202 | 19 | |||
1203 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1204 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
1205 | 22 | msgstr "Индикатор на нещо, което изисква вашето внимание на работния плот" | ||
1206 | 23 | |||
1207 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1208 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
1209 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
1210 | 27 | msgstr "Аплет индикатор" | ||
1211 | 28 | |||
1212 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1213 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
1214 | 31 | msgstr "Обединен аплет, съдържащ всички индикатори" | ||
1215 | 32 | |||
1216 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1217 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
1218 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
1219 | 36 | msgstr "Аплет с всички индикатори" | ||
1220 | 37 | |||
1221 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1222 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
1223 | 40 | msgstr "Аплет, съдържащ менюта на приложения." | ||
1224 | 41 | |||
1225 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1226 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
1227 | 44 | msgstr "Аплет - Индикатор Меню на приложение" | ||
1228 | 45 | |||
1229 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1230 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
1231 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
1232 | 49 | msgstr "" | ||
1233 | 50 | "Място за задаване на вашия статус, смяна на потребителя или изход от вашата " | ||
1234 | 51 | "сесия." | ||
1235 | 52 | |||
1236 | 53 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1237 | 54 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
1238 | 55 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
1239 | 56 | msgstr "Аплет - Индикатор" | ||
1240 | 57 | |||
1241 | 58 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
1242 | 59 | msgid "" | ||
1243 | 60 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
1244 | 61 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
1245 | 62 | "the Free Software Foundation." | ||
1246 | 63 | msgstr "" | ||
1247 | 64 | "Тази програма е безплатна: можете да я разпространявате и/или променяте " | ||
1248 | 65 | "според условията в GNU General Public License версия 3, които са публикувани " | ||
1249 | 66 | "от Free Software Foundation." | ||
1250 | 67 | |||
1251 | 68 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
1252 | 69 | msgid "" | ||
1253 | 70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1254 | 71 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
1255 | 72 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
1256 | 73 | "General Public License for more details." | ||
1257 | 74 | msgstr "" | ||
1258 | 75 | "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " | ||
1259 | 76 | "НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без гаранции за ПРОДАВАЕМОСТ, КАЧЕСТВО или ОПРЕДЕЛЕНА " | ||
1260 | 77 | "ЦЕЛ. Вижте GNU General Public License за повече подробности." | ||
1261 | 78 | |||
1262 | 79 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
1263 | 80 | msgid "" | ||
1264 | 81 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
1265 | 82 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1266 | 83 | msgstr "" | ||
1267 | 84 | "Трябва да сте получили копие на GNU General Public License заедно с " | ||
1268 | 85 | "програмата. Ако не сте, вижте <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1269 | 86 | |||
1270 | 87 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
1271 | 88 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
1272 | 89 | msgstr "Аплет, съдържащ менютата на вашите приложения" | ||
1273 | 90 | |||
1274 | 91 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
1275 | 92 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
1276 | 93 | msgstr "Аплет, който съдържа всички системни индикатори." | ||
1277 | 94 | |||
1278 | 95 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
1279 | 96 | msgid "translator-credits" | ||
1280 | 97 | msgstr "" | ||
1281 | 98 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
1282 | 99 | " Boyan Sotirov https://launchpad.net/~lz1dsb\n" | ||
1283 | 100 | " Krasimir Chonov https://launchpad.net/~kchonov\n" | ||
1284 | 101 | " Svetoslav Stefanov https://launchpad.net/~svetlisashkov" | ||
1285 | 102 | |||
1286 | 103 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
1287 | 104 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
1288 | 105 | msgstr "Уеб сайт на аплета Индикатор" | ||
1289 | 106 | |||
1290 | 107 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
1291 | 108 | msgid "_About" | ||
1292 | 109 | msgstr "_Относно" | ||
1293 | 110 | |||
1294 | 111 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
1295 | 112 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
1296 | 113 | msgstr "Аплет - Индикатор Меню на приложение" | ||
1297 | 114 | |||
1298 | 115 | #. A label to allow for click through | ||
1299 | 116 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
1300 | 117 | msgid "No Indicators" | ||
1301 | 118 | msgstr "Без индикатори" | ||
1302 | 119 | |||
1303 | 120 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
1304 | 121 | #~ msgstr "Изграждане на папки за инсталиране. Нужна е заблуждаваща стойност." | ||
1305 | 122 | |||
1306 | 123 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
1307 | 124 | #~ msgstr "Настройване на основен GConf" | ||
1308 | 0 | 125 | ||
1309 | === added file 'po/bn.po' | |||
1310 | --- po/bn.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
1311 | +++ po/bn.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
1312 | @@ -0,0 +1,124 @@ | |||
1313 | 1 | # Bengali translation for indicator-applet | ||
1314 | 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 | ||
1315 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
1316 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. | ||
1317 | 5 | # | ||
1318 | 6 | msgid "" | ||
1319 | 7 | msgstr "" | ||
1320 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
1321 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
1322 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
1323 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-08 15:49+0000\n" | ||
1324 | 12 | "Last-Translator: nasir khan saikat <nasir8891@gmail.com>\n" | ||
1325 | 13 | "Language-Team: Bengali <bn@li.org>\n" | ||
1326 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
1327 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
1328 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
1329 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
1330 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
1331 | 19 | |||
1332 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1333 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
1334 | 22 | msgstr "এমন কিছুর নির্দেশক যেটি ডেক্সটপে আপনার দৃষ্টি আকর্ষন করবে" | ||
1335 | 23 | |||
1336 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1337 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
1338 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
1339 | 27 | msgstr "নির্দেশক অ্যাপ্লেট" | ||
1340 | 28 | |||
1341 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1342 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
1343 | 31 | msgstr "সকল নির্দেশক ধারন করে এমন অ্যাপ্লেট।" | ||
1344 | 32 | |||
1345 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1346 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
1347 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
1348 | 36 | msgstr "নির্দেশক অ্যাপ্লেট সম্পন্ন" | ||
1349 | 37 | |||
1350 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1351 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
1352 | 40 | msgstr "অ্যাপলিকেশন মেনু রয়েছে এমন অ্যাপ্লেট।" | ||
1353 | 41 | |||
1354 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1355 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
1356 | 44 | msgstr "ইন্ডিকেটর অ্যাপ্লেট" | ||
1357 | 45 | |||
1358 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1359 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
1360 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
1361 | 49 | msgstr "" | ||
1362 | 50 | "একটি স্থান যেখান থেকে আপনার অবস্থা, ব্যবহারকারী পরিবর্তন অথবা সেশন থেকে " | ||
1363 | 51 | "প্রস্থানের কাজটি করা যাবে।" | ||
1364 | 52 | |||
1365 | 53 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1366 | 54 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
1367 | 55 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
1368 | 56 | msgstr "নির্দেশক অ্যাপ্লেট সেশন" | ||
1369 | 57 | |||
1370 | 58 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
1371 | 59 | msgid "" | ||
1372 | 60 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
1373 | 61 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
1374 | 62 | "the Free Software Foundation." | ||
1375 | 63 | msgstr "" | ||
1376 | 64 | "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফটওয়্যার: আপনি একটি পুনঃবিতরণ এবং সম্পাদনা করতে " | ||
1377 | 65 | "পারবেন। তবে অবশ্যই এটি ফ্রি সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন প্রকাশিত GNU General Public " | ||
1378 | 66 | "License version 3 এর অধীনে হতে হবে।" | ||
1379 | 67 | |||
1380 | 68 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
1381 | 69 | msgid "" | ||
1382 | 70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1383 | 71 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
1384 | 72 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
1385 | 73 | "General Public License for more details." | ||
1386 | 74 | msgstr "" | ||
1387 | 75 | "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করা হয়েছে এই আশা নিয়ে যে, এটি উপকারী হবে, কিন্তু কোন " | ||
1388 | 76 | "প্রকার ওয়ারেন্টি ব্যতিত; এমনকি ব্যবসায়িক ব্যবহার, সন্তুষ্টিমূলক গুণাবলী " | ||
1389 | 77 | "কিংবা একটি নির্দিষ্ট উদ্দেশ্যে ব্যবহারের জন্য উপযোগীতার ওয়ারেন্টি ব্যতিত। " | ||
1390 | 78 | "বিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU General Public License দেখুন।" | ||
1391 | 79 | |||
1392 | 80 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
1393 | 81 | msgid "" | ||
1394 | 82 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
1395 | 83 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1396 | 84 | msgstr "" | ||
1397 | 85 | "এই প্রোগ্রামটির সাথে আপনি হয়ত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি " | ||
1398 | 86 | "পেয়ে থাকবেন। যদি না পান, <http://www.gnu.org/licenses/> দেখুন।" | ||
1399 | 87 | |||
1400 | 88 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
1401 | 89 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
1402 | 90 | msgstr "আপনার অ্যাপলিকেশন মেনু রয়েছে এমন অ্যাপ্লেট।" | ||
1403 | 91 | |||
1404 | 92 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
1405 | 93 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
1406 | 94 | msgstr "সকল সিস্টেম ইন্ডিকেটর ধারণ করতে পারে এমন অ্যাপ্লেট।" | ||
1407 | 95 | |||
1408 | 96 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
1409 | 97 | msgid "translator-credits" | ||
1410 | 98 | msgstr "" | ||
1411 | 99 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
1412 | 100 | " Aniruddha Adhikary https://launchpad.net/~digitiger1\n" | ||
1413 | 101 | " nasir khan saikat https://launchpad.net/~nasir8891" | ||
1414 | 102 | |||
1415 | 103 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
1416 | 104 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
1417 | 105 | msgstr "নির্দেশক অ্যাল্পেট ওয়েবসাইট" | ||
1418 | 106 | |||
1419 | 107 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
1420 | 108 | msgid "_About" | ||
1421 | 109 | msgstr "পরিচিতি (_A)" | ||
1422 | 110 | |||
1423 | 111 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
1424 | 112 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
1425 | 113 | msgstr "ইন্ডিকেটর অ্যাপ্লেট অ্যাপলিকেশন মেনু" | ||
1426 | 114 | |||
1427 | 115 | #. A label to allow for click through | ||
1428 | 116 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
1429 | 117 | msgid "No Indicators" | ||
1430 | 118 | msgstr "কোন নির্দেশন না" | ||
1431 | 119 | |||
1432 | 120 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
1433 | 121 | #~ msgstr "সাধারণ GConf ব্যবস্থাপনা" | ||
1434 | 122 | |||
1435 | 123 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
1436 | 124 | #~ msgstr "ইনস্টলেশন ডিরেক্টরি তৈরী করা হচ্ছে। একটি মান প্রয়োজন।" | ||
1437 | 0 | 125 | ||
1438 | === added file 'po/br.po' | |||
1439 | --- po/br.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
1440 | +++ po/br.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
1441 | @@ -0,0 +1,127 @@ | |||
1442 | 1 | # Breton translation for indicator-applet | ||
1443 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
1444 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
1445 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
1446 | 5 | # | ||
1447 | 6 | msgid "" | ||
1448 | 7 | msgstr "" | ||
1449 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
1450 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
1451 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
1452 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-05-08 12:53+0000\n" | ||
1453 | 12 | "Last-Translator: Alan <Unknown>\n" | ||
1454 | 13 | "Language-Team: Breton <br@li.org>\n" | ||
1455 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
1456 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
1457 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
1458 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
1459 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
1460 | 19 | |||
1461 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1462 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
1463 | 22 | msgstr "Meneger eus un dra bennak evit sachañ hoc'h evezh war ar burev" | ||
1464 | 23 | |||
1465 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1466 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
1467 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
1468 | 27 | msgstr "Arloadig ar meneger" | ||
1469 | 28 | |||
1470 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1471 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
1472 | 31 | msgstr "Un arloadig unvanet gant an holl venegerioù ennañ." | ||
1473 | 32 | |||
1474 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1475 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
1476 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
1477 | 36 | msgstr "Arloadig ar meneger klok" | ||
1478 | 37 | |||
1479 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1480 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
1481 | 40 | msgstr "" | ||
1482 | 41 | |||
1483 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1484 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
1485 | 44 | msgstr "" | ||
1486 | 45 | |||
1487 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1488 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
1489 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
1490 | 49 | msgstr "" | ||
1491 | 50 | "Ul lec'h evit kemmañ ho staad, kemmañ an arveriad pe serriñ hoc'h estezh." | ||
1492 | 51 | |||
1493 | 52 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1494 | 53 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
1495 | 54 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
1496 | 55 | msgstr "Arloadig meneger an estez" | ||
1497 | 56 | |||
1498 | 57 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
1499 | 58 | msgid "" | ||
1500 | 59 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
1501 | 60 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
1502 | 61 | "the Free Software Foundation." | ||
1503 | 62 | msgstr "" | ||
1504 | 63 | "Ur meziant digor eo ar goulev-mañ ; dasparzhet pe/ha daskemmet e vez dindan " | ||
1505 | 64 | "termenoù al Lañvaz Foran Hollek GNU (GNU General Public License) handelv 3 " | ||
1506 | 65 | "evel ma'z eo bet embannet gant Diazezadenn ar Meziantoù Digor (Free Software " | ||
1507 | 66 | "Foundation)" | ||
1508 | 67 | |||
1509 | 68 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
1510 | 69 | msgid "" | ||
1511 | 70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1512 | 71 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
1513 | 72 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
1514 | 73 | "General Public License for more details." | ||
1515 | 74 | msgstr "" | ||
1516 | 75 | "Dasparzhet eo ar goulev-mañ gant ar spi e vo talvoudus met GANT GWARANT EBET " | ||
1517 | 76 | "; hep ar gwarant enpleg a-fet TALVOUDEGEZH KENWERZHEL pe VARREGEZH EVIT UR " | ||
1518 | 77 | "PAL PERSONEL. Taolit ur sell war Lañvaz Foran Hollek GNU (GNU General Public " | ||
1519 | 78 | "License) evit gouzout hiroc'h." | ||
1520 | 79 | |||
1521 | 80 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
1522 | 81 | msgid "" | ||
1523 | 82 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
1524 | 83 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1525 | 84 | msgstr "" | ||
1526 | 85 | "Emichañs ho peus resevet un eilad eus ar \"GNU General Public Licence\" gant " | ||
1527 | 86 | "ar goulev-mañ. Ma n'ho peus ket, kit da sellet ouzh " | ||
1528 | 87 | "<http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1529 | 88 | |||
1530 | 89 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
1531 | 90 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
1532 | 91 | msgstr "" | ||
1533 | 92 | |||
1534 | 93 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
1535 | 94 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
1536 | 95 | msgstr "Un arloadig evit strollañ holl venegerioù ar reizhiad." | ||
1537 | 96 | |||
1538 | 97 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
1539 | 98 | msgid "translator-credits" | ||
1540 | 99 | msgstr "" | ||
1541 | 100 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
1542 | 101 | " Alan https://launchpad.net/~alan-m.\n" | ||
1543 | 102 | " Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n" | ||
1544 | 103 | " Denis https://launchpad.net/~bibar\n" | ||
1545 | 104 | " Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch" | ||
1546 | 105 | |||
1547 | 106 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
1548 | 107 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
1549 | 108 | msgstr "Lec'hienn Genrouedad arloadig ar meneger" | ||
1550 | 109 | |||
1551 | 110 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
1552 | 111 | msgid "_About" | ||
1553 | 112 | msgstr "Diw_ar-benn" | ||
1554 | 113 | |||
1555 | 114 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
1556 | 115 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
1557 | 116 | msgstr "" | ||
1558 | 117 | |||
1559 | 118 | #. A label to allow for click through | ||
1560 | 119 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
1561 | 120 | msgid "No Indicators" | ||
1562 | 121 | msgstr "N'eus meneger ebet" | ||
1563 | 122 | |||
1564 | 123 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
1565 | 124 | #~ msgstr "Kefluniadur eeun GConf" | ||
1566 | 125 | |||
1567 | 126 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
1568 | 127 | #~ msgstr "Sevel an teuliadoù staliañ. Ezhomm ez eus ur werzh faltaziek." | ||
1569 | 0 | 128 | ||
1570 | === added file 'po/bs.po' | |||
1571 | --- po/bs.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
1572 | +++ po/bs.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
1573 | @@ -0,0 +1,126 @@ | |||
1574 | 1 | # Bosnian translation for indicator-applet | ||
1575 | 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 | ||
1576 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
1577 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. | ||
1578 | 5 | # | ||
1579 | 6 | msgid "" | ||
1580 | 7 | msgstr "" | ||
1581 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
1582 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
1583 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
1584 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-25 21:56+0000\n" | ||
1585 | 12 | "Last-Translator: megaribi <Unknown>\n" | ||
1586 | 13 | "Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" | ||
1587 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
1588 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
1589 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
1590 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
1591 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
1592 | 19 | |||
1593 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1594 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
1595 | 22 | msgstr "Indikator nečega što zahtijeva vašu pažnju na radnoj površini" | ||
1596 | 23 | |||
1597 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1598 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
1599 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
1600 | 27 | msgstr "Programčić Pokazivač" | ||
1601 | 28 | |||
1602 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1603 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
1604 | 31 | msgstr "Objedinjeni programčić koji sadrži sve pokazivače." | ||
1605 | 32 | |||
1606 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1607 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
1608 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
1609 | 36 | msgstr "Programčić Pokazivač dovršen" | ||
1610 | 37 | |||
1611 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1612 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
1613 | 40 | msgstr "Programčić koji sadrži menije aplikacija." | ||
1614 | 41 | |||
1615 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1616 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
1617 | 44 | msgstr "Appmenu programčića pokazivača" | ||
1618 | 45 | |||
1619 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1620 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
1621 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
1622 | 49 | msgstr "" | ||
1623 | 50 | "Mjesto za podešavanje statusa, promjene korisnika ili za izlaz iz sesije." | ||
1624 | 51 | |||
1625 | 52 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1626 | 53 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
1627 | 54 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
1628 | 55 | msgstr "Sesija Pokazivača" | ||
1629 | 56 | |||
1630 | 57 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
1631 | 58 | msgid "" | ||
1632 | 59 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
1633 | 60 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
1634 | 61 | "the Free Software Foundation." | ||
1635 | 62 | msgstr "" | ||
1636 | 63 | "Ovaj program je besplatan softver: možete ga proslijeditii / ili mijenjati " | ||
1637 | 64 | "pod uvjetima GNU Opšte javne licence verzije 3, kako je objavljeno od strane " | ||
1638 | 65 | "Free Software Fondacije." | ||
1639 | 66 | |||
1640 | 67 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
1641 | 68 | msgid "" | ||
1642 | 69 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1643 | 70 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
1644 | 71 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
1645 | 72 | "General Public License for more details." | ||
1646 | 73 | msgstr "" | ||
1647 | 74 | "Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE " | ||
1648 | 75 | "GARANCIJE; čak i bez implicirane garancije vezane uz mogućnost prodaje, " | ||
1649 | 76 | "zadovoljavajuće kvalitete, ili PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU. Pogledajte " | ||
1650 | 77 | "GNU General Public License za više detalja." | ||
1651 | 78 | |||
1652 | 79 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
1653 | 80 | msgid "" | ||
1654 | 81 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
1655 | 82 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1656 | 83 | msgstr "" | ||
1657 | 84 | "Trebali ste da primite primjerak GNU Opšte Javne Licence sa ovim programom. " | ||
1658 | 85 | "Ako niste, pogledajte <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1659 | 86 | |||
1660 | 87 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
1661 | 88 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
1662 | 89 | msgstr "Programčić koji sadrži menije vaših aplikacija." | ||
1663 | 90 | |||
1664 | 91 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
1665 | 92 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
1666 | 93 | msgstr "Programčić za držanje svih pokazivača sistema" | ||
1667 | 94 | |||
1668 | 95 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
1669 | 96 | msgid "translator-credits" | ||
1670 | 97 | msgstr "" | ||
1671 | 98 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
1672 | 99 | " Daniel4x https://launchpad.net/~daniel4molnar\n" | ||
1673 | 100 | " Miro Glavić https://launchpad.net/~klek\n" | ||
1674 | 101 | " Semir Hodzic https://launchpad.net/~semir004\n" | ||
1675 | 102 | " megaribi https://launchpad.net/~megaribi" | ||
1676 | 103 | |||
1677 | 104 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
1678 | 105 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
1679 | 106 | msgstr "Web stranica programčića Pokazivača" | ||
1680 | 107 | |||
1681 | 108 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
1682 | 109 | msgid "_About" | ||
1683 | 110 | msgstr "_O programu" | ||
1684 | 111 | |||
1685 | 112 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
1686 | 113 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
1687 | 114 | msgstr "Meni aplikacija programčića pokazivača" | ||
1688 | 115 | |||
1689 | 116 | #. A label to allow for click through | ||
1690 | 117 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
1691 | 118 | msgid "No Indicators" | ||
1692 | 119 | msgstr "Nema indikatora" | ||
1693 | 120 | |||
1694 | 121 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
1695 | 122 | #~ msgstr "Postavljanje osnovnog GConf" | ||
1696 | 123 | |||
1697 | 124 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
1698 | 125 | #~ msgstr "" | ||
1699 | 126 | #~ "Stvaranje instalacijskih direktorija. Potrebna je nekorištena vrijednost." | ||
1700 | 0 | 127 | ||
1701 | === added file 'po/ca.po' | |||
1702 | --- po/ca.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
1703 | +++ po/ca.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
1704 | @@ -0,0 +1,126 @@ | |||
1705 | 1 | # Catalan translation for indicator-applet | ||
1706 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
1707 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
1708 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
1709 | 5 | # | ||
1710 | 6 | msgid "" | ||
1711 | 7 | msgstr "" | ||
1712 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
1713 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
1714 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
1715 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 22:02+0000\n" | ||
1716 | 12 | "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" | ||
1717 | 13 | "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" | ||
1718 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
1719 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
1720 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
1721 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
1722 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
1723 | 19 | |||
1724 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1725 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
1726 | 22 | msgstr "" | ||
1727 | 23 | "Un indicador per a tot allò que requereixi la vostra atenció a l'escriptori" | ||
1728 | 24 | |||
1729 | 25 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1730 | 26 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
1731 | 27 | msgid "Indicator Applet" | ||
1732 | 28 | msgstr "Miniaplicació de l'indicador" | ||
1733 | 29 | |||
1734 | 30 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1735 | 31 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
1736 | 32 | msgstr "Una miniaplicació unificada que conté tots els indicadors." | ||
1737 | 33 | |||
1738 | 34 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1739 | 35 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
1740 | 36 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
1741 | 37 | msgstr "Miniaplicació d'indicador completa" | ||
1742 | 38 | |||
1743 | 39 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1744 | 40 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
1745 | 41 | msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions." | ||
1746 | 42 | |||
1747 | 43 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1748 | 44 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
1749 | 45 | msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador" | ||
1750 | 46 | |||
1751 | 47 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1752 | 48 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
1753 | 49 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
1754 | 50 | msgstr "" | ||
1755 | 51 | "Un lloc per a ajustar el vostre estat, canviar d'usuari o sortir de la " | ||
1756 | 52 | "sessió." | ||
1757 | 53 | |||
1758 | 54 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1759 | 55 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
1760 | 56 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
1761 | 57 | msgstr "Miniaplicació d'indicador de sessió" | ||
1762 | 58 | |||
1763 | 59 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
1764 | 60 | msgid "" | ||
1765 | 61 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
1766 | 62 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
1767 | 63 | "the Free Software Foundation." | ||
1768 | 64 | msgstr "" | ||
1769 | 65 | "Aquest programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " | ||
1770 | 66 | "sota els termes de la Llicència pública general de GNU versió 3, tal com " | ||
1771 | 67 | "publica la Free Software Foundation." | ||
1772 | 68 | |||
1773 | 69 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
1774 | 70 | msgid "" | ||
1775 | 71 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1776 | 72 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
1777 | 73 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
1778 | 74 | "General Public License for more details." | ||
1779 | 75 | msgstr "" | ||
1780 | 76 | "Aquest programa es distribueix amb l'esperança de que sigui útil, però SENSE " | ||
1781 | 77 | "CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ, " | ||
1782 | 78 | "SATISFACCIÓ DE QUALITAT o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu " | ||
1783 | 79 | "la Llicència pública general de GNU." | ||
1784 | 80 | |||
1785 | 81 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
1786 | 82 | msgid "" | ||
1787 | 83 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
1788 | 84 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1789 | 85 | msgstr "" | ||
1790 | 86 | "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU amb " | ||
1791 | 87 | "aquest programa. Si no és el cas, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1792 | 88 | |||
1793 | 89 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
1794 | 90 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
1795 | 91 | msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions." | ||
1796 | 92 | |||
1797 | 93 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
1798 | 94 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
1799 | 95 | msgstr "Una miniaplicació per a contenir tots els indicadors del sistema." | ||
1800 | 96 | |||
1801 | 97 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
1802 | 98 | msgid "translator-credits" | ||
1803 | 99 | msgstr "" | ||
1804 | 100 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
1805 | 101 | " David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" | ||
1806 | 102 | " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi\n" | ||
1807 | 103 | " Oscar Osta https://launchpad.net/~oostap-listas" | ||
1808 | 104 | |||
1809 | 105 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
1810 | 106 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
1811 | 107 | msgstr "Lloc web de la miniaplicació de l'indicador" | ||
1812 | 108 | |||
1813 | 109 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
1814 | 110 | msgid "_About" | ||
1815 | 111 | msgstr "_Quant a" | ||
1816 | 112 | |||
1817 | 113 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
1818 | 114 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
1819 | 115 | msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador" | ||
1820 | 116 | |||
1821 | 117 | #. A label to allow for click through | ||
1822 | 118 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
1823 | 119 | msgid "No Indicators" | ||
1824 | 120 | msgstr "Sense indicadors" | ||
1825 | 121 | |||
1826 | 122 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
1827 | 123 | #~ msgstr "Muntatge dels directoris d'instal·lació. Cal un valor arbitrari." | ||
1828 | 124 | |||
1829 | 125 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
1830 | 126 | #~ msgstr "Configuració bàsica del GConf" | ||
1831 | 0 | 127 | ||
1832 | === added file 'po/ca@valencia.po' | |||
1833 | --- po/ca@valencia.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
1834 | +++ po/ca@valencia.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
1835 | @@ -0,0 +1,123 @@ | |||
1836 | 1 | # Catalan translation for indicator-applet | ||
1837 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
1838 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
1839 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
1840 | 5 | # | ||
1841 | 6 | msgid "" | ||
1842 | 7 | msgstr "" | ||
1843 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
1844 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
1845 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
1846 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-01-24 23:33+0000\n" | ||
1847 | 12 | "Last-Translator: Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n" | ||
1848 | 13 | "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n" | ||
1849 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
1850 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
1851 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
1852 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
1853 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
1854 | 19 | |||
1855 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1856 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
1857 | 22 | msgstr "" | ||
1858 | 23 | "Un indicador per a tot allò que requerisca la vostra atenció a l'escriptori" | ||
1859 | 24 | |||
1860 | 25 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1861 | 26 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
1862 | 27 | msgid "Indicator Applet" | ||
1863 | 28 | msgstr "Miniaplicació de l'indicador" | ||
1864 | 29 | |||
1865 | 30 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1866 | 31 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
1867 | 32 | msgstr "Una miniaplicació unificada que conté tots els indicadors." | ||
1868 | 33 | |||
1869 | 34 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1870 | 35 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
1871 | 36 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
1872 | 37 | msgstr "Miniaplicació d'indicador completa" | ||
1873 | 38 | |||
1874 | 39 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1875 | 40 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
1876 | 41 | msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions." | ||
1877 | 42 | |||
1878 | 43 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1879 | 44 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
1880 | 45 | msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador" | ||
1881 | 46 | |||
1882 | 47 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1883 | 48 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
1884 | 49 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
1885 | 50 | msgstr "" | ||
1886 | 51 | "Un lloc per a ajustar el vostre estat, canviar d'usuari o eixir de la sessió." | ||
1887 | 52 | |||
1888 | 53 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1889 | 54 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
1890 | 55 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
1891 | 56 | msgstr "Miniaplicació d'indicador de sessió" | ||
1892 | 57 | |||
1893 | 58 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
1894 | 59 | msgid "" | ||
1895 | 60 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
1896 | 61 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
1897 | 62 | "the Free Software Foundation." | ||
1898 | 63 | msgstr "" | ||
1899 | 64 | "Este programa és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " | ||
1900 | 65 | "sota els termes de la Llicència pública general de GNU versió 3, tal com " | ||
1901 | 66 | "publica la Free Software Foundation." | ||
1902 | 67 | |||
1903 | 68 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
1904 | 69 | msgid "" | ||
1905 | 70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
1906 | 71 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
1907 | 72 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
1908 | 73 | "General Public License for more details." | ||
1909 | 74 | msgstr "" | ||
1910 | 75 | "Este programa es distribueix amb l'esperança de que siga útil, però SENSE " | ||
1911 | 76 | "CAP GARANTIA; fins i tot sense la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ, " | ||
1912 | 77 | "SATISFACCIÓ DE QUALITAT o ADEQUACIÓ A UN ÚS CONCRET. Per a més detalls vegeu " | ||
1913 | 78 | "la Llicència pública general de GNU." | ||
1914 | 79 | |||
1915 | 80 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
1916 | 81 | msgid "" | ||
1917 | 82 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
1918 | 83 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1919 | 84 | msgstr "" | ||
1920 | 85 | "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència pública general de GNU amb " | ||
1921 | 86 | "este programa. Si no és el cas, vegeu <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
1922 | 87 | |||
1923 | 88 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
1924 | 89 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
1925 | 90 | msgstr "Una miniaplicació que conté els menús de les aplicacions." | ||
1926 | 91 | |||
1927 | 92 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
1928 | 93 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
1929 | 94 | msgstr "Una miniaplicació per a contindre tots els indicadors del sistema." | ||
1930 | 95 | |||
1931 | 96 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
1932 | 97 | msgid "translator-credits" | ||
1933 | 98 | msgstr "" | ||
1934 | 99 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
1935 | 100 | " Joan Duran https://launchpad.net/~jodufi" | ||
1936 | 101 | |||
1937 | 102 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
1938 | 103 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
1939 | 104 | msgstr "Lloc web de la miniaplicació de l'indicador" | ||
1940 | 105 | |||
1941 | 106 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
1942 | 107 | msgid "_About" | ||
1943 | 108 | msgstr "_Quant a" | ||
1944 | 109 | |||
1945 | 110 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
1946 | 111 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
1947 | 112 | msgstr "Menú d'aplicacions de la miniaplicació de l'indicador" | ||
1948 | 113 | |||
1949 | 114 | #. A label to allow for click through | ||
1950 | 115 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
1951 | 116 | msgid "No Indicators" | ||
1952 | 117 | msgstr "Sense indicadors" | ||
1953 | 118 | |||
1954 | 119 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
1955 | 120 | #~ msgstr "Muntatge dels directoris d'instal·lació. Cal un valor arbitrari." | ||
1956 | 121 | |||
1957 | 122 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
1958 | 123 | #~ msgstr "Configuració bàsica del GConf" | ||
1959 | 0 | 124 | ||
1960 | === added file 'po/crh.po' | |||
1961 | --- po/crh.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
1962 | +++ po/crh.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
1963 | @@ -0,0 +1,126 @@ | |||
1964 | 1 | # Crimean Turkish; Crimean Tatar translation for indicator-applet | ||
1965 | 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 | ||
1966 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
1967 | 4 | # | ||
1968 | 5 | # Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2010. | ||
1969 | 6 | msgid "" | ||
1970 | 7 | msgstr "" | ||
1971 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
1972 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
1973 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
1974 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-04-06 06:44+0000\n" | ||
1975 | 12 | "Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n" | ||
1976 | 13 | "Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-" | ||
1977 | 14 | "tercime@lists.sourceforge.net>\n" | ||
1978 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
1979 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
1980 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
1981 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
1982 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
1983 | 20 | |||
1984 | 21 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1985 | 22 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
1986 | 23 | msgstr "Masaüstü üzerinde diqqatıñızğa ihtiyacı olğan bir şeyniñ köstergiçi" | ||
1987 | 24 | |||
1988 | 25 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1989 | 26 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
1990 | 27 | msgid "Indicator Applet" | ||
1991 | 28 | msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı" | ||
1992 | 29 | |||
1993 | 30 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
1994 | 31 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
1995 | 32 | msgstr "Köstergiçlerniñ episini ihtiva etken birleştirilgen bir uyğulamaçıq." | ||
1996 | 33 | |||
1997 | 34 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
1998 | 35 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
1999 | 36 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
2000 | 37 | msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı Tamam" | ||
2001 | 38 | |||
2002 | 39 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2003 | 40 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
2004 | 41 | msgstr "" | ||
2005 | 42 | |||
2006 | 43 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2007 | 44 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
2008 | 45 | msgstr "" | ||
2009 | 46 | |||
2010 | 47 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2011 | 48 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
2012 | 49 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
2013 | 50 | msgstr "" | ||
2014 | 51 | "Durumıñıznı tadil etmek, qullanıcılarnı deñiştirmek yaki oturımıñızdan " | ||
2015 | 52 | "çıqmaq içün bir yer." | ||
2016 | 53 | |||
2017 | 54 | # tüklü | ||
2018 | 55 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2019 | 56 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
2020 | 57 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
2021 | 58 | msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı Oturımı" | ||
2022 | 59 | |||
2023 | 60 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
2024 | 61 | msgid "" | ||
2025 | 62 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
2026 | 63 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
2027 | 64 | "the Free Software Foundation." | ||
2028 | 65 | msgstr "" | ||
2029 | 66 | "Bu program serbest yazılımdır: onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından " | ||
2030 | 67 | "neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası sürüm 3 şartları altında " | ||
2031 | 68 | "kene dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz." | ||
2032 | 69 | |||
2033 | 70 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
2034 | 71 | msgid "" | ||
2035 | 72 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
2036 | 73 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
2037 | 74 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
2038 | 75 | "General Public License for more details." | ||
2039 | 76 | msgstr "" | ||
2040 | 77 | "Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin ER ANGİ KEFALET OLMADAN " | ||
2041 | 78 | "dağıtıla; atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK, TATMİN ETİCİ KEYFİYET yaki BELLİ " | ||
2042 | 79 | "MURATQA LİYAQAT kefaletleri olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy " | ||
2043 | 80 | "Aleniy Litsenziyasını körüñiz." | ||
2044 | 81 | |||
2045 | 82 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
2046 | 83 | msgid "" | ||
2047 | 84 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
2048 | 85 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2049 | 86 | msgstr "" | ||
2050 | 87 | "Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını " | ||
2051 | 88 | "berilgen olmañız lâzim. Aksi taqdirde, <http://www.gnu.org/licenses/> " | ||
2052 | 89 | "körüñiz." | ||
2053 | 90 | |||
2054 | 91 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
2055 | 92 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
2056 | 93 | msgstr "" | ||
2057 | 94 | |||
2058 | 95 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
2059 | 96 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
2060 | 97 | msgstr "Episi sistem köstergiçlerini tutacaq uyğulamaçıq." | ||
2061 | 98 | |||
2062 | 99 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
2063 | 100 | msgid "translator-credits" | ||
2064 | 101 | msgstr "" | ||
2065 | 102 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
2066 | 103 | " Reşat SABIQ https://launchpad.net/~tilde-birlik" | ||
2067 | 104 | |||
2068 | 105 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
2069 | 106 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
2070 | 107 | msgstr "Köstergiç Uyğulamaçığı Ağ-saytı" | ||
2071 | 108 | |||
2072 | 109 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
2073 | 110 | msgid "_About" | ||
2074 | 111 | msgstr "_Aqqında" | ||
2075 | 112 | |||
2076 | 113 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
2077 | 114 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
2078 | 115 | msgstr "" | ||
2079 | 116 | |||
2080 | 117 | #. A label to allow for click through | ||
2081 | 118 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
2082 | 119 | msgid "No Indicators" | ||
2083 | 120 | msgstr "Köstergiçler Yoq" | ||
2084 | 121 | |||
2085 | 122 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
2086 | 123 | #~ msgstr "Qurulım cilbentleri inşa etile. Qorçaq bir qıymet kerek." | ||
2087 | 124 | |||
2088 | 125 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
2089 | 126 | #~ msgstr "Temel GConf ayarlana" | ||
2090 | 0 | 127 | ||
2091 | === added file 'po/cs.po' | |||
2092 | --- po/cs.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
2093 | +++ po/cs.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
2094 | @@ -0,0 +1,130 @@ | |||
2095 | 1 | # Czech translation for indicator-applet | ||
2096 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
2097 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
2098 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
2099 | 5 | # | ||
2100 | 6 | msgid "" | ||
2101 | 7 | msgstr "" | ||
2102 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
2103 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
2104 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
2105 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 19:24+0000\n" | ||
2106 | 12 | "Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696@gmail.com>\n" | ||
2107 | 13 | "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" | ||
2108 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
2109 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
2110 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
2111 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
2112 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
2113 | 19 | |||
2114 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2115 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
2116 | 22 | msgstr "" | ||
2117 | 23 | "Indikátor záležitostí, které v pracovním prostředí vyžadují vaši pozornost" | ||
2118 | 24 | |||
2119 | 25 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2120 | 26 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
2121 | 27 | msgid "Indicator Applet" | ||
2122 | 28 | msgstr "Applet upozornění" | ||
2123 | 29 | |||
2124 | 30 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2125 | 31 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
2126 | 32 | msgstr "Jednotný applet obsahující všechny indikátory" | ||
2127 | 33 | |||
2128 | 34 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2129 | 35 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
2130 | 36 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
2131 | 37 | msgstr "Applet upozornění úplný" | ||
2132 | 38 | |||
2133 | 39 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2134 | 40 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
2135 | 41 | msgstr "Applet obsahující nabídky aplikací." | ||
2136 | 42 | |||
2137 | 43 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2138 | 44 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
2139 | 45 | msgstr "" | ||
2140 | 46 | |||
2141 | 47 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2142 | 48 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
2143 | 49 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
2144 | 50 | msgstr "" | ||
2145 | 51 | "Místo pro nastavení vašeho stavu, změnu uživatelů nebo ukončení sezení." | ||
2146 | 52 | |||
2147 | 53 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2148 | 54 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
2149 | 55 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
2150 | 56 | msgstr "Applet upozornění pro sezení" | ||
2151 | 57 | |||
2152 | 58 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
2153 | 59 | msgid "" | ||
2154 | 60 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
2155 | 61 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
2156 | 62 | "the Free Software Foundation." | ||
2157 | 63 | msgstr "" | ||
2158 | 64 | "Tento program je svobodný software: můžete jej šířit anebo upravovat podle " | ||
2159 | 65 | "ustanovení GNU General Public License verze 3 vydané Free Software " | ||
2160 | 66 | "Foundation." | ||
2161 | 67 | |||
2162 | 68 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
2163 | 69 | msgid "" | ||
2164 | 70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
2165 | 71 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
2166 | 72 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
2167 | 73 | "General Public License for more details." | ||
2168 | 74 | msgstr "" | ||
2169 | 75 | "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " | ||
2170 | 76 | "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI, USPOKOJIVÉ KVALITY " | ||
2171 | 77 | "nebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General " | ||
2172 | 78 | "Public License." | ||
2173 | 79 | |||
2174 | 80 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
2175 | 81 | msgid "" | ||
2176 | 82 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
2177 | 83 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2178 | 84 | msgstr "" | ||
2179 | 85 | "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem. " | ||
2180 | 86 | "Pokud se tak nestalo, podívejte se na <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2181 | 87 | |||
2182 | 88 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
2183 | 89 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
2184 | 90 | msgstr "Applet obsahující vaše nabídky aplikací." | ||
2185 | 91 | |||
2186 | 92 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
2187 | 93 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
2188 | 94 | msgstr "Applet sdružující všechny systémové indikátory" | ||
2189 | 95 | |||
2190 | 96 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
2191 | 97 | msgid "translator-credits" | ||
2192 | 98 | msgstr "" | ||
2193 | 99 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
2194 | 100 | " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" | ||
2195 | 101 | " Horanus https://launchpad.net/~val-hon\n" | ||
2196 | 102 | " Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n" | ||
2197 | 103 | " Jiří Jindra https://launchpad.net/~j-jindr\n" | ||
2198 | 104 | " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" | ||
2199 | 105 | " Radim Kolář https://launchpad.net/~hsn10\n" | ||
2200 | 106 | " Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n" | ||
2201 | 107 | " Viktor Kleiner https://launchpad.net/~viktor-kleiner" | ||
2202 | 108 | |||
2203 | 109 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
2204 | 110 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
2205 | 111 | msgstr "Webová stránka appletu upozornění" | ||
2206 | 112 | |||
2207 | 113 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
2208 | 114 | msgid "_About" | ||
2209 | 115 | msgstr "O _aplikaci" | ||
2210 | 116 | |||
2211 | 117 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
2212 | 118 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
2213 | 119 | msgstr "" | ||
2214 | 120 | |||
2215 | 121 | #. A label to allow for click through | ||
2216 | 122 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
2217 | 123 | msgid "No Indicators" | ||
2218 | 124 | msgstr "Žádné indikátory" | ||
2219 | 125 | |||
2220 | 126 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
2221 | 127 | #~ msgstr "Nastavuje se základní GConf" | ||
2222 | 128 | |||
2223 | 129 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
2224 | 130 | #~ msgstr "Vytvářejí se instalační složky. Je požadována fiktivní hodnota." | ||
2225 | 0 | 131 | ||
2226 | === added file 'po/csb.po' | |||
2227 | --- po/csb.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
2228 | +++ po/csb.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
2229 | @@ -0,0 +1,122 @@ | |||
2230 | 1 | # Kashubian translation for indicator-applet | ||
2231 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
2232 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
2233 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
2234 | 5 | # | ||
2235 | 6 | msgid "" | ||
2236 | 7 | msgstr "" | ||
2237 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
2238 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
2239 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
2240 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-04-13 18:26+0000\n" | ||
2241 | 12 | "Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>\n" | ||
2242 | 13 | "Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n" | ||
2243 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
2244 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
2245 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
2246 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
2247 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
2248 | 19 | |||
2249 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2250 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
2251 | 22 | msgstr "" | ||
2252 | 23 | "Dôwanié wiédzë ò czims co mô przëcygnąc twòj bôczënk na dzejania na pùlce" | ||
2253 | 24 | |||
2254 | 25 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2255 | 26 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
2256 | 27 | msgid "Indicator Applet" | ||
2257 | 28 | msgstr "Aplet dôwaniô wiédzë" | ||
2258 | 29 | |||
2259 | 30 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2260 | 31 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
2261 | 32 | msgstr "Zunifikòwóny aplet zamëkający wszëtczé dôwania wiédzë." | ||
2262 | 33 | |||
2263 | 34 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2264 | 35 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
2265 | 36 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
2266 | 37 | msgstr "Kòmpletny aplet dôwania wiédzë" | ||
2267 | 38 | |||
2268 | 39 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2269 | 40 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
2270 | 41 | msgstr "Aplet zamëkający w se menu programów." | ||
2271 | 42 | |||
2272 | 43 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2273 | 44 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
2274 | 45 | msgstr "Menu programów apletu dôwaniô wiédzë" | ||
2275 | 46 | |||
2276 | 47 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2277 | 48 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
2278 | 49 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
2279 | 50 | msgstr "Plac do zmianë stónu, brëkòwników abò zakùńczeniô sesëji." | ||
2280 | 51 | |||
2281 | 52 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2282 | 53 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
2283 | 54 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
2284 | 55 | msgstr "Sesëjô apletu dôwaniô wiédzë" | ||
2285 | 56 | |||
2286 | 57 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
2287 | 58 | msgid "" | ||
2288 | 59 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
2289 | 60 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
2290 | 61 | "the Free Software Foundation." | ||
2291 | 62 | msgstr "" | ||
2292 | 63 | "Na programa je wòlną softwôrą: mòżesz jã dôwac dali ë/abò zmnieniwac zgòdno " | ||
2293 | 64 | "z zastrzegama GNU General Public License w wersëji 3, òpùblikòwóny przez " | ||
2294 | 65 | "Free Software Foundation." | ||
2295 | 66 | |||
2296 | 67 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
2297 | 68 | msgid "" | ||
2298 | 69 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
2299 | 70 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
2300 | 71 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
2301 | 72 | "General Public License for more details." | ||
2302 | 73 | msgstr "" | ||
2303 | 74 | "Na programa je ùprzëstãpnianô z nôdzeją, że bãdze brëkòwnô, równak bez " | ||
2304 | 75 | "NIŻÓDNY ZÔRÃCZI; nawetka bez zôrãczi HAŃDLOWI PRZËDATNOTË, abò PRZËDATNOTË " | ||
2305 | 76 | "DO NACÉCHÒWÓNEGÒ CÉLU. Dlô dobëcô wicy wëdowiédzë czëtôj GNU General Public " | ||
2306 | 77 | "License." | ||
2307 | 78 | |||
2308 | 79 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
2309 | 80 | msgid "" | ||
2310 | 81 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
2311 | 82 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2312 | 83 | msgstr "" | ||
2313 | 84 | "Na gwës do ti programë dodóno téż kòpijã GNU General Public License; jeżlé " | ||
2314 | 85 | "nié - proszã zazdrzec na starnã <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2315 | 86 | |||
2316 | 87 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
2317 | 88 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
2318 | 89 | msgstr "Aplet do trzëmaniô menu programów." | ||
2319 | 90 | |||
2320 | 91 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
2321 | 92 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
2322 | 93 | msgstr "Aplet do trzëmaniô całownegò systemòwégò dôwaniô wiédzë." | ||
2323 | 94 | |||
2324 | 95 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
2325 | 96 | msgid "translator-credits" | ||
2326 | 97 | msgstr "" | ||
2327 | 98 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
2328 | 99 | " Mark Kwidzińsczi https://launchpad.net/~kaszeba" | ||
2329 | 100 | |||
2330 | 101 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
2331 | 102 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
2332 | 103 | msgstr "Strana apletu dôwaniô wiédzë" | ||
2333 | 104 | |||
2334 | 105 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
2335 | 106 | msgid "_About" | ||
2336 | 107 | msgstr "_Wëdowiédzô ò" | ||
2337 | 108 | |||
2338 | 109 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
2339 | 110 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
2340 | 111 | msgstr "Menu programów apletu dôwania wiédzë" | ||
2341 | 112 | |||
2342 | 113 | #. A label to allow for click through | ||
2343 | 114 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
2344 | 115 | msgid "No Indicators" | ||
2345 | 116 | msgstr "Felënk dôwaniô wiédzë" | ||
2346 | 117 | |||
2347 | 118 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
2348 | 119 | #~ msgstr "Bùdowanié instalacjowich katalogów. Nót je pùsti wôrtnotë." | ||
2349 | 120 | |||
2350 | 121 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
2351 | 122 | #~ msgstr "Spòdlowé nastôwë GConf" | ||
2352 | 0 | 123 | ||
2353 | === added file 'po/cv.po' | |||
2354 | --- po/cv.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
2355 | +++ po/cv.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
2356 | @@ -0,0 +1,106 @@ | |||
2357 | 1 | # Chuvash translation for indicator-applet | ||
2358 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
2359 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
2360 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
2361 | 5 | # | ||
2362 | 6 | msgid "" | ||
2363 | 7 | msgstr "" | ||
2364 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
2365 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
2366 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
2367 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-10-11 20:10+0000\n" | ||
2368 | 12 | "Last-Translator: Ali Savatar <Unknown>\n" | ||
2369 | 13 | "Language-Team: Chuvash <cv@li.org>\n" | ||
2370 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
2371 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
2372 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
2373 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
2374 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
2375 | 19 | |||
2376 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2377 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
2378 | 22 | msgstr "" | ||
2379 | 23 | |||
2380 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2381 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
2382 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
2383 | 27 | msgstr "" | ||
2384 | 28 | |||
2385 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2386 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
2387 | 31 | msgstr "" | ||
2388 | 32 | |||
2389 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2390 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
2391 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
2392 | 36 | msgstr "" | ||
2393 | 37 | |||
2394 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2395 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
2396 | 40 | msgstr "" | ||
2397 | 41 | |||
2398 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2399 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
2400 | 44 | msgstr "" | ||
2401 | 45 | |||
2402 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2403 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
2404 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
2405 | 49 | msgstr "" | ||
2406 | 50 | |||
2407 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2408 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
2409 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
2410 | 54 | msgstr "" | ||
2411 | 55 | |||
2412 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
2413 | 57 | msgid "" | ||
2414 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
2415 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
2416 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
2417 | 61 | msgstr "" | ||
2418 | 62 | |||
2419 | 63 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
2420 | 64 | msgid "" | ||
2421 | 65 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
2422 | 66 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
2423 | 67 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
2424 | 68 | "General Public License for more details." | ||
2425 | 69 | msgstr "" | ||
2426 | 70 | |||
2427 | 71 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
2428 | 72 | msgid "" | ||
2429 | 73 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
2430 | 74 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2431 | 75 | msgstr "" | ||
2432 | 76 | |||
2433 | 77 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
2434 | 78 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
2435 | 79 | msgstr "" | ||
2436 | 80 | |||
2437 | 81 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
2438 | 82 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
2439 | 83 | msgstr "" | ||
2440 | 84 | |||
2441 | 85 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
2442 | 86 | msgid "translator-credits" | ||
2443 | 87 | msgstr "" | ||
2444 | 88 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
2445 | 89 | " Ali Savatar https://launchpad.net/~blackfez" | ||
2446 | 90 | |||
2447 | 91 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
2448 | 92 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
2449 | 93 | msgstr "" | ||
2450 | 94 | |||
2451 | 95 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
2452 | 96 | msgid "_About" | ||
2453 | 97 | msgstr "_Şincen" | ||
2454 | 98 | |||
2455 | 99 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
2456 | 100 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
2457 | 101 | msgstr "" | ||
2458 | 102 | |||
2459 | 103 | #. A label to allow for click through | ||
2460 | 104 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
2461 | 105 | msgid "No Indicators" | ||
2462 | 106 | msgstr "" | ||
2463 | 0 | 107 | ||
2464 | === added file 'po/cy.po' | |||
2465 | --- po/cy.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
2466 | +++ po/cy.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
2467 | @@ -0,0 +1,121 @@ | |||
2468 | 1 | # Welsh translation for indicator-applet | ||
2469 | 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 | ||
2470 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
2471 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. | ||
2472 | 5 | # | ||
2473 | 6 | msgid "" | ||
2474 | 7 | msgstr "" | ||
2475 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
2476 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
2477 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
2478 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-12-07 15:21+0000\n" | ||
2479 | 12 | "Last-Translator: Owen Llywelyn <owen.llywelyn@gmail.com>\n" | ||
2480 | 13 | "Language-Team: Welsh <cy@li.org>\n" | ||
2481 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
2482 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
2483 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
2484 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
2485 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
2486 | 19 | |||
2487 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2488 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
2489 | 22 | msgstr "Dangosydd ar gyfer rhywbeth sydd angen dy sylw ar y bwrdd gwaith" | ||
2490 | 23 | |||
2491 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2492 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
2493 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
2494 | 27 | msgstr "Rhaglennig Dangosydd" | ||
2495 | 28 | |||
2496 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2497 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
2498 | 31 | msgstr "Rhaglennig cyfannol sy'n cynnwys pob dangosydd." | ||
2499 | 32 | |||
2500 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2501 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
2502 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
2503 | 36 | msgstr "" | ||
2504 | 37 | |||
2505 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2506 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
2507 | 40 | msgstr "Rhaglennig sy'n cynnwys dewislenni rhaglenni." | ||
2508 | 41 | |||
2509 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2510 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
2511 | 44 | msgstr "Dewislen Rhaglennig Dangosydd" | ||
2512 | 45 | |||
2513 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2514 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
2515 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
2516 | 49 | msgstr "Lle i newid dy statws, newid defnyddwyr a gadael y sesiwn." | ||
2517 | 50 | |||
2518 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2519 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
2520 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
2521 | 54 | msgstr "Sesiwn Rhaglennig Dangosydd" | ||
2522 | 55 | |||
2523 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
2524 | 57 | msgid "" | ||
2525 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
2526 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
2527 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
2528 | 61 | msgstr "" | ||
2529 | 62 | "Meddalwedd rhydd yw'r rhaglen hon: mae modd i ti ei hailddosbarthu a/neu ei " | ||
2530 | 63 | "haddasu dan dermau fersiwn 3 Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU, fel y " | ||
2531 | 64 | "cafodd ei chyhoeddi gan y Sefydliad Meddalwedd Rhydd." | ||
2532 | 65 | |||
2533 | 66 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
2534 | 67 | msgid "" | ||
2535 | 68 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
2536 | 69 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
2537 | 70 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
2538 | 71 | "General Public License for more details." | ||
2539 | 72 | msgstr "" | ||
2540 | 73 | "Dosberthir y rhaglen hon yn y gobaith y bydd yn ddefnyddiol, ond HEB WARANT; " | ||
2541 | 74 | "heb hyd yn oed gwarantau ymhlyg am WERTHADWYEDD, SAFON DDERBYNIOL, neu " | ||
2542 | 75 | "ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. Gweler Trwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU am " | ||
2543 | 76 | "fanylion pellach." | ||
2544 | 77 | |||
2545 | 78 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
2546 | 79 | msgid "" | ||
2547 | 80 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
2548 | 81 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2549 | 82 | msgstr "" | ||
2550 | 83 | "Fe ddylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyhoeddus Gyffredinol GNU gyda'r " | ||
2551 | 84 | "rhaglen hon. Os na wnaethoch, gweler <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2552 | 85 | |||
2553 | 86 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
2554 | 87 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
2555 | 88 | msgstr "Rhaglennig i ddal dewislenni rhaglenni." | ||
2556 | 89 | |||
2557 | 90 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
2558 | 91 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
2559 | 92 | msgstr "Rhaglennig i ddal pob dangosydd system." | ||
2560 | 93 | |||
2561 | 94 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
2562 | 95 | msgid "translator-credits" | ||
2563 | 96 | msgstr "" | ||
2564 | 97 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
2565 | 98 | " Owen Llywelyn https://launchpad.net/~owen-llywelyn" | ||
2566 | 99 | |||
2567 | 100 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
2568 | 101 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
2569 | 102 | msgstr "Gwefan Rhaglennig Dangosydd" | ||
2570 | 103 | |||
2571 | 104 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
2572 | 105 | msgid "_About" | ||
2573 | 106 | msgstr "_Ynglŷn â'r Rhaglen" | ||
2574 | 107 | |||
2575 | 108 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
2576 | 109 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
2577 | 110 | msgstr "Dewislen Rhaglenni Rhaglennig Dangosydd" | ||
2578 | 111 | |||
2579 | 112 | #. A label to allow for click through | ||
2580 | 113 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
2581 | 114 | msgid "No Indicators" | ||
2582 | 115 | msgstr "Dim Dangosyddion" | ||
2583 | 116 | |||
2584 | 117 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
2585 | 118 | #~ msgstr "Creu cyfeiriaduron sefydlu. Angen gwerth ffug." | ||
2586 | 119 | |||
2587 | 120 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
2588 | 121 | #~ msgstr "Sefyldu GConf elfennol" | ||
2589 | 0 | 122 | ||
2590 | === added file 'po/da.po' | |||
2591 | --- po/da.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
2592 | +++ po/da.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
2593 | @@ -0,0 +1,129 @@ | |||
2594 | 1 | # Danish translation for indicator-applet | ||
2595 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
2596 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
2597 | 4 | # Mads Bille Lundby <lundbymads@gmail.com>, 2009. | ||
2598 | 5 | # | ||
2599 | 6 | msgid "" | ||
2600 | 7 | msgstr "" | ||
2601 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
2602 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
2603 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
2604 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-12 16:27+0000\n" | ||
2605 | 12 | "Last-Translator: Joe Hansen <Unknown>\n" | ||
2606 | 13 | "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" | ||
2607 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
2608 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
2609 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
2610 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
2611 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
2612 | 19 | |||
2613 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2614 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
2615 | 22 | msgstr "En indikator på noget, der kræver din opmærksomhed på skrivebordet" | ||
2616 | 23 | |||
2617 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2618 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
2619 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
2620 | 27 | msgstr "Indikatorpanelprogram" | ||
2621 | 28 | |||
2622 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2623 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
2624 | 31 | msgstr "Et forenet panelprogram der indeholder alle indikatorerne." | ||
2625 | 32 | |||
2626 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2627 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
2628 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
2629 | 36 | msgstr "Indikatorpanelprogram fuldført" | ||
2630 | 37 | |||
2631 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2632 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
2633 | 40 | msgstr "Et panelprogram der indeholder programmenuerne." | ||
2634 | 41 | |||
2635 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2636 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
2637 | 44 | msgstr "Programmenu for indikatorpanelprogram" | ||
2638 | 45 | |||
2639 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2640 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
2641 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
2642 | 49 | msgstr "" | ||
2643 | 50 | "Et sted hvor du tilpasser din status, skifter brugere eller afslutter din " | ||
2644 | 51 | "session." | ||
2645 | 52 | |||
2646 | 53 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2647 | 54 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
2648 | 55 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
2649 | 56 | msgstr "Session af indikatorpanelprogram" | ||
2650 | 57 | |||
2651 | 58 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
2652 | 59 | msgid "" | ||
2653 | 60 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
2654 | 61 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
2655 | 62 | "the Free Software Foundation." | ||
2656 | 63 | msgstr "" | ||
2657 | 64 | "Dette program er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det " | ||
2658 | 65 | "under de betingelserne, som er angivet i GNU General Public License version " | ||
2659 | 66 | "3, som er udgivet af Free Software Foundation." | ||
2660 | 67 | |||
2661 | 68 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
2662 | 69 | msgid "" | ||
2663 | 70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
2664 | 71 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
2665 | 72 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
2666 | 73 | "General Public License for more details." | ||
2667 | 74 | msgstr "" | ||
2668 | 75 | "Dette program distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN " | ||
2669 | 76 | "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " | ||
2670 | 77 | "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." | ||
2671 | 78 | |||
2672 | 79 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
2673 | 80 | msgid "" | ||
2674 | 81 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
2675 | 82 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2676 | 83 | msgstr "" | ||
2677 | 84 | "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med %s; er " | ||
2678 | 85 | "dette ikke tilfældet, så se <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2679 | 86 | |||
2680 | 87 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
2681 | 88 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
2682 | 89 | msgstr "Et panelprogram der har dine programmenuer." | ||
2683 | 90 | |||
2684 | 91 | # Bedre forslag end håndterer? | ||
2685 | 92 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
2686 | 93 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
2687 | 94 | msgstr "Et panelprogram der indeholder alle systemindikatorerne." | ||
2688 | 95 | |||
2689 | 96 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
2690 | 97 | msgid "translator-credits" | ||
2691 | 98 | msgstr "" | ||
2692 | 99 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
2693 | 100 | " AJenbo https://launchpad.net/~ajenbo\n" | ||
2694 | 101 | " Emil Kristensen https://launchpad.net/~emil-ekristensen\n" | ||
2695 | 102 | " Joe Hansen https://launchpad.net/~joedalton2\n" | ||
2696 | 103 | " Mads Lundby https://launchpad.net/~lundbymads-gmail\n" | ||
2697 | 104 | " Rune K. Svendsen https://launchpad.net/~runeks\n" | ||
2698 | 105 | " Sune Keller https://launchpad.net/~sune-keller\n" | ||
2699 | 106 | " TLE https://launchpad.net/~k-nielsen81" | ||
2700 | 107 | |||
2701 | 108 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
2702 | 109 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
2703 | 110 | msgstr "Websted for Indikatorpanelprogram" | ||
2704 | 111 | |||
2705 | 112 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
2706 | 113 | msgid "_About" | ||
2707 | 114 | msgstr "_Om" | ||
2708 | 115 | |||
2709 | 116 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
2710 | 117 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
2711 | 118 | msgstr "Programmenu for indikatorpanelprogram" | ||
2712 | 119 | |||
2713 | 120 | #. A label to allow for click through | ||
2714 | 121 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
2715 | 122 | msgid "No Indicators" | ||
2716 | 123 | msgstr "Ingen Indikatorer" | ||
2717 | 124 | |||
2718 | 125 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
2719 | 126 | #~ msgstr "Opbygger installationsmapper. Har brug for en dummy-værdi." | ||
2720 | 127 | |||
2721 | 128 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
2722 | 129 | #~ msgstr "Etablerer grundlæggende GConf-opsætning" | ||
2723 | 0 | 130 | ||
2724 | === added file 'po/de.po' | |||
2725 | --- po/de.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
2726 | +++ po/de.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
2727 | @@ -0,0 +1,145 @@ | |||
2728 | 1 | # German translation for indicator-applet | ||
2729 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
2730 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
2731 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
2732 | 5 | # | ||
2733 | 6 | msgid "" | ||
2734 | 7 | msgstr "" | ||
2735 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
2736 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
2737 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
2738 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-12-19 16:25+0000\n" | ||
2739 | 12 | "Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n" | ||
2740 | 13 | "Language-Team: German <de@li.org>\n" | ||
2741 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
2742 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
2743 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
2744 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
2745 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
2746 | 19 | |||
2747 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2748 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
2749 | 22 | msgstr "Eine Anzeige dafür, dass etwas Ihre Aufmerksamkeit benötigt" | ||
2750 | 23 | |||
2751 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2752 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
2753 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
2754 | 27 | msgstr "Benachrichtigungsanzeige" | ||
2755 | 28 | |||
2756 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2757 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
2758 | 31 | msgstr "Ein vereinheitlichtes Applet, das alle Anzeigen beinhaltet." | ||
2759 | 32 | |||
2760 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2761 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
2762 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
2763 | 36 | msgstr "Vollständige Benachrichtigungsanzeige" | ||
2764 | 37 | |||
2765 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2766 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
2767 | 40 | msgstr "Ein Applet, das die Anwendungsmenüs enthält." | ||
2768 | 41 | |||
2769 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2770 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
2771 | 44 | msgstr "Indicator Anwendungsmenü-Applet" | ||
2772 | 45 | |||
2773 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2774 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
2775 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
2776 | 49 | msgstr "" | ||
2777 | 50 | "Ein Ort um den eigenen Status anzupassen, den Benutzer zu wechseln oder die " | ||
2778 | 51 | "aktuelle Sitzung zu verlassen." | ||
2779 | 52 | |||
2780 | 53 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2781 | 54 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
2782 | 55 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
2783 | 56 | msgstr "Sitzungsanzeige" | ||
2784 | 57 | |||
2785 | 58 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
2786 | 59 | msgid "" | ||
2787 | 60 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
2788 | 61 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
2789 | 62 | "the Free Software Foundation." | ||
2790 | 63 | msgstr "" | ||
2791 | 64 | "Dieses Programm ist Freie Software: Sie können es unter den Bedingungen der " | ||
2792 | 65 | "GNU General Public License Version 3, wie von der Free Software Foundation " | ||
2793 | 66 | "veröffentlicht, weitergeben und/oder anpassen." | ||
2794 | 67 | |||
2795 | 68 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
2796 | 69 | msgid "" | ||
2797 | 70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
2798 | 71 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
2799 | 72 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
2800 | 73 | "General Public License for more details." | ||
2801 | 74 | msgstr "" | ||
2802 | 75 | "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " | ||
2803 | 76 | "von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " | ||
2804 | 77 | "implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " | ||
2805 | 78 | "BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." | ||
2806 | 79 | |||
2807 | 80 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
2808 | 81 | msgid "" | ||
2809 | 82 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
2810 | 83 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2811 | 84 | msgstr "" | ||
2812 | 85 | "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem " | ||
2813 | 86 | "Programm erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, lesen Sie bitte " | ||
2814 | 87 | "<http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2815 | 88 | |||
2816 | 89 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
2817 | 90 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
2818 | 91 | msgstr "Ein Applet, das Ihre Anwendungsmenüs beinhaltet" | ||
2819 | 92 | |||
2820 | 93 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
2821 | 94 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
2822 | 95 | msgstr "Ein Applet zur Verwaltung aller Systemanzeigen" | ||
2823 | 96 | |||
2824 | 97 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
2825 | 98 | msgid "translator-credits" | ||
2826 | 99 | msgstr "" | ||
2827 | 100 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
2828 | 101 | " Alexej Disterhoft https://launchpad.net/~nobbs-deactivatedaccount\n" | ||
2829 | 102 | " Astrophysiker https://launchpad.net/~schedler\n" | ||
2830 | 103 | " Daniel Kronmueller https://launchpad.net/~daniel-kronmueller\n" | ||
2831 | 104 | " Daniel Schury https://launchpad.net/~surst\n" | ||
2832 | 105 | " Dennis Baudys https://launchpad.net/~thecondordb\n" | ||
2833 | 106 | " Eddy https://launchpad.net/~skaran\n" | ||
2834 | 107 | " Janis Fehrmann https://launchpad.net/~janis96\n" | ||
2835 | 108 | " Jochen Skulj https://launchpad.net/~joskulj\n" | ||
2836 | 109 | " Jonas Endersch https://launchpad.net/~joelue\n" | ||
2837 | 110 | " Krux https://launchpad.net/~krux3dc\n" | ||
2838 | 111 | " Markus Groß https://launchpad.net/~mag-privat\n" | ||
2839 | 112 | " Mathias Schenner https://launchpad.net/~mathias.schenner\n" | ||
2840 | 113 | " Max https://launchpad.net/~maxlp-deactivatedaccount\n" | ||
2841 | 114 | " Michael Kerkhoff https://launchpad.net/~michaker\n" | ||
2842 | 115 | " Moritz Baumann https://launchpad.net/~mo-germany\n" | ||
2843 | 116 | " Shirai https://launchpad.net/~nightkin\n" | ||
2844 | 117 | " TSpitzmann https://launchpad.net/~tspitzmann\n" | ||
2845 | 118 | " guuser https://launchpad.net/~mail-max-baeumle-deactivatedaccount\n" | ||
2846 | 119 | " k.l https://launchpad.net/~k-lukaschenko\n" | ||
2847 | 120 | " scus https://launchpad.net/~scus\n" | ||
2848 | 121 | " stopie https://launchpad.net/~stopie" | ||
2849 | 122 | |||
2850 | 123 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
2851 | 124 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
2852 | 125 | msgstr "Webseite der Benachrichtigungsanzeige" | ||
2853 | 126 | |||
2854 | 127 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
2855 | 128 | msgid "_About" | ||
2856 | 129 | msgstr "_Info" | ||
2857 | 130 | |||
2858 | 131 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
2859 | 132 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
2860 | 133 | msgstr "Indicator Anwendungsmenü-Applet" | ||
2861 | 134 | |||
2862 | 135 | #. A label to allow for click through | ||
2863 | 136 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
2864 | 137 | msgid "No Indicators" | ||
2865 | 138 | msgstr "Keine Benachrichtigungen" | ||
2866 | 139 | |||
2867 | 140 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
2868 | 141 | #~ msgstr "GConf wird eingerichtet" | ||
2869 | 142 | |||
2870 | 143 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
2871 | 144 | #~ msgstr "" | ||
2872 | 145 | #~ "Installationsverzeichnisse werden angelegt. Vorgabewert wird benötigt." | ||
2873 | 0 | 146 | ||
2874 | === added file 'po/dv.po' | |||
2875 | --- po/dv.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
2876 | +++ po/dv.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
2877 | @@ -0,0 +1,106 @@ | |||
2878 | 1 | # Divehi translation for indicator-applet | ||
2879 | 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 | ||
2880 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
2881 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. | ||
2882 | 5 | # | ||
2883 | 6 | msgid "" | ||
2884 | 7 | msgstr "" | ||
2885 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
2886 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
2887 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
2888 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:35+0000\n" | ||
2889 | 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
2890 | 13 | "Language-Team: Divehi <dv@li.org>\n" | ||
2891 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
2892 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
2893 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
2894 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
2895 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
2896 | 19 | |||
2897 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2898 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
2899 | 22 | msgstr "" | ||
2900 | 23 | |||
2901 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2902 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
2903 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
2904 | 27 | msgstr "" | ||
2905 | 28 | |||
2906 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2907 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
2908 | 31 | msgstr "" | ||
2909 | 32 | |||
2910 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2911 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
2912 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
2913 | 36 | msgstr "" | ||
2914 | 37 | |||
2915 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2916 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
2917 | 40 | msgstr "" | ||
2918 | 41 | |||
2919 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2920 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
2921 | 44 | msgstr "" | ||
2922 | 45 | |||
2923 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
2924 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
2925 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
2926 | 49 | msgstr "" | ||
2927 | 50 | |||
2928 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
2929 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
2930 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
2931 | 54 | msgstr "" | ||
2932 | 55 | |||
2933 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
2934 | 57 | msgid "" | ||
2935 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
2936 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
2937 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
2938 | 61 | msgstr "" | ||
2939 | 62 | |||
2940 | 63 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
2941 | 64 | msgid "" | ||
2942 | 65 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
2943 | 66 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
2944 | 67 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
2945 | 68 | "General Public License for more details." | ||
2946 | 69 | msgstr "" | ||
2947 | 70 | |||
2948 | 71 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
2949 | 72 | msgid "" | ||
2950 | 73 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
2951 | 74 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
2952 | 75 | msgstr "" | ||
2953 | 76 | |||
2954 | 77 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
2955 | 78 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
2956 | 79 | msgstr "" | ||
2957 | 80 | |||
2958 | 81 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
2959 | 82 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
2960 | 83 | msgstr "" | ||
2961 | 84 | |||
2962 | 85 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
2963 | 86 | msgid "translator-credits" | ||
2964 | 87 | msgstr "" | ||
2965 | 88 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
2966 | 89 | " Huxain https://launchpad.net/~hussain-maldicore" | ||
2967 | 90 | |||
2968 | 91 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
2969 | 92 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
2970 | 93 | msgstr "" | ||
2971 | 94 | |||
2972 | 95 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
2973 | 96 | msgid "_About" | ||
2974 | 97 | msgstr "_ތާރަފް" | ||
2975 | 98 | |||
2976 | 99 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
2977 | 100 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
2978 | 101 | msgstr "" | ||
2979 | 102 | |||
2980 | 103 | #. A label to allow for click through | ||
2981 | 104 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
2982 | 105 | msgid "No Indicators" | ||
2983 | 106 | msgstr "" | ||
2984 | 0 | 107 | ||
2985 | === added file 'po/el.po' | |||
2986 | --- po/el.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
2987 | +++ po/el.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
2988 | @@ -0,0 +1,136 @@ | |||
2989 | 1 | # Greek translation for indicator-applet | ||
2990 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
2991 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
2992 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
2993 | 5 | # Fotis Tsamis <ftsamis@gmail.com>, 2010. | ||
2994 | 6 | msgid "" | ||
2995 | 7 | msgstr "" | ||
2996 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
2997 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
2998 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
2999 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-14 12:12+0000\n" | ||
3000 | 12 | "Last-Translator: sterios prosiniklis <steriosprosiniklis@gmail.com>\n" | ||
3001 | 13 | "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" | ||
3002 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
3003 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
3004 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
3005 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
3006 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
3007 | 19 | |||
3008 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3009 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
3010 | 22 | msgstr "Ειδοποιήσεις για γεγονότα που χρειάζονται την προσοχή σας" | ||
3011 | 23 | |||
3012 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3013 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
3014 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
3015 | 27 | msgstr "Μικροεφαρμογή ειδοποιήσεων" | ||
3016 | 28 | |||
3017 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3018 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
3019 | 31 | msgstr "Μια ενοποιημένη μικροεφαρμογή που περιέχει όλες τις ενδείξεις." | ||
3020 | 32 | |||
3021 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3022 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
3023 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
3024 | 36 | msgstr "Μικροεφαρμογή ειδοποιήσεων πλήρης" | ||
3025 | 37 | |||
3026 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3027 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
3028 | 40 | msgstr "Μια μικροεφαρμογή που περιέχει τα μενού εφαρμογών." | ||
3029 | 41 | |||
3030 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3031 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
3032 | 44 | msgstr "Μενού μικροεφαρμογής ειδοποιήσεων" | ||
3033 | 45 | |||
3034 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3035 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
3036 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
3037 | 49 | msgstr "" | ||
3038 | 50 | "Σας επιτρέπει να αλλάζετε την κατάστασή σας, να αλλάζετε χρήστη, και να " | ||
3039 | 51 | "τερματίζετε τη συνεδρία σας." | ||
3040 | 52 | |||
3041 | 53 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3042 | 54 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
3043 | 55 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
3044 | 56 | msgstr "Μικροεφαρμογή ειδοποιήσεων συνεδρίας" | ||
3045 | 57 | |||
3046 | 58 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
3047 | 59 | msgid "" | ||
3048 | 60 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3049 | 61 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3050 | 62 | "the Free Software Foundation." | ||
3051 | 63 | msgstr "" | ||
3052 | 64 | "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και " | ||
3053 | 65 | "τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), " | ||
3054 | 66 | "έκδοσης 3, όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού " | ||
3055 | 67 | "(FSF) ." | ||
3056 | 68 | |||
3057 | 69 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
3058 | 70 | msgid "" | ||
3059 | 71 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3060 | 72 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3061 | 73 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3062 | 74 | "General Public License for more details." | ||
3063 | 75 | msgstr "" | ||
3064 | 76 | "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα " | ||
3065 | 77 | "αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση " | ||
3066 | 78 | "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες " | ||
3067 | 79 | "λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." | ||
3068 | 80 | |||
3069 | 81 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
3070 | 82 | msgid "" | ||
3071 | 83 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
3072 | 84 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3073 | 85 | msgstr "" | ||
3074 | 86 | "Θα πρέπει να έχετε λάβει αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU " | ||
3075 | 87 | "(GPL) μαζί με το πρόγραμμα. Εάν όχι, επισκεφθείτε το " | ||
3076 | 88 | "<http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3077 | 89 | |||
3078 | 90 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
3079 | 91 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
3080 | 92 | msgstr "Μια μικροεφαρμογή που παρουσιάζει τα μενού των εφαρμογών σου." | ||
3081 | 93 | |||
3082 | 94 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
3083 | 95 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
3084 | 96 | msgstr "" | ||
3085 | 97 | "Μια μικροεφαρμογή που συγκεντρώνει όλες τις ειδοποιήσεις του συστήματος." | ||
3086 | 98 | |||
3087 | 99 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
3088 | 100 | msgid "translator-credits" | ||
3089 | 101 | msgstr "" | ||
3090 | 102 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
3091 | 103 | " Alkis Georgopoulos https://launchpad.net/~alkisg\n" | ||
3092 | 104 | " Christos Mantas https://launchpad.net/~the1pro\n" | ||
3093 | 105 | " Epirotes https://launchpad.net/~epirotes\n" | ||
3094 | 106 | " Fotis Tsamis https://launchpad.net/~phantomas\n" | ||
3095 | 107 | " Jennie Petoumenou https://launchpad.net/~jennie\n" | ||
3096 | 108 | " Kainourgiakis Giorgos https://launchpad.net/~kaingeo\n" | ||
3097 | 109 | " Salih EMIN https://launchpad.net/~salih-emin\n" | ||
3098 | 110 | " Thanos Lefteris https://launchpad.net/~alefteris\n" | ||
3099 | 111 | " Yiannis Miliatsis https://launchpad.net/~yiannismiliatsis\n" | ||
3100 | 112 | " sterios prosiniklis https://launchpad.net/~steriosprosiniklis" | ||
3101 | 113 | |||
3102 | 114 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
3103 | 115 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
3104 | 116 | msgstr "Ιστοσελίδα μικροεφαρμογής ειδοποιήσεων" | ||
3105 | 117 | |||
3106 | 118 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
3107 | 119 | msgid "_About" | ||
3108 | 120 | msgstr "Πε_ρί" | ||
3109 | 121 | |||
3110 | 122 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
3111 | 123 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
3112 | 124 | msgstr "Μενού εφαρμογών μικροεφαρμογής ειδοποιήσεων" | ||
3113 | 125 | |||
3114 | 126 | #. A label to allow for click through | ||
3115 | 127 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
3116 | 128 | msgid "No Indicators" | ||
3117 | 129 | msgstr "Χωρίς ειδοποιήσεις" | ||
3118 | 130 | |||
3119 | 131 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
3120 | 132 | #~ msgstr "" | ||
3121 | 133 | #~ "Δημιουργούνται οι φάκελοι για την εγκατάσταση. Απαιτείται κενή παράμετρος" | ||
3122 | 134 | |||
3123 | 135 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
3124 | 136 | #~ msgstr "Ρύθμιση βασικών επιλογών GConf" | ||
3125 | 0 | 137 | ||
3126 | === added file 'po/en_AU.po' | |||
3127 | --- po/en_AU.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
3128 | +++ po/en_AU.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
3129 | @@ -0,0 +1,123 @@ | |||
3130 | 1 | # English (Australia) translation for indicator-applet | ||
3131 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
3132 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
3133 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
3134 | 5 | # | ||
3135 | 6 | msgid "" | ||
3136 | 7 | msgstr "" | ||
3137 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
3138 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
3139 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
3140 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-29 14:07+0000\n" | ||
3141 | 12 | "Last-Translator: Hew McLachlan <hew.mclachlan@gmail.com>\n" | ||
3142 | 13 | "Language-Team: English (Australia) <en_AU@li.org>\n" | ||
3143 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
3144 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
3145 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
3146 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
3147 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
3148 | 19 | |||
3149 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3150 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
3151 | 22 | msgstr "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
3152 | 23 | |||
3153 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3154 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
3155 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
3156 | 27 | msgstr "Indicator Applet" | ||
3157 | 28 | |||
3158 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3159 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
3160 | 31 | msgstr "A unified applet containing all of the indicators." | ||
3161 | 32 | |||
3162 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3163 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
3164 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
3165 | 36 | msgstr "Indicator Applet Complete" | ||
3166 | 37 | |||
3167 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3168 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
3169 | 40 | msgstr "An applet containing the application menus." | ||
3170 | 41 | |||
3171 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3172 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
3173 | 44 | msgstr "Indicator Applet Appmenu" | ||
3174 | 45 | |||
3175 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3176 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
3177 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
3178 | 49 | msgstr "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
3179 | 50 | |||
3180 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3181 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
3182 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
3183 | 54 | msgstr "Indicator Applet Session" | ||
3184 | 55 | |||
3185 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
3186 | 57 | msgid "" | ||
3187 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3188 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3189 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
3190 | 61 | msgstr "" | ||
3191 | 62 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3192 | 63 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3193 | 64 | "the Free Software Foundation." | ||
3194 | 65 | |||
3195 | 66 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
3196 | 67 | msgid "" | ||
3197 | 68 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3198 | 69 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3199 | 70 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3200 | 71 | "General Public License for more details." | ||
3201 | 72 | msgstr "" | ||
3202 | 73 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3203 | 74 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3204 | 75 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3205 | 76 | "General Public License for more details." | ||
3206 | 77 | |||
3207 | 78 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
3208 | 79 | msgid "" | ||
3209 | 80 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
3210 | 81 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3211 | 82 | msgstr "" | ||
3212 | 83 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
3213 | 84 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3214 | 85 | |||
3215 | 86 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
3216 | 87 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
3217 | 88 | msgstr "An applet to hold your application menus." | ||
3218 | 89 | |||
3219 | 90 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
3220 | 91 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
3221 | 92 | msgstr "An applet to hold all of the system indicators." | ||
3222 | 93 | |||
3223 | 94 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
3224 | 95 | msgid "translator-credits" | ||
3225 | 96 | msgstr "" | ||
3226 | 97 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
3227 | 98 | " Alexander https://launchpad.net/~diddlerock7\n" | ||
3228 | 99 | " Hew McLachlan https://launchpad.net/~hew\n" | ||
3229 | 100 | " Stephen Norman https://launchpad.net/~stenorman2001-mac" | ||
3230 | 101 | |||
3231 | 102 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
3232 | 103 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
3233 | 104 | msgstr "Indicator Applet Website" | ||
3234 | 105 | |||
3235 | 106 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
3236 | 107 | msgid "_About" | ||
3237 | 108 | msgstr "_About" | ||
3238 | 109 | |||
3239 | 110 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
3240 | 111 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
3241 | 112 | msgstr "Indicator Applet Application Menu" | ||
3242 | 113 | |||
3243 | 114 | #. A label to allow for click through | ||
3244 | 115 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
3245 | 116 | msgid "No Indicators" | ||
3246 | 117 | msgstr "No Indicators" | ||
3247 | 118 | |||
3248 | 119 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
3249 | 120 | #~ msgstr "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
3250 | 121 | |||
3251 | 122 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
3252 | 123 | #~ msgstr "Setting up basic GConf" | ||
3253 | 0 | 124 | ||
3254 | === added file 'po/en_CA.po' | |||
3255 | --- po/en_CA.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
3256 | +++ po/en_CA.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
3257 | @@ -0,0 +1,124 @@ | |||
3258 | 1 | # English (Canada) translation for indicator-applet | ||
3259 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
3260 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
3261 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
3262 | 5 | # | ||
3263 | 6 | msgid "" | ||
3264 | 7 | msgstr "" | ||
3265 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
3266 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
3267 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
3268 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-10 15:35+0000\n" | ||
3269 | 12 | "Last-Translator: Mark <Unknown>\n" | ||
3270 | 13 | "Language-Team: English (Canada) <en_CA@li.org>\n" | ||
3271 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
3272 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
3273 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
3274 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
3275 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
3276 | 19 | |||
3277 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3278 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
3279 | 22 | msgstr "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
3280 | 23 | |||
3281 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3282 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
3283 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
3284 | 27 | msgstr "Indicator Applet" | ||
3285 | 28 | |||
3286 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3287 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
3288 | 31 | msgstr "A unified applet containing all of the indicators." | ||
3289 | 32 | |||
3290 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3291 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
3292 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
3293 | 36 | msgstr "Indicator Applet Complete" | ||
3294 | 37 | |||
3295 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3296 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
3297 | 40 | msgstr "A applet containing the application menus." | ||
3298 | 41 | |||
3299 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3300 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
3301 | 44 | msgstr "Indicator Applet Appmenu" | ||
3302 | 45 | |||
3303 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3304 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
3305 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
3306 | 49 | msgstr "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
3307 | 50 | |||
3308 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3309 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
3310 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
3311 | 54 | msgstr "Indicator Applet Session" | ||
3312 | 55 | |||
3313 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
3314 | 57 | msgid "" | ||
3315 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3316 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3317 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
3318 | 61 | msgstr "" | ||
3319 | 62 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3320 | 63 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3321 | 64 | "the Free Software Foundation." | ||
3322 | 65 | |||
3323 | 66 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
3324 | 67 | msgid "" | ||
3325 | 68 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3326 | 69 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3327 | 70 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3328 | 71 | "General Public License for more details." | ||
3329 | 72 | msgstr "" | ||
3330 | 73 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3331 | 74 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3332 | 75 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3333 | 76 | "General Public License for more details." | ||
3334 | 77 | |||
3335 | 78 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
3336 | 79 | msgid "" | ||
3337 | 80 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
3338 | 81 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3339 | 82 | msgstr "" | ||
3340 | 83 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
3341 | 84 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3342 | 85 | |||
3343 | 86 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
3344 | 87 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
3345 | 88 | msgstr "An applet to hold your application menus." | ||
3346 | 89 | |||
3347 | 90 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
3348 | 91 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
3349 | 92 | msgstr "An applet to hold all of the system indicators." | ||
3350 | 93 | |||
3351 | 94 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
3352 | 95 | msgid "translator-credits" | ||
3353 | 96 | msgstr "" | ||
3354 | 97 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
3355 | 98 | " Daniel LeBlanc https://launchpad.net/~danidou\n" | ||
3356 | 99 | " Itai Molenaar https://launchpad.net/~imolenaar-deactivatedaccount\n" | ||
3357 | 100 | " Mark https://launchpad.net/~mark-f-bennett\n" | ||
3358 | 101 | " Paul Kishimoto https://launchpad.net/~khaeru" | ||
3359 | 102 | |||
3360 | 103 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
3361 | 104 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
3362 | 105 | msgstr "Indicator Applet Website" | ||
3363 | 106 | |||
3364 | 107 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
3365 | 108 | msgid "_About" | ||
3366 | 109 | msgstr "_About" | ||
3367 | 110 | |||
3368 | 111 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
3369 | 112 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
3370 | 113 | msgstr "Indicator Applet Application Menu" | ||
3371 | 114 | |||
3372 | 115 | #. A label to allow for click through | ||
3373 | 116 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
3374 | 117 | msgid "No Indicators" | ||
3375 | 118 | msgstr "No Indicators" | ||
3376 | 119 | |||
3377 | 120 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
3378 | 121 | #~ msgstr "Setting up basic GConf" | ||
3379 | 122 | |||
3380 | 123 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
3381 | 124 | #~ msgstr "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
3382 | 0 | 125 | ||
3383 | === added file 'po/en_GB.po' | |||
3384 | --- po/en_GB.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
3385 | +++ po/en_GB.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
3386 | @@ -0,0 +1,123 @@ | |||
3387 | 1 | # English (United Kingdom) translation for indicator-applet | ||
3388 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
3389 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
3390 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
3391 | 5 | # | ||
3392 | 6 | msgid "" | ||
3393 | 7 | msgstr "" | ||
3394 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
3395 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
3396 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
3397 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-07-25 21:13+0000\n" | ||
3398 | 12 | "Last-Translator: Robert Readman <Unknown>\n" | ||
3399 | 13 | "Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n" | ||
3400 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
3401 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
3402 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
3403 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
3404 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
3405 | 19 | |||
3406 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3407 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
3408 | 22 | msgstr "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
3409 | 23 | |||
3410 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3411 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
3412 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
3413 | 27 | msgstr "Indicator Applet" | ||
3414 | 28 | |||
3415 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3416 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
3417 | 31 | msgstr "A unified applet containing all of the indicators." | ||
3418 | 32 | |||
3419 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3420 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
3421 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
3422 | 36 | msgstr "Indicator Applet Complete" | ||
3423 | 37 | |||
3424 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3425 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
3426 | 40 | msgstr "An applet containing the application menus." | ||
3427 | 41 | |||
3428 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3429 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
3430 | 44 | msgstr "Indicator Applet Appmenu" | ||
3431 | 45 | |||
3432 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3433 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
3434 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
3435 | 49 | msgstr "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
3436 | 50 | |||
3437 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3438 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
3439 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
3440 | 54 | msgstr "Indicator Applet Session" | ||
3441 | 55 | |||
3442 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
3443 | 57 | msgid "" | ||
3444 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3445 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3446 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
3447 | 61 | msgstr "" | ||
3448 | 62 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3449 | 63 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3450 | 64 | "the Free Software Foundation." | ||
3451 | 65 | |||
3452 | 66 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
3453 | 67 | msgid "" | ||
3454 | 68 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3455 | 69 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3456 | 70 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3457 | 71 | "General Public License for more details." | ||
3458 | 72 | msgstr "" | ||
3459 | 73 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3460 | 74 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3461 | 75 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3462 | 76 | "General Public License for more details." | ||
3463 | 77 | |||
3464 | 78 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
3465 | 79 | msgid "" | ||
3466 | 80 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
3467 | 81 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3468 | 82 | msgstr "" | ||
3469 | 83 | "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " | ||
3470 | 84 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3471 | 85 | |||
3472 | 86 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
3473 | 87 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
3474 | 88 | msgstr "An applet to hold your application menus." | ||
3475 | 89 | |||
3476 | 90 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
3477 | 91 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
3478 | 92 | msgstr "An applet to hold all of the system indicators." | ||
3479 | 93 | |||
3480 | 94 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
3481 | 95 | msgid "translator-credits" | ||
3482 | 96 | msgstr "" | ||
3483 | 97 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
3484 | 98 | " Lee Jarratt https://launchpad.net/~lee.jarratt\n" | ||
3485 | 99 | " Robert Readman https://launchpad.net/~robert-readman\n" | ||
3486 | 100 | " Steve Holmes https://launchpad.net/~bouncysteve" | ||
3487 | 101 | |||
3488 | 102 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
3489 | 103 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
3490 | 104 | msgstr "Indicator Applet Website" | ||
3491 | 105 | |||
3492 | 106 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
3493 | 107 | msgid "_About" | ||
3494 | 108 | msgstr "_About" | ||
3495 | 109 | |||
3496 | 110 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
3497 | 111 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
3498 | 112 | msgstr "Indicator Applet Application Menu" | ||
3499 | 113 | |||
3500 | 114 | #. A label to allow for click through | ||
3501 | 115 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
3502 | 116 | msgid "No Indicators" | ||
3503 | 117 | msgstr "No Indicators" | ||
3504 | 118 | |||
3505 | 119 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
3506 | 120 | #~ msgstr "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
3507 | 121 | |||
3508 | 122 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
3509 | 123 | #~ msgstr "Setting up basic GConf" | ||
3510 | 0 | 124 | ||
3511 | === added file 'po/eo.po' | |||
3512 | --- po/eo.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
3513 | +++ po/eo.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
3514 | @@ -0,0 +1,127 @@ | |||
3515 | 1 | # Esperanto translation for indicator-applet | ||
3516 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
3517 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
3518 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
3519 | 5 | # | ||
3520 | 6 | msgid "" | ||
3521 | 7 | msgstr "" | ||
3522 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
3523 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
3524 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
3525 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-12 20:44+0000\n" | ||
3526 | 12 | "Last-Translator: Patrick (Petriko) Oudejans <Unknown>\n" | ||
3527 | 13 | "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" | ||
3528 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
3529 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
3530 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
3531 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
3532 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
3533 | 19 | |||
3534 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3535 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
3536 | 22 | msgstr "Atentigilo pri iu labortabla elemento, kiu bezonas vian atenton." | ||
3537 | 23 | |||
3538 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3539 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
3540 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
3541 | 27 | msgstr "Indikila aplikaĵeto" | ||
3542 | 28 | |||
3543 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3544 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
3545 | 31 | msgstr "Unuiĝinta aplikaĵeto kiu enhavas ĉiujn indikilojn" | ||
3546 | 32 | |||
3547 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3548 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
3549 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
3550 | 36 | msgstr "Indikila aplikaĵeto preta" | ||
3551 | 37 | |||
3552 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3553 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
3554 | 40 | msgstr "Kromprogramo kiu enhavas la aplikaĵajn menuojn." | ||
3555 | 41 | |||
3556 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3557 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
3558 | 44 | msgstr "Indikila kromprogramo Appmenu" | ||
3559 | 45 | |||
3560 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3561 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
3562 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
3563 | 49 | msgstr "" | ||
3564 | 50 | "Tie vi povas agordi vian staton, ŝanĝi uzantajn informojn aŭ ĉesigi vian " | ||
3565 | 51 | "seancon." | ||
3566 | 52 | |||
3567 | 53 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3568 | 54 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
3569 | 55 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
3570 | 56 | msgstr "Seanco de indikila aplikaĵeto" | ||
3571 | 57 | |||
3572 | 58 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
3573 | 59 | msgid "" | ||
3574 | 60 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3575 | 61 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3576 | 62 | "the Free Software Foundation." | ||
3577 | 63 | msgstr "" | ||
3578 | 64 | "Ĉi tiu programaro estas libera; vi rajtas redisdoni ĝin kaj/aŭ modifi ĝin " | ||
3579 | 65 | "sub la kondiĉoj de la GNU-a ĝenerala publika permesilo, versio 3, " | ||
3580 | 66 | "publikigita de Software Foundation." | ||
3581 | 67 | |||
3582 | 68 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
3583 | 69 | msgid "" | ||
3584 | 70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3585 | 71 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3586 | 72 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3587 | 73 | "General Public License for more details." | ||
3588 | 74 | msgstr "" | ||
3589 | 75 | "Ĉi tiu programaro estas distribuata, esperante ke ĝi estos uzebla, sed SEN " | ||
3590 | 76 | "AJNA GARANTIO; sen eĉ la implikataj garantioj de NEGOCEBLO, KONTENTIGA " | ||
3591 | 77 | "KVALITO, aŭ TAŬGECO POR SPECIALA CELO. Pli da detaloj vi trovas en la " | ||
3592 | 78 | "\"GNU\"-ĝenerala publika permesilo." | ||
3593 | 79 | |||
3594 | 80 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
3595 | 81 | msgid "" | ||
3596 | 82 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
3597 | 83 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3598 | 84 | msgstr "" | ||
3599 | 85 | "Vi devus ricevi kopion de la GNU ĝenerala publika permesilo kune kun ĉi tiu " | ||
3600 | 86 | "programaro. Se ne, bonvolu iri al <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3601 | 87 | |||
3602 | 88 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
3603 | 89 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
3604 | 90 | msgstr "Kromprogramo por fiksteni viajn aplikaĵajn menuojn." | ||
3605 | 91 | |||
3606 | 92 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
3607 | 93 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
3608 | 94 | msgstr "Aplikaĵeto por enhavi ĉiujn sistemajn indikilojn." | ||
3609 | 95 | |||
3610 | 96 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
3611 | 97 | msgid "translator-credits" | ||
3612 | 98 | msgstr "" | ||
3613 | 99 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
3614 | 100 | " Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n" | ||
3615 | 101 | " Fabio Ruiz Ortega https://launchpad.net/~fabjo-ruiz-deactivatedaccount\n" | ||
3616 | 102 | " Lucas Larson https://launchpad.net/~lucaslarson\n" | ||
3617 | 103 | " Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n" | ||
3618 | 104 | " Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans" | ||
3619 | 105 | |||
3620 | 106 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
3621 | 107 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
3622 | 108 | msgstr "Retpaĝo de la indikila aplikaĵeto" | ||
3623 | 109 | |||
3624 | 110 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
3625 | 111 | msgid "_About" | ||
3626 | 112 | msgstr "Pri" | ||
3627 | 113 | |||
3628 | 114 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
3629 | 115 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
3630 | 116 | msgstr "Indikila kromprogramo aplikaĵa menuo" | ||
3631 | 117 | |||
3632 | 118 | #. A label to allow for click through | ||
3633 | 119 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
3634 | 120 | msgid "No Indicators" | ||
3635 | 121 | msgstr "Neniu indikilo" | ||
3636 | 122 | |||
3637 | 123 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
3638 | 124 | #~ msgstr "Kreanta instaldosierujojn. Bezonas okokupa nombro." | ||
3639 | 125 | |||
3640 | 126 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
3641 | 127 | #~ msgstr "Agordanta bazan GConf" | ||
3642 | 0 | 128 | ||
3643 | === added file 'po/es.po' | |||
3644 | --- po/es.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
3645 | +++ po/es.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
3646 | @@ -0,0 +1,145 @@ | |||
3647 | 1 | # Spanish translation for indicator-applet | ||
3648 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
3649 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
3650 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
3651 | 5 | # | ||
3652 | 6 | msgid "" | ||
3653 | 7 | msgstr "" | ||
3654 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
3655 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
3656 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
3657 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-07-24 10:31+0000\n" | ||
3658 | 12 | "Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricpelo@gmail.com>\n" | ||
3659 | 13 | "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" | ||
3660 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
3661 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
3662 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
3663 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
3664 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
3665 | 19 | |||
3666 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3667 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
3668 | 22 | msgstr "Un indicador de algo que requiere su atención en el escritorio" | ||
3669 | 23 | |||
3670 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3671 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
3672 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
3673 | 27 | msgstr "Miniaplicación de indicadores" | ||
3674 | 28 | |||
3675 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3676 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
3677 | 31 | msgstr "Una miniaplicación unificada que contiene todos los indicadores." | ||
3678 | 32 | |||
3679 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3680 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
3681 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
3682 | 36 | msgstr "Miniaplicación completa de indicadores" | ||
3683 | 37 | |||
3684 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3685 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
3686 | 40 | msgstr "Una miniaplicación que contiene los menús de la aplicación." | ||
3687 | 41 | |||
3688 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3689 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
3690 | 44 | msgstr "Menú de aplicaciones de la miniaplicación de indicadores" | ||
3691 | 45 | |||
3692 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3693 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
3694 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
3695 | 49 | msgstr "" | ||
3696 | 50 | "Un lugar para ajustar su estado, cambiar de usuario o salir de su sesión." | ||
3697 | 51 | |||
3698 | 52 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3699 | 53 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
3700 | 54 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
3701 | 55 | msgstr "Miniaplicación de indicadores de sesión" | ||
3702 | 56 | |||
3703 | 57 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
3704 | 58 | msgid "" | ||
3705 | 59 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3706 | 60 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3707 | 61 | "the Free Software Foundation." | ||
3708 | 62 | msgstr "" | ||
3709 | 63 | "Este programa es software libre: puede redistribuirlo o modificarlo bajo los " | ||
3710 | 64 | "términos de la Licencia Pública General GNU versión 3, tal y como fue " | ||
3711 | 65 | "publicada por la Fundación para el Software Libre." | ||
3712 | 66 | |||
3713 | 67 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
3714 | 68 | msgid "" | ||
3715 | 69 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3716 | 70 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3717 | 71 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3718 | 72 | "General Public License for more details." | ||
3719 | 73 | msgstr "" | ||
3720 | 74 | "Este programa se distribuye con la esperanza de que sea útil, pero SIN " | ||
3721 | 75 | "NINGUNA GARANTÍA; incluso sin las garantías de COMERCIABILIDAD, CALIDAD " | ||
3722 | 76 | "SATISFACTORIA, o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia " | ||
3723 | 77 | "Pública General GNU para tener más detalles." | ||
3724 | 78 | |||
3725 | 79 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
3726 | 80 | msgid "" | ||
3727 | 81 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
3728 | 82 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3729 | 83 | msgstr "" | ||
3730 | 84 | "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto " | ||
3731 | 85 | "con este programa. De lo contrario, visite <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3732 | 86 | |||
3733 | 87 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
3734 | 88 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
3735 | 89 | msgstr "Una miniaplicación para mantener los menús de sus aplicaciones." | ||
3736 | 90 | |||
3737 | 91 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
3738 | 92 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
3739 | 93 | msgstr "Una miniaplicación para mantener todos los indicadores del sistema." | ||
3740 | 94 | |||
3741 | 95 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
3742 | 96 | msgid "translator-credits" | ||
3743 | 97 | msgstr "" | ||
3744 | 98 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
3745 | 99 | " Gerardo Cruz Hernández https://launchpad.net/~gerardox\n" | ||
3746 | 100 | " Ing. Forigua https://launchpad.net/~ingforigua\n" | ||
3747 | 101 | " Joselt Peña https://launchpad.net/~inf3rn41j4p\n" | ||
3748 | 102 | " Julian https://launchpad.net/~julianarmando\n" | ||
3749 | 103 | " Julián Alarcón https://launchpad.net/~alarconj\n" | ||
3750 | 104 | " KH41N https://launchpad.net/~kh41n\n" | ||
3751 | 105 | " MC707 https://launchpad.net/~marioflame\n" | ||
3752 | 106 | " MuriClaros https://launchpad.net/~muriclaros\n" | ||
3753 | 107 | " Noe Misael Nieto Arroyo https://launchpad.net/~tzicatl\n" | ||
3754 | 108 | " Paco Molinero https://launchpad.net/~franciscomol\n" | ||
3755 | 109 | " Ricardo Pérez López https://launchpad.net/~ricardo\n" | ||
3756 | 110 | " Sucrot https://launchpad.net/~sucrot\n" | ||
3757 | 111 | " Uriel https://launchpad.net/~leiru-esoj\n" | ||
3758 | 112 | " Victor Herrero https://launchpad.net/~victorhera\n" | ||
3759 | 113 | " alelnro1 https://launchpad.net/~aleponzo1\n" | ||
3760 | 114 | " asp95 https://launchpad.net/~asp95\n" | ||
3761 | 115 | " cauacho https://launchpad.net/~cauacho\n" | ||
3762 | 116 | " ferguweb https://launchpad.net/~ferguweb\n" | ||
3763 | 117 | " juancarlospaco https://launchpad.net/~juancarlospaco\n" | ||
3764 | 118 | " mariomx08 https://launchpad.net/~mariohs-33\n" | ||
3765 | 119 | " mordorq3 https://launchpad.net/~hackers300\n" | ||
3766 | 120 | " spaceloop https://launchpad.net/~avilesluismx\n" | ||
3767 | 121 | " turbogp20 https://launchpad.net/~turbogp20" | ||
3768 | 122 | |||
3769 | 123 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
3770 | 124 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
3771 | 125 | msgstr "Sitio web de la miniaplicación de indicadores" | ||
3772 | 126 | |||
3773 | 127 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
3774 | 128 | msgid "_About" | ||
3775 | 129 | msgstr "Acerca _de" | ||
3776 | 130 | |||
3777 | 131 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
3778 | 132 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
3779 | 133 | msgstr "Menú de aplicaciones de la miniaplicación de indicadores" | ||
3780 | 134 | |||
3781 | 135 | #. A label to allow for click through | ||
3782 | 136 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
3783 | 137 | msgid "No Indicators" | ||
3784 | 138 | msgstr "Sin indicadores" | ||
3785 | 139 | |||
3786 | 140 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
3787 | 141 | #~ msgstr "" | ||
3788 | 142 | #~ "Construyendo los directorios de instalación. Se necesita un valor cualquiera." | ||
3789 | 143 | |||
3790 | 144 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
3791 | 145 | #~ msgstr "Configuración básica de GConf" | ||
3792 | 0 | 146 | ||
3793 | === added file 'po/et.po' | |||
3794 | --- po/et.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
3795 | +++ po/et.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
3796 | @@ -0,0 +1,123 @@ | |||
3797 | 1 | # Estonian translation for indicator-applet | ||
3798 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
3799 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
3800 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
3801 | 5 | # | ||
3802 | 6 | msgid "" | ||
3803 | 7 | msgstr "" | ||
3804 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
3805 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
3806 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
3807 | 11 | "PO-Revision-Date: 2011-04-03 18:18+0000\n" | ||
3808 | 12 | "Last-Translator: Kristjan <Unknown>\n" | ||
3809 | 13 | "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" | ||
3810 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
3811 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
3812 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
3813 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
3814 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
3815 | 19 | |||
3816 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3817 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
3818 | 22 | msgstr "Annab märku, kui miski nõuab töölaual tähelepanu" | ||
3819 | 23 | |||
3820 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3821 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
3822 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
3823 | 27 | msgstr "Indikaatorrakend" | ||
3824 | 28 | |||
3825 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3826 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
3827 | 31 | msgstr "Ühendrakend kõigi indikaatorite hõlmamiseks." | ||
3828 | 32 | |||
3829 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3830 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
3831 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
3832 | 36 | msgstr "Indikaatorrakend valmis" | ||
3833 | 37 | |||
3834 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3835 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
3836 | 40 | msgstr "Rakend, mis sisaldab rakenduste menüüsid." | ||
3837 | 41 | |||
3838 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3839 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
3840 | 44 | msgstr "Rakenduste menüüde rakend" | ||
3841 | 45 | |||
3842 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3843 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
3844 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
3845 | 49 | msgstr "Koht oleku või kasutajata vahetamiseks ning seansist väljumiseks." | ||
3846 | 50 | |||
3847 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3848 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
3849 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
3850 | 54 | msgstr "Seansiindikaatorite rakend" | ||
3851 | 55 | |||
3852 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
3853 | 57 | msgid "" | ||
3854 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3855 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3856 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
3857 | 61 | msgstr "" | ||
3858 | 62 | "See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta " | ||
3859 | 63 | "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi versioon 3 tingimustele, nagu need on " | ||
3860 | 64 | "Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud." | ||
3861 | 65 | |||
3862 | 66 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
3863 | 67 | msgid "" | ||
3864 | 68 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3865 | 69 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3866 | 70 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3867 | 71 | "General Public License for more details." | ||
3868 | 72 | msgstr "" | ||
3869 | 73 | "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " | ||
3870 | 74 | "GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või " | ||
3871 | 75 | "SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade jaoks vaata GNU Üldist " | ||
3872 | 76 | "Avalikku Litsentsi." | ||
3873 | 77 | |||
3874 | 78 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
3875 | 79 | msgid "" | ||
3876 | 80 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
3877 | 81 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3878 | 82 | msgstr "" | ||
3879 | 83 | "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle " | ||
3880 | 84 | "programmiga. Kui ei, vaata <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
3881 | 85 | |||
3882 | 86 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
3883 | 87 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
3884 | 88 | msgstr "Rakend, mis sisaldab rakenduste menüüsid." | ||
3885 | 89 | |||
3886 | 90 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
3887 | 91 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
3888 | 92 | msgstr "Rakend, mis sisaldab kõiki süsteemi indikaatoreid." | ||
3889 | 93 | |||
3890 | 94 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
3891 | 95 | msgid "translator-credits" | ||
3892 | 96 | msgstr "" | ||
3893 | 97 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
3894 | 98 | " Kristjan https://launchpad.net/~c-kristjan\n" | ||
3895 | 99 | " René Pärts https://launchpad.net/~renep\n" | ||
3896 | 100 | " mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz" | ||
3897 | 101 | |||
3898 | 102 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
3899 | 103 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
3900 | 104 | msgstr "Indikaatorrakendi veebileht" | ||
3901 | 105 | |||
3902 | 106 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
3903 | 107 | msgid "_About" | ||
3904 | 108 | msgstr "_Programmist" | ||
3905 | 109 | |||
3906 | 110 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
3907 | 111 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
3908 | 112 | msgstr "Rakenduste menüüde rakend" | ||
3909 | 113 | |||
3910 | 114 | #. A label to allow for click through | ||
3911 | 115 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
3912 | 116 | msgid "No Indicators" | ||
3913 | 117 | msgstr "Indikaatoreid pole" | ||
3914 | 118 | |||
3915 | 119 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
3916 | 120 | #~ msgstr "Paigalduskataloogide loomine. Vaja on suvalist väärtust." | ||
3917 | 121 | |||
3918 | 122 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
3919 | 123 | #~ msgstr "Põhilise GConfi seadistamine" | ||
3920 | 0 | 124 | ||
3921 | === added file 'po/eu.po' | |||
3922 | --- po/eu.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
3923 | +++ po/eu.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
3924 | @@ -0,0 +1,128 @@ | |||
3925 | 1 | # Basque translation for indicator-applet | ||
3926 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
3927 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
3928 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
3929 | 5 | # | ||
3930 | 6 | msgid "" | ||
3931 | 7 | msgstr "" | ||
3932 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
3933 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
3934 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
3935 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 16:15+0000\n" | ||
3936 | 12 | "Last-Translator: Oier Mees <Unknown>\n" | ||
3937 | 13 | "Language-Team: Basque <eu@li.org>\n" | ||
3938 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
3939 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
3940 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
3941 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
3942 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
3943 | 19 | |||
3944 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3945 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
3946 | 22 | msgstr "" | ||
3947 | 23 | "Mahaigaiean zure arreta behar duen zerbaiten berri emango dizun adierazlea" | ||
3948 | 24 | |||
3949 | 25 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3950 | 26 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
3951 | 27 | msgid "Indicator Applet" | ||
3952 | 28 | msgstr "Adierazle Applet-a" | ||
3953 | 29 | |||
3954 | 30 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3955 | 31 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
3956 | 32 | msgstr "Adierazle guztiak dituen applet bateratu bat" | ||
3957 | 33 | |||
3958 | 34 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3959 | 35 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
3960 | 36 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
3961 | 37 | msgstr "Adierazle Appleta Osatuta" | ||
3962 | 38 | |||
3963 | 39 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3964 | 40 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
3965 | 41 | msgstr "Aplikazio menuak dituen applet-a." | ||
3966 | 42 | |||
3967 | 43 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3968 | 44 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
3969 | 45 | msgstr "Adierazle Applet Appmenu-a" | ||
3970 | 46 | |||
3971 | 47 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
3972 | 48 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
3973 | 49 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
3974 | 50 | msgstr "" | ||
3975 | 51 | "Zure egoera aldatzeko, erabiltzailez aldatzeko edo zure saioa amaitzeko leku " | ||
3976 | 52 | "bat." | ||
3977 | 53 | |||
3978 | 54 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
3979 | 55 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
3980 | 56 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
3981 | 57 | msgstr "Saio Applet Adierazlea" | ||
3982 | 58 | |||
3983 | 59 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
3984 | 60 | msgid "" | ||
3985 | 61 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
3986 | 62 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
3987 | 63 | "the Free Software Foundation." | ||
3988 | 64 | msgstr "" | ||
3989 | 65 | "Software askea da programa hau: Free Software Foundation-ek argitaratutako " | ||
3990 | 66 | "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 3garren bertsioaren arabera konpartitu " | ||
3991 | 67 | "eta/edo aldatu dezakezu." | ||
3992 | 68 | |||
3993 | 69 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
3994 | 70 | msgid "" | ||
3995 | 71 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
3996 | 72 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
3997 | 73 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
3998 | 74 | "General Public License for more details." | ||
3999 | 75 | msgstr "" | ||
4000 | 76 | "Erabilgarria izango den esperantzarekin banatzen da programa hau, baina " | ||
4001 | 77 | "INOLAKO BERMERIK GABE; MERKATURATZE, KALITATE ORDAINGARRI, edo HELBURU JAKIN " | ||
4002 | 78 | "BATERAKO EGOKITASUNAK inplikatu dezaketen bermerik gabe. GNU Lizentzia " | ||
4003 | 79 | "Publiko Orokorra kontsultatu dezakezu informazio gehiago eskuratzeko." | ||
4004 | 80 | |||
4005 | 81 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
4006 | 82 | msgid "" | ||
4007 | 83 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
4008 | 84 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4009 | 85 | msgstr "" | ||
4010 | 86 | "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen %s(r)ekin batera; " | ||
4011 | 87 | "halakorik jaso ez baduzu, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4012 | 88 | |||
4013 | 89 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
4014 | 90 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
4015 | 91 | msgstr "Zure aplikazio-menuak biltzeko appleta." | ||
4016 | 92 | |||
4017 | 93 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
4018 | 94 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
4019 | 95 | msgstr "Sistemaren adierazle guztiak jasotzeko applet bat." | ||
4020 | 96 | |||
4021 | 97 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
4022 | 98 | msgid "translator-credits" | ||
4023 | 99 | msgstr "" | ||
4024 | 100 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
4025 | 101 | " Ibai Oihanguren https://launchpad.net/~ibai-oihanguren\n" | ||
4026 | 102 | " Mikel Pascual Aldabaldetreku https://launchpad.net/~mpascual\n" | ||
4027 | 103 | " Oier Mees https://launchpad.net/~oier\n" | ||
4028 | 104 | " Xabier Isla Rodriguez https://launchpad.net/~xabier.isla\n" | ||
4029 | 105 | " jon latorre https://launchpad.net/~moebius-etxea" | ||
4030 | 106 | |||
4031 | 107 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
4032 | 108 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
4033 | 109 | msgstr "Adierazle Appletaren Webgunea" | ||
4034 | 110 | |||
4035 | 111 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
4036 | 112 | msgid "_About" | ||
4037 | 113 | msgstr "_Honi buruz" | ||
4038 | 114 | |||
4039 | 115 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
4040 | 116 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
4041 | 117 | msgstr "Adierazle Applet Aplikazio Menua" | ||
4042 | 118 | |||
4043 | 119 | #. A label to allow for click through | ||
4044 | 120 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
4045 | 121 | msgid "No Indicators" | ||
4046 | 122 | msgstr "Adierazlerik ez" | ||
4047 | 123 | |||
4048 | 124 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
4049 | 125 | #~ msgstr "Instalazio-direktorioak eraikitzen. Edozein balio behar." | ||
4050 | 126 | |||
4051 | 127 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
4052 | 128 | #~ msgstr "Oinarrizko GConf konfiguratzen" | ||
4053 | 0 | 129 | ||
4054 | === added file 'po/fa.po' | |||
4055 | --- po/fa.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
4056 | +++ po/fa.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
4057 | @@ -0,0 +1,122 @@ | |||
4058 | 1 | # Persian translation for indicator-applet | ||
4059 | 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 | ||
4060 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
4061 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. | ||
4062 | 5 | # | ||
4063 | 6 | msgid "" | ||
4064 | 7 | msgstr "" | ||
4065 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
4066 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
4067 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
4068 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-01-01 21:01+0000\n" | ||
4069 | 12 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
4070 | 13 | "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" | ||
4071 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
4072 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
4073 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
4074 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
4075 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
4076 | 19 | |||
4077 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4078 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
4079 | 22 | msgstr "نمایشگری برای برخی چیزها که نیازمند توجه شما در میزکار هستند." | ||
4080 | 23 | |||
4081 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4082 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
4083 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
4084 | 27 | msgstr "ابزارک نمایشگر" | ||
4085 | 28 | |||
4086 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4087 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
4088 | 31 | msgstr "ابزارکی برای نمایش متحد تمام نمایشگرها." | ||
4089 | 32 | |||
4090 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4091 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
4092 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
4093 | 36 | msgstr "ابزارک نمایشگر کامل" | ||
4094 | 37 | |||
4095 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4096 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
4097 | 40 | msgstr "ابزارکی که فهرست برنامهها را در بر دارد." | ||
4098 | 41 | |||
4099 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4100 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
4101 | 44 | msgstr "فهرست برنامه ابزارک نمایشگر" | ||
4102 | 45 | |||
4103 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4104 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
4105 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
4106 | 49 | msgstr "مکانی برای تنظیم وضعیت خود، تغییر کاربر یا خروج از جلسه فعلی." | ||
4107 | 50 | |||
4108 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4109 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
4110 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
4111 | 54 | msgstr "جلسه ابزارک نمایشگر" | ||
4112 | 55 | |||
4113 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
4114 | 57 | msgid "" | ||
4115 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
4116 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
4117 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
4118 | 61 | msgstr "" | ||
4119 | 62 | "این برنامه یک نرم افزار رایگان است : شما میتوانید آن را دوباره منتشر کنید " | ||
4120 | 63 | "و/یا آنرا تحت بندهای GNU General Public License version 3 که توسط سازمان نرم " | ||
4121 | 64 | "افزارهای رایگان منتشر شده، تغییر دهید." | ||
4122 | 65 | |||
4123 | 66 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
4124 | 67 | msgid "" | ||
4125 | 68 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
4126 | 69 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
4127 | 70 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
4128 | 71 | "General Public License for more details." | ||
4129 | 72 | msgstr "" | ||
4130 | 73 | "این نرم افزار به این امید که مفید باشد منتشر شده، ولی بدون هیچگونه تضمینی؛ " | ||
4131 | 74 | "حتی بدون تضمین دلالت بر ضمن قابل فروش بودن، کیفت مناسب داشتن و یا مناسب " | ||
4132 | 75 | "استفاده خاص بودن. برای جزییات بیشتر به لیسانس کلی عام گنو مراجعه کنید." | ||
4133 | 76 | |||
4134 | 77 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
4135 | 78 | msgid "" | ||
4136 | 79 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
4137 | 80 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4138 | 81 | msgstr "" | ||
4139 | 82 | "شما با این نرم افزار باید یک نسخه از »لیسانس کلی عموم« دریافت کرده باشید. در " | ||
4140 | 83 | "غیر اینصورت به <http://www.gnu.org/licenses/> مراجعه کنید." | ||
4141 | 84 | |||
4142 | 85 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
4143 | 86 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
4144 | 87 | msgstr "یک ابزارک برای نگه داشتن فهرست برنامهها." | ||
4145 | 88 | |||
4146 | 89 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
4147 | 90 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
4148 | 91 | msgstr "یک ابزارک برای نگه داشتن تمام نمایشگرهای سیستم." | ||
4149 | 92 | |||
4150 | 93 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
4151 | 94 | msgid "translator-credits" | ||
4152 | 95 | msgstr "" | ||
4153 | 96 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
4154 | 97 | " Hassanakevazir https://launchpad.net/~hassanakevazir\n" | ||
4155 | 98 | " fzerorubigd https://launchpad.net/~fzerorubigd\n" | ||
4156 | 99 | " پویان https://launchpad.net/~pouyan" | ||
4157 | 100 | |||
4158 | 101 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
4159 | 102 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
4160 | 103 | msgstr "سایت ابزارک نمایشگر" | ||
4161 | 104 | |||
4162 | 105 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
4163 | 106 | msgid "_About" | ||
4164 | 107 | msgstr "درباره" | ||
4165 | 108 | |||
4166 | 109 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
4167 | 110 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
4168 | 111 | msgstr "فهرست برنامه ابزارک نمایشگر" | ||
4169 | 112 | |||
4170 | 113 | #. A label to allow for click through | ||
4171 | 114 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
4172 | 115 | msgid "No Indicators" | ||
4173 | 116 | msgstr "نمایشگری موجود نیست" | ||
4174 | 117 | |||
4175 | 118 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
4176 | 119 | #~ msgstr "درحال ساخت پوشه نصب. به یک مقدار کاذب نیاز است." | ||
4177 | 120 | |||
4178 | 121 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
4179 | 122 | #~ msgstr "در حال تنظیم ساده GConf" | ||
4180 | 0 | 123 | ||
4181 | === added file 'po/fi.po' | |||
4182 | --- po/fi.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
4183 | +++ po/fi.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
4184 | @@ -0,0 +1,122 @@ | |||
4185 | 1 | # Finnish translation for indicator-applet | ||
4186 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
4187 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
4188 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
4189 | 5 | # | ||
4190 | 6 | msgid "" | ||
4191 | 7 | msgstr "" | ||
4192 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
4193 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
4194 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
4195 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-02 05:51+0000\n" | ||
4196 | 12 | "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@gmail.com>\n" | ||
4197 | 13 | "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" | ||
4198 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
4199 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
4200 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
4201 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
4202 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
4203 | 19 | |||
4204 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4205 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
4206 | 22 | msgstr "Työpöydällä huomiota vaativasta asiasta kertova ilmaisin" | ||
4207 | 23 | |||
4208 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4209 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
4210 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
4211 | 27 | msgstr "Ilmaisinsovelma" | ||
4212 | 28 | |||
4213 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4214 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
4215 | 31 | msgstr "Kaikki ilmaisimet sisältävä yhdistetty sovelma" | ||
4216 | 32 | |||
4217 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4218 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
4219 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
4220 | 36 | msgstr "Ilmaisinsovelma (”Complete”)" | ||
4221 | 37 | |||
4222 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4223 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
4224 | 40 | msgstr "Sovellusvalikot sisältävä sovelma." | ||
4225 | 41 | |||
4226 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4227 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
4228 | 44 | msgstr "Sovellusvalikkojen ilmaisinsovelma" | ||
4229 | 45 | |||
4230 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4231 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
4232 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
4233 | 49 | msgstr "Muuta tilaa, vaihda käyttäjää tai poistu istunnosta." | ||
4234 | 50 | |||
4235 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4236 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
4237 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
4238 | 54 | msgstr "Ilmaisinsovelma, istunto" | ||
4239 | 55 | |||
4240 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
4241 | 57 | msgid "" | ||
4242 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
4243 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
4244 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
4245 | 61 | msgstr "" | ||
4246 | 62 | "Tämä on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU " | ||
4247 | 63 | "yleisen lisenssin (GPL-lisenssin) version 3 ehtojen mukaan sellaisina kuin " | ||
4248 | 64 | "Free Software Foundation on ne julkaissut." | ||
4249 | 65 | |||
4250 | 66 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
4251 | 67 | msgid "" | ||
4252 | 68 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
4253 | 69 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
4254 | 70 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
4255 | 71 | "General Public License for more details." | ||
4256 | 72 | msgstr "" | ||
4257 | 73 | "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta " | ||
4258 | 74 | "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti " | ||
4259 | 75 | "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso " | ||
4260 | 76 | "GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia." | ||
4261 | 77 | |||
4262 | 78 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
4263 | 79 | msgid "" | ||
4264 | 80 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
4265 | 81 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4266 | 82 | msgstr "" | ||
4267 | 83 | "Tämän ohjelman mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä. Jos näin ei ole, " | ||
4268 | 84 | "katso <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4269 | 85 | |||
4270 | 86 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
4271 | 87 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
4272 | 88 | msgstr "Sovelma sovelluksen valikkojen näyttämiseen." | ||
4273 | 89 | |||
4274 | 90 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
4275 | 91 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
4276 | 92 | msgstr "Sovelma järjestelmäilmaisimien säilyttämiseen." | ||
4277 | 93 | |||
4278 | 94 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
4279 | 95 | msgid "translator-credits" | ||
4280 | 96 | msgstr "" | ||
4281 | 97 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
4282 | 98 | " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" | ||
4283 | 99 | " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki" | ||
4284 | 100 | |||
4285 | 101 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
4286 | 102 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
4287 | 103 | msgstr "Ilmaisinsovelman WWW-sivusto" | ||
4288 | 104 | |||
4289 | 105 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
4290 | 106 | msgid "_About" | ||
4291 | 107 | msgstr "Tietoj_a" | ||
4292 | 108 | |||
4293 | 109 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
4294 | 110 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
4295 | 111 | msgstr "Sovellusvalikkojen ilmaisinsovelma" | ||
4296 | 112 | |||
4297 | 113 | #. A label to allow for click through | ||
4298 | 114 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
4299 | 115 | msgid "No Indicators" | ||
4300 | 116 | msgstr "Ei ilmaisimia" | ||
4301 | 117 | |||
4302 | 118 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
4303 | 119 | #~ msgstr "Rakennetaan asennushakemistoja. Tarvitaan valearvo." | ||
4304 | 120 | |||
4305 | 121 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
4306 | 122 | #~ msgstr "Tehdään perus-GConf-asetuksia" | ||
4307 | 0 | 123 | ||
4308 | === added file 'po/fr.po' | |||
4309 | --- po/fr.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
4310 | +++ po/fr.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
4311 | @@ -0,0 +1,153 @@ | |||
4312 | 1 | # French translation for indicator-applet | ||
4313 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
4314 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
4315 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
4316 | 5 | # | ||
4317 | 6 | msgid "" | ||
4318 | 7 | msgstr "" | ||
4319 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
4320 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
4321 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
4322 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-12-12 12:20+0000\n" | ||
4323 | 12 | "Last-Translator: Pierre Slamich <pierre.slamich@gmail.com>\n" | ||
4324 | 13 | "Language-Team: French <fr@li.org>\n" | ||
4325 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
4326 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
4327 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
4328 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
4329 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
4330 | 19 | |||
4331 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4332 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
4333 | 22 | msgstr "" | ||
4334 | 23 | "Un indicateur qui signale que quelque chose réclame votre attention sur le " | ||
4335 | 24 | "bureau" | ||
4336 | 25 | |||
4337 | 26 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4338 | 27 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
4339 | 28 | msgid "Indicator Applet" | ||
4340 | 29 | msgstr "Applet de notification" | ||
4341 | 30 | |||
4342 | 31 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4343 | 32 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
4344 | 33 | msgstr "Un applet unifié contenant tous les indicateurs." | ||
4345 | 34 | |||
4346 | 35 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4347 | 36 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
4348 | 37 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
4349 | 38 | msgstr "Applet de notification général" | ||
4350 | 39 | |||
4351 | 40 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4352 | 41 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
4353 | 42 | msgstr "Un applet affichant les menus des applications." | ||
4354 | 43 | |||
4355 | 44 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4356 | 45 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
4357 | 46 | msgstr "Applet indicateur Appmenu" | ||
4358 | 47 | |||
4359 | 48 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4360 | 49 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
4361 | 50 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
4362 | 51 | msgstr "" | ||
4363 | 52 | "Un endroit pour modifier votre état de présence, changer d'utilisateur ou " | ||
4364 | 53 | "fermer votre session." | ||
4365 | 54 | |||
4366 | 55 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4367 | 56 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
4368 | 57 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
4369 | 58 | msgstr "Applet de notification de session" | ||
4370 | 59 | |||
4371 | 60 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
4372 | 61 | msgid "" | ||
4373 | 62 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
4374 | 63 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
4375 | 64 | "the Free Software Foundation." | ||
4376 | 65 | msgstr "" | ||
4377 | 66 | "Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le " | ||
4378 | 67 | "modifier selon les termes de la version 3 de la « GNU General Public " | ||
4379 | 68 | "License », telle qu'elle est publiée par la Free Software Foundation." | ||
4380 | 69 | |||
4381 | 70 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
4382 | 71 | msgid "" | ||
4383 | 72 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
4384 | 73 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
4385 | 74 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
4386 | 75 | "General Public License for more details." | ||
4387 | 76 | msgstr "" | ||
4388 | 77 | "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE " | ||
4389 | 78 | "GARANTIE ; sans même les garanties implicites de CONFORMITÉ, de QUALITÉ " | ||
4390 | 79 | "SATISFAISANTE ou D'ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la « GNU " | ||
4391 | 80 | "General Public License » pour plus de précisions." | ||
4392 | 81 | |||
4393 | 82 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
4394 | 83 | msgid "" | ||
4395 | 84 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
4396 | 85 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4397 | 86 | msgstr "" | ||
4398 | 87 | "Vous devriez avoir reçu une copie de la « GNU General Public License » avec " | ||
4399 | 88 | "ce programme. Sinon, voir <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4400 | 89 | |||
4401 | 90 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
4402 | 91 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
4403 | 92 | msgstr "Un applet pour afficher les menus de vos applications." | ||
4404 | 93 | |||
4405 | 94 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
4406 | 95 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
4407 | 96 | msgstr "Un applet pour regrouper toutes les notifications du système." | ||
4408 | 97 | |||
4409 | 98 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
4410 | 99 | msgid "translator-credits" | ||
4411 | 100 | msgstr "" | ||
4412 | 101 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
4413 | 102 | " 65GYgzf https://launchpad.net/~65gygzf\n" | ||
4414 | 103 | " Anerty https://launchpad.net/~bamou-mehdi\n" | ||
4415 | 104 | " BR451 https://launchpad.net/~br451\n" | ||
4416 | 105 | " Bernard Opic https://launchpad.net/~cpio\n" | ||
4417 | 106 | " Bruno Patri https://launchpad.net/~bruno-patri\n" | ||
4418 | 107 | " Corentin Mornet https://launchpad.net/~cam0217\n" | ||
4419 | 108 | " Damien Haïkal https://launchpad.net/~damien-haikal\n" | ||
4420 | 109 | " David LOPEZ https://launchpad.net/~david-lopez-free\n" | ||
4421 | 110 | " Emmanuel Sunyer https://launchpad.net/~esunyer\n" | ||
4422 | 111 | " Florent (LSc) https://launchpad.net/~lorkscorguar\n" | ||
4423 | 112 | " Laurent P. Le Thuaut https://launchpad.net/~tellurant\n" | ||
4424 | 113 | " Michel Boisset https://launchpad.net/~michel-boisset\n" | ||
4425 | 114 | " NicBou https://launchpad.net/~nicolasbouliane\n" | ||
4426 | 115 | " Nicolas DERIVE https://launchpad.net/~kalon33\n" | ||
4427 | 116 | " PEIGNOT Kévin https://launchpad.net/~winniemiel05\n" | ||
4428 | 117 | " Pierre Slamich https://launchpad.net/~pierre-slamich\n" | ||
4429 | 118 | " Romaric Philogène https://launchpad.net/~evoxmusic\n" | ||
4430 | 119 | " Simon https://launchpad.net/~simon-chatain\n" | ||
4431 | 120 | " Stanislas Michalak https://launchpad.net/~stanislas-michalak-live\n" | ||
4432 | 121 | " Stéphane V https://launchpad.net/~svergeylen\n" | ||
4433 | 122 | " Surfoo https://launchpad.net/~surfooo\n" | ||
4434 | 123 | " Sylvain Lasnier https://launchpad.net/~sylvain-lasnier\n" | ||
4435 | 124 | " Sébastien Besson https://launchpad.net/~sebastien-besson\n" | ||
4436 | 125 | " Wassim Derguech https://launchpad.net/~derwas\n" | ||
4437 | 126 | " agatzebluz https://launchpad.net/~agatzebluz\n" | ||
4438 | 127 | " axx https://launchpad.net/~axx\n" | ||
4439 | 128 | " imme https://launchpad.net/~mat-ber\n" | ||
4440 | 129 | " vyncere https://launchpad.net/~vyncere" | ||
4441 | 130 | |||
4442 | 131 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
4443 | 132 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
4444 | 133 | msgstr "Site Web de l'applet de notification" | ||
4445 | 134 | |||
4446 | 135 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
4447 | 136 | msgid "_About" | ||
4448 | 137 | msgstr "_À propos" | ||
4449 | 138 | |||
4450 | 139 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
4451 | 140 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
4452 | 141 | msgstr "Applet indicateur pour les menus d'applications" | ||
4453 | 142 | |||
4454 | 143 | #. A label to allow for click through | ||
4455 | 144 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
4456 | 145 | msgid "No Indicators" | ||
4457 | 146 | msgstr "Pas de notifications" | ||
4458 | 147 | |||
4459 | 148 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
4460 | 149 | #~ msgstr "" | ||
4461 | 150 | #~ "Construction des dossiers d'installation. Nécessite une valeur fictive." | ||
4462 | 151 | |||
4463 | 152 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
4464 | 153 | #~ msgstr "Configuration basique de GConf" | ||
4465 | 0 | 154 | ||
4466 | === added file 'po/fur.po' | |||
4467 | --- po/fur.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
4468 | +++ po/fur.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
4469 | @@ -0,0 +1,125 @@ | |||
4470 | 1 | # Friulian translation for indicator-applet | ||
4471 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
4472 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
4473 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
4474 | 5 | # | ||
4475 | 6 | msgid "" | ||
4476 | 7 | msgstr "" | ||
4477 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
4478 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
4479 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
4480 | 11 | "PO-Revision-Date: 2009-05-27 23:44+0000\n" | ||
4481 | 12 | "Last-Translator: MayBug <Unknown>\n" | ||
4482 | 13 | "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" | ||
4483 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
4484 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
4485 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
4486 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
4487 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
4488 | 19 | |||
4489 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4490 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
4491 | 22 | msgstr "" | ||
4492 | 23 | "Un indicadôr di alc che al à di bisugne de tô atenzion su le scrivanie" | ||
4493 | 24 | |||
4494 | 25 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4495 | 26 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
4496 | 27 | msgid "Indicator Applet" | ||
4497 | 28 | msgstr "Applet Indicadôre" | ||
4498 | 29 | |||
4499 | 30 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4500 | 31 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
4501 | 32 | msgstr "Une applet unificade che conten ducj i indicadôrs." | ||
4502 | 33 | |||
4503 | 34 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4504 | 35 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
4505 | 36 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
4506 | 37 | msgstr "Applet Indicadôre Complete" | ||
4507 | 38 | |||
4508 | 39 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4509 | 40 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
4510 | 41 | msgstr "Une applet che conten il menù des applicazions." | ||
4511 | 42 | |||
4512 | 43 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4513 | 44 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
4514 | 45 | msgstr "Menù de Applet Indicadôre" | ||
4515 | 46 | |||
4516 | 47 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4517 | 48 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
4518 | 49 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
4519 | 50 | msgstr "Un puest dulà justâ il to stat, cambiâ utent o jessi da to session." | ||
4520 | 51 | |||
4521 | 52 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4522 | 53 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
4523 | 54 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
4524 | 55 | msgstr "Applet Indicadôre di Session" | ||
4525 | 56 | |||
4526 | 57 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
4527 | 58 | msgid "" | ||
4528 | 59 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
4529 | 60 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
4530 | 61 | "the Free Software Foundation." | ||
4531 | 62 | msgstr "" | ||
4532 | 63 | "Chest program al è software libar: tu puedis dâlu atôr e/o modificâlu sote i " | ||
4533 | 64 | "tiarmins de Licenze Publiche Gjeneriche GNU 3, come che al è stât publicât " | ||
4534 | 65 | "di bande de Free Software Foundation." | ||
4535 | 66 | |||
4536 | 67 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
4537 | 68 | msgid "" | ||
4538 | 69 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
4539 | 70 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
4540 | 71 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
4541 | 72 | "General Public License for more details." | ||
4542 | 73 | msgstr "" | ||
4543 | 74 | "Chest program al è distribuit cule sperance che al sedi util, ma CENCE " | ||
4544 | 75 | "NISSUNE GARANZIE; ancje cence lis garanziis sotintindudis di " | ||
4545 | 76 | "CUMIERÇABILITÂT, di BUINE CUALITÂT, o di IDONEITÂT PAR UN FIN PARTICOLÂR. Fâ " | ||
4546 | 77 | "riferiment ae Licenze Publiche Gjeneriche GNU par vê plui detais." | ||
4547 | 78 | |||
4548 | 79 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
4549 | 80 | msgid "" | ||
4550 | 81 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
4551 | 82 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4552 | 83 | msgstr "" | ||
4553 | 84 | "A vês di vê ricevût une copie de Licenze Publiche Gjeneriche GNU cun chest " | ||
4554 | 85 | "program. Se nol è stât cussì, cjalâit <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4555 | 86 | |||
4556 | 87 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
4557 | 88 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
4558 | 89 | msgstr "Une applet par tignî il to menù des aplicazions." | ||
4559 | 90 | |||
4560 | 91 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
4561 | 92 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
4562 | 93 | msgstr "Une applet par ingrumâ ducj i indicadôrs di sisteme." | ||
4563 | 94 | |||
4564 | 95 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
4565 | 96 | msgid "translator-credits" | ||
4566 | 97 | msgstr "" | ||
4567 | 98 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
4568 | 99 | " Matteo Cossar https://launchpad.net/~matmc2\n" | ||
4569 | 100 | " MayBug https://launchpad.net/~maybug\n" | ||
4570 | 101 | " Màur https://launchpad.net/~maurocumin" | ||
4571 | 102 | |||
4572 | 103 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
4573 | 104 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
4574 | 105 | msgstr "Sît de Applet Indicadôre" | ||
4575 | 106 | |||
4576 | 107 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
4577 | 108 | msgid "_About" | ||
4578 | 109 | msgstr "Informazions" | ||
4579 | 110 | |||
4580 | 111 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
4581 | 112 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
4582 | 113 | msgstr "Menù des Aplicazions de Applet Indicadôre" | ||
4583 | 114 | |||
4584 | 115 | #. A label to allow for click through | ||
4585 | 116 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
4586 | 117 | msgid "No Indicators" | ||
4587 | 118 | msgstr "Nissun indicadôr." | ||
4588 | 119 | |||
4589 | 120 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
4590 | 121 | #~ msgstr "" | ||
4591 | 122 | #~ "O stoi creant lis cartelis di instalazion. Al covente un valôr pustiç." | ||
4592 | 123 | |||
4593 | 124 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
4594 | 125 | #~ msgstr "O stoi impuestant il GConf di fonde." | ||
4595 | 0 | 126 | ||
4596 | === added file 'po/fy.po' | |||
4597 | --- po/fy.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
4598 | +++ po/fy.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
4599 | @@ -0,0 +1,106 @@ | |||
4600 | 1 | # Frisian translation for indicator-applet | ||
4601 | 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 | ||
4602 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
4603 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. | ||
4604 | 5 | # | ||
4605 | 6 | msgid "" | ||
4606 | 7 | msgstr "" | ||
4607 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
4608 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
4609 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
4610 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-04-03 12:39+0000\n" | ||
4611 | 12 | "Last-Translator: Dooitze de Jong <Unknown>\n" | ||
4612 | 13 | "Language-Team: Frisian <fy@li.org>\n" | ||
4613 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
4614 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
4615 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
4616 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
4617 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
4618 | 19 | |||
4619 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4620 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
4621 | 22 | msgstr "" | ||
4622 | 23 | |||
4623 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4624 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
4625 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
4626 | 27 | msgstr "Yndikaasje Tafoeging" | ||
4627 | 28 | |||
4628 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4629 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
4630 | 31 | msgstr "" | ||
4631 | 32 | |||
4632 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4633 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
4634 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
4635 | 36 | msgstr "Yndikaasje Tafoeging Hielendal" | ||
4636 | 37 | |||
4637 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4638 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
4639 | 40 | msgstr "" | ||
4640 | 41 | |||
4641 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4642 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
4643 | 44 | msgstr "" | ||
4644 | 45 | |||
4645 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4646 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
4647 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
4648 | 49 | msgstr "" | ||
4649 | 50 | |||
4650 | 51 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4651 | 52 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
4652 | 53 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
4653 | 54 | msgstr "" | ||
4654 | 55 | |||
4655 | 56 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
4656 | 57 | msgid "" | ||
4657 | 58 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
4658 | 59 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
4659 | 60 | "the Free Software Foundation." | ||
4660 | 61 | msgstr "" | ||
4661 | 62 | |||
4662 | 63 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
4663 | 64 | msgid "" | ||
4664 | 65 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
4665 | 66 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
4666 | 67 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
4667 | 68 | "General Public License for more details." | ||
4668 | 69 | msgstr "" | ||
4669 | 70 | |||
4670 | 71 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
4671 | 72 | msgid "" | ||
4672 | 73 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
4673 | 74 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4674 | 75 | msgstr "" | ||
4675 | 76 | |||
4676 | 77 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
4677 | 78 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
4678 | 79 | msgstr "" | ||
4679 | 80 | |||
4680 | 81 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
4681 | 82 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
4682 | 83 | msgstr "" | ||
4683 | 84 | |||
4684 | 85 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
4685 | 86 | msgid "translator-credits" | ||
4686 | 87 | msgstr "" | ||
4687 | 88 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
4688 | 89 | " Dooitze de Jong https://launchpad.net/~dooitze-de-jong" | ||
4689 | 90 | |||
4690 | 91 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
4691 | 92 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
4692 | 93 | msgstr "" | ||
4693 | 94 | |||
4694 | 95 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
4695 | 96 | msgid "_About" | ||
4696 | 97 | msgstr "" | ||
4697 | 98 | |||
4698 | 99 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
4699 | 100 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
4700 | 101 | msgstr "" | ||
4701 | 102 | |||
4702 | 103 | #. A label to allow for click through | ||
4703 | 104 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
4704 | 105 | msgid "No Indicators" | ||
4705 | 106 | msgstr "" | ||
4706 | 0 | 107 | ||
4707 | === added file 'po/gl.po' | |||
4708 | --- po/gl.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
4709 | +++ po/gl.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
4710 | @@ -0,0 +1,126 @@ | |||
4711 | 1 | # Galician translation for indicator-applet | ||
4712 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
4713 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
4714 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
4715 | 5 | # | ||
4716 | 6 | msgid "" | ||
4717 | 7 | msgstr "" | ||
4718 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
4719 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
4720 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
4721 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-03 11:08+0000\n" | ||
4722 | 12 | "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" | ||
4723 | 13 | "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n" | ||
4724 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
4725 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
4726 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
4727 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
4728 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
4729 | 19 | |||
4730 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4731 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
4732 | 22 | msgstr "Un indicador de algo que require a súa atención no escritorio" | ||
4733 | 23 | |||
4734 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4735 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
4736 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
4737 | 27 | msgstr "Miniaplicativo de indicadores" | ||
4738 | 28 | |||
4739 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4740 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
4741 | 31 | msgstr "Un miniaplicativo unificado que contén todos os indicadores." | ||
4742 | 32 | |||
4743 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4744 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
4745 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
4746 | 36 | msgstr "Miniaplicativo completo de indicadores" | ||
4747 | 37 | |||
4748 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4749 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
4750 | 40 | msgstr "Un miniaplicativo que contén os menús do aplicativo." | ||
4751 | 41 | |||
4752 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4753 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
4754 | 44 | msgstr "Menú de aplicativos do miniaplicativo de indicadores" | ||
4755 | 45 | |||
4756 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4757 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
4758 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
4759 | 49 | msgstr "" | ||
4760 | 50 | "Un lugar para axustar o seu estado, cambiar usuarios ou saír da súa sesión." | ||
4761 | 51 | |||
4762 | 52 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4763 | 53 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
4764 | 54 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
4765 | 55 | msgstr "Miniaplicativo de indicador de sesión" | ||
4766 | 56 | |||
4767 | 57 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
4768 | 58 | msgid "" | ||
4769 | 59 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
4770 | 60 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
4771 | 61 | "the Free Software Foundation." | ||
4772 | 62 | msgstr "" | ||
4773 | 63 | "Este programa é software libre: vostede pode redistribuílo e/ou modificalo " | ||
4774 | 64 | "baixo os termos da Licenza pública Xeral de GNU versión 3, publicada pola " | ||
4775 | 65 | "Fundación de Software Libre." | ||
4776 | 66 | |||
4777 | 67 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
4778 | 68 | msgid "" | ||
4779 | 69 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
4780 | 70 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
4781 | 71 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
4782 | 72 | "General Public License for more details." | ||
4783 | 73 | msgstr "" | ||
4784 | 74 | "Este programa distribúese coa esperanza de que sexa útil, mais SEN NINGUNHA " | ||
4785 | 75 | "GARANTÍA; sen aínda as garantías implícitas de COMERCIALIZACIÓN, CALIDADE " | ||
4786 | 76 | "SATISFACTORIA ou ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vexa a Licenza " | ||
4787 | 77 | "Pública Xeral de GNU (GPL) para máis detalles." | ||
4788 | 78 | |||
4789 | 79 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
4790 | 80 | msgid "" | ||
4791 | 81 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
4792 | 82 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4793 | 83 | msgstr "" | ||
4794 | 84 | "Vostede debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con " | ||
4795 | 85 | "este programa; se non é así, vexa en <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4796 | 86 | |||
4797 | 87 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
4798 | 88 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
4799 | 89 | msgstr "Un miniaplicativo para manter os menús dos seus aplicativos." | ||
4800 | 90 | |||
4801 | 91 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
4802 | 92 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
4803 | 93 | msgstr "Un miniaplicativo para xestionar todos os indicadores do sistema." | ||
4804 | 94 | |||
4805 | 95 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
4806 | 96 | msgid "translator-credits" | ||
4807 | 97 | msgstr "" | ||
4808 | 98 | "Launchpad Contributions:\n" | ||
4809 | 99 | " Daniel Perez https://launchpad.net/~danielperezstaton\n" | ||
4810 | 100 | " Fran Diéguez https://launchpad.net/~frandieguez\n" | ||
4811 | 101 | " Miguel Anxo Bouzada https://launchpad.net/~mbouzada\n" | ||
4812 | 102 | " Xosé https://launchpad.net/~ubuntu-galizaweb" | ||
4813 | 103 | |||
4814 | 104 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
4815 | 105 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
4816 | 106 | msgstr "Sitio web do miniaplicativo de indicadores" | ||
4817 | 107 | |||
4818 | 108 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
4819 | 109 | msgid "_About" | ||
4820 | 110 | msgstr "_Acerca de" | ||
4821 | 111 | |||
4822 | 112 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
4823 | 113 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
4824 | 114 | msgstr "Menú de aplicativos do miniaplicativo de indicadores" | ||
4825 | 115 | |||
4826 | 116 | #. A label to allow for click through | ||
4827 | 117 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
4828 | 118 | msgid "No Indicators" | ||
4829 | 119 | msgstr "Sen indicadores" | ||
4830 | 120 | |||
4831 | 121 | #~ msgid "Building up install directories. Need a dummy value." | ||
4832 | 122 | #~ msgstr "" | ||
4833 | 123 | #~ "Construíndo os cartafoles de instalación. Precísase un valor calquera" | ||
4834 | 124 | |||
4835 | 125 | #~ msgid "Setting up basic GConf" | ||
4836 | 126 | #~ msgstr "Configurando básica de GConf" | ||
4837 | 0 | 127 | ||
4838 | === added file 'po/gv.po' | |||
4839 | --- po/gv.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
4840 | +++ po/gv.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
4841 | @@ -0,0 +1,105 @@ | |||
4842 | 1 | # Manx translation for indicator-applet | ||
4843 | 2 | # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 | ||
4844 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
4845 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010. | ||
4846 | 5 | # | ||
4847 | 6 | msgid "" | ||
4848 | 7 | msgstr "" | ||
4849 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
4850 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
4851 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
4852 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-09-25 10:44+0000\n" | ||
4853 | 12 | "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators " | ||
4854 | 13 | "<rosetta@launchpad.net>\n" | ||
4855 | 14 | "Language-Team: Manx <gv@li.org>\n" | ||
4856 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
4857 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
4858 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
4859 | 18 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
4860 | 19 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
4861 | 20 | |||
4862 | 21 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4863 | 22 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
4864 | 23 | msgstr "" | ||
4865 | 24 | |||
4866 | 25 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4867 | 26 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
4868 | 27 | msgid "Indicator Applet" | ||
4869 | 28 | msgstr "" | ||
4870 | 29 | |||
4871 | 30 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4872 | 31 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
4873 | 32 | msgstr "" | ||
4874 | 33 | |||
4875 | 34 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4876 | 35 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
4877 | 36 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
4878 | 37 | msgstr "" | ||
4879 | 38 | |||
4880 | 39 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4881 | 40 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
4882 | 41 | msgstr "" | ||
4883 | 42 | |||
4884 | 43 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4885 | 44 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
4886 | 45 | msgstr "" | ||
4887 | 46 | |||
4888 | 47 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4889 | 48 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
4890 | 49 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
4891 | 50 | msgstr "" | ||
4892 | 51 | |||
4893 | 52 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4894 | 53 | #: ../src/applet-main.c:802 | ||
4895 | 54 | msgid "Indicator Applet Session" | ||
4896 | 55 | msgstr "" | ||
4897 | 56 | |||
4898 | 57 | #: ../src/applet-main.c:604 | ||
4899 | 58 | msgid "" | ||
4900 | 59 | "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " | ||
4901 | 60 | "under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by " | ||
4902 | 61 | "the Free Software Foundation." | ||
4903 | 62 | msgstr "" | ||
4904 | 63 | |||
4905 | 64 | #: ../src/applet-main.c:607 | ||
4906 | 65 | msgid "" | ||
4907 | 66 | "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " | ||
4908 | 67 | "ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, " | ||
4909 | 68 | "SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU " | ||
4910 | 69 | "General Public License for more details." | ||
4911 | 70 | msgstr "" | ||
4912 | 71 | |||
4913 | 72 | #: ../src/applet-main.c:611 | ||
4914 | 73 | msgid "" | ||
4915 | 74 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " | ||
4916 | 75 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." | ||
4917 | 76 | msgstr "" | ||
4918 | 77 | |||
4919 | 78 | #: ../src/applet-main.c:626 | ||
4920 | 79 | msgid "An applet to hold your application menus." | ||
4921 | 80 | msgstr "" | ||
4922 | 81 | |||
4923 | 82 | #: ../src/applet-main.c:628 | ||
4924 | 83 | msgid "An applet to hold all of the system indicators." | ||
4925 | 84 | msgstr "" | ||
4926 | 85 | |||
4927 | 86 | #: ../src/applet-main.c:633 | ||
4928 | 87 | msgid "translator-credits" | ||
4929 | 88 | msgstr "" | ||
4930 | 89 | |||
4931 | 90 | #: ../src/applet-main.c:637 | ||
4932 | 91 | msgid "Indicator Applet Website" | ||
4933 | 92 | msgstr "" | ||
4934 | 93 | |||
4935 | 94 | #: ../src/applet-main.c:778 | ||
4936 | 95 | msgid "_About" | ||
4937 | 96 | msgstr "" | ||
4938 | 97 | |||
4939 | 98 | #: ../src/applet-main.c:808 | ||
4940 | 99 | msgid "Indicator Applet Application Menu" | ||
4941 | 100 | msgstr "" | ||
4942 | 101 | |||
4943 | 102 | #. A label to allow for click through | ||
4944 | 103 | #: ../src/applet-main.c:934 | ||
4945 | 104 | msgid "No Indicators" | ||
4946 | 105 | msgstr "" | ||
4947 | 0 | 106 | ||
4948 | === added file 'po/he.po' | |||
4949 | --- po/he.po 1970-01-01 00:00:00 +0000 | |||
4950 | +++ po/he.po 2011-04-15 03:09:31 +0000 | |||
4951 | @@ -0,0 +1,121 @@ | |||
4952 | 1 | # Hebrew translation for indicator-applet | ||
4953 | 2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | ||
4954 | 3 | # This file is distributed under the same license as the indicator-applet package. | ||
4955 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. | ||
4956 | 5 | # | ||
4957 | 6 | msgid "" | ||
4958 | 7 | msgstr "" | ||
4959 | 8 | "Project-Id-Version: indicator-applet\n" | ||
4960 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
4961 | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-03-24 11:46+0000\n" | ||
4962 | 11 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 21:24+0000\n" | ||
4963 | 12 | "Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n" | ||
4964 | 13 | "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" | ||
4965 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" | ||
4966 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
4967 | 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
4968 | 17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-14 21:28+0000\n" | ||
4969 | 18 | "X-Generator: Launchpad (build 12792)\n" | ||
4970 | 19 | |||
4971 | 20 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4972 | 21 | msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop" | ||
4973 | 22 | msgstr "מחוון למשהו שזקוק להתייחסות המשתמש על גבי שולחן העבודה" | ||
4974 | 23 | |||
4975 | 24 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorApplet.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4976 | 25 | #: ../src/applet-main.c:799 | ||
4977 | 26 | msgid "Indicator Applet" | ||
4978 | 27 | msgstr "יישומון מחוון" | ||
4979 | 28 | |||
4980 | 29 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4981 | 30 | msgid "A unified applet containing all of the indicators." | ||
4982 | 31 | msgstr "יישום מאוחד המכיל את כל המחוונים." | ||
4983 | 32 | |||
4984 | 33 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletComplete.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4985 | 34 | #: ../src/applet-main.c:805 | ||
4986 | 35 | msgid "Indicator Applet Complete" | ||
4987 | 36 | msgstr "יישומון המחוונים הושלם" | ||
4988 | 37 | |||
4989 | 38 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4990 | 39 | msgid "A applet containing the application menus." | ||
4991 | 40 | msgstr "יישומון המכיל את תפריט היישומים." | ||
4992 | 41 | |||
4993 | 42 | #: ../data/org.ayatana.panel.IndicatorAppletAppmenu.panel-applet.in.in.h:2 | ||
4994 | 43 | msgid "Indicator Applet Appmenu" | ||
4995 | 44 | msgstr "תפריט היישום ליישומון המחוון" | ||
4996 | 45 | |||
4997 | 46 | #: ../data/org.ayatana.panel.FastUserSwitchApplet.panel-applet.in.in.h:1 | ||
4998 | 47 | #: ../src/applet-main.c:623 | ||
4999 | 48 | msgid "A place to adjust your status, change users or exit your session." | ||
5000 | 49 | msgstr "מקום להגדרת המצב שלך, להחלפת משתמשים או ליציאה מההפעלה הנוכחית שלך." |
The diff has been truncated for viewing.
Updated with translations.